1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,150 --> 00:01:05,575 Do you hear the bell this glorious sunrise, my dear? 4 00:01:05,985 --> 00:01:08,098 Just as it rang a year ago today 5 00:01:08,722 --> 00:01:10,022 just for us. 6 00:01:11,930 --> 00:01:13,290 What are you doing there, darling? 7 00:01:22,068 --> 00:01:23,068 Oh, I see. 8 00:01:24,275 --> 00:01:26,215 My mother taught me when I was very young. 9 00:01:27,005 --> 00:01:28,375 It's to protect them from harm. 10 00:01:28,822 --> 00:01:31,069 Well it appears your mother was just as wrong about that 11 00:01:31,135 --> 00:01:32,495 as she was regarding our marriage. 12 00:01:33,929 --> 00:01:36,615 Happy anniversary, dearest Ellen. 13 00:01:38,470 --> 00:01:40,655 Oh, I'm sorry my love. 14 00:01:41,527 --> 00:01:44,456 But such innocence can only last for so long in this world. 15 00:01:45,212 --> 00:01:46,302 Well if that is so 16 00:01:46,774 --> 00:01:48,634 and it has been an entire year, 17 00:01:49,791 --> 00:01:51,821 perhaps at last we can be together? 18 00:01:52,539 --> 00:01:54,679 We could send message today that you're ill. 19 00:01:58,033 --> 00:02:01,676 No, for if I am to be the richest man in Wisborg 20 00:02:01,783 --> 00:02:04,558 I must spend every moment to improve my situation. 21 00:02:08,695 --> 00:02:09,774 Oh! 22 00:02:09,957 --> 00:02:11,995 Kill it Ellen! Destroy it! 23 00:02:23,885 --> 00:02:27,295 Only you could show mercy on such an evil creature. 24 00:02:28,043 --> 00:02:29,935 It's not evil, it's just its nature. 25 00:02:32,805 --> 00:02:34,644 Oh how quickly time runs away. 26 00:02:35,074 --> 00:02:38,004 I must be off as Herr Knock will murder me if I am late. 27 00:02:46,842 --> 00:02:47,915 What's wrong? 28 00:02:48,629 --> 00:02:50,369 You were so happy just a moment ago. 29 00:02:50,865 --> 00:02:51,989 Oh it's nothing. 30 00:02:52,355 --> 00:02:54,450 I just wish they'd tear down that terrible building. 31 00:02:54,517 --> 00:02:55,608 I hate it. 32 00:02:55,894 --> 00:02:57,388 Best be on your way. 33 00:02:58,712 --> 00:03:00,255 Of course. 34 00:03:24,646 --> 00:03:26,025 Oh, Thomas. Thomas. 35 00:03:26,091 --> 00:03:28,532 Oh slow down, slow down my boy huh? 36 00:03:29,085 --> 00:03:30,865 One cannot outrun one's fate. 37 00:03:31,170 --> 00:03:33,865 My apologies, Herr Bulwer, I didn't see you there. 38 00:03:34,445 --> 00:03:36,585 As far as my fate is concerned 39 00:03:36,685 --> 00:03:38,029 if I believed in such a thing 40 00:03:38,195 --> 00:03:39,295 I would outrun it. 41 00:03:39,495 --> 00:03:41,225 Well then what do you believe in, my boy? 42 00:03:42,205 --> 00:03:44,890 Wealth, property and prominence. 43 00:03:45,085 --> 00:03:46,859 Everyone believes in these things I think. 44 00:03:46,926 --> 00:03:50,521 No, no, one cannot put one's faith in such hollow prospects 45 00:03:50,625 --> 00:03:51,759 as those Thomas. 46 00:03:52,154 --> 00:03:53,409 But instead, 47 00:03:53,775 --> 00:03:55,625 only in love I believe. 48 00:03:55,943 --> 00:03:57,820 Well of course love as well. 49 00:03:58,545 --> 00:04:00,345 Forgive me sir, but I'm running late 50 00:04:00,445 --> 00:04:02,833 - and my employer can be rather... - Yeah, yes, I know. 51 00:04:02,900 --> 00:04:04,943 Such a cruel and bitter man 52 00:04:05,354 --> 00:04:08,154 has lost sight of what is important in life I think. 53 00:04:09,041 --> 00:04:11,001 Well then run along there, Thomas 54 00:04:11,156 --> 00:04:13,000 and uh have a good day, my boy. 55 00:04:13,337 --> 00:04:14,945 Good day to you, Doctor. 56 00:04:35,153 --> 00:04:36,483 Your letters, sir. 57 00:04:47,795 --> 00:04:49,218 LEAVE. 58 00:05:53,747 --> 00:05:55,867 My apologies for the hour, Herr Knock. 59 00:05:56,255 --> 00:06:00,045 Herr Hutter, it is a glorious morning is it not? 60 00:06:00,664 --> 00:06:02,621 Why yes. Yes, yes it is. 61 00:06:02,734 --> 00:06:05,845 Yet still, somewhere deep in here 62 00:06:05,945 --> 00:06:08,705 we all thirst for a touch of rain. 63 00:06:09,045 --> 00:06:10,579 Hmm? Do they not? 64 00:06:11,135 --> 00:06:14,143 Yes. Good news. 65 00:06:14,505 --> 00:06:18,430 We have just acquired a dear new client 66 00:06:19,755 --> 00:06:21,965 and we must attend to his every need. 67 00:06:22,376 --> 00:06:23,885 A close acquaintance of yours? 68 00:06:23,986 --> 00:06:25,218 Um... 69 00:06:25,585 --> 00:06:26,759 in a sense. 70 00:06:27,258 --> 00:06:30,105 He intends to purchase a residence in our fair city. 71 00:06:30,811 --> 00:06:32,445 Something very large 72 00:06:32,655 --> 00:06:36,125 for his wealth travels back centuries. 73 00:06:40,427 --> 00:06:44,670 Perhaps that building across from your, your very home? 74 00:06:44,824 --> 00:06:47,298 Wait. I mean pardon, sir. 75 00:06:47,365 --> 00:06:49,403 But that is just an abandoned slaughterhouse 76 00:06:49,445 --> 00:06:51,019 which as I'm sure you'll agree 77 00:06:51,085 --> 00:06:53,145 should have been razed many years ago. 78 00:06:53,701 --> 00:06:56,599 May I suggest the spacious Faust manor. 79 00:06:56,788 --> 00:06:58,428 NO! 80 00:07:01,202 --> 00:07:02,655 No, no. 81 00:07:03,915 --> 00:07:04,975 You see he's a 82 00:07:05,042 --> 00:07:06,696 he's quite eccentric 83 00:07:07,035 --> 00:07:09,615 and most particular about location. 84 00:07:11,241 --> 00:07:13,709 Herr Knock, I must protest for the sake 85 00:07:13,775 --> 00:07:15,255 of your reputation alone. 86 00:07:15,577 --> 00:07:17,871 That is a foul, vile place. 87 00:07:18,361 --> 00:07:19,849 I implore you sir, 88 00:07:20,315 --> 00:07:21,514 are you quite sure of this? 89 00:07:21,700 --> 00:07:25,215 Yes, now more so than ever, Herr Hutter. 90 00:07:25,723 --> 00:07:29,223 Now look, he lives some distance away 91 00:07:29,475 --> 00:07:32,295 and he wishes for you to deliver all the papers 92 00:07:32,395 --> 00:07:33,695 to him personally. 93 00:07:33,981 --> 00:07:34,981 Me? 94 00:07:35,909 --> 00:07:37,138 Where am I to go? 95 00:07:37,362 --> 00:07:38,595 I'll show you. 96 00:07:39,196 --> 00:07:41,248 Yes, yes. 97 00:07:41,315 --> 00:07:44,655 He lives here in an old castle atop a tall, bare mountain and 98 00:07:46,615 --> 00:07:48,715 there's his noble title. 99 00:07:49,327 --> 00:07:51,215 But that is several days travel away. 100 00:07:51,670 --> 00:07:53,055 I know nothing of that area. 101 00:07:53,554 --> 00:07:56,127 Indeed there may be some sweat. 102 00:07:56,434 --> 00:07:58,315 Perhaps even a bit of blood. 103 00:07:59,715 --> 00:08:02,109 But I promise you the rewards 104 00:08:02,175 --> 00:08:07,129 will be far greater than your loftiest imagination, young Hutter. 105 00:08:08,438 --> 00:08:13,164 So, travel fast to the land of ghosts and phantoms my fortunate friend. 106 00:08:14,215 --> 00:08:15,795 The standard forms will do. 107 00:08:16,875 --> 00:08:18,735 And the price has already been negotiated. 108 00:08:19,698 --> 00:08:22,855 Make sure you give him this just as soon as you arrive. 109 00:08:23,215 --> 00:08:25,528 Hmm? Now go, go. 110 00:08:25,840 --> 00:08:29,295 Prepare to leave as you shall on the last train at midnight. 111 00:08:29,645 --> 00:08:30,829 Tonight?! 112 00:08:30,951 --> 00:08:34,470 Yes, farewell Herr Hutter! 113 00:08:35,675 --> 00:08:37,942 Of course sir, I 114 00:08:38,039 --> 00:08:39,496 I will endeavor to do my best. 115 00:08:40,742 --> 00:08:42,295 Thank you and goodbye. 116 00:08:43,065 --> 00:08:44,065 Thank you. 117 00:09:01,125 --> 00:09:03,599 So you know that wretched place opposite us 118 00:09:03,665 --> 00:09:05,479 that derelict place filled with rats. 119 00:09:05,606 --> 00:09:07,842 Well anyway, that's the place Knock is selling. 120 00:09:08,477 --> 00:09:11,665 And even though I can only imagine it's worth to a demolitionist 121 00:09:12,038 --> 00:09:14,948 he did imply a great deal of money for myself in the deal. 122 00:09:15,297 --> 00:09:17,891 Perhaps I was wrong about it this entire time and 123 00:09:18,297 --> 00:09:21,545 soon I will be richer than even you, Wolfram. 124 00:09:22,715 --> 00:09:25,254 But it is strange of Knock to be so generous. 125 00:09:26,785 --> 00:09:28,625 I wonder why he did not take the trip himself? 126 00:09:30,176 --> 00:09:31,485 How was your hand, my dear? 127 00:09:33,035 --> 00:09:34,132 It's fine. 128 00:09:34,199 --> 00:09:35,304 Thank you, Captain. 129 00:09:35,869 --> 00:09:37,285 Please call me Wolfram. 130 00:09:37,395 --> 00:09:39,685 Just like the "chivalrous" man you married here? 131 00:09:39,896 --> 00:09:42,359 I told you I tried to kill that evil thing 132 00:09:42,425 --> 00:09:43,645 but she wouldn't let me. 133 00:09:44,857 --> 00:09:47,497 Although I'm unsure what my dear sister now wishes to be called. 134 00:09:48,021 --> 00:09:50,154 Perhaps "Madame" Ruth Harding. 135 00:09:50,570 --> 00:09:53,995 Grand guru of the mystical order of spinsters. 136 00:09:55,101 --> 00:09:57,375 There is much beyond this mundane world of ours. 137 00:09:58,822 --> 00:10:00,815 And there are those who are too arrogant 138 00:10:01,800 --> 00:10:03,441 or nearsighted to see it. 139 00:10:04,134 --> 00:10:06,695 Yes I'm sure that is true. Quite true. 140 00:10:07,286 --> 00:10:08,669 I wish to thank you again 141 00:10:08,735 --> 00:10:10,755 for taking Ellen in on such short notice. 142 00:10:10,835 --> 00:10:13,204 It is our pleasure to have her as our guest. 143 00:10:14,055 --> 00:10:16,439 And now, let us celebrate my departure 144 00:10:16,505 --> 00:10:17,675 with that rare brandy 145 00:10:17,795 --> 00:10:20,475 I know you keep hidden in that workplace, Wolfram. 146 00:10:21,046 --> 00:10:23,149 Yes, please do go. 147 00:10:23,555 --> 00:10:25,764 Ellen and I have had enough of you men already. 148 00:10:26,622 --> 00:10:28,781 Well, if you could find a proper husband dear sister 149 00:10:29,072 --> 00:10:30,458 you might think otherwise. 150 00:10:30,898 --> 00:10:31,913 Come Thomas. 151 00:10:32,675 --> 00:10:34,723 Let us see if Ruth's crystal ball can help us find 152 00:10:34,790 --> 00:10:37,051 where the evil spirits have buried that bottle. 153 00:10:45,965 --> 00:10:47,455 Such things do exist you know? 154 00:10:48,515 --> 00:10:49,775 Yes. 155 00:10:50,749 --> 00:10:51,841 I know. 156 00:10:53,376 --> 00:10:54,466 What's wrong, love? 157 00:10:56,218 --> 00:10:57,895 Come you can trust me. 158 00:11:01,111 --> 00:11:03,809 Well lately my dreams have been haunted by a tall 159 00:11:03,875 --> 00:11:05,375 and frightening shadow. 160 00:11:06,736 --> 00:11:07,917 And when I awake, 161 00:11:08,963 --> 00:11:10,128 it's still there 162 00:11:10,955 --> 00:11:13,969 in my room even if just for a moment. 163 00:11:14,893 --> 00:11:15,915 And it... 164 00:11:16,762 --> 00:11:17,915 Go on. 165 00:11:18,795 --> 00:11:20,575 Well, I find it difficult to describe. 166 00:11:23,285 --> 00:11:24,735 There are times I feel... 167 00:11:26,785 --> 00:11:30,275 I fear I might fall into its darkness forever. 168 00:11:30,342 --> 00:11:31,935 And there are others where. 169 00:11:34,271 --> 00:11:36,255 I almost wish him to... 170 00:11:36,644 --> 00:11:38,521 Would forever fall into you? 171 00:11:43,715 --> 00:11:45,409 The darkest of shadows 172 00:11:46,430 --> 00:11:49,015 are drawn to the most brilliant of light. 173 00:11:49,845 --> 00:11:50,845 Here look. 174 00:11:57,006 --> 00:12:00,085 The darkness is fed by the light. 175 00:12:01,195 --> 00:12:05,932 In turn, the light shines to destroy the darkness. 176 00:12:08,334 --> 00:12:12,195 And whatever darkness is drawn to your brilliant light 177 00:12:13,461 --> 00:12:15,655 you must face alone. 178 00:12:35,534 --> 00:12:36,569 Dammit! 179 00:12:36,636 --> 00:12:37,791 Where is my travel mirror. 180 00:12:38,171 --> 00:12:39,271 Have you seen it anywhere? 181 00:12:39,338 --> 00:12:40,338 I must find it. 182 00:12:46,685 --> 00:12:47,759 Thomas. 183 00:12:48,370 --> 00:12:50,345 Please go tell him he must find someone else 184 00:12:50,763 --> 00:12:52,885 or simply take the trip himself like the Captain said. 185 00:12:52,952 --> 00:12:55,997 I would be sacked if I were to ask such a stupid thing. 186 00:13:01,124 --> 00:13:02,505 Well I wish you weren't leaving. 187 00:13:03,489 --> 00:13:05,288 That's different. 188 00:13:07,678 --> 00:13:09,015 I'm sorry, ah... 189 00:13:10,581 --> 00:13:11,581 I'm 190 00:13:11,995 --> 00:13:14,442 just overwhelmed at this responsibility 191 00:13:14,509 --> 00:13:16,349 and unknown country to where I'm traveling. 192 00:13:18,138 --> 00:13:22,313 In truth I fear my mind has overrun with terrible thoughts of 193 00:13:22,355 --> 00:13:23,955 lonely death and 194 00:13:24,621 --> 00:13:25,659 darkness. 195 00:13:25,725 --> 00:13:27,225 Then stop it, Thomas! 196 00:13:28,158 --> 00:13:30,679 If you truly wish to become the man you're always speaking of 197 00:13:30,745 --> 00:13:33,185 then you must go and face the darkness yourself. 198 00:13:34,435 --> 00:13:35,665 What do you mean? 199 00:13:37,531 --> 00:13:39,531 But you were just wanting me to stay. 200 00:13:41,485 --> 00:13:44,239 I had a change of heart. That's all. 201 00:13:49,053 --> 00:13:50,233 You often confuse me. 202 00:13:57,203 --> 00:13:59,877 But then I often confuse myself. 203 00:14:04,556 --> 00:14:06,796 I will write whenever possible, 204 00:14:07,355 --> 00:14:10,415 and Ruth and Wolfram will tend to your every need. 205 00:14:10,757 --> 00:14:12,217 Not every. 206 00:14:19,835 --> 00:14:20,845 Storm's heading this way. 207 00:14:21,515 --> 00:14:23,645 Best be off before it catches up. 208 00:14:23,745 --> 00:14:24,965 So safe travels, 209 00:14:25,643 --> 00:14:27,731 and here's to you coming back a different man, Tom. 210 00:14:28,879 --> 00:14:31,005 And you save the rest of that bottle till then. 211 00:14:31,984 --> 00:14:34,546 Don't you worry we will watch over her, Thomas. 212 00:14:34,613 --> 00:14:35,633 Goodbye. 213 00:14:35,731 --> 00:14:37,388 Thank you and goodbye. 214 00:14:38,912 --> 00:14:41,342 Come Ruth, let's give the lovebirds a moment. 215 00:14:45,767 --> 00:14:46,852 No. 216 00:14:47,881 --> 00:14:48,906 Now, now. 217 00:14:49,180 --> 00:14:50,394 Face it alone remember? 218 00:14:51,293 --> 00:14:54,046 Soon we can live like Wolfram and Ruth do here. 219 00:14:55,813 --> 00:14:57,273 I don't care about money. 220 00:14:57,972 --> 00:14:59,129 All I wish for... 221 00:15:02,753 --> 00:15:04,597 Here, Take this with you. 222 00:15:04,865 --> 00:15:07,533 Oh Ellen, you know how much I hate foolish superstitions. 223 00:15:07,679 --> 00:15:09,320 Please. 224 00:15:10,562 --> 00:15:11,762 Alright. 225 00:15:12,585 --> 00:15:14,765 But I can't promise to keep it this entire journey. 226 00:15:19,948 --> 00:15:21,312 I must go. 227 00:15:22,975 --> 00:15:23,975 Okay. 228 00:15:27,965 --> 00:15:29,685 I love you. 229 00:15:32,666 --> 00:15:33,816 Yes, well... 230 00:15:35,431 --> 00:15:36,765 Goodbye, darling. 231 00:16:37,128 --> 00:16:38,628 Ellen! 232 00:18:23,575 --> 00:18:25,186 What a strange place. 233 00:18:40,343 --> 00:18:41,343 Hey you. 234 00:18:42,707 --> 00:18:43,987 What's wrong with your eyes? 235 00:18:46,243 --> 00:18:48,231 Do you not have any doctors around here? 236 00:18:48,298 --> 00:18:49,478 Huh? 237 00:18:50,598 --> 00:18:52,499 You know men of medicine. 238 00:18:52,635 --> 00:18:54,173 Shh. 239 00:18:55,397 --> 00:18:56,893 No. 240 00:18:57,422 --> 00:18:59,422 Doctor, no. 241 00:19:00,955 --> 00:19:03,365 Once I see 242 00:19:04,696 --> 00:19:06,546 evil in mountain. 243 00:19:08,868 --> 00:19:10,646 And now 244 00:19:11,647 --> 00:19:13,225 no more eyes. 245 00:19:39,615 --> 00:19:40,855 Hello? 246 00:19:44,025 --> 00:19:45,935 Yes I, I come! 247 00:19:46,656 --> 00:19:47,669 Ah. 248 00:19:47,736 --> 00:19:52,013 Well good evening sir and welcome. 249 00:19:52,453 --> 00:19:54,339 But, you come on train? 250 00:19:55,080 --> 00:19:56,528 Appears I'm the only one that did. 251 00:19:56,770 --> 00:19:57,950 Oh yes. 252 00:19:58,200 --> 00:20:00,099 It is the end of tracks. 253 00:20:00,354 --> 00:20:03,115 But we are so happy that you are here. 254 00:20:04,514 --> 00:20:06,553 It's not Wolfram's. 255 00:20:06,639 --> 00:20:07,804 Was ist das? 256 00:20:08,044 --> 00:20:09,056 Nothing. 257 00:20:09,123 --> 00:20:10,816 I'm very hungry. 258 00:20:10,883 --> 00:20:11,914 Ah! 259 00:20:11,981 --> 00:20:13,164 Of course, of course. 260 00:20:13,230 --> 00:20:14,531 Come this way. 261 00:20:16,662 --> 00:20:17,976 Please, please. 262 00:20:18,843 --> 00:20:20,156 Sit, sit. 263 00:20:22,605 --> 00:20:24,235 Would you want a room also? 264 00:20:24,651 --> 00:20:26,815 No, just food and drink. 265 00:20:27,559 --> 00:20:30,439 As I must quickly be on my way to Graf Orlok's castle. 266 00:20:31,242 --> 00:20:33,103 No, no. 267 00:20:33,236 --> 00:20:35,064 You cannot go there at night. 268 00:20:35,871 --> 00:20:38,803 Indeed you should never even think of going there. 269 00:20:39,335 --> 00:20:40,449 But I must. 270 00:20:40,923 --> 00:20:43,115 I have important papers to be signed by him in person. 271 00:20:43,569 --> 00:20:45,260 But you will never make it. 272 00:20:46,518 --> 00:20:47,785 The Death Bird. 273 00:20:48,022 --> 00:20:50,629 It stalks the forest at night. 274 00:20:52,195 --> 00:20:53,605 Well, thank you miss. 275 00:20:54,215 --> 00:20:56,527 Sorry she does not speak your language. 276 00:20:57,309 --> 00:20:59,480 No, I think she does. 277 00:21:00,944 --> 00:21:02,665 Well perhaps you're right, old man. 278 00:21:03,052 --> 00:21:04,653 Maybe I should set off in the morning. 279 00:21:04,720 --> 00:21:06,045 Oh yes, sir. 280 00:21:06,113 --> 00:21:07,169 Shall I prepare your room? 281 00:21:07,380 --> 00:21:08,422 Yes please. 282 00:21:08,489 --> 00:21:09,752 Oh right away, sir. 283 00:21:09,819 --> 00:21:10,846 Right away. 284 00:22:27,714 --> 00:22:30,485 "From the wicked soul of the Belial spawned the vampire 285 00:22:31,962 --> 00:22:35,325 that feedeth on the hellish elixir of human blood." 286 00:22:36,983 --> 00:22:38,796 It's, it's here. 287 00:22:39,339 --> 00:22:40,339 It's here. 288 00:22:41,242 --> 00:22:42,292 It is. 289 00:22:42,754 --> 00:22:44,193 It's here. 290 00:22:46,151 --> 00:22:47,263 It is here. 291 00:22:48,422 --> 00:22:50,397 It is here. 292 00:22:50,873 --> 00:22:51,953 Hey you. 293 00:22:53,778 --> 00:22:55,826 What are you going on about at this hour? 294 00:22:56,357 --> 00:23:00,175 It has come. It is here. 295 00:23:01,400 --> 00:23:04,580 Oh let me guess, that ridiculous Death Bird again? 296 00:23:04,945 --> 00:23:05,983 Yes! 297 00:23:06,311 --> 00:23:07,345 Yes. 298 00:23:07,871 --> 00:23:09,049 It is here! 299 00:23:10,087 --> 00:23:11,899 Well apparently I'm as blind 300 00:23:11,965 --> 00:23:13,925 as you old fool as I see nothing. 301 00:23:14,705 --> 00:23:15,985 Listen. 302 00:23:17,431 --> 00:23:19,439 I, I warn you! 303 00:23:20,395 --> 00:23:21,995 Not to go! 304 00:23:22,246 --> 00:23:23,349 Shh! 305 00:23:23,427 --> 00:23:24,869 Now be off. 306 00:23:25,135 --> 00:23:27,415 I have a long journey tomorrow and it's nearly midnight. 307 00:23:28,183 --> 00:23:29,213 No! 308 00:23:29,710 --> 00:23:30,982 No, no! 309 00:23:32,862 --> 00:23:34,091 It is here. 310 00:23:35,224 --> 00:23:36,950 It is here! 311 00:23:38,505 --> 00:23:39,535 It is here! 312 00:24:16,833 --> 00:24:18,300 Ellen. 313 00:24:18,850 --> 00:24:20,070 You still awake, dear? 314 00:24:21,013 --> 00:24:22,061 Yes Ruth. 315 00:24:23,565 --> 00:24:24,565 Come in. 316 00:24:27,068 --> 00:24:28,705 You look exhausted. 317 00:24:30,549 --> 00:24:32,171 Still not sleeping because? 318 00:24:34,585 --> 00:24:37,385 And I'm also terribly worried for Thomas. 319 00:24:39,455 --> 00:24:41,485 Really, he's just so fearful and naive. 320 00:24:42,805 --> 00:24:43,855 Naive? 321 00:24:44,721 --> 00:24:46,089 To what do you mean? 322 00:24:47,414 --> 00:24:48,415 To life, 323 00:24:48,865 --> 00:24:49,965 to death, 324 00:24:51,496 --> 00:24:54,195 and everything that hides in the shadows in-between. 325 00:24:54,934 --> 00:24:57,697 You mean "who" hides in the shadows? 326 00:25:00,057 --> 00:25:01,059 Yes. 327 00:25:03,293 --> 00:25:05,335 And I love him. 328 00:25:07,245 --> 00:25:11,155 There are so many different forms of love. 329 00:25:12,934 --> 00:25:16,504 It's often confusing to know which ones we are feeling. 330 00:25:18,163 --> 00:25:21,053 There's romantic and platonic, 331 00:25:21,735 --> 00:25:23,715 committed and 332 00:25:24,767 --> 00:25:26,267 fleeting. 333 00:25:29,025 --> 00:25:32,912 Even the kind of love that is 334 00:25:33,465 --> 00:25:35,900 forbidden by society. 335 00:25:37,844 --> 00:25:41,223 One which we must keep hidden from others. 336 00:25:42,585 --> 00:25:44,655 Even the ones we love the most. 337 00:25:53,861 --> 00:25:55,510 There is also selfless. 338 00:25:58,062 --> 00:26:01,012 Where one puts the welfare of others before themselves. 339 00:26:03,735 --> 00:26:05,875 And which one are you feeling now, darling? 340 00:26:06,591 --> 00:26:08,411 I do not know. 341 00:26:13,666 --> 00:26:15,408 Dawn is coming. 342 00:27:40,043 --> 00:27:42,383 Are you sure I can pay no one to take me there? 343 00:27:46,600 --> 00:27:48,520 To all in this country 344 00:27:49,466 --> 00:27:52,634 you may be as wealthy as a king. 345 00:27:53,645 --> 00:27:56,325 But, it takes a madman 346 00:27:57,176 --> 00:27:59,436 to trade his riches 347 00:28:00,084 --> 00:28:01,424 to feast with the devil. 348 00:28:04,335 --> 00:28:06,425 That is the way to him. 349 00:28:48,365 --> 00:28:49,955 Quite the unusual choice. 350 00:28:50,665 --> 00:28:52,795 Most folks only want the bright ones. 351 00:28:54,055 --> 00:28:55,315 Well I must have them then. 352 00:28:59,565 --> 00:29:00,565 Danke. 353 00:29:00,615 --> 00:29:02,015 Give it to me! 354 00:29:04,138 --> 00:29:05,784 Let it go you imbecile. 355 00:29:05,999 --> 00:29:08,355 You, letting it all go to waste. 356 00:29:08,855 --> 00:29:10,595 My master will destroy you for this. 357 00:29:10,905 --> 00:29:12,075 Give it to me! 358 00:29:15,179 --> 00:29:17,767 Soon, my master will be here 359 00:29:17,865 --> 00:29:19,407 to take all your lives. 360 00:29:19,721 --> 00:29:20,789 All of you. 361 00:29:21,055 --> 00:29:22,115 Be off! 362 00:29:22,205 --> 00:29:24,205 Or I'll take yours straight away! 363 00:29:29,965 --> 00:29:31,075 Herr Knock. 364 00:29:33,596 --> 00:29:36,597 Guten Tag, Fraulein Hutter. 365 00:29:37,375 --> 00:29:39,555 Oh, poor dear. 366 00:29:40,435 --> 00:29:43,775 As if a widow with your husband so recently departed. 367 00:29:45,054 --> 00:29:47,534 My condolences. 368 00:29:50,015 --> 00:29:52,325 The shadow sends his sympathies as well. 369 00:29:53,800 --> 00:29:55,624 Oh yes. 370 00:29:56,625 --> 00:30:01,243 And now he wishes to get to know you better. 371 00:30:01,404 --> 00:30:02,537 You there stop! 372 00:30:33,630 --> 00:30:34,817 Ah uh! 373 00:30:36,643 --> 00:30:37,843 Ah. 374 00:34:11,438 --> 00:34:12,438 Graf Orlok? 375 00:34:13,055 --> 00:34:14,195 My name is Thomas Hutter. 376 00:34:14,878 --> 00:34:16,749 I have signature papers for you to sign 377 00:34:16,815 --> 00:34:18,835 for your new property in Wisborg. 378 00:34:21,333 --> 00:34:23,075 I have waited too long. 379 00:34:24,243 --> 00:34:28,605 It'll soon be midnight and the servants have all retired. 380 00:34:30,945 --> 00:34:33,505 My apologies but the journey was difficult and 381 00:34:33,725 --> 00:34:35,285 took much time. 382 00:34:37,182 --> 00:34:38,538 Yes. 383 00:34:39,105 --> 00:34:40,545 Too much 384 00:34:40,911 --> 00:34:42,211 time. 385 00:35:10,316 --> 00:35:12,836 I was unaware Herr Knock could correspond in your 386 00:35:14,025 --> 00:35:15,225 peculiar dialect. 387 00:35:26,308 --> 00:35:28,874 I must thank you again for an overly generous feast. 388 00:35:30,124 --> 00:35:32,917 It feels as if another should join lest it go to waste. 389 00:35:34,265 --> 00:35:36,057 And soon they shall. 390 00:35:37,758 --> 00:35:40,325 Oh, so you have another joining us? 391 00:35:56,176 --> 00:35:58,039 Um, I am most familiar 392 00:35:58,105 --> 00:35:59,825 with the property in which you invested in. 393 00:36:01,166 --> 00:36:03,705 In fact, it sits directly across from my very home. 394 00:36:06,020 --> 00:36:07,185 You'll be a neighbor of mine. 395 00:36:09,160 --> 00:36:11,754 And of your wife's. 396 00:36:13,985 --> 00:36:16,445 Oh, so you know I'm married? 397 00:36:20,885 --> 00:36:23,585 For what other reason with a man venture 398 00:36:23,652 --> 00:36:27,225 so far into the treacherous unknown 399 00:36:28,885 --> 00:36:31,100 except for a deeper grasp 400 00:36:31,633 --> 00:36:33,842 at a woman's heart. 401 00:36:35,705 --> 00:36:37,697 Sentimental indeed, Graf Orlok. 402 00:36:38,800 --> 00:36:42,423 But I assure you, my journey here was for personal reasons. 403 00:36:43,732 --> 00:36:45,161 And besides, 404 00:36:45,786 --> 00:36:48,724 there is no need for me to grasp more of Ellen's heart. 405 00:36:50,626 --> 00:36:53,705 You seem so sure. 406 00:36:55,135 --> 00:36:56,225 Of course I am, sir. 407 00:36:57,475 --> 00:36:58,747 Why would I not be? 408 00:37:05,665 --> 00:37:11,475 They are veiled, mysterious creatures 409 00:37:13,108 --> 00:37:14,336 filled with 410 00:37:15,435 --> 00:37:16,835 buried secrets, 411 00:37:18,042 --> 00:37:20,175 and unfulfilled 412 00:37:21,147 --> 00:37:22,414 desires. 413 00:37:25,038 --> 00:37:27,965 I assure you all her desires are known to me. 414 00:37:30,265 --> 00:37:32,365 And are quite satisfied as well. 415 00:37:34,905 --> 00:37:35,965 Yes. 416 00:37:36,896 --> 00:37:38,945 "Of course" they are. 417 00:37:41,386 --> 00:37:43,146 I sense the subject interests you? 418 00:37:44,762 --> 00:37:46,165 Which? 419 00:37:46,982 --> 00:37:48,385 The subject of love. 420 00:37:54,824 --> 00:37:55,842 In fact 421 00:37:56,415 --> 00:37:58,052 it does NOT! 422 00:38:02,274 --> 00:38:04,400 My apologies I did not mean to offend you. 423 00:38:14,246 --> 00:38:15,963 Ah! Ow! 424 00:38:20,611 --> 00:38:22,789 Have you cut yourself? 425 00:38:25,111 --> 00:38:26,133 It's nothing. 426 00:38:26,725 --> 00:38:27,780 Thank you. 427 00:38:29,018 --> 00:38:30,220 Take care. 428 00:38:30,572 --> 00:38:32,517 It is far more dangerous 429 00:38:33,530 --> 00:38:34,957 than you know. 430 00:38:35,968 --> 00:38:37,379 I assure you I'm alright. 431 00:38:47,797 --> 00:38:51,529 No lesser truth has ever been spoken 432 00:38:52,510 --> 00:38:55,350 in these halls. 433 00:39:04,425 --> 00:39:06,625 I plead forgiveness, 434 00:39:08,315 --> 00:39:11,552 as my ways are sure to be strange to you. 435 00:39:13,053 --> 00:39:17,173 But, the blood is the life 436 00:39:18,866 --> 00:39:20,806 and shall never be wasted. 437 00:39:23,566 --> 00:39:27,662 I trust you will find your quarters comfortable. 438 00:39:28,658 --> 00:39:31,047 But, for the time 439 00:39:31,315 --> 00:39:33,360 please, sit. 440 00:39:34,035 --> 00:39:37,115 And I will tell you tales of my long suffering past 441 00:39:37,415 --> 00:39:38,715 and lost traditions. 442 00:39:40,767 --> 00:39:41,850 And then, 443 00:39:42,623 --> 00:39:44,523 you shall tell me of yours. 444 00:39:48,417 --> 00:39:49,432 We shall 445 00:39:50,707 --> 00:39:52,291 come to know each other 446 00:39:52,922 --> 00:39:54,237 better. 447 00:39:58,310 --> 00:40:01,235 Yes, let us talk 448 00:40:03,847 --> 00:40:08,437 until the sun shows its dreaded face once again. 449 00:41:56,376 --> 00:41:58,076 "My darling," 450 00:41:58,215 --> 00:42:00,775 "do not be anxious that your love is so far away." 451 00:42:01,864 --> 00:42:04,404 "The bloodthirsty insects here are ravenous." 452 00:42:05,155 --> 00:42:07,435 "In fact I was bitten twice last night on the neck 453 00:42:07,957 --> 00:42:10,097 and have felt weak and dazed ever since." 454 00:42:10,575 --> 00:42:12,175 "I pray it does not become a fever." 455 00:42:13,635 --> 00:42:17,855 "The count is a strange and mysterious shadow of a man." 456 00:42:21,722 --> 00:42:23,379 I feel I must inform you again 457 00:42:23,445 --> 00:42:26,639 the building is in complete disrepair with no furnishings 458 00:42:26,705 --> 00:42:28,070 or any comforts. 459 00:42:29,305 --> 00:42:31,199 I did suggest my employer offer you 460 00:42:31,272 --> 00:42:32,611 another richly appointed home I 461 00:42:33,065 --> 00:42:35,151 - thought would be more... - I assure you 462 00:42:35,872 --> 00:42:39,471 my reasons are "personal." 463 00:42:41,005 --> 00:42:42,165 Of course. 464 00:42:43,215 --> 00:42:44,915 Then your signature here please. 465 00:42:57,495 --> 00:42:58,785 What is the time? 466 00:43:08,223 --> 00:43:09,313 Half past 11 o'clock. 467 00:43:13,767 --> 00:43:14,853 It's 468 00:43:15,061 --> 00:43:16,261 quite an expensive piece. 469 00:43:17,125 --> 00:43:19,285 In fact it's the most valuable thing I possess. 470 00:43:22,160 --> 00:43:23,700 And that is my wife, Ellen. 471 00:43:33,746 --> 00:43:36,914 Such a delicate neck. 472 00:44:34,249 --> 00:44:36,249 "Let not its shadow engulf you 473 00:44:36,945 --> 00:44:39,185 for pain of death will surely follow." 474 00:44:40,152 --> 00:44:44,428 "It regains its strength by day seeking darkness underground 475 00:44:44,653 --> 00:44:47,173 to enshroud itself with accursed dirt." 476 00:44:47,515 --> 00:44:50,005 "Most of all beware of midnight's stroke, 477 00:44:50,625 --> 00:44:52,765 as then it feasts on the victim's blood." 478 00:45:27,963 --> 00:45:29,463 Thomas. 479 00:45:35,440 --> 00:45:36,527 Oh no, no. 480 00:45:36,594 --> 00:45:37,667 Don't open it Thomas. 481 00:45:38,827 --> 00:45:40,027 Don't open it. 482 00:47:54,614 --> 00:47:55,727 What is going on? 483 00:47:55,837 --> 00:47:56,891 Wolfram help me. 484 00:47:58,223 --> 00:47:59,556 Let's get her to the bed. 485 00:48:00,032 --> 00:48:01,634 Ellen, can you hear me? 486 00:48:01,914 --> 00:48:03,332 Is everything alright? 487 00:48:03,441 --> 00:48:04,451 Hilde. 488 00:48:04,518 --> 00:48:05,518 Oh. 489 00:48:07,007 --> 00:48:08,436 What has happened to her? 490 00:48:08,503 --> 00:48:10,003 Who has done this to her? 491 00:48:10,070 --> 00:48:11,070 I don't know. 492 00:48:12,713 --> 00:48:14,546 Perhaps the bastard is still nearby. 493 00:48:16,041 --> 00:48:17,415 Show yourself! 494 00:48:17,696 --> 00:48:19,750 Do not hide in the shadows you coward! 495 00:48:21,722 --> 00:48:22,896 Go and wake the Doctor. 496 00:48:23,239 --> 00:48:25,757 And give him my personal apology at the lateness of the hour. 497 00:48:25,824 --> 00:48:26,924 Right away. 498 00:48:41,221 --> 00:48:42,388 Mm-hmm. 499 00:48:43,270 --> 00:48:44,473 Ah yeah. 500 00:48:45,890 --> 00:48:47,333 It appears some 501 00:48:47,400 --> 00:48:49,725 some conscious anxiety emerged 502 00:48:49,792 --> 00:48:51,765 as a fevered nightmare. 503 00:48:52,416 --> 00:48:55,662 And she acted out this terrible scenario in her sleep. 504 00:48:56,975 --> 00:49:00,795 She'll be alright as soon as this agitation subsides. 505 00:49:01,736 --> 00:49:02,980 Thank you, Herr Bulwer. 506 00:49:03,047 --> 00:49:05,067 And again my sincere regret for calling at such... 507 00:49:05,134 --> 00:49:06,334 I... 508 00:49:07,612 --> 00:49:08,812 I saw him. 509 00:49:09,196 --> 00:49:10,886 You saw who, sweetheart? 510 00:49:11,719 --> 00:49:12,851 Thomas. 511 00:49:13,177 --> 00:49:14,257 Of course. 512 00:49:14,976 --> 00:49:17,598 The worrisome object of her delusions. 513 00:49:17,665 --> 00:49:18,870 The shadow was 514 00:49:21,037 --> 00:49:22,537 was going to kill him. 515 00:49:24,259 --> 00:49:26,119 And now he comes to drink the blood of all. 516 00:49:26,622 --> 00:49:28,245 He's going to kill everybody. 517 00:49:30,077 --> 00:49:32,591 The shadows of one's dreams often take on 518 00:49:32,658 --> 00:49:35,823 forms unimaginable by the light of the day. 519 00:49:36,896 --> 00:49:38,436 I suspect that she will be alright 520 00:49:38,632 --> 00:49:40,632 as soon as the sun rises. 521 00:49:41,567 --> 00:49:42,577 Come. 522 00:49:43,181 --> 00:49:44,759 We must all get some rest. 523 00:49:45,117 --> 00:49:47,064 There's not much time left of this night. 524 00:49:47,274 --> 00:49:48,804 Of course and thanks again, Doctor. 525 00:49:48,871 --> 00:49:49,955 Of course good night. 526 00:49:50,022 --> 00:49:51,112 Good night, Doctor. 527 00:49:51,179 --> 00:49:52,179 Good night. 528 00:54:42,351 --> 00:54:43,556 I know who you are! 529 00:54:43,806 --> 00:54:45,434 And I know where you're going! 530 00:54:46,069 --> 00:54:47,999 I will find you and kill you 531 00:54:48,066 --> 00:54:49,308 before you lay a hand on her. 532 00:55:29,448 --> 00:55:30,618 I've discovered his plan, 533 00:55:31,172 --> 00:55:32,852 and I must take the train back to Wisborg. 534 00:55:33,395 --> 00:55:35,536 I can get there days before but I must leave it once. 535 00:55:36,352 --> 00:55:38,732 The vampire is on the way to murder my wife! 536 00:55:39,580 --> 00:55:40,614 Let go of me at once. 537 00:55:40,680 --> 00:55:41,680 Let go of me! 538 00:55:41,747 --> 00:55:43,736 Now you listen, my friend. 539 00:55:43,778 --> 00:55:46,068 Even though what you are saying cannot be true 540 00:55:46,497 --> 00:55:49,677 you would still be dead by the time you reach Wisborg. 541 00:55:50,222 --> 00:55:51,635 Do you understand me? 542 00:55:53,066 --> 00:55:54,666 Yes, yes. 543 00:55:55,204 --> 00:55:56,204 Now rest. 544 00:56:05,393 --> 00:56:07,453 I'm so sorry. 545 00:56:09,807 --> 00:56:11,810 So very sorry. 546 00:56:34,519 --> 00:56:36,107 What is that here, Nik? 547 00:56:36,174 --> 00:56:37,374 I don't know, Captain. 548 00:56:37,782 --> 00:56:39,682 You know we cannot take any more cargo. 549 00:56:40,577 --> 00:56:42,947 Besides we're expecting stormy seas. 550 00:56:43,214 --> 00:56:44,884 We'll be lucky if we make it alive. 551 00:56:45,558 --> 00:56:46,718 So God will. 552 00:56:47,532 --> 00:56:50,170 But whoever he was paid enough to charter this entire skiff. 553 00:56:50,237 --> 00:56:51,907 And for just this one box. 554 00:56:52,102 --> 00:56:54,540 But what the devil is in here? 555 00:56:56,038 --> 00:56:57,097 Open it. 556 00:56:57,164 --> 00:56:58,164 Aye Cap'n. 557 00:57:19,237 --> 00:57:20,957 Go tell the fellow we're not gonna take it. 558 00:57:21,366 --> 00:57:22,910 Yeah, but we could be home 559 00:57:22,977 --> 00:57:24,697 before Christmas with the missus and kids 560 00:57:24,764 --> 00:57:26,334 with that kind of gold, Captain. 561 00:57:33,310 --> 00:57:34,378 Hoist it aboard. 562 00:57:34,445 --> 00:57:36,145 Aye aye, sir. 563 00:57:48,674 --> 00:57:49,683 Ahem. 564 00:57:49,750 --> 00:57:50,827 Excuse me, Professor. 565 00:57:50,894 --> 00:57:52,114 Yes what is it? 566 00:57:53,066 --> 00:57:54,873 A patient is exhibiting 567 00:57:55,464 --> 00:57:57,271 a new rather revolting behavior, sir. 568 00:57:58,536 --> 00:57:59,536 Let me guess, 569 00:57:59,962 --> 00:58:02,542 our once respectable gentleman again? 570 00:58:03,161 --> 00:58:04,718 Yes, Herr Sievers. 571 00:58:05,509 --> 00:58:06,538 Alright, 572 00:58:06,605 --> 00:58:07,674 let's have a look. 573 00:58:08,288 --> 00:58:11,412 But I suspect by the sound of it. 574 00:58:12,342 --> 00:58:13,454 I'd rather not. 575 00:58:14,096 --> 00:58:15,096 Yes sir. 576 00:58:25,052 --> 00:58:26,332 Now just watch him, Professor. 577 00:58:31,511 --> 00:58:33,211 Mmm-mmm. 578 00:58:35,193 --> 00:58:36,677 Would you be so kind as 579 00:58:36,744 --> 00:58:40,264 to tell me why you are now eating flies, Herr Knock? 580 00:58:40,675 --> 00:58:43,259 Please don't take it personally, Professor. 581 00:58:44,008 --> 00:58:45,992 It has nothing to do with the fine cuisine 582 00:58:46,059 --> 00:58:48,779 you serve at this delightful establishment. 583 00:58:51,568 --> 00:58:54,229 But perhaps you could help me to understand? 584 00:58:55,448 --> 00:58:57,430 Well I'd be happy to 585 00:58:57,682 --> 00:58:59,915 if I had your word that you would listen. 586 00:59:00,686 --> 00:59:01,846 I see. 587 00:59:01,992 --> 00:59:04,297 But I uh, I must have your word. 588 00:59:04,364 --> 00:59:05,364 Back you idiot! 589 00:59:05,861 --> 00:59:07,839 Or else you'll get the nozzle again. 590 00:59:07,906 --> 00:59:10,174 Your sadistic friend seems 591 00:59:10,241 --> 00:59:12,830 to need your help more than I do, Doctor. 592 00:59:13,170 --> 00:59:16,033 Alright, you have my word. 593 00:59:16,699 --> 00:59:19,592 Soon my master will come 594 00:59:19,659 --> 00:59:24,644 and he has imparted upon me a fundamental truth. 595 00:59:25,761 --> 00:59:29,627 Something you must promise never to forget. 596 00:59:29,694 --> 00:59:30,718 Yes? 597 00:59:30,785 --> 00:59:32,366 And what is that truth? 598 00:59:32,639 --> 00:59:34,237 Life is blood. 599 00:59:34,602 --> 00:59:35,701 Blood is life. 600 00:59:35,768 --> 00:59:36,902 Blood is life! 601 00:59:55,700 --> 00:59:57,700 Look, there she is. 602 00:59:58,961 --> 01:00:00,161 Ellen! 603 01:00:12,619 --> 01:00:14,459 I knew we would find you here. 604 01:00:15,335 --> 01:00:17,240 Yes, but perhaps not the best place 605 01:00:17,307 --> 01:00:19,112 for one suffering melancholy. 606 01:00:19,178 --> 01:00:21,028 I do so love this view of the ocean. 607 01:00:23,407 --> 01:00:25,457 Indeed, it is quite peaceful. 608 01:00:27,128 --> 01:00:29,028 But you are not a widow yet, my dear. 609 01:00:30,794 --> 01:00:31,794 What is it? 610 01:00:32,194 --> 01:00:33,468 From Thomas. 611 01:00:33,535 --> 01:00:35,037 I knew he would write. 612 01:00:39,706 --> 01:00:40,760 Come on tell us 613 01:00:40,910 --> 01:00:42,073 what does it say? 614 01:00:46,558 --> 01:00:47,558 He is coming. 615 01:01:05,747 --> 01:01:07,747 A carriage has arrived to take you to the station. 616 01:01:09,660 --> 01:01:11,580 I only hope there's still time before 617 01:01:14,159 --> 01:01:16,902 before my wife begins to worry about my safety. 618 01:01:17,697 --> 01:01:18,729 Yes of course. 619 01:01:19,350 --> 01:01:20,441 And so you should. 620 01:01:21,905 --> 01:01:23,123 You see, 621 01:01:23,414 --> 01:01:25,154 I for one have always believed you. 622 01:01:28,971 --> 01:01:29,971 My things? 623 01:01:30,857 --> 01:01:31,857 Yes of course. 624 01:01:47,243 --> 01:01:48,543 Where did you find this? 625 01:01:49,857 --> 01:01:51,271 My wife gave it to me just before 626 01:01:51,338 --> 01:01:53,578 I left on this godforsaken journey. 627 01:01:54,221 --> 01:01:55,308 So she's from here? 628 01:01:55,612 --> 01:01:56,912 No she is... 629 01:01:59,497 --> 01:02:01,664 Well, perhaps in a way. 630 01:02:02,646 --> 01:02:04,880 Her mother was from gypsy blood if I recall. 631 01:02:05,385 --> 01:02:06,753 Oh yes. 632 01:02:07,638 --> 01:02:09,782 Something only a true Romani would know. 633 01:02:11,499 --> 01:02:12,659 Very old. 634 01:02:13,814 --> 01:02:15,072 Very powerful. 635 01:02:16,049 --> 01:02:17,089 Powerful? 636 01:02:17,946 --> 01:02:18,946 It's an ancient charm. 637 01:02:20,021 --> 01:02:22,132 Whoever holds it close is forever kept safe from the 638 01:02:22,199 --> 01:02:23,570 darkest forces of nature. 639 01:02:26,909 --> 01:02:28,112 You must travel fast, 640 01:02:28,800 --> 01:02:30,820 and return it to her just as soon as you can. 641 01:02:33,941 --> 01:02:37,387 No, there is nothing of nature in him. 642 01:02:39,106 --> 01:02:41,636 His gruesome face and murderous ways 643 01:02:41,703 --> 01:02:45,069 are but a grim consequence of this accursed place. 644 01:02:46,347 --> 01:02:47,739 You must believe me. 645 01:02:48,884 --> 01:02:50,676 It can save her life. 646 01:02:55,504 --> 01:02:56,988 My sincerest thanks 647 01:02:57,531 --> 01:02:59,411 to you and the Doctor for saving mine. 648 01:03:13,921 --> 01:03:17,534 Yeah, always me favorite here, Herr Knock. 649 01:03:17,876 --> 01:03:19,710 Quiet as a mouse. 650 01:03:19,939 --> 01:03:23,169 Never makin' some bloody fuss. 651 01:03:23,937 --> 01:03:27,144 Naw, you ain't nothin' like the others. 652 01:03:27,211 --> 01:03:28,621 Animals is what they are. 653 01:03:30,172 --> 01:03:33,873 Why, I was surprised to see what happened to you. 654 01:03:34,675 --> 01:03:38,695 But then, I guess it don't take much to set that man off. 655 01:03:39,165 --> 01:03:41,570 Belongs with the rest of them if you ask me. 656 01:04:17,945 --> 01:04:20,047 And lead us not into temptation, 657 01:04:21,302 --> 01:04:22,701 and deliver us from evil. 658 01:04:24,548 --> 01:04:25,624 Amen. 659 01:04:25,846 --> 01:04:26,846 Amen. 660 01:04:38,688 --> 01:04:40,223 Cap'n, I'll say it again. 661 01:04:40,736 --> 01:04:43,744 Them plague infested rats' the evil that's lurking aboard the ship. 662 01:04:44,003 --> 01:04:46,366 I seen 'em scurrying about the bilge not just an hour ago. 663 01:04:46,670 --> 01:04:47,748 Yes, I've seen 'em too. 664 01:04:47,840 --> 01:04:50,328 I'm thinkin' it's high time we go down there and kill 'em all! 665 01:04:50,395 --> 01:04:51,465 Can't risk getting bit. 666 01:04:52,117 --> 01:04:54,395 Unless you want to end up like the rest of the crew. 667 01:04:54,462 --> 01:04:55,581 Gettin' bit on the "neck?" 668 01:04:55,958 --> 01:04:56,958 Yeah. 669 01:04:57,350 --> 01:04:58,350 Aye. 670 01:05:01,404 --> 01:05:02,744 And what about Grunewald? 671 01:05:03,549 --> 01:05:05,166 It'll just be the two of us soon. 672 01:05:05,455 --> 01:05:06,979 But it feels I should say something. 673 01:05:07,046 --> 01:05:08,523 No more going below! 674 01:05:08,590 --> 01:05:11,615 Cap'n, he's our best hand o'er 10 years now. 675 01:05:12,143 --> 01:05:14,401 He saved both our lives a dozen times he did. 676 01:05:15,115 --> 01:05:16,894 Yes, he did. 677 01:05:19,965 --> 01:05:21,545 But keep a wary distance. 678 01:05:23,042 --> 01:05:26,110 I don't want to be sailing this death ship alone into Wisborg. 679 01:05:26,646 --> 01:05:27,646 Aye. 680 01:05:49,575 --> 01:05:50,726 How you doin' mate? 681 01:05:53,877 --> 01:05:55,077 Grue'y? 682 01:05:57,190 --> 01:05:58,658 Ah, mate. 683 01:05:59,880 --> 01:06:01,287 Had a dream. 684 01:06:01,367 --> 01:06:02,389 Yeah? 685 01:06:03,111 --> 01:06:06,065 Was a shadow come up from the earth. 686 01:06:06,532 --> 01:06:09,781 Just a shadow but it was real. 687 01:06:09,992 --> 01:06:12,580 Naw, just a trick off the old noggin, chum. 688 01:06:13,172 --> 01:06:14,500 You'll be alright. 689 01:06:14,578 --> 01:06:16,032 Feeds on the blood of the living. 690 01:06:16,872 --> 01:06:17,981 Come to murder. 691 01:06:18,239 --> 01:06:19,448 Murder us all. 692 01:06:19,514 --> 01:06:20,812 You listen here ol' Grue'y, 693 01:06:21,381 --> 01:06:23,781 I've no time for none of your scary ghost stories, you hear? 694 01:06:25,628 --> 01:06:27,012 It's down here. 695 01:06:28,353 --> 01:06:29,773 Over there. 696 01:06:32,957 --> 01:06:33,997 It's there. 697 01:06:34,064 --> 01:06:35,864 Don't you see it's over there! 698 01:06:38,891 --> 01:06:41,450 A shadow come out of the dirt. 699 01:06:42,362 --> 01:06:45,322 Out of that cursed box of dirt. 700 01:07:15,258 --> 01:07:16,268 Cap'n was right. 701 01:07:16,835 --> 01:07:18,805 Somethin' wrong with this picture he says. 702 01:07:19,277 --> 01:07:20,935 And now I's agree. 703 01:07:21,382 --> 01:07:23,240 So I'll kill you whatever ya are! 704 01:07:51,444 --> 01:07:52,474 Nik! 705 01:07:52,784 --> 01:07:54,218 What is going on down there? 706 01:08:01,549 --> 01:08:02,841 Nik! 707 01:08:04,351 --> 01:08:06,143 Where are you? 708 01:09:18,787 --> 01:09:21,138 The master is near. 709 01:10:06,760 --> 01:10:08,160 Ellen. 710 01:10:09,015 --> 01:10:10,446 Ellen! 711 01:10:11,437 --> 01:10:12,492 Thomas? 712 01:10:12,869 --> 01:10:14,011 Thomas. 713 01:10:14,337 --> 01:10:16,387 What happened? 714 01:10:17,415 --> 01:10:19,815 Wolfram! Ruth! Come help! 715 01:10:36,016 --> 01:10:37,051 This way. 716 01:10:37,118 --> 01:10:38,687 You're doing fine old man. 717 01:10:38,754 --> 01:10:40,278 I'm fine please don't worry. 718 01:10:40,345 --> 01:10:41,966 Lock all the doors and windows. 719 01:10:42,511 --> 01:10:43,582 I'll explain later. 720 01:10:43,891 --> 01:10:44,973 Yes. 721 01:10:45,132 --> 01:10:46,793 And I'll go and get that brandy now too. 722 01:10:52,563 --> 01:10:53,563 Thomas. 723 01:10:54,310 --> 01:10:56,250 Now I know you're wondering, 724 01:10:58,451 --> 01:11:02,191 but the story is long and full of strange and terrible things. 725 01:11:03,356 --> 01:11:04,695 I'm sure you would never believe. 726 01:11:04,762 --> 01:11:06,762 Oh no, I think I would. 727 01:11:08,283 --> 01:11:09,303 But most importantly 728 01:11:11,061 --> 01:11:13,461 after all I've been through I've come to realize something, 729 01:11:14,285 --> 01:11:15,455 something very important. 730 01:11:18,434 --> 01:11:20,474 And that is I truly love you. 731 01:11:21,920 --> 01:11:22,978 In a way, 732 01:11:23,679 --> 01:11:25,247 I didn't understand it before. 733 01:11:26,154 --> 01:11:27,261 In a way 734 01:11:28,860 --> 01:11:31,367 deeper than I ever thought I could possibly feel. 735 01:11:33,915 --> 01:11:35,755 And I wish to apologize, 736 01:11:35,941 --> 01:11:39,701 for the distance and lack of affection in the past. 737 01:11:41,772 --> 01:11:43,889 Before I left all I could think of was myself 738 01:11:43,956 --> 01:11:46,896 and my foolish worldly desires. 739 01:11:50,800 --> 01:11:51,876 I was blind 740 01:11:53,176 --> 01:11:54,562 to the true happiness that 741 01:11:56,058 --> 01:11:57,780 breathed right in front of me. 742 01:12:00,149 --> 01:12:01,149 And now I see. 743 01:12:30,663 --> 01:12:33,313 Looks like more rain's comin', Herr Knock. 744 01:12:35,903 --> 01:12:38,673 Now it's like the wife always used to say 745 01:12:39,055 --> 01:12:41,585 everything good comes from above. 746 01:12:41,920 --> 01:12:42,920 God rest her... 747 01:14:25,253 --> 01:14:26,507 Abandon all hope save through 748 01:14:26,574 --> 01:14:28,431 lure of an innocent maiden's blood, 749 01:14:29,568 --> 01:14:33,228 to maketh the creature not heed the first rays of sun. 750 01:14:59,314 --> 01:15:01,502 Why does everybody look so worried? 751 01:15:01,922 --> 01:15:04,504 The master only hungers as you do. 752 01:15:05,243 --> 01:15:06,635 What's the difference between him 753 01:15:06,702 --> 01:15:09,422 and that fool of a butcher and the rest of you? 754 01:15:09,502 --> 01:15:10,560 Huh? 755 01:15:10,892 --> 01:15:11,992 Tell me! 756 01:15:12,391 --> 01:15:14,291 Why does he not just die! 757 01:15:14,940 --> 01:15:17,134 How come one lunatic infect an entire population 758 01:15:17,201 --> 01:15:19,281 and not perish from the dreaded disease himself? 759 01:15:20,246 --> 01:15:22,906 And even now my beloved sister has fallen ill. 760 01:15:23,101 --> 01:15:24,185 No. 761 01:15:24,252 --> 01:15:26,224 I should be home tending her rather than chasing 762 01:15:26,495 --> 01:15:27,858 this infernal maniac! 763 01:15:31,938 --> 01:15:33,550 What if there is no plague, Wolfram? 764 01:15:34,200 --> 01:15:36,418 The doctors are mystified from here to Varna. 765 01:15:36,858 --> 01:15:39,331 But I tell you again I've had these marks myself. 766 01:15:39,938 --> 01:15:41,259 I know what is going on. 767 01:15:41,507 --> 01:15:43,062 Knock is just a ruse. 768 01:15:43,296 --> 01:15:45,866 Come with me and help me find the true killer. 769 01:15:45,968 --> 01:15:49,278 There is no such thing as vampires, Thomas! 770 01:15:49,345 --> 01:15:51,005 We can save Ruth and everyone! 771 01:15:51,438 --> 01:15:52,438 Fah. 772 01:16:00,594 --> 01:16:02,094 Get down here you bastard! 773 01:16:04,703 --> 01:16:06,981 - Or I'll bring you down here myself... - Don't shoot! 774 01:16:10,101 --> 01:16:11,212 Apologies, Professor. 775 01:16:12,305 --> 01:16:13,885 But it is my turn at him now. 776 01:16:14,920 --> 01:16:15,920 No! 777 01:16:19,529 --> 01:16:20,819 Come on this way! 778 01:16:44,217 --> 01:16:45,857 I told you to not look through my things. 779 01:16:47,269 --> 01:16:48,461 Especially not this! 780 01:16:48,608 --> 01:16:49,660 What's wrong? 781 01:16:50,361 --> 01:16:51,561 What's wrong? 782 01:16:52,912 --> 01:16:55,202 First, he violates you within your dreams, 783 01:16:55,635 --> 01:16:57,439 then he captures and attempts to murder me, 784 01:16:57,506 --> 01:16:59,126 and now he is here 785 01:16:59,490 --> 01:17:02,488 draining the lifeblood of an entire city. 786 01:17:02,998 --> 01:17:04,007 Even Ruth. 787 01:17:06,213 --> 01:17:10,266 I have searched everywhere and still cannot convince Wolfram or anyone else to help me. 788 01:17:12,249 --> 01:17:14,729 I even pried my way into that labyrinth of death. 789 01:17:16,732 --> 01:17:17,732 No! 790 01:17:20,480 --> 01:17:21,507 It's okay. 791 01:17:21,574 --> 01:17:22,752 He might see. 792 01:17:23,400 --> 01:17:24,458 Thomas. 793 01:17:24,525 --> 01:17:25,613 Ellen. 794 01:17:26,125 --> 01:17:29,079 I know I was blind to what lurks in the shadows of this world, 795 01:17:30,611 --> 01:17:32,081 but I promise you. 796 01:17:32,487 --> 01:17:33,647 I will not lose you to him. 797 01:17:38,837 --> 01:17:40,728 So keep this with you, always. 798 01:17:42,265 --> 01:17:43,911 I still cannot say I believe it is true 799 01:17:43,978 --> 01:17:46,766 but I have since seen far, far stranger things. 800 01:17:47,856 --> 01:17:48,878 I... 801 01:17:48,945 --> 01:17:49,945 Please. 802 01:17:59,293 --> 01:18:00,995 I'll stay with you and watch over you. 803 01:18:02,831 --> 01:18:05,186 God strike me if I ever leave your sight again. 804 01:20:02,361 --> 01:20:03,403 What is it? 805 01:20:04,383 --> 01:20:05,607 What, what's wrong? 806 01:20:06,213 --> 01:20:07,568 I'm not sure. 807 01:20:07,666 --> 01:20:09,187 I suddenly feel... 808 01:20:09,528 --> 01:20:11,365 Ellen, what's wrong? 809 01:20:11,478 --> 01:20:12,587 Darling? 810 01:20:13,929 --> 01:20:14,929 Doctor Bulwer. 811 01:20:15,814 --> 01:20:16,814 Quickly. 812 01:20:16,855 --> 01:20:17,855 Yes. 813 01:20:22,020 --> 01:20:23,114 Be still, 814 01:20:23,527 --> 01:20:24,527 and do not worry my love. 815 01:20:24,945 --> 01:20:26,693 I will be back in a few short moments. 816 01:20:27,109 --> 01:20:29,009 Please, just rest. 817 01:20:31,441 --> 01:20:32,461 Please God, no. 818 01:21:52,186 --> 01:21:53,486 Herr Bulwer. 819 01:21:53,553 --> 01:21:55,078 Herr Bulwer. 820 01:21:55,209 --> 01:21:56,972 Doctor! Wake up, wake up! 821 01:21:57,050 --> 01:21:58,144 What is it Thomas, my boy? 822 01:21:58,288 --> 01:22:00,808 Ellen has fallen ill. I fear she could be dying. 823 01:22:01,075 --> 01:22:02,895 Oh I'm terribly sorry to hear that, Thomas, 824 01:22:02,962 --> 01:22:04,623 but I have tried everything I know how 825 01:22:04,756 --> 01:22:07,369 - and with so many friends... - Please Doctor just listen to me! 826 01:22:07,435 --> 01:22:08,442 Stop Thomas! 827 01:22:08,529 --> 01:22:10,845 I have heard these rumors about your 828 01:22:10,946 --> 01:22:12,311 theory regarding the plague. 829 01:22:13,155 --> 01:22:16,109 And remember, too, your wife is prone 830 01:22:16,176 --> 01:22:17,499 to spells in her sleep. 831 01:22:17,566 --> 01:22:18,801 Herr Bulwer, I do not know if 832 01:22:18,868 --> 01:22:20,851 it is the plague, some bloodthirsty fiend 833 01:22:20,918 --> 01:22:22,172 or simply fainting spells. 834 01:22:22,239 --> 01:22:23,384 I just do not know! 835 01:22:24,387 --> 01:22:25,418 Please. 836 01:22:25,753 --> 01:22:27,393 Please, come with me. 837 01:22:27,968 --> 01:22:29,328 I will pay you whatever you wish 838 01:22:29,803 --> 01:22:31,769 even if it takes the rest of my life to do so. 839 01:22:31,935 --> 01:22:35,207 Thomas, you do not owe me anything. 840 01:22:38,379 --> 01:22:40,213 I recall a brief conversation 841 01:22:40,280 --> 01:22:42,724 we had one beautiful morning not long ago. 842 01:22:43,784 --> 01:22:47,947 It was about love if I remember. 843 01:22:49,161 --> 01:22:52,169 And it appears you have learned its lesson. 844 01:22:53,071 --> 01:22:54,111 Come! 845 01:22:54,178 --> 01:22:55,474 Thank you, thank you. 846 01:22:55,740 --> 01:22:57,051 We must make haste! 847 01:23:02,136 --> 01:23:05,651 My mother always used to tell the tale of a demon that 848 01:23:05,718 --> 01:23:07,717 would arise under such a rare moon. 849 01:23:08,596 --> 01:23:10,034 She used to frighten us, 850 01:23:11,104 --> 01:23:12,946 saying its strange color 851 01:23:13,013 --> 01:23:14,382 came from all the blood it drank 852 01:23:14,449 --> 01:23:17,969 from the naughty little children that would not go to sleep. 853 01:23:23,925 --> 01:23:25,125 I wonder then, 854 01:23:25,852 --> 01:23:27,694 why are you two not yet asleep? 855 01:23:28,384 --> 01:23:29,814 Out of my way madman or I will... 856 01:23:29,985 --> 01:23:32,485 The demon would like you to stay a little while longer 857 01:23:33,298 --> 01:23:36,597 for there's still one child left. 858 01:23:58,700 --> 01:23:59,800 Oh, 859 01:24:00,021 --> 01:24:02,982 it seems there's yet another not asleep. 860 01:24:10,998 --> 01:24:13,794 A little too much of the devil's drink tonight, my friend? 861 01:24:14,610 --> 01:24:15,628 Careful, 862 01:24:15,875 --> 01:24:17,779 could send you straight the hell. 863 01:24:25,537 --> 01:24:27,837 Then I will see you there, you monster. 864 01:24:28,826 --> 01:24:30,586 You murdered my sister! 865 01:24:34,945 --> 01:24:37,208 Why, Ruth? 866 01:24:37,892 --> 01:24:39,013 Why?! 867 01:24:39,989 --> 01:24:41,076 I am... 868 01:24:41,143 --> 01:24:42,330 Get away from me! 869 01:24:56,383 --> 01:24:57,862 Please, Doctor, please quickly! 870 01:24:57,929 --> 01:24:59,945 Keep going Thomas I'm right behind you! 871 01:26:18,157 --> 01:26:19,157 Ellen? 872 01:26:27,995 --> 01:26:28,995 Hey. 873 01:26:31,045 --> 01:26:33,945 Hey, I'm here. 874 01:26:36,848 --> 01:26:38,348 I love you. 875 01:26:39,188 --> 01:26:40,698 I love you too. 876 01:26:42,539 --> 01:26:44,539 Only you. 877 01:26:55,262 --> 01:26:56,262 Ellen? 878 01:26:58,685 --> 01:26:59,685 Ellen. 879 01:27:03,351 --> 01:27:04,422 Ellen? 880 01:27:05,660 --> 01:27:06,895 No, no, no. 881 01:27:07,766 --> 01:27:08,806 No. 882 01:27:10,104 --> 01:27:11,194 No! 883 01:27:11,261 --> 01:27:12,261 Please come back. 884 01:27:17,143 --> 01:27:18,143 I love you too. 885 01:27:18,968 --> 01:27:19,975 Just you. 886 01:27:23,924 --> 01:27:25,047 No! 887 01:27:31,039 --> 01:27:32,039 Ellen! 888 01:28:10,091 --> 01:28:11,452 Accept my offer, Thomas. 889 01:28:12,989 --> 01:28:15,023 It is a good job and I'll compensate you well. 890 01:28:16,570 --> 01:28:19,300 In fact, I'll pay you anything you wish if you'll please just stay. 891 01:28:24,195 --> 01:28:25,385 Thank you again, no. 892 01:28:27,443 --> 01:28:29,203 I feel I must go very far from this place. 893 01:28:35,094 --> 01:28:36,594 And it's memories. 894 01:28:39,927 --> 01:28:41,039 What was that? 895 01:28:41,757 --> 01:28:43,191 Nothing of value. 896 01:28:48,228 --> 01:28:50,228 I couldn't help but notice her flowers still there. 897 01:28:52,553 --> 01:28:53,829 So pure and innocent. 898 01:28:55,883 --> 01:28:56,923 Just as she was. 899 01:29:25,411 --> 01:29:26,580 Yes, 900 01:29:28,537 --> 01:29:31,996 but such innocence can only last for so long in this world.