1 00:00:00,307 --> 00:00:02,767 هفت تا چمدون ديگه هم دارم که توش پُره از جواهر و ازين آت و آشغالا 2 00:00:02,924 --> 00:00:05,595 ...چطوري اينارو پيدا کردي - اون يه اَنبار مخفي داشته - 3 00:00:05,869 --> 00:00:08,712 اسمورف به خاطرِ من افتاده زندان کاري کردم به جرم قتل دستگير بشه 4 00:00:08,814 --> 00:00:11,814 جسدش رو دفن کردم با يکي از تفنگ‌هاي اسمورف بهش شليک کردم 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,244 تفنگ رو هم انداختم کنارش 6 00:00:13,369 --> 00:00:14,728 بعدشم به پُليس زنگ زدم 7 00:00:14,806 --> 00:00:16,189 ...خُب الان چي؟ چي 8 00:00:16,345 --> 00:00:19,369 الان ما چيزاي با ارزشي رو داريم که اسمورف 20 سال ازشون محافظت مي‌کرده 9 00:00:19,447 --> 00:00:20,595 بغير از ساختمون‌ها 10 00:00:20,705 --> 00:00:23,283 ...مي‌فروشيمشون، مساوي تقسيمشون مي‌کنيم تا آخر عُمر بارمونو بستيم 11 00:00:32,306 --> 00:00:33,681 !همه بخوابن رو زمين رو زمين 12 00:00:33,728 --> 00:00:35,829 !دستا بالا! دستا بالا 13 00:00:36,617 --> 00:00:39,390 مستقيم از اينجا برو پيشِ ويلسون و وکالت اموال رو ازش بگير 14 00:00:39,797 --> 00:00:41,563 يه پاکت هم بهت ميده 15 00:00:41,703 --> 00:00:43,172 خودش بهت ميگه کجا بندازيش 16 00:00:43,220 --> 00:00:44,476 اينطوري من اينجا در امان ميمونم 17 00:00:44,524 --> 00:00:46,186 پس گمونم بايد ملک و املاک "سي گيز" رو 18 00:00:46,242 --> 00:00:47,250 بذاريم واسه فروش 19 00:00:47,298 --> 00:00:49,124 شما ديگه واسه انجام اين کار وکالت ندارين 20 00:00:49,172 --> 00:00:50,671 وقتي بَز بفهمه قدرتِ وکالت اموالت رو 21 00:00:50,719 --> 00:00:51,836 به من دادي، چي ميشه؟ 22 00:00:51,869 --> 00:00:54,617 تا وقتي که هيچي رو امضا نکني مشکلي واست پيش نمياد 23 00:01:02,070 --> 00:01:17,022 ارائه‌اي از تيم ترجمـه‌ي ام ايکس ساب .::. WwW.MxSub.iR .::. 23 00:01:17,070 --> 00:01:31,022 آرشيو کامل از فيلم، سريال و انيمه با لينک مستقيم FilmDL.Co 24 00:01:54,070 --> 00:01:55,147 «قلمروي حيوانات» [فصل دوم - قسمت آخر] 24 00:01:56,070 --> 00:02:07,147 [ m@hsa :ترجمه و زیرنویس ] 25 00:02:08,059 --> 00:02:18,782 :کانال تلگرام سريال [ Telegram: @Animal_Kingdom ] 25 00:02:22,059 --> 00:02:23,782 هي، لينا کجاست؟ 26 00:02:25,382 --> 00:02:28,110 اون نيومد خونه 27 00:02:28,439 --> 00:02:29,985 ميخواست پيشِ پوپ بمونه 28 00:02:32,384 --> 00:02:34,415 هنوز بابتِ اسمورف ناراحته؟ 29 00:02:38,761 --> 00:02:40,663 ساعت چند بيدار شدي؟ 30 00:02:42,238 --> 00:02:44,668 زود بيدار شدم 31 00:02:45,621 --> 00:02:48,629 نگراني... جي؟ 32 00:02:49,043 --> 00:02:52,269 اسمورف رفته رو مُخ اون بچه مغزشو شُستشو داده 33 00:02:52,863 --> 00:02:54,298 مغز همه اشونو 34 00:02:57,144 --> 00:02:58,321 ميخوام برم تيخوانا 35 00:02:58,369 --> 00:03:00,551 ميخوام شروع کنم دنبال خونه بگردم 36 00:03:00,965 --> 00:03:03,100 بايد بريم، هيچ وقتم برنگرديم 37 00:03:03,457 --> 00:03:06,816 با چيزايي که از اسمورف پس گرفتي، کلي دارايي داري - هنوز نه - 38 00:03:07,301 --> 00:03:10,140 نه تا وقتي که سهمم رو از چيزايي که ازمون دزديده نگرفتم 39 00:03:10,676 --> 00:03:14,863 ...ساختمون ها، سرمايه گذاري ها، ماشين ها 40 00:03:15,433 --> 00:03:18,097 هرچيزي که اون هرزه ازمون گرفته 41 00:03:18,605 --> 00:03:20,217 چيزي که حقمه رو ميخوام 42 00:04:18,596 --> 00:04:20,846 تو اسمورفي؟ - آره - 43 00:04:21,546 --> 00:04:23,526 من تروهيلو ام. جي ما رو فرستاده 44 00:05:35,561 --> 00:05:38,108 قيافه ات حسابي داغونه اصلا تونستي بخوابي؟ 45 00:05:38,538 --> 00:05:40,733 کمي 46 00:05:42,116 --> 00:05:43,639 نگرانِ بَز يي؟ 47 00:05:43,952 --> 00:05:45,881 بايد باشم؟ 48 00:05:46,241 --> 00:05:47,420 آره 49 00:05:52,202 --> 00:05:53,655 اون آت و آشغالا ديگه چيه؟ 50 00:05:53,771 --> 00:05:55,663 وسايلِ فارغ التحصيلي 51 00:05:55,952 --> 00:05:57,772 چي؟ 52 00:05:58,375 --> 00:06:00,217 فارغ التحصيليم فرداست 53 00:06:00,389 --> 00:06:01,550 ميخواي بري؟ 54 00:06:01,638 --> 00:06:04,803 آره. مياد قول داده 55 00:06:05,876 --> 00:06:08,045 حتما بايد بري 56 00:06:08,850 --> 00:06:12,569 تو که نميخواي همچين چيزِ مهمي رو از دست بدي 57 00:06:13,077 --> 00:06:15,638 آره، خب جي قول داده بياد به شرطي که من قاطي نکنم 58 00:06:15,686 --> 00:06:18,936 و سعي نکنم يه مشت حواله ي صورتِ باباي عوضيم کنم 59 00:06:20,077 --> 00:06:21,491 پدرت تو شهره؟ 60 00:06:21,622 --> 00:06:23,663 آره، داره از گوام مياد 61 00:06:24,053 --> 00:06:25,928 انگار واسش اهميتي داره 62 00:06:26,225 --> 00:06:29,202 ميدوني، گفت اگه ترک تحصيل نکنم واسم يه ماشين ميگيره 63 00:06:29,264 --> 00:06:30,380 ...احتمالا يکي از اون 64 00:06:30,428 --> 00:06:33,374 ولوو استيشن هاي قديمي و داغون باشه 65 00:06:33,499 --> 00:06:37,327 ولوو ماشينِ امنيه قابل اطمينانه 66 00:06:38,772 --> 00:06:40,803 حتي نميدونم قراره فارغ التحصيل بشم يا نه 67 00:06:41,014 --> 00:06:43,388 گمونم زبان اسپانيايي رو بيفتم 68 00:06:43,827 --> 00:06:46,420 ميدوني، جي اين منگوله هاي اضافي رو گرفته 69 00:06:46,561 --> 00:06:49,835 چون خيلي باهوشه 70 00:06:50,670 --> 00:06:53,561 هي، چطوره بعدش يه مهموني راه بندازيم 71 00:06:53,725 --> 00:06:55,553 کل بچه هاي کلاس رو دعوت کنيم؟ 72 00:06:55,905 --> 00:06:58,249 امکانش هست؟ 73 00:06:58,733 --> 00:07:02,663 واسه چي داري از من مي پرسي؟ من اينجا زندگي نميکنم 74 00:07:04,295 --> 00:07:06,358 البته. چرا که نه؟ 75 00:07:06,830 --> 00:07:07,991 عاليه 76 00:07:09,446 --> 00:07:10,848 بفرماييد 77 00:07:21,992 --> 00:07:23,749 رِن رفت؟ 78 00:07:24,375 --> 00:07:26,048 نه، داره صبحونه درست ميکنه 79 00:07:26,202 --> 00:07:27,561 اوه 80 00:07:28,163 --> 00:07:30,648 بهش پولي که بدهکار بودمو دادي؟ 81 00:07:31,374 --> 00:07:32,788 تو و رِن دوباره باهمين؟ 82 00:07:32,954 --> 00:07:34,954 خب، اون هميشه خوب ساک ميزنه 83 00:07:36,648 --> 00:07:38,921 آها - اون ديگه چه کوفتيه؟ - 84 00:07:40,070 --> 00:07:43,748 فرم هاي ثبتِ نام، حقوق، صورت حساب ها 85 00:07:43,890 --> 00:07:46,460 ...بيمه ي فدرال، کارگران شرکتي 86 00:07:47,179 --> 00:07:49,648 ماليات و از اين مزخرفات 87 00:07:50,469 --> 00:07:51,944 ...فهميدم ميتونم حدود 88 00:07:52,374 --> 00:07:54,984 هفته اي سه هزارتا از پولمون رو پول شويي کنم 89 00:07:55,073 --> 00:07:56,274 اوهوم 90 00:07:56,392 --> 00:07:59,726 از اين بيشتر بشه، بانک شروع به پرسش ميکنه 91 00:08:00,865 --> 00:08:02,967 ...چيزه 92 00:08:03,265 --> 00:08:06,617 به نظرت جي دوباره شروع ميکنه بهمون حق مالکيتِ سالانه امون رو پرداخت کنه؟ 93 00:08:06,804 --> 00:08:10,440 آره، بهتره اين کارو کنه. با افزايش 94 00:08:11,475 --> 00:08:13,194 فکر ميکني بتونيم بهش اعتماد کنيم؟ 95 00:08:13,968 --> 00:08:15,679 انتخابِ بهتري نداريم، واقعا 96 00:08:15,817 --> 00:08:16,921 همه ي کارتا دستِ اون بچه است 97 00:08:16,969 --> 00:08:19,062 تا وقتي که حق وکالت اموال اسمورف رو داشته باشه 98 00:08:20,359 --> 00:08:21,538 بايد به تو ميدادش 99 00:08:21,913 --> 00:08:24,093 آره، خُب جي بهتر از بَز ـه 100 00:08:24,624 --> 00:08:26,655 معلوم نيست اگه کنترل اوضاع دستِ اون بود 101 00:08:26,702 --> 00:08:28,325 به چندين و چند روش ميخواست بپيچمونه امون 102 00:08:35,745 --> 00:08:37,980 وقتشه بيدارشي 103 00:08:41,156 --> 00:08:43,804 مامان بزرگ اسمورف برگشته؟ 104 00:08:44,441 --> 00:08:46,352 نه 105 00:08:47,180 --> 00:08:49,742 زود باش، بايد بري مدرسه 106 00:08:55,524 --> 00:08:58,322 مامان بزرگ اسمورف واسم پنکيک درست ميکرد 107 00:08:58,453 --> 00:09:02,226 ميتونم بهت نشون بدم چطور پنکيک درست کني. آسونه 108 00:09:03,383 --> 00:09:06,680 واسه ناهار چي ميخواي؟ برات يه چيزي درست ميکنم 109 00:09:07,313 --> 00:09:10,242 تو نميخواي مامان بزرگ اسمورف برگرده خونه؟ 110 00:09:13,891 --> 00:09:15,917 پيچيده است 111 00:09:18,969 --> 00:09:22,813 واست ساندويچ کره ي بادام زميني و مربا درست ميکنم 112 00:09:49,338 --> 00:09:50,353 اَلو؟ 113 00:09:50,401 --> 00:09:51,683 شما يک تماس از يک زنداني 114 00:09:51,730 --> 00:09:53,744 در بازداشتگاه سَن مارکوس داريد 115 00:09:53,792 --> 00:09:55,729 جنين کُدي براي دريافت لطفاً عدد يک را فشار دهيد 116 00:09:59,746 --> 00:10:01,072 سلام 117 00:10:01,120 --> 00:10:03,978 سلام عزيزم گوش کن، دو تا مسئله هست 118 00:10:04,026 --> 00:10:06,471 ...صورت حساب ها رو بايد 119 00:10:06,564 --> 00:10:09,244 تو ساختمون خيابان کنيون پرداخت کني فراموش نکني 120 00:10:09,407 --> 00:10:13,760 باشه. بَز ميخواد امروز باهاش برم ديدنِ وکيلت 121 00:10:14,231 --> 00:10:16,557 ...گفت ميخواد وضعيتِ اين 122 00:10:16,682 --> 00:10:18,713 قدرت وکالت رو روشن کنه 123 00:10:18,914 --> 00:10:20,986 نفهميدم منظورش چيه 124 00:10:21,588 --> 00:10:24,283 نگران نباش، عزيزم من ترتيبشو ميدم 125 00:10:25,041 --> 00:10:26,576 چطوري ترتيبشو ميدي؟ 126 00:10:27,072 --> 00:10:29,313 تو فقط باهاش برو مشکلي پيش نمياد 127 00:10:35,172 --> 00:10:38,596 آره. باشه. ام، بايد بابتِ بَز نگران باشم؟ 128 00:10:38,767 --> 00:10:41,558 بَز هنوز دست به کاري نميزنه 129 00:10:41,877 --> 00:10:45,062 اينو پيش بيني نکرده بود که من قدرت وکالت اموالم رو بدم به تو 130 00:10:45,252 --> 00:10:46,924 بازيش به تاخير افتاده 131 00:10:47,113 --> 00:10:48,815 نگران نباش، عزيزم 132 00:10:49,127 --> 00:10:51,838 فراموش کردي که بَز يه نقطه ضعف بزرگ داره 133 00:10:52,142 --> 00:10:53,503 آره؟ و اون چيه؟ 134 00:10:53,668 --> 00:10:57,002 به اون اندازه که فکر ميکنه، باهوش نيست 135 00:10:57,338 --> 00:10:59,424 فقط حواست به پوپ باشه 136 00:11:00,205 --> 00:11:04,080 بعضي وقتا به آدم ها آسيب ميرسونه دستِ خودش نيست 137 00:11:06,206 --> 00:11:08,103 باشه. خدانگهدار 138 00:11:24,967 --> 00:11:26,635 سلام. حالتون چطوره؟ 139 00:11:26,767 --> 00:11:28,618 بَري بلکول هستم، واسه ديدن مورگان اومدم 140 00:11:28,677 --> 00:11:32,815 اوه، متاسفم آقاي بلکويل باهاش تماس گرفتن و رفت 141 00:11:33,423 --> 00:11:35,118 منظورتون چيه که رفته؟ 142 00:11:35,311 --> 00:11:37,071 مسئله ي خانوادگي 143 00:11:37,628 --> 00:11:40,931 خيلي خُب، خبر دارين کي برميگرده؟ چون ما ميتونيم منتظر بمونيم 144 00:11:41,251 --> 00:11:43,587 متاسفانه امروز برنميگرده 145 00:11:43,635 --> 00:11:46,024 پيشنهاد داد، مجددا وقت ملاقات بذاريم 146 00:11:55,541 --> 00:11:57,493 به اسمورف زنگ زدي، آره؟ 147 00:11:58,227 --> 00:12:01,313 بهش گفتي قراره بيارمت پيشِ ويلسون؟ 148 00:12:02,812 --> 00:12:04,415 ...هي 149 00:12:05,009 --> 00:12:06,993 اسمورف ازت محافظت نميکنه خودت که اينو ميدوني، مگه نه؟ 150 00:12:07,070 --> 00:12:08,899 اون فقط از خودش محافظت ميکنه 151 00:12:15,506 --> 00:12:17,501 ميدوني، يه زماني اسمورف يه دوست پسر داشت 152 00:12:17,641 --> 00:12:20,438 يه حقه بازِ به تمام معني بود ولي اونو وارد معاملات ملکي ميکرد 153 00:12:20,666 --> 00:12:23,516 فسخ قرارداد يه مجتمع مسکوني در دلمار 154 00:12:23,724 --> 00:12:25,649 از اون معاملات ملکي هاي زبون باز بود 155 00:12:25,892 --> 00:12:28,149 هميشه تو خونه مي پلکيد، بهش مواد ميداد 156 00:12:28,272 --> 00:12:29,579 باهاش مي خوابيد 157 00:12:29,807 --> 00:12:32,009 تا اينکه مامانت چشمِ اون حقه باز رو گرفت 158 00:12:32,220 --> 00:12:33,767 تا اون موقع، حسابي داغون شده بود 159 00:12:33,829 --> 00:12:36,305 اکثر مواقع 16 تا قرص مُسکن مينداخت بالا 160 00:12:36,454 --> 00:12:37,871 پوپ و من سعي کرديم 161 00:12:37,904 --> 00:12:39,506 اونو ببريم جلسات توانبخشي تا ترک کنه 162 00:12:39,665 --> 00:12:43,009 ولي اسمورف پولي بابتش نداد گفت زيادي خرج برميداره 163 00:12:43,165 --> 00:12:45,712 يه سري سخنراني درمورد انتخاباتِ شخصي و قدرت خواست و اراده 164 00:12:45,812 --> 00:12:47,048 و از اين مزخرفات تحويلش داد 165 00:12:47,407 --> 00:12:49,361 يه روز، وقتي اون مرتيکه ي عوضي داشت تو خونه ول مي چرخيد 166 00:12:49,408 --> 00:12:51,446 از استخر ميکِشه اش بيرون 167 00:12:52,018 --> 00:12:54,665 پوپ وقتي پيداش کرد که بالاش نشسته بود داشت بهش تجاوز ميکرد 168 00:12:54,773 --> 00:12:57,743 اونم که خيلي نشئه بود رسما نميفهميد چه اتفاقي داره مي افته 169 00:13:00,805 --> 00:13:02,266 پوپ با يه پُتک کروکت 170 00:13:02,375 --> 00:13:03,876 يارو رو از روش پرت کرد کنار 171 00:13:04,097 --> 00:13:06,407 تقريبا زد کُشتش. مرتيکه پرتاب شد 172 00:13:06,923 --> 00:13:10,485 اسمورف عصباني بود، چون معامله ي آپارتمانش بهم خورده بود 173 00:13:11,384 --> 00:13:14,048 چندين هفته به پوپ غُر ميزد 174 00:13:14,706 --> 00:13:17,157 و نه ماه بعد، تو سروکله ات پيدا شد 175 00:13:23,448 --> 00:13:25,984 اگه ميخواي به اسمورف اعتماد کني که ازت محافظت کنه بفرما همين کارو بکن 176 00:13:26,119 --> 00:13:29,868 اگه اين کارو کردي، از هيچ کس ديگه اي توقع نداشته باش ازت محافظت کنه 177 00:13:43,633 --> 00:13:45,751 پياده روي تا آلپ بهت خوش گذشت 178 00:13:45,846 --> 00:13:47,348 ،وقتي من اينجا گير افتاده بودم 179 00:13:47,429 --> 00:13:50,384 و با يه مُشت فاحشه و جامعه ستيز دوش ميگرفتم؟ 180 00:13:50,704 --> 00:13:53,548 راستش کوه آندرز بود من تو پرو بودم، اسمورف 181 00:13:53,660 --> 00:13:54,812 آلپ تو اروپاست 182 00:13:54,889 --> 00:13:58,266 ولي ماچو پيچو... اوه، واقعا زيباست بايد بري 183 00:13:58,389 --> 00:14:00,470 ميذارمش تو ليستم 184 00:14:02,522 --> 00:14:04,424 خيلي خب، زود باش بيا شروع کنيم 185 00:14:04,553 --> 00:14:07,656 دفاعيه ي تام کوربوي چقدر واسم خرج برميداره؟ 186 00:14:07,813 --> 00:14:09,501 خب، گفتنش سخته 187 00:14:09,749 --> 00:14:11,376 رِنجش رو مشخص کن 188 00:14:11,919 --> 00:14:14,521 نميدونم يه ميليون، شايدم بيشتر 189 00:14:17,567 --> 00:14:19,469 اين قيمتِ با تخفيفه؟ 190 00:14:19,564 --> 00:14:22,462 قيمتِ با تخفيفي وجود نداره 191 00:14:23,744 --> 00:14:25,180 واسم وثيقه گرفتي؟ 192 00:14:25,323 --> 00:14:28,321 با اون پاسپورت هاي تقلبي و يه کيف پُر از پول که تو ماشينت بود؟ 193 00:14:28,407 --> 00:14:30,851 اين درست تو رو توي ليست قاضي ها 194 00:14:30,884 --> 00:14:33,153 تحت عنوان "خطر پرواز" قرار داده 195 00:14:36,211 --> 00:14:39,251 اسمورف، ميدوني که قراره يه مدت اينجا بموني 196 00:14:39,898 --> 00:14:42,204 اوه، چه مدتي؟ 197 00:14:42,457 --> 00:14:45,157 شش ماه، شايد؟ يه سال؟ 198 00:14:47,298 --> 00:14:50,266 پس بَز نگفت که قطعا پدر تو اون بوده، درسته؟ 199 00:14:50,458 --> 00:14:52,423 فقط احتمالش هست 200 00:14:53,206 --> 00:14:55,368 تو گواهي تولدت چي نوشته شده؟ 201 00:14:55,706 --> 00:14:57,884 هيچي. جاي خاليه 202 00:14:58,064 --> 00:14:59,798 حتي به خودش زحمت نداده واسم اسم بذاره 203 00:15:00,036 --> 00:15:03,055 ."گمونم اسمم قرار بوده بشه "بچه کُدي 204 00:15:03,710 --> 00:15:07,579 خب، شايد قصدش اين بوده که اينطوري صدات کنه 205 00:15:09,308 --> 00:15:10,548 صدام کنه "بچه"؟ 206 00:15:11,126 --> 00:15:13,735 چرا که نه؟ اسمورف که اينطوري صدات ميکنه 207 00:15:14,003 --> 00:15:16,212 شايدم اين اسمِ واقعيت باشه 208 00:15:16,633 --> 00:15:20,470 عزيزم. اوه، عزيزم 209 00:15:24,123 --> 00:15:25,954 ميخواي برم اون پايين، عزيزم؟ 210 00:15:26,370 --> 00:15:28,173 درست تو همين ساحل، عزيزم؟ 211 00:15:28,402 --> 00:15:29,743 نه 212 00:15:29,952 --> 00:15:32,438 نه، ديگه عزيزم صدات نکنم يا نه، نرم اون پايين؟ 213 00:15:32,534 --> 00:15:34,877 فقط نه، فقط نه - واقعا؟ - 214 00:15:39,829 --> 00:15:41,694 تو تويي، جي 215 00:15:42,420 --> 00:15:46,350 نه هر اسپرم کثيفي که با تجاوز وارد رحم مادرت شده 216 00:15:46,748 --> 00:15:48,817 کي اهميت ميده که مالِ کي بوده؟ 217 00:15:51,683 --> 00:15:56,038 من نه پدرمم و نه اون مادر داغونم که غيبش زد 218 00:15:56,473 --> 00:15:58,241 من، منم 219 00:15:58,747 --> 00:16:00,866 و تو، جي اي 220 00:16:01,281 --> 00:16:05,420 خفن باهوش، جيِ سکسي 221 00:16:38,413 --> 00:16:39,981 ميريم سراغِ بعدي، پسرا 222 00:16:48,970 --> 00:16:50,699 چي شده؟ 223 00:16:51,630 --> 00:16:55,558 اذيتت نميکنه؟ اين که ببيني اسمورف تو زندانه؟ 224 00:16:56,314 --> 00:16:58,383 احتمالا تا الان اونجا رو دو قبضه کرده 225 00:16:58,511 --> 00:17:01,167 سلول رو تحت کنترلش گرفته تمام حرکات رو زير نظر داره 226 00:17:01,230 --> 00:17:03,644 نگهبان ها رو مجبور کرده واسش کار کنن 227 00:17:04,053 --> 00:17:07,183 الان ديگه گانگسترهاي مکزيکي هم اون تو ميندازن، مَرد 228 00:17:07,511 --> 00:17:09,185 پس اون گانگسترها بايد نگرانِ اسمورف باشن 229 00:17:09,232 --> 00:17:11,488 نه برعکسش 230 00:17:12,391 --> 00:17:16,253 فکر ميکني بَز واسه چي درمورد نقشه اش واسه اون باهامون مشورت نکرد؟ 231 00:17:17,318 --> 00:17:19,308 اون ميخواست اين کارو کنه چه با ما، چه بدونِ ما، مرد 232 00:17:19,477 --> 00:17:21,284 واسش اهميتي نداره که ما چي فکر ميکنيم 233 00:17:21,527 --> 00:17:23,519 اگه اين کارو با اسمورف کرده 234 00:17:23,699 --> 00:17:25,730 با ما هم ميتونه کنه 235 00:17:26,218 --> 00:17:28,449 منظورم اينه که پوپ به خاطرِ بَز حبس کشيد 236 00:17:29,071 --> 00:17:31,239 فکر ميکني به خاطر يکي از ما اينکارو ميکرد؟ 237 00:17:31,628 --> 00:17:33,441 ميدوني، اون از خانواده نيست، مرد واقعا نيست 238 00:17:33,627 --> 00:17:35,410 نه مثلِ تو، من و پوپ 239 00:17:35,604 --> 00:17:37,355 ميرم رو اين موج 240 00:17:44,988 --> 00:17:46,605 قراره فارغ التحصيل بشم 241 00:17:46,728 --> 00:17:48,403 سنچز بهم "دي" داده واسه زبان اسپانيايي 242 00:17:48,451 --> 00:17:50,817 ولي منو ننداخته 243 00:17:51,006 --> 00:17:52,241 به همه گفتم 244 00:17:52,288 --> 00:17:54,725 فردا بعد از فارغ التحصيلي قراره مهموني بگيريم 245 00:17:56,315 --> 00:17:57,884 سلام، بَز 246 00:18:00,047 --> 00:18:01,683 باشه 247 00:18:06,380 --> 00:18:07,956 جلسه ي خانوادگي تو خونه 248 00:18:08,054 --> 00:18:09,358 درموردِ چي؟ 249 00:18:10,076 --> 00:18:11,678 درمورد من 250 00:18:17,125 --> 00:18:19,607 اون واقعا واست اهميتي نداره؟ 251 00:18:23,323 --> 00:18:26,342 اون واقعا واست اهميتي نداره؟ 252 00:18:29,060 --> 00:18:30,161 هيچي 253 00:18:41,630 --> 00:18:43,765 بَز. ميخواد جلسه بذاره 254 00:18:43,814 --> 00:18:45,157 درمورد چي؟ 255 00:18:46,506 --> 00:18:48,327 نميدونم. احتمالا ميخواد پول رو پس بگيره 256 00:18:48,374 --> 00:18:50,528 خُب، گندش بزنن اون مالِ خودمونه 257 00:18:50,942 --> 00:18:52,310 قراره بريم؟ 258 00:18:52,398 --> 00:18:54,701 نه بي دفاع نميريم 259 00:19:13,948 --> 00:19:15,417 اوضاع و احوالت چطوره اسمورف؟ 260 00:19:15,520 --> 00:19:17,755 وکيل لازمم ميشه؟ 261 00:19:18,892 --> 00:19:20,247 هميشه ميدونستم دير يا زود 262 00:19:20,340 --> 00:19:22,919 تو رو همچين جايي ميبينم 263 00:19:23,636 --> 00:19:25,538 واست يه چيزِ شيرين آوردم 264 00:19:29,092 --> 00:19:31,770 يکي دوباره بانک زده 265 00:19:32,468 --> 00:19:33,669 يه عالمه بانک 266 00:19:33,717 --> 00:19:35,497 گرفتيشون؟ 267 00:19:35,799 --> 00:19:37,919 چند نفر نه. يه نفره 268 00:19:38,088 --> 00:19:39,895 يه نفر؟ 269 00:19:41,197 --> 00:19:43,130 به نظر شبيه کار کسي نمياد که من بشناسم 270 00:19:43,243 --> 00:19:44,950 فيلم هاي دوربين امنيتي رو چک کردم 271 00:19:44,998 --> 00:19:48,458 و طرز راه رفتنش، منو ياد يکي انداخت 272 00:19:48,981 --> 00:19:51,333 آره؟ کي؟ 273 00:19:52,020 --> 00:19:53,880 پوپ چطوره؟ 274 00:19:54,844 --> 00:19:57,255 پوپ بانک نميزنه 275 00:19:58,076 --> 00:19:59,545 آره 276 00:19:59,757 --> 00:20:04,481 اين يارو... شش تا بانک زد تو يه روز 277 00:20:04,597 --> 00:20:06,599 و بعدش، دست کشيد 278 00:20:08,280 --> 00:20:09,615 کنجکاو کننده است 279 00:20:10,182 --> 00:20:12,309 ميخواي بدوني چرا 280 00:20:12,845 --> 00:20:16,130 شايد چون مامان جونش اونجا نيست تا حواسش به گندکارياش باشه 281 00:20:16,633 --> 00:20:18,919 شايد مامانش تو زندانه 282 00:20:20,014 --> 00:20:22,598 چي ميخواي کارآگاه؟ 283 00:20:27,730 --> 00:20:30,032 وقتشه باهم يه معامله اي کنيم، جنين 284 00:20:30,238 --> 00:20:32,341 به نظر مياد واست 20 سال بِبُرن 285 00:20:32,577 --> 00:20:33,802 کارِ من نبوده 286 00:20:33,885 --> 00:20:35,086 خُب، البته که نبوده 287 00:20:36,424 --> 00:20:39,177 ولي واقعا کارِ من نبوده 288 00:20:41,303 --> 00:20:44,981 يواشکي يه نگاهي به شهادت نامه ي هيئت داوران انداختم 289 00:20:45,511 --> 00:20:48,122 به نظر به نفع شما نمي اومد 290 00:20:49,685 --> 00:20:52,130 از پسرات دست بکش 291 00:20:54,099 --> 00:20:57,177 اگه ازشون دست بکشي ...ممکنه قبل از اينکه 292 00:20:57,270 --> 00:20:58,466 به ايزي لايف نياز پيدا کني 293 00:20:58,514 --> 00:21:00,794 و مجبور باشي غذاهات رو با مخلوط کن ميکس کني از اينجا بري بيرون 294 00:21:38,077 --> 00:21:40,436 اون اينجا چيکار ميکنه؟ 295 00:21:41,554 --> 00:21:44,835 اون اينجا چي کار ميکنه؟ 296 00:21:45,983 --> 00:21:47,757 من ازش خواستم اينجا باشه 297 00:21:48,020 --> 00:21:49,991 منم همينطور 298 00:21:50,667 --> 00:21:52,452 خيلي خُب 299 00:21:52,958 --> 00:21:55,060 اسمورف قدرت وکالت اموالش رو به جي داده 300 00:21:55,147 --> 00:21:57,826 واسه همين الان کنترل تمام دارايي ها با جي ـه 301 00:21:57,874 --> 00:21:59,460 سرمايه گذاري ها، حساب بانکي 302 00:21:59,538 --> 00:22:02,835 ....اين خونه، سندِ ماشين هامون، همه چي 303 00:22:03,085 --> 00:22:06,460 هرچيزي که به دست آورديم و اون ازمون دزديده 304 00:22:06,897 --> 00:22:08,741 همه رو داده به جي ...چون به ما اعتماد نداشته 305 00:22:08,774 --> 00:22:10,444 به تو اعتماد نداشته 306 00:22:11,194 --> 00:22:13,733 به ما اعتماد نداشته که واسش امانت داري کنيم 307 00:22:13,979 --> 00:22:16,215 اون فکر ميکنه همه اش مالِ خودشه نه ما 308 00:22:16,460 --> 00:22:18,684 قصد داري باهاش چي کار کني، جي. هان؟ 309 00:22:18,827 --> 00:22:22,187 تمام چيزهايي که ما به دست آورديم واسش عرق ريختيم و خون داديم، هوم؟ 310 00:22:22,311 --> 00:22:24,679 قصد داري بفروشيش، همونطور که همه ي ما ميخوايم؟ 311 00:22:24,733 --> 00:22:25,835 همونطور که تو ميخواي 312 00:22:25,889 --> 00:22:27,289 اوه، فقط منم؟ درسته؟ 313 00:22:27,336 --> 00:22:29,468 فقط منم؟ من تنها کسيم که ميخواد بفروشش؟ 314 00:22:29,895 --> 00:22:32,936 پوپ؟ دران؟ کريگ؟ 315 00:22:33,490 --> 00:22:36,007 واسه چي بهمون نگفتي قصد داري با اسمورف چي کار کني؟ 316 00:22:36,054 --> 00:22:38,421 فکر نميکردم واسه انجام اين کار به اندازه ي کافي قوي باشين 317 00:22:38,522 --> 00:22:40,239 به اندازه ي کافي قوي؟ گندت بزنن، بز 318 00:22:40,272 --> 00:22:41,421 آره، به اندازه ي کافي قوي 319 00:22:41,469 --> 00:22:44,339 دران کوچولو هرموقع مامان جونش به احساساتش لطمه ميزد ميدويد فرار ميکرد 320 00:22:44,511 --> 00:22:46,761 و تو تا بهت زير چشمي يه نگاه مينداخت 321 00:22:46,831 --> 00:22:48,182 خودتو به خواب ميزدي و خُر خُرت دنيا رو برميداشت 322 00:22:48,230 --> 00:22:50,858 بقيه ي چيزي که بهت کمک کردم از انبار بدزدي کجاست؟ 323 00:22:50,905 --> 00:22:53,215 جاش امنه، نگرانش نباش - آره، ولي تو اون گاوصندوق ها چي بود؟ - 324 00:22:53,262 --> 00:22:54,683 هان؟ پنج تا اونجا بود 325 00:22:54,731 --> 00:22:56,839 چيه، فکر کردي اون ها رو ازت مخفي کردم؟ - آره، همين فکرو ميکنم - 326 00:22:56,907 --> 00:22:58,766 تو فکر کردي کدوم خري هستي، احمق کوچولو؟ 327 00:22:58,813 --> 00:23:01,706 به تو اعتماد نداشت ولي به من اعتماد داشت 328 00:23:02,393 --> 00:23:04,307 و... و اشتباه ميکرد؟ 329 00:23:04,463 --> 00:23:06,753 !اون تو زندانه به خاطرِ تو، بَز 330 00:23:08,333 --> 00:23:11,170 !هي! نه، هي - !ولش کن - 331 00:23:11,253 --> 00:23:13,386 !هي، کافيه! کافيه !خفه شو! کافيه 332 00:23:14,106 --> 00:23:15,643 !کافيه 333 00:23:24,070 --> 00:23:25,405 کافيه 334 00:24:10,707 --> 00:24:12,009 اَلو؟ 335 00:24:12,097 --> 00:24:14,340 شما يک تماس از يک زنداني 336 00:24:14,467 --> 00:24:16,284 در بازداشتگاه سَن مارکوس داريد 337 00:24:16,332 --> 00:24:17,904 ...براي دريافت - آره - 338 00:24:17,937 --> 00:24:19,590 سلام عزيزم 339 00:24:19,768 --> 00:24:21,205 سلام 340 00:24:23,253 --> 00:24:25,388 آره. آره، باشه 341 00:24:26,547 --> 00:24:30,141 باشه. آره. انجامش ميدم خداحافظ 342 00:24:36,789 --> 00:24:38,603 بايد برم اسمورف رو ببينم 343 00:24:39,158 --> 00:24:41,369 چي؟ همين الان ميري؟ 344 00:24:42,040 --> 00:24:45,043 واسه مراسم فارغ التحصيليت ميام، قول ميدم 345 00:24:56,060 --> 00:24:57,561 لينا نميخوابه 346 00:25:00,829 --> 00:25:03,599 ...اسمورف رفته، کت 347 00:25:03,883 --> 00:25:06,470 گمونم ميترسه همه امون بذاريم بريم 348 00:25:06,823 --> 00:25:09,353 و تقصير کيه که همچين احساسي داره؟ 349 00:25:09,689 --> 00:25:12,040 اسمورف 350 00:25:14,220 --> 00:25:16,462 امشب با لوسي ميرم مکزيک 351 00:25:16,580 --> 00:25:18,392 ميرم دنبال خونه بگردم 352 00:25:18,596 --> 00:25:20,064 تو مشکلي نداري که مراقبِ لينا باشي؟ 353 00:25:20,199 --> 00:25:22,068 تا کي قراره اونجا باشي؟ 354 00:25:22,173 --> 00:25:25,037 نميدونم، چند روز. يه هفته نميدونم 355 00:25:28,009 --> 00:25:29,205 هي، اگه نميخواي اين کارو کني 356 00:25:29,253 --> 00:25:30,864 از آليسون ميخوام - نه، من انجامش ميدم، گرفتم، مَرد - 357 00:25:30,911 --> 00:25:32,346 باشه 358 00:25:35,257 --> 00:25:37,453 قصد داري با لينا چي کار کني؟ 359 00:25:37,851 --> 00:25:40,653 چيه؟ خب، ميخواي با خودت و لوسي ببريش مکزيک؟ 360 00:25:40,687 --> 00:25:43,148 !به تو هيچ ربطي نداره 361 00:25:44,039 --> 00:25:46,359 !و راستي، ممنون بابتِ حمايتِ ديشبت 362 00:25:46,414 --> 00:25:48,795 مثل يه تيکه گوشت نشسته بودي اونجا !و يه کلمه هم واسه حمايت از من نگفتي 363 00:25:48,828 --> 00:25:51,631 قراره چه اتفاقي واسش بيفته، بَز؟ 364 00:25:51,804 --> 00:25:54,734 قراره به خودت بياي و بيشتر واسش پدري کني؟ 365 00:25:54,874 --> 00:25:56,903 اون بچه ي توئه هيچ وقت اطرافش نيستي 366 00:25:56,936 --> 00:25:59,562 به نظر مياد کوچيکترين اهميتي بهش نميدي اين چيزيه که ترسونده اش 367 00:25:59,827 --> 00:26:01,296 ميدوني چيه، حق با توئه 368 00:26:01,344 --> 00:26:04,945 اون بچه ي منه بچه ي من، نه تو 369 00:26:06,176 --> 00:26:07,382 خودت رو جمع و جور کن 370 00:26:07,430 --> 00:26:09,281 و جلوي بقيه هوامو داشته باش 371 00:26:29,749 --> 00:26:30,953 سلام، عزيزم 372 00:26:31,046 --> 00:26:32,234 سلام 373 00:26:32,295 --> 00:26:34,463 به نظر کمي خسته مياي 374 00:26:34,809 --> 00:26:36,109 نيکي چطوره؟ 375 00:26:36,311 --> 00:26:37,578 خوبه، آره 376 00:26:37,641 --> 00:26:40,507 والدينش واسه مراسم فارغ التحصيلي مون دارن ميان اينجا 377 00:26:42,085 --> 00:26:43,679 داري فارغ التحصيل ميشي؟ 378 00:26:44,016 --> 00:26:45,421 آره 379 00:26:46,052 --> 00:26:48,390 وقتي اومدم بيرون 380 00:26:48,476 --> 00:26:50,671 واست يه هديه ي خيلي گرون قيمت ميخرم 381 00:26:53,387 --> 00:26:55,757 ميدوني پدرم کيه؟ 382 00:26:57,476 --> 00:27:00,877 چون بَز گفت يه يارو عوضيِ زبون باز که معاملات ملکي رو جوش ميداده بوده 383 00:27:00,933 --> 00:27:02,468 ...و تو گذاشته بودي تو خونه ول بچرخه 384 00:27:02,539 --> 00:27:03,632 بَز داره بهت سيخونک ميزنه 385 00:27:03,680 --> 00:27:07,051 قصد داره تو رو عصباني کنه تا بتونه ازت سوءاستفاده کنه 386 00:27:07,590 --> 00:27:09,445 بهش اين اجازه رو نده 387 00:27:14,647 --> 00:27:17,585 حالا به دايي بَز بگو بياد ديدنم 388 00:27:17,784 --> 00:27:20,414 سعي کردم باهاش تماس بگيرم ولي جواب نداد 389 00:27:21,442 --> 00:27:23,414 اگه نياد چي؟ 390 00:27:24,156 --> 00:27:26,325 بهش بگو قصد دارم توافق کنم 391 00:27:26,453 --> 00:27:30,093 اگه با اون نباشه پس با پيرز انجامش ميدم 392 00:27:57,835 --> 00:27:59,904 کجا بودي؟ 393 00:28:03,545 --> 00:28:04,717 ...ام 394 00:28:05,117 --> 00:28:07,648 ببخشيد. اسمورف طول کشيد تا بياد 395 00:28:07,696 --> 00:28:09,515 تو قرار بود اينجا باشي 396 00:28:10,136 --> 00:28:12,406 ميدونم. متاسفم 397 00:28:13,205 --> 00:28:16,242 والدينت کجان؟ 398 00:28:20,249 --> 00:28:23,398 اونا... نيومدن؟ 399 00:28:24,627 --> 00:28:30,017 اينو واسم فرستادن 400 00:28:30,222 --> 00:28:32,904 تو هانولولو ارتباطشون قطع ميشه 401 00:28:32,998 --> 00:28:36,201 و تصميم ميگيرن همونجا بمونن چون به هر حال واسه فارغ التحصيلي 402 00:28:36,287 --> 00:28:38,740 به موقع نمي رسيدن 403 00:28:41,835 --> 00:28:45,178 حالا هرچي. خيلي عوضي اند 404 00:28:46,763 --> 00:28:48,130 هنوزم ميخواي بري؟ 405 00:28:48,274 --> 00:28:50,436 زود باش 406 00:28:50,908 --> 00:28:53,740 بايد يه چيزي بزنم و هيچ کوکائني هم ندارم 407 00:28:55,251 --> 00:28:56,787 بيا بريم 408 00:29:29,281 --> 00:29:32,107 روپوشِ قشنگيه جنسش چيه، پولي اِستر؟ 409 00:29:33,052 --> 00:29:35,888 ترکيبيه. لکه نميشه 410 00:29:36,427 --> 00:29:38,498 به نظر به درد بخور مياد 411 00:29:39,404 --> 00:29:41,638 يکم پول تو حساب اينجات گذاشتم 412 00:29:41,928 --> 00:29:45,654 تو که نميخواي بدون خميردندون يا تامپون بموني 413 00:29:46,705 --> 00:29:49,173 تو هميشه خيلي به فکري 414 00:29:49,435 --> 00:29:53,904 ولي من خيلي وقته ديگه تامپون لازم ندارم عزيزم 415 00:29:55,341 --> 00:29:57,043 با تمام چيزايي که از انبارم برداشتي 416 00:29:57,076 --> 00:29:59,052 چي کار کردي؟ 417 00:30:00,482 --> 00:30:03,427 مرتب کردنش يکم وقتمو گرفت ولي الان همه چي در امن و امانه 418 00:30:03,783 --> 00:30:07,021 حتما با برادرات تقسيم کردي ديگه، هان؟ 419 00:30:07,253 --> 00:30:09,599 هر دومون ميدونيم دوست داري چقدر گيرت بياد 420 00:30:09,654 --> 00:30:13,787 يکمي بيشتر از سهمِ عادلانه ات 421 00:30:15,349 --> 00:30:17,974 ."هوم. ممنون، "مامان سعي ميکنم يادم بمونه 422 00:30:18,297 --> 00:30:20,279 ميخواي با لينا چي کار کني؟ 423 00:30:21,319 --> 00:30:24,789 نميتونم از اينجا مراقبِ بچه ات باشم 424 00:30:25,353 --> 00:30:27,232 يه فکري به حالش ميکنيم 425 00:30:27,818 --> 00:30:31,396 لينا فقط ميگه کاش تو خاوي رو نکشته بودي 426 00:30:32,443 --> 00:30:34,599 ولي من خاوي رو نکشتم 427 00:30:34,968 --> 00:30:37,938 تو اينو بهتر از هرکسي ميدوني، بَري 428 00:30:40,490 --> 00:30:43,060 جي بهم گفت پيرز پيداش شده درسته؟ 429 00:30:43,202 --> 00:30:47,310 آره. و اونم يه پيشنهاد خيلي جالب واسم داره 430 00:30:47,755 --> 00:30:50,068 داري به قبول کردنش فکر ميکني؟ 431 00:30:50,724 --> 00:30:53,404 اين تو مرامِ من نيست 432 00:30:53,900 --> 00:30:57,490 هيچ وقت به يه غريبه اعتماد نکن که کارِ درست رو انجام بده 433 00:31:01,833 --> 00:31:04,279 پس من واسه چي اينجام؟ 434 00:31:05,662 --> 00:31:08,414 از کت چي شنيدي؟ 435 00:31:09,877 --> 00:31:11,951 چي؟ 436 00:31:13,319 --> 00:31:16,005 از پوپ بپرس. پوپ ميدونه 437 00:31:19,859 --> 00:31:23,130 وقتي کت تو رو انتخاب کرد قلبِ پوپ بيچاره رو شکست 438 00:31:26,198 --> 00:31:28,974 فکر نکنم هيچ وقت تونسته باشه فراموشش کنه 439 00:31:29,768 --> 00:31:31,404 ميتوني سرزنشش کني؟ 440 00:31:33,291 --> 00:31:36,677 برادرِ خودش دختري که ميخواست رو ازش گرفت؟ 441 00:31:38,911 --> 00:31:42,037 فکر کردي ميتوني همه چي رو به وضوح ببيني؟ 442 00:31:43,454 --> 00:31:45,201 نميتوني 443 00:31:46,281 --> 00:31:49,435 ...فکر کردي وفاداري پوپ رو داري 444 00:31:51,529 --> 00:31:53,185 ولي نداري 445 00:31:53,670 --> 00:31:55,529 من دارم 446 00:31:56,744 --> 00:31:58,732 پوپ تو رو دوست داره 447 00:31:59,560 --> 00:32:01,576 و کاترين هم دوست داشت 448 00:32:02,748 --> 00:32:07,560 ولي پوپ هميشه منو بيشتر دوست داره 449 00:33:13,848 --> 00:33:15,718 شما يک تماس از يک زنداني 450 00:33:17,310 --> 00:33:18,961 بَز ميدونه 451 00:33:21,218 --> 00:33:23,211 داره مياد سراغت 452 00:33:55,187 --> 00:33:56,866 هي - خبري از بَز دارين؟ - 453 00:33:57,054 --> 00:33:58,937 چي؟ چرا؟ 454 00:33:59,312 --> 00:34:01,214 ممکنه يه افتضاحي در راه باشه 455 00:34:01,412 --> 00:34:03,351 چه افتضاحي؟ 456 00:34:08,172 --> 00:34:11,093 اگه بلايي سرِ من بياد، از لينا مراقبت ميکني؟ 457 00:34:14,827 --> 00:34:16,359 هي 458 00:34:17,462 --> 00:34:19,109 يه جواب لازم دارم 459 00:34:20,702 --> 00:34:23,138 اگه بلايي سرم بياد تو از لينا مراقبت ميکني؟ 460 00:34:23,186 --> 00:34:24,720 آره يا نه؟ 461 00:34:27,265 --> 00:34:29,116 آره، البته 462 00:34:48,179 --> 00:34:49,780 اينجا چي کار ميکنيم؟ 463 00:34:50,167 --> 00:34:53,084 دو سال پيش يه ژاکت تو خونه ي ميندي جا گذاشتم 464 00:34:53,495 --> 00:34:55,219 ميگه پيشِ اون نيست 465 00:34:55,635 --> 00:34:58,706 ولي ديدم تو مهموني اسنپچت پوشيده بودش 466 00:34:59,182 --> 00:35:00,721 دو سال پيش؟ 467 00:35:01,213 --> 00:35:02,729 ميخوام پسش بگيرم 468 00:35:15,542 --> 00:35:17,557 واو، دست... دست به چيزي نزن 469 00:35:19,210 --> 00:35:20,776 ممنون 470 00:35:28,237 --> 00:35:31,299 !اوه، هي! سلام، جاسپر 471 00:35:31,929 --> 00:35:33,479 باشه 472 00:35:45,236 --> 00:35:48,292 ميدونستم. هرزه 473 00:35:49,635 --> 00:35:51,635 خيلي خُب. بيا بريم 474 00:35:57,854 --> 00:35:59,487 نيکي 475 00:36:23,529 --> 00:36:25,255 باشه، حالا ديگه ميشه بريم؟ 476 00:36:25,427 --> 00:36:27,154 نه 477 00:36:27,311 --> 00:36:29,459 مامان ميندي خريدار لوازمِ سکسه 478 00:36:29,630 --> 00:36:31,548 همه جور وسايل باحال داره 479 00:36:31,724 --> 00:36:34,218 قراره همه اشونُ بدزديم 480 00:38:37,186 --> 00:38:39,428 زجر نکشيد 481 00:38:43,019 --> 00:38:46,136 ...فکر ميکرديم 482 00:38:47,497 --> 00:38:49,399 داره با پليس همکاري ميکنه 483 00:38:59,206 --> 00:39:01,558 عاشقش بودم 484 00:39:02,722 --> 00:39:07,344 تو اينو ميدونستي، ولي با اين حال اونو ازم گرفتي 485 00:39:08,909 --> 00:39:10,558 اونو گرفتي تا اسمورف رو مجازات کني 486 00:39:10,644 --> 00:39:14,878 چون اسمورف نميخواست تو با لوسي باشي 487 00:39:14,972 --> 00:39:17,753 ولي تو منو هم مجازات کردي 488 00:39:21,355 --> 00:39:23,527 تو هيچ وقت به فکرِ من نبودي 489 00:39:24,097 --> 00:39:27,034 !هيچکدوم از شما هيچ وقت به فکر من نبودين 490 00:39:42,894 --> 00:39:44,575 زود باش انجامش بده 491 00:39:47,691 --> 00:39:50,402 !ميخوام اينکارو کني. خواهش ميکنم 492 00:40:00,724 --> 00:40:02,438 لطفا 493 00:40:09,806 --> 00:40:13,110 ميدونم کارِ اسمورف بوده ميدونم. تو نبودي 494 00:40:13,158 --> 00:40:14,516 فقط منو بکش - به من نگاه کن - 495 00:40:14,589 --> 00:40:15,843 به من نگاه کن. من دوستت دارم، داداش 496 00:40:15,891 --> 00:40:17,374 دوستت دارم من ازت مراقبت ميکنم 497 00:40:17,422 --> 00:40:19,431 اين کاريه که ميکنم ازت محافظت ميکنم 498 00:40:19,610 --> 00:40:21,391 هميشه ازت محافظت ميکنم 499 00:40:22,563 --> 00:40:23,937 تو رو مي بخشم 500 00:40:24,080 --> 00:40:26,493 شنيدي؟ تو رو مي بخشم 501 00:40:26,723 --> 00:40:29,060 دوستت دارم، داداش ازت محافظت ميکنم، هميشه 502 00:40:29,256 --> 00:40:31,525 هميشه. هميشه 503 00:40:55,394 --> 00:40:56,988 هي 504 00:41:06,225 --> 00:41:07,652 جي؟ 505 00:41:12,095 --> 00:41:14,257 زود باش ترسو بازي درنيار 506 00:41:14,561 --> 00:41:16,171 قرص گير آوردم 507 00:41:16,239 --> 00:41:17,574 اونو ديگه از کدوم گوري پيدا کردي؟ 508 00:41:18,553 --> 00:41:20,366 غم و اندوهِ مادر تنها 509 00:41:20,531 --> 00:41:22,695 به همراه اين پسرِ بد 510 00:41:22,767 --> 00:41:23,968 نه 511 00:41:24,016 --> 00:41:25,022 آره 512 00:41:25,101 --> 00:41:26,124 نه 513 00:41:26,242 --> 00:41:29,645 آره 514 00:41:36,036 --> 00:41:37,403 سلام؟ 515 00:41:37,451 --> 00:41:40,089 !لعنتي - سلام - 516 00:41:43,240 --> 00:41:45,094 کسي اون بالاست؟ - يا مسيح - 517 00:41:53,803 --> 00:41:55,304 !زود باش 518 00:42:00,229 --> 00:42:01,397 همونجا وايسين 519 00:42:01,445 --> 00:42:02,446 لعنتي 520 00:42:02,604 --> 00:42:03,713 وايسين 521 00:42:04,112 --> 00:42:06,750 بهت خورد؟ بهت خورد؟ 522 00:42:06,783 --> 00:42:08,184 بيا بريم، بريم، بريم زود باش 523 00:42:14,310 --> 00:42:17,068 خوبي؟ حالت خوبه؟ 524 00:42:19,462 --> 00:42:22,198 اوه، لعنتي 525 00:42:28,657 --> 00:42:30,125 داري چي کار ميکني؟ 526 00:42:30,248 --> 00:42:32,818 ميخوام يه مدت برم استراحت 527 00:42:33,142 --> 00:42:34,443 کجا ميري؟ 528 00:42:34,545 --> 00:42:37,162 نميدونم، ولي ديگه اين اوضاعِ کوفتي بسمه 529 00:42:37,389 --> 00:42:39,021 پوپ از هميشه رواني تره 530 00:42:39,146 --> 00:42:41,482 بَز با زنيه که تو اون بچه دزدي دست داشت 531 00:42:41,615 --> 00:42:44,954 اسمورف زندانه و... و جي مسئول همه چي شده؟ 532 00:42:45,365 --> 00:42:47,756 منظورم اينه که، کل دنيا زيرو رو شده 533 00:42:49,576 --> 00:42:51,154 واسه چي باهام نمياي؟ 534 00:42:51,279 --> 00:42:53,362 سهم پولمون از اسمورف رو گرفتيم ميتونيم فقط خوش بگذرونيم 535 00:42:53,498 --> 00:42:57,170 نميتونم. به پوپ گفتم از لينا مراقبت ميکنم 536 00:42:57,439 --> 00:42:59,295 تو حتي ازش خوشت نمياد 537 00:43:02,253 --> 00:43:03,810 ...امم 538 00:43:05,520 --> 00:43:07,088 سويچ وانت؟ 539 00:43:15,351 --> 00:43:17,560 ...تو 540 00:43:17,608 --> 00:43:18,807 آره. آره 541 00:43:21,444 --> 00:43:23,647 خيلي خُب، داداش 542 00:43:23,927 --> 00:43:25,288 خيلي خُب 543 00:43:43,382 --> 00:43:45,281 چقدر اوضاعش بده؟ 544 00:43:45,538 --> 00:43:48,116 خيلي بد نيست شايد يه وجب 545 00:43:49,021 --> 00:43:50,777 زياد هم عميق نيست 546 00:43:50,889 --> 00:43:53,569 شانس آورديم اون پيري تيراندازيش داغون بود 547 00:43:55,929 --> 00:43:57,460 بازم ويکس داري؟ 548 00:43:57,493 --> 00:43:59,262 تا الان دو تا خوردي 549 00:43:59,295 --> 00:44:00,780 فقط اون کوفتي رو بده بهم 550 00:44:01,064 --> 00:44:03,335 بدش. به زودي مردم واسه مهموني ميان اينجا 551 00:44:03,382 --> 00:44:05,046 ميدوني، ميتونيم زنگ بزنيم کنسلش کنيم 552 00:44:05,117 --> 00:44:06,252 اوه، عمرا نميشه 553 00:44:06,402 --> 00:44:07,874 ميخوام قيافه ي اون ميندي عوضي رو 554 00:44:07,922 --> 00:44:10,686 وفتي به بقيه ميگه خونه اشون رو دزد زده، ببينم 555 00:44:17,718 --> 00:44:19,182 پس هنوز ميخواي ياغي گري کني، هان؟ 556 00:44:23,061 --> 00:44:26,202 زخمي از موفقيت در کار کاستکو 557 00:44:29,292 --> 00:44:30,499 پوپ؟ 558 00:44:31,294 --> 00:44:33,155 نه، کارِ اسمورف بوده 559 00:44:35,741 --> 00:44:37,577 اون مجبورش کرده اين کارو کنه 560 00:44:39,046 --> 00:44:42,906 پوپ هيچ وقت به کت آسيب نمي رسوند نه بدون اينکه اون بهش گفته باشه 561 00:44:44,788 --> 00:44:47,010 هميشه کارِ اسمورفه 562 00:44:54,100 --> 00:44:56,452 خُب، پس واقعا هيچي تغيير نکرده 563 00:44:57,038 --> 00:45:01,524 امشب ميريم لينا رو ميگيريم و طبق برنامه ميريم مکزيک 564 00:45:02,007 --> 00:45:06,319 يه جاي جديد واسه زندگي کردن پيدا ميکنيم يه زندگي جديد 565 00:45:07,332 --> 00:45:08,733 اسمورف رو فراموش کن 566 00:45:09,585 --> 00:45:11,867 اينجا رو فراموش کن، بَز 567 00:45:23,222 --> 00:45:24,856 بَز، بيا 568 00:45:58,069 --> 00:46:00,249 کاري نميکردي؟ 569 00:46:03,171 --> 00:46:04,620 ميخواي بريم موج سواري؟ 570 00:46:05,179 --> 00:46:07,456 هوا تاريکه 571 00:46:08,014 --> 00:46:09,625 بزنيم به جاده 572 00:46:10,046 --> 00:46:12,499 ميريم به سمتِ جنوب يک يا دو ماه 573 00:46:14,819 --> 00:46:16,132 الان؟ 574 00:46:16,397 --> 00:46:18,507 خُب، تو که کارِ خاصي نميکني 575 00:46:19,202 --> 00:46:21,452 منم کارِ خاصي نميکنم 576 00:46:22,694 --> 00:46:24,475 چرا که نه؟ 577 00:46:45,735 --> 00:46:47,328 همه چي درست ميشه 578 00:46:49,413 --> 00:46:51,086 يه فکري به حالش ميکنيم 579 00:47:05,225 --> 00:47:06,293 بَز 580 00:47:11,493 --> 00:47:14,523 بَز 581 00:47:22,375 --> 00:47:23,532 بَز 582 00:47:32,353 --> 00:47:33,921 باشه. خوبم 583 00:47:39,715 --> 00:47:42,609 بَز. نميتونم اينجا بمونم 584 00:47:43,188 --> 00:47:44,680 متاسفم 584 00:47:56,188 --> 00:48:10,680 [ m@hsa :ترجمه و زیرنویس ] [ Telegram: @Animal_Kingdom ] 698 00:49:01,856 --> 00:49:09,856 دانلود زیرنویس فارسی با یک کلیک Www.Mxsub.Ir 585 00:49:10,717 --> 00:49:18,171 آرشیوی کامل از "فیلم، سریال و انیمه" با لینک مستقیم FilmDL.co