1
00:00:00,806 --> 00:00:02,474
{\an8}EPISODE SEBELUMNYA
2
00:00:05,060 --> 00:00:07,229
Aku bekerja dengan ibumu selama 30 tahun.
3
00:00:07,563 --> 00:00:08,564
Kita bak keluarga.
4
00:00:08,897 --> 00:00:10,649
Kau yang memutus hubungan.
5
00:00:10,816 --> 00:00:11,816
Bukan kami.
6
00:00:13,610 --> 00:00:15,154
Apa kabar?
7
00:00:15,321 --> 00:00:16,321
Kalian berisik.
8
00:00:16,447 --> 00:00:17,573
Yang benar saja?
9
00:00:19,158 --> 00:00:21,035
Jika kalian ke Oceanside lagi,
10
00:00:21,201 --> 00:00:22,411
akan ada masalah.
11
00:00:22,578 --> 00:00:25,247
Syukurlah ada yang menjaga warga
usai ibumu wafat.
12
00:00:25,581 --> 00:00:26,665
Berhenti enam tahun.
13
00:00:26,832 --> 00:00:27,916
Aku baru berhenti.
14
00:00:28,083 --> 00:00:30,586
Baru beberapa bulan, tetapi sulit.
15
00:00:30,753 --> 00:00:31,879
Ikut aku hari ini.
16
00:00:32,046 --> 00:00:33,046
Harus cari kerja.
17
00:00:33,088 --> 00:00:34,088
Aku tak bisa.
18
00:00:34,298 --> 00:00:36,175
Harus temui pengacara Smurf.
19
00:00:36,342 --> 00:00:37,801
Kau percaya Smurf?
20
00:00:38,093 --> 00:00:40,220
Andrew dapat 60 jam kerja sosial.
21
00:00:40,471 --> 00:00:41,805
Lebih baik dari lapas.
22
00:00:42,014 --> 00:00:43,014
Terserah.
23
00:00:43,140 --> 00:00:44,224
Aku merisaukan Pope.
24
00:00:44,641 --> 00:00:46,894
Kenapa dia butuh 18.000 untuk kayu?
25
00:00:47,561 --> 00:00:48,729
Entahlah.
26
00:00:49,646 --> 00:00:51,648
Aku bicara dengan Wakil Kepala Sekolah.
27
00:00:52,566 --> 00:00:53,609
Lalu?
28
00:00:53,776 --> 00:00:54,902
Kau dikeluarkan.
29
00:00:55,069 --> 00:00:56,070
Apa?
30
00:02:25,826 --> 00:02:27,286
{\an8}Bagaimana kerja sosial?
31
00:02:29,663 --> 00:02:30,706
{\an8}Lumayan.
32
00:02:30,873 --> 00:02:32,499
{\an8}Sungguh? Lumayan?
33
00:02:33,876 --> 00:02:36,712
{\an8}Bukankah bersihkan
kotoran anjing dan bungkus permen?
34
00:02:37,171 --> 00:02:38,172
{\an8}Daripada lapas.
35
00:02:40,215 --> 00:02:41,216
{\an8}Jangan tertangkap,
36
00:02:42,384 --> 00:02:43,552
{\an8}kau juga takkan begitu.
37
00:02:44,928 --> 00:02:46,013
{\an8}Selamat pagi.
38
00:02:46,805 --> 00:02:48,432
{\an8}Telur tambahan akan siap.
39
00:02:50,184 --> 00:02:52,394
Aku tak usah.
Nanti makan di pujasera.
40
00:02:52,561 --> 00:02:53,979
Bekerja di mal!
41
00:02:55,105 --> 00:02:56,190
Selamat.
42
00:02:58,650 --> 00:02:59,776
{\an8}Mau cari uang sendiri.
43
00:03:00,360 --> 00:03:01,361
Bakatmu sia-sia.
44
00:03:01,528 --> 00:03:03,155
Bakatmu, bukan milikku.
45
00:03:03,322 --> 00:03:04,531
Bakat kita.
46
00:03:06,533 --> 00:03:07,533
Mau beli mobil.
47
00:03:07,618 --> 00:03:08,618
Bagus.
48
00:03:08,660 --> 00:03:09,661
Bisa ke mana pun.
49
00:03:09,828 --> 00:03:11,121
{\an8}Lakukanlah.
50
00:03:13,248 --> 00:03:14,750
{\an8}Kurasa bagus dia bekerja.
51
00:03:14,917 --> 00:03:16,084
{\an8}Makan sarapanmu.
52
00:03:18,462 --> 00:03:19,504
{\an8}Pagar tak dikunci?
53
00:03:20,464 --> 00:03:21,673
{\an8}Kukira aku kunci.
54
00:03:21,840 --> 00:03:23,550
{\an8}- Kau kira?
- Ya.
55
00:03:33,060 --> 00:03:34,061
{\an8}Keluar.
56
00:03:34,228 --> 00:03:35,562
Aku tak sakiti siapa pun.
57
00:03:43,529 --> 00:03:44,655
- Bajingan.
- Keluar!
58
00:03:44,821 --> 00:03:46,073
- Hei!
- Keluar.
59
00:03:46,240 --> 00:03:47,240
Kau keluar.
60
00:03:47,783 --> 00:03:48,784
Keluar!
61
00:03:52,037 --> 00:03:53,747
Ayolah. Apa masalahmu?
62
00:03:54,623 --> 00:03:55,707
Berseluncur dahulu!
63
00:04:01,838 --> 00:04:04,299
Itu rampa. Mereka peseluncur.
64
00:04:09,471 --> 00:04:10,514
Berengsek!
65
00:04:10,722 --> 00:04:12,558
{\an8}Pembersih gedung di Whaley.
66
00:04:12,724 --> 00:04:14,476
{\an8}Ada penyewa tak mau pergi.
67
00:04:14,643 --> 00:04:16,436
Kau dihubungi? Itu gedung Craig.
68
00:04:16,603 --> 00:04:18,188
Kurasa Craig tak menjawab.
69
00:04:18,355 --> 00:04:20,357
Bukankah yang pindah diberi 5.000?
70
00:04:21,316 --> 00:04:23,277
Ada yang suka tempat jorok itu.
71
00:04:23,443 --> 00:04:24,736
Tak apa. Suruh masuk.
72
00:04:29,116 --> 00:04:30,116
Silakan duduk.
73
00:04:33,245 --> 00:04:34,288
Bagaimana?
74
00:04:35,497 --> 00:04:36,540
Barang bagus.
75
00:04:38,166 --> 00:04:39,918
{\an8}Kusingkirkan perhiasan dengan cepat.
76
00:04:40,210 --> 00:04:41,753
{\an8}Gia punya barang bagus.
77
00:04:42,546 --> 00:04:43,546
{\an8}Apa ada kendala?
78
00:04:44,298 --> 00:04:45,298
{\an8}Tak banyak.
79
00:04:46,425 --> 00:04:47,926
Tak bisa jual berlian.
80
00:04:48,927 --> 00:04:49,927
Apa yang salah?
81
00:04:50,053 --> 00:04:51,054
Tak ada.
82
00:04:51,597 --> 00:04:52,639
Sempurna, bukan?
83
00:04:53,557 --> 00:04:54,725
Itu masalahmu.
84
00:04:54,891 --> 00:04:56,059
Berlian biru,
85
00:04:56,226 --> 00:04:57,644
{\an8}mereka akan mengenalinya.
86
00:04:58,645 --> 00:05:00,689
{\an8}Tahu aku kerja dengan perampok Gia
87
00:05:00,856 --> 00:05:04,109
dan penadah barang Gia…
Andai dia akan mencari.
88
00:05:04,276 --> 00:05:07,988
Kalau pemasok berlian
atau seseorang di LA atau San Francisco?
89
00:05:08,155 --> 00:05:09,448
Apa? Penjual sah?
90
00:05:09,615 --> 00:05:10,657
- Ya.
- Tak mungkin.
91
00:05:10,824 --> 00:05:13,118
Mereka punya data permata curian.
92
00:05:13,994 --> 00:05:15,495
Dahulu, semua ini milik
93
00:05:15,662 --> 00:05:17,414
orang baik di suatu tempat.
94
00:05:17,581 --> 00:05:19,207
Ada laporan kehilangan.
95
00:05:19,374 --> 00:05:20,375
Baiklah.
96
00:05:21,460 --> 00:05:25,213
Bagaimana jika kalian…
simpan berlian ini untuk sementara?
97
00:05:26,131 --> 00:05:27,257
Atau buang ke laut.
98
00:05:27,966 --> 00:05:28,967
Terserah kalian.
99
00:05:30,052 --> 00:05:31,052
Terima kasih.
100
00:05:36,391 --> 00:05:37,684
Kita simpan ini?
101
00:05:38,477 --> 00:05:40,270
- Tidak.
- Baiklah.
102
00:05:43,607 --> 00:05:44,607
Kacau.
103
00:05:45,067 --> 00:05:46,485
Aku harus urus gedung
104
00:05:46,651 --> 00:05:48,695
sebelum kebersihan menyerah.
105
00:05:49,363 --> 00:05:52,949
TOKO PAKAIAN
HEATHER
106
00:05:54,201 --> 00:05:55,452
Hai! Selamat datang.
107
00:05:55,911 --> 00:05:57,287
Mau beli sesuatu?
108
00:05:59,539 --> 00:06:02,376
Kau punya maskara
yang tak membuatku sakit mata?
109
00:06:03,210 --> 00:06:04,419
Tak ada maskara.
110
00:06:07,714 --> 00:06:11,802
Kalau begitu…
bisakah kau… carikan aku sepatu
111
00:06:12,969 --> 00:06:15,180
yang tak terlihat seperti kentang.
112
00:06:22,521 --> 00:06:23,522
Ini baru.
113
00:06:25,649 --> 00:06:26,650
Itu label tinta.
114
00:06:27,442 --> 00:06:29,694
Jika dilepas, baju kena noda tinda.
115
00:06:32,197 --> 00:06:33,198
Mau apa ke sini?
116
00:06:38,829 --> 00:06:40,247
Serius, Julia.
117
00:06:40,414 --> 00:06:41,414
Tempat ini.
118
00:06:41,748 --> 00:06:42,748
Semuanya baik.
119
00:06:46,545 --> 00:06:47,546
Upah minimum.
120
00:06:48,964 --> 00:06:50,966
Gajiku naik 50 sen dalam tiga bulan.
121
00:06:53,427 --> 00:06:56,263
Kerja 40 jam sepekan, penuh waktu,
122
00:06:56,721 --> 00:06:59,182
dengan potongan Jaminan Sosial dan pajak,
123
00:07:00,600 --> 00:07:03,645
kau mungkin bisa membeli Pinto bekas
124
00:07:04,938 --> 00:07:05,939
dalam setahun.
125
00:07:06,314 --> 00:07:08,650
Harus diawali.
Setidaknya aku bekerja.
126
00:07:11,570 --> 00:07:14,614
Bekerja untuk menabung, membeli mobil
127
00:07:16,450 --> 00:07:17,534
untuk pergi kerja.
128
00:07:19,536 --> 00:07:20,537
Itu spiral mematikan.
129
00:07:21,204 --> 00:07:23,123
Apa? Semua harus sepertimu?
130
00:07:23,832 --> 00:07:24,832
Tak pernah kerja,
131
00:07:24,916 --> 00:07:27,794
- tapi punya uang banyak.
- Aku selalu bekerja.
132
00:07:28,712 --> 00:07:30,088
Saat aku seusiamu,
133
00:07:30,964 --> 00:07:34,301
aku menjual vodka bebas pajak
dari belakang van.
134
00:07:34,843 --> 00:07:36,970
Menghasilkan 400 dolar sore hari.
135
00:07:38,597 --> 00:07:40,265
Pikirmu dapat itu sebulan
136
00:07:40,891 --> 00:07:41,891
bekerja di sini?
137
00:07:49,149 --> 00:07:50,150
Ayo.
138
00:08:00,994 --> 00:08:01,994
Omong kosong.
139
00:08:03,747 --> 00:08:04,915
Itu uangku.
140
00:08:05,123 --> 00:08:06,123
Baiklah.
141
00:08:06,291 --> 00:08:07,291
Ambil uang Vince?
142
00:08:08,168 --> 00:08:09,544
Kenapa? Harus kukasihani?
143
00:08:10,045 --> 00:08:12,088
Tidak, buat dia sakit.
144
00:08:13,006 --> 00:08:14,007
Baiklah.
145
00:08:19,346 --> 00:08:21,515
Kuberi kesempatan mendapat uangmu.
146
00:08:22,015 --> 00:08:23,016
- Ya?
- Ya.
147
00:08:24,434 --> 00:08:25,434
Baiklah.
148
00:08:25,685 --> 00:08:26,685
Siapkan.
149
00:08:27,979 --> 00:08:29,189
Pesan sayap ayam.
150
00:08:29,356 --> 00:08:33,443
Baiklah, beberapa soda juga.
151
00:08:51,920 --> 00:08:53,880
- Kau Thompson?
- Ya.
152
00:08:54,047 --> 00:08:56,466
Kapten Torrez. Itu mejamu, di sana.
153
00:09:14,860 --> 00:09:15,861
Suka omong kosong?
154
00:09:19,322 --> 00:09:21,658
- Tidak.
- Bagus. Tak ada omong kosong.
155
00:09:22,784 --> 00:09:25,120
Aku tak minta diberi kasus dingin.
156
00:09:25,579 --> 00:09:26,579
Aku juga.
157
00:09:28,665 --> 00:09:29,666
Apa yang kau punya?
158
00:09:32,460 --> 00:09:34,546
Pramubar dirampok dan ditembak.
159
00:09:34,713 --> 00:09:35,797
Tak ada saksi.
160
00:09:37,465 --> 00:09:39,009
Dua tewas ditembak dari mobil.
161
00:09:39,175 --> 00:09:41,970
Kata saksi penembak
naik mobil hitam, mungkin abu-abu.
162
00:09:42,137 --> 00:09:43,638
Empat atau dua pintu.
163
00:09:45,473 --> 00:09:47,475
Jasad wanita terkubur di gunung.
164
00:09:47,642 --> 00:09:48,476
Karena kekerasan.
165
00:09:48,643 --> 00:09:50,896
Kata koroner sudah beberapa tahun.
166
00:09:51,771 --> 00:09:54,941
Catherine Belen,
alamat terakhirnya di Oceanside.
167
00:09:55,650 --> 00:09:57,569
Rekannya adalah bajingan.
168
00:10:01,656 --> 00:10:03,074
Baiklah, yang ini.
169
00:10:03,241 --> 00:10:06,661
Tugasmu satu.
Dapatkan beberapa izin untukku.
170
00:10:07,287 --> 00:10:08,622
Sesuai peraturan.
171
00:10:08,788 --> 00:10:12,125
Aku tak mau diganggu jaksa
karena pekerjaan polisi yang buruk.
172
00:10:12,459 --> 00:10:13,752
Izin.
173
00:10:14,920 --> 00:10:15,921
Mengerti.
174
00:10:18,590 --> 00:10:19,591
Pak.
175
00:10:21,635 --> 00:10:22,636
Ya, Pak.
176
00:10:46,993 --> 00:10:47,994
Ya!
177
00:10:49,996 --> 00:10:51,206
Aku ingin muntah.
178
00:10:52,415 --> 00:10:53,416
Aku harus pergi.
179
00:10:56,711 --> 00:10:58,254
Ada sif lain, kuharap?
180
00:10:58,421 --> 00:10:59,421
- Ya.
- Ya?
181
00:11:00,131 --> 00:11:01,132
Kembalilah.
182
00:11:01,800 --> 00:11:02,801
Mungkin saja.
183
00:11:15,063 --> 00:11:16,940
Aku harus pesan sayap sendiri.
184
00:11:18,316 --> 00:11:22,028
Gadis itu… luar biasa.
185
00:11:22,821 --> 00:11:23,821
Gianna?
186
00:11:23,905 --> 00:11:25,115
Ya, itu namanya?
187
00:11:25,407 --> 00:11:26,616
- Ya.
- Gianna.
188
00:11:27,033 --> 00:11:28,535
- Wanita hebat.
- Dia hebat.
189
00:11:28,702 --> 00:11:29,786
Wanita hebat?
190
00:11:30,120 --> 00:11:31,371
- Bokongnya bagus.
- Ya.
191
00:11:31,579 --> 00:11:32,579
Ibu yang hebat.
192
00:11:34,249 --> 00:11:35,917
Kau mengenalnya di luar bar?
193
00:11:36,251 --> 00:11:37,335
Mantan istriku.
194
00:11:37,627 --> 00:11:39,921
- Apa?
- Jangan kaget, Sobat.
195
00:11:40,672 --> 00:11:42,382
Aku dan dia berhubungan baik.
196
00:11:42,590 --> 00:11:45,260
Kukira dia suka kau karena kau memorotiku.
197
00:11:46,136 --> 00:11:49,180
Aku meniduri mantan istrimu
dan kau tak peduli?
198
00:11:49,347 --> 00:11:50,557
Mantan.
199
00:11:50,724 --> 00:11:53,351
Dia punya kehidupannya. Aku punya milikku.
200
00:11:54,102 --> 00:11:58,022
Teknisnya, kami mengasuh bersama.
Dia lakukan sebagian besarnya.
201
00:12:10,285 --> 00:12:12,704
Triknya adalah membuatnya simetris.
202
00:12:13,955 --> 00:12:15,790
Lepas sesedikit mungkin.
203
00:12:16,332 --> 00:12:18,042
Dengan 0,15 karat pasti bisa.
204
00:12:19,085 --> 00:12:20,253
Asal tak ketahuan.
205
00:12:21,921 --> 00:12:26,009
Suatu kali ibumu
membawakan aku satu anting safir.
206
00:12:27,135 --> 00:12:29,304
Kupecahkan, jual jadi sepasang.
207
00:12:31,306 --> 00:12:33,349
Dapat narkoba satu setengah hari.
208
00:12:39,147 --> 00:12:42,358
Berlian yang indah.
Jika ada uangnya, akan kubeli.
209
00:12:42,942 --> 00:12:43,943
Benar.
210
00:12:44,986 --> 00:12:47,197
Kau mungkin bisa coba Garden Grove.
211
00:12:48,740 --> 00:12:50,658
Semua itu toko milik keluarga.
212
00:12:51,075 --> 00:12:52,452
Sial! Sudah bukan.
213
00:12:52,952 --> 00:12:56,539
Keluarga itu punya anak,
anak mereka suka barang mewah.
214
00:12:59,042 --> 00:13:00,084
Tahu Eddie Pham?
215
00:13:01,586 --> 00:13:03,588
- Tidak.
- Mulai dari sana.
216
00:13:03,797 --> 00:13:05,215
Dia pasti menyukai ini.
217
00:13:06,508 --> 00:13:08,301
Baiklah. Terima kasih.
218
00:13:23,316 --> 00:13:24,901
Semua kayu untuk ini.
219
00:13:26,736 --> 00:13:27,736
Ya.
220
00:13:27,946 --> 00:13:28,947
Terlihat bagus.
221
00:13:31,658 --> 00:13:32,659
Kapan selesainya?
222
00:13:33,952 --> 00:13:34,952
Entahlah.
223
00:13:35,829 --> 00:13:36,829
Ada apa?
224
00:13:37,831 --> 00:13:39,707
Aku ingin minta bantuanmu.
225
00:13:39,874 --> 00:13:42,752
Masalah apartemen.
Salah satu tempat Craig.
226
00:13:42,919 --> 00:13:44,712
Tak jawab telepon. Entah di mana.
227
00:13:44,879 --> 00:13:46,172
Kau bisa membantuku?
228
00:13:48,174 --> 00:13:49,217
Aku sedang kerja.
229
00:13:49,801 --> 00:13:51,636
Ada tenggat waktunya?
230
00:13:53,805 --> 00:13:56,099
Ayolah. Beberapa jam saja, maksimal.
231
00:13:58,560 --> 00:14:00,061
Aku tak bisa sendiri.
232
00:14:00,645 --> 00:14:01,645
Baiklah.
233
00:14:08,778 --> 00:14:10,363
Jangan ada yang berseluncur.
234
00:15:14,761 --> 00:15:15,761
Halo.
235
00:15:17,931 --> 00:15:18,931
Bisa aku bantu?
236
00:15:20,808 --> 00:15:21,893
Tak dikunci.
237
00:15:23,645 --> 00:15:24,645
Selalu buka.
238
00:15:26,522 --> 00:15:27,522
Siapa namamu?
239
00:15:29,901 --> 00:15:31,027
Pendeta, bukan polisi.
240
00:15:33,446 --> 00:15:34,447
Andrew.
241
00:15:35,657 --> 00:15:36,658
Hai, Andrew.
242
00:15:37,450 --> 00:15:38,450
Aku Pastor Kirby.
243
00:15:43,748 --> 00:15:45,333
Apa maksud dari paku itu?
244
00:15:47,085 --> 00:15:48,253
Maksudmu penyaliban?
245
00:15:50,255 --> 00:15:51,631
Mereka melakukan itu?
246
00:15:54,968 --> 00:15:58,513
Orang Romawi biasanya
mengikat orang pada salib.
247
00:15:59,847 --> 00:16:01,099
Paku itu…
248
00:16:02,392 --> 00:16:03,643
agar lebih sakit.
249
00:16:08,356 --> 00:16:09,356
Wafat demi dosa.
250
00:16:10,275 --> 00:16:11,526
Dosaku dan dosamu.
251
00:16:15,697 --> 00:16:17,073
Ada alasan kau datang.
252
00:16:19,993 --> 00:16:21,119
Ayolah,
253
00:16:21,911 --> 00:16:23,997
kau tak potong rumput di sini untuk iseng.
254
00:16:27,834 --> 00:16:29,919
Apa yang membuatmu ke sini?
255
00:16:42,807 --> 00:16:44,851
Craig mengusir semua penyewa.
256
00:16:45,810 --> 00:16:46,936
Itu ide J.
257
00:16:48,062 --> 00:16:50,356
Tawarkan uang ke dia untuk pindah?
258
00:16:50,523 --> 00:16:51,524
Kenapa?
259
00:16:52,025 --> 00:16:53,901
Entahlah. Untuk tidak melawan?
260
00:16:54,527 --> 00:16:55,570
Lempar dari balkon.
261
00:16:56,070 --> 00:16:57,363
Tak ada perlawanan.
262
00:16:57,947 --> 00:16:58,990
Tidak.
263
00:17:00,408 --> 00:17:02,410
Sudah cek di sasananya?
264
00:17:03,036 --> 00:17:04,036
Dia tak ada.
265
00:17:07,081 --> 00:17:08,833
Quinn. Buka.
266
00:17:09,459 --> 00:17:10,293
Sebentar.
267
00:17:10,460 --> 00:17:11,544
Bagaimana sasananya?
268
00:17:13,004 --> 00:17:14,004
Mesin jalan.
269
00:17:16,924 --> 00:17:18,801
Hei! Buka.
270
00:17:21,471 --> 00:17:22,472
Ayo!
271
00:17:25,475 --> 00:17:26,476
Sial!
272
00:17:39,781 --> 00:17:40,865
Aku tak mau pergi!
273
00:17:41,032 --> 00:17:43,076
Polisi kemari jika tak dibereskan.
274
00:17:43,993 --> 00:17:46,120
Biar mereka menembaknya.
Itu pilihan.
275
00:17:46,287 --> 00:17:47,497
Bisa diselidiki.
276
00:17:47,663 --> 00:17:49,374
Lalu, tanya pemilik gedung.
277
00:17:49,540 --> 00:17:50,540
Kita tak begitu.
278
00:17:50,792 --> 00:17:53,044
Aku di sini 20 tahun.
Tak usik siapa pun!
279
00:17:53,211 --> 00:17:55,421
Smurf mestinya periksa
latar belakang penyewa.
280
00:17:55,588 --> 00:17:56,422
Itu yang pasti.
281
00:17:56,589 --> 00:17:58,674
Tak mau pergi!
Dia harus membunuhku!
282
00:17:59,175 --> 00:18:00,175
Tangkap aku!
283
00:18:01,928 --> 00:18:03,221
Usir aku, Bajingan.
284
00:18:03,388 --> 00:18:04,430
Kau mau apa?
285
00:18:05,306 --> 00:18:06,432
Hitung sepuluh, lempar.
286
00:18:07,183 --> 00:18:08,643
- Apa?
- Serius, ya.
287
00:18:08,810 --> 00:18:09,894
Mulai sekarang.
288
00:18:10,061 --> 00:18:11,729
- Aku tak mau!
- Kau serius?
289
00:18:12,480 --> 00:18:13,815
- Ya.
- Aku mulai. Siap?
290
00:18:13,981 --> 00:18:15,066
- Baiklah.
- Ayo.
291
00:18:15,942 --> 00:18:17,276
Aku tak akan kembali!
292
00:18:18,444 --> 00:18:20,029
- Sepuluh.
- Sudah 20 tahun!
293
00:18:21,072 --> 00:18:22,073
- Sembilan.
- Semua
294
00:18:22,240 --> 00:18:23,908
tahu aku tak berutang apa pun!
295
00:18:24,075 --> 00:18:25,326
Delapan. Persetan.
296
00:18:25,993 --> 00:18:27,412
- Aku ingin membunuh!
- Tujuh.
297
00:18:29,122 --> 00:18:30,623
- Tak mau pergi!
- Enam.
298
00:18:30,790 --> 00:18:31,958
Sudah 20 tahun!
299
00:18:33,000 --> 00:18:34,293
Jangan main-main!
300
00:18:37,839 --> 00:18:38,839
Sekarang.
301
00:18:55,273 --> 00:18:56,273
Masuk ke dalam.
302
00:18:56,357 --> 00:18:58,776
Masuk ke dalam, ayo.
303
00:19:11,456 --> 00:19:12,456
Bukan harimu.
304
00:19:12,707 --> 00:19:13,707
Kau ada waktu?
305
00:19:21,924 --> 00:19:23,301
Apa kabar, Sepupu?
306
00:19:30,475 --> 00:19:32,059
Bisa di sini saja?
307
00:19:34,687 --> 00:19:35,813
Berapa lama menghuni?
308
00:19:36,355 --> 00:19:38,232
- Bukan urusanmu.
- Renn, ayo rujuk.
309
00:19:38,399 --> 00:19:41,110
- Entahlah. Hentikan, Craig.
- Bisa bicara?
310
00:19:41,277 --> 00:19:43,404
Aku tak ingin mengasuh bersama.
311
00:19:44,197 --> 00:19:45,948
Kalau pulang, mengasuh denganku?
312
00:19:46,115 --> 00:19:47,700
Cari solusi…
Lebih mudah.
313
00:19:47,867 --> 00:19:48,867
Tidak.
314
00:19:48,910 --> 00:19:50,036
Ayo cari solusi.
315
00:19:50,203 --> 00:19:51,829
Sudah kukatakan, tidak.
316
00:19:51,996 --> 00:19:53,456
- Ada apa?
- Mau berkelahi?
317
00:19:53,623 --> 00:19:54,623
Hei! Brendan!
318
00:19:54,874 --> 00:19:56,876
- Kalian putuskan. Ayo.
- Keluar!
319
00:19:57,043 --> 00:19:59,670
Aku berhenti demi kau dan ini perlakuanmu?
320
00:19:59,837 --> 00:20:01,130
- Demi aku?
- Ya.
321
00:20:01,339 --> 00:20:02,339
Juga Nick!
322
00:20:02,381 --> 00:20:04,175
Orang di keluarga ini harus sadar.
323
00:20:04,342 --> 00:20:06,469
- Sadar?
- Ya. Kau teler!
324
00:20:06,636 --> 00:20:08,387
- Tidak! Sembilan bulan!
- Ya.
325
00:20:08,554 --> 00:20:09,805
- Lihat kau.
- Berengsek!
326
00:20:10,723 --> 00:20:12,808
Waktuku pekan depan dengan Nick.
327
00:20:13,226 --> 00:20:14,227
Kau dengar aku?
328
00:20:16,521 --> 00:20:17,521
Persetan!
329
00:20:36,165 --> 00:20:37,416
Tiga ribu.
330
00:20:38,000 --> 00:20:39,418
Harganya lebih dari itu.
331
00:20:56,269 --> 00:20:57,269
Begini,
332
00:20:58,437 --> 00:20:59,855
berlian itu bagus.
333
00:21:00,273 --> 00:21:03,818
Kecerahan, warna,
dan kejernihan kelas atas.
334
00:21:06,779 --> 00:21:08,614
Aku mewarisinya dari nenekku.
335
00:21:09,073 --> 00:21:10,658
Dari Nenek? Ya.
336
00:21:11,033 --> 00:21:12,033
Baiklah.
337
00:21:13,077 --> 00:21:14,328
Kuharap itu benar,
338
00:21:14,495 --> 00:21:16,831
jika ada kejanggalan di berlian ini,
339
00:21:16,998 --> 00:21:18,082
kurcaci ini,
340
00:21:19,166 --> 00:21:20,166
dia akan tahu.
341
00:21:22,169 --> 00:21:24,130
Gemologis terbaik, tiada tanding.
342
00:21:33,306 --> 00:21:36,100
Jika kau tak minat,
aku ke tempat lain. Tak apa.
343
00:21:39,854 --> 00:21:40,855
Berliannya bagus.
344
00:21:46,277 --> 00:21:48,487
Jika dia bilang bagus, berarti bagus.
345
00:21:53,200 --> 00:21:54,201
Delapan puluh?
346
00:21:55,911 --> 00:21:56,912
Bagus.
347
00:21:58,581 --> 00:21:59,707
Apa-apaan itu?
348
00:21:59,874 --> 00:22:01,709
Bawa senapan gentel di sini?
349
00:22:01,876 --> 00:22:02,877
Ini rumahku.
350
00:22:03,794 --> 00:22:04,794
Tidak lagi.
351
00:22:06,672 --> 00:22:07,673
Sudah 20 tahun.
352
00:22:08,633 --> 00:22:09,634
Tempatku.
353
00:22:10,468 --> 00:22:11,469
Aku dan bebekku.
354
00:22:18,309 --> 00:22:19,560
Smurf berikan ini.
355
00:22:20,311 --> 00:22:21,479
"Bunuh tikus itu."
356
00:22:21,854 --> 00:22:24,565
Tahu berapa tikus
yang kubunuh untuk Smurf?
357
00:22:25,608 --> 00:22:27,109
Bisa pelihara kucing.
358
00:22:27,276 --> 00:22:29,362
Aku diam, aku melihat berbagai hal.
359
00:22:29,653 --> 00:22:30,905
Ibumu tahu itu.
360
00:22:31,072 --> 00:22:32,072
Itu tak penting
361
00:22:32,156 --> 00:22:33,491
karena kau harus pindah.
362
00:22:33,657 --> 00:22:34,784
Entahlah. Maaf.
363
00:22:34,950 --> 00:22:36,369
Kemasi barang dan pergi.
364
00:22:37,161 --> 00:22:41,082
Aku ada di Afganistan 48 jam
sebelum peledak mengacaukan kepalaku.
365
00:22:41,874 --> 00:22:43,417
Jaksa tak lakukan apa pun.
366
00:22:44,251 --> 00:22:45,628
Smurf berikan tempat ini.
367
00:22:46,587 --> 00:22:47,880
Aku tak meminta.
368
00:22:48,047 --> 00:22:49,173
Senjataku, bunuh aku.
369
00:22:50,216 --> 00:22:51,217
Bunuh aku.
370
00:22:51,634 --> 00:22:52,927
Aku tidur di pantai,
371
00:22:53,302 --> 00:22:55,596
di jalan, di belakang tempat sampah.
372
00:22:56,138 --> 00:22:57,138
Tak mau lagi.
373
00:22:58,557 --> 00:22:59,558
Tidak lagi.
374
00:23:06,857 --> 00:23:08,901
Jika diusir, mati dalam sepekan.
375
00:23:10,611 --> 00:23:12,113
Kyle bisa saja tembak kita.
376
00:23:12,279 --> 00:23:13,406
Mau jadi penyelamat?
377
00:23:13,572 --> 00:23:15,282
Ini bisa jadi rumit, Deran.
378
00:23:16,826 --> 00:23:19,995
Smurf menampung pria ini.
Smurf tak ada di sini.
379
00:23:21,247 --> 00:23:22,289
Dia harus apa?
380
00:23:29,630 --> 00:23:30,630
Dengar,
381
00:23:32,049 --> 00:23:34,927
kemas barangmu.
Bawa bebek dan semua barangmu.
382
00:23:36,762 --> 00:23:38,764
Kurasa aku tahu tempat untuk kau tinggal.
383
00:23:49,775 --> 00:23:51,360
Kau membuang waktumu.
384
00:23:52,445 --> 00:23:54,238
Aku tahu pembunuh Katherine Bell.
385
00:23:55,364 --> 00:23:57,324
Ayah bayinya, Baz Blackwell.
386
00:23:57,783 --> 00:23:58,993
Kasusnya tak ditutup?
387
00:23:59,243 --> 00:24:01,871
Karena dia juga mati.
Kau mau bagaimana?
388
00:24:02,246 --> 00:24:03,372
Jika bukan Blackwell?
389
00:24:03,873 --> 00:24:06,125
Jika pembunuhnya masih berkeliaran?
390
00:24:07,209 --> 00:24:08,377
Sudah kami selidiki.
391
00:24:08,794 --> 00:24:11,630
Ya. Aku terus melihat
nama Pearce dan Chadwick.
392
00:24:13,048 --> 00:24:14,049
Di mana mereka?
393
00:24:14,216 --> 00:24:16,260
Pearce pensiun. Chadwick ke timur.
394
00:24:16,760 --> 00:24:18,762
Keluarga Cody berikan dampak itu ke orang.
395
00:24:20,890 --> 00:24:21,891
Cody.
396
00:24:22,141 --> 00:24:23,141
Benar.
397
00:24:23,225 --> 00:24:24,351
Andrew, Craig.
398
00:24:24,894 --> 00:24:25,894
Deran dan…
399
00:24:25,936 --> 00:24:29,190
Joshua, J, keponakannya,
Andrew dengan panggilan Pope.
400
00:24:30,232 --> 00:24:31,232
Kenapa?
401
00:24:31,317 --> 00:24:33,527
Siapa tahu?
Bukan karena dia ke seminari.
402
00:24:33,694 --> 00:24:34,945
Ambil berkas Cody.
403
00:24:35,654 --> 00:24:37,364
Mau lihat semua informasi mereka.
404
00:24:37,531 --> 00:24:38,531
Baik.
405
00:24:41,702 --> 00:24:43,746
Catherine Belen informan kriminal?
406
00:24:43,913 --> 00:24:46,165
Soal Blackwell. Makanya kami tahu.
407
00:24:48,209 --> 00:24:51,045
Informan tewas,
Kepolisian Oceanside membiarkan kasusnya.
408
00:24:51,462 --> 00:24:54,340
Sekali lagi, Baz Blackwell sudah tewas.
409
00:24:55,216 --> 00:24:56,216
Pembunuhnya?
410
00:24:56,300 --> 00:24:57,301
Mungkin ibunya.
411
00:24:57,843 --> 00:24:58,928
Dia juga mati.
412
00:25:00,971 --> 00:25:01,971
Mungkin.
413
00:25:03,140 --> 00:25:04,433
Berkas Cody.
414
00:25:07,686 --> 00:25:08,687
Selamat menyelidiki.
415
00:25:17,530 --> 00:25:19,365
DESAIN
EDDIE PHAM
416
00:25:24,245 --> 00:25:25,287
Semoga harimu indah.
417
00:25:25,538 --> 00:25:27,540
Hei, jangan kembali.
418
00:25:51,730 --> 00:25:52,730
Apa ini?
419
00:25:54,149 --> 00:25:55,651
Tempat untukmu.
420
00:26:02,116 --> 00:26:02,950
Hei, Bung.
421
00:26:03,117 --> 00:26:04,827
Bagaimana papan selancar baru?
422
00:26:04,994 --> 00:26:06,287
Bagus. Terima kasih.
423
00:26:07,037 --> 00:26:09,456
Ada kamar kosong di belakang?
424
00:26:09,623 --> 00:26:12,501
Tentu saja.
Aku memakainya untuk penyimpanan.
425
00:26:14,169 --> 00:26:15,588
Ada yang membutuhkannya.
426
00:26:24,513 --> 00:26:25,723
Kau urus itu.
427
00:26:32,104 --> 00:26:33,397
Kenapa dia?
428
00:26:34,148 --> 00:26:35,733
Cuma butuh tempat tinggal.
429
00:26:46,452 --> 00:26:47,452
Kenapa kita di sini?
430
00:26:47,911 --> 00:26:48,911
Aku harus kembali.
431
00:26:50,331 --> 00:26:51,331
Minum susu kocokmu.
432
00:26:53,834 --> 00:26:55,085
Aku akan dipecat.
433
00:26:57,588 --> 00:26:59,506
Pekerjaan itu tak memecat orang.
434
00:27:09,600 --> 00:27:10,601
Kau kenal dia?
435
00:27:11,810 --> 00:27:15,439
Dia makelar mobil.
436
00:27:16,732 --> 00:27:18,275
Makelar mobil.
437
00:27:18,651 --> 00:27:20,235
Mau bawa jalan-jalan?
438
00:27:23,489 --> 00:27:24,489
Sungguh?
439
00:27:24,907 --> 00:27:25,907
Ya.
440
00:27:26,575 --> 00:27:28,077
Kau mau beli mobil, 'kan?
441
00:27:30,287 --> 00:27:31,287
Jadi?
442
00:27:33,874 --> 00:27:35,209
Mau coba?
443
00:27:43,717 --> 00:27:44,551
Ya, Nenek!
444
00:27:44,718 --> 00:27:46,970
Ayolah. Tambah kecepatannya!
445
00:28:03,445 --> 00:28:05,072
Kau berbakat, Sayang.
446
00:28:05,614 --> 00:28:07,074
Kau berbakat.
447
00:28:15,916 --> 00:28:16,916
Astaga!
448
00:28:17,000 --> 00:28:18,127
Kau hampir membunuhku.
449
00:28:18,293 --> 00:28:19,878
Potong rambutmu.
450
00:28:41,275 --> 00:28:42,359
Astaga!
451
00:28:44,820 --> 00:28:45,988
Itu gadisku.
452
00:28:47,114 --> 00:28:49,491
Apa kau suka?
Apa dapat persetujuanmu?
453
00:28:49,742 --> 00:28:51,452
Kau bercanda?
454
00:28:54,371 --> 00:28:56,957
Benar sekali. Ini…
Aku bahkan tak bisa…
455
00:28:57,374 --> 00:28:58,625
Mobil ini luar biasa.
456
00:29:00,377 --> 00:29:01,378
Kau mau?
457
00:29:04,631 --> 00:29:05,674
Kau bercanda.
458
00:29:06,383 --> 00:29:07,383
Tidak.
459
00:29:09,928 --> 00:29:11,764
Tunggu, serius?
460
00:29:13,140 --> 00:29:14,558
Kau mau? Ini milikmu.
461
00:29:17,770 --> 00:29:19,646
Ya!
462
00:29:19,813 --> 00:29:21,523
Terima kasih banyak.
463
00:29:21,982 --> 00:29:23,233
Dengan senang hati.
464
00:29:24,610 --> 00:29:25,611
Ada satu hal.
465
00:29:27,446 --> 00:29:28,446
Mobil ini
466
00:29:28,489 --> 00:29:32,034
adalah 110 persen curian.
467
00:29:39,917 --> 00:29:40,917
Aku tak…
468
00:29:40,959 --> 00:29:42,294
Hentikan omong kosong itu.
469
00:29:44,630 --> 00:29:48,425
Kau tahu mobil ini curian sejak menepi
dan kau masuk ke dalamnya.
470
00:29:52,846 --> 00:29:55,015
Tak sempat berdebat soal etika.
471
00:29:55,474 --> 00:30:00,562
Kau bisa berkendara
dengan para temanmu di Strand, malam ini.
472
00:30:03,982 --> 00:30:05,150
Atau kuantar.
473
00:30:06,318 --> 00:30:09,655
Kembali ke pekerjaanmu di mal.
474
00:30:16,912 --> 00:30:17,912
Terima kasih.
475
00:30:23,710 --> 00:30:25,754
Pemilik sasana yang tekun datang.
476
00:30:26,839 --> 00:30:28,298
Banyak pekerjaan.
477
00:30:31,218 --> 00:30:32,219
Silakan.
478
00:30:35,139 --> 00:30:37,099
Shirley Temple juga, kalau mau.
479
00:30:39,726 --> 00:30:40,727
Baiklah.
480
00:30:41,728 --> 00:30:42,729
Berlian terjual.
481
00:30:43,105 --> 00:30:44,105
Bagus.
482
00:30:44,189 --> 00:30:45,566
Harus merampok Gia lagi.
483
00:30:46,358 --> 00:30:47,359
Ada yang lebih besar.
484
00:30:48,068 --> 00:30:49,069
Pria berlian ini.
485
00:30:49,653 --> 00:30:51,655
Dia membanggakan klien ternamanya.
486
00:30:51,822 --> 00:30:53,782
Membayar 80 ribu untuk berlian itu.
487
00:30:54,616 --> 00:30:56,201
Dia punya uang tunai?
488
00:30:56,410 --> 00:30:57,410
Entahlah. Namun,
489
00:30:57,578 --> 00:31:00,789
tak jual perhiasan saja,
dia juga membuatnya. Ada banyak.
490
00:31:01,748 --> 00:31:02,748
Di tempat?
491
00:31:05,335 --> 00:31:06,335
Babi panggang.
492
00:31:06,420 --> 00:31:08,088
Dibuat di ujung jalan.
493
00:31:08,255 --> 00:31:09,923
Saus merahnya manis.
494
00:31:10,340 --> 00:31:11,758
Saus jingga pedas.
495
00:31:11,925 --> 00:31:12,925
Tak apa-apa.
496
00:31:24,271 --> 00:31:25,314
Ada masalah?
497
00:31:27,316 --> 00:31:28,316
Tommy.
498
00:31:29,776 --> 00:31:30,861
Satu lagi.
499
00:31:32,821 --> 00:31:34,114
Beri pria ini bir.
500
00:31:45,584 --> 00:31:47,085
Aku ke sasana pagi ini.
501
00:31:48,462 --> 00:31:49,796
Bisa aku kencing dulu?
502
00:31:51,089 --> 00:31:52,925
Kudengar kau punya teman baru, Vince.
503
00:31:55,552 --> 00:31:59,723
Saat kau dan Vince sedang jalan-jalan,
aku dan Pope
504
00:32:00,641 --> 00:32:03,185
nyaris ditembak,
karena mengurus masalahmu.
505
00:32:04,645 --> 00:32:05,646
Masalah apa?
506
00:32:07,189 --> 00:32:09,858
Gedung di Whaley. Seharusnya kosong.
507
00:32:14,446 --> 00:32:15,489
Ups.
508
00:32:30,545 --> 00:32:33,215
Astaga, terasa seperti…
509
00:32:33,548 --> 00:32:36,093
Terasa seperti kita mengambang.
510
00:32:36,260 --> 00:32:38,262
Dia berpikir kau akan membunuhnya.
511
00:32:38,553 --> 00:32:40,555
- Kupikir juga begitu.
- Sungguh.
512
00:32:47,020 --> 00:32:48,021
Kau tahu…
513
00:32:49,356 --> 00:32:50,649
Lucunya…
514
00:32:59,283 --> 00:33:00,284
Bahwa…
515
00:33:00,951 --> 00:33:03,662
Membunuh orang itu sulit.
516
00:33:07,541 --> 00:33:13,380
Namun, sangat mudah membuat
seseorang berpikir kau akan membunuhnya.
517
00:33:29,479 --> 00:33:30,564
Hei, Sayang.
518
00:33:33,608 --> 00:33:35,110
Kau lupa menjemputku.
519
00:33:36,778 --> 00:33:38,572
Maaf, Sayang.
520
00:33:38,739 --> 00:33:39,739
Maafkan aku.
521
00:33:42,409 --> 00:33:43,660
Bagaimana kau pulang?
522
00:33:44,953 --> 00:33:46,455
Pastor Kirby mengantarku.
523
00:33:48,957 --> 00:33:49,958
Siapa?
524
00:33:50,167 --> 00:33:51,585
Pastor Kirby?
525
00:33:52,586 --> 00:33:54,796
Pastor Kirby?
526
00:33:55,756 --> 00:33:56,757
Kau…
527
00:33:57,174 --> 00:33:58,175
Pastor…
528
00:34:00,135 --> 00:34:01,136
Kau luar biasa.
529
00:34:02,721 --> 00:34:03,721
Andrew.
530
00:34:04,639 --> 00:34:05,849
Andrew.
531
00:34:09,269 --> 00:34:10,479
Hei.
532
00:34:11,104 --> 00:34:12,647
Hei.
533
00:34:12,939 --> 00:34:14,858
- Andrew.
- Jangan ganggu aku.
534
00:34:21,782 --> 00:34:23,200
Maaf kami melupakanmu.
535
00:34:24,242 --> 00:34:25,327
Tak masalah.
536
00:34:29,373 --> 00:34:31,041
Kini aku bisa menjemputmu.
537
00:34:31,249 --> 00:34:32,292
Kau punya mobil?
538
00:34:33,668 --> 00:34:34,668
Ya.
539
00:34:35,295 --> 00:34:37,130
Mobil merah di jalan. Mencolok.
540
00:34:39,800 --> 00:34:40,800
Itu milikmu?
541
00:34:41,718 --> 00:34:42,718
Milik kita.
542
00:34:46,640 --> 00:34:48,308
Kau bisa kuantar ke mana pun.
543
00:34:50,477 --> 00:34:51,561
Dari Smurf?
544
00:34:59,111 --> 00:35:00,862
Kau merusak kesenangan.
545
00:35:11,206 --> 00:35:13,125
Ayo. Jangan sok suci.
546
00:35:17,712 --> 00:35:20,090
Smurf itu menyebalkan,
tetapi aku punya mobil.
547
00:35:22,968 --> 00:35:24,136
Bagus.
548
00:35:48,452 --> 00:35:49,744
Apa kabar? Lihat Vince?
549
00:35:49,911 --> 00:35:51,663
- Di belakang.
- Di sini?
550
00:36:00,213 --> 00:36:01,213
Itu dia.
551
00:36:01,923 --> 00:36:03,175
Apa yang terjadi?
552
00:36:13,685 --> 00:36:15,395
Matamu merah.
553
00:36:19,065 --> 00:36:20,400
Aku mengacau.
554
00:36:24,529 --> 00:36:29,409
Aku berusaha keras untuk tetap bersih
dan membuangnya dalam sepuluh menit.
555
00:36:39,002 --> 00:36:41,922
- Ya, tidak semudah itu.
- Tidak.
556
00:36:43,340 --> 00:36:44,925
Orang membenciku saat mabuk dan…
557
00:36:46,384 --> 00:36:47,427
Mantanku.
558
00:36:48,386 --> 00:36:49,429
Para saudaraku.
559
00:36:52,182 --> 00:36:53,391
Dimulai dari ibuku.
560
00:36:56,895 --> 00:36:57,895
Hei.
561
00:36:59,689 --> 00:37:00,857
Kutemukan sesuatu.
562
00:37:03,985 --> 00:37:05,403
Semoga bukan gitar listrik.
563
00:37:09,282 --> 00:37:11,326
Jauh lebih keras.
564
00:37:12,369 --> 00:37:13,578
Lihat pria ini.
565
00:37:14,412 --> 00:37:18,124
Setiap yang dia buat,
harganya lima atau enam angka. Lihat.
566
00:37:20,001 --> 00:37:22,671
Mungkin dia juga
memiliki keamanan terbaik.
567
00:37:23,505 --> 00:37:24,589
Seperti apa gedungnya?
568
00:37:25,799 --> 00:37:26,799
Besar.
569
00:37:26,841 --> 00:37:28,009
Ada fasilitas produksi?
570
00:37:28,468 --> 00:37:29,678
Entahlah. Tak muncul.
571
00:37:29,844 --> 00:37:31,972
Karena kita tak boleh
572
00:37:32,138 --> 00:37:35,350
merampok tempat yang barangnya
di fasilitas produksi yang jauh.
573
00:37:35,642 --> 00:37:37,227
Harus ke sana dan melihatnya.
574
00:37:37,644 --> 00:37:41,106
Mungkin ada pintu baja
jika orang seperti itu penjaganya.
575
00:37:41,898 --> 00:37:43,316
Jika tiap ruang begitu,
576
00:37:43,483 --> 00:37:45,610
tak mungkin kita bisa masuk ke sana.
577
00:37:46,695 --> 00:37:49,155
Entahlah. Kurasa ada caranya.
578
00:37:51,116 --> 00:37:52,116
Saudaranya.
579
00:37:53,243 --> 00:37:54,703
Dia perlakukan buruk.
580
00:37:54,869 --> 00:37:56,913
Mengatainya macam-macam saat aku di sana.
581
00:37:57,080 --> 00:38:00,000
Tak pasang fotonya
di situs web padahal dia ahlinya.
582
00:38:00,166 --> 00:38:02,127
Itu cukup untuk membuatnya berkhianat?
583
00:38:04,170 --> 00:38:06,631
Entahlah. Saudaranya tahu itu dipotong.
584
00:38:07,340 --> 00:38:10,010
Dia melarangku kembali,
tetapi saudaranya membeli.
585
00:38:10,176 --> 00:38:12,971
Hubungan mereka janggal.
Kita bisa gunakan itu.
586
00:38:15,098 --> 00:38:17,726
Kau pikir saudara
akan mengkhianati saudaranya?
587
00:38:19,311 --> 00:38:20,687
Jika kita manipulasi.
588
00:38:25,525 --> 00:38:26,568
Ikuti aku.
589
00:38:42,042 --> 00:38:43,042
Lalu?
590
00:38:46,588 --> 00:38:47,672
Lihatlah sendiri.
591
00:38:52,969 --> 00:38:55,096
Senapan mesin untukku.
592
00:38:55,555 --> 00:38:58,308
Jika tak minum miras,
kau harus cari hobi baru.
593
00:38:59,059 --> 00:39:00,101
Berhasil?
594
00:39:00,435 --> 00:39:01,435
Cobalah.
595
00:39:01,936 --> 00:39:02,936
Ya.
596
00:39:03,021 --> 00:39:04,147
Aku akan mencobanya.
597
00:39:06,858 --> 00:39:09,152
Masukkan amunisi pelacak untuk efek.
598
00:39:11,655 --> 00:39:12,656
Sangat panas.
599
00:39:13,782 --> 00:39:14,782
Tak usah.
600
00:39:14,908 --> 00:39:16,701
Kau akan butuh ini, percayalah.
601
00:39:16,868 --> 00:39:18,244
- Sungguh?
- Ya.
602
00:39:22,123 --> 00:39:23,416
Tekan tombol merah itu.
603
00:39:24,292 --> 00:39:25,293
Tembak.
604
00:39:37,347 --> 00:39:40,392
- Sudah kubilang jangan terlalu kejam.
- Sial!
605
00:40:16,553 --> 00:40:17,554
Sayang?
606
00:41:08,396 --> 00:41:09,396
Apa ini?
607
00:41:31,252 --> 00:41:32,545
Aku pernah pergi ke gereja.
608
00:41:37,675 --> 00:41:40,178
Pendeta mencoba memberiku anggur.
609
00:41:41,721 --> 00:41:43,598
Aku tahu itu kadang terjadi di gereja,
610
00:41:43,765 --> 00:41:46,142
tetapi bukan jam sepuluh malam.
611
00:41:46,768 --> 00:41:50,605
Orang miskin meletakkan uang di piring,
lalu diedarkan.
612
00:41:53,024 --> 00:41:54,692
Itulah gereja, Sayang.
613
00:41:56,528 --> 00:41:58,404
Untuk orang cabul dan bodoh.
614
00:42:00,448 --> 00:42:01,991
Pendeta itu baik.
615
00:42:04,702 --> 00:42:05,703
Kau tahu…
616
00:42:10,333 --> 00:42:14,546
Kadang orang akan mengatakan
apa yang ingin kau dengar.
617
00:42:17,799 --> 00:42:19,425
Kau tak perlu gereja.
618
00:42:22,220 --> 00:42:23,888
Kau hanya membutuhkan keluargamu.
619
00:42:58,298 --> 00:42:59,299
Sudah kucoba.
620
00:42:59,674 --> 00:43:00,967
Itu bukan keahlianku.
621
00:44:26,636 --> 00:44:28,846
Banyak orang membuat keputusan soal ini.
622
00:44:30,431 --> 00:44:31,431
Mungkin kau belum.
623
00:44:33,601 --> 00:44:35,603
Aku belum mengambil keputusan.
624
00:44:38,189 --> 00:44:40,566
Jika ingin bicara, aku akan dengarkan.
625
00:44:48,783 --> 00:44:51,369
Ceritakan soal hari terakhir itu, Alina.
626
00:44:54,706 --> 00:44:56,916
Kau lihat ibu dan ayahmu bersama, bukan?
627
00:45:02,964 --> 00:45:04,424
Apa ada orang lain?
628
00:45:12,682 --> 00:45:14,183
Paman Pope juga di sana.
629
00:45:16,102 --> 00:45:17,103
Paman Pope?
630
00:46:03,649 --> 00:46:05,651
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti