1 00:00:00,806 --> 00:00:02,474 {\an8}EPISODE SEBELUMNYA 2 00:00:05,060 --> 00:00:07,229 Aku bekerja dengan ibumu selama 30 tahun. 3 00:00:07,563 --> 00:00:08,564 Kita bak keluarga. 4 00:00:08,897 --> 00:00:10,649 Kau yang memutus hubungan. 5 00:00:10,816 --> 00:00:11,816 Bukan kami. 6 00:00:13,610 --> 00:00:15,154 Apa kabar? 7 00:00:15,321 --> 00:00:16,321 Kalian berisik. 8 00:00:16,447 --> 00:00:17,573 Yang benar saja? 9 00:00:19,158 --> 00:00:21,035 Jika kalian ke Oceanside lagi, 10 00:00:21,201 --> 00:00:22,411 akan ada masalah. 11 00:00:22,578 --> 00:00:25,247 Syukurlah ada yang menjaga warga usai ibumu wafat. 12 00:00:25,581 --> 00:00:26,665 Berhenti enam tahun. 13 00:00:26,832 --> 00:00:27,916 Aku baru berhenti. 14 00:00:28,083 --> 00:00:30,586 Baru beberapa bulan, tetapi sulit. 15 00:00:30,753 --> 00:00:31,879 Ikut aku hari ini. 16 00:00:32,046 --> 00:00:33,046 Harus cari kerja. 17 00:00:33,088 --> 00:00:34,088 Aku tak bisa. 18 00:00:34,298 --> 00:00:36,175 Harus temui pengacara Smurf. 19 00:00:36,342 --> 00:00:37,801 Kau percaya Smurf? 20 00:00:38,093 --> 00:00:40,220 Andrew dapat 60 jam kerja sosial. 21 00:00:40,471 --> 00:00:41,805 Lebih baik dari lapas. 22 00:00:42,014 --> 00:00:43,014 Terserah. 23 00:00:43,140 --> 00:00:44,224 Aku merisaukan Pope. 24 00:00:44,641 --> 00:00:46,894 Kenapa dia butuh 18.000 untuk kayu? 25 00:00:47,561 --> 00:00:48,729 Entahlah. 26 00:00:49,646 --> 00:00:51,648 Aku bicara dengan Wakil Kepala Sekolah. 27 00:00:52,566 --> 00:00:53,609 Lalu? 28 00:00:53,776 --> 00:00:54,902 Kau dikeluarkan. 29 00:00:55,069 --> 00:00:56,070 Apa? 30 00:02:25,826 --> 00:02:27,286 {\an8}Bagaimana kerja sosial? 31 00:02:29,663 --> 00:02:30,706 {\an8}Lumayan. 32 00:02:30,873 --> 00:02:32,499 {\an8}Sungguh? Lumayan? 33 00:02:33,876 --> 00:02:36,712 {\an8}Bukankah bersihkan kotoran anjing dan bungkus permen? 34 00:02:37,171 --> 00:02:38,172 {\an8}Daripada lapas. 35 00:02:40,215 --> 00:02:41,216 {\an8}Jangan tertangkap, 36 00:02:42,384 --> 00:02:43,552 {\an8}kau juga takkan begitu. 37 00:02:44,928 --> 00:02:46,013 {\an8}Selamat pagi. 38 00:02:46,805 --> 00:02:48,432 {\an8}Telur tambahan akan siap. 39 00:02:50,184 --> 00:02:52,394 Aku tak usah. Nanti makan di pujasera. 40 00:02:52,561 --> 00:02:53,979 Bekerja di mal! 41 00:02:55,105 --> 00:02:56,190 Selamat. 42 00:02:58,650 --> 00:02:59,776 {\an8}Mau cari uang sendiri. 43 00:03:00,360 --> 00:03:01,361 Bakatmu sia-sia. 44 00:03:01,528 --> 00:03:03,155 Bakatmu, bukan milikku. 45 00:03:03,322 --> 00:03:04,531 Bakat kita. 46 00:03:06,533 --> 00:03:07,533 Mau beli mobil. 47 00:03:07,618 --> 00:03:08,618 Bagus. 48 00:03:08,660 --> 00:03:09,661 Bisa ke mana pun. 49 00:03:09,828 --> 00:03:11,121 {\an8}Lakukanlah. 50 00:03:13,248 --> 00:03:14,750 {\an8}Kurasa bagus dia bekerja. 51 00:03:14,917 --> 00:03:16,084 {\an8}Makan sarapanmu. 52 00:03:18,462 --> 00:03:19,504 {\an8}Pagar tak dikunci? 53 00:03:20,464 --> 00:03:21,673 {\an8}Kukira aku kunci. 54 00:03:21,840 --> 00:03:23,550 {\an8}- Kau kira? - Ya. 55 00:03:33,060 --> 00:03:34,061 {\an8}Keluar. 56 00:03:34,228 --> 00:03:35,562 Aku tak sakiti siapa pun. 57 00:03:43,529 --> 00:03:44,655 - Bajingan. - Keluar! 58 00:03:44,821 --> 00:03:46,073 - Hei! - Keluar. 59 00:03:46,240 --> 00:03:47,240 Kau keluar. 60 00:03:47,783 --> 00:03:48,784 Keluar! 61 00:03:52,037 --> 00:03:53,747 Ayolah. Apa masalahmu? 62 00:03:54,623 --> 00:03:55,707 Berseluncur dahulu! 63 00:04:01,838 --> 00:04:04,299 Itu rampa. Mereka peseluncur. 64 00:04:09,471 --> 00:04:10,514 Berengsek! 65 00:04:10,722 --> 00:04:12,558 {\an8}Pembersih gedung di Whaley. 66 00:04:12,724 --> 00:04:14,476 {\an8}Ada penyewa tak mau pergi. 67 00:04:14,643 --> 00:04:16,436 Kau dihubungi? Itu gedung Craig. 68 00:04:16,603 --> 00:04:18,188 Kurasa Craig tak menjawab. 69 00:04:18,355 --> 00:04:20,357 Bukankah yang pindah diberi 5.000? 70 00:04:21,316 --> 00:04:23,277 Ada yang suka tempat jorok itu. 71 00:04:23,443 --> 00:04:24,736 Tak apa. Suruh masuk. 72 00:04:29,116 --> 00:04:30,116 Silakan duduk. 73 00:04:33,245 --> 00:04:34,288 Bagaimana? 74 00:04:35,497 --> 00:04:36,540 Barang bagus. 75 00:04:38,166 --> 00:04:39,918 {\an8}Kusingkirkan perhiasan dengan cepat. 76 00:04:40,210 --> 00:04:41,753 {\an8}Gia punya barang bagus. 77 00:04:42,546 --> 00:04:43,546 {\an8}Apa ada kendala? 78 00:04:44,298 --> 00:04:45,298 {\an8}Tak banyak. 79 00:04:46,425 --> 00:04:47,926 Tak bisa jual berlian. 80 00:04:48,927 --> 00:04:49,927 Apa yang salah? 81 00:04:50,053 --> 00:04:51,054 Tak ada. 82 00:04:51,597 --> 00:04:52,639 Sempurna, bukan? 83 00:04:53,557 --> 00:04:54,725 Itu masalahmu. 84 00:04:54,891 --> 00:04:56,059 Berlian biru, 85 00:04:56,226 --> 00:04:57,644 {\an8}mereka akan mengenalinya. 86 00:04:58,645 --> 00:05:00,689 {\an8}Tahu aku kerja dengan perampok Gia 87 00:05:00,856 --> 00:05:04,109 dan penadah barang Gia… Andai dia akan mencari. 88 00:05:04,276 --> 00:05:07,988 Kalau pemasok berlian atau seseorang di LA atau San Francisco? 89 00:05:08,155 --> 00:05:09,448 Apa? Penjual sah? 90 00:05:09,615 --> 00:05:10,657 - Ya. - Tak mungkin. 91 00:05:10,824 --> 00:05:13,118 Mereka punya data permata curian. 92 00:05:13,994 --> 00:05:15,495 Dahulu, semua ini milik 93 00:05:15,662 --> 00:05:17,414 orang baik di suatu tempat. 94 00:05:17,581 --> 00:05:19,207 Ada laporan kehilangan. 95 00:05:19,374 --> 00:05:20,375 Baiklah. 96 00:05:21,460 --> 00:05:25,213 Bagaimana jika kalian… simpan berlian ini untuk sementara? 97 00:05:26,131 --> 00:05:27,257 Atau buang ke laut. 98 00:05:27,966 --> 00:05:28,967 Terserah kalian. 99 00:05:30,052 --> 00:05:31,052 Terima kasih. 100 00:05:36,391 --> 00:05:37,684 Kita simpan ini? 101 00:05:38,477 --> 00:05:40,270 - Tidak. - Baiklah. 102 00:05:43,607 --> 00:05:44,607 Kacau. 103 00:05:45,067 --> 00:05:46,485 Aku harus urus gedung 104 00:05:46,651 --> 00:05:48,695 sebelum kebersihan menyerah. 105 00:05:49,363 --> 00:05:52,949 TOKO PAKAIAN HEATHER 106 00:05:54,201 --> 00:05:55,452 Hai! Selamat datang. 107 00:05:55,911 --> 00:05:57,287 Mau beli sesuatu? 108 00:05:59,539 --> 00:06:02,376 Kau punya maskara yang tak membuatku sakit mata? 109 00:06:03,210 --> 00:06:04,419 Tak ada maskara. 110 00:06:07,714 --> 00:06:11,802 Kalau begitu… bisakah kau… carikan aku sepatu 111 00:06:12,969 --> 00:06:15,180 yang tak terlihat seperti kentang. 112 00:06:22,521 --> 00:06:23,522 Ini baru. 113 00:06:25,649 --> 00:06:26,650 Itu label tinta. 114 00:06:27,442 --> 00:06:29,694 Jika dilepas, baju kena noda tinda. 115 00:06:32,197 --> 00:06:33,198 Mau apa ke sini? 116 00:06:38,829 --> 00:06:40,247 Serius, Julia. 117 00:06:40,414 --> 00:06:41,414 Tempat ini. 118 00:06:41,748 --> 00:06:42,748 Semuanya baik. 119 00:06:46,545 --> 00:06:47,546 Upah minimum. 120 00:06:48,964 --> 00:06:50,966 Gajiku naik 50 sen dalam tiga bulan. 121 00:06:53,427 --> 00:06:56,263 Kerja 40 jam sepekan, penuh waktu, 122 00:06:56,721 --> 00:06:59,182 dengan potongan Jaminan Sosial dan pajak, 123 00:07:00,600 --> 00:07:03,645 kau mungkin bisa membeli Pinto bekas 124 00:07:04,938 --> 00:07:05,939 dalam setahun. 125 00:07:06,314 --> 00:07:08,650 Harus diawali. Setidaknya aku bekerja. 126 00:07:11,570 --> 00:07:14,614 Bekerja untuk menabung, membeli mobil 127 00:07:16,450 --> 00:07:17,534 untuk pergi kerja. 128 00:07:19,536 --> 00:07:20,537 Itu spiral mematikan. 129 00:07:21,204 --> 00:07:23,123 Apa? Semua harus sepertimu? 130 00:07:23,832 --> 00:07:24,832 Tak pernah kerja, 131 00:07:24,916 --> 00:07:27,794 - tapi punya uang banyak. - Aku selalu bekerja. 132 00:07:28,712 --> 00:07:30,088 Saat aku seusiamu, 133 00:07:30,964 --> 00:07:34,301 aku menjual vodka bebas pajak dari belakang van. 134 00:07:34,843 --> 00:07:36,970 Menghasilkan 400 dolar sore hari. 135 00:07:38,597 --> 00:07:40,265 Pikirmu dapat itu sebulan 136 00:07:40,891 --> 00:07:41,891 bekerja di sini? 137 00:07:49,149 --> 00:07:50,150 Ayo. 138 00:08:00,994 --> 00:08:01,994 Omong kosong. 139 00:08:03,747 --> 00:08:04,915 Itu uangku. 140 00:08:05,123 --> 00:08:06,123 Baiklah. 141 00:08:06,291 --> 00:08:07,291 Ambil uang Vince? 142 00:08:08,168 --> 00:08:09,544 Kenapa? Harus kukasihani? 143 00:08:10,045 --> 00:08:12,088 Tidak, buat dia sakit. 144 00:08:13,006 --> 00:08:14,007 Baiklah. 145 00:08:19,346 --> 00:08:21,515 Kuberi kesempatan mendapat uangmu. 146 00:08:22,015 --> 00:08:23,016 - Ya? - Ya. 147 00:08:24,434 --> 00:08:25,434 Baiklah. 148 00:08:25,685 --> 00:08:26,685 Siapkan. 149 00:08:27,979 --> 00:08:29,189 Pesan sayap ayam. 150 00:08:29,356 --> 00:08:33,443 Baiklah, beberapa soda juga. 151 00:08:51,920 --> 00:08:53,880 - Kau Thompson? - Ya. 152 00:08:54,047 --> 00:08:56,466 Kapten Torrez. Itu mejamu, di sana. 153 00:09:14,860 --> 00:09:15,861 Suka omong kosong? 154 00:09:19,322 --> 00:09:21,658 - Tidak. - Bagus. Tak ada omong kosong. 155 00:09:22,784 --> 00:09:25,120 Aku tak minta diberi kasus dingin. 156 00:09:25,579 --> 00:09:26,579 Aku juga. 157 00:09:28,665 --> 00:09:29,666 Apa yang kau punya? 158 00:09:32,460 --> 00:09:34,546 Pramubar dirampok dan ditembak. 159 00:09:34,713 --> 00:09:35,797 Tak ada saksi. 160 00:09:37,465 --> 00:09:39,009 Dua tewas ditembak dari mobil. 161 00:09:39,175 --> 00:09:41,970 Kata saksi penembak naik mobil hitam, mungkin abu-abu. 162 00:09:42,137 --> 00:09:43,638 Empat atau dua pintu. 163 00:09:45,473 --> 00:09:47,475 Jasad wanita terkubur di gunung. 164 00:09:47,642 --> 00:09:48,476 Karena kekerasan. 165 00:09:48,643 --> 00:09:50,896 Kata koroner sudah beberapa tahun. 166 00:09:51,771 --> 00:09:54,941 Catherine Belen, alamat terakhirnya di Oceanside. 167 00:09:55,650 --> 00:09:57,569 Rekannya adalah bajingan. 168 00:10:01,656 --> 00:10:03,074 Baiklah, yang ini. 169 00:10:03,241 --> 00:10:06,661 Tugasmu satu. Dapatkan beberapa izin untukku. 170 00:10:07,287 --> 00:10:08,622 Sesuai peraturan. 171 00:10:08,788 --> 00:10:12,125 Aku tak mau diganggu jaksa karena pekerjaan polisi yang buruk. 172 00:10:12,459 --> 00:10:13,752 Izin. 173 00:10:14,920 --> 00:10:15,921 Mengerti. 174 00:10:18,590 --> 00:10:19,591 Pak. 175 00:10:21,635 --> 00:10:22,636 Ya, Pak. 176 00:10:46,993 --> 00:10:47,994 Ya! 177 00:10:49,996 --> 00:10:51,206 Aku ingin muntah. 178 00:10:52,415 --> 00:10:53,416 Aku harus pergi. 179 00:10:56,711 --> 00:10:58,254 Ada sif lain, kuharap? 180 00:10:58,421 --> 00:10:59,421 - Ya. - Ya? 181 00:11:00,131 --> 00:11:01,132 Kembalilah. 182 00:11:01,800 --> 00:11:02,801 Mungkin saja. 183 00:11:15,063 --> 00:11:16,940 Aku harus pesan sayap sendiri. 184 00:11:18,316 --> 00:11:22,028 Gadis itu… luar biasa. 185 00:11:22,821 --> 00:11:23,821 Gianna? 186 00:11:23,905 --> 00:11:25,115 Ya, itu namanya? 187 00:11:25,407 --> 00:11:26,616 - Ya. - Gianna. 188 00:11:27,033 --> 00:11:28,535 - Wanita hebat. - Dia hebat. 189 00:11:28,702 --> 00:11:29,786 Wanita hebat? 190 00:11:30,120 --> 00:11:31,371 - Bokongnya bagus. - Ya. 191 00:11:31,579 --> 00:11:32,579 Ibu yang hebat. 192 00:11:34,249 --> 00:11:35,917 Kau mengenalnya di luar bar? 193 00:11:36,251 --> 00:11:37,335 Mantan istriku. 194 00:11:37,627 --> 00:11:39,921 - Apa? - Jangan kaget, Sobat. 195 00:11:40,672 --> 00:11:42,382 Aku dan dia berhubungan baik. 196 00:11:42,590 --> 00:11:45,260 Kukira dia suka kau karena kau memorotiku. 197 00:11:46,136 --> 00:11:49,180 Aku meniduri mantan istrimu dan kau tak peduli? 198 00:11:49,347 --> 00:11:50,557 Mantan. 199 00:11:50,724 --> 00:11:53,351 Dia punya kehidupannya. Aku punya milikku. 200 00:11:54,102 --> 00:11:58,022 Teknisnya, kami mengasuh bersama. Dia lakukan sebagian besarnya. 201 00:12:10,285 --> 00:12:12,704 Triknya adalah membuatnya simetris. 202 00:12:13,955 --> 00:12:15,790 Lepas sesedikit mungkin. 203 00:12:16,332 --> 00:12:18,042 Dengan 0,15 karat pasti bisa. 204 00:12:19,085 --> 00:12:20,253 Asal tak ketahuan. 205 00:12:21,921 --> 00:12:26,009 Suatu kali ibumu membawakan aku satu anting safir. 206 00:12:27,135 --> 00:12:29,304 Kupecahkan, jual jadi sepasang. 207 00:12:31,306 --> 00:12:33,349 Dapat narkoba satu setengah hari. 208 00:12:39,147 --> 00:12:42,358 Berlian yang indah. Jika ada uangnya, akan kubeli. 209 00:12:42,942 --> 00:12:43,943 Benar. 210 00:12:44,986 --> 00:12:47,197 Kau mungkin bisa coba Garden Grove. 211 00:12:48,740 --> 00:12:50,658 Semua itu toko milik keluarga. 212 00:12:51,075 --> 00:12:52,452 Sial! Sudah bukan. 213 00:12:52,952 --> 00:12:56,539 Keluarga itu punya anak, anak mereka suka barang mewah. 214 00:12:59,042 --> 00:13:00,084 Tahu Eddie Pham? 215 00:13:01,586 --> 00:13:03,588 - Tidak. - Mulai dari sana. 216 00:13:03,797 --> 00:13:05,215 Dia pasti menyukai ini. 217 00:13:06,508 --> 00:13:08,301 Baiklah. Terima kasih. 218 00:13:23,316 --> 00:13:24,901 Semua kayu untuk ini. 219 00:13:26,736 --> 00:13:27,736 Ya. 220 00:13:27,946 --> 00:13:28,947 Terlihat bagus. 221 00:13:31,658 --> 00:13:32,659 Kapan selesainya? 222 00:13:33,952 --> 00:13:34,952 Entahlah. 223 00:13:35,829 --> 00:13:36,829 Ada apa? 224 00:13:37,831 --> 00:13:39,707 Aku ingin minta bantuanmu. 225 00:13:39,874 --> 00:13:42,752 Masalah apartemen. Salah satu tempat Craig. 226 00:13:42,919 --> 00:13:44,712 Tak jawab telepon. Entah di mana. 227 00:13:44,879 --> 00:13:46,172 Kau bisa membantuku? 228 00:13:48,174 --> 00:13:49,217 Aku sedang kerja. 229 00:13:49,801 --> 00:13:51,636 Ada tenggat waktunya? 230 00:13:53,805 --> 00:13:56,099 Ayolah. Beberapa jam saja, maksimal. 231 00:13:58,560 --> 00:14:00,061 Aku tak bisa sendiri. 232 00:14:00,645 --> 00:14:01,645 Baiklah. 233 00:14:08,778 --> 00:14:10,363 Jangan ada yang berseluncur. 234 00:15:14,761 --> 00:15:15,761 Halo. 235 00:15:17,931 --> 00:15:18,931 Bisa aku bantu? 236 00:15:20,808 --> 00:15:21,893 Tak dikunci. 237 00:15:23,645 --> 00:15:24,645 Selalu buka. 238 00:15:26,522 --> 00:15:27,522 Siapa namamu? 239 00:15:29,901 --> 00:15:31,027 Pendeta, bukan polisi. 240 00:15:33,446 --> 00:15:34,447 Andrew. 241 00:15:35,657 --> 00:15:36,658 Hai, Andrew. 242 00:15:37,450 --> 00:15:38,450 Aku Pastor Kirby. 243 00:15:43,748 --> 00:15:45,333 Apa maksud dari paku itu? 244 00:15:47,085 --> 00:15:48,253 Maksudmu penyaliban? 245 00:15:50,255 --> 00:15:51,631 Mereka melakukan itu? 246 00:15:54,968 --> 00:15:58,513 Orang Romawi biasanya mengikat orang pada salib. 247 00:15:59,847 --> 00:16:01,099 Paku itu… 248 00:16:02,392 --> 00:16:03,643 agar lebih sakit. 249 00:16:08,356 --> 00:16:09,356 Wafat demi dosa. 250 00:16:10,275 --> 00:16:11,526 Dosaku dan dosamu. 251 00:16:15,697 --> 00:16:17,073 Ada alasan kau datang. 252 00:16:19,993 --> 00:16:21,119 Ayolah, 253 00:16:21,911 --> 00:16:23,997 kau tak potong rumput di sini untuk iseng. 254 00:16:27,834 --> 00:16:29,919 Apa yang membuatmu ke sini? 255 00:16:42,807 --> 00:16:44,851 Craig mengusir semua penyewa. 256 00:16:45,810 --> 00:16:46,936 Itu ide J. 257 00:16:48,062 --> 00:16:50,356 Tawarkan uang ke dia untuk pindah? 258 00:16:50,523 --> 00:16:51,524 Kenapa? 259 00:16:52,025 --> 00:16:53,901 Entahlah. Untuk tidak melawan? 260 00:16:54,527 --> 00:16:55,570 Lempar dari balkon. 261 00:16:56,070 --> 00:16:57,363 Tak ada perlawanan. 262 00:16:57,947 --> 00:16:58,990 Tidak. 263 00:17:00,408 --> 00:17:02,410 Sudah cek di sasananya? 264 00:17:03,036 --> 00:17:04,036 Dia tak ada. 265 00:17:07,081 --> 00:17:08,833 Quinn. Buka. 266 00:17:09,459 --> 00:17:10,293 Sebentar. 267 00:17:10,460 --> 00:17:11,544 Bagaimana sasananya? 268 00:17:13,004 --> 00:17:14,004 Mesin jalan. 269 00:17:16,924 --> 00:17:18,801 Hei! Buka. 270 00:17:21,471 --> 00:17:22,472 Ayo! 271 00:17:25,475 --> 00:17:26,476 Sial! 272 00:17:39,781 --> 00:17:40,865 Aku tak mau pergi! 273 00:17:41,032 --> 00:17:43,076 Polisi kemari jika tak dibereskan. 274 00:17:43,993 --> 00:17:46,120 Biar mereka menembaknya. Itu pilihan. 275 00:17:46,287 --> 00:17:47,497 Bisa diselidiki. 276 00:17:47,663 --> 00:17:49,374 Lalu, tanya pemilik gedung. 277 00:17:49,540 --> 00:17:50,540 Kita tak begitu. 278 00:17:50,792 --> 00:17:53,044 Aku di sini 20 tahun. Tak usik siapa pun! 279 00:17:53,211 --> 00:17:55,421 Smurf mestinya periksa latar belakang penyewa. 280 00:17:55,588 --> 00:17:56,422 Itu yang pasti. 281 00:17:56,589 --> 00:17:58,674 Tak mau pergi! Dia harus membunuhku! 282 00:17:59,175 --> 00:18:00,175 Tangkap aku! 283 00:18:01,928 --> 00:18:03,221 Usir aku, Bajingan. 284 00:18:03,388 --> 00:18:04,430 Kau mau apa? 285 00:18:05,306 --> 00:18:06,432 Hitung sepuluh, lempar. 286 00:18:07,183 --> 00:18:08,643 - Apa? - Serius, ya. 287 00:18:08,810 --> 00:18:09,894 Mulai sekarang. 288 00:18:10,061 --> 00:18:11,729 - Aku tak mau! - Kau serius? 289 00:18:12,480 --> 00:18:13,815 - Ya. - Aku mulai. Siap? 290 00:18:13,981 --> 00:18:15,066 - Baiklah. - Ayo. 291 00:18:15,942 --> 00:18:17,276 Aku tak akan kembali! 292 00:18:18,444 --> 00:18:20,029 - Sepuluh. - Sudah 20 tahun! 293 00:18:21,072 --> 00:18:22,073 - Sembilan. - Semua 294 00:18:22,240 --> 00:18:23,908 tahu aku tak berutang apa pun! 295 00:18:24,075 --> 00:18:25,326 Delapan. Persetan. 296 00:18:25,993 --> 00:18:27,412 - Aku ingin membunuh! - Tujuh. 297 00:18:29,122 --> 00:18:30,623 - Tak mau pergi! - Enam. 298 00:18:30,790 --> 00:18:31,958 Sudah 20 tahun! 299 00:18:33,000 --> 00:18:34,293 Jangan main-main! 300 00:18:37,839 --> 00:18:38,839 Sekarang. 301 00:18:55,273 --> 00:18:56,273 Masuk ke dalam. 302 00:18:56,357 --> 00:18:58,776 Masuk ke dalam, ayo. 303 00:19:11,456 --> 00:19:12,456 Bukan harimu. 304 00:19:12,707 --> 00:19:13,707 Kau ada waktu? 305 00:19:21,924 --> 00:19:23,301 Apa kabar, Sepupu? 306 00:19:30,475 --> 00:19:32,059 Bisa di sini saja? 307 00:19:34,687 --> 00:19:35,813 Berapa lama menghuni? 308 00:19:36,355 --> 00:19:38,232 - Bukan urusanmu. - Renn, ayo rujuk. 309 00:19:38,399 --> 00:19:41,110 - Entahlah. Hentikan, Craig. - Bisa bicara? 310 00:19:41,277 --> 00:19:43,404 Aku tak ingin mengasuh bersama. 311 00:19:44,197 --> 00:19:45,948 Kalau pulang, mengasuh denganku? 312 00:19:46,115 --> 00:19:47,700 Cari solusi… Lebih mudah. 313 00:19:47,867 --> 00:19:48,867 Tidak. 314 00:19:48,910 --> 00:19:50,036 Ayo cari solusi. 315 00:19:50,203 --> 00:19:51,829 Sudah kukatakan, tidak. 316 00:19:51,996 --> 00:19:53,456 - Ada apa? - Mau berkelahi? 317 00:19:53,623 --> 00:19:54,623 Hei! Brendan! 318 00:19:54,874 --> 00:19:56,876 - Kalian putuskan. Ayo. - Keluar! 319 00:19:57,043 --> 00:19:59,670 Aku berhenti demi kau dan ini perlakuanmu? 320 00:19:59,837 --> 00:20:01,130 - Demi aku? - Ya. 321 00:20:01,339 --> 00:20:02,339 Juga Nick! 322 00:20:02,381 --> 00:20:04,175 Orang di keluarga ini harus sadar. 323 00:20:04,342 --> 00:20:06,469 - Sadar? - Ya. Kau teler! 324 00:20:06,636 --> 00:20:08,387 - Tidak! Sembilan bulan! - Ya. 325 00:20:08,554 --> 00:20:09,805 - Lihat kau. - Berengsek! 326 00:20:10,723 --> 00:20:12,808 Waktuku pekan depan dengan Nick. 327 00:20:13,226 --> 00:20:14,227 Kau dengar aku? 328 00:20:16,521 --> 00:20:17,521 Persetan! 329 00:20:36,165 --> 00:20:37,416 Tiga ribu. 330 00:20:38,000 --> 00:20:39,418 Harganya lebih dari itu. 331 00:20:56,269 --> 00:20:57,269 Begini, 332 00:20:58,437 --> 00:20:59,855 berlian itu bagus. 333 00:21:00,273 --> 00:21:03,818 Kecerahan, warna, dan kejernihan kelas atas. 334 00:21:06,779 --> 00:21:08,614 Aku mewarisinya dari nenekku. 335 00:21:09,073 --> 00:21:10,658 Dari Nenek? Ya. 336 00:21:11,033 --> 00:21:12,033 Baiklah. 337 00:21:13,077 --> 00:21:14,328 Kuharap itu benar, 338 00:21:14,495 --> 00:21:16,831 jika ada kejanggalan di berlian ini, 339 00:21:16,998 --> 00:21:18,082 kurcaci ini, 340 00:21:19,166 --> 00:21:20,166 dia akan tahu. 341 00:21:22,169 --> 00:21:24,130 Gemologis terbaik, tiada tanding. 342 00:21:33,306 --> 00:21:36,100 Jika kau tak minat, aku ke tempat lain. Tak apa. 343 00:21:39,854 --> 00:21:40,855 Berliannya bagus. 344 00:21:46,277 --> 00:21:48,487 Jika dia bilang bagus, berarti bagus. 345 00:21:53,200 --> 00:21:54,201 Delapan puluh? 346 00:21:55,911 --> 00:21:56,912 Bagus. 347 00:21:58,581 --> 00:21:59,707 Apa-apaan itu? 348 00:21:59,874 --> 00:22:01,709 Bawa senapan gentel di sini? 349 00:22:01,876 --> 00:22:02,877 Ini rumahku. 350 00:22:03,794 --> 00:22:04,794 Tidak lagi. 351 00:22:06,672 --> 00:22:07,673 Sudah 20 tahun. 352 00:22:08,633 --> 00:22:09,634 Tempatku. 353 00:22:10,468 --> 00:22:11,469 Aku dan bebekku. 354 00:22:18,309 --> 00:22:19,560 Smurf berikan ini. 355 00:22:20,311 --> 00:22:21,479 "Bunuh tikus itu." 356 00:22:21,854 --> 00:22:24,565 Tahu berapa tikus yang kubunuh untuk Smurf? 357 00:22:25,608 --> 00:22:27,109 Bisa pelihara kucing. 358 00:22:27,276 --> 00:22:29,362 Aku diam, aku melihat berbagai hal. 359 00:22:29,653 --> 00:22:30,905 Ibumu tahu itu. 360 00:22:31,072 --> 00:22:32,072 Itu tak penting 361 00:22:32,156 --> 00:22:33,491 karena kau harus pindah. 362 00:22:33,657 --> 00:22:34,784 Entahlah. Maaf. 363 00:22:34,950 --> 00:22:36,369 Kemasi barang dan pergi. 364 00:22:37,161 --> 00:22:41,082 Aku ada di Afganistan 48 jam sebelum peledak mengacaukan kepalaku. 365 00:22:41,874 --> 00:22:43,417 Jaksa tak lakukan apa pun. 366 00:22:44,251 --> 00:22:45,628 Smurf berikan tempat ini. 367 00:22:46,587 --> 00:22:47,880 Aku tak meminta. 368 00:22:48,047 --> 00:22:49,173 Senjataku, bunuh aku. 369 00:22:50,216 --> 00:22:51,217 Bunuh aku. 370 00:22:51,634 --> 00:22:52,927 Aku tidur di pantai, 371 00:22:53,302 --> 00:22:55,596 di jalan, di belakang tempat sampah. 372 00:22:56,138 --> 00:22:57,138 Tak mau lagi. 373 00:22:58,557 --> 00:22:59,558 Tidak lagi. 374 00:23:06,857 --> 00:23:08,901 Jika diusir, mati dalam sepekan. 375 00:23:10,611 --> 00:23:12,113 Kyle bisa saja tembak kita. 376 00:23:12,279 --> 00:23:13,406 Mau jadi penyelamat? 377 00:23:13,572 --> 00:23:15,282 Ini bisa jadi rumit, Deran. 378 00:23:16,826 --> 00:23:19,995 Smurf menampung pria ini. Smurf tak ada di sini. 379 00:23:21,247 --> 00:23:22,289 Dia harus apa? 380 00:23:29,630 --> 00:23:30,630 Dengar, 381 00:23:32,049 --> 00:23:34,927 kemas barangmu. Bawa bebek dan semua barangmu. 382 00:23:36,762 --> 00:23:38,764 Kurasa aku tahu tempat untuk kau tinggal. 383 00:23:49,775 --> 00:23:51,360 Kau membuang waktumu. 384 00:23:52,445 --> 00:23:54,238 Aku tahu pembunuh Katherine Bell. 385 00:23:55,364 --> 00:23:57,324 Ayah bayinya, Baz Blackwell. 386 00:23:57,783 --> 00:23:58,993 Kasusnya tak ditutup? 387 00:23:59,243 --> 00:24:01,871 Karena dia juga mati. Kau mau bagaimana? 388 00:24:02,246 --> 00:24:03,372 Jika bukan Blackwell? 389 00:24:03,873 --> 00:24:06,125 Jika pembunuhnya masih berkeliaran? 390 00:24:07,209 --> 00:24:08,377 Sudah kami selidiki. 391 00:24:08,794 --> 00:24:11,630 Ya. Aku terus melihat nama Pearce dan Chadwick. 392 00:24:13,048 --> 00:24:14,049 Di mana mereka? 393 00:24:14,216 --> 00:24:16,260 Pearce pensiun. Chadwick ke timur. 394 00:24:16,760 --> 00:24:18,762 Keluarga Cody berikan dampak itu ke orang. 395 00:24:20,890 --> 00:24:21,891 Cody. 396 00:24:22,141 --> 00:24:23,141 Benar. 397 00:24:23,225 --> 00:24:24,351 Andrew, Craig. 398 00:24:24,894 --> 00:24:25,894 Deran dan… 399 00:24:25,936 --> 00:24:29,190 Joshua, J, keponakannya, Andrew dengan panggilan Pope. 400 00:24:30,232 --> 00:24:31,232 Kenapa? 401 00:24:31,317 --> 00:24:33,527 Siapa tahu? Bukan karena dia ke seminari. 402 00:24:33,694 --> 00:24:34,945 Ambil berkas Cody. 403 00:24:35,654 --> 00:24:37,364 Mau lihat semua informasi mereka. 404 00:24:37,531 --> 00:24:38,531 Baik. 405 00:24:41,702 --> 00:24:43,746 Catherine Belen informan kriminal? 406 00:24:43,913 --> 00:24:46,165 Soal Blackwell. Makanya kami tahu. 407 00:24:48,209 --> 00:24:51,045 Informan tewas, Kepolisian Oceanside membiarkan kasusnya. 408 00:24:51,462 --> 00:24:54,340 Sekali lagi, Baz Blackwell sudah tewas. 409 00:24:55,216 --> 00:24:56,216 Pembunuhnya? 410 00:24:56,300 --> 00:24:57,301 Mungkin ibunya. 411 00:24:57,843 --> 00:24:58,928 Dia juga mati. 412 00:25:00,971 --> 00:25:01,971 Mungkin. 413 00:25:03,140 --> 00:25:04,433 Berkas Cody. 414 00:25:07,686 --> 00:25:08,687 Selamat menyelidiki. 415 00:25:17,530 --> 00:25:19,365 DESAIN EDDIE PHAM 416 00:25:24,245 --> 00:25:25,287 Semoga harimu indah. 417 00:25:25,538 --> 00:25:27,540 Hei, jangan kembali. 418 00:25:51,730 --> 00:25:52,730 Apa ini? 419 00:25:54,149 --> 00:25:55,651 Tempat untukmu. 420 00:26:02,116 --> 00:26:02,950 Hei, Bung. 421 00:26:03,117 --> 00:26:04,827 Bagaimana papan selancar baru? 422 00:26:04,994 --> 00:26:06,287 Bagus. Terima kasih. 423 00:26:07,037 --> 00:26:09,456 Ada kamar kosong di belakang? 424 00:26:09,623 --> 00:26:12,501 Tentu saja. Aku memakainya untuk penyimpanan. 425 00:26:14,169 --> 00:26:15,588 Ada yang membutuhkannya. 426 00:26:24,513 --> 00:26:25,723 Kau urus itu. 427 00:26:32,104 --> 00:26:33,397 Kenapa dia? 428 00:26:34,148 --> 00:26:35,733 Cuma butuh tempat tinggal. 429 00:26:46,452 --> 00:26:47,452 Kenapa kita di sini? 430 00:26:47,911 --> 00:26:48,911 Aku harus kembali. 431 00:26:50,331 --> 00:26:51,331 Minum susu kocokmu. 432 00:26:53,834 --> 00:26:55,085 Aku akan dipecat. 433 00:26:57,588 --> 00:26:59,506 Pekerjaan itu tak memecat orang. 434 00:27:09,600 --> 00:27:10,601 Kau kenal dia? 435 00:27:11,810 --> 00:27:15,439 Dia makelar mobil. 436 00:27:16,732 --> 00:27:18,275 Makelar mobil. 437 00:27:18,651 --> 00:27:20,235 Mau bawa jalan-jalan? 438 00:27:23,489 --> 00:27:24,489 Sungguh? 439 00:27:24,907 --> 00:27:25,907 Ya. 440 00:27:26,575 --> 00:27:28,077 Kau mau beli mobil, 'kan? 441 00:27:30,287 --> 00:27:31,287 Jadi? 442 00:27:33,874 --> 00:27:35,209 Mau coba? 443 00:27:43,717 --> 00:27:44,551 Ya, Nenek! 444 00:27:44,718 --> 00:27:46,970 Ayolah. Tambah kecepatannya! 445 00:28:03,445 --> 00:28:05,072 Kau berbakat, Sayang. 446 00:28:05,614 --> 00:28:07,074 Kau berbakat. 447 00:28:15,916 --> 00:28:16,916 Astaga! 448 00:28:17,000 --> 00:28:18,127 Kau hampir membunuhku. 449 00:28:18,293 --> 00:28:19,878 Potong rambutmu. 450 00:28:41,275 --> 00:28:42,359 Astaga! 451 00:28:44,820 --> 00:28:45,988 Itu gadisku. 452 00:28:47,114 --> 00:28:49,491 Apa kau suka? Apa dapat persetujuanmu? 453 00:28:49,742 --> 00:28:51,452 Kau bercanda? 454 00:28:54,371 --> 00:28:56,957 Benar sekali. Ini… Aku bahkan tak bisa… 455 00:28:57,374 --> 00:28:58,625 Mobil ini luar biasa. 456 00:29:00,377 --> 00:29:01,378 Kau mau? 457 00:29:04,631 --> 00:29:05,674 Kau bercanda. 458 00:29:06,383 --> 00:29:07,383 Tidak. 459 00:29:09,928 --> 00:29:11,764 Tunggu, serius? 460 00:29:13,140 --> 00:29:14,558 Kau mau? Ini milikmu. 461 00:29:17,770 --> 00:29:19,646 Ya! 462 00:29:19,813 --> 00:29:21,523 Terima kasih banyak. 463 00:29:21,982 --> 00:29:23,233 Dengan senang hati. 464 00:29:24,610 --> 00:29:25,611 Ada satu hal. 465 00:29:27,446 --> 00:29:28,446 Mobil ini 466 00:29:28,489 --> 00:29:32,034 adalah 110 persen curian. 467 00:29:39,917 --> 00:29:40,917 Aku tak… 468 00:29:40,959 --> 00:29:42,294 Hentikan omong kosong itu. 469 00:29:44,630 --> 00:29:48,425 Kau tahu mobil ini curian sejak menepi dan kau masuk ke dalamnya. 470 00:29:52,846 --> 00:29:55,015 Tak sempat berdebat soal etika. 471 00:29:55,474 --> 00:30:00,562 Kau bisa berkendara dengan para temanmu di Strand, malam ini. 472 00:30:03,982 --> 00:30:05,150 Atau kuantar. 473 00:30:06,318 --> 00:30:09,655 Kembali ke pekerjaanmu di mal. 474 00:30:16,912 --> 00:30:17,912 Terima kasih. 475 00:30:23,710 --> 00:30:25,754 Pemilik sasana yang tekun datang. 476 00:30:26,839 --> 00:30:28,298 Banyak pekerjaan. 477 00:30:31,218 --> 00:30:32,219 Silakan. 478 00:30:35,139 --> 00:30:37,099 Shirley Temple juga, kalau mau. 479 00:30:39,726 --> 00:30:40,727 Baiklah. 480 00:30:41,728 --> 00:30:42,729 Berlian terjual. 481 00:30:43,105 --> 00:30:44,105 Bagus. 482 00:30:44,189 --> 00:30:45,566 Harus merampok Gia lagi. 483 00:30:46,358 --> 00:30:47,359 Ada yang lebih besar. 484 00:30:48,068 --> 00:30:49,069 Pria berlian ini. 485 00:30:49,653 --> 00:30:51,655 Dia membanggakan klien ternamanya. 486 00:30:51,822 --> 00:30:53,782 Membayar 80 ribu untuk berlian itu. 487 00:30:54,616 --> 00:30:56,201 Dia punya uang tunai? 488 00:30:56,410 --> 00:30:57,410 Entahlah. Namun, 489 00:30:57,578 --> 00:31:00,789 tak jual perhiasan saja, dia juga membuatnya. Ada banyak. 490 00:31:01,748 --> 00:31:02,748 Di tempat? 491 00:31:05,335 --> 00:31:06,335 Babi panggang. 492 00:31:06,420 --> 00:31:08,088 Dibuat di ujung jalan. 493 00:31:08,255 --> 00:31:09,923 Saus merahnya manis. 494 00:31:10,340 --> 00:31:11,758 Saus jingga pedas. 495 00:31:11,925 --> 00:31:12,925 Tak apa-apa. 496 00:31:24,271 --> 00:31:25,314 Ada masalah? 497 00:31:27,316 --> 00:31:28,316 Tommy. 498 00:31:29,776 --> 00:31:30,861 Satu lagi. 499 00:31:32,821 --> 00:31:34,114 Beri pria ini bir. 500 00:31:45,584 --> 00:31:47,085 Aku ke sasana pagi ini. 501 00:31:48,462 --> 00:31:49,796 Bisa aku kencing dulu? 502 00:31:51,089 --> 00:31:52,925 Kudengar kau punya teman baru, Vince. 503 00:31:55,552 --> 00:31:59,723 Saat kau dan Vince sedang jalan-jalan, aku dan Pope 504 00:32:00,641 --> 00:32:03,185 nyaris ditembak, karena mengurus masalahmu. 505 00:32:04,645 --> 00:32:05,646 Masalah apa? 506 00:32:07,189 --> 00:32:09,858 Gedung di Whaley. Seharusnya kosong. 507 00:32:14,446 --> 00:32:15,489 Ups. 508 00:32:30,545 --> 00:32:33,215 Astaga, terasa seperti… 509 00:32:33,548 --> 00:32:36,093 Terasa seperti kita mengambang. 510 00:32:36,260 --> 00:32:38,262 Dia berpikir kau akan membunuhnya. 511 00:32:38,553 --> 00:32:40,555 - Kupikir juga begitu. - Sungguh. 512 00:32:47,020 --> 00:32:48,021 Kau tahu… 513 00:32:49,356 --> 00:32:50,649 Lucunya… 514 00:32:59,283 --> 00:33:00,284 Bahwa… 515 00:33:00,951 --> 00:33:03,662 Membunuh orang itu sulit. 516 00:33:07,541 --> 00:33:13,380 Namun, sangat mudah membuat seseorang berpikir kau akan membunuhnya. 517 00:33:29,479 --> 00:33:30,564 Hei, Sayang. 518 00:33:33,608 --> 00:33:35,110 Kau lupa menjemputku. 519 00:33:36,778 --> 00:33:38,572 Maaf, Sayang. 520 00:33:38,739 --> 00:33:39,739 Maafkan aku. 521 00:33:42,409 --> 00:33:43,660 Bagaimana kau pulang? 522 00:33:44,953 --> 00:33:46,455 Pastor Kirby mengantarku. 523 00:33:48,957 --> 00:33:49,958 Siapa? 524 00:33:50,167 --> 00:33:51,585 Pastor Kirby? 525 00:33:52,586 --> 00:33:54,796 Pastor Kirby? 526 00:33:55,756 --> 00:33:56,757 Kau… 527 00:33:57,174 --> 00:33:58,175 Pastor… 528 00:34:00,135 --> 00:34:01,136 Kau luar biasa. 529 00:34:02,721 --> 00:34:03,721 Andrew. 530 00:34:04,639 --> 00:34:05,849 Andrew. 531 00:34:09,269 --> 00:34:10,479 Hei. 532 00:34:11,104 --> 00:34:12,647 Hei. 533 00:34:12,939 --> 00:34:14,858 - Andrew. - Jangan ganggu aku. 534 00:34:21,782 --> 00:34:23,200 Maaf kami melupakanmu. 535 00:34:24,242 --> 00:34:25,327 Tak masalah. 536 00:34:29,373 --> 00:34:31,041 Kini aku bisa menjemputmu. 537 00:34:31,249 --> 00:34:32,292 Kau punya mobil? 538 00:34:33,668 --> 00:34:34,668 Ya. 539 00:34:35,295 --> 00:34:37,130 Mobil merah di jalan. Mencolok. 540 00:34:39,800 --> 00:34:40,800 Itu milikmu? 541 00:34:41,718 --> 00:34:42,718 Milik kita. 542 00:34:46,640 --> 00:34:48,308 Kau bisa kuantar ke mana pun. 543 00:34:50,477 --> 00:34:51,561 Dari Smurf? 544 00:34:59,111 --> 00:35:00,862 Kau merusak kesenangan. 545 00:35:11,206 --> 00:35:13,125 Ayo. Jangan sok suci. 546 00:35:17,712 --> 00:35:20,090 Smurf itu menyebalkan, tetapi aku punya mobil. 547 00:35:22,968 --> 00:35:24,136 Bagus. 548 00:35:48,452 --> 00:35:49,744 Apa kabar? Lihat Vince? 549 00:35:49,911 --> 00:35:51,663 - Di belakang. - Di sini? 550 00:36:00,213 --> 00:36:01,213 Itu dia. 551 00:36:01,923 --> 00:36:03,175 Apa yang terjadi? 552 00:36:13,685 --> 00:36:15,395 Matamu merah. 553 00:36:19,065 --> 00:36:20,400 Aku mengacau. 554 00:36:24,529 --> 00:36:29,409 Aku berusaha keras untuk tetap bersih dan membuangnya dalam sepuluh menit. 555 00:36:39,002 --> 00:36:41,922 - Ya, tidak semudah itu. - Tidak. 556 00:36:43,340 --> 00:36:44,925 Orang membenciku saat mabuk dan… 557 00:36:46,384 --> 00:36:47,427 Mantanku. 558 00:36:48,386 --> 00:36:49,429 Para saudaraku. 559 00:36:52,182 --> 00:36:53,391 Dimulai dari ibuku. 560 00:36:56,895 --> 00:36:57,895 Hei. 561 00:36:59,689 --> 00:37:00,857 Kutemukan sesuatu. 562 00:37:03,985 --> 00:37:05,403 Semoga bukan gitar listrik. 563 00:37:09,282 --> 00:37:11,326 Jauh lebih keras. 564 00:37:12,369 --> 00:37:13,578 Lihat pria ini. 565 00:37:14,412 --> 00:37:18,124 Setiap yang dia buat, harganya lima atau enam angka. Lihat. 566 00:37:20,001 --> 00:37:22,671 Mungkin dia juga memiliki keamanan terbaik. 567 00:37:23,505 --> 00:37:24,589 Seperti apa gedungnya? 568 00:37:25,799 --> 00:37:26,799 Besar. 569 00:37:26,841 --> 00:37:28,009 Ada fasilitas produksi? 570 00:37:28,468 --> 00:37:29,678 Entahlah. Tak muncul. 571 00:37:29,844 --> 00:37:31,972 Karena kita tak boleh 572 00:37:32,138 --> 00:37:35,350 merampok tempat yang barangnya di fasilitas produksi yang jauh. 573 00:37:35,642 --> 00:37:37,227 Harus ke sana dan melihatnya. 574 00:37:37,644 --> 00:37:41,106 Mungkin ada pintu baja jika orang seperti itu penjaganya. 575 00:37:41,898 --> 00:37:43,316 Jika tiap ruang begitu, 576 00:37:43,483 --> 00:37:45,610 tak mungkin kita bisa masuk ke sana. 577 00:37:46,695 --> 00:37:49,155 Entahlah. Kurasa ada caranya. 578 00:37:51,116 --> 00:37:52,116 Saudaranya. 579 00:37:53,243 --> 00:37:54,703 Dia perlakukan buruk. 580 00:37:54,869 --> 00:37:56,913 Mengatainya macam-macam saat aku di sana. 581 00:37:57,080 --> 00:38:00,000 Tak pasang fotonya di situs web padahal dia ahlinya. 582 00:38:00,166 --> 00:38:02,127 Itu cukup untuk membuatnya berkhianat? 583 00:38:04,170 --> 00:38:06,631 Entahlah. Saudaranya tahu itu dipotong. 584 00:38:07,340 --> 00:38:10,010 Dia melarangku kembali, tetapi saudaranya membeli. 585 00:38:10,176 --> 00:38:12,971 Hubungan mereka janggal. Kita bisa gunakan itu. 586 00:38:15,098 --> 00:38:17,726 Kau pikir saudara akan mengkhianati saudaranya? 587 00:38:19,311 --> 00:38:20,687 Jika kita manipulasi. 588 00:38:25,525 --> 00:38:26,568 Ikuti aku. 589 00:38:42,042 --> 00:38:43,042 Lalu? 590 00:38:46,588 --> 00:38:47,672 Lihatlah sendiri. 591 00:38:52,969 --> 00:38:55,096 Senapan mesin untukku. 592 00:38:55,555 --> 00:38:58,308 Jika tak minum miras, kau harus cari hobi baru. 593 00:38:59,059 --> 00:39:00,101 Berhasil? 594 00:39:00,435 --> 00:39:01,435 Cobalah. 595 00:39:01,936 --> 00:39:02,936 Ya. 596 00:39:03,021 --> 00:39:04,147 Aku akan mencobanya. 597 00:39:06,858 --> 00:39:09,152 Masukkan amunisi pelacak untuk efek. 598 00:39:11,655 --> 00:39:12,656 Sangat panas. 599 00:39:13,782 --> 00:39:14,782 Tak usah. 600 00:39:14,908 --> 00:39:16,701 Kau akan butuh ini, percayalah. 601 00:39:16,868 --> 00:39:18,244 - Sungguh? - Ya. 602 00:39:22,123 --> 00:39:23,416 Tekan tombol merah itu. 603 00:39:24,292 --> 00:39:25,293 Tembak. 604 00:39:37,347 --> 00:39:40,392 - Sudah kubilang jangan terlalu kejam. - Sial! 605 00:40:16,553 --> 00:40:17,554 Sayang? 606 00:41:08,396 --> 00:41:09,396 Apa ini? 607 00:41:31,252 --> 00:41:32,545 Aku pernah pergi ke gereja. 608 00:41:37,675 --> 00:41:40,178 Pendeta mencoba memberiku anggur. 609 00:41:41,721 --> 00:41:43,598 Aku tahu itu kadang terjadi di gereja, 610 00:41:43,765 --> 00:41:46,142 tetapi bukan jam sepuluh malam. 611 00:41:46,768 --> 00:41:50,605 Orang miskin meletakkan uang di piring, lalu diedarkan. 612 00:41:53,024 --> 00:41:54,692 Itulah gereja, Sayang. 613 00:41:56,528 --> 00:41:58,404 Untuk orang cabul dan bodoh. 614 00:42:00,448 --> 00:42:01,991 Pendeta itu baik. 615 00:42:04,702 --> 00:42:05,703 Kau tahu… 616 00:42:10,333 --> 00:42:14,546 Kadang orang akan mengatakan apa yang ingin kau dengar. 617 00:42:17,799 --> 00:42:19,425 Kau tak perlu gereja. 618 00:42:22,220 --> 00:42:23,888 Kau hanya membutuhkan keluargamu. 619 00:42:58,298 --> 00:42:59,299 Sudah kucoba. 620 00:42:59,674 --> 00:43:00,967 Itu bukan keahlianku. 621 00:44:26,636 --> 00:44:28,846 Banyak orang membuat keputusan soal ini. 622 00:44:30,431 --> 00:44:31,431 Mungkin kau belum. 623 00:44:33,601 --> 00:44:35,603 Aku belum mengambil keputusan. 624 00:44:38,189 --> 00:44:40,566 Jika ingin bicara, aku akan dengarkan. 625 00:44:48,783 --> 00:44:51,369 Ceritakan soal hari terakhir itu, Alina. 626 00:44:54,706 --> 00:44:56,916 Kau lihat ibu dan ayahmu bersama, bukan? 627 00:45:02,964 --> 00:45:04,424 Apa ada orang lain? 628 00:45:12,682 --> 00:45:14,183 Paman Pope juga di sana. 629 00:45:16,102 --> 00:45:17,103 Paman Pope? 630 00:46:03,649 --> 00:46:05,651 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti