1 00:00:00,370 --> 00:00:02,100 ‫- "في الحلقات السابقة..." ‫- "بيت تروهيو" لديه عمليةً لنا 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,310 ‫ما هي العملية؟ 3 00:00:03,330 --> 00:00:06,110 ‫طائرة مهرّب سقطت في جبال "سان برناندينو" 4 00:00:06,130 --> 00:00:08,573 ‫- ما الذي بها؟ مخدرات؟ ‫- مــال 5 00:00:08,590 --> 00:00:09,859 ‫لم لا يفعلها "بيت" بنفسه؟ 6 00:00:09,860 --> 00:00:11,049 ‫المكان صعبٌ جداً الوصول إليه 7 00:00:11,050 --> 00:00:12,510 ‫حبال, معدات تسلّق 8 00:00:12,520 --> 00:00:15,300 ‫أبعد بـ20 ميلاً من حيث نوقف سياراتنا 9 00:00:18,980 --> 00:00:21,211 ‫لا أفهم الأمر, اعتدنا القيام بهذا طوال الوقت 10 00:00:21,230 --> 00:00:23,338 ‫وهذا ما انتهى بي إلى السجن 11 00:00:23,350 --> 00:00:24,631 ‫ماذا ستفعلين من أجل المال؟ 12 00:00:24,650 --> 00:00:27,050 ‫أجرب أشياء جديدة, وأبني علاقات 13 00:00:27,070 --> 00:00:28,301 ‫ماذا لديك أيضاً؟ 14 00:00:28,320 --> 00:00:30,845 ‫حتى منافض السجائر من الفضّة الخالصة 15 00:00:30,860 --> 00:00:32,472 ‫"أدريان" فتىً وسيم 16 00:00:32,490 --> 00:00:36,476 ‫يمكنك كشفهم في أي مكان, ‫مثل الكاميرات الأمنية في المطارات 17 00:00:36,490 --> 00:00:37,978 ‫لم يكن أمرك يهمني 18 00:00:37,979 --> 00:00:39,269 ‫لكنّي أهتم الآن 19 00:00:39,270 --> 00:00:40,279 ‫- اسحب الزناد! ‫- اهدأي, اهدأي! 20 00:00:40,280 --> 00:00:41,299 ‫- تريدين أن تلعبي معي؟ ‫- اسحبه!, هيّا! 21 00:00:41,300 --> 00:00:42,309 ‫- تريدين أن تلعبي معي؟ ‫- اسحب الزناد! 22 00:00:42,310 --> 00:00:44,209 ‫- أخرجوا هذه العاهرة المجنونة من منزلي! ‫- اسحب الزناد اللعين! 23 00:00:44,210 --> 00:00:46,179 ‫- لا يمكننا تركها هنا! ‫- ماذا علينا أن نفعل؟ 24 00:00:46,180 --> 00:00:47,904 ‫أخرج 25 00:00:51,460 --> 00:00:52,820 ‫أين "بوب"؟ 26 00:00:52,840 --> 00:00:55,910 ‫نحن بحاجة لمعرفة كيف نتصرف بخصوص ‫رماد "سميرف" 27 00:00:55,930 --> 00:00:57,914 ‫ألدينا أي فكرة عمّا أغضبه؟ 28 00:01:57,320 --> 00:02:01,220 ‫ترجمة وتعديل .. مثنى الصقير ‫Twitter @alsugairmms 29 00:02:17,610 --> 00:02:20,338 ‫أأحضرت أياً من تلك الحلوى الصغيرة ‫من المتجر؟ 30 00:02:20,350 --> 00:02:22,468 ‫- أجل ‫- مرحى! 31 00:02:27,080 --> 00:02:30,540 ‫آسف, لم أقصد إيقاظك 32 00:02:30,560 --> 00:02:32,618 ‫أحتاج فقط لآخذ البطانية 33 00:02:32,630 --> 00:02:35,600 ‫اشتريتها من "تاوس" في شهر العسل 34 00:02:35,620 --> 00:02:36,930 ‫كنت سأستيقظ 35 00:02:42,560 --> 00:02:45,490 ‫نحن عائدين لمكاننا للحصول على بعض الطعام 36 00:02:45,510 --> 00:02:46,900 ‫أتود أن تأتي معنا؟ 37 00:02:48,960 --> 00:02:51,240 ‫كلا 38 00:02:51,260 --> 00:02:53,098 ‫كان ذلك ممتعاً 39 00:02:53,110 --> 00:02:56,310 ‫علينا أن نجتمع معاً مجدداً 40 00:02:59,120 --> 00:03:00,286 ‫لا بأس 41 00:03:00,300 --> 00:03:04,110 ‫حتى المُلتقى إذاً 42 00:03:05,600 --> 00:03:06,848 ‫إلى اللقاء 43 00:03:20,320 --> 00:03:22,539 ‫"فليشر", "هارتمان" و"جونز" ‫محامون قانونيون" 44 00:03:22,540 --> 00:03:23,868 ‫"غلوريا هارتمان" لو سمحت 45 00:03:23,880 --> 00:03:25,398 ‫"من المتصل لو سمحت؟" 46 00:03:25,410 --> 00:03:28,538 ‫"جيه كودي", أود التحدث بخصوص ممتلكات ‫جدّتي 47 00:03:28,550 --> 00:03:29,870 ‫"الرجاء الانتظار" 48 00:03:33,740 --> 00:03:35,270 ‫جميل 49 00:03:35,290 --> 00:03:37,559 ‫أجل, حلصنا عليها من أمام استوديو التدوير ‫الجميل ذاك 50 00:03:37,560 --> 00:03:40,470 ‫في "ميشن", ‫تلك التي بها جدار التسلّق الضخم 51 00:03:40,490 --> 00:03:43,288 ‫أيركبون الدراجات لمدارس تعليم قيادة الدراجات؟ 52 00:03:43,300 --> 00:03:45,140 ‫كل ما أعرفه أنهم يستخدمون أقفالاً رديئة 53 00:03:46,480 --> 00:03:48,120 ‫حسناً, 150 دولاراً لكل واحد 54 00:03:48,140 --> 00:03:51,098 ‫"مرحباً يا "جيه", كيف أخدمك؟" 55 00:03:51,110 --> 00:03:54,180 ‫مرحباً, وددت أن أعرف إذا ما تواصلت ‫"باميلا جونسون" معك أم لا 56 00:03:54,200 --> 00:03:56,130 ‫لا, لا أخبار منها نهائياً 57 00:03:57,620 --> 00:03:59,220 ‫لم لا؟ 58 00:03:59,240 --> 00:04:00,900 ‫إنها عملية 59 00:05:04,920 --> 00:05:07,238 ‫ألديك مشكلة في عينيك؟ 60 00:05:07,250 --> 00:05:08,620 ‫لا يمكنني السيطرة 61 00:05:10,720 --> 00:05:12,710 ‫ثدياكِ يبدوان مذهلين الآن 62 00:05:37,380 --> 00:05:38,590 ‫آسفة 63 00:05:38,610 --> 00:05:40,320 ‫الرضّع لهم الأولوية في ثدياي 64 00:05:59,140 --> 00:06:00,580 ‫مرحباً, هل "رين" هنا؟ 65 00:06:00,600 --> 00:06:03,428 ‫- أغرب عن منزلي ‫- أليس منزل "رين" أيضاً" 66 00:06:03,440 --> 00:06:05,840 ‫- إنها ليست هنا! ‫- سيارتها هنا! 67 00:06:05,860 --> 00:06:07,659 ‫هل هي هناك مع الرضيع؟ 68 00:06:07,660 --> 00:06:10,184 ‫إن احتجت "رين", اتصل بها 69 00:06:10,200 --> 00:06:12,220 ‫لا أريد رؤيتك هنا 70 00:06:13,920 --> 00:06:15,940 ‫- اهدأ يا رجل ‫- أذهب! 71 00:06:25,170 --> 00:06:29,118 ‫إنه أمر سيء أنك جعلت المغفلة "تونيا" تأتي إلى هنا 72 00:06:29,130 --> 00:06:30,204 ‫لكن "زي زي"؟ 73 00:06:30,220 --> 00:06:31,873 ‫ذاك الرجل هو مذكرة توقيف تمشي 74 00:06:33,800 --> 00:06:36,002 ‫للتو جعلت "نيك" يبدأ بالرضاعة يا "كريغ" 75 00:06:36,020 --> 00:06:38,588 ‫قلتِ أن "تونيا" كانت لمرةٍ واحدة 76 00:06:38,600 --> 00:06:40,399 ‫إذاً أين تريدني أن أعمل؟ ‫في زاوية شارع ما؟ 77 00:06:40,400 --> 00:06:42,091 ‫ماذا؟ "زي زي" حقاً؟ 78 00:06:42,110 --> 00:06:43,189 ‫- أخرج! ‫- ماذا؟ 79 00:06:43,190 --> 00:06:44,200 ‫"أخرج" 80 00:06:45,610 --> 00:06:46,800 ‫أياً يكن! 81 00:06:54,500 --> 00:06:56,620 ‫ألم آخذ منك السكين تلك المرة يا فتى؟ 82 00:06:58,180 --> 00:07:01,560 ‫ذلك هو غداؤك الذي تحفر فيه! 83 00:07:05,840 --> 00:07:07,758 ‫أتسمعين هذا؟ 84 00:07:07,770 --> 00:07:10,260 ‫بالتأكيد, غداء, سكّين 85 00:07:11,560 --> 00:07:13,410 ‫ألديكِ مُجفّف شعر؟ 86 00:07:13,430 --> 00:07:14,874 ‫لأين أنتِ ذاهبة؟ 87 00:07:14,890 --> 00:07:16,168 ‫للخارج 88 00:07:16,180 --> 00:07:17,500 ‫للخارج أين؟ 89 00:07:20,460 --> 00:07:22,548 ‫حصلت على دليل لعملية 90 00:07:25,600 --> 00:07:28,778 ‫خُذي أخيكِ إلى غرفة نومي يا "جوليا" 91 00:07:28,790 --> 00:07:30,048 ‫لماذا؟ 92 00:07:30,060 --> 00:07:33,450 ‫خالتك "بيردي" لديها بعض المكياج الجديد ‫يمكنكِ تجربته 93 00:07:35,450 --> 00:07:36,880 ‫هيا يا "أندرو" 94 00:07:46,280 --> 00:07:47,949 ‫عملية, حقاً؟ 95 00:07:47,960 --> 00:07:55,164 ‫أنا أتحقق من بعض الأشياء فحسب, ‫إن كان الأمر يستحق فسأخبرك 96 00:07:55,980 --> 00:08:02,560 ‫إن قُبض عليك فلن أعتني بأطفالك, ‫سأتصل بالخدمات الاجتماعية 97 00:08:05,660 --> 00:08:12,558 ‫أيمكنكِ إقراضي بضعة دولارات يا "بام"؟ ‫لأجرة الحافلة فقط؟ 98 00:08:12,570 --> 00:08:16,310 ‫سيارتي تعطلت, أنا... 99 00:08:23,220 --> 00:08:25,653 ‫شكراً لك 100 00:08:31,500 --> 00:08:33,300 ‫- إلى اللقاء ‫- إلى اللقاء 101 00:08:43,280 --> 00:08:46,058 ‫وجدت فرشاة أسنانك يا رجل بجانب ‫حوض الإعداد 102 00:08:46,070 --> 00:08:49,788 ‫أعتقد أنك ربما لا تريد إدارة الصحة ‫أن تُخالفكَ مجدداً 103 00:09:01,960 --> 00:09:03,330 ‫أأنت بخير؟ 104 00:09:19,290 --> 00:09:21,400 ‫سأذهب لأجلب ذلك البرميل 105 00:09:33,080 --> 00:09:35,300 ‫تبدو بحالة مُريعة 106 00:09:35,320 --> 00:09:37,308 ‫ما الجديد؟ 107 00:09:37,320 --> 00:09:39,260 ‫أأنت موافق على عملية "تروهيو" تلك؟ 108 00:09:40,790 --> 00:09:45,848 ‫I mean, what, they'll send a ‫couple low-level douchebags ‫ماذا, سيرسلون بعض الحثالة للتأكد ‫والبحث بالأرجاء 109 00:09:45,860 --> 00:09:50,738 ‫ولن يجدوا أي شيء, حينها, أجل ‫هذه تكلفة ممارسة الأعمال التجارية 110 00:09:52,340 --> 00:09:55,928 ‫سنسرق المال من عصابة مخدرات 111 00:09:55,940 --> 00:09:58,880 ‫لا أود أن ينتهي بي الحال مقطوع الرأس ‫يتدلّى من فوق جسرٍ ما 112 00:09:58,890 --> 00:10:01,060 ‫لا يفعلون هذه الأمور هنا يا رجل 113 00:10:02,880 --> 00:10:04,610 ‫اتعرف ما هو الكارتيل في الواقع؟ 114 00:10:04,630 --> 00:10:05,660 ‫نوّرني 115 00:10:05,680 --> 00:10:10,260 ‫مجرد معالجي الأمتعة والمديرين متوسطي الحال 116 00:10:10,280 --> 00:10:12,720 ‫كالبائعين 117 00:10:12,740 --> 00:10:14,478 ‫شركات, أساساً 118 00:10:14,490 --> 00:10:18,078 ‫حسناً, الشركات لا يحبون أن يسرق ‫الناس من أموالهم 119 00:10:18,090 --> 00:10:21,418 ‫يحسبون خسائرهم في نماذج أعمالهم 120 00:10:21,430 --> 00:10:23,320 ‫- نماذج أعمالهم؟ ‫- "أجل" 121 00:10:25,180 --> 00:10:31,320 ‫إن كان هناك أي شيء غير صحيح, ‫فسنبتعد 122 00:10:52,980 --> 00:10:54,520 ‫قد مضت مدةً طويلة 123 00:10:56,460 --> 00:10:58,380 ‫تبدين بخير 124 00:10:58,400 --> 00:10:59,515 ‫وأنت أيضاً 125 00:10:59,530 --> 00:11:00,641 ‫ما هذا؟ 126 00:11:02,620 --> 00:11:04,058 ‫"جيك" تزوّج 127 00:11:04,070 --> 00:11:07,400 ‫- تهانيّ لك ‫- شكراً لكِ 128 00:11:07,420 --> 00:11:09,780 ‫من تكون السيدة المحظوظة؟ 129 00:11:09,800 --> 00:11:10,985 ‫"شيريل" 130 00:11:11,000 --> 00:11:12,320 ‫ماذا تريدين؟ 131 00:11:21,840 --> 00:11:24,790 ‫حصان!, ماذا إذاً؟ 132 00:11:24,810 --> 00:11:26,500 ‫إنه وحيد القرن 133 00:11:26,520 --> 00:11:31,130 ‫ويستحق 7000 دولار 134 00:11:31,150 --> 00:11:33,883 ‫- أيمكنكِ الحصول على المزيد منها؟ ‫- أجل 135 00:11:33,900 --> 00:11:39,347 ‫وبعض الذهب والنقد وأشياء ثمينةً أخرى 136 00:11:39,360 --> 00:11:40,806 ‫الحراسة؟ 137 00:11:40,820 --> 00:11:42,850 ‫اقتحام وسرقة؟ ماذا؟ 138 00:11:42,870 --> 00:11:46,687 ‫لا أسلحة, مجرد دخولٍ وخروج سريعين 139 00:11:46,700 --> 00:11:48,147 ‫أمتأكدة؟ 140 00:11:48,160 --> 00:11:50,568 ‫أتحتاج الاستئذان من زوجتك؟ 141 00:12:01,580 --> 00:12:05,688 ‫إذاً ستحمل أنت الطائرة المُسيرة ‫وأنا أحمل كل هذه الأغراض؟ 142 00:12:05,700 --> 00:12:09,126 ‫يمكننا ترك العتاد والتسلق الحر ‫إن كنت تريد ذلك 143 00:12:12,720 --> 00:12:14,840 ‫- أين كنت ليلة البارحة؟ ‫- بالخارج 144 00:12:14,860 --> 00:12:16,050 ‫أين بالخارج؟ 145 00:12:16,070 --> 00:12:19,100 ‫طلبت مني أن أحضر لك سيارة ‫وقد أحضرت لك سيارة 146 00:12:20,800 --> 00:12:22,740 ‫أين كنت أنت بحق الجحيم؟ 147 00:12:22,760 --> 00:12:24,978 ‫أبحث عن صراف آلي 148 00:12:24,990 --> 00:12:28,145 ‫تعلم أنه تم رفض بطاقة "يونيون 76" 149 00:12:28,160 --> 00:12:31,248 ‫أمر العقارات هذا مزعجٌ حقاً 150 00:12:31,260 --> 00:12:33,750 ‫وجميع البطاقات باسم "سميرف" 151 00:12:37,940 --> 00:12:40,588 ‫أهذا إطار مقاس 23 انش؟ 152 00:12:40,600 --> 00:12:43,369 ‫جميعها إما 22 أو 23 انش 153 00:12:43,380 --> 00:12:46,831 ‫رفعت عمود المقعد لأعلى مستوى, ‫لكن المقاود لن تتزحزح 154 00:12:46,850 --> 00:12:49,468 ‫- ستكون بخير يا رجل ‫- قم بركوبها مثل "بي أم أكس" 155 00:12:49,480 --> 00:12:51,200 ‫لمسافة 20 ميلاً؟ 156 00:12:51,220 --> 00:12:53,879 ‫أنت تتفاخر دوماً بقوة التحمل, ‫لم لا تُثبت ذلك؟ 157 00:12:53,890 --> 00:12:56,757 ‫لا بأس, لنأخذ الدراجات الترابية, حسناً؟ 158 00:12:56,770 --> 00:12:58,592 ‫أتريد إنزال دراجة تُرابية من منحدر؟ 159 00:12:58,610 --> 00:13:00,428 ‫إنها دراجة جيدة 160 00:13:01,370 --> 00:13:03,408 ‫أجل 161 00:13:03,420 --> 00:13:07,935 ‫سُرقت منذ حوالي الساعة من المواقف ‫في المبنى 600 من "تريمونت" 162 00:13:07,950 --> 00:13:14,483 ‫كانت متوقّفة بين شاحنتين, ‫فورد زرقاء ودودج سوداء 163 00:13:14,500 --> 00:13:19,080 ‫حسناً, سنركبهم لـ 20 ميلاً تقريباً 164 00:13:19,100 --> 00:13:21,760 ‫ننزل إلى الطائرة, نأخذ المال, ونغادر 165 00:13:21,780 --> 00:13:24,100 ‫- العملية بسيطة ‫- بسيطة 166 00:13:24,120 --> 00:13:26,700 ‫ويمكن أن نبقى هناك طوال اليوم ‫ونحن نبحث عن الطائرة, صحيح؟ 167 00:13:26,720 --> 00:13:29,040 ‫لا, لدينا جهاز الإرسال 168 00:13:31,600 --> 00:13:34,378 ‫وأنت متأكد من أن أصحاب الطائرة ‫متأخرين عنّا ما لا يقل عن يوم؟ 169 00:13:34,390 --> 00:13:36,640 ‫أجل, حسب إفادة "بيت" 170 00:13:36,660 --> 00:13:40,879 ‫وإن ظهر أي شخص, نحن 3 رجال نمارس ‫هواية ركوب الدراجات الجبلية حينها 171 00:14:34,120 --> 00:14:38,360 ‫هنا, غرفة المعيشة هناك ‫هناك أشياء تلمع على الطاولات, خذ كل شيء 172 00:14:38,380 --> 00:14:39,652 ‫لديك 3 دقائق 173 00:15:41,580 --> 00:15:42,920 ‫- أجل ‫- أجل 174 00:15:43,900 --> 00:15:45,378 ‫حسناً, لنذهب 175 00:15:50,390 --> 00:15:51,849 ‫أنت بخير؟ 176 00:15:51,860 --> 00:15:53,142 ‫أجل 177 00:15:54,580 --> 00:15:56,280 ‫أراك في الجهة الأخرى 178 00:16:02,240 --> 00:16:03,277 ‫عفواً! 179 00:16:03,290 --> 00:16:04,700 ‫"لو سينتو" 180 00:16:04,720 --> 00:16:05,863 ‫آسفة 181 00:16:05,880 --> 00:16:08,866 ‫"ماركوس" قال أنني أستطيع النوم 182 00:16:08,880 --> 00:16:10,398 ‫حساً, لا بأس 183 00:16:15,480 --> 00:16:17,310 ‫- أنت! ‫- ماذا؟ 184 00:16:18,810 --> 00:16:20,608 ‫هنالك خادمةً أخرى 185 00:16:20,620 --> 00:16:21,795 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 186 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 ‫اذهب, اذهب 187 00:17:11,820 --> 00:17:15,139 ‫اعتقدت أنك قلت أن الأمر لن يكون ‫شاقّاً بهذه الطريقة 188 00:17:15,140 --> 00:17:18,068 ‫أجل, إنه أقل صعوداً من الجهة الأخرى 189 00:17:18,080 --> 00:17:21,939 ‫أنت أصبحت ضعيفاً أيها الضخم, ‫يمكنك استخدام معدات الجدة الخاصة بك 190 00:17:23,620 --> 00:17:25,609 ‫هيّا, علينا الصعود 191 00:17:50,510 --> 00:17:52,600 ‫إنه يقتل الأرنب 192 00:17:52,620 --> 00:17:53,800 ‫لا بأس يا عزيزي 193 00:17:53,820 --> 00:17:57,978 ‫على أحدهم أن يموت حتى يعيش الآخر 194 00:18:23,620 --> 00:18:25,500 ‫هذا سيء! 195 00:18:48,380 --> 00:18:50,200 ‫أعتقد أن هذه هي 196 00:18:50,220 --> 00:18:52,613 ‫- يبدو كطرف جناح ‫- لا, إنها صغيرةً جداً 197 00:18:52,630 --> 00:18:54,560 ‫إنها المسافة والإتجاه الصحيحين 198 00:18:54,580 --> 00:18:56,408 ‫اقترب أكثر 199 00:18:58,250 --> 00:18:59,286 ‫هناك 200 00:19:00,780 --> 00:19:02,450 ‫أجل, هذه هي, هذه هي 201 00:19:02,470 --> 00:19:04,249 ‫حسناً 202 00:19:12,680 --> 00:19:14,250 ‫أجل, أنا بخير, واصل التقدّم 203 00:19:21,630 --> 00:19:22,810 ‫دراجة 204 00:19:27,140 --> 00:19:28,732 ‫متى ما كنت جاهزاً يا "كريج" 205 00:20:03,517 --> 00:20:06,800 ‫تباً, أقال "بيت" شيئاً عن رجلٍ ميّت؟ 206 00:20:06,820 --> 00:20:08,522 ‫يبدوا أن الحيوانات وصلت إليه 207 00:20:08,540 --> 00:20:10,340 ‫ياللهول 208 00:20:11,730 --> 00:20:14,048 ‫حسناً, هيا, دعونا نُخرج المال 209 00:20:14,060 --> 00:20:15,529 ‫ألديك عتله؟ 210 00:20:20,130 --> 00:20:21,700 ‫لنذهب 211 00:20:29,640 --> 00:20:31,795 ‫تباً! 212 00:20:42,080 --> 00:20:44,240 ‫هذه ليست أموالاً يا "جيه"َ! 213 00:20:49,860 --> 00:20:52,300 ‫لا يمكن حتى وضعها في حقائب الظهر ‫يا رجل! 214 00:20:52,320 --> 00:20:54,151 ‫كل هذه البضاعة! 215 00:20:54,170 --> 00:20:56,588 ‫قلت أنها أموال 216 00:20:56,600 --> 00:20:58,447 ‫هل علمت عن هذا؟ 217 00:21:02,780 --> 00:21:04,490 ‫تلك الطائرة المسيّرة ليست لي 218 00:21:10,350 --> 00:21:13,808 ‫ياللهول! مهلاً! 219 00:21:13,820 --> 00:21:15,422 ‫ماذا تفعل يا رجل؟ 220 00:21:15,440 --> 00:21:17,609 ‫لن تكون قادراً على اصابتها من هنا 221 00:21:17,610 --> 00:21:19,938 ‫اللعنة 222 00:21:19,950 --> 00:21:21,489 ‫حسناً, قوموا بتعبئة البضاعة 223 00:21:21,490 --> 00:21:22,679 ‫- لنخرج من هنا ‫- تباً! 224 00:21:22,680 --> 00:21:23,847 ‫انخفضوا 225 00:21:34,860 --> 00:21:38,290 ‫لا يمكنهم النزول إلى هنا من أعلى ‫مستحيل يا رجل 226 00:21:38,310 --> 00:21:40,113 ‫سيجدون طريقةً أخرى للنزول 227 00:21:40,130 --> 00:21:41,615 ‫لنخرج من هنا 228 00:21:42,510 --> 00:21:44,160 ‫اذهب, اذهب, اذهب! 229 00:21:56,720 --> 00:21:57,881 ‫"بوب"! 230 00:21:57,900 --> 00:22:00,050 ‫أنا عند نقطة اللقاء, ما الأمر؟ 231 00:22:01,240 --> 00:22:03,420 ‫رجال بدراجات رباعية يلاحقوننا 232 00:22:03,440 --> 00:22:05,420 ‫ليسوا أصدقاء حتماً 233 00:22:06,320 --> 00:22:07,600 ‫أتعرفون عددهم؟ 234 00:22:07,620 --> 00:22:10,728 ‫لا, لكنهم يبحثون عن طريق للابتعاد ‫عن التل 235 00:22:10,740 --> 00:22:13,770 ‫محتمل أن يعودوا إلى الطريق السريع ‫للوصول إلى الطريق من هناك 236 00:22:13,790 --> 00:22:15,068 ‫سأتولّى أمرهم 237 00:23:24,350 --> 00:23:26,136 ‫اللعنة! 238 00:23:33,200 --> 00:23:34,800 ‫تخلّصت من واحد 239 00:23:34,820 --> 00:23:36,730 ‫الآخر قادم باتجاهكم 240 00:23:36,750 --> 00:23:39,107 ‫قابلنا فقط في مكان الالتقاء 241 00:23:39,120 --> 00:23:41,652 ‫هنالك واحدٌ قادمٌ نحونا! 242 00:24:01,440 --> 00:24:03,180 ‫انتظروا 243 00:24:03,200 --> 00:24:04,883 ‫انتظروا, انتظروا 244 00:24:06,300 --> 00:24:08,637 ‫تباً, هذا لا يبدو جيداً 245 00:24:08,650 --> 00:24:09,979 ‫لا بد من أنني أصبت صخرةً أو شيء كهذا 246 00:24:09,980 --> 00:24:11,030 ‫أجل, وإذا حصلت على لدغة ثعبان 247 00:24:11,050 --> 00:24:12,770 ‫فلن تستطيع قطع أكثر من 50 ياردة 248 00:24:13,780 --> 00:24:15,048 ‫انخفضوا 249 00:24:15,060 --> 00:24:16,269 ‫أنت بخير؟ 250 00:24:16,280 --> 00:24:17,729 ‫أجل, غطّني, سأصلحها 251 00:24:17,740 --> 00:24:19,439 ‫أجل 252 00:24:22,400 --> 00:24:28,240 ‫نحن نرى الطلقات قبل أن نسمعها ‫هذا يعني أنه بعيد, 500 يارده تقريباً 253 00:24:28,260 --> 00:24:30,209 ‫مستحيل أن يُصيبنا من هذه المسافة 254 00:24:30,210 --> 00:24:32,160 ‫يستطيع إن كان محترفاً 255 00:24:32,180 --> 00:24:35,706 ‫الرجل قاتل عصابات وليس قنّاص ‫من القوات الخاصّة 256 00:24:35,720 --> 00:24:37,840 ‫أسرع يا "جيه" 257 00:24:39,560 --> 00:24:41,110 ‫أظن أنه توقف 258 00:24:44,480 --> 00:24:46,383 ‫أسرع يا "جيه", إنه يتحرك مجدداً 259 00:24:46,400 --> 00:24:48,427 ‫سيحاول الالتفاف علينا 260 00:24:49,440 --> 00:24:50,595 ‫حسناً, أصلحتها, لنذهب 261 00:25:25,920 --> 00:25:27,420 ‫اللعنة! 262 00:25:31,350 --> 00:25:33,096 ‫نستطيع فعلها 263 00:25:33,110 --> 00:25:34,760 ‫بمجرد وصولنا للأسفل, سنكون أحراراً 264 00:25:34,780 --> 00:25:36,683 ‫هيا بنا 265 00:25:36,700 --> 00:25:38,040 ‫تباً 266 00:25:38,060 --> 00:25:40,350 ‫اللعنة! 267 00:25:40,370 --> 00:25:42,189 ‫حسناً 268 00:25:49,290 --> 00:25:50,540 ‫حسناً 269 00:25:50,560 --> 00:25:52,140 ‫- ستذهب؟ ‫- أجل 270 00:25:59,640 --> 00:26:01,800 ‫كالسقوط في نصف انبوب 271 00:26:17,650 --> 00:26:20,519 ‫أحب هذه الدرّاجة 272 00:26:23,100 --> 00:26:24,378 ‫هيا 273 00:26:44,820 --> 00:26:46,000 ‫أنحن بخير؟ 274 00:26:46,020 --> 00:26:47,520 ‫- لنذهب ‫- أجل 275 00:26:55,740 --> 00:26:58,370 ‫لدي وسيط يمكنه أن يقدّم لنا صفقة قوية 276 00:26:58,390 --> 00:27:00,620 ‫- يمكننا الذهاب الآن ‫- علي الذهاب 277 00:27:00,640 --> 00:27:04,340 ‫لكن ماذا لو أخذت النقد ‫وأنتم تأخذون الجواهر وبقية الأشياء؟ 278 00:27:04,360 --> 00:27:05,760 ‫- ماذا؟ ‫- إذا قال أحدهم, 279 00:27:05,780 --> 00:27:08,400 ‫"أجل, رأيت فتاةً بيضاء جميلة ‫ومعها كل أشياءك" 280 00:27:08,420 --> 00:27:12,640 ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ من الصعب أن أنسى ‫ولكن من السهل جداً أن تُنسون 281 00:27:13,900 --> 00:27:17,468 ‫الجواهر وبقية الأشياء قيمتها أكثر ‫على كل حال, لا بأس بالنسبة لنا 282 00:27:17,480 --> 00:27:19,740 ‫أجل, ستحصلون على أكثر من 6 آلاف ‫لكل هذه الأشياء 283 00:27:23,160 --> 00:27:27,043 ‫- مهلاً, أتركي المسدّس ‫- لا, لقد استحقيته 284 00:27:29,100 --> 00:27:31,410 ‫حسناً, أراكم لاحقاً 285 00:27:31,430 --> 00:27:34,100 ‫يمكننا أن نوصلك 286 00:27:34,120 --> 00:27:36,880 ‫- لا, شكراً ‫- حسناً, تمهّلي 287 00:27:38,430 --> 00:27:40,056 ‫كيف هي أحوالك؟ 288 00:27:40,070 --> 00:27:41,828 ‫أنا بخير 289 00:27:41,840 --> 00:27:43,688 ‫هل الأطفال بخير؟ 290 00:27:43,700 --> 00:27:46,479 ‫بالتأكيد, إنهم أطفال 291 00:27:47,780 --> 00:27:49,107 ‫تبدينَ مُتعبة! 292 00:27:50,790 --> 00:27:54,460 ‫حسناً, أنت تبدو غبياُ, ‫لكني على الأقل أستطيع أخذ قيلولة 293 00:27:54,480 --> 00:27:58,578 ‫تبدين رائعة, أعني ‫أنت دوماً تبدين رائعة 294 00:27:58,590 --> 00:28:00,744 ‫أتحتاجين لأي شيء؟ 295 00:28:04,740 --> 00:28:06,248 ‫ليس بعد الآن 296 00:28:25,180 --> 00:28:28,220 ‫ماذا كنت تعتقد, أننا سنجلب هذه الأشياء 297 00:28:28,240 --> 00:28:31,060 ‫- بدون معرفة ما هيتها؟ ‫- علمت أنك ستكتشف ذلك 298 00:28:31,080 --> 00:28:33,190 ‫اعتقدت أنه كان يستحق المجازفة 299 00:28:33,210 --> 00:28:34,980 ‫كنتَ تعتقد أن الأمر يستحق المجازفة 300 00:28:35,000 --> 00:28:36,799 ‫أتعلم مدى صعوبة نقل هذه الأشياء؟ 301 00:28:36,800 --> 00:28:39,699 ‫لن يكون الأمر صعباً, عقدت صفقةً مع "بيت" 302 00:28:39,710 --> 00:28:42,700 ‫- انتظر, ماذا فعلت؟ ‫- سينقلها "بيت", قد خططنا لكل شيء 303 00:28:42,720 --> 00:28:44,540 ‫ما الذي تُخفيه أيضاً عنّا يا "جيه"؟ 304 00:28:47,980 --> 00:28:49,480 ‫لديه صالة بولينغ 305 00:28:51,730 --> 00:28:56,800 ‫"جيه" لديه صالة بولينغ ومغسلة... 306 00:28:56,820 --> 00:28:59,038 ‫وشقّة 307 00:28:59,050 --> 00:29:01,970 ‫اشترى كل شيء بالمال الذي سرقه ‫من "سميرف" 308 00:29:04,100 --> 00:29:07,100 ‫تملك صالة بولينغ؟ 309 00:29:07,120 --> 00:29:09,520 ‫ستساعدنا في غسل الأموال, وكذلك المغسلة 310 00:29:11,280 --> 00:29:12,440 ‫وشقّة؟ 311 00:29:15,000 --> 00:29:16,400 ‫إنها استثمارٌ جيّد 312 00:29:22,080 --> 00:29:23,576 ‫لقد سرقت منّا! 313 00:29:23,590 --> 00:29:26,204 ‫سرقت من "سميرف" 314 00:29:28,020 --> 00:29:29,728 ‫الأمر سيّان يا "جيه" 315 00:29:38,060 --> 00:29:41,720 ‫انظر, فعلت ذلك لمساعدتنا 316 00:29:41,740 --> 00:29:43,208 ‫هُراء! 317 00:29:57,260 --> 00:30:00,580 ‫- أأنت موافق على كل هذا؟ ‫- لا 318 00:30:00,600 --> 00:30:03,241 ‫البضاعة ستجلب لنا الكثير من المال 319 00:30:06,060 --> 00:30:09,956 ‫سينقلها "بيت", إنها ليست مشكلتنا 320 00:30:11,800 --> 00:30:15,460 ‫وكيل المكافحة الذي ضبط "أدريان" ‫جاء إلى الحانة بحثاً عنّي 321 00:30:15,480 --> 00:30:17,172 ‫ماذا؟ هل يراقبك؟ 322 00:30:17,190 --> 00:30:19,440 ‫لا, لقد ظهر فحسب 323 00:30:19,460 --> 00:30:21,300 ‫والآن لدينا كل هذا الكوكايين في المنزل 324 00:30:21,320 --> 00:30:23,303 ‫ماذا يريد إذاً؟ 325 00:30:25,210 --> 00:30:27,557 ‫يريدني أن أخبره بمكان "أدريان" 326 00:30:29,340 --> 00:30:30,820 ‫حسناً 327 00:30:32,620 --> 00:30:34,328 ‫حسناً, اسمعني 328 00:30:34,340 --> 00:30:36,598 ‫نحن لا نُتاجر بالمخدرات 329 00:30:36,610 --> 00:30:38,668 ‫لذا هدئ من روعك 330 00:30:38,680 --> 00:30:41,529 ‫ووكيل المكافحة سيغادر 331 00:30:46,100 --> 00:30:49,678 ‫كنت سأخبرهم بأمر الممتلكات ‫في الوقت المناسب 332 00:30:57,830 --> 00:31:01,340 ‫عندما ماتت أمك... 333 00:31:01,360 --> 00:31:06,179 ‫ماذا فعلت؟ 334 00:31:09,780 --> 00:31:10,975 ‫جئت هنا 335 00:31:10,990 --> 00:31:12,940 ‫لا أتحدث عن ذلك 336 00:31:16,740 --> 00:31:18,520 ‫ما الذي تعنيه إذاً؟ 337 00:31:32,600 --> 00:31:34,499 ‫لا أعلم 338 00:31:44,740 --> 00:31:47,140 ‫هذه ليست الطريقة الصحيحة للعبها 339 00:31:58,960 --> 00:32:00,358 ‫مرحباً يا صغاري 340 00:32:06,240 --> 00:32:08,100 ‫هل حصلتِ على الوظيفة؟ 341 00:32:11,180 --> 00:32:13,698 ‫لم تكن الوظيفة تناسبني يا عزيزتي 342 00:32:13,710 --> 00:32:16,666 ‫سأواصل البحث 343 00:32:16,680 --> 00:32:19,840 ‫- سمعتُ شيئاً مثيراً للاهتمام ‫- حقاً؟ 344 00:32:19,860 --> 00:32:23,506 ‫منزل صديقي في "بالدوين هيلز" سُرق 345 00:32:26,130 --> 00:32:30,305 ‫هذا جنون! 346 00:32:36,300 --> 00:32:37,580 ‫لنذهب 347 00:32:46,220 --> 00:32:48,948 ‫إلى أي درجةٍ أنتِ غبية؟ 348 00:32:55,140 --> 00:32:57,490 ‫لم أنتِ غاضبة من هذا الأمر؟ 349 00:32:59,220 --> 00:33:05,798 ‫بحقك, كان المنزل جالساً هناك ‫بخادمتين فقط يعتنين به 350 00:33:05,810 --> 00:33:07,800 ‫ماذا كانوا يعتقدون أنه سيحدث؟ 351 00:33:08,520 --> 00:33:12,620 ‫أتعرفين كم من الوقت استغرقني للدخول ‫إلى منزل ذلك الرجل؟ 352 00:33:13,630 --> 00:33:16,643 ‫لا, لكن استغرق الأمر مني 30 ثانية 353 00:33:16,660 --> 00:33:19,437 ‫أنتِ لا تفهمين الأمر! 354 00:33:20,650 --> 00:33:24,700 ‫لن أفعل هذا الهراء المرير لبقية حياتي 355 00:33:24,720 --> 00:33:27,638 ‫قد كنت في ذلك الطريق 356 00:33:27,650 --> 00:33:33,978 ‫يمكنك الركض مع أي فكرة جامحة ومجنونة ‫تنبثق في رأسك 357 00:33:33,990 --> 00:33:37,248 ‫- لكنّي أحاول بناء شيءٍ لي! ‫- انظري حولكِ يا "بام" 358 00:33:37,260 --> 00:33:39,118 ‫ذهب كل شيءٍ للحضيض! 359 00:33:39,130 --> 00:33:41,668 ‫لم يتبق شيئاً لتبنيه! 360 00:33:58,950 --> 00:34:01,563 ‫- أريد حصّتي ‫- ماذا؟ 361 00:34:01,580 --> 00:34:03,408 ‫رسوم الباحث 362 00:34:03,420 --> 00:34:07,694 ‫وجدتِ هذا المنزل لأني أخذتكِ إليه, ‫أريد حصّتي! 363 00:34:13,170 --> 00:34:15,326 ‫حسناً 364 00:34:30,060 --> 00:34:32,490 ‫الآن احزمي أغراضك وأخرجي من هنا! 365 00:34:51,320 --> 00:34:53,110 ‫جيّد 366 00:34:58,340 --> 00:35:00,100 ‫مساء الخير أيها الساقي 367 00:35:02,290 --> 00:35:05,268 ‫أجل, لقد تعقبناك 368 00:35:05,280 --> 00:35:08,740 ‫لدينا مهاراتنا الخاصة 369 00:35:09,760 --> 00:35:11,420 ‫ما الذي يمكنني أن أحضره لكم؟ 370 00:35:12,290 --> 00:35:14,844 ‫المزيد مما حصلنا عليه الليلة الماضية 371 00:35:16,300 --> 00:35:17,630 ‫اثنان من الجعة؟ 372 00:35:17,650 --> 00:35:19,265 ‫جن مع صودا 373 00:35:24,500 --> 00:35:28,483 ‫أنت جيد بالمضاجعة, للعلم 374 00:35:30,040 --> 00:35:33,488 ‫- رائع ‫- شكراً لك 375 00:35:37,320 --> 00:35:38,698 ‫علي أن أذهب إلى المطبخ 376 00:35:38,710 --> 00:35:42,168 ‫حسناً, نحن نتقدّم بقوة 377 00:35:42,180 --> 00:35:43,748 ‫إنه فقط... 378 00:35:43,760 --> 00:35:47,418 ‫أعنب, بحقك, اعترف 379 00:35:48,520 --> 00:35:50,100 ‫كان ذلك رائعاً الليلة الماضية 380 00:36:26,140 --> 00:36:28,640 ‫ماذا فعلت لـ"زي زي" بحق الجحيم؟ 381 00:36:29,700 --> 00:36:31,020 ‫ماذا؟ 382 00:36:32,740 --> 00:36:37,098 ‫كان يقول للناس أنك حملته وضربته ‫على الرصيف! 383 00:36:37,110 --> 00:36:39,040 ‫ياللهول! 384 00:36:40,570 --> 00:36:42,265 ‫بالكاد لمسته! 385 00:36:42,280 --> 00:36:44,780 ‫الآن يخشى عملائي الآخرون المجيء إلى هنا 386 00:36:44,800 --> 00:36:46,968 ‫جيد 387 00:36:46,980 --> 00:36:49,856 ‫لا يمكنك العبث بعملي يا "كريج" 388 00:36:49,870 --> 00:36:52,775 ‫إذاً لا تقومي بعملك في منزلي 389 00:36:53,480 --> 00:36:56,440 ‫منزلنا, حسناً, أياً يكن 390 00:36:56,460 --> 00:36:57,864 ‫لا تقومي بعملكِ هنا 391 00:36:57,880 --> 00:36:59,866 ‫- أين إذاً؟ ‫- انظري 392 00:36:59,880 --> 00:37:07,999 ‫ليس لدينا فكرة عمّن يمكن أن يراقبنا ‫وإذا تم ضبطي, فهذا شيء واحد 393 00:37:08,010 --> 00:37:12,100 ‫وهو سيء, لكن الصبي يمكن أن يتدبّر أمره ‫عندما يكون أبوه في السجن 394 00:37:13,680 --> 00:37:16,710 ‫هذا ليس صحيحاً إذا تم القبض عليكِ 395 00:37:23,360 --> 00:37:24,770 ‫حسناً 396 00:37:28,500 --> 00:37:30,510 ‫لن أُتاجر من المنزل 397 00:37:34,080 --> 00:37:36,110 ‫عليك أن تتوقفي 398 00:37:38,180 --> 00:37:39,720 ‫أتوقف! 399 00:37:41,560 --> 00:37:43,400 ‫وماذا أفعل؟ 400 00:37:43,420 --> 00:37:45,390 ‫لا أعلم 401 00:37:49,120 --> 00:37:50,670 ‫لا أعلم 402 00:37:53,400 --> 00:37:55,160 ‫لكنّي سأعتني بك 403 00:38:01,520 --> 00:38:02,940 ‫أنا أعتني بنفسي 404 00:38:13,000 --> 00:38:17,230 ‫- كيف استعدت ذلك من الخالة "بيردي"؟ ‫- لا تناديها بـ"خالتي" 405 00:38:24,090 --> 00:38:26,035 ‫سيتوقف عندما تؤلمه 406 00:38:30,160 --> 00:38:32,070 ‫حسناً 407 00:38:36,040 --> 00:38:37,480 ‫مرحباً يا "جيك" 408 00:38:39,100 --> 00:38:40,420 ‫أأنتم مستعدون؟ 409 00:38:42,640 --> 00:38:47,840 ‫يمكنكم الركوب في الخلف, ‫لكن عليك أن تقفزي عالياً حقاً. حسناً؟ 410 00:38:47,860 --> 00:38:50,428 ‫هذه قفزةٌ جيدة 411 00:38:50,440 --> 00:38:53,330 ‫ها أنت ذا 412 00:39:00,480 --> 00:39:04,110 ‫إذاً...إلى أين؟ 413 00:39:08,060 --> 00:39:10,300 ‫"أوشن سايد" 414 00:39:10,320 --> 00:39:11,880 ‫"أوشن سايد"؟ 415 00:39:14,920 --> 00:39:16,420 ‫أنت! 416 00:39:19,340 --> 00:39:21,420 ‫لماذا هناك؟ 417 00:39:24,360 --> 00:39:26,328 ‫أيمكننا الذهاب فحسب؟ 418 00:39:31,940 --> 00:39:33,728 ‫"أوشن سايد" إذاً 419 00:39:35,620 --> 00:39:37,690 ‫أأنت بخير يا صاح؟ 420 00:40:00,760 --> 00:40:02,131 ‫تريد ذلك, صحيح أيها العاهر؟ 421 00:40:02,150 --> 00:40:03,568 ‫أجل 422 00:40:08,000 --> 00:40:09,510 ‫أنت ستشاهد 423 00:40:10,600 --> 00:40:11,641 ‫ماذا؟ 424 00:40:11,660 --> 00:40:14,560 ‫قلت أنك ستقف هناك وستشاهد 425 00:40:38,520 --> 00:40:41,671 ‫"بليك"...دعنا نذهب, "بليك" 426 00:40:41,690 --> 00:40:43,130 ‫لا 427 00:41:04,140 --> 00:41:06,420 ‫إذاً؟ 428 00:41:06,440 --> 00:41:08,168 ‫سارت الأمور على ما يرام 429 00:41:08,180 --> 00:41:10,800 ‫كنت أعرف أنكم مستعدون لتسلّق الجبال 430 00:41:12,050 --> 00:41:15,660 ‫- سأحضره غداً ‫- بالطبع لا! 431 00:41:15,680 --> 00:41:18,880 ‫أخبرتك أنني سأنقله, ولن أحتفظ به 432 00:41:18,900 --> 00:41:20,084 ‫هذا محفوف بالمخاطر 433 00:41:21,720 --> 00:41:23,648 ‫كم يلزمك من وقت؟ 434 00:41:23,660 --> 00:41:25,450 ‫يجب أن أجد مشترياً واحداً 435 00:41:27,540 --> 00:41:31,058 ‫- بالجملة ‫- أجل, بالجملة 436 00:41:31,070 --> 00:41:33,658 ‫ماذا ظننت؟ ‫أن لدي رجال يبيعون بزوايا الشوارع؟ 437 00:41:33,670 --> 00:41:35,280 ‫أملك مرآت إصلاح سيارات يا "جيه" 438 00:41:36,900 --> 00:41:38,160 ‫أحسنتم 439 00:41:57,230 --> 00:41:58,780 ‫"جيه"؟ 440 00:42:01,100 --> 00:42:03,160 ‫مرحباً يا "ناتالي" 441 00:42:03,180 --> 00:42:05,421 ‫لم أرك منذ مدة طويلة 442 00:42:06,080 --> 00:42:08,040 ‫ماذا تفعل؟ 443 00:42:08,060 --> 00:42:10,740 ‫أتسكّع بالأرجاء 444 00:42:12,720 --> 00:42:14,828 ‫هذا "جيه" 445 00:42:14,840 --> 00:42:17,800 ‫أذكى رجل بالعالم كلّه 446 00:42:19,160 --> 00:42:20,840 ‫سأعود على الفور 447 00:42:23,990 --> 00:42:27,068 ‫إذاً, أسمعت من "نيكي" مؤخراً؟ 448 00:42:28,670 --> 00:42:31,113 ‫لا, لا, ليس من فترة 449 00:42:31,130 --> 00:42:33,157 ‫لقد تزوّجت 450 00:42:35,670 --> 00:42:39,240 ‫إنها في "بارستو" الآن, هناك قاعدة هناك 451 00:42:40,840 --> 00:42:41,916 ‫قاعدة؟ 452 00:42:42,740 --> 00:42:44,376 ‫تزوجّت رجل من مشاة البحرية 453 00:42:45,880 --> 00:42:47,790 ‫صحيح 454 00:42:47,810 --> 00:42:49,632 ‫أكره أن أكون حاملة الأخبار السيئة 455 00:42:55,460 --> 00:42:57,600 ‫يبدو بأنك بحاجةٍ لصديق 456 00:43:18,280 --> 00:43:19,580 ‫تباً! 457 00:43:20,560 --> 00:43:22,820 ‫أعتقد... 458 00:43:22,840 --> 00:43:24,700 ‫أعتقد أني أخفقت 459 00:43:25,780 --> 00:43:27,140 ‫جدّاً 460 00:43:29,780 --> 00:43:31,200 ‫أخرج 461 00:43:32,720 --> 00:43:34,010 ‫ماذا؟ 462 00:43:37,070 --> 00:43:39,248 ‫قلت أخرج 463 00:45:31,620 --> 00:45:36,590 ‫تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير