1 00:00:00,866 --> 00:00:02,635 Kau ingat paman-pamanmu 'kan, J? 2 00:00:03,869 --> 00:00:05,671 Ada pekerjaan bagus di sini yang menghasilkan banyak uang. 3 00:00:05,705 --> 00:00:07,273 Kita akan merampok Kamp Pendleton. 4 00:00:07,307 --> 00:00:09,910 Ada banyak uang di sana. 5 00:00:09,943 --> 00:00:12,578 Aku minum dengan Craig, kemudian bercinta dengannya. 6 00:00:12,612 --> 00:00:14,548 Kita ada masalah? / Tidak. 7 00:00:14,580 --> 00:00:16,383 Aku di sini untuk Craig. / Kau siapa? 8 00:00:16,415 --> 00:00:17,818 Ibunya. / Ka panggil Ibumu? 9 00:00:17,851 --> 00:00:20,520 Kau menggunakanku untuk melakukan pekerjaan kotormu. 10 00:00:20,554 --> 00:00:21,788 Kau sebut itu sebagai Ibu? 11 00:00:21,821 --> 00:00:24,924 Dia mengkhianatimu berulang-ulang,... 12 00:00:24,958 --> 00:00:28,128 ...dan sekarang dia mengkhianati keluargamu. 13 00:00:36,303 --> 00:00:39,206 Aku ada di mobil Ibu. Seorang pria sedang menyetir. 14 00:00:39,239 --> 00:00:43,443 Kau ingat siapa orangnya? Lena, kau pergi ke mana? 15 00:00:43,475 --> 00:00:44,810 Jika Cath meninggalkanku,... 16 00:00:44,843 --> 00:00:46,279 ...dia takkan meninggalkan Lena sendirian di rumah. 17 00:00:46,313 --> 00:00:48,182 Dia takkan pernah melakukannya! 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,816 Dia pergi untuk selamanya. 19 00:00:49,849 --> 00:00:52,419 Aku tahu sesuatu telah terjadi. Dia tidak pergi. 20 00:00:52,451 --> 00:00:55,221 Aku punya sesuatu untukmu. Seorang pria harus memiliki pistol. 21 00:00:55,255 --> 00:00:57,224 Ibuku membenci mereka. 22 00:00:57,256 --> 00:01:00,893 Namun dia keluarga Cody. Aku juga keluarga Cody. 23 00:01:01,417 --> 00:01:10,917 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.org 24 00:01:58,000 --> 00:02:08,600 Penerjemah: Agent Nas 25 00:02:51,337 --> 00:02:52,339 Silakan masuk. 26 00:03:15,061 --> 00:03:18,031 Lewat sini. Kita akan mencoba bir baru. 27 00:03:31,745 --> 00:03:33,513 Tambah bir dibagian sana-- 28 00:06:00,059 --> 00:06:02,496 Kau baik-baik saja? 29 00:06:02,528 --> 00:06:04,864 Kau baik saja? Bangunlah. / Orang itu muncul dari mana? 30 00:06:04,898 --> 00:06:06,566 Kau baik saja? / Kita harus pergi. 31 00:06:06,599 --> 00:06:07,734 Kau baik saja? 32 00:06:15,941 --> 00:06:18,078 Nyalalah! 33 00:06:18,111 --> 00:06:19,679 Ayo pergi. 34 00:06:37,729 --> 00:06:39,499 Cepat! 35 00:06:53,580 --> 00:06:55,582 Tutupi. 36 00:07:18,705 --> 00:07:22,342 Apa? Kenapa kau menganggap ini lucu? 37 00:07:22,374 --> 00:07:25,345 Masih ingat saat kau dan Pope menempelkan ini... 38 00:07:25,378 --> 00:07:26,947 ...ke keranjang belanja saat kita masih kecil... 39 00:07:26,979 --> 00:07:29,749 ...dengan lilin Romawi di sampingnya? 40 00:07:29,782 --> 00:07:31,685 Mengirimnya ke Quarry Hill? 41 00:07:31,717 --> 00:07:33,819 Ya, aku ingat. / Lukanya masih berbekas di bokongku... 42 00:07:33,852 --> 00:07:35,354 ...saat melompat keluar. 43 00:07:35,388 --> 00:07:38,624 Punyamu mudah lepas, Bung. Aku melewati jurang dengan benda itu. 44 00:07:38,657 --> 00:07:40,826 Menghantam danau seperti semen. 45 00:08:06,753 --> 00:08:08,121 Hanya ini! 46 00:08:08,153 --> 00:08:11,257 Itu saja? Yang benar saja. 47 00:08:52,098 --> 00:08:54,267 Yakin tak ada yang tertangkap? 48 00:08:54,300 --> 00:08:57,036 Perampokannya lancar. 49 00:08:57,069 --> 00:09:01,107 Ya, berkat J. Pikiran yang cepat, sayang. 50 00:09:01,140 --> 00:09:05,411 Kita semua baik-baik saja. 51 00:09:05,444 --> 00:09:10,683 Kau bilang ini bagus. Nominalnya lebih 90 ribu dolar. 52 00:09:10,717 --> 00:09:12,086 Seharusnya begitu. 53 00:09:12,119 --> 00:09:14,088 Lalu kenapa hanya itu? 54 00:09:19,393 --> 00:09:22,162 Mari makan kue dulu. 55 00:09:22,194 --> 00:09:25,299 Kami pertaruhkan nyawa demi 500 dolar. 56 00:09:25,332 --> 00:09:27,433 Dan dia cuma mementingkan kuenya. 57 00:09:27,467 --> 00:09:30,169 Yang bahkan tidak seharga 500 dolar. Sungguh pembagian yang adil. 58 00:09:30,202 --> 00:09:33,573 Kami mendapatkan tempat yang lebih menguntungkan. 59 00:09:33,606 --> 00:09:36,510 Tapi ditolak, harus pabrik bir itu. 60 00:09:36,543 --> 00:09:39,580 Semua ide kita ditolak. / Jangan sekarang, Pope. 61 00:09:39,612 --> 00:09:42,049 Kau tak mau mendapatkan penjelasan yang lebih bagus? 62 00:09:42,082 --> 00:09:46,120 Satu pekerjaan menjadi buruk, dan kalian merengek seperti anak manja! 63 00:09:46,153 --> 00:09:49,656 Bagaimana dengan pekerjaan yang membesarkan kalian semua? 64 00:09:49,688 --> 00:09:52,192 Kalian semua selamat dari Pendleton. 65 00:09:52,225 --> 00:09:54,395 Itu berkat Baz, bukan kau. 66 00:09:54,428 --> 00:09:56,563 Kenapa kau tidak minum lagi, Smurf? 67 00:09:57,697 --> 00:09:59,433 Aku ingin tahu berapa banyak koktail yang dia punya... 68 00:09:59,466 --> 00:10:03,137 ...saat menyuruh kita merampok pabrik bir itu. 69 00:10:06,106 --> 00:10:10,077 Mungkin ini salahmu. Kau pernah pikirkan itu? 70 00:10:11,778 --> 00:10:15,449 Tak ada pengiriman dari gerbang timur laut itu? 71 00:10:15,481 --> 00:10:16,717 Itu ide siapa? 72 00:10:16,750 --> 00:10:20,587 3 minggu kami intai tempat itu, tak pernah digunakan. 73 00:10:20,620 --> 00:10:22,556 Kenapa tidak sampai 4 minggu? 74 00:10:22,588 --> 00:10:25,058 Bagaimana dengan brankasnya? / Kenapa dengan itu? 75 00:10:25,092 --> 00:10:26,559 Bagaimana kau tahu bahwa kau mengambil brankas yang benar? 76 00:10:26,592 --> 00:10:29,295 Kami ambil brankas yang benar! Isinya 3 ribu dolar! 77 00:10:30,529 --> 00:10:33,699 Aku muak dengan ini. Inilah yang dia bisa. 78 00:10:33,732 --> 00:10:35,635 Mencoba mengadu kita satu sama lain... 79 00:10:35,669 --> 00:10:37,471 ...karena dia tahu jika kita tetap bersama-- 80 00:10:37,504 --> 00:10:39,440 Apa?! Lanjutkan. 81 00:10:39,472 --> 00:10:42,241 Aku mendengarkan. 82 00:10:42,275 --> 00:10:44,310 Semuanya, mari tenang dulu. 83 00:10:45,611 --> 00:10:47,313 Mari kita lupakan itu, Smurf. 84 00:10:47,347 --> 00:10:49,449 Lupakan saja. / Ya, aku akan melupakannya,... 85 00:10:49,482 --> 00:10:52,251 ...karena aku harus menjemput anakmu di sekolah. 86 00:10:52,284 --> 00:10:55,655 Kecuali kau ingin menjemputnya. 87 00:11:05,231 --> 00:11:07,333 Kenapa? 88 00:11:07,366 --> 00:11:09,803 Kenapa kita masih membiarkannya memimpin? 89 00:11:09,836 --> 00:11:11,871 Kita sebaiknya menendangnya keluar. 90 00:11:11,874 --> 00:11:15,446 Kita bukan anak kecil lagi. / Istirahatlah, Bung. 91 00:11:16,613 --> 00:11:18,582 Baiklah, terimakasih telah bertingkah pengecut. 92 00:11:18,615 --> 00:11:19,682 Karena kita tidak membuat ancaman kosong? 93 00:11:19,716 --> 00:11:22,619 Itu bukan ancaman kosong! / Benarkah? 94 00:11:22,652 --> 00:11:24,802 Kau kesal, menghilang berminggu-minggu,... 95 00:11:24,851 --> 00:11:26,721 ...dan kemudian muncul kembali. 96 00:11:26,754 --> 00:11:31,091 Saat kau siap pergi, beritahu kami. Jika belum, mending diam saja. 97 00:11:32,158 --> 00:11:35,830 Ayo pergi. Ini beneran, ayo pergi dari sini. 98 00:11:37,530 --> 00:11:39,232 Dia tak peduli dengan kita semua. 99 00:11:39,265 --> 00:11:40,967 Kita tahu itu. Itu bagian menyedihkannya. 100 00:11:41,999 --> 00:11:44,004 Dia menggunakan kita untuk mewujudkan keinginannya. 101 00:11:44,037 --> 00:11:46,407 Menurutku dia hanya kesal. 102 00:11:49,176 --> 00:11:51,746 Pikirmu lebih mengenal dia dari kami, J? 103 00:11:54,148 --> 00:11:56,850 Apa yang dia bisa lakukan? 104 00:11:57,451 --> 00:12:00,855 Perampokan itu kacau, itu jelas. 105 00:12:00,888 --> 00:12:02,523 Kita semua kesal. Aku mengerti. 106 00:12:02,556 --> 00:12:06,860 Tapi langkah cerdas saat ini adalah menerimanya dan tenang. 107 00:12:06,894 --> 00:12:10,398 Tenang. / Dan kau berdamai dengannya. 108 00:12:12,365 --> 00:12:14,134 Baik. Lalu apa? 109 00:12:14,168 --> 00:12:16,537 Saat dia kembali, mari bicara dengannya. 110 00:12:16,570 --> 00:12:19,540 Kita ceritakan kenapa harus ada perubahan. 111 00:12:19,572 --> 00:12:22,842 Dia tahu kita sudah muak dengan ini. Itu bagus. Dia akan mengerti. 112 00:12:22,875 --> 00:12:24,778 Jika bicara baik-baik,... 113 00:12:24,812 --> 00:12:27,749 ...dia akan merasa tidak punya pilihan. 114 00:12:32,186 --> 00:12:35,156 Tidak. Aku selesai. 115 00:12:35,188 --> 00:12:36,823 Itu saja? Kau selesai? / Ya. 116 00:12:36,856 --> 00:12:39,894 Aku akan beraksi sendiri karena sudah tidak tahan dengan omong kosongnya. 117 00:12:39,927 --> 00:12:42,830 Apa-apaan, Pope? / Biarkan dia pergi. Dia baik saja. 118 00:12:45,198 --> 00:12:48,434 Nanti kita bicara dengan Smurf, ya? 119 00:12:48,467 --> 00:12:50,237 Ayo lakukan. 120 00:12:52,004 --> 00:12:53,439 Baik. 121 00:12:53,472 --> 00:12:55,809 Ayo pergi surfing saja. 122 00:12:55,842 --> 00:12:58,211 Baiklah, sampai ketemu di sana. 123 00:13:40,353 --> 00:13:41,855 Jumlahnya 34 ribu dolar. 124 00:13:45,958 --> 00:13:46,993 Aku butuh lebih banyak-- 125 00:13:47,026 --> 00:13:49,763 Waktu. / Ya. 126 00:13:49,797 --> 00:13:51,432 Itu luka baru. 127 00:13:53,299 --> 00:13:54,467 Kumohon. 128 00:13:54,500 --> 00:13:58,938 Kupikir aku dapat uang banyak hari ini, tapi-- 129 00:13:58,972 --> 00:14:01,775 Sisanya nanti kuberikan. Aku janji. 130 00:14:01,808 --> 00:14:05,912 Aku ingin membantumu, Nak, tapi harus cukup 50 ribu dolar,... 131 00:14:05,946 --> 00:14:10,184 ...atau tak ada yang bisa kulakukan. 132 00:14:26,098 --> 00:14:27,867 Kau bawa krayonmu? 133 00:14:28,899 --> 00:14:29,435 Ya. / Gadis pintar. 134 00:14:29,468 --> 00:14:31,304 Nenek takkan lama. 135 00:14:40,614 --> 00:14:42,850 Lagi. Sekali lagi. 136 00:14:42,882 --> 00:14:45,518 Masuklah bantu Ibu. 137 00:14:45,552 --> 00:14:46,986 Masuk. 138 00:14:47,020 --> 00:14:48,789 Sekarang. 139 00:14:50,356 --> 00:14:53,993 Kau bawakan uangku? 140 00:14:54,026 --> 00:14:57,530 Katamu pabrik bir itu membayar uang sewanya dengan uang tunai. 141 00:14:57,563 --> 00:15:00,200 Apa yang terjadi, Teddy? 142 00:15:00,233 --> 00:15:02,502 Aku hendak menanyakan hal yang sama. 143 00:15:04,972 --> 00:15:08,608 Kubilang hari Kamis pertama setiap bulannya, bukan hari Selasa. 144 00:15:08,641 --> 00:15:10,510 Ini hari Selasa. 145 00:15:18,885 --> 00:15:21,889 Janine. 146 00:15:21,922 --> 00:15:23,491 Kau mau ke mana? 147 00:15:40,115 --> 00:15:51,115 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.org 148 00:16:22,316 --> 00:16:26,020 Mereka balapan cepat ditantangan menurun... 149 00:16:26,053 --> 00:16:28,188 ...lutut menyentuh aspal saat ditikungan. 150 00:16:28,221 --> 00:16:31,123 Sedang mengerjakan apa? / Tugas fisika. 151 00:16:31,257 --> 00:16:33,426 Pembagian atom dan semacamnya? 152 00:16:33,459 --> 00:16:35,695 Bukan, hanya masalah percepatan. 153 00:16:35,728 --> 00:16:37,698 Astaga, jangan lagi. 154 00:16:37,731 --> 00:16:40,200 Berapa kali aku harus bilang flu? 155 00:16:40,232 --> 00:16:43,169 Muntah juga? / Ya. Semuanya. 156 00:16:43,202 --> 00:16:46,640 Pope di mana? 157 00:16:46,673 --> 00:16:47,942 Tidak tahu. 158 00:16:49,608 --> 00:16:51,210 Katamu akan membawanya ke sini. 159 00:16:51,244 --> 00:16:54,114 Dia akan muncul sendiri. Kita tak membutuhkannya. 160 00:17:02,551 --> 00:17:04,453 Ayah, bisakah kita pergi ke taman? 161 00:17:04,487 --> 00:17:06,590 Jangan sekarang. / Tapi Ayah sudah janji. 162 00:17:06,623 --> 00:17:10,527 Jangan sekarang. Pergilah nonton kartun di ruang tamu. 163 00:17:14,497 --> 00:17:16,834 Pope baik-baik saja? 164 00:17:18,468 --> 00:17:19,936 Ya, dia baik saja. 165 00:17:19,969 --> 00:17:21,837 Dia sedang menata tempatnya. 166 00:17:21,871 --> 00:17:23,806 Anggap dia sedang membeli lampu atau semacamnya. 167 00:17:23,839 --> 00:17:26,342 Pertama permadani, sekarang lampu. 168 00:17:26,375 --> 00:17:30,346 Dia jor-joran belanja, tempatnya takkan seperti penjara lagi. 169 00:17:32,781 --> 00:17:36,852 Jadi, tadi pagi, kita sedikit cekcok, Smurf. 170 00:17:36,885 --> 00:17:40,022 Pekerjaan itu berisiko, kami paham. Nasib buruk terjadi. 171 00:17:40,056 --> 00:17:42,026 Pada intinya tak ada yang perlu disalahkan. 172 00:17:48,530 --> 00:17:51,367 Kita harus membahas tentang perubahan. 173 00:17:51,401 --> 00:17:54,371 Ya? 174 00:17:54,403 --> 00:17:55,505 Seperti apa? 175 00:17:55,537 --> 00:17:57,473 Pertama,... 176 00:17:57,507 --> 00:17:59,843 ...kami ingin ikut ambil keputusan dalam hal pekerjaan. 177 00:17:59,875 --> 00:18:03,713 Kau memberi ide untuk perampokan Pendleton. 178 00:18:03,747 --> 00:18:05,515 Kita menjalakannya. 179 00:18:05,547 --> 00:18:08,984 Ya, tapi sejak saat itu, kau mematikan semuanya, jadi-- 180 00:18:09,018 --> 00:18:11,387 Semua ide kalian adalah buruk. 181 00:18:11,421 --> 00:18:13,757 Bukan untuk kita, tapi kami menerima akibatnya. 182 00:18:13,789 --> 00:18:15,858 Maksud kami semua adalah kami ingin... 183 00:18:15,892 --> 00:18:18,929 ...membuat keputusan sendiri pada keluarga ini dengan lain cara. 184 00:18:18,961 --> 00:18:21,999 Kami bukan anak-anak lagi. Kami sudah dewasa. 185 00:18:23,165 --> 00:18:25,768 Maksudku, kau tidak bisa mengharapkan kami jadi-- 186 00:18:25,801 --> 00:18:27,470 Bosnya? 187 00:18:27,503 --> 00:18:29,472 Akulah bosnya. / Sekedar mendengarkan. 188 00:18:29,506 --> 00:18:31,608 Kami ingin ikut ambil keputusan. Itu maksud kami. 189 00:18:31,641 --> 00:18:34,044 Inikah yang kalian lakukan saat aku pergi? 190 00:18:34,076 --> 00:18:36,480 Memikirkan bagaimana cara mengeroyokku? 191 00:18:36,512 --> 00:18:37,880 Mempersiapkan? / Bukan itu tujuan kami. 192 00:18:37,913 --> 00:18:40,416 Jika bukan aku bosnya,... 193 00:18:40,450 --> 00:18:44,520 ...kalian bertiga sudah dipenjara sekarang, atau lebih buruk lagi. 194 00:18:44,554 --> 00:18:48,492 Kau dengan perampokan ATM-mu. Aku harus menyogok polisi. 195 00:18:48,525 --> 00:18:52,496 Mengosongkan rekening bankku. 196 00:18:52,528 --> 00:18:54,397 Dan kau dengan Hells Angels itu,... 197 00:18:54,431 --> 00:18:57,500 ...mengira kau bisa melakukannya tanpa bicara baik-baik. 198 00:18:59,602 --> 00:19:01,505 Dan kau yang paling membanggakan. 199 00:19:01,537 --> 00:19:06,175 Memanggil Ibumu datang menyelamatkanmu dari loker daging... 200 00:19:06,209 --> 00:19:10,413 ...di mana kau terikat di kursi, telanjang, mengencingi dirimu sendiri. 201 00:19:10,447 --> 00:19:11,782 Smurf, kami mengerti. 202 00:19:11,815 --> 00:19:13,517 Kalian tidak mengerti! 203 00:19:13,549 --> 00:19:15,918 Jika kalian mengerti, kalian semua akan berlutut,... 204 00:19:15,951 --> 00:19:19,455 ...meminta ampun padaku! 205 00:19:19,489 --> 00:19:22,191 Dengan rasa hormat kami jujur kepadamu di sini. 206 00:19:22,224 --> 00:19:24,727 Kenapa kau yang pilih pekerjaan dan kami yang ambil resikonya? 207 00:19:24,760 --> 00:19:27,196 Dan kemudian, kau yang putuskan pembagian hasilnya. 208 00:19:27,230 --> 00:19:29,533 Itu tidak adil. / Saat kau muncul di rumahku,... 209 00:19:29,566 --> 00:19:31,601 ...kau belum makan dalam seminggu! / Ya Tuhan. 210 00:19:31,633 --> 00:19:34,570 Butuh waktu tiga bulan untuk mengeluarkan kutu itu dari rambutmu! 211 00:19:34,604 --> 00:19:36,472 Ya, dan tak sehari pun berlalu, kau tak mengatakan itu kepadaku! 212 00:19:36,506 --> 00:19:39,442 Sampai kapan aku harus menyembahmu? 213 00:19:39,476 --> 00:19:41,611 Katakan. / Sampai seumur hidupmu. 214 00:19:41,643 --> 00:19:43,480 Seumur hidupku? Ini masalahnya. 215 00:19:43,512 --> 00:19:45,481 Menurutmu siapa yang mencegah hal ini terjadi dalam dua tahun terakhir? 216 00:19:45,515 --> 00:19:48,585 Pope pergi karena tidak tahan melihatmu. 217 00:19:48,617 --> 00:19:50,519 Dan siapa yang membelamu seperti orang bodoh? 218 00:19:50,553 --> 00:19:53,690 Siapa yang coba meyakinkan putra-putramu sendiri... 219 00:19:53,722 --> 00:19:56,692 ...bahwa kau tak semenyebalkan itu? 220 00:19:56,726 --> 00:19:58,628 Aku, Smurf. 221 00:19:58,661 --> 00:20:00,998 Aku! 222 00:20:03,533 --> 00:20:06,870 Ini buang-buang waktu. 223 00:20:10,073 --> 00:20:11,740 Aku pergi. 224 00:20:11,774 --> 00:20:14,177 Ya, silakan. / Yap. 225 00:20:14,210 --> 00:20:16,712 Aku juga. / Pergi sana. 226 00:20:16,746 --> 00:20:19,583 Mari lihat berapa lama kalian bertahan. 227 00:20:33,697 --> 00:20:36,167 Melihat ekspresi wajahnya... 228 00:20:36,200 --> 00:20:39,670 ...saat dia sadar kami serius, indah sekali, Bung. 229 00:20:39,702 --> 00:20:41,004 Aku akan mengingatnya seumur hidupku. 230 00:20:41,037 --> 00:20:44,741 Aku tak percaya kita pergi. 231 00:20:44,775 --> 00:20:47,545 Kita tak perlu mematuhi Ibu lagi! 232 00:20:49,279 --> 00:20:52,048 Pasangan setara, akhirnya. 233 00:20:52,082 --> 00:20:55,553 Pikirmu Baz dan Pope akan membiarkan itu terjadi? 234 00:20:55,585 --> 00:20:57,755 Jangan harap. Mereka berencana menjadi Smurf baru. 235 00:20:57,787 --> 00:20:59,757 Tidak jika kita yang meminpin. 236 00:20:59,789 --> 00:21:02,058 Kita hanya mengikuti perintah mereka. 237 00:21:02,092 --> 00:21:03,760 Satu-satunya cara yang akan mengubah itu jika kita mulai... 238 00:21:03,792 --> 00:21:05,695 ...bertindak sendiri, membuat ide sendiri. 239 00:21:05,729 --> 00:21:06,730 Ide kita sendiri,... 240 00:21:06,764 --> 00:21:07,965 ...seperti kapal pesiar yang kita dambakan itu. 241 00:21:07,998 --> 00:21:12,036 Aku siap dengan permainan kita. 242 00:21:12,068 --> 00:21:14,838 Ya, aku bersamamu. 243 00:21:14,872 --> 00:21:17,074 Masih ada yang kita perlukan. 244 00:21:17,106 --> 00:21:21,045 Apa? Bercinta di tempat Kenzo dan minum Cola. 245 00:21:21,077 --> 00:21:23,247 Kita perlu melibatkan J, bukan Baz. 246 00:21:23,279 --> 00:21:25,115 Katakan keinginanmu, anak itu punya nyali. 247 00:21:25,149 --> 00:21:27,184 Dia pasti bingung sekarang. 248 00:21:27,217 --> 00:21:29,720 Ini saat yang tapat untuk mempengaruhinya. 249 00:21:29,752 --> 00:21:32,589 Bagaimana caranya? 250 00:21:32,623 --> 00:21:36,259 Untuk permulaan, kita bersikap baik padanya. 251 00:21:41,632 --> 00:21:43,200 Tidak bersyukur? / Ya. 252 00:21:43,232 --> 00:21:46,002 Apa itu sebelum atau sesudah kau memanggilnya menyebalkan? 253 00:21:46,036 --> 00:21:47,337 Sebelum. 254 00:21:47,371 --> 00:21:49,206 Sudah kubilang takkan berhasil. 255 00:21:49,239 --> 00:21:50,874 Terutama karena kau tidak muncul. 256 00:21:50,908 --> 00:21:54,612 Percayalah, semakin kacau jika aku datang. 257 00:21:54,644 --> 00:21:58,281 Kecuali kau menikam wajahnya, sulit untuk membayangkannya. 258 00:21:58,315 --> 00:22:00,684 Ya. 259 00:22:00,718 --> 00:22:02,720 Aku pesan dua gelas bir. 260 00:22:02,752 --> 00:22:05,556 Satu gelas bir, ya? / Ya. 261 00:22:12,762 --> 00:22:14,831 Jadi sekarang? / Ya. 262 00:22:14,864 --> 00:22:17,634 Craig dan Deran tidak membantu? / Mereka tidak membantu. 263 00:22:17,669 --> 00:22:19,704 Kita harus cari pekerjaan secepatnya. 264 00:22:19,737 --> 00:22:21,872 Aku memikirkan New Canticle. / Gereja itu? 265 00:22:21,904 --> 00:22:23,840 Ya. / Smurf akan menyukainya. 266 00:22:23,874 --> 00:22:25,375 Itu sudah siap. Tinggal dilakukan. 267 00:22:25,409 --> 00:22:27,712 Kita harus kembali mengintainya. / Intai ulang. Siapa peduli? 268 00:22:27,745 --> 00:22:30,047 Bagaimana dengan anak itu? / Memangnya dia kenapa? 269 00:22:30,079 --> 00:22:31,247 Kita gunakan jika dibutuhkan. 270 00:22:31,280 --> 00:22:34,384 Dia tak mau membuat kesal Neneknya. Sejauh ini dia hanya diam saja. 271 00:22:34,418 --> 00:22:37,188 Kau menyalahkannya? / Tidak. 272 00:22:37,220 --> 00:22:39,856 Aku juga tidak memercayainya. 273 00:22:43,982 --> 00:22:45,851 Kita harus persembahkan sesuatu pada Smurf. 274 00:22:45,884 --> 00:22:48,055 Tidak seperti biasa, tapi ada. / Kenapa? 275 00:22:48,087 --> 00:22:49,989 Dia punya rumah. Dia takkan kelaparan. 276 00:22:50,023 --> 00:22:51,925 Aku pun tak peduli jika dia kelaparan. 277 00:22:51,958 --> 00:22:53,860 Pope, ini uang ganti rugi. 278 00:22:53,892 --> 00:22:56,930 Kau merasa berutang padanya sehingga mau membayarnya? 279 00:22:56,962 --> 00:22:58,998 Aku tak mau membayarnya. 280 00:22:59,032 --> 00:23:01,368 Kuharap dia tidak mengeluarkanku dan Julia... 281 00:23:01,401 --> 00:23:03,804 ...dari pintu pemadam kebakaran saat itu. 282 00:23:05,306 --> 00:23:06,807 Apa yang terjadi dengan kalian? 283 00:23:07,139 --> 00:23:13,212 Tak ada. Sama sepertimu. Akhirnya aku melihat siapa dirinya. 284 00:23:24,389 --> 00:23:26,358 Astaga, putuskan saja. 285 00:23:26,392 --> 00:23:28,328 J memutuskannya. Kenapa kau tak bisa? 286 00:23:28,360 --> 00:23:30,597 Hanya agar dia tidak macam-macam. 287 00:23:30,629 --> 00:23:31,630 Seks pasti tidak senikmat itu. 288 00:23:31,664 --> 00:23:34,401 Dia melambaikan pompomnya ke arahmu di tempat tidur? 289 00:23:34,434 --> 00:23:36,869 Ada apa? Kau sudah isi bensin? 290 00:23:36,903 --> 00:23:39,940 Tidak. Kartu kreditku ditolak. 291 00:23:39,972 --> 00:23:43,510 Jadi kau berdiri saja di sini? 292 00:23:45,645 --> 00:23:49,081 Aku tak bisa membantumu seperti ini sepanjang waktu. 293 00:23:49,115 --> 00:23:51,852 Kau lupa bayar tagihan? 294 00:23:51,885 --> 00:23:54,554 Entah. Smurf yang bayar itu. 295 00:23:54,587 --> 00:23:56,155 Tidak lagi. 296 00:23:56,189 --> 00:23:57,958 Dia baru saja membatalkan kartu kreditmu. 297 00:23:57,991 --> 00:24:00,026 Sial, cepat sekali. 298 00:24:00,059 --> 00:24:04,397 Itu sebabnya kita perlu merampok kapal pesiar itu secepatnya. 299 00:24:05,932 --> 00:24:10,270 Aku butuh uang tunai. / Aku juga. 300 00:24:18,077 --> 00:24:19,880 Kau mau tambah? / Tidak. 301 00:24:19,913 --> 00:24:21,248 Pesan dua gelas lagi. / Tidak. 302 00:24:21,280 --> 00:24:23,049 Minum segelas lagi. 303 00:24:23,081 --> 00:24:28,520 Bukankah kau harus jemput Lena? / Ini belum larut malam. 304 00:24:28,553 --> 00:24:32,057 Smurf butuh selingan emosi setelah kejadian tadi. 305 00:24:35,161 --> 00:24:36,897 Kau pernah menemui Lucy? 306 00:24:39,565 --> 00:24:41,268 Apa jawabannya saat kau memberitahu soal Cath? 307 00:24:41,300 --> 00:24:43,203 Aku tak ceritakan soal Cath. 308 00:24:43,235 --> 00:24:45,070 Dia bisa-bisa pindah kesini dalam dua menit jika tahu. 309 00:24:45,104 --> 00:24:49,408 Kau serius? / Itu takkan terjadi. 310 00:24:49,442 --> 00:24:51,912 Temannya disebelah kanan cukup manis bukan? 311 00:24:51,944 --> 00:24:53,280 Oh. / Oh? 312 00:24:53,312 --> 00:24:56,015 Tidak. 313 00:24:56,049 --> 00:24:58,018 Aku kehabisan antibiotik. 314 00:25:01,587 --> 00:25:04,624 Sampai bertemu besok. Selamat bersenang-senang. / Baik. 315 00:25:12,130 --> 00:25:15,034 Permisi. 316 00:25:15,068 --> 00:25:17,037 Kau terus menatapku dan aku tersipu malu,... 317 00:25:17,069 --> 00:25:20,473 ...jadi ini agak aneh buatku. 318 00:25:47,633 --> 00:25:50,002 Ayo. 319 00:25:50,036 --> 00:25:55,241 Bawa permennya. Siapkan filmnya, bisa? 320 00:26:06,051 --> 00:26:07,654 Sial. 321 00:26:07,686 --> 00:26:10,357 Manny bilang kau masih cantik. 322 00:26:12,125 --> 00:26:14,027 Kau masih mengenaliku? 323 00:26:16,029 --> 00:26:17,631 Aku sudah dewasa. 324 00:26:20,332 --> 00:26:23,636 Sedang apa kau di sini, Javi? 325 00:26:25,171 --> 00:26:27,774 Aku kirim 10 pesan. 326 00:26:27,807 --> 00:26:32,245 Kupikir dari Manny. 327 00:26:34,312 --> 00:26:38,318 Dia ingin bertemu denganmu, jadi aku datang menjemputmu. 328 00:26:40,052 --> 00:26:42,588 Ke padang gurun? 329 00:26:42,622 --> 00:26:44,257 Ya. 330 00:26:47,359 --> 00:26:49,795 Biar kusimpan dulu ini. 331 00:26:49,828 --> 00:26:52,398 Ayo, aku akan memberimu bir. 332 00:26:59,105 --> 00:27:01,775 Banyak anak yang harus kuberi makan. 333 00:27:04,644 --> 00:27:09,281 Manny takkan dapat sesenpun dariku. 334 00:27:12,184 --> 00:27:14,354 5 ribu dolar sebulan, sesuai kesepakatan. 335 00:27:15,385 --> 00:27:16,222 Dia harusnya tahu itu. 336 00:27:16,254 --> 00:27:17,690 Dia sekarat. 337 00:27:20,358 --> 00:27:23,096 Dia akan kesal jika aku bilang begitu. 338 00:27:23,128 --> 00:27:25,197 Tapi itu benar. 339 00:27:27,133 --> 00:27:32,671 Aku parkir di jalan. Ayo. 340 00:27:32,704 --> 00:27:34,441 Tidak. 341 00:27:34,473 --> 00:27:39,311 Jangan seenaknya melompati pagarku dan menyuruhku masuk ke mobil. 342 00:27:45,283 --> 00:27:50,522 Waktunya tinggal sedikit. Kau mengerti? 343 00:27:50,556 --> 00:27:52,258 Jadi, apa pun masalah diantara kalian,... 344 00:27:52,290 --> 00:27:54,327 ...kau sebaiknya datang untuk pamitan. 345 00:27:56,295 --> 00:28:01,101 Dengan kehendakku sendiri. Ya. 346 00:28:01,134 --> 00:28:06,773 Kau ikut aku ke mobil. / Tidak. 347 00:28:18,251 --> 00:28:20,252 Itu anak siapa? 348 00:28:22,187 --> 00:28:23,622 Baz. 349 00:28:27,527 --> 00:28:30,163 Kau menyanyikan lagu pengantar tidur padanya? 350 00:28:30,195 --> 00:28:33,165 Seperti yang dulu kau nyanyikan padaku? 351 00:28:39,337 --> 00:28:41,174 Dan kau tak perlu bawa pistol. 352 00:28:55,393 --> 00:28:58,198 Ini ide terbaikmu? 353 00:28:58,230 --> 00:29:00,866 Kita merampoknya untuk apa? Tempat tinggal rayap? 354 00:29:00,900 --> 00:29:04,504 Kita ke sini bukan untuk mengintai tempat itu. 355 00:29:04,537 --> 00:29:08,607 Pemiliknya baru saja meninggal, istrinya yang mengelola tempat itu. 356 00:29:08,641 --> 00:29:09,676 Jadi? 357 00:29:09,709 --> 00:29:13,145 Jadi itu sebabnya aku butuh uang tunai. 358 00:29:13,179 --> 00:29:15,614 Aku akan beli tempat ini. 359 00:29:15,647 --> 00:29:19,151 Ambil alih sewanya dan mengoperasikannya. 360 00:29:21,653 --> 00:29:25,691 Keluar. Aku akan membelikanmu bir. 361 00:29:27,460 --> 00:29:30,096 Tanda "terbukanya" bahkan tak terlihat. 362 00:29:38,120 --> 00:29:45,720 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.org 363 00:30:01,693 --> 00:30:04,663 Hei. / Halo, sayang. 364 00:30:20,912 --> 00:30:23,883 Aku masih bisa tinggal di sini? 365 00:30:25,218 --> 00:30:27,854 Tentu saja, sayang. 366 00:30:35,527 --> 00:30:38,831 Paman-pamanku, mereka mungkin tidak serius dengan perkataannya. 367 00:30:41,601 --> 00:30:43,436 Mereka pasti kembali, menurutku-- 368 00:30:43,469 --> 00:30:48,841 Ya, begini, mulai sekarang, lakukan apa yang menurutmu benar. 369 00:30:48,874 --> 00:30:53,313 Kau mau merampok dengan mereka, silakan. 370 00:30:53,345 --> 00:30:58,218 Tapi jangan jadi mata-mata jika kau ingin mereka mempercayaimu. 371 00:30:59,919 --> 00:31:03,790 Atau setidaknya, jangan buat mereka menganggapmu mata-mata. 372 00:31:06,258 --> 00:31:10,229 Aku mau tidur. Selamat malam. 373 00:31:10,262 --> 00:31:12,464 Tunggu, sayang. 374 00:31:16,635 --> 00:31:20,272 Aku membuatkanmu kartu kredit. 375 00:31:21,507 --> 00:31:27,747 Itu ada di akunku, jadi tak ada batasnya. 376 00:31:27,779 --> 00:31:31,218 Aku yakin kau akan menggunakannya dengan baik. 377 00:31:36,322 --> 00:31:37,958 Terima kasih, Smurf. 378 00:31:42,728 --> 00:31:45,231 Tidur yang nyenyak. 379 00:32:09,087 --> 00:32:11,456 Astaga. Kau bisa mengetuk. 380 00:32:11,489 --> 00:32:14,960 Maaf. 381 00:32:14,993 --> 00:32:18,597 Aku lapar. Kau lapar? Mau makan sesuatu? 382 00:32:20,399 --> 00:32:23,469 Aku tak mau makan. 383 00:32:23,501 --> 00:32:25,537 Hanya beberapa privasi. 384 00:33:00,784 --> 00:33:04,321 Yo! Sabar 385 00:33:09,426 --> 00:33:11,395 Aku baru saja bertengkar hebat dengan Ayahku. 386 00:33:11,428 --> 00:33:13,531 Seperti perang nuklir, Ibuku meneriakiku... 387 00:33:13,563 --> 00:33:15,999 ...dan adikku memperkeruh suasana. / Tunggu. Pelan - pelan. 388 00:33:16,033 --> 00:33:17,502 Guam. Ini beneran terjadi. 389 00:33:17,534 --> 00:33:19,803 Apa? / Yang ku-SMS padamu. 390 00:33:19,837 --> 00:33:23,541 Oh, ya. Aku ketiduran. 391 00:33:23,573 --> 00:33:28,880 Dia dapat pekerjaan di Guam di pabrik pengolahan limbah. 392 00:33:28,912 --> 00:33:31,815 Ayahku akan menerimanya, dan dia ingin kami semua pindah ke sana. 393 00:33:31,849 --> 00:33:35,153 Kenapa kau mau ikut Ayahmu ke sana? 394 00:33:35,186 --> 00:33:37,021 Kukatakan padanya aku takkan ikut. 395 00:33:37,053 --> 00:33:40,957 Minta Ayahmu menolak tawaran itu. 396 00:33:40,991 --> 00:33:42,460 Kau punya tequila atau cola? 397 00:33:42,493 --> 00:33:44,428 Aku akan minum apa pun dengan situasi sekarang ini. 398 00:33:44,460 --> 00:33:46,029 Tidak, aku masih sakit. 399 00:33:46,062 --> 00:33:49,033 Aku bahkan tidak bertanya. 400 00:33:49,065 --> 00:33:50,333 Kau tampak sehat, demammu sudah turun? 401 00:33:50,367 --> 00:33:52,570 Ya, tapi dokter bilang penyakitku menular. 402 00:33:52,602 --> 00:33:56,506 Tidak peduli. Akan kupanaskan supnya. 403 00:33:56,540 --> 00:34:00,977 Ini serius. Aku tak ingin kau sakit. 404 00:34:01,011 --> 00:34:03,980 Baik. SMS aku sesaat kau merasa baikan. 405 00:34:04,013 --> 00:34:06,416 Pasti. 406 00:34:25,969 --> 00:34:29,841 Itu siapa? / Pacarnya keponakanku. 407 00:34:29,873 --> 00:34:32,609 Kau mau sup? 408 00:34:32,643 --> 00:34:35,146 Giliranmu. 409 00:34:41,018 --> 00:34:42,887 Hai, Ayah. / Hai, sayang. 410 00:34:42,920 --> 00:34:47,091 Sudah kubilang Ayahmu akan kembali. 411 00:34:47,123 --> 00:34:49,893 Terima kasih telah mengawasinya. 412 00:34:49,926 --> 00:34:52,095 Jangan khawatir. 413 00:34:52,129 --> 00:34:54,130 Harusnya aku kirim SMS. Maaf. 414 00:34:54,163 --> 00:34:58,034 Itu akan bagus. 415 00:35:00,203 --> 00:35:02,005 Kau menang. 416 00:35:02,038 --> 00:35:05,877 Kemasi barang-barangmu. Ayah dan nenek akan menyusul. 417 00:35:12,049 --> 00:35:14,986 Saat ini sungguhan, Smurf. 418 00:35:15,018 --> 00:35:17,455 Aku takkan kembali lagi. 419 00:35:17,487 --> 00:35:20,658 Aku tak pernah memintamu kembali. 420 00:35:23,326 --> 00:35:26,062 Aku sudah bicara dengan Pope. Kami akan memberimu 10%. 421 00:35:26,096 --> 00:35:29,400 Wow. 10 %. 422 00:35:31,167 --> 00:35:36,006 Aku sudah hidup mandiri sejak umurku 11 tahun. 423 00:35:36,040 --> 00:35:39,409 Yah, kami akan tetap melakukannya. 424 00:35:39,442 --> 00:35:41,145 Karena kau selalu menjagaku. 425 00:35:41,178 --> 00:35:43,080 Benar sekali. 426 00:35:43,112 --> 00:35:45,616 Nenek, mana Tigey? 427 00:35:46,449 --> 00:35:49,920 Sepertinya tertinggal di kolam. 428 00:35:49,953 --> 00:35:51,555 Ayo periksa. 429 00:36:08,371 --> 00:36:11,174 Hei. / Ada apa? 430 00:36:11,208 --> 00:36:12,576 Masuk ke mobil. 431 00:36:12,609 --> 00:36:15,112 Kita akan pergi ke tempat Baz, dia punya rencana. 432 00:36:15,425 --> 00:36:17,894 Tidak, aku harus sekolah. 433 00:36:17,927 --> 00:36:21,999 Kau sudah pintar. IPKmu takkan turun dalam sehari. 434 00:36:22,032 --> 00:36:25,336 Ayolah, bukankah kau ingin ambil bagian dari ini? 435 00:36:25,369 --> 00:36:27,938 Aku dan Craig berpikir demikian. 436 00:36:29,773 --> 00:36:32,409 Ayo pergi. 437 00:36:36,579 --> 00:36:39,650 Aku tak pernah ke sekolah. / Aku tahu, Bung. 438 00:36:46,789 --> 00:36:49,626 Pernikahan mewah di kapal pesiar? 439 00:36:49,659 --> 00:36:52,028 Ya, kita rampok saat sedang berlayar di laut. 440 00:36:52,061 --> 00:36:53,764 Mengguncang para tamu, mesinnya kita matikan,... 441 00:36:53,796 --> 00:36:55,965 ...pergi tanpa jejak. / Bagaimana cara mengintainya? 442 00:36:55,999 --> 00:36:58,435 Belum lagi kabur di tengah lautan. 443 00:36:58,468 --> 00:37:00,638 Detailnya masih kupikirkan, Pope. / Atau kita merampok New Canticle... 444 00:37:00,671 --> 00:37:01,906 ...yang harusnya kita lakukan dua tahun yang lalu. 445 00:37:01,938 --> 00:37:05,808 Kecuali kau takut pada satu kamera dan seorang penjaga gemuk. 446 00:37:05,842 --> 00:37:08,412 Maaf. Apa yang kulewatkan. 447 00:37:08,445 --> 00:37:11,914 Tak ada. Kami hanya membahas kapal pesiar itu. 448 00:37:11,947 --> 00:37:14,717 Masa? / Ya. Mereka ingin merampok gereja. 449 00:37:14,751 --> 00:37:17,009 New Canticle. / Gereja mewah itu? 450 00:37:17,010 --> 00:37:19,910 Smurf bilang itu terlalu dekat. Tetangga di sini pergi kesana. 451 00:37:19,933 --> 00:37:21,802 Smurf tidak membuat keputusan sekarang, ingat? 452 00:37:21,835 --> 00:37:25,471 Merampok gereja? Karma apa yang kita dapatkan? 453 00:37:25,504 --> 00:37:27,407 Kesempatan itu telah berlalu, Bung. 454 00:37:27,440 --> 00:37:31,344 Ayah suka? / Ya. Gambar lagi. 455 00:37:31,377 --> 00:37:33,080 Lalu kita bisa pergi ke pantai? 456 00:37:33,112 --> 00:37:35,348 Ayah sudah bilang kita tak pergi ke pantai hari ini. 457 00:37:39,953 --> 00:37:41,487 Kita ambil suara. 458 00:37:43,123 --> 00:37:45,059 Gereja mewah atau kapal pesiar. 459 00:37:45,091 --> 00:37:46,893 J yang pungut suaranya. 460 00:37:46,926 --> 00:37:48,461 Apa? J? / Tidak! Apa yang-- 461 00:37:48,495 --> 00:37:50,763 Tidak! / Suara seimbang, pembagian seimbang. 462 00:37:50,797 --> 00:37:52,533 Bukankah itu kesepakatan baru kita? / Tidak jika itu membuat kita bodoh. 463 00:37:52,565 --> 00:37:55,502 Bukan J yang putuskan siapa menang. / Tentu saja tidak. 464 00:37:55,535 --> 00:37:57,971 Jadi apa? Kalian yang putuskan siapa menang? 465 00:37:58,004 --> 00:38:00,507 Itukah yang terjadi? Bagaimana dengan pembagiannya? 466 00:38:00,540 --> 00:38:02,476 Tidak akan sama rata? 467 00:38:02,509 --> 00:38:04,978 Akan sama rata. / Siapa yang nyawanya paling beresiko... 468 00:38:05,011 --> 00:38:06,513 ...atau melakukan lebih banyak perencanaan,... 469 00:38:06,545 --> 00:38:08,114 ...bagiannya lebih banyak. / Ya. 470 00:38:08,147 --> 00:38:10,718 Dan siapa yang memutuskan itu? / Nanti kita pikirkan! 471 00:38:10,750 --> 00:38:12,453 Apa yang kau keluhkan? / Bagaimana jika salah satu dari kita... 472 00:38:12,486 --> 00:38:14,355 ...merampok sendiri, atau dua atau tiga dari kita melakukan perampokan. / Ayah. 473 00:38:14,388 --> 00:38:15,855 Apa?! Lena, berapa kali Ayah harus bilang? 474 00:38:15,888 --> 00:38:18,725 Kita tak ke pantai hari ini. 475 00:38:22,562 --> 00:38:24,998 Aku akan membawamu ke pantai. 476 00:38:27,533 --> 00:38:29,736 Maksudku, jika Ayahmu mengizinkan. 477 00:38:29,770 --> 00:38:31,605 Tak masalah. Silakan. 478 00:38:33,507 --> 00:38:35,008 Diskusi dilanjut nanti. 479 00:38:35,040 --> 00:38:38,010 Ini gambarmu? Keren sekali. 480 00:38:38,044 --> 00:38:40,714 J, tunggu sebentar. 481 00:38:42,448 --> 00:38:44,517 Kutunggu kau di mobil. 482 00:38:46,819 --> 00:38:48,421 Smurf menyuruhmu kemari? 483 00:38:48,455 --> 00:38:50,524 Tidak. 484 00:38:50,556 --> 00:38:52,458 Dia tidak mengirimmu? 485 00:38:52,491 --> 00:38:55,828 Api yang kau nyalakan kemarin? 486 00:38:55,861 --> 00:38:58,365 Mereka pikir itu cukup cerdas. 487 00:38:59,533 --> 00:39:01,801 Kau tahu apa yang kupikirkan? 488 00:39:01,835 --> 00:39:05,039 Membawa polisi ke TKP akan mengacaukan kita. 489 00:39:07,073 --> 00:39:10,911 Menjadi penjaga artinya kau mengawasi sekitar. 490 00:39:12,846 --> 00:39:16,516 Saat kuminta kau melakukan sesuatu, maka lakukan itu saja. 491 00:39:16,549 --> 00:39:19,419 Mengerti? / Ya. 492 00:39:19,453 --> 00:39:24,458 Lain kali jika kau akan tertangkap, aku tetap di mobil, ya? 493 00:39:30,196 --> 00:39:32,465 Lebih baik kau pulang sekarang. 494 00:39:47,438 --> 00:39:51,042 Putrimu seperti profesional. Dia sudah sejam berayun. 495 00:39:51,074 --> 00:39:55,279 Ya. Itu putramu? / Ya. 496 00:39:55,312 --> 00:39:58,049 Dia juga pandai. 497 00:39:58,081 --> 00:40:01,284 Kau bisa awasi sebentar? 498 00:40:01,317 --> 00:40:04,688 Aku mau ganti popok anakku. Tisunya ketinggalan di mobil. 499 00:40:04,721 --> 00:40:06,091 Mobilku ada di sana. 500 00:40:08,058 --> 00:40:10,127 Tentu. Tidak masalah. 501 00:40:10,161 --> 00:40:12,163 Terima kasih. 502 00:40:12,196 --> 00:40:14,232 Penting bagi kita untuk tidak mengambil resiko, 'kan? 503 00:41:21,631 --> 00:41:23,867 Halo. / Hai. Apa kabar? 504 00:41:23,901 --> 00:41:26,204 Baik, kau? / Baik. 505 00:41:28,104 --> 00:41:30,608 Terima kasih sudah datang. / Ya. 506 00:41:30,640 --> 00:41:32,743 Aku habis dari Solvang. 507 00:41:32,776 --> 00:41:34,678 Ada apa di Solvang? 508 00:41:34,711 --> 00:41:36,113 Banyak urusan. 509 00:41:36,147 --> 00:41:38,817 Baik. / Ya. 510 00:41:38,850 --> 00:41:40,618 Kau pasti merasa beruntung hari ini, ya? 511 00:41:40,651 --> 00:41:41,685 Kenapa? 512 00:41:41,718 --> 00:41:45,722 Kita bertemu di sini, bukan di hotel. Bagaimana jika Cath datang... 513 00:41:45,756 --> 00:41:47,625 ...dengan selingkuhannya? 514 00:41:47,658 --> 00:41:49,461 Ya. / Ya? 515 00:41:49,493 --> 00:41:50,829 Itu takkan terjadi. 516 00:41:50,861 --> 00:41:52,597 Kau tidak tahu itu. / Aku tahu. 517 00:41:52,629 --> 00:41:54,698 Kami sudah selesai. Cath dan aku selesai. 518 00:41:54,731 --> 00:41:56,567 Apa? 519 00:41:56,600 --> 00:41:58,236 Ya, kami sudah selesai. / Sejak kapan? 520 00:41:58,269 --> 00:42:00,905 Aku tak ingin memberitahumu sampai aku memastikannya,... 521 00:42:00,937 --> 00:42:03,640 ...dan sekarang sudah pasti. / Jadi sebaliknya, kau berbohong padaku. 522 00:42:03,673 --> 00:42:06,243 Kau juga tidak terbuka pada situasimu. 523 00:42:06,276 --> 00:42:08,713 Ini berbeda. / Berbeda? Beda apanya? 524 00:42:08,745 --> 00:42:10,581 Bagaimana-- / Kau tahu ini berbeda. 525 00:42:14,151 --> 00:42:17,522 Baik. 526 00:42:17,555 --> 00:42:20,591 Jadi apa sekarang? 527 00:42:20,624 --> 00:42:23,528 Bagaimana kalau kita kembali ke rumahku agar kau lihat tempat tinggalku? 528 00:42:23,560 --> 00:42:25,930 Aku harus menerima tawaran itu begitu saja? 529 00:42:25,963 --> 00:42:28,198 Kenapa tidak? 530 00:42:31,801 --> 00:42:34,638 Barang-barang Cath masih di rumahmu? 531 00:42:34,671 --> 00:42:36,541 Masih ada beberapa. 532 00:42:36,573 --> 00:42:39,243 Keluarkan, dan aku akan pertimbangkan. 533 00:43:19,584 --> 00:43:22,319 Tidak, tidak. / Sebaris lagi, bro. 534 00:43:22,352 --> 00:43:25,589 Hentikan! Jangan mengisap lagi! 535 00:43:25,622 --> 00:43:27,992 Yang benar saja?! / Bagaimana kalau kau bersih-bersih... 536 00:43:28,024 --> 00:43:29,727 ...agar kita mulai membahas kapal pesiar itu? 537 00:43:29,760 --> 00:43:30,861 Aku sudah mau bersih-bersih! / Mau? 538 00:43:30,894 --> 00:43:32,262 Ya! / Baik. 539 00:43:32,296 --> 00:43:33,964 Kau terlambat datang ke rumah Baz, minum-minum,.. 540 00:43:33,997 --> 00:43:35,666 ...selagi kita coba memikirkan pekerjaan ini. 541 00:43:35,700 --> 00:43:37,234 Ini bukan tampilan yang bagus. 542 00:43:37,267 --> 00:43:40,070 Dan kau bertanya-tanya kenapa mereka memperlakukan kita seperti anak-anak! 543 00:43:40,104 --> 00:43:42,339 Itu karena perbuatanmu. 544 00:43:42,372 --> 00:43:45,943 Perbaiki dirimu, Bung! Aku muak dengan ini! 545 00:43:45,977 --> 00:43:47,679 Tanggung jawab! 546 00:43:47,711 --> 00:43:49,079 Baik! 547 00:43:53,783 --> 00:43:55,686 Smurf SMS. / Apa maunya? 548 00:43:55,720 --> 00:43:57,821 Dia buat roti daging. Pukul 7. 549 00:43:57,854 --> 00:44:00,223 Lebih baik dia makan duluan. 550 00:44:00,256 --> 00:44:01,325 Aku melakukannya. 551 00:44:01,358 --> 00:44:05,629 Kuminta Ayahku menolaknya. Aku takkan ke mana-mana. 552 00:44:34,758 --> 00:44:36,660 Senang kau datang, Bung. 553 00:44:37,794 --> 00:44:40,731 Aku terpaksa. Aku membawa Lena. 554 00:44:40,765 --> 00:44:43,768 Benar. 555 00:44:44,901 --> 00:44:46,870 Hei, Nak. 556 00:44:46,903 --> 00:44:49,306 Paman Pope membelikanku es krim. 557 00:44:49,339 --> 00:44:52,676 Bagus. Pergilah ke Nenek. 558 00:44:56,780 --> 00:44:59,750 Terima kasih. 559 00:44:59,783 --> 00:45:02,686 Kita benar-benar akan melakukan ini? 560 00:45:02,720 --> 00:45:05,156 Ya. 561 00:45:05,189 --> 00:45:09,894 Dia akan mengatakan satu hal dan menjurus semuanya. 562 00:45:32,348 --> 00:45:36,053 Setidaknya kalian semua masih suka roti daging, ya? 563 00:45:42,292 --> 00:45:47,865 Kalian mencoba memperkeruh suasana? Benar? 564 00:45:49,734 --> 00:45:53,238 Kemarin kita mengalami hari yang buruk. 565 00:45:55,506 --> 00:45:58,810 Ini hari keluarga, dan itu takkan pernah berubah. 566 00:45:58,843 --> 00:46:01,045 Sampai kapanpun. 567 00:46:03,180 --> 00:46:06,751 Ayo, hentikan makannya. 568 00:46:06,783 --> 00:46:08,752 Ayo lakukan. 569 00:46:12,256 --> 00:46:13,825 Semoga kita mendapatkan apa yang kita inginkan. 570 00:46:13,858 --> 00:46:16,961 Dan tidak mendapatkan apa yang sepatutnya. 571 00:46:21,464 --> 00:46:22,733 Jadi ayolah. 572 00:46:22,767 --> 00:46:24,969 Katakan padaku, apa yang kalian sepakati? 573 00:46:25,001 --> 00:46:27,371 Apa rencana selanjutnya? 574 00:46:40,017 --> 00:46:42,386 Aku mengerti. Jangan khawatir. 575 00:46:42,419 --> 00:46:46,124 Jika butuh bantuan, aku tidak ke mana-mana. 576 00:46:46,156 --> 00:46:49,928 J, tolong bantu Nenek mengambil makanan penutup. 577 00:47:31,267 --> 00:47:33,436 Dia mulai menjerit lagi. 578 00:47:33,470 --> 00:47:35,939 Aku naikkan dosis morfinnya. 579 00:48:22,919 --> 00:48:24,955 Sampai jumpa, Lena. 580 00:48:24,988 --> 00:48:27,023 Ayo, Lena. Waktunya pergi. 581 00:48:27,057 --> 00:48:29,493 Ayo pergi. 582 00:48:29,526 --> 00:48:32,897 Terima kasih telah menjaganya. / Selamat malam, Paman Pope. 583 00:48:32,930 --> 00:48:35,567 Selamat malam. 584 00:48:44,575 --> 00:48:46,444 Akan kuambil piring kotor lainnya. 585 00:48:46,477 --> 00:48:49,046 Terima kasih, sayang. 586 00:48:55,151 --> 00:48:57,921 Hati-hati saja, Bung. 587 00:49:17,000 --> 00:49:19,240 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.org