1
00:00:00,336 --> 00:00:02,936
- Quero roubar seu irmão.
- E quer minha ajuda?
2
00:00:02,937 --> 00:00:04,705
- Conhece Brock Fellows?
- O cantor?
3
00:00:04,706 --> 00:00:07,240
Ele vai dar uma festa
em duas semanas.
4
00:00:07,241 --> 00:00:09,775
- Quanto no total?
- Pelo menos $750 mil.
5
00:00:09,776 --> 00:00:11,777
Estou indo nessa casa
às cegas
6
00:00:11,778 --> 00:00:14,748
e preciso saber
que você tá comigo nessa.
7
00:00:14,749 --> 00:00:16,215
Do que você tá falando?
8
00:00:16,216 --> 00:00:17,951
- Então, sem alvarás?
- Não.
9
00:00:17,952 --> 00:00:20,720
Se eu estiver aqui,
posso garantir a liberação.
10
00:00:20,721 --> 00:00:22,155
Certo.
11
00:00:22,156 --> 00:00:23,579
Quer tentar um jogo?
12
00:00:25,059 --> 00:00:28,528
- Oi, Smurf.
- Não tinha vendido pra Gia?
13
00:00:28,529 --> 00:00:31,464
- O Baz deixou um pra mim.
- A decisão não era dele.
14
00:00:31,465 --> 00:00:35,601
Compramos um bar aqui perto,
onde era o Sun of a Beach.
15
00:00:35,602 --> 00:00:37,403
Soubemos dos problemas.
16
00:00:37,404 --> 00:00:39,473
É difícil abrir um negócio
em Oceanside.
17
00:00:39,474 --> 00:00:40,907
Queremos fazer um acordo.
18
00:00:40,908 --> 00:00:43,377
- E o Tio Pope é o Andrew Cody?
- Sim.
19
00:00:43,378 --> 00:00:46,179
Acho que ele foi a última pessoa
a ver a Catherine viva.
20
00:00:46,180 --> 00:00:47,713
Desde quando está aqui?
21
00:00:47,714 --> 00:00:49,683
- Há alguns dias.
- Venha comigo.
22
00:00:49,684 --> 00:00:51,084
Não entre na casa.
23
00:00:51,085 --> 00:00:52,521
Ei, obrigado.
24
00:00:54,089 --> 00:00:55,554
Por tudo.
25
00:00:57,558 --> 00:00:59,242
Só fique aqui.
26
00:00:59,927 --> 00:01:03,927
DIRETORIA
27
00:01:03,928 --> 00:01:07,928
Legenda:
domingoss
28
00:01:56,018 --> 00:02:00,018
6ª Temporada | Episódio 06
Diamonds Are Forever
29
00:02:06,927 --> 00:02:08,795
Esquentei algumas sobras.
30
00:02:08,796 --> 00:02:10,711
Estamos de boa.
Já estamos de saída.
31
00:02:11,666 --> 00:02:13,233
Aonde vão?
32
00:02:13,234 --> 00:02:16,556
Vou encontrar o Jake na Tower.
Ela vai me dar carona.
33
00:02:17,138 --> 00:02:19,539
O que houve
com seu carro, querido?
34
00:02:19,540 --> 00:02:21,341
Nada, é que...
35
00:02:21,342 --> 00:02:23,743
A Tower Records
fica ao lado do brechó.
36
00:02:23,744 --> 00:02:25,649
Vou olhar umas roupas.
37
00:02:26,081 --> 00:02:27,513
Quer vir?
38
00:02:29,784 --> 00:02:33,431
Já não tem
camisas xadrez demais?
39
00:02:35,190 --> 00:02:36,590
Acho que isso é um não.
40
00:02:38,793 --> 00:02:40,226
Querida?
41
00:02:42,963 --> 00:02:45,208
Fique de olho
na estrada, tá?
42
00:02:46,133 --> 00:02:47,567
Sem distrações.
43
00:02:51,038 --> 00:02:53,573
Muito obrigada
pela preocupação, Smurf.
44
00:02:55,676 --> 00:02:57,111
Tchau.
45
00:03:16,597 --> 00:03:19,096
E aí, Pope.
Queria me ver?
46
00:03:19,834 --> 00:03:21,301
Sim.
47
00:03:22,302 --> 00:03:24,230
Vou estar fora
por uns dias.
48
00:03:25,439 --> 00:03:27,997
Quero que você
fique responsável pelo local.
49
00:03:29,244 --> 00:03:30,650
Claro.
50
00:03:33,048 --> 00:03:34,457
Agradeço.
51
00:03:35,650 --> 00:03:37,417
Viu aquele moleque, Taylor?
52
00:03:38,518 --> 00:03:40,738
Com o braço machucado?
53
00:03:41,288 --> 00:03:42,822
Não vejo há uns dias.
54
00:03:48,162 --> 00:03:50,296
Você construiu
o Campo dos Sonhos, mano.
55
00:03:54,369 --> 00:03:56,617
Eles sempre vêm,
é isso que quero dizer.
56
00:04:10,585 --> 00:04:12,118
Qual seu problema?
57
00:04:12,987 --> 00:04:15,283
Você é policial
e eu sou um X9.
58
00:04:15,692 --> 00:04:17,706
Você não me avisou
quem era o Pope,
59
00:04:17,707 --> 00:04:19,578
quem era aquela família.
60
00:04:20,261 --> 00:04:21,695
Quem você acha que são?
61
00:04:21,696 --> 00:04:23,496
São pessoas
com quem você não mexe.
62
00:04:23,497 --> 00:04:25,521
Não vai acontecer nada
com você.
63
00:04:31,106 --> 00:04:32,506
Aqui.
64
00:04:33,207 --> 00:04:36,242
Tem várias fotos e um vídeo
da casa dos Cody.
65
00:04:36,243 --> 00:04:38,578
Tem o código do portão
e onde as câmeras estão.
66
00:04:38,579 --> 00:04:40,947
- E a caixa de passagem?
- Perto da lavanderia.
67
00:04:40,948 --> 00:04:42,349
Está nas fotos.
68
00:04:43,951 --> 00:04:45,492
Isso é ótimo, Taylor.
69
00:04:45,987 --> 00:04:47,388
Que bom.
70
00:04:48,689 --> 00:04:50,090
Mais alguma coisa?
71
00:04:52,893 --> 00:04:55,395
Soube que o Pope
vai sair por uns dias.
72
00:04:55,396 --> 00:04:56,967
Talvez o outro cara também.
73
00:04:57,698 --> 00:04:59,217
Por isso tive que sair.
74
00:04:59,967 --> 00:05:01,434
Bom trabalho.
75
00:05:03,504 --> 00:05:04,971
Agora saia.
76
00:05:22,323 --> 00:05:24,343
- Tudo tranquilo?
- Sim.
77
00:05:24,344 --> 00:05:27,594
Parece que o Eddie vai levar
12 peças, talvez mais.
78
00:05:27,595 --> 00:05:30,505
Ele vai levar o Lex.
Um dos melhores seguranças.
79
00:05:31,232 --> 00:05:34,334
Fica colado no Eddie.
Abra o olho.
80
00:05:34,335 --> 00:05:36,336
Vou avisar.
Mais alguma coisa?
81
00:05:36,337 --> 00:05:38,056
Como vão tirar ele de lá?
82
00:05:40,407 --> 00:05:41,908
Temos nossas maneiras.
83
00:05:41,909 --> 00:05:43,376
Vejo você mais tarde.
84
00:05:58,993 --> 00:06:00,404
Que merda é essa?
85
00:06:01,228 --> 00:06:02,839
Suco verde e creatina.
86
00:06:04,365 --> 00:06:05,799
Pronto pra mais tarde?
87
00:06:05,800 --> 00:06:08,101
Sim, mas acho que nós dois
temos que entrar.
88
00:06:08,102 --> 00:06:11,104
Precisa achar as peças e trocar.
É muito pra uma pessoa.
89
00:06:11,105 --> 00:06:12,606
O joalheiro
vai te reconhecer.
90
00:06:12,607 --> 00:06:14,941
- Então o Pope vai.
- Só faça seu trabalho.
91
00:06:14,942 --> 00:06:17,742
Não sabemos se o cara vai peidar
e avisar o irmão.
92
00:06:17,743 --> 00:06:19,345
- Não vai.
- Não sabemos, mano.
93
00:06:19,346 --> 00:06:22,916
- Pode dar merda e se...
- Deixa comigo, beleza?
94
00:06:22,917 --> 00:06:24,748
Só ganhe tempo pra mim.
95
00:06:26,120 --> 00:06:28,337
Provavelmente vai ter
uns três minutos.
96
00:06:28,872 --> 00:06:31,477
- Vou precisar mais que isso.
- Beleza, então cinco.
97
00:06:32,460 --> 00:06:33,875
Só isso?
98
00:06:35,096 --> 00:06:36,496
Vejo você depois.
99
00:06:48,609 --> 00:06:52,546
- Isso tá horrível.
- Eu falei que tava uma merda.
100
00:06:52,547 --> 00:06:54,447
Ele disse que ninguém
vem tomar café.
101
00:06:54,448 --> 00:06:59,052
Ninguém vem comer peixe,
mas temos uma margem de 30%.
102
00:06:59,053 --> 00:07:01,952
A do café é uns 75%.
Dá pra fazer um esforço.
103
00:07:03,891 --> 00:07:05,759
Vou pegar
uns grãos melhores.
104
00:07:08,696 --> 00:07:11,180
- E aí?
- Craig.
105
00:07:15,236 --> 00:07:17,037
Falou com o Pope?
106
00:07:17,038 --> 00:07:19,013
Acho que ele não liga,
mas vou falar.
107
00:07:20,107 --> 00:07:21,807
Clark e Drew
já estão chegando.
108
00:07:21,808 --> 00:07:24,643
Beleza. Tem que ser rápido.
Só temos algumas horas.
109
00:07:24,644 --> 00:07:27,343
Não vai demorar.
Capital passivo é bom pra nós.
110
00:07:27,949 --> 00:07:29,823
Vou cuidar da negociação.
111
00:07:30,651 --> 00:07:32,240
Vai valer a pena.
112
00:07:33,688 --> 00:07:36,929
- Bom dia, senhores.
- Bom dia.
113
00:07:37,458 --> 00:07:38,908
Entrem.
114
00:07:40,761 --> 00:07:45,031
No 4814, sabemos
que uma mão lava a outra,
115
00:07:45,032 --> 00:07:47,568
mas vocês têm o sabonete.
116
00:07:48,235 --> 00:07:49,635
4814?
117
00:07:49,636 --> 00:07:52,438
4814 Diner.
É o nome.
118
00:07:52,439 --> 00:07:55,905
A gente ia chamar de 24-7,
mas somos dois, então...
119
00:07:57,444 --> 00:07:58,918
Os 3% estão bons?
120
00:08:00,081 --> 00:08:02,035
A gente tava pensando
em 5%.
121
00:08:03,149 --> 00:08:04,618
Isso é pesado.
122
00:08:04,619 --> 00:08:08,522
É uma barganha por consultores
com nosso nível de experiência.
123
00:08:08,523 --> 00:08:09,990
Consultores?
124
00:08:10,591 --> 00:08:13,326
Vão pagar a taxa de consultoria
pra uma empresa nossa.
125
00:08:13,327 --> 00:08:15,571
Podem declarar
como despesa comercial.
126
00:08:17,564 --> 00:08:21,334
E o que receberemos
dessa consultoria?
127
00:08:21,335 --> 00:08:22,737
Paz.
128
00:08:23,438 --> 00:08:24,879
E boa vontade comunitária.
129
00:08:26,206 --> 00:08:29,442
É melhor do que mijo
nas garrafas de tequila.
130
00:08:29,443 --> 00:08:31,645
Já estava difícil
aceitar os 3%.
131
00:08:31,646 --> 00:08:33,847
Sabe quais as margens
de novos restaurantes?
132
00:08:33,848 --> 00:08:35,828
Tem razão.
6%.
133
00:08:36,683 --> 00:08:39,152
- Viemos em boa fé.
- 7%.
134
00:08:39,153 --> 00:08:40,554
- Podemos...
- Talvez 8%?
135
00:08:40,555 --> 00:08:43,547
Calado, Drew.
5% está ótimo.
136
00:08:46,060 --> 00:08:50,783
Ah, e o bar de vocês, 1547,
137
00:08:51,798 --> 00:08:55,068
vai organizar a Strand,
um campeonato de surf, todo ano.
138
00:08:55,069 --> 00:08:56,469
Nunca ouvi falar nisso.
139
00:08:56,470 --> 00:08:59,588
Porque vocês criaram agora.
Parabéns.
140
00:09:02,009 --> 00:09:03,484
Tudo certo?
141
00:09:10,218 --> 00:09:12,951
- 48 o quê?
- É um nome idiota.
142
00:09:12,952 --> 00:09:15,748
Mas estamos ganhando grana.
É limpo e legítimo.
143
00:09:16,657 --> 00:09:19,303
- Beleza.
- Pensei que gostaria de saber.
144
00:09:21,362 --> 00:09:23,160
A britadeira tá no caminhão?
145
00:09:23,764 --> 00:09:26,299
Sim.
Pás, cortador de cano, tudo.
146
00:09:26,300 --> 00:09:28,334
Desentupidor?
147
00:09:28,335 --> 00:09:32,083
Enchi o tanque de água também.
Testei a pressão, tá boa.
148
00:09:38,446 --> 00:09:41,481
O Deran deveria estar com isso.
Ele que vai estar lá dentro.
149
00:09:41,482 --> 00:09:43,416
Não, ele vai ser revistado.
150
00:09:43,417 --> 00:09:46,743
Do jeito que vou entrar,
eu não vou.
151
00:10:04,170 --> 00:10:05,638
Billy.
152
00:10:14,381 --> 00:10:15,849
Nada mal.
153
00:10:16,983 --> 00:10:19,285
Está brincando?
Eu fui ótima.
154
00:10:20,488 --> 00:10:22,917
Eu estava falando de mim.
155
00:10:25,757 --> 00:10:30,530
A traseira de uma van
demanda habilidade e destreza.
156
00:10:30,531 --> 00:10:31,964
Meu Deus.
157
00:10:31,965 --> 00:10:34,598
Não consigo fazer minha mágica
com tanto espaço.
158
00:10:35,336 --> 00:10:37,330
Mas fui bem.
159
00:10:37,838 --> 00:10:41,341
Desculpa por eu não pegar
um quarto pior.
160
00:10:42,876 --> 00:10:45,158
Obrigado por pagar.
161
00:10:54,722 --> 00:10:56,142
Preciso de um favor.
162
00:10:56,724 --> 00:10:58,725
Tenho que entrar
em Camp Pendleton.
163
00:10:58,726 --> 00:11:00,272
A trabalho.
164
00:11:01,062 --> 00:11:02,641
O que eu
tenho a ver com isso?
165
00:11:03,564 --> 00:11:05,035
Você surfa lá.
166
00:11:06,133 --> 00:11:08,669
Como passo
do acesso restrito?
167
00:11:08,670 --> 00:11:11,311
- Não posso, Smurf.
- Por quê?
168
00:11:14,240 --> 00:11:16,042
Não quero estragar
a minha coisa.
169
00:11:16,043 --> 00:11:18,415
As ondas lá
são do caralho.
170
00:11:19,847 --> 00:11:22,105
O que eu vou ganhar?
171
00:11:23,885 --> 00:11:27,117
Gata, aonde vai?
172
00:11:28,255 --> 00:11:30,623
Pensei que a gente
tinha um entendido.
173
00:11:30,624 --> 00:11:32,141
Espera, calma.
174
00:11:34,027 --> 00:11:35,661
Deixei você voltar
175
00:11:35,662 --> 00:11:39,900
depois que sumiu
e foi surfar no Panamá.
176
00:11:39,901 --> 00:11:41,401
El Salvador.
177
00:11:41,402 --> 00:11:43,903
Eu teria ficado
se não fosse a guerra civil.
178
00:11:43,904 --> 00:11:45,838
Aí você sequestra meu filho.
179
00:11:45,839 --> 00:11:48,274
Nosso filho.
180
00:11:48,275 --> 00:11:50,724
Levou ele pra Nevada,
pelo amor de Deus.
181
00:11:51,126 --> 00:11:52,745
Nevada.
182
00:11:52,746 --> 00:11:54,381
Um crime passional.
183
00:11:55,182 --> 00:11:57,158
Você não quer
ser um pai, Billy.
184
00:11:57,993 --> 00:12:01,034
E quer saber?
Deran é melhor sem você.
185
00:12:02,055 --> 00:12:06,435
Mas você não pode
me negar nada.
186
00:12:10,030 --> 00:12:11,982
Smurf...
187
00:12:13,635 --> 00:12:15,121
Tchau, Billy.
188
00:12:27,381 --> 00:12:29,549
- E aí, mano.
- Veio pra mais diversão?
189
00:12:29,550 --> 00:12:32,243
- O que perdi?
- Youtuber.
190
00:12:32,244 --> 00:12:33,653
Pancake Greg.
191
00:12:33,654 --> 00:12:37,425
Fez $2 milhões ano passado
se filmando fazendo panquecas.
192
00:12:38,559 --> 00:12:39,992
Panquecas.
193
00:12:39,993 --> 00:12:42,996
E a gente se fodendo aqui
pra ganhar um troco.
194
00:12:42,997 --> 00:12:44,980
Quem é o idiota?
195
00:12:48,469 --> 00:12:50,971
- Quem é esse?
- O DJ barbudo dos comerciais.
196
00:12:50,972 --> 00:12:53,434
- Sai da frente.
- Afasta. Afasta.
197
00:12:56,110 --> 00:12:58,003
Você me empurrou.
198
00:12:58,712 --> 00:13:01,748
É uma calçada, mano.
O que vai fazer?
199
00:13:01,749 --> 00:13:04,794
Aprenda as regras
ou terei que te ensinar.
200
00:13:07,488 --> 00:13:09,054
Vamos ter calma.
201
00:13:11,826 --> 00:13:13,293
Posso ajudar?
202
00:13:13,294 --> 00:13:16,263
Sou o bombeiro.
Eles sabem que eu vinha.
203
00:13:16,264 --> 00:13:17,698
Obrigado.
204
00:13:31,545 --> 00:13:32,945
35?
205
00:13:33,481 --> 00:13:34,881
Sim.
206
00:13:46,093 --> 00:13:48,194
Sobre o que
você tava falando antes.
207
00:13:48,195 --> 00:13:51,097
Acha que podemos
nos tornar legítimos?
208
00:13:51,098 --> 00:13:52,498
Um dia.
209
00:13:54,135 --> 00:13:55,968
De terno e tudo mais?
210
00:13:55,969 --> 00:13:59,255
Não, será o de sempre,
mas de um jeito diferente.
211
00:14:00,607 --> 00:14:02,075
Por quê?
212
00:14:02,076 --> 00:14:04,090
Acho que será preciso.
213
00:14:07,981 --> 00:14:09,578
Organismos.
214
00:14:11,952 --> 00:14:15,488
Organismos que não se adaptam
ao ambiente não sobrevivem.
215
00:14:15,489 --> 00:14:17,462
Olhe pra Amazônia.
216
00:14:33,407 --> 00:14:34,808
Vamos fazer uma adição.
217
00:14:35,309 --> 00:14:36,866
Me passa o set invisível.
218
00:14:38,411 --> 00:14:39,812
Olha só.
219
00:14:40,513 --> 00:14:43,139
Agora parece uma geleira.
220
00:14:43,140 --> 00:14:44,551
Tá vendo?
221
00:14:44,952 --> 00:14:46,919
Tá brilhando, Ed.
222
00:14:46,920 --> 00:14:50,766
Até me deu frio, velho.
É gelo, mano.
223
00:15:04,671 --> 00:15:07,106
- Está tudo certo?
- Sim.
224
00:15:07,841 --> 00:15:11,277
Só admirando
o tema de natal.
225
00:15:11,278 --> 00:15:15,092
Por favor, não fale em natal.
Brock é ateu e vai se revoltar.
226
00:15:16,049 --> 00:15:17,483
Tem árvores aqui.
227
00:15:17,484 --> 00:15:20,420
Sim, é uma festa de gelo.
Sabe, diamantes, gelo...
228
00:15:20,421 --> 00:15:23,041
As árvores são...
de inverno.
229
00:15:24,525 --> 00:15:27,427
É uma vista bonita
pras filmagens pro TikTok.
230
00:15:27,428 --> 00:15:30,531
Ou TikBrock,
como ele chama.
231
00:15:31,332 --> 00:15:33,634
Então, precisa inspecionar
alguma coisa ou...
232
00:15:34,335 --> 00:15:36,701
- Não, estou tranquilo.
- Certo.
233
00:15:36,702 --> 00:15:38,980
Vou só ficar de olho
até ver um problema.
234
00:15:38,981 --> 00:15:40,489
Ótimo.
235
00:16:11,773 --> 00:16:13,173
Está pronto.
236
00:16:22,014 --> 00:16:23,472
Aquela mina casada...
237
00:16:24,418 --> 00:16:25,922
já se livrou dela?
238
00:16:28,355 --> 00:16:29,820
Do escritório de advocacia.
239
00:16:30,858 --> 00:16:32,302
Não. Me passa isso.
240
00:16:32,993 --> 00:16:34,655
Prenda bem.
241
00:16:39,700 --> 00:16:41,313
Ela sabe da sua sujeira?
242
00:16:43,304 --> 00:16:44,737
Não.
243
00:16:44,738 --> 00:16:47,673
Não falo com ninguém
sobre o que fazemos.
244
00:16:47,674 --> 00:16:49,110
Bom.
245
00:16:50,611 --> 00:16:54,606
Estou pensando em ligar
pra essa mina que encontrei.
246
00:16:55,082 --> 00:16:58,212
Eu conhecia ela.
Da igreja.
247
00:17:00,086 --> 00:17:01,811
Acha que devo ligar?
248
00:17:03,757 --> 00:17:05,471
Não sei, cara.
Talvez.
249
00:17:10,197 --> 00:17:11,732
Ligue a água.
250
00:19:14,555 --> 00:19:15,965
Certo, fica de frente.
251
00:19:18,659 --> 00:19:20,116
Virada pra mim.
252
00:19:22,062 --> 00:19:23,497
O que está fazendo?
253
00:19:24,698 --> 00:19:26,933
Vai pra trás.
Até o final.
254
00:19:29,470 --> 00:19:31,110
Mais um pouco.
255
00:19:39,880 --> 00:19:43,241
Agora joga a cabeça pra trás,
até ver o horizonte.
256
00:19:43,242 --> 00:19:44,772
Eu te seguro.
257
00:19:51,826 --> 00:19:53,479
Ei, confia em mim.
258
00:20:02,770 --> 00:20:04,652
Viu?
Se sinta livre.
259
00:20:13,180 --> 00:20:16,217
Relaxa e nem vai perceber
que está na beirada.
260
00:20:17,316 --> 00:20:19,110
É a melhor maneira.
261
00:20:23,558 --> 00:20:26,416
Baz!
Não teve graça!
262
00:20:28,062 --> 00:20:30,042
Vou bater em você.
263
00:20:47,815 --> 00:20:50,068
Por quê?
Vamos lá.
264
00:20:52,519 --> 00:20:54,175
Eu quero...
265
00:20:55,990 --> 00:20:58,191
mas eu nunca...
266
00:20:58,192 --> 00:20:59,697
Tudo bem.
267
00:21:00,861 --> 00:21:03,829
Mas eu vou dirigir porque
você quase matou a gente.
268
00:21:04,899 --> 00:21:06,366
Certo.
269
00:21:12,607 --> 00:21:14,300
Acha que tá bombeando
o bastante?
270
00:21:16,010 --> 00:21:18,887
Sim, já foi o suficiente.
Desliga.
271
00:21:28,522 --> 00:21:29,952
Deveria ligar pra ela.
272
00:21:31,258 --> 00:21:34,052
Sua amiga.
Essa é minha resposta.
273
00:21:39,967 --> 00:21:44,841
Espere mais três minutos
e puxe a mangueira.
274
00:21:49,610 --> 00:21:51,610
Tem uma caixa esquentando.
275
00:21:51,611 --> 00:21:53,912
Talvez a gente precise
apagar algumas luzes.
276
00:21:53,913 --> 00:21:56,015
Brock vai fazer
a grande entrada em breve.
277
00:21:56,016 --> 00:21:57,417
Podemos esperar?
278
00:21:57,418 --> 00:21:59,920
Dá pra esperar,
mas quando ele chegar,
279
00:21:59,921 --> 00:22:02,688
tenho que desligar
ou vai ser muita amperagem...
280
00:22:02,689 --> 00:22:05,559
Tem merda saindo do vaso!
281
00:22:05,560 --> 00:22:07,563
Literalmente!
282
00:22:17,304 --> 00:22:19,105
Estamos só esperando
pelo grandão?
283
00:22:19,606 --> 00:22:21,040
É um baixinho.
284
00:22:21,041 --> 00:22:25,746
Mas falaram que ele vai chegar
em uma McLaren azul metálico.
285
00:22:26,147 --> 00:22:27,581
Mais de $300 mil.
286
00:22:28,082 --> 00:22:29,956
Que idiotice.
287
00:22:30,816 --> 00:22:33,462
Não fale pra ele.
Pode cuspir em você.
288
00:22:34,054 --> 00:22:36,522
- Ele é esquentadinho.
- É mesmo?
289
00:22:36,523 --> 00:22:38,746
Já tivemos nossos problemas.
290
00:22:39,460 --> 00:22:41,527
Temos um acordo silencioso
esses dias.
291
00:22:41,528 --> 00:22:43,063
Ele pagou vocês?
292
00:22:43,764 --> 00:22:46,365
Sem Debbie.
Sem Tiana.
293
00:22:46,366 --> 00:22:50,169
Contanto que não façamos nada
com a bêbada da mãe dele, Debbie
294
00:22:50,170 --> 00:22:53,807
ou com a stripper de Des Moines
que teve um filho dele.
295
00:22:53,808 --> 00:22:55,245
Tiana?
296
00:22:56,477 --> 00:22:58,106
Cara, e se...
297
00:22:58,847 --> 00:23:01,314
a gente entrar escondido
quando o carro chegar?
298
00:23:01,315 --> 00:23:03,117
Umas fotos dele saindo.
299
00:23:04,751 --> 00:23:06,516
Acho que o Felix
vai te espancar.
300
00:23:21,502 --> 00:23:24,437
A gente estava mexendo nos canos
e cometi um erro.
301
00:23:24,438 --> 00:23:27,506
- Devem ter um problema aí.
- Pelos gritos no banheiro, sim.
302
00:23:27,507 --> 00:23:30,476
Nossa, Leon.
O vaso está jorrando fezes,
303
00:23:30,477 --> 00:23:32,478
Brock está vindo
e você parando ele?
304
00:23:32,479 --> 00:23:34,659
- É meu trabalho, Hannah.
- Por favor.
305
00:23:38,318 --> 00:23:41,854
- Tem que tirar tudo.
- É sério? Ele falou sério?
306
00:23:41,855 --> 00:23:44,524
- Pode ter uma câmera aí.
- Ele não é paparazzo.
307
00:23:44,525 --> 00:23:47,527
Estou fazendo um favor.
Posso ir, se quiserem.
308
00:23:47,528 --> 00:23:49,762
Leon, Brock vai surtar
se estiver assim.
309
00:23:49,763 --> 00:23:53,279
Basta desentupir. Vai dar certo.
Só preciso desentupir.
310
00:23:57,604 --> 00:23:59,272
- Vá.
- Obrigada.
311
00:23:59,273 --> 00:24:00,675
Por aqui.
312
00:24:01,376 --> 00:24:02,776
Cuidado.
313
00:24:10,484 --> 00:24:12,045
Procurando por mim?
314
00:24:12,653 --> 00:24:14,054
Sim.
315
00:24:14,655 --> 00:24:16,156
Preciso de você
hoje à noite.
316
00:24:16,757 --> 00:24:18,592
22h.
317
00:24:18,593 --> 00:24:20,994
Vai ver um contato
sobre o próximo trabalho.
318
00:24:20,995 --> 00:24:23,663
- É importante.
- Qual o trabalho?
319
00:24:23,664 --> 00:24:26,769
Interceptar uma carga
na loja militar de Pendleton.
320
00:24:27,268 --> 00:24:29,769
Mas precisamos identificação
pra entrar na base.
321
00:24:29,770 --> 00:24:32,472
- Você parece um soldado.
- Qual a carga?
322
00:24:32,473 --> 00:24:34,540
Se for eletrônicos,
o meu cara...
323
00:24:34,541 --> 00:24:37,411
Calma, tigrão.
Um passo de cada vez.
324
00:24:37,412 --> 00:24:39,443
Vou deixar o endereço.
325
00:24:40,081 --> 00:24:42,174
Que álbum você comprou?
326
00:24:43,883 --> 00:24:46,085
Ontem. Foi com a Julia
na loja...
327
00:24:46,086 --> 00:24:48,021
Claro, claro.
328
00:24:48,022 --> 00:24:49,423
Black Flag.
329
00:24:50,024 --> 00:24:51,425
E foi um CD.
330
00:24:51,426 --> 00:24:54,217
Ninguém compra álbuns
hoje em dia, Smurf.
331
00:25:51,586 --> 00:25:54,654
Tudo pronto.
Desculpe pela inconveniência.
332
00:25:54,655 --> 00:25:56,122
Não, tudo bem.
Só...
333
00:25:56,523 --> 00:25:57,991
Tchau.
334
00:25:58,492 --> 00:25:59,958
Vamos mandar a limpeza.
335
00:26:01,295 --> 00:26:05,198
Senhoras e senhores,
me acompanhem até a entrada.
336
00:26:05,199 --> 00:26:06,670
Nosso anfitrião chegará.
337
00:26:08,969 --> 00:26:11,057
Vamos, pessoal.
338
00:26:17,678 --> 00:26:19,278
O bonitão está chegando.
339
00:26:22,617 --> 00:26:24,117
Pra trás.
340
00:26:24,118 --> 00:26:26,586
A Tiana passou a noite
comigo ontem, mano.
341
00:26:26,587 --> 00:26:28,454
Fala pra ela ir pegar
as coisas dela.
342
00:26:28,455 --> 00:26:31,691
- Vai viver, cuzão.
- Vai arranjar um carro.
343
00:26:31,692 --> 00:26:33,538
Saiam do caminho.
344
00:26:34,961 --> 00:26:36,429
Por que falou isso, cara?
345
00:26:36,430 --> 00:26:39,622
Relaxa. Só atrasa ele.
Eu divido a grana com você.
346
00:26:44,238 --> 00:26:45,671
Afasta, cara.
347
00:26:48,574 --> 00:26:50,555
Me ajuda aqui.
Temos que agilizar.
348
00:26:52,112 --> 00:26:55,312
Porra. Não quer entrar.
Pega a serra.
349
00:27:02,723 --> 00:27:04,123
Ótimo.
350
00:27:34,655 --> 00:27:36,321
Caralho!
351
00:27:38,425 --> 00:27:40,894
Somos testemunhas!
Ele atropelou de propósito!
352
00:27:40,895 --> 00:27:43,529
Qual o seu problema?
Não aguenta uma piada?
353
00:27:43,530 --> 00:27:45,965
Pare de caçar indenização,
seu filho da puta.
354
00:27:45,966 --> 00:27:48,934
- E sai da minha propriedade!
- Ele pode ter machucado.
355
00:27:48,935 --> 00:27:51,471
Vai machucar quando
ele pagar meu para-brisa.
356
00:27:51,472 --> 00:27:53,051
Sabe quanto vai custar?
357
00:27:58,145 --> 00:28:00,831
- Ele atropelou mesmo?
- Sim.
358
00:28:31,814 --> 00:28:35,348
- Levanta!
- Não dá. Minha perna.
359
00:28:35,349 --> 00:28:38,785
Não se preocupe,
cuidamos disso. Pode entrar.
360
00:28:38,786 --> 00:28:41,921
Por que insistem em mexer
com o chi do Brock?
361
00:28:41,922 --> 00:28:45,215
Porque eles são haters, gata.
Haters!
362
00:28:50,231 --> 00:28:52,064
Levanta, cara.
Tá machucado mesmo?
363
00:28:52,065 --> 00:28:56,135
Sim. O pescoço, a cabeça,
a perna, tudo.
364
00:28:56,136 --> 00:28:58,504
Toquem em mim
e vou processar todos.
365
00:28:58,505 --> 00:29:01,107
- Quer fazer desse jeito?
- Sim.
366
00:29:01,108 --> 00:29:05,846
Até chamarem uma ambulância,
eu não saio.
367
00:29:05,847 --> 00:29:07,288
Beleza?
368
00:29:08,816 --> 00:29:11,583
Precisamos de um ambulância
na entrada principal.
369
00:29:33,407 --> 00:29:35,018
Deixa eu te mostrar algo.
370
00:29:38,679 --> 00:29:40,993
Essa é
a Pièce de Résistance.
371
00:29:41,815 --> 00:29:44,529
A mais cara daqui.
Posso?
372
00:29:51,158 --> 00:29:52,609
Voilà.
373
00:29:53,362 --> 00:29:57,086
Use. Eu garanto
que não vai tirar.
374
00:30:00,734 --> 00:30:02,285
Cara, estamos sem tempo.
375
00:30:02,704 --> 00:30:04,137
Tente agora.
376
00:30:07,575 --> 00:30:09,964
Quase lá.
377
00:30:12,846 --> 00:30:14,281
Copiado.
378
00:30:14,782 --> 00:30:16,248
A ambulância está a caminho.
379
00:30:22,723 --> 00:30:24,857
Vamos.
Vai levantando.
380
00:30:24,858 --> 00:30:26,490
Olha, a perna está boa.
381
00:30:27,561 --> 00:30:30,068
Falei pra não tocar em mim!
382
00:30:30,069 --> 00:30:31,598
É melhor você sair.
383
00:30:31,599 --> 00:30:34,153
Se voltar aqui,
você é um homem morto.
384
00:30:52,586 --> 00:30:56,088
Com licença, sou Eric Barnes.
O inspetor de segurança.
385
00:30:56,089 --> 00:30:58,524
Estamos resolvendo
a iluminação,
386
00:30:58,525 --> 00:31:03,129
mas o Sr. Pham pediu uma foto
dessa peça na parede iluminada.
387
00:31:03,130 --> 00:31:04,864
Posso tirar
pra tirar uma foto?
388
00:31:04,865 --> 00:31:07,868
Claro, sem problemas.
389
00:31:07,869 --> 00:31:09,302
Obrigado.
390
00:31:09,803 --> 00:31:12,142
Que merda você tá fazendo?
391
00:31:13,206 --> 00:31:16,876
- Eu ia colocar...
- Não encosta nessa porra.
392
00:31:16,877 --> 00:31:19,111
E nem na minha gata.
Quem é você?
393
00:31:19,112 --> 00:31:21,514
Ele é o bombeiro, Brock.
Por isso o uniforme.
394
00:31:21,515 --> 00:31:23,361
Então relaxa.
395
00:31:24,051 --> 00:31:26,211
- Ele não sabia.
- Sabia o quê?
396
00:31:27,920 --> 00:31:32,515
Bem, já que o Bombeiro Lucão
estragou tudo, vou falar.
397
00:31:35,162 --> 00:31:37,964
Pedi pro Eddie fazer essa peça
pra você.
398
00:31:37,965 --> 00:31:39,607
Eu amei.
399
00:31:40,242 --> 00:31:42,768
São $250 mil em diamantes,
amor.
400
00:31:45,039 --> 00:31:46,573
É o Craig. Ele saiu.
401
00:31:46,974 --> 00:31:48,423
Cadê as paradas?
402
00:32:05,793 --> 00:32:07,720
Deran teria avisado
se tivesse saído.
403
00:32:26,214 --> 00:32:27,648
São elas.
404
00:32:28,349 --> 00:32:29,806
Ficaram na tela.
405
00:32:31,419 --> 00:32:32,884
Porra.
406
00:32:36,558 --> 00:32:37,990
Isso.
407
00:33:01,683 --> 00:33:03,149
Vamos.
408
00:33:07,254 --> 00:33:08,957
Vai ficar linda em você.
409
00:33:10,024 --> 00:33:11,491
Amor.
410
00:33:18,266 --> 00:33:19,738
Obrigado.
411
00:33:26,940 --> 00:33:28,375
Deran saiu.
412
00:33:28,376 --> 00:33:29,776
Vamos.
413
00:33:46,192 --> 00:33:47,661
Quer uma água
ou algo assim?
414
00:33:48,462 --> 00:33:50,406
Estou bem.
Valeu.
415
00:33:54,234 --> 00:33:57,270
- Conseguiu fazer eles dormirem?
- Por pouco.
416
00:33:57,271 --> 00:34:00,555
Craig e Deran estavam
tentando brigar de novo.
417
00:34:01,341 --> 00:34:02,742
O que é isso?
418
00:34:02,743 --> 00:34:05,178
Um programa novo onde moram
na mesma casa
419
00:34:05,179 --> 00:34:07,013
e filmam tudo que fazem.
420
00:34:07,014 --> 00:34:08,481
Pra quê?
421
00:34:08,482 --> 00:34:10,257
Cala a boca.
É divertido.
422
00:34:18,559 --> 00:34:20,194
Por que você...
423
00:34:20,195 --> 00:34:22,662
não pega uma pizza
pra gente?
424
00:34:22,663 --> 00:34:24,301
Pode ir no meu carro.
425
00:34:25,432 --> 00:34:27,577
- É sério?
- Sim.
426
00:34:29,103 --> 00:34:31,367
Cogumelo e pepperoni.
Por favor.
427
00:34:33,943 --> 00:34:35,375
Obrigada.
428
00:34:36,357 --> 00:34:37,840
Você fez a noite dele.
429
00:34:57,229 --> 00:34:58,729
Vamos.
430
00:35:18,485 --> 00:35:20,854
Ainda quero receber
se seu cara não aparecer.
431
00:35:20,855 --> 00:35:22,789
Não vou dar um centavo.
432
00:35:22,790 --> 00:35:24,258
O Billy vai.
433
00:35:24,759 --> 00:35:26,162
O quê?
434
00:35:27,161 --> 00:35:28,595
Isso é coisa sua.
435
00:35:29,396 --> 00:35:33,077
O Cabo Kenny não dá autorização
pra surfar se não receber.
436
00:35:33,668 --> 00:35:35,070
Com certeza.
437
00:35:37,171 --> 00:35:40,406
Cadê aquele delinquente
que você alimenta?
438
00:35:40,407 --> 00:35:43,483
- Está com ciúmes?
- Não.
439
00:35:44,084 --> 00:35:45,510
Ele tem 18 anos, Billy.
440
00:35:48,082 --> 00:35:51,652
Mas ele não é assim.
Aconteceu algo.
441
00:35:56,323 --> 00:35:59,531
Por que eu não tiro a foto?
Qual a diferença?
442
00:36:01,262 --> 00:36:02,662
O que foi?
443
00:36:02,663 --> 00:36:05,253
Vamos esperar
mais uns minutos.
444
00:36:28,656 --> 00:36:30,852
- Isso é legal?
- Muito.
445
00:36:32,693 --> 00:36:34,093
Fique.
446
00:36:52,680 --> 00:36:54,549
- Tudo bem?
- Sim.
447
00:37:03,624 --> 00:37:06,606
- Tem certeza?
- Sim, é que...
448
00:37:07,141 --> 00:37:08,554
Sim, tudo bem.
449
00:37:15,169 --> 00:37:18,904
Nos demos muito bem nessa.
Mesmo sem a última peça.
450
00:37:20,775 --> 00:37:22,241
Foi um bom negócio.
451
00:37:24,979 --> 00:37:26,846
Eu tinha aquela porra
na minha mão.
452
00:37:26,847 --> 00:37:30,670
Deveria ter batido naquele cara
e corrido de lá.
453
00:37:31,418 --> 00:37:33,514
Sim, seriam mais $100 mil.
454
00:37:34,755 --> 00:37:37,691
Falei que deveriam ter sido
dois de nós.
455
00:37:37,692 --> 00:37:42,295
Mas você disse
que era capaz, não é?
456
00:37:42,296 --> 00:37:46,065
Quando o trabalho mela, já era.
A gente sai de lá. Lembra?
457
00:37:46,066 --> 00:37:48,367
Lembro. Você era
um cuzão egoísta
458
00:37:48,368 --> 00:37:50,170
naquele trabalho
da loja de skate,
459
00:37:50,171 --> 00:37:52,405
quando deixou
a Renn se foder,
460
00:37:52,406 --> 00:37:56,642
e é um cuzão egoísta agora,
fazendo a gente perder grana.
461
00:37:56,643 --> 00:37:58,311
- É a mesma merda.
- Calma.
462
00:37:58,312 --> 00:38:00,446
Fizemos um bom trabalho.
Juntos.
463
00:38:00,447 --> 00:38:03,851
- Com o acordo do restaurante...
- Que acordo?
464
00:38:05,085 --> 00:38:07,892
- Você não falou...
- Quer saber, mano?
465
00:38:08,689 --> 00:38:10,090
Tá tranquilo, mano.
466
00:38:10,091 --> 00:38:12,892
Não finja que se importa
de repente.
467
00:38:12,893 --> 00:38:15,228
Tem alguma conveniência
pra roubar?
468
00:38:15,229 --> 00:38:17,262
Ele tá roubando
com os motoqueiros.
469
00:38:17,263 --> 00:38:20,266
Mano, tem que parar de querer
ser o dono da porra toda.
470
00:38:20,267 --> 00:38:22,501
E você, parar de reclamar
como uma putinha.
471
00:38:22,502 --> 00:38:23,903
Então levanta.
472
00:38:23,904 --> 00:38:26,105
Se eu sou uma putinha,
por que não levanta?
473
00:38:29,410 --> 00:38:30,920
Quem é a putinha agora?
474
00:38:51,398 --> 00:38:53,085
Deixa eles.
475
00:39:34,609 --> 00:39:36,609
Onde você estava?
476
00:39:36,610 --> 00:39:38,603
A identidade em Pendleton?
477
00:39:39,313 --> 00:39:42,181
- Puta merda.
- "Puta merda"?
478
00:39:42,182 --> 00:39:43,749
Desculpa.
479
00:39:43,750 --> 00:39:47,253
Fiquei entretido
assistindo TV e...
480
00:39:47,254 --> 00:39:48,687
me deu branco.
481
00:39:56,396 --> 00:39:59,129
Não deixe acontecer
nunca mais.
482
00:40:29,996 --> 00:40:31,402
O que foi?
483
00:40:32,467 --> 00:40:33,870
Nada.
484
00:41:14,776 --> 00:41:16,241
O que está fazendo?
485
00:41:19,446 --> 00:41:21,714
Parece que precisa
de um desses.
486
00:41:48,075 --> 00:41:49,547
Correu tudo bem.
487
00:41:50,745 --> 00:41:54,213
Só não conseguimos
a peça da namorada.
488
00:41:54,214 --> 00:41:56,846
Pode pesar.
Qualquer problema, pode avisar.
489
00:41:59,854 --> 00:42:01,321
Está bom.
490
00:42:01,922 --> 00:42:03,527
Foi tudo perfeito.
491
00:42:04,224 --> 00:42:07,493
Seu irmão pegou as falsas
e nem reparou.
492
00:42:07,494 --> 00:42:09,528
Deveria estar feliz.
Fez um bom trabalho.
493
00:42:12,299 --> 00:42:13,833
Perca meu número.
494
00:42:16,437 --> 00:42:18,638
Pensei que me sentiria bem.
495
00:42:18,639 --> 00:42:20,084
Mas não me sinto.
496
00:43:13,327 --> 00:43:15,229
Oi, Amy.
Sou eu, o Pope.
497
00:43:15,730 --> 00:43:17,662
Quer dizer, o Andrew.
498
00:43:18,899 --> 00:43:20,948
É o Andrew.
499
00:43:21,802 --> 00:43:26,697
Enfim, foi bom te ver
naquele dia.
500
00:43:27,740 --> 00:43:32,253
E eu estava pensando
se você gostaria...
501
00:43:34,148 --> 00:43:36,382
de me encontrar
mais uma vez,
502
00:43:36,383 --> 00:43:38,583
sei lá, pra conversar.
503
00:43:41,088 --> 00:43:42,609
Ou algo assim.
504
00:43:53,067 --> 00:43:54,468
Quem era?
505
00:43:55,670 --> 00:43:57,103
Ninguém.
506
00:43:57,604 --> 00:43:59,038
Quer gelo?
507
00:44:13,620 --> 00:44:15,052
Está tudo bem?
508
00:44:17,925 --> 00:44:19,839
Vai passar a noite?
509
00:44:20,861 --> 00:44:22,913
Não. Vou pra casa.
510
00:44:24,799 --> 00:44:26,842
Tem alguma comida aí?
511
00:44:29,970 --> 00:44:31,940
Tem comida chinesa.
512
00:44:37,312 --> 00:44:39,105
Se resolveram agora?
513
00:44:41,582 --> 00:44:43,054
Não sei.
514
00:44:45,118 --> 00:44:48,183
Vocês brigam
desde os seis anos.
515
00:45:01,202 --> 00:45:02,767
Teve algum apagão?
516
00:45:05,339 --> 00:45:06,994
Não sei, talvez.
517
00:45:14,549 --> 00:45:16,062
Está tudo bem?
518
00:45:20,988 --> 00:45:22,455
Sim, é que...
519
00:45:25,793 --> 00:45:27,238
Nada.
520
00:45:30,606 --> 00:45:34,606
DIRETORIA