1
00:01:23,654 --> 00:01:25,087
Alcaide.
2
00:01:26,620 --> 00:01:28,086
Alcaide.
3
00:01:29,654 --> 00:01:31,154
Bernadine.
4
00:01:31,952 --> 00:01:34,161
Todo está listo.
5
00:01:34,185 --> 00:01:38,386
Bien. El ayudante Morgan le
notificará cuando sea el momento.
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,253
Está bien.
7
00:01:59,252 --> 00:02:01,053
¿Sra. Jimenez?
8
00:02:02,919 --> 00:02:05,161
¿Has oído algo? ¿Lo pararon?
9
00:02:05,185 --> 00:02:07,550
No. No.
10
00:02:11,220 --> 00:02:12,962
Está bien. Ven aquí, ven aquí.
11
00:02:12,986 --> 00:02:15,120
Siéntate, siéntate.
12
00:02:16,352 --> 00:02:17,386
Mira.
13
00:02:19,219 --> 00:02:22,962
No pasará nada hasta que
tengamos autorización, ¿vale?
14
00:02:22,986 --> 00:02:25,020
No tenemos autorización.
15
00:02:28,654 --> 00:02:30,563
Te lo haremos saber.
16
00:02:30,587 --> 00:02:32,386
Te avisaremos
cuando sea el momento.
17
00:02:49,052 --> 00:02:51,128
- ¿Cuándo lo queremos?
- Aquí y ahora.
18
00:02:51,152 --> 00:02:53,228
- ¿Qué es lo que queremos?
- Respeto por la vida.
19
00:02:53,252 --> 00:02:55,062
- ¿Cuándo lo queremos?
- Aquí y ahora.
20
00:02:55,086 --> 00:02:57,096
- ¿Qué es lo que queremos?
- Respeto por la vida!
21
00:02:57,120 --> 00:02:58,995
- ¿Cuándo lo queremos?
- Aquí y ahora.
22
00:02:59,019 --> 00:03:00,962
- ¿Qué es lo que queremos?
- Respeto por la vida!
23
00:03:00,986 --> 00:03:02,961
- ¿Cuándo lo queremos?
- Aquí y ahora.
24
00:03:02,985 --> 00:03:04,296
- ¿Qué es lo que queremos?
- Respeto por la vida!
25
00:03:04,320 --> 00:03:06,650
- ¿Cuándo lo queremos?
- Aquí y ahora.
26
00:03:21,985 --> 00:03:23,254
¿Bernadine?
27
00:03:26,186 --> 00:03:28,853
Hemos tenido noticias
de la oficina del director.
28
00:03:31,619 --> 00:03:33,853
Gracias, ayudante.
29
00:04:21,287 --> 00:04:22,920
Abajo. Abajo.
30
00:06:31,586 --> 00:06:33,120
Puedo probar su pie.
31
00:07:02,586 --> 00:07:04,495
Podemos probar
con su vena femoral.
32
00:07:04,519 --> 00:07:06,854
En marcha. Hazlo.
33
00:07:08,985 --> 00:07:10,886
Estoy aquí, Víctor.
34
00:07:24,685 --> 00:07:27,229
Bendito sea el fruto
de tu vientre, Jesús.
35
00:07:27,253 --> 00:07:29,296
Santa María, madre de Dios,
ruega por nosotros, pecadores,
36
00:07:29,320 --> 00:07:32,017
ahora y en la hora de mi muerte.
37
00:07:50,952 --> 00:07:55,385
Sr. Jimenez, ¿puedo
ofrecerle algo?
38
00:08:29,253 --> 00:08:31,385
¿Tiene una declaración final?
39
00:08:52,985 --> 00:09:00,284
Padre nuestro, que estás en el
cielo, santificado sea tu nombre.
40
00:09:01,053 --> 00:09:04,629
Venga tu reino,
hágase tu voluntad
41
00:09:04,653 --> 00:09:06,887
en la tierra como en el cielo.
42
00:09:09,919 --> 00:09:12,853
Danos hoy nuestro
pan de cada día...
43
00:09:14,318 --> 00:09:17,095
y perdona nuestras ofensas,
44
00:09:17,119 --> 00:09:20,986
como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
45
00:09:22,486 --> 00:09:25,019
No nos dejes caer
en la tentación.
46
00:10:14,985 --> 00:10:16,352
Haz algo.
47
00:10:22,251 --> 00:10:25,227
¿Qué pasa?
48
00:10:25,251 --> 00:10:27,629
- Yo...
- ¿Le pusiste suficiente?
49
00:10:27,653 --> 00:10:30,428
Su corazón se estaba ralentizando.
No sé por qué no se detuvo.
50
00:10:30,452 --> 00:10:32,120
Debería estar inconsciente.
51
00:10:36,120 --> 00:10:37,928
Su vena está infiltrada.
52
00:10:37,952 --> 00:10:39,527
Encuentra otra vena.
53
00:10:39,551 --> 00:10:41,629
- ¿Tienes más drogas?
- No lo sé.
54
00:10:41,653 --> 00:10:43,516
Llama al director.
55
00:10:47,451 --> 00:10:49,987
Alcaide, está muerto.
56
00:10:59,386 --> 00:11:00,428
¿Está seguro?
57
00:11:00,452 --> 00:11:01,986
Sí.
58
00:11:05,086 --> 00:11:07,453
¿Quieres que venga el
médico para confirmarlo?
59
00:11:10,952 --> 00:11:12,219
¿Alcaide?
60
00:11:13,486 --> 00:11:15,353
Sí. Trae al doctor.
61
00:11:18,953 --> 00:11:21,420
Declaramos su muerte, 10:47 p.m.
62
00:11:52,519 --> 00:11:55,028
Bueno, tenemos un par de
peticiones más de dos periodistas.
63
00:11:55,052 --> 00:11:58,928
Son locales. Sólo quieren entrar y
tal vez hablar contigo unos minutos.
64
00:11:58,952 --> 00:12:02,095
Pero sé que estás ocupada. Tal vez
puedan hablar contigo o con alguien más...
65
00:12:02,119 --> 00:12:03,862
Mónica está a cargo de las
solicitudes de los medios de comunicación.
66
00:12:03,886 --> 00:12:05,604
Lo sé, pero ha estado
diciendo a la gente que no
67
00:12:05,628 --> 00:12:07,495
porque eso es lo que le
has estado diciendo que diga.
68
00:12:07,519 --> 00:12:12,119
Sonia, no quiero ningún medio
de comunicación en esta prisión.
69
00:12:15,252 --> 00:12:17,528
Está bien. Bueno, ese
abogado de Acción Legal Ahora
70
00:12:17,552 --> 00:12:20,328
quiere traer a una o dos
personas a visitar Woods.
71
00:12:20,352 --> 00:12:23,262
Creen que podría obtener
su decisión de apelación hoy.
72
00:12:23,286 --> 00:12:25,127
¿Lo están representando ahora?
73
00:12:25,151 --> 00:12:27,095
No lo creo. Supongo
que sólo quieren verlo.
74
00:12:27,119 --> 00:12:28,896
Anoche enviaron
por fax sus papeles.
75
00:12:28,920 --> 00:12:31,987
Entonces necesitan asegurarse
de que están en su lista de visitas.
76
00:12:32,919 --> 00:12:36,361
- Asegúrate de que
nadie entre con él.
77
00:12:36,385 --> 00:12:39,427
Siempre intentan traer gente
para visitar a los reclusos.
78
00:12:39,451 --> 00:12:40,853
Está bien.
79
00:12:41,986 --> 00:12:43,662
¿Algo más, Sonia?
80
00:12:43,686 --> 00:12:45,118
No.
81
00:12:48,152 --> 00:12:50,294
Sabes, el funeral de la
madre de Woods es hoy.
82
00:12:50,318 --> 00:12:51,385
Lo sé.
83
00:12:52,552 --> 00:12:57,061
Bloquea una hora completa para la
reunión del personal ejecutivo de hoy.
84
00:12:57,085 --> 00:12:58,954
Terminaremos a las 2:00.
85
00:13:01,919 --> 00:13:03,319
Está bien.
86
00:13:06,219 --> 00:13:09,261
Sr. Hugger. Sr. Martínez.
87
00:13:09,285 --> 00:13:11,253
- Buenos días.
- Sí, bien.
88
00:13:40,985 --> 00:13:42,352
Woods, te toca.
89
00:14:03,519 --> 00:14:04,595
Abran la 32.
90
00:14:04,619 --> 00:14:05,683
Recibido.
91
00:14:19,984 --> 00:14:21,550
Woods, no puedes
poner todo esto.
92
00:14:31,419 --> 00:14:32,960
Sr. Johnson.
93
00:14:32,984 --> 00:14:34,986
- Sr. Brooks.
- Alcaide.
94
00:14:35,920 --> 00:14:37,286
Sr. Woods.
95
00:14:40,118 --> 00:14:43,295
Si quieres llamar a alguien
después del funeral de tu madre,
96
00:14:43,319 --> 00:14:44,986
Lo permitiré.
97
00:14:56,318 --> 00:14:57,419
Está listo.
98
00:15:25,385 --> 00:15:26,918
Oh, cielos.
99
00:15:29,251 --> 00:15:30,853
Oh.
100
00:15:31,386 --> 00:15:32,919
Lo siento.
101
00:15:33,952 --> 00:15:35,320
Está bien.
102
00:15:42,518 --> 00:15:44,219
Mueve tu pie.
103
00:16:03,686 --> 00:16:07,127
Parecen oscuros
incluso cuando el sol brilla.
104
00:16:07,151 --> 00:16:09,128
Cuando estás en la cama,
la oscuridad de tu habitación
105
00:16:09,152 --> 00:16:12,328
puede ofrecer más comodidad
que el abrazo de un ser querido.
106
00:16:12,352 --> 00:16:14,461
Cuando sientes que
tu alma está cansada
107
00:16:14,485 --> 00:16:17,227
incluso en los
momentos más felices.
108
00:16:17,251 --> 00:16:19,927
Si has luchado con
la depresión antes,
109
00:16:19,951 --> 00:16:22,595
si probaste otros
medicamentos...
110
00:16:22,619 --> 00:16:24,219
Bernadine.
111
00:16:25,319 --> 00:16:26,986
¿Está muy alto?
112
00:16:27,452 --> 00:16:28,953
No.
113
00:16:35,286 --> 00:16:37,886
Tienes que ir a
trabajar en cuatro horas.
114
00:16:39,385 --> 00:16:40,919
Y tú también.
115
00:16:42,119 --> 00:16:44,886
Lo sé. Estoy bien.
116
00:16:46,118 --> 00:16:48,328
Bueno, quiero compartir
la cama con mi esposa.
117
00:16:48,352 --> 00:16:53,220
Ahora, Bernadine, ¿cuánto
tiempo va a durar esto?
118
00:16:53,984 --> 00:16:55,419
No lo sé.
119
00:16:57,685 --> 00:16:59,185
Ve a la cama.
120
00:17:00,451 --> 00:17:01,852
Vamos.
121
00:17:02,218 --> 00:17:03,385
¿Por favor?
122
00:17:07,219 --> 00:17:08,253
Vete.
123
00:18:51,586 --> 00:18:54,986
Tío, no sé quién es peor
de esos malditos pájaros,
124
00:18:55,585 --> 00:18:57,352
él o Woods.
125
00:18:59,653 --> 00:19:01,853
Ambos son unos
malditos extraños.
126
00:19:07,653 --> 00:19:10,986
¿Crees que van a seguir
adelante con esto esta vez?
127
00:19:12,385 --> 00:19:14,319
Lo sabremos cualquier día.
128
00:19:16,952 --> 00:19:19,995
He oído que el fiscal general
podría recomendar una investigación
129
00:19:20,019 --> 00:19:22,227
en lo que pasó con Jimenez.
130
00:19:22,251 --> 00:19:23,518
¿Es eso cierto?
131
00:19:25,518 --> 00:19:29,852
Si hay una revisión, me aseguraré
de que se haga internamente.
132
00:19:33,252 --> 00:19:35,995
Bueno, manejamos
todo según las reglas.
133
00:19:36,019 --> 00:19:37,394
Lo sabes, ¿verdad?
134
00:19:37,418 --> 00:19:40,160
Nadie iba a encontrar
una vena que funcionara.
135
00:19:40,184 --> 00:19:41,927
Jiménez no bebió
nada de agua ese día.
136
00:19:41,951 --> 00:19:43,352
¿Por qué no lo hizo?
137
00:19:48,019 --> 00:19:51,119
Estoy revisando el protocolo con
el director la semana que viene.
138
00:19:51,651 --> 00:19:53,385
Te daré cualquier actualización.
139
00:19:57,618 --> 00:19:59,395
Es un grupo de abogados.
140
00:19:59,419 --> 00:20:02,328
¿Cuántos problemas
podrían causar?
141
00:20:02,352 --> 00:20:04,127
Sólo quieren hablar con el tipo.
142
00:20:04,151 --> 00:20:06,261
Oye, no están en
su lista de visitas,
143
00:20:06,285 --> 00:20:08,628
y no son parte
de su equipo legal.
144
00:20:08,652 --> 00:20:13,327
Si quieren hablar con él, pueden escribirle
una carta, llamarlo por teléfono.
145
00:20:13,351 --> 00:20:16,262
Esas son las reglas.
No van hacer eso. Ya lo sabes.
146
00:20:16,286 --> 00:20:18,495
Está entumecido, está...
ha cortado a la gente,
147
00:20:18,519 --> 00:20:20,353
la gente lo ha cortado ahora.
148
00:20:21,151 --> 00:20:23,661
Ahora su madre está muerta.
149
00:20:23,685 --> 00:20:25,495
Sólo quiero que sepa
150
00:20:25,519 --> 00:20:28,353
que hay gente ahí
fuera que le apoya.
151
00:20:29,118 --> 00:20:31,118
No recibió su
apelación, ¿verdad?
152
00:20:33,386 --> 00:20:35,593
Es sólo una conversación.
153
00:20:35,617 --> 00:20:38,118
Marty, no, no puedo.
154
00:20:41,119 --> 00:20:43,095
Sabes, durante los
últimos siete años,
155
00:20:43,119 --> 00:20:45,327
has bloqueado cada uno
de los intentos que he hecho
156
00:20:45,351 --> 00:20:48,128
para tratar de que lo traten
como a un ser humano.
157
00:20:48,152 --> 00:20:49,895
Lo vas a matar.
¿No es suficiente?
158
00:20:49,919 --> 00:20:54,295
Lo he tratado como un ser
humano en cada paso del camino.
159
00:20:54,319 --> 00:20:56,227
No es mi trabajo
eludir las reglas
160
00:20:56,251 --> 00:20:58,095
para acomodar su
petición especial.
161
00:20:58,119 --> 00:21:00,927
Pedido especial. ¿Cómo
es una petición especial?
162
00:21:00,951 --> 00:21:02,661
Abre las puertas.
Me gustaría irme ahora.
163
00:21:02,685 --> 00:21:03,783
¿Es una petición especial?
164
00:21:03,808 --> 00:21:06,527
Tengo que mantener el orden
y la seguridad en esta prisión.
165
00:21:06,551 --> 00:21:08,128
Tengo más de mil personas
166
00:21:08,152 --> 00:21:11,095
que tengo que asegurarme de que
estén a salvo y que se les dé cuenta.
167
00:21:11,119 --> 00:21:13,928
Ya es bastante difícil sin
que tú compliques las cosas.
168
00:21:13,952 --> 00:21:15,294
Lo que tienes que
hacer es protegerte
169
00:21:15,318 --> 00:21:16,994
ahora que este
lugar está bajo fuego
170
00:21:17,018 --> 00:21:19,661
desde que se estropeó
la última ejecución.
171
00:21:19,685 --> 00:21:21,327
- Sal de mi oficina.
- Pon las barricadas,
172
00:21:21,351 --> 00:21:23,995
mantén el mundo exterior
fuera para que puedas matar
173
00:21:24,019 --> 00:21:25,526
tan bajo el radar
como sea posible.
174
00:21:25,550 --> 00:21:26,420
Salga de aquí.
175
00:21:26,445 --> 00:21:29,028
Y quítale toda la dignidad
que le queda al hombre.
176
00:21:29,052 --> 00:21:31,295
- Vete.
- Sí, me voy, pero no me voy lejos.
177
00:21:31,319 --> 00:21:33,628
Para que lo sepas,
voy a luchar por él
178
00:21:33,652 --> 00:21:35,128
hasta el mismo momento
179
00:21:35,152 --> 00:21:37,253
que le clavas esa
aguja en el brazo.
180
00:21:37,951 --> 00:21:39,252
Para que lo sepas.
181
00:22:23,219 --> 00:22:24,227
Anthony.
182
00:22:24,251 --> 00:22:26,185
Me alegro de verte, tío.
183
00:22:28,252 --> 00:22:30,628
Ahora, me prometiste que
ibas a comer algunas patatas.
184
00:22:30,652 --> 00:22:33,628
Te ves mucho más delgado
que la última vez que te vi.
185
00:22:33,652 --> 00:22:36,186
¿Sí? Patatas, ¿eh?
186
00:22:36,951 --> 00:22:39,494
Lo intenté. Lo olvidé.
187
00:22:39,518 --> 00:22:41,017
Estoy un poco ocupado.
188
00:22:43,419 --> 00:22:45,227
¿Cómo lo llevas?
189
00:22:45,251 --> 00:22:47,594
Uh, ya sabes, es lo que es.
190
00:22:47,618 --> 00:22:49,453
- ¿Sí?
Sí.
191
00:22:50,351 --> 00:22:53,160
Oye, tío, quería disculparme
192
00:22:53,184 --> 00:22:55,161
por no haber venido a
verte la semana pasada.
193
00:22:55,185 --> 00:22:58,494
- Era sólo que mi madre había muerto y...
- Lo entiendo.
194
00:22:58,518 --> 00:23:01,494
Sabes qué, yo sólo... No
quería ver a nadie ese día.
195
00:23:01,518 --> 00:23:03,227
Lo entiendo. Lo entiendo.
196
00:23:03,251 --> 00:23:05,661
Sí, pero tú condujiste
todo ese camino, ya sabes.
197
00:23:05,685 --> 00:23:07,186
No te preocupes.
198
00:23:08,685 --> 00:23:09,960
Está bien.
199
00:23:09,984 --> 00:23:12,061
Entonces, ¿qué
está pasando, Marty?
200
00:23:12,085 --> 00:23:14,253
Dígame. ¿Tienes alguna noticia?
201
00:23:16,151 --> 00:23:17,228
Si.
202
00:23:17,252 --> 00:23:20,593
Vas a ser mi último
cliente, Anthony.
203
00:23:20,617 --> 00:23:22,353
Me retiro.
204
00:23:24,618 --> 00:23:26,627
Que... ¿Qué ha pasado?
205
00:23:26,651 --> 00:23:28,327
¿Qué ha pasado? No lo sé.
206
00:23:28,351 --> 00:23:31,227
Llevo 30 años haciendo
esto, eso es lo que pasó.
207
00:23:31,251 --> 00:23:33,661
En cinco años me has dicho
que tendrían que echarte
208
00:23:33,685 --> 00:23:35,995
antes de que dejes
"Acción Legal Ahora".
209
00:23:36,019 --> 00:23:37,452
Sí, humor de abogado.
210
00:23:39,451 --> 00:23:42,160
Mira, sé que tienes que hacer
lo que tienes que hacer, Marty,
211
00:23:42,184 --> 00:23:44,161
pero eres el primer
abogado que he tenido
212
00:23:44,185 --> 00:23:47,153
que me ha hecho sentir que
realmente tengo una oportunidad en esto.
213
00:23:50,985 --> 00:23:54,627
Creo que es hora de que
los chicos se hagan cargo.
214
00:23:54,651 --> 00:23:57,161
Hoy he tenido a un bebé abogado
215
00:23:57,185 --> 00:24:00,094
que me enseñó a hacer una
conferencia de prensa en Snapchat.
216
00:24:00,118 --> 00:24:02,252
Es hora de ver lo
que pueden hacer.
217
00:24:07,118 --> 00:24:08,952
No te creo.
218
00:24:35,585 --> 00:24:37,960
Tienes que ponerte al día.
219
00:24:37,984 --> 00:24:39,852
Está bien.
220
00:24:40,919 --> 00:24:42,661
- Hola.
- Hola.
221
00:24:42,685 --> 00:24:44,661
¿Qué tienes ahí?
222
00:24:44,685 --> 00:24:47,153
Ah, libaciones.
223
00:24:48,985 --> 00:24:51,194
- ¿Y cómo estás tú?
- Oh, estoy genial.
224
00:24:51,218 --> 00:24:54,253
Quiero decir, ahora
que estoy aquí.
225
00:24:57,652 --> 00:25:00,961
Sabes, el director dijo
que la Sra. Jiménez
226
00:25:00,985 --> 00:25:04,561
quiere encargarse de todos
los arreglos para el entierro.
227
00:25:04,585 --> 00:25:06,186
Si.
228
00:25:09,151 --> 00:25:10,527
- Aquí tienes.
- Gracias.
229
00:25:10,551 --> 00:25:14,019
Ella... Gracias.
230
00:25:14,684 --> 00:25:19,018
No quiere que el
estado haga una mierda.
231
00:25:19,517 --> 00:25:21,960
Y puedo entenderlo.
232
00:25:21,984 --> 00:25:25,628
Pero estoy bastante segura
de que no tiene dinero.
233
00:25:25,652 --> 00:25:28,186
- Bernadine.
- ¿Qué?
234
00:25:32,518 --> 00:25:36,253
Ya no estamos en la
prisión. Estamos aquí.
235
00:25:39,985 --> 00:25:41,894
Tienes razón, estamos aquí.
236
00:25:41,918 --> 00:25:43,152
Sí.
237
00:25:48,084 --> 00:25:53,960
Entonces, ¿cómo está
tu... cómo están tus hijos?
238
00:25:53,984 --> 00:25:56,261
¿Cuántos hijos tienes?
239
00:25:56,285 --> 00:25:59,894
Dios mío. Apestas
en la conversación.
240
00:25:59,918 --> 00:26:02,393
Oficial. Oficial.
241
00:26:02,417 --> 00:26:04,628
- Oye, oye.
- Thomas.
242
00:26:04,652 --> 00:26:06,493
- Dame esas llaves.
- No.
243
00:26:06,517 --> 00:26:08,527
- No, oye.
- Se cayó de mi bolso.
244
00:26:08,551 --> 00:26:10,220
Me hiciste dejarlo caer.
245
00:26:10,984 --> 00:26:12,660
No hay llaves para ti.
246
00:26:12,684 --> 00:26:14,360
Bernadine.
247
00:26:14,384 --> 00:26:17,426
- No.
- De ninguna manera, de ninguna manera.
248
00:26:17,450 --> 00:26:19,415
Thomas, estoy bien.
249
00:26:20,984 --> 00:26:23,195
Soy el alcaide y estoy bien.
250
00:26:23,219 --> 00:26:25,195
Ven aquí. No vas a conducir.
251
00:26:25,219 --> 00:26:27,095
- No.
- Sí.
252
00:26:27,119 --> 00:26:30,061
- Dame esas llaves.
- No me hagas eso.
253
00:26:30,085 --> 00:26:32,494
No me hagas eso,
porque estoy bien.
254
00:26:32,518 --> 00:26:35,360
Dame esas llaves
o empezaré a bailar.
255
00:26:35,384 --> 00:26:38,251
Oh, diablos.
256
00:26:41,318 --> 00:26:42,451
Entra ahí.
257
00:26:44,317 --> 00:26:45,627
Soy el alcaide.
258
00:26:45,651 --> 00:26:47,060
Sí, lo estás.
259
00:26:47,084 --> 00:26:49,526
Hago un muy buen trabajo.
260
00:26:49,550 --> 00:26:52,484
Hago un maldito buen trabajo.
261
00:26:53,018 --> 00:26:54,853
Sí, lo haces.
262
00:26:58,385 --> 00:26:59,986
Eso es todo lo que digo.
263
00:27:02,351 --> 00:27:04,627
Muy bien, vamos.
Te llevaré a casa.
264
00:27:04,651 --> 00:27:07,227
Y Jonathan puede dejarte aquí
265
00:27:07,251 --> 00:27:10,385
para tu coche por
la mañana, ¿vale?
266
00:27:36,984 --> 00:27:40,628
A última hora del lunes, el fuego
amenazó más de 108 estructuras.
267
00:27:40,652 --> 00:27:43,493
Bradley Ross, un operador
de equipo de fuego pesado...
268
00:27:43,517 --> 00:27:45,527
fue gravemente herido
luchando contra el fuego
269
00:27:45,551 --> 00:27:48,061
cuando el bulldozer que
estaba operando se volcó.
270
00:27:48,085 --> 00:27:50,061
Ross fue llevado
al Highland General
271
00:27:50,085 --> 00:27:52,128
y se espera que se
recupere rápidamente.
272
00:27:52,152 --> 00:27:54,028
Ahora vamos a Pam Dawson
273
00:27:54,052 --> 00:27:57,385
en nuestra sala de redacción con
una actualización especial. Pam?
274
00:27:59,984 --> 00:28:03,994
La apelación final para el hombre condenado
por el asesinato del oficial Robert Collins
275
00:28:04,018 --> 00:28:06,894
15 años atrás fue
negado esta noche.
276
00:28:06,918 --> 00:28:08,494
Anthony Woods ha estado
en el corredor de la muerte
277
00:28:08,518 --> 00:28:10,360
por el tiroteo
del Oficial Collins
278
00:28:10,384 --> 00:28:13,218
y ahora esperará una
orden de muerte del estado.
279
00:28:13,985 --> 00:28:15,193
El equipo legal del Sr. Woods
280
00:28:15,217 --> 00:28:17,094
se espera que
luche por un indulto
281
00:28:17,118 --> 00:28:19,360
para prevenir su
próxima ejecución.
282
00:28:19,384 --> 00:28:23,095
En última instancia, el gobernador tiene el
poder de conceder al Sr. Woods clemencia,
283
00:28:23,119 --> 00:28:25,919
incluso momentos
antes de su ejecución.
284
00:28:44,484 --> 00:28:45,995
Hey.
285
00:28:46,019 --> 00:28:48,185
Hey, nena, ¿qué pasa?
286
00:28:49,985 --> 00:28:52,285
Vamos, háblame, ¿eh?
¿Qué pasa?
287
00:28:53,318 --> 00:28:55,427
Dígame. ¿Eh?
288
00:28:55,451 --> 00:28:58,360
Estoy bien.
289
00:28:58,384 --> 00:28:59,853
¿Seguro?
290
00:29:02,517 --> 00:29:03,985
Sí.
291
00:29:10,951 --> 00:29:12,451
No puedo dormir.
292
00:29:14,484 --> 00:29:15,952
Si.
293
00:29:18,450 --> 00:29:20,451
No puedo dormir.
294
00:29:22,651 --> 00:29:24,184
¿Estás bien?
295
00:29:25,218 --> 00:29:26,285
Sí.
296
00:29:38,351 --> 00:29:39,419
Está bien.
297
00:30:02,550 --> 00:30:03,985
Sí.
298
00:30:04,518 --> 00:30:06,052
Lo haré de nuevo.
299
00:30:06,985 --> 00:30:08,319
¿Seguro?
300
00:30:09,517 --> 00:30:10,985
Sí.
301
00:30:12,652 --> 00:30:14,494
No tienes ninguna obligación...
302
00:30:14,518 --> 00:30:16,352
No, está bien.
303
00:30:17,450 --> 00:30:19,393
Yo lo haré.
304
00:30:19,417 --> 00:30:23,093
Pero vamos a tener un
médico diferente, ¿verdad?
305
00:30:23,117 --> 00:30:24,152
Sí.
306
00:30:25,285 --> 00:30:27,986
Y el director
estará allí esta vez.
307
00:30:29,217 --> 00:30:30,351
Está bien.
308
00:30:31,652 --> 00:30:35,094
El ayudante Morgan
también estará allí para..,
309
00:30:35,118 --> 00:30:38,252
apoyar y ayudar
cuando sea necesario.
310
00:30:41,385 --> 00:30:44,560
Thomas, vamos a necesitar
otro voluntario para un ensayo.
311
00:30:44,584 --> 00:30:48,185
Trae algunos oficiales esta
tarde para hablar conmigo.
312
00:30:48,618 --> 00:30:50,085
Yo lo haré.
313
00:30:50,652 --> 00:30:54,285
- Gracias.
- No, quiero decir, yo lo haré.
314
00:30:56,418 --> 00:30:58,984
Los chicos pueden
practicar atándome.
315
00:31:03,517 --> 00:31:05,185
Ese no es tu trabajo.
316
00:31:06,517 --> 00:31:08,260
No será un problema.
317
00:31:08,284 --> 00:31:11,117
Me atan y me bajan, ¿verdad?
318
00:31:15,485 --> 00:31:16,886
Está bien.
319
00:31:17,451 --> 00:31:19,219
Te bajaré.
320
00:31:24,351 --> 00:31:27,126
A cuatro horas de la ejecución,
321
00:31:27,150 --> 00:31:30,159
toda comunicación con
las partes externas cesará.
322
00:31:30,183 --> 00:31:33,993
Eso incluye al Sr.
Lumetta, amigos, familiares,
323
00:31:34,017 --> 00:31:38,093
pero puedes estar con
el capellán todo el día,
324
00:31:38,117 --> 00:31:40,152
durante todo el procedimiento.
325
00:31:41,117 --> 00:31:43,327
Tendrá que quitarse la ropa,
326
00:31:43,351 --> 00:31:46,319
usa la camisa, los pantalones,
los zapatos que se te han dado.
327
00:31:47,350 --> 00:31:49,060
Cuando sea el momento
del procedimiento,
328
00:31:49,084 --> 00:31:51,093
se le acompañará a la cámara
329
00:31:51,117 --> 00:31:54,384
donde cinco oficiales
te sujetarán a la camilla.
330
00:31:55,450 --> 00:31:59,318
Un profesional médico le
preparará para su inyección.
331
00:32:00,183 --> 00:32:02,993
El oficial insertará
el midazolam.
332
00:32:03,017 --> 00:32:06,260
Eso te dejará inconsciente.
333
00:32:06,284 --> 00:32:09,628
La segunda droga es el
bromuro de pancuronio,
334
00:32:09,652 --> 00:32:11,960
que causa parálisis.
335
00:32:11,984 --> 00:32:15,494
La última droga es
el cloruro de potasio,
336
00:32:15,518 --> 00:32:17,918
lo que hará que la función
del corazón se detenga.
337
00:32:19,183 --> 00:32:22,327
En ese momento,
el personal médico
338
00:32:22,351 --> 00:32:25,126
confirmará que la
ejecución se ha completado.
339
00:32:25,150 --> 00:32:28,460
Ahora, si quieres hablar
con el Sr. Lumetta sobre esto,
340
00:32:28,484 --> 00:32:31,184
más tarde puedes, pero
¿tienes alguna pregunta?
341
00:32:37,518 --> 00:32:41,385
¿Tiene algún familiar que
quiera reclamar su cuerpo?
342
00:32:46,218 --> 00:32:49,419
Si no hay miembros de la familia
que deseen reclamar su cuerpo,
343
00:32:50,551 --> 00:32:53,227
sus restos serán
puestos a descansar
344
00:32:53,251 --> 00:32:57,252
en un terreno aquí en nuestra
propiedad propiedad del estado.
345
00:33:05,652 --> 00:33:11,452
Sr. Woods, tiene la opción
de seleccionar sus testigos.
346
00:33:15,518 --> 00:33:21,152
Es bueno tener a tu lado a una
o dos personas que conoces.
347
00:33:23,917 --> 00:33:25,385
Tal vez tus abogados.
348
00:33:38,317 --> 00:33:39,418
¿No?
349
00:33:44,684 --> 00:33:46,219
Está bien.
350
00:33:48,184 --> 00:33:49,284
Está bien.
351
00:36:41,018 --> 00:36:43,118
Woods, ¿estás bien ahí?
352
00:36:47,384 --> 00:36:51,294
- Oye, ¿qué está pasando?
- Necesito refuerzos.
353
00:36:51,318 --> 00:36:53,151
Viniendo ahora.
354
00:36:56,384 --> 00:36:58,960
Hombre, cuidado. Ya vienen.
El guardia está llegando.
355
00:36:58,984 --> 00:37:00,193
Abran, 32.
356
00:37:00,217 --> 00:37:01,984
Entendido.
357
00:37:07,318 --> 00:37:08,727
Cálmese.
358
00:37:08,751 --> 00:37:11,401
¡Deja a mi hijo en
paz! ¡No ha hecho nada!
359
00:37:11,426 --> 00:37:12,426
Oye, oye.
360
00:37:13,983 --> 00:37:17,993
¡Suéltame! ¡Déjame morir!
¡Déjame! ¡Déjame morir!
361
00:37:18,017 --> 00:37:19,527
¡Cálmate! ¡Contrólate!
362
00:37:19,551 --> 00:37:22,127
Tenemos una señal médica
tres. Necesitamos refuerzos.
363
00:37:22,151 --> 00:37:25,560
¡No más apelaciones! A la
mierda. Yo lo hice. ¡Mátame!
364
00:37:25,584 --> 00:37:28,959
¡Mátame! ¡Dije lo que hice!
365
00:37:28,983 --> 00:37:33,284
¡Dije lo que hice! ¡Déjame ir!
366
00:38:06,285 --> 00:38:07,419
Oficiales.
367
00:38:40,251 --> 00:38:41,351
Dan.
368
00:38:43,584 --> 00:38:45,026
Hola.
369
00:38:45,050 --> 00:38:46,560
Llevales a mis chicos allí,
370
00:38:46,584 --> 00:38:49,852
Tomaré un Johnny Black.
Y a Marty.
371
00:38:55,051 --> 00:38:56,851
Gracias por decírmelo.
372
00:38:59,984 --> 00:39:01,385
¿Cómo está?
373
00:39:03,683 --> 00:39:05,251
Se va a poner bien.
374
00:39:08,284 --> 00:39:10,852
Podrás verlo en unos días.
375
00:39:13,583 --> 00:39:15,117
Está bien.
376
00:39:21,651 --> 00:39:24,360
No estaré por aquí
mucho más tiempo.
377
00:39:24,384 --> 00:39:26,851
He terminado con Anthony.
378
00:39:29,350 --> 00:39:31,251
¿Qué vas a hacer?
379
00:39:32,083 --> 00:39:33,851
Mierda, no lo sé.
380
00:39:34,449 --> 00:39:35,918
Enseñar.
381
00:39:38,516 --> 00:39:40,559
¿Eso es lo que quieres?
382
00:39:40,583 --> 00:39:42,950
La idea me da ganas de vomitar.
383
00:39:47,017 --> 00:39:49,351
Pero sé que no quiero esto.
384
00:39:51,617 --> 00:39:53,926
No quiero ver a otro cliente
385
00:39:53,950 --> 00:39:56,984
tratar de abrirle la
cabeza, suicidarse...
386
00:39:58,184 --> 00:40:00,285
antes de que
ustedes lleguen a él.
387
00:40:04,950 --> 00:40:07,184
Ya sabes de qué lado estoy.
388
00:40:13,651 --> 00:40:15,319
Piensa en esto.
389
00:40:17,117 --> 00:40:22,118
Cuando yo gano,
mi cliente no muere.
390
00:40:32,484 --> 00:40:34,218
¿Cómo sigues haciéndolo?
391
00:40:35,550 --> 00:40:37,184
Hago mi trabajo.
392
00:40:39,318 --> 00:40:42,627
Quieres creer que hay
tipos buenos y tipos malos,
393
00:40:42,651 --> 00:40:45,118
y yo soy uno de los malos.
394
00:40:47,183 --> 00:40:49,985
Pero les doy a estos
hombres respeto, Marty.
395
00:40:51,517 --> 00:40:53,052
Hasta el final.
396
00:40:53,617 --> 00:40:55,627
Les doy entrenamiento
en el mundo real
397
00:40:55,651 --> 00:40:58,985
para cuando alguno
de ellos pueda salir.
398
00:41:02,450 --> 00:41:04,384
No puedes salvar el mundo.
399
00:41:08,584 --> 00:41:10,084
Sí.
400
00:41:12,650 --> 00:41:14,351
Ese es el problema.
401
00:41:24,150 --> 00:41:25,917
Gracias por el trago.
402
00:41:26,584 --> 00:41:28,417
Que tenga una
buena noche, Alcaide.
403
00:41:29,450 --> 00:41:30,885
Buenas noches.
404
00:42:09,051 --> 00:42:10,384
Buenas noches, cariño.
405
00:42:12,017 --> 00:42:14,325
Buenas noches.
406
00:42:14,349 --> 00:42:17,383
Sé que dijiste que no
querías nada este año, pero...
407
00:42:18,450 --> 00:42:21,459
Oh. Oh.
408
00:42:21,483 --> 00:42:23,159
Feliz aniversario.
409
00:42:23,183 --> 00:42:25,459
Jonathan.
410
00:42:25,483 --> 00:42:26,927
Sí.
411
00:42:26,951 --> 00:42:29,118
Es hermoso.
412
00:42:29,617 --> 00:42:31,118
Lo sé.
413
00:42:32,449 --> 00:42:35,251
Quiero volver a donde
estábamos, Bernadine.
414
00:42:35,651 --> 00:42:37,251
Y sé que podemos.
415
00:42:38,118 --> 00:42:39,118
¿Hmm?
416
00:42:44,251 --> 00:42:45,351
Hmm.
417
00:42:48,549 --> 00:42:51,017
Oh. Y te va a gustar esto.
418
00:43:06,384 --> 00:43:07,451
Dame eso.
419
00:43:30,583 --> 00:43:31,982
Oh, Bernadine.
420
00:43:36,316 --> 00:43:37,927
Ohh.
421
00:43:37,951 --> 00:43:40,393
- Te quiero, nena.
- Yo también te quiero.
422
00:43:40,417 --> 00:43:41,985
Yo también te quiero.
423
00:43:45,517 --> 00:43:47,251
Oh, te sientes tan bien.
424
00:43:49,018 --> 00:43:50,384
Sí, te quiero a ti.
425
00:43:51,517 --> 00:43:53,283
Te deseo tanto.
426
00:43:53,917 --> 00:43:55,951
- Nena.
- Sí.
427
00:44:04,384 --> 00:44:05,852
Maldita sea.
428
00:44:06,317 --> 00:44:07,451
Mmm.
429
00:44:15,317 --> 00:44:18,018
Quiero que este
sea mi último año.
430
00:44:21,383 --> 00:44:23,118
¿Tu último año para qué?
431
00:44:26,449 --> 00:44:30,183
No está tan lejos de cuando
hablamos de retirarnos.
432
00:44:35,384 --> 00:44:38,052
¿Qué? Espera, chico.
433
00:44:39,449 --> 00:44:40,917
El...
434
00:44:42,217 --> 00:44:43,893
¿De eso se trata todo esto?
435
00:44:43,917 --> 00:44:47,460
Eso... Este es mi aniversario.
436
00:44:47,484 --> 00:44:50,260
Oh, Dios. No puedo creerlo.
437
00:44:50,284 --> 00:44:52,094
Nena, creo que alejarse
de nuestros trabajos
438
00:44:52,118 --> 00:44:54,292
sería bueno para nosotros,
sería bueno para ti.
439
00:44:54,316 --> 00:44:57,660
¿Sabes qué? Haz lo
que tengas que hacer.
440
00:44:57,684 --> 00:45:01,059
Y el mío no es un
trabajo. Es una profesión.
441
00:45:01,083 --> 00:45:02,592
Y a mí, también me vendrá bien.
442
00:45:02,616 --> 00:45:05,051
Sí, es todo sobre ti.
443
00:45:07,850 --> 00:45:11,326
No sé si esto va a mejorar las
cosas, pero lo estoy intentando.
444
00:45:11,350 --> 00:45:14,426
Yo soy el que dejó las
cosas en este matrimonio.
445
00:45:14,450 --> 00:45:19,193
¿A qué renunciaste?
¿A qué renunciaste?
446
00:45:19,217 --> 00:45:22,116
Sólo te recuerdo
que he sacrificado...
447
00:45:22,650 --> 00:45:23,960
porque te quiero.
448
00:45:23,984 --> 00:45:26,626
Y respeto su profesión.
449
00:45:26,650 --> 00:45:28,450
Y quiero que esto funcione.
450
00:45:31,250 --> 00:45:35,151
Pero no veo cómo
va a funcionar...
451
00:45:36,183 --> 00:45:38,918
viviendo con un cascarón
vacío de una esposa.
452
00:45:39,983 --> 00:45:42,150
Necesito un pulso, Bernadine.
453
00:45:43,249 --> 00:45:48,417
Necesito saber que sigues
aquí, que yo sigo aquí.
454
00:45:56,616 --> 00:45:57,985
Está bien.
455
00:46:37,349 --> 00:46:40,425
Anthony siempre ha
mantenido la culpabilidad
456
00:46:40,449 --> 00:46:42,425
en el crimen de robo,
457
00:46:42,449 --> 00:46:44,225
que cometió esa noche,
458
00:46:44,249 --> 00:46:46,193
por el cual ha
pagado más que eso,
459
00:46:46,217 --> 00:46:49,392
sirviendo casi 15 años
en el corredor de la muerte.
460
00:46:49,416 --> 00:46:53,059
Aún... Sin embargo, él
mantiene, y nosotros mantenemos,
461
00:46:53,083 --> 00:46:56,525
que no estuvo
involucrado en el tiroteo.
462
00:46:56,549 --> 00:46:59,058
Videos de vigilancia de la
tienda de conveniencia esa noche
463
00:46:59,082 --> 00:47:01,225
muestra dos
hombres enmascarados.
464
00:47:01,249 --> 00:47:03,125
El tirador era zurdo
465
00:47:03,149 --> 00:47:05,492
y considerablemente más
corto que Anthony Woods.
466
00:47:05,516 --> 00:47:06,926
Quién es diestro.
467
00:47:06,950 --> 00:47:08,493
Y nueva tecnología balística
468
00:47:08,517 --> 00:47:11,894
prueba que el tipo de
arma usada en el tiroteo...
469
00:47:11,918 --> 00:47:14,025
del Oficial Collins esa noche
470
00:47:14,049 --> 00:47:16,659
fue propiedad de James Taylor.
471
00:47:16,683 --> 00:47:18,325
Esto también fue confirmado
472
00:47:18,349 --> 00:47:21,659
por varias personas que
conocían a James de su vecindario.
473
00:47:21,683 --> 00:47:25,425
Cuatro de los cinco testigos se
han retractado de sus declaraciones.
474
00:47:25,449 --> 00:47:28,225
La mayoría de los
jurados del juicio original
475
00:47:28,249 --> 00:47:32,092
han declarado que no pueden
decir con un 100% de certeza
476
00:47:32,116 --> 00:47:34,293
que Anthony Wood fue el tirador.
477
00:47:34,317 --> 00:47:37,417
Todo esto... y James Taylor.
478
00:47:50,917 --> 00:47:53,851
¡Abolir la pena de muerte!
479
00:47:59,116 --> 00:48:02,251
La última comida es tu elección.
480
00:48:03,317 --> 00:48:04,384
Cualquier cosa.
481
00:48:05,150 --> 00:48:07,384
Lo que quieras, casi.
482
00:48:13,517 --> 00:48:18,852
Como los mariscos, halal.
483
00:48:23,516 --> 00:48:25,051
Vegano.
484
00:48:26,082 --> 00:48:28,383
Muchos tipos quieren
filete y langosta.
485
00:48:34,384 --> 00:48:38,958
Pero es tu... es tu elección.
486
00:48:38,982 --> 00:48:40,984
Puedes elegir.
487
00:48:48,183 --> 00:48:49,450
Sr. Woods.
488
00:48:51,117 --> 00:48:53,350
Haz algo por ti mismo.
489
00:49:02,182 --> 00:49:04,150
Necesitas comer algo.
490
00:49:05,384 --> 00:49:07,184
Hágamelo saber.
491
00:49:08,116 --> 00:49:09,984
Esperaré Sr. Woods.
492
00:49:15,117 --> 00:49:17,517
"Soy un hombre invisible.
493
00:49:18,684 --> 00:49:23,218
No, no soy un fantasma como los
que perseguían a Edgar Allan Poe.
494
00:49:24,216 --> 00:49:28,317
Tampoco soy uno de tus
ectoplasmas de películas de Hollywood.
495
00:49:28,983 --> 00:49:34,059
Soy un hombre de sustancia,
496
00:49:34,083 --> 00:49:37,851
de carne y hueso,
fibra y líquidos.
497
00:49:38,982 --> 00:49:41,450
Y hasta podría decirse
que tengo una mente.
498
00:49:43,183 --> 00:49:46,627
Soy invisible, entiéndelo,
499
00:49:46,651 --> 00:49:50,883
simplemente porque la
gente se niega a verme.
500
00:49:51,684 --> 00:49:53,992
Como las cabezas
sin cuerpo que ves
501
00:49:54,016 --> 00:49:57,017
a veces en
espectáculos de circo,
502
00:49:57,651 --> 00:50:00,660
es como si hubiera
estado rodeado
503
00:50:00,684 --> 00:50:04,983
por espejos de vidrio
duro y distorsionado.
504
00:50:06,149 --> 00:50:10,226
Cuando se acercan a
mí, sólo ven mi entorno,
505
00:50:10,250 --> 00:50:13,451
o productos de su imaginación.
506
00:50:14,684 --> 00:50:18,051
En efecto, todo
y cualquier cosa,
507
00:50:20,483 --> 00:50:22,117
excepto yo."
508
00:50:45,182 --> 00:50:46,218
Hola.
509
00:50:52,284 --> 00:50:54,292
¿No se supone que
deberías estar en el trabajo?
510
00:50:54,316 --> 00:50:55,317
Me fui temprano.
511
00:50:55,983 --> 00:50:57,917
Quería atraparte.
512
00:51:01,516 --> 00:51:03,626
Bernadine, no puedo.
513
00:51:03,650 --> 00:51:05,116
Está bien.
514
00:51:05,684 --> 00:51:07,951
¿Dónde te has hospedado?
515
00:51:09,316 --> 00:51:10,958
Un motel cercano.
516
00:51:10,982 --> 00:51:12,250
¿Cuál de ellos?
517
00:51:16,651 --> 00:51:19,893
Necesito empacar
y salir de aquí.
518
00:51:19,917 --> 00:51:22,451
- ¿Vienes a casa?
- No lo sé, Bernadine.
519
00:51:25,416 --> 00:51:26,983
Te echo de menos.
520
00:51:31,283 --> 00:51:32,418
Yo, eh...
521
00:51:34,383 --> 00:51:35,883
Me tengo que ir.
522
00:52:44,917 --> 00:52:46,193
¿Siempre es tan fácil?
523
00:52:46,217 --> 00:52:48,251
Puedes resistirte
un poco si quieres.
524
00:52:49,116 --> 00:52:50,980
Trátalo como lo harías tú.
525
00:52:52,383 --> 00:52:55,150
Normalmente no hay
ninguna resistencia.
526
00:52:57,349 --> 00:53:01,050
Después de que lo retengan, quiero que
esperen en la habitación con el mayor,
527
00:53:01,650 --> 00:53:03,984
sólo en caso de que te
necesitemos de vuelta aquí.
528
00:53:05,117 --> 00:53:06,950
¿Entendió eso, Mayor?
529
00:53:13,616 --> 00:53:15,050
¿Logan?
530
00:53:24,516 --> 00:53:26,850
¿Logan?
531
00:53:27,549 --> 00:53:29,051
¿Logan?
532
00:53:32,550 --> 00:53:34,084
Logan.
533
00:53:35,583 --> 00:53:38,017
Lo siento.
534
00:53:38,484 --> 00:53:39,951
Yo, um...
535
00:53:42,250 --> 00:53:44,850
No podía dejar de verlo.
536
00:53:48,683 --> 00:53:50,851
No puedes estar en el equipo.
537
00:53:54,650 --> 00:53:57,017
Encontraré tu
reemplazo esta semana.
538
00:54:03,683 --> 00:54:05,250
Lo siento, Bernadine.
539
00:54:16,384 --> 00:54:22,126
Este proceso... Es la máxima
prioridad de nuestro departamento.
540
00:54:22,150 --> 00:54:27,883
El procedimiento... El
procedimiento es seguro...
541
00:54:28,583 --> 00:54:31,360
Alcaide. Siento interrumpir.
542
00:54:31,384 --> 00:54:33,625
Nuestro empleado del
correo me trajo algo esta tarde.
543
00:54:33,649 --> 00:54:37,260
Sonia, hay mucha gente con la que
puedes hablar del correo además de mí.
544
00:54:37,284 --> 00:54:38,384
Lo sé.
545
00:54:40,917 --> 00:54:42,718
Pero este debería ser para ti.
546
00:55:15,117 --> 00:55:17,151
Nunca antes habían estado aquí.
547
00:55:17,982 --> 00:55:21,251
Alcaide, no debería
tener que morir solo.
548
00:56:24,449 --> 00:56:25,513
Bernie.
549
00:56:27,649 --> 00:56:29,491
Shh, shh, shh, shh, shh.
550
00:56:29,515 --> 00:56:30,959
Soy yo, nena.
551
00:56:30,983 --> 00:56:32,360
Oh, Dios, me has asustado.
552
00:56:32,384 --> 00:56:34,415
Lo sé, lo sé. Shh.
553
00:56:36,416 --> 00:56:37,681
Está bien.
554
00:56:46,549 --> 00:56:48,183
¿Qué haces aquí?
555
00:56:54,649 --> 00:56:56,384
Este es nuestro hogar.
556
00:57:13,415 --> 00:57:14,983
Este es nuestro hogar.
557
00:57:25,917 --> 00:57:27,117
Oh.
558
00:57:32,582 --> 00:57:33,892
Hmm.
559
00:57:33,916 --> 00:57:35,992
Sin justicia, no hay paz.
560
00:57:36,016 --> 00:57:40,958
Sin justicia, no hay paz.
Sin justicia, no hay paz.
561
00:57:40,982 --> 00:57:43,491
Sin justicia, no hay paz.
562
00:57:43,515 --> 00:57:45,958
Sin justicia, no hay paz.
563
00:57:45,982 --> 00:57:47,993
¡Soy Anthony Woods!
564
00:57:48,017 --> 00:57:50,625
¡Somos Anthony Woods!
565
00:57:50,649 --> 00:57:55,292
¡Soy Anthony Woods!
¡Soy Anthony Woods!
566
00:57:55,316 --> 00:57:57,658
¡Soy Anthony Woods!
567
00:57:57,682 --> 00:58:02,251
¡Somos Anthony Woods!
¡Somos Anthony Woods!
568
00:58:05,982 --> 00:58:08,959
Realmente podrías haberme enviado
estos papeles por correo electrónico.
569
00:58:08,983 --> 00:58:10,625
Oh, lo sabemos.
570
00:58:10,649 --> 00:58:15,092
Pero pensamos que tal vez haría una
diferencia si le preguntáramos en persona.
571
00:58:15,116 --> 00:58:19,392
Oh, sabemos que hay
un límite, lo sabemos.
572
00:58:19,416 --> 00:58:23,251
Pero realmente queríamos traer
otro testigo del lado de Robert.
573
00:58:24,116 --> 00:58:27,117
Es su hijo, nuestro nieto.
574
00:58:28,283 --> 00:58:32,150
Ya tenemos diez personas
asistiendo a la ejecución.
575
00:58:33,116 --> 00:58:37,226
Sra. Williams, es su hijo.
576
00:58:37,250 --> 00:58:40,218
Y sólo queremos
que lo tenga cerca.
577
00:58:41,682 --> 00:58:44,058
Lo entiendo. Lo siento.
578
00:58:44,082 --> 00:58:47,093
¿Pero hay alguien
de su lado que venga?
579
00:58:47,117 --> 00:58:49,925
Quiero decir, la mayoría
de la gente como él
580
00:58:49,949 --> 00:58:51,959
no suelen tener mucha
familia que se quede por aquí.
581
00:58:51,983 --> 00:58:53,626
¿No podemos tomar
uno de sus lugares?
582
00:58:53,650 --> 00:58:56,151
No se hace así, Sra. Collins.
583
00:58:58,917 --> 00:59:00,492
Lo entendemos.
584
00:59:00,516 --> 00:59:05,491
Sra. Williams, estoy segura de
que ha hecho excepciones antes.
585
00:59:05,515 --> 00:59:07,382
No, no lo he hecho.
586
00:59:07,982 --> 00:59:09,391
O solo que no lo hará.
587
00:59:09,415 --> 00:59:10,958
Sandra.
588
00:59:10,982 --> 00:59:12,417
Quieres irte.
589
00:59:15,116 --> 00:59:16,984
¿No hay nada que puedas hacer?
590
00:59:17,316 --> 00:59:18,383
No, señora.
591
00:59:22,449 --> 00:59:24,116
Gracias por su tiempo.
592
00:59:24,950 --> 00:59:26,283
Por supuesto.
593
00:59:28,150 --> 00:59:31,092
¿Está permitiendo que
hagan ese ruido ahí fuera?
594
00:59:31,116 --> 00:59:32,926
Está fuera de mi jurisdicción.
595
00:59:32,950 --> 00:59:34,382
No es propiedad del Estado.
596
00:59:35,249 --> 00:59:37,359
¿Estarán allí el día que suceda?
597
00:59:37,383 --> 00:59:39,292
Estoy segura de que si.
598
00:59:39,316 --> 00:59:42,258
No puede controlar
quién aparece afuera.
599
00:59:42,282 --> 00:59:43,491
Vamos, cariño.
600
00:59:43,515 --> 00:59:45,026
Sé que es tu trabajo...
601
00:59:45,050 --> 00:59:47,659
no involucrarse personalmente,
602
00:59:47,683 --> 00:59:50,283
pero ¿puedes imaginar...
603
00:59:51,183 --> 00:59:53,617
lo difícil que es esto
para una madre?
604
00:59:54,449 --> 00:59:57,893
¿Hmm? ¿Tiene
hijos, Sra. Williams?
605
00:59:57,917 --> 01:00:00,383
Sandy, vamos.
606
01:00:06,917 --> 01:00:10,159
Puede... ¿Puedes entender
607
01:00:10,183 --> 01:00:13,916
lo que todo esto le
hace a una familia?
608
01:00:27,516 --> 01:00:29,092
Gracias.
609
01:00:29,116 --> 01:00:31,151
De nada, Sr. Collins.
610
01:00:52,917 --> 01:00:54,917
Me siento bien con el equipo.
611
01:00:56,616 --> 01:00:59,625
Y tomaste la decisión correcta,
612
01:00:59,649 --> 01:01:01,916
quitando a Logan de este deber.
613
01:01:13,316 --> 01:01:15,984
Ya sabes, el puesto
de director está abierto.
614
01:01:18,049 --> 01:01:20,017
Serías un buen guardián.
615
01:01:22,282 --> 01:01:23,382
¿Eso crees?
616
01:01:24,483 --> 01:01:26,491
Puedo manejarlo.
617
01:01:26,515 --> 01:01:28,383
Te he visto hacerlo
durante años.
618
01:01:33,316 --> 01:01:36,051
Por supuesto, no hay un corredor
de la muerte en esa prisión.
619
01:01:41,683 --> 01:01:43,851
Voy a ir a por ello.
620
01:01:46,515 --> 01:01:47,983
Deberías.
621
01:01:48,348 --> 01:01:49,449
De verdad.
622
01:01:52,982 --> 01:01:54,358
Buena suerte.
623
01:01:54,382 --> 01:01:55,926
Gracias.
624
01:01:55,950 --> 01:01:58,416
Hace tiempo que no vamos al bar.
625
01:02:02,950 --> 01:02:05,249
He estado cenando con Jonathan.
626
01:02:07,416 --> 01:02:08,449
Eso es bueno.
627
01:02:14,248 --> 01:02:17,249
Estoy muy contento de que los
dos estén cenando juntos de nuevo.
628
01:02:45,615 --> 01:02:48,291
Alcaide, la estoy viendo
mucho últimamente.
629
01:02:48,315 --> 01:02:50,057
Gracias.
630
01:02:50,081 --> 01:02:52,992
Muy pronto, tu esposa
te verá mucho más.
631
01:02:53,016 --> 01:02:55,382
Oh, el retiro será
bueno para ambos.
632
01:02:57,415 --> 01:03:00,983
Siempre es durante estos
tiempos que te veo por aquí.
633
01:03:03,583 --> 01:03:05,182
Es mi duodécimo.
634
01:03:06,082 --> 01:03:11,016
Oye, ¿has podido
hablar con Woods?
635
01:03:12,115 --> 01:03:14,249
No es realmente alguien
con quien se habla.
636
01:03:15,248 --> 01:03:18,050
Sólo estoy tratando de
dejarlo ir a su propio ritmo.
637
01:03:18,649 --> 01:03:21,392
Bueno, sigue
intentándolo, si puedes.
638
01:03:21,416 --> 01:03:24,984
Es sólo que... Se ha
apagado completamente.
639
01:03:26,248 --> 01:03:30,358
Alcaide, sabe que muchos
de estos tipos que vienen aquí
640
01:03:30,382 --> 01:03:32,282
no son muy religiosos.
641
01:03:34,016 --> 01:03:36,158
Estos servicios son
realmente la única vez
642
01:03:36,182 --> 01:03:41,959
pueden gritar y gritar y
sacar todas esas cosas.
643
01:03:41,983 --> 01:03:44,016
Incluso si es a través
de una canción de gospel.
644
01:03:45,316 --> 01:03:48,224
A veces, cuando trato
de hablar con Woods,
645
01:03:48,248 --> 01:03:51,182
sólo grita y grita
como el resto de ellos.
646
01:03:53,582 --> 01:03:56,115
Si fuera por mí, me quedaría.
647
01:03:57,016 --> 01:03:59,450
Siempre me he sentido
atraído por este tipo de trabajo.
648
01:04:01,081 --> 01:04:03,057
Pero mi esposa
comenzó a ver cosas en mí
649
01:04:03,081 --> 01:04:04,982
esas noches que volvía a casa.
650
01:04:07,249 --> 01:04:10,282
Creo que Víctor Jiménez
fue la gota que colmó el vaso.
651
01:04:14,416 --> 01:04:15,983
No puedo dormir.
652
01:04:22,549 --> 01:04:25,383
Vas a disfrutar
de la jubilación.
653
01:04:26,282 --> 01:04:27,383
Creo que sí.
654
01:04:29,482 --> 01:04:33,350
Alcaide, intentaré
hablar con él de nuevo.
655
01:04:34,949 --> 01:04:36,250
Gracias, David.
656
01:05:07,383 --> 01:05:11,346
Entonces, ¿cómo fue
con Philip y Danisha?
657
01:05:13,181 --> 01:05:15,349
Bueno, mis estudiantes
son geniales.
658
01:05:16,615 --> 01:05:18,216
Los voy a extrañar.
659
01:05:23,949 --> 01:05:26,116
Hablé con Chris hoy en la firma.
660
01:05:26,483 --> 01:05:27,851
Y...
661
01:05:31,082 --> 01:05:34,316
estamos en un buen lugar
financieramente para que esto suceda.
662
01:05:35,282 --> 01:05:36,450
Por mi parte.
663
01:05:39,215 --> 01:05:41,851
Haz lo que tengas que
hacer cuando estés lista.
664
01:05:56,981 --> 01:06:00,382
¿Por qué estás tan seguro
de que ahora es el momento?
665
01:06:03,082 --> 01:06:05,217
Porque sentí que me
estaba encogiendo.
666
01:06:06,948 --> 01:06:12,015
He estado dando más a mis estudiantes
que a mí mismo, que a nosotros.
667
01:06:17,349 --> 01:06:18,850
Y lo siento.
668
01:06:20,583 --> 01:06:24,350
Bernadine, te
veo por la noche...
669
01:06:26,483 --> 01:06:30,250
y no creo que quieras seguir
viviendo en fragmentos tampoco.
670
01:06:33,116 --> 01:06:36,216
Creo que quieres estar completa.
671
01:06:45,616 --> 01:06:49,250
Aunque no sea conmigo,
creo que quieres estar completa.
672
01:07:18,181 --> 01:07:19,383
Quiero...
673
01:07:20,516 --> 01:07:26,316
Quiero que... estemos
completos de nuevo.
674
01:07:41,116 --> 01:07:42,591
¿Cuándo te enteraste?
675
01:07:42,615 --> 01:07:44,025
Hace una semana.
676
01:07:44,049 --> 01:07:46,950
- Ella viene hoy, ¿sí?
- Sí.
677
01:07:47,649 --> 01:07:49,658
Ella... Ella no habría
enviado la foto,
678
01:07:49,682 --> 01:07:52,225
ella... ella no vendría a verme
679
01:07:52,249 --> 01:07:54,249
si no quería que
fuéramos una familia.
680
01:07:55,315 --> 01:07:57,915
Esto es... Es una buena señal.
681
01:07:58,583 --> 01:08:00,050
Lo siento.
682
01:08:00,515 --> 01:08:01,949
De verdad que sí.
683
01:08:03,383 --> 01:08:04,883
Si.
684
01:08:05,515 --> 01:08:07,850
Es una buena señal.
685
01:08:14,282 --> 01:08:15,316
Dilo.
686
01:08:18,082 --> 01:08:21,957
¿Por qué esperó hasta
ahora para hablar contigo?
687
01:08:21,981 --> 01:08:25,158
¿Por qué te está viendo ahora?
688
01:08:25,182 --> 01:08:29,191
Después de todo lo que
has pasado, Anthony,
689
01:08:29,215 --> 01:08:31,392
no necesitas más decepciones.
690
01:08:31,416 --> 01:08:33,191
¿Algo más?
691
01:08:33,215 --> 01:08:35,091
¿Entonces no crees
que me darán clemencia?
692
01:08:35,115 --> 01:08:36,625
Eso es por lo
que estamos luchando.
693
01:08:36,649 --> 01:08:37,992
¿No crees que eso sucederá?
694
01:08:38,016 --> 01:08:39,492
No sé qué pasará.
695
01:08:39,516 --> 01:08:42,925
Sólo digo que debemos mantener
nuestras expectativas realistas
696
01:08:42,949 --> 01:08:44,115
para todo.
697
01:08:47,249 --> 01:08:49,249
Por eso te retiras.
698
01:08:50,515 --> 01:08:51,982
Te estás rindiendo.
699
01:08:52,981 --> 01:08:55,592
No me voy a rendir.
No me estoy rindiendo.
700
01:08:55,616 --> 01:08:58,091
Pero he estado por
aquí mucho tiempo.
701
01:08:58,115 --> 01:09:01,125
Y... No creo que uno
pueda encontrar esperanza
702
01:09:01,149 --> 01:09:02,625
en las decisiones
de otras personas.
703
01:09:02,649 --> 01:09:05,082
Me has dado esperanza.
704
01:09:06,248 --> 01:09:08,258
Marty, tú...
705
01:09:08,282 --> 01:09:10,425
- Vámonos.
- Tengo... Tengo una familia ahora.
706
01:09:10,449 --> 01:09:12,658
Tengo un... Mira.
707
01:09:12,682 --> 01:09:15,224
Tengo una familia, y
eso me da esperanza.
708
01:09:15,248 --> 01:09:16,250
Vámonos.
709
01:09:17,215 --> 01:09:21,149
Oye, ya no puedo
hacer esto por mi cuenta.
710
01:09:21,915 --> 01:09:23,225
Yo... No puedo.
711
01:09:23,249 --> 01:09:25,983
Yo... No puedo hacer
esto por mi cuenta.
712
01:09:47,982 --> 01:09:50,192
- ¿Qué es lo que queremos?
- Respeto por la vida.
713
01:09:50,216 --> 01:09:52,592
- ¿Cuándo lo queremos?
- Aquí y ahora.
714
01:09:52,616 --> 01:09:54,925
- ¿Qué es lo que queremos?
- Respeto por la vida.
715
01:09:54,949 --> 01:09:56,958
- ¿Cuándo lo quieres?
- Aquí y ahora.
716
01:09:56,982 --> 01:09:59,125
- ¿Qué es lo que queremos?
- Respeto por la vida.
717
01:09:59,149 --> 01:10:01,325
- ¿Cuándo lo queremos?
- Aquí y ahora.
718
01:10:01,349 --> 01:10:03,625
- ¿Qué es lo que queremos?
- Respeto por la vida.
719
01:10:03,649 --> 01:10:05,924
- ¿Cuándo lo queremos?
- Aquí y ahora.
720
01:10:05,948 --> 01:10:08,024
- Soy...
- Anthony Woods.
721
01:10:08,048 --> 01:10:10,057
- Somos..
- Anthony Woods.
722
01:10:10,081 --> 01:10:12,091
- Soy...
- Anthony Woods.
723
01:10:12,115 --> 01:10:14,125
- Somos...
- Anthony Woods.
724
01:10:14,149 --> 01:10:16,092
- Soy...
- Anthony Woods.
725
01:10:16,116 --> 01:10:18,091
- Somos...
- Anthony Woods.
726
01:10:18,115 --> 01:10:20,191
- Soy...
- Anthony Woods.
727
01:10:20,215 --> 01:10:22,392
- Somos...
- Anthony Woods.
728
01:10:22,416 --> 01:10:24,424
- Soy...
- Anthony Woods.
729
01:10:24,448 --> 01:10:26,492
- Somos...
- Anthony Woods.
730
01:10:26,516 --> 01:10:28,491
- Soy...
- Anthony Woods.
731
01:10:28,515 --> 01:10:30,492
- Somos...
- Anthony Woods.
732
01:10:30,516 --> 01:10:32,558
- Soy...
- Anthony Woods.
733
01:10:32,582 --> 01:10:34,525
- Somos...
- Anthony Woods.
734
01:10:34,549 --> 01:10:36,624
- Soy...
- Anthony Woods.
735
01:10:36,648 --> 01:10:38,925
- Somos...
- Anthony Woods.
736
01:10:38,949 --> 01:10:40,625
- Soy...
- Anthony Woods.
737
01:10:40,649 --> 01:10:42,481
- Somos...
- Anthony Woods.
738
01:11:29,283 --> 01:11:31,082
Tony.
739
01:11:38,982 --> 01:11:43,382
Tú... Te ves, eh...
740
01:11:45,348 --> 01:11:47,115
Te ves igual.
741
01:12:16,548 --> 01:12:18,883
¿Qué te hizo acceder a verme?
742
01:12:21,415 --> 01:12:25,049
Porque eres la persona más
importante del mundo para mí.
743
01:12:28,448 --> 01:12:32,259
No debí haber esperado
tanto tiempo para decírtelo.
744
01:12:32,283 --> 01:12:35,259
Y no debería habértelo dicho
de la forma en que lo hice.
745
01:12:35,283 --> 01:12:38,624
Pero, Tony, el día que te
arrestaron, yo realmente...
746
01:12:38,648 --> 01:12:41,924
Sólo... No lo hagas.
747
01:12:41,948 --> 01:12:43,957
No necesitamos
hablar de esas cosas.
748
01:12:43,981 --> 01:12:47,158
Tony, el día que
te arrestaron...
749
01:12:47,182 --> 01:12:48,250
Detente.
750
01:12:52,449 --> 01:12:54,249
No me estás escuchando.
751
01:12:56,282 --> 01:13:01,382
Estás tratando de explicarte
ante mí, pero yo... lo sé.
752
01:13:02,547 --> 01:13:03,982
Lo sé.
753
01:13:04,482 --> 01:13:07,016
Yo... Sé que lo sientes.
754
01:13:07,547 --> 01:13:10,383
Sé que te sientes culpable.
755
01:13:11,348 --> 01:13:13,557
La has cagado.
756
01:13:13,581 --> 01:13:17,524
Yo sólo... Yo sólo... No quiero
oír nada de eso ahora mismo.
757
01:13:17,548 --> 01:13:23,250
Hablar del pasado no va a
ayudar a salvar mi vida.
758
01:13:25,582 --> 01:13:27,250
Ya estás aquí.
759
01:13:28,081 --> 01:13:31,183
Ahora estoy aquí contigo.
760
01:13:33,048 --> 01:13:34,882
Y todavía te quiero.
761
01:13:37,348 --> 01:13:39,015
Y te perdono.
762
01:13:42,316 --> 01:13:45,016
Ha tardado mucho,
763
01:13:46,316 --> 01:13:50,891
pero no puedo vivir
con esto... esto...
764
01:13:50,915 --> 01:13:53,149
No puedo odiar más.
765
01:13:55,316 --> 01:13:57,983
No con lo que están
a punto de hacerme.
766
01:14:02,049 --> 01:14:03,849
Necesito verlo.
767
01:14:05,981 --> 01:14:07,982
Necesito verlo.
768
01:14:09,981 --> 01:14:13,024
¿De acuerdo? Yo...
Sólo necesito verlo.
769
01:14:13,048 --> 01:14:15,892
Podemos simplemente...
Podemos...
770
01:14:15,916 --> 01:14:19,357
Vaya. Podríamos
estar juntos, ¿sabes?
771
01:14:19,381 --> 01:14:21,557
Sólo tienes que
ser como... como...
772
01:14:21,581 --> 01:14:23,949
Puedo tener una familia
de nuevo, ¿sabes?
773
01:14:27,249 --> 01:14:28,283
Tony,
774
01:14:30,182 --> 01:14:31,992
la noche en que te arrestaron,
775
01:14:32,016 --> 01:14:33,357
estaba embarazada y tomé...
776
01:14:33,381 --> 01:14:35,124
¿No has oído lo
que he dicho, Evette?
777
01:14:35,148 --> 01:14:36,657
A punto de ser
condenado por asesinato
778
01:14:36,681 --> 01:14:39,358
- y apenas había salido del instituto.
- Te dije que no...
779
01:14:39,382 --> 01:14:41,259
Otro quería casarse
conmigo. Estaba asustada,
780
01:14:41,283 --> 01:14:43,025
No necesito oír nada más.
Sé que lo sientes.
781
01:14:43,049 --> 01:14:44,348
No lo siento.
782
01:14:47,015 --> 01:14:50,058
Escribí esas cartas para
explicar por qué me fui
783
01:14:50,082 --> 01:14:52,225
y por qué no estuve en tu juicio
784
01:14:52,249 --> 01:14:55,125
y por qué no podía
contarte lo del embarazo,
785
01:14:55,149 --> 01:14:58,358
pero no me arrepiento
de nada de eso.
786
01:14:58,382 --> 01:15:02,390
No me arrepiento de haber
elegido la mejor opción.
787
01:15:02,414 --> 01:15:05,124
Y no me arrepiento
de haber elegido dejarte
788
01:15:05,148 --> 01:15:06,358
cuando más me necesitabas
789
01:15:06,382 --> 01:15:09,916
para poder construir
una vida para mí misma.
790
01:15:11,481 --> 01:15:17,115
Y no me arrepiento de haber
elegido el bienestar de mi hijo...
791
01:15:22,248 --> 01:15:23,449
nuestro hijo...
792
01:15:24,981 --> 01:15:26,915
sobre ti...
793
01:15:28,581 --> 01:15:30,182
sobre nosotros.
794
01:15:31,648 --> 01:15:35,249
Porque volvería a tomar esas
decisiones si tuviera que hacerlo.
795
01:15:37,116 --> 01:15:41,349
Quería que supieras la
verdad sobre Michael antes de...
796
01:15:50,548 --> 01:15:52,416
antes de la ejecución.
797
01:15:57,248 --> 01:15:58,316
Te quiero.
798
01:15:59,415 --> 01:16:02,357
Y no hay ninguna razón
para que todavía creas eso,
799
01:16:02,381 --> 01:16:04,982
pero yo... Sé que lo haces.
800
01:16:06,181 --> 01:16:11,490
Tú, Anthony Woods, eres amado.
801
01:16:11,514 --> 01:16:13,558
La gente está luchando por ti.
802
01:16:13,582 --> 01:16:18,083
La gente está haciendo lo que yo
no pude hacer, y eso me pertenece.
803
01:16:19,448 --> 01:16:20,883
Huí.
804
01:16:22,215 --> 01:16:23,381
Y...
805
01:16:24,247 --> 01:16:29,448
He elegido una vida
de apenas existir.
806
01:16:30,348 --> 01:16:32,316
Y amo a mi hijo.
807
01:16:33,681 --> 01:16:36,281
Y estoy feliz de
que tenga un hogar...
808
01:16:37,515 --> 01:16:40,158
y una buena educación
809
01:16:40,182 --> 01:16:43,025
y más oportunidades que tú y...
810
01:16:43,049 --> 01:16:46,016
que tú y yo hemos tenido.
811
01:16:46,681 --> 01:16:49,092
Pero cuando muera,
812
01:16:49,116 --> 01:16:52,624
Sólo seré un recuerdo
para un puñado de personas.
813
01:16:52,648 --> 01:16:54,949
Pero cuando mueras...
814
01:16:58,081 --> 01:17:02,915
tu nombre vivirá toda la vida.
815
01:17:21,649 --> 01:17:23,381
Lo siento.
816
01:17:27,049 --> 01:17:29,249
Tony, lo siento.
817
01:17:33,214 --> 01:17:35,983
Puedes ver a tu hijo, ¿vale?
818
01:17:38,382 --> 01:17:39,416
Nena.
819
01:17:58,148 --> 01:18:00,050
Vamos, Woods.
820
01:18:30,381 --> 01:18:33,090
Estoy aquí con el abogado
defensor de Anthony, Marty Lumetta.
821
01:18:33,114 --> 01:18:35,490
Que dice que no ha terminado
todavía y que su equipo
822
01:18:35,514 --> 01:18:38,557
ya ha pedido un indulto a
la oficina del gobernador,
823
01:18:38,581 --> 01:18:41,992
cuya decisión podría anular la
de la junta de libertad condicional.
824
01:18:42,016 --> 01:18:43,924
Sr. Lumetta, gracias
por unirse a nosotros hoy.
825
01:18:43,948 --> 01:18:46,191
- Sé lo extremadamente ocupado que estás.
- Seguro.
826
01:18:46,215 --> 01:18:49,524
Estas próximas 24
horas son cruciales para ti,
827
01:18:49,548 --> 01:18:51,391
su equipo, y por
supuesto, Anthony.
828
01:18:51,415 --> 01:18:54,323
¿Puedes explicarnos
qué pasa después?
829
01:18:54,347 --> 01:18:56,557
Dices que no ha terminado.
830
01:18:56,581 --> 01:18:58,591
Oh, bueno, no. No ha terminado.
831
01:18:58,615 --> 01:19:01,624
Hemos pedido un indulto
a la oficina del gobernador
832
01:19:01,648 --> 01:19:03,523
considerando lo que pasó.
833
01:19:03,547 --> 01:19:06,624
¿Qué pasó durante la
última ejecución del estado,
834
01:19:06,648 --> 01:19:09,324
esperamos que eso sea
ciertamente una razón suficiente
835
01:19:09,348 --> 01:19:12,358
para detener cualquier otra
acción con respecto a Anthony
836
01:19:12,382 --> 01:19:16,056
hasta que tengamos más respuestas
sobre lo que pasó la última vez.
837
01:19:16,080 --> 01:19:18,223
¿Y cómo está?
838
01:19:18,247 --> 01:19:20,224
Bueno, sus
espíritus están arriba.
839
01:19:20,248 --> 01:19:24,524
Estamos animados por
todo el apoyo público.
840
01:19:24,548 --> 01:19:28,658
Um, Anthony está realmente
muy conmovido por todo esto.
841
01:19:28,682 --> 01:19:34,982
Yo... Definitivamente veo en él
más esperanza estos últimos días.
842
01:19:35,681 --> 01:19:37,991
- Gracias, Sr. Lumetta.
- Mi placer.
843
01:19:38,015 --> 01:19:39,523
La controversia
que rodea esto...
844
01:19:39,547 --> 01:19:41,091
¿Crees que él lo hizo?
845
01:19:41,115 --> 01:19:42,624
Ha reavivado los debates
sobre la pena de muerte
846
01:19:42,648 --> 01:19:45,156
y si es o no una forma
efectiva de castigo
847
01:19:45,180 --> 01:19:47,382
dentro de nuestro
sistema de justicia criminal.
848
01:19:53,016 --> 01:19:55,950
No estaba seguro de que
quisieras oír mi opinión.
849
01:20:00,048 --> 01:20:04,490
No sé si mató al tipo o no,
850
01:20:04,514 --> 01:20:05,915
pero...
851
01:20:07,415 --> 01:20:10,850
es difícil ver lo que está a
punto de pasarle a ese tipo.
852
01:20:22,949 --> 01:20:27,382
Woods tiene un hijo.
Se llama Michael.
853
01:20:30,247 --> 01:20:33,983
Michael no sabe que
Woods es su padre.
854
01:20:38,081 --> 01:20:40,883
Woods acaba de descubrir
que Michael era suyo.
855
01:20:49,181 --> 01:20:51,315
Se supone que
debe traer a Michael...
856
01:20:53,247 --> 01:20:56,248
para conocer a Woods
por primera vez mañana.
857
01:21:03,649 --> 01:21:08,358
Sus abogados siguen
presentando estas apelaciones,
858
01:21:08,382 --> 01:21:10,215
y todos ellos son rechazados.
859
01:21:14,282 --> 01:21:19,381
Le pregunto dónde
quiere ser enterrado,
860
01:21:20,348 --> 01:21:25,883
lo que quiere para su
última comida de mierda.
861
01:21:29,648 --> 01:21:31,291
Y aún así va a morir,
862
01:21:31,315 --> 01:21:36,892
no importa lo que
haga o deje de hacer.
863
01:21:36,916 --> 01:21:38,115
Él es...
864
01:21:39,948 --> 01:21:41,216
Está muerto.
865
01:21:41,916 --> 01:21:43,449
Sólo muerto.
866
01:21:44,382 --> 01:21:47,949
Están todos muertos.
Todos ellos, todos ellos.
867
01:21:49,515 --> 01:21:50,982
Doce.
868
01:21:54,947 --> 01:21:56,248
Lo siento.
869
01:21:58,515 --> 01:21:59,891
¿Por qué te disculpas?
870
01:21:59,915 --> 01:22:02,090
Yo... lo siento.
871
01:22:02,114 --> 01:22:05,024
Estoy tratando de
ser comprensivo.
872
01:22:05,048 --> 01:22:06,991
Estoy tratando de entenderte.
873
01:22:07,015 --> 01:22:10,390
Es que no... No puedo
ser tocada ahora mismo.
874
01:22:10,414 --> 01:22:11,448
Jonathan.
875
01:22:14,115 --> 01:22:16,850
No puedes entenderlo.
876
01:22:18,548 --> 01:22:21,982
Ese es el problema.
No sé cómo arreglarlo.
877
01:22:24,414 --> 01:22:28,248
Porque no puedes
saber lo que es mirar...
878
01:22:29,515 --> 01:22:34,258
a estas personas todos los días,
para hablar con ellos todos los días.
879
01:22:34,282 --> 01:22:39,349
Mirar sus caras, mirar
las caras de sus familias.
880
01:22:41,115 --> 01:22:45,391
No puedes saberlo porque
no haces lo que yo hago,
881
01:22:45,415 --> 01:22:47,182
lo que tengo que hacer.
882
01:22:49,447 --> 01:22:52,290
Sólo necesito que
lo sepas. Eso es todo.
883
01:22:52,314 --> 01:22:53,348
Sólo...
884
01:22:57,581 --> 01:22:59,448
Sólo necesito que sepas que...
885
01:23:03,348 --> 01:23:05,149
Estoy sola...
886
01:23:06,681 --> 01:23:08,949
y nadie puede arreglarlo.
887
01:23:14,980 --> 01:23:16,281
Bernadine.
888
01:23:20,381 --> 01:23:22,358
Encuentra tu nueva
casa de alquiler.
889
01:23:22,382 --> 01:23:25,316
¿Sabías que puedes contratar
a un agente inmobiliario...
890
01:23:37,247 --> 01:23:39,123
Sí.
891
01:23:39,147 --> 01:23:42,182
Todo el equipo ha sido
revisado y autorizado.
892
01:23:43,482 --> 01:23:44,849
Bien.
893
01:23:45,649 --> 01:23:47,115
Está bien.
894
01:23:49,114 --> 01:23:51,381
¿Cuándo tendré mis papeles?
895
01:23:53,281 --> 01:23:54,315
Está bien.
896
01:23:55,648 --> 01:23:57,114
Sí.
897
01:23:58,980 --> 01:24:02,114
Muy bien, gracias,
señor. Gracias.
898
01:24:04,282 --> 01:24:05,448
Bien. Adiós.
899
01:24:45,247 --> 01:24:48,416
Evette, soy Bernadine Williams.
900
01:24:49,415 --> 01:24:50,449
Um...
901
01:24:51,382 --> 01:24:52,982
Llámame.
902
01:24:54,981 --> 01:24:56,249
Gracias.
903
01:25:11,114 --> 01:25:13,115
Deberían llegar pronto.
904
01:25:15,981 --> 01:25:18,358
Te daré 45 minutos.
905
01:25:18,382 --> 01:25:19,849
¿De acuerdo?
906
01:25:21,381 --> 01:25:22,849
Gracias.
907
01:26:19,247 --> 01:26:20,382
¿Agua?
908
01:26:23,915 --> 01:26:25,182
Gracias.
909
01:26:26,515 --> 01:26:27,982
De nada.
910
01:27:19,047 --> 01:27:20,957
¿Sí?
911
01:27:20,981 --> 01:27:23,624
Lo llamaré tan pronto
como llegue a mi oficina.
912
01:27:23,648 --> 01:27:27,216
Hey. ¿Ya ha aparecido
Evette Wilkinson?
913
01:27:28,347 --> 01:27:29,416
¿Está seguro?
914
01:27:31,514 --> 01:27:32,914
Está bien.
915
01:27:57,214 --> 01:27:58,315
Sr. Woods.
916
01:28:03,115 --> 01:28:04,849
Lo siento.
917
01:29:08,513 --> 01:29:09,881
Um...
918
01:29:11,114 --> 01:29:13,156
Aquí Bernadine Williams.
919
01:29:13,180 --> 01:29:14,216
Um...
920
01:29:17,314 --> 01:29:21,148
necesitamos que llames aquí.
921
01:29:21,647 --> 01:29:25,014
Necesito que llames, Evette.
922
01:29:27,580 --> 01:29:30,448
Está bien. Sólo llama.
923
01:29:44,247 --> 01:29:47,082
Todavía hay tiempo, Anthony.
924
01:29:48,513 --> 01:29:54,489
La clemencia ha sucedido... ha
sucedido hasta los últimos minutos,
925
01:29:54,513 --> 01:29:56,090
los últimos segundos.
926
01:29:56,114 --> 01:30:00,490
Tenemos a nuestro asistente
pegado al teléfono, esperando.
927
01:30:00,514 --> 01:30:03,848
En cuanto el gobernador
llame, entraremos en acción.
928
01:30:12,248 --> 01:30:13,949
¿Sabes qué?
929
01:30:16,580 --> 01:30:19,181
Ya sabes, toda
la gente quiere...
930
01:30:21,547 --> 01:30:25,949
sin importar quiénes son, dónde
han estado y lo que han hecho,
931
01:30:27,381 --> 01:30:32,148
todo lo que queremos es
que nos vean y nos escuchen.
932
01:30:32,680 --> 01:30:34,182
Eso es todo.
933
01:30:37,247 --> 01:30:40,490
De eso se trata toda
esta mierda en esta tierra,
934
01:30:40,514 --> 01:30:42,657
para ser visto y oído.
935
01:30:42,681 --> 01:30:44,981
Y durante las últimas
semanas, Anthony,
936
01:30:45,980 --> 01:30:48,381
la gente te ha visto,
937
01:30:50,414 --> 01:30:52,949
la gente te está escuchando.
938
01:30:56,348 --> 01:30:59,182
Sé que es difícil de
creer para ti, lo sé.
939
01:31:00,281 --> 01:31:03,315
Pero no tienes que estar solo.
940
01:31:08,380 --> 01:31:10,478
No ha terminado.
941
01:31:16,081 --> 01:31:18,249
No se ha terminado.
942
01:31:26,647 --> 01:31:28,114
Capellán.
943
01:31:40,481 --> 01:31:44,181
Voy a estar aquí, Anthony.
No voy a ir a ningún lado.
944
01:31:45,580 --> 01:31:47,380
No voy a ir a ninguna parte.
945
01:31:48,414 --> 01:31:49,882
¿De acuerdo?
946
01:31:51,381 --> 01:31:53,216
Estaré aquí mismo.
947
01:32:58,381 --> 01:32:59,624
¿Scarlett?
948
01:32:59,648 --> 01:33:00,923
Señora.
949
01:33:00,947 --> 01:33:02,322
¿Sra. Collins?
950
01:33:02,346 --> 01:33:05,914
Srta. Williams,
¿esperas algún retraso?
951
01:33:07,181 --> 01:33:09,057
Alguien de la oficina
del gobernador
952
01:33:09,081 --> 01:33:12,381
podría llamar hasta el último
segundo para cancelarlo.
953
01:33:13,313 --> 01:33:16,948
Pero... ¿crees que eso
va a pasar esta vez?
954
01:33:18,215 --> 01:33:20,149
No, yo no... No lo creo.
955
01:33:20,681 --> 01:33:22,982
Pero, ya sabes, nunca se sabe.
956
01:33:23,547 --> 01:33:26,149
Oh, Dios mío.
957
01:33:35,915 --> 01:33:37,315
Gracias.
958
01:33:40,380 --> 01:33:43,380
Te haré saber cuando
sea el momento.
959
01:34:02,047 --> 01:34:04,081
¿Puedo compartir algo con usted?
960
01:34:21,914 --> 01:34:25,014
"Porque estoy seguro de
que ni la muerte ni la vida,
961
01:34:26,314 --> 01:34:29,149
ni ángeles ni
poderes celestiales,
962
01:34:30,647 --> 01:34:33,380
ni presente ni futuro,
963
01:34:34,246 --> 01:34:37,082
ni el mundo de arriba
ni el de abajo, de hecho,
964
01:34:38,246 --> 01:34:40,448
nada en absoluto
en toda la creación,
965
01:34:41,948 --> 01:34:44,849
es capaz de separarnos
del amor de Dios".
966
01:34:56,680 --> 01:34:58,082
Anthony.
967
01:34:59,413 --> 01:35:02,848
Ese amor de Dios se ve en
todas partes a tu alrededor.
968
01:35:04,346 --> 01:35:06,949
Los abogados que han
estado luchando por ti.
969
01:35:08,247 --> 01:35:11,189
La gente que ha estado
gritando tu nombre todos los días
970
01:35:11,213 --> 01:35:13,214
justo fuera de esta prisión.
971
01:35:16,980 --> 01:35:19,248
Van a seguir amándote,
972
01:35:21,047 --> 01:35:23,181
sin importar cómo termine esto.
973
01:36:27,513 --> 01:36:28,982
¿Alcaide?
974
01:36:34,014 --> 01:36:36,347
Hemos tenido noticias de
la oficina del gobernador.
975
01:39:06,046 --> 01:39:08,414
¿Le gustaría hacer
una declaración final?
976
01:39:19,481 --> 01:39:22,849
Primero, me gustaría
dirigirme a la familia Collins.
977
01:39:25,280 --> 01:39:28,022
Sólo quiero que todos sepan eso,
978
01:39:28,046 --> 01:39:30,214
a pesar de esta situación,
979
01:39:31,648 --> 01:39:33,890
Sé que todos ustedes
todavía están convencidos
980
01:39:33,914 --> 01:39:35,981
que maté a tu padre,
981
01:39:38,114 --> 01:39:42,380
tu hijo, tu hermano,
982
01:39:44,146 --> 01:39:48,148
pero no le disparé
a tu familiar.
983
01:39:50,147 --> 01:39:53,280
Siento mucho su pérdida.
984
01:39:54,546 --> 01:39:58,447
De verdad, sinceramente.
985
01:40:03,946 --> 01:40:07,247
A toda la gente que me apoyó,
986
01:40:10,979 --> 01:40:12,347
Estoy muy agradecido.
987
01:40:14,980 --> 01:40:16,515
Incluso cuando tu apoyo
988
01:40:17,613 --> 01:40:21,981
y tu amor no fue claro para
mí, yo... Todavía lo sentía,
989
01:40:25,214 --> 01:40:28,048
y nadie puede quitarme eso.
990
01:40:33,547 --> 01:40:35,248
Y a mi familia...
991
01:40:39,481 --> 01:40:41,048
Te quiero, mamá.
992
01:40:44,613 --> 01:40:46,913
Te veré pronto.
993
01:40:51,113 --> 01:40:54,347
Y a todas las personas que
están a punto de quitarme la vida,
994
01:40:57,147 --> 01:40:59,847
que Dios se apiade de tu alma.
995
01:43:48,446 --> 01:43:49,913
¿Alcaide?
996
01:43:52,914 --> 01:43:54,148
¿Alcaide?
997
01:43:59,180 --> 01:44:02,112
Hora de la muerte, 11:23 p.m.
998
01:44:15,446 --> 01:44:16,913
Alcaide.
999
01:44:20,680 --> 01:44:22,248
Bernadine.
1000
01:44:31,147 --> 01:44:34,881
Adelante, registre la hora
de la muerte a las 11:23 p.m.
1001
01:44:58,214 --> 01:45:00,090
Desconecta la habitación.
1002
01:45:00,114 --> 01:45:02,248
Lleva su cuerpo a
la sala de examen.
1003
01:45:12,579 --> 01:45:15,247
¿Estás aquí, Bernadine?
1004
01:45:15,914 --> 01:45:17,181
¿Estás aquí?
1005
01:46:24,101 --> 01:46:30,101
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.