1 00:01:23,654 --> 00:01:25,087 Guardião. 2 00:01:26,620 --> 00:01:28,086 Guardião. 3 00:01:29,654 --> 00:01:31,154 Bernadine. 4 00:01:31,952 --> 00:01:34,183 Está tudo pronto. 5 00:01:34,185 --> 00:01:38,386 Boa. O vice-Morgan notificará você quando for a hora. 6 00:01:39,120 --> 00:01:40,253 OK. 7 00:01:59,252 --> 00:02:01,053 Sra Jimenez? 8 00:02:02,919 --> 00:02:05,183 Você já ouviu alguma coisa? Eles pararam? 9 00:02:05,185 --> 00:02:07,550 Não não. 10 00:02:11,220 --> 00:02:12,984 OK. Venha aqui, venha aqui. 11 00:02:12,986 --> 00:02:15,120 Sente-se. 12 00:02:16,352 --> 00:02:17,386 Veja. 13 00:02:19,219 --> 00:02:22,984 Nada vai acontecer até conseguirmos liberação, ok? 14 00:02:22,986 --> 00:02:25,020 Não conseguimos autorização. 15 00:02:28,654 --> 00:02:30,585 Nós vamos te informar. 16 00:02:30,587 --> 00:02:32,386 Avisaremos quando for a hora. 17 00:02:49,052 --> 00:02:51,150 - Quando queremos? - Aqui e agora. 18 00:02:51,152 --> 00:02:53,250 - o que nós queremos? - Respeito pela vida. 19 00:02:53,252 --> 00:02:55,084 - Quando nós queremos isso? - Aqui e agora. 20 00:02:55,086 --> 00:02:57,118 - o que nós queremos? - Respeito pela vida! 21 00:02:57,120 --> 00:02:59,017 - Quando nós queremos isso? - Aqui e agora. 22 00:02:59,019 --> 00:03:00,984 - o que nós queremos? - Respeito pela vida! 23 00:03:00,986 --> 00:03:02,983 - Quando nós queremos isso? - Aqui e agora. 24 00:03:02,985 --> 00:03:04,318 - o que nós queremos? - Respeito pela vida! 25 00:03:04,320 --> 00:03:06,650 - Quando nós queremos isso? - Aqui e agora. 26 00:03:21,985 --> 00:03:23,254 Bernadine? 27 00:03:26,186 --> 00:03:28,853 Recebemos notícias do escritório do diretor. 28 00:03:31,619 --> 00:03:33,853 Obrigado, deputado. 29 00:04:21,287 --> 00:04:22,920 Baixa. Baixa. 30 00:06:31,586 --> 00:06:33,120 Eu posso tentar o pé dele. 31 00:07:02,586 --> 00:07:04,517 Podemos tentar a veia femoral. 32 00:07:04,519 --> 00:07:06,854 Vá em frente. Faça. 33 00:07:08,985 --> 00:07:10,886 Eu estou aqui, Victor. 34 00:07:24,685 --> 00:07:27,251 Bem-aventurado o teu fruto do teu ventre, Jesus. 35 00:07:27,253 --> 00:07:29,318 Santa Maria, mãe de Deus, rogai por nós pecadores, 36 00:07:29,320 --> 00:07:32,017 agora e na hora da minha morte. 37 00:07:50,952 --> 00:07:55,385 Sr. Jimenez, posso pegar alguma coisa? 38 00:08:29,253 --> 00:08:31,385 Você tem uma declaração final? 39 00:08:52,985 --> 00:09:00,284 Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome. 40 00:09:01,053 --> 00:09:04,651 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade 41 00:09:04,653 --> 00:09:06,887 na terra como no céu. 42 00:09:09,919 --> 00:09:12,853 O pão nosso de cada dia nos dai hoje... 43 00:09:14,318 --> 00:09:17,117 e perdoa-nos as nossas ofensas, 44 00:09:17,119 --> 00:09:20,986 como perdoamos aqueles que transgridem contra nós. 45 00:09:22,486 --> 00:09:25,019 Não nos deixes cair em tentação. 46 00:10:14,985 --> 00:10:16,352 Faça alguma coisa. 47 00:10:22,251 --> 00:10:25,249 O que está acontecendo? 48 00:10:25,251 --> 00:10:27,651 - Eu... - Você colocou o suficiente nele? 49 00:10:27,653 --> 00:10:30,450 Seu coração estava apenas desacelerando. Não sei por que não parou. 50 00:10:30,452 --> 00:10:32,120 Ele deveria estar inconsciente. 51 00:10:36,120 --> 00:10:37,950 Sua veia está infiltrada. 52 00:10:37,952 --> 00:10:39,549 Encontre outra veia. 53 00:10:39,551 --> 00:10:41,651 - Você tem mais drogas? Eu não sei. 54 00:10:41,653 --> 00:10:43,516 Ligue para o diretor. 55 00:10:47,451 --> 00:10:49,987 Diretor, ele está morto. 56 00:10:59,386 --> 00:11:00,450 Você tem certeza? 57 00:11:00,452 --> 00:11:01,986 Sim. 58 00:11:05,086 --> 00:11:07,453 Quer chamar o médico aqui para confirmar? 59 00:11:10,952 --> 00:11:12,219 Guardião? 60 00:11:13,486 --> 00:11:15,353 Sim. Chame o médico. 61 00:11:18,953 --> 00:11:21,420 Chamamos sua morte, 22h47. 62 00:11:52,519 --> 00:11:55,050 Bem, recebemos mais alguns pedidos de dois repórteres. 63 00:11:55,052 --> 00:11:58,950 Eles são locais. Eles só querem entrar e talvez conversar com você por alguns minutos. 64 00:11:58,952 --> 00:12:02,117 Mas eu sei que você está ocupado. Talvez eles possam falar com você ou com outra pessoa... 65 00:12:02,119 --> 00:12:03,884 Monica é responsável por todos os pedidos de mídia. 66 00:12:03,886 --> 00:12:07,517 Eu sei, mas ela está dizendo não às pessoas porque é isso que você está dizendo a ela para dizer. 67 00:12:07,519 --> 00:12:12,119 Sonia, não quero nenhuma mídia nesta prisão. 68 00:12:15,252 --> 00:12:17,550 OK. Bem, aquele advogado da Ação Legal Agora 69 00:12:17,552 --> 00:12:20,350 quer trazer uma ou duas pessoas para visitar Woods. 70 00:12:20,352 --> 00:12:23,284 Eles acham que ele pode ter sua decisão de apelação hoje. 71 00:12:23,286 --> 00:12:25,149 Eles estão representando ele agora? 72 00:12:25,151 --> 00:12:27,117 Eu penso que não. Eu acho que eles só querem vê-lo. 73 00:12:27,119 --> 00:12:28,918 Eles mandaram a papelada por fax ontem à noite. 74 00:12:28,920 --> 00:12:31,987 Então eles precisam ter certeza de que estão na lista de visitas dele. 75 00:12:32,919 --> 00:12:36,383 - Verifique se ninguém entra com ele. - Hum-hmm. 76 00:12:36,385 --> 00:12:39,449 Eles estão sempre tentando atrair pessoas para visitar os presos. 77 00:12:39,451 --> 00:12:40,853 OK. 78 00:12:41,986 --> 00:12:43,684 Mais alguma coisa, Sonia? 79 00:12:43,686 --> 00:12:45,118 Não. 80 00:12:48,152 --> 00:12:50,316 Você sabe, o funeral da mãe de Woods é hoje. 81 00:12:50,318 --> 00:12:51,385 Eu sei. 82 00:12:52,552 --> 00:12:57,083 Bloqueie uma hora completa para a equipe executiva se reunir hoje. 83 00:12:57,085 --> 00:12:58,954 Terminaremos às 2:00. 84 00:13:01,919 --> 00:13:03,319 OK. 85 00:13:06,219 --> 00:13:09,283 Sr. Hugger. Sr. Martinez. 86 00:13:09,285 --> 00:13:11,253 - Bom Dia. Sim, bom. 87 00:13:40,985 --> 00:13:42,352 Woods, você está de pé. 88 00:14:03,519 --> 00:14:04,617 Abra 32. 89 00:14:04,619 --> 00:14:05,683 Entendido. 90 00:14:19,984 --> 00:14:21,550 Woods, você não pode colocar tudo isso. 91 00:14:31,419 --> 00:14:32,982 Sr. Johnson. 92 00:14:32,984 --> 00:14:34,986 Sr. Brooks. - Guardião. 93 00:14:35,920 --> 00:14:37,286 Sr. Woods. 94 00:14:40,118 --> 00:14:43,317 Se você quiser telefonar para alguém após o funeral de sua mãe, 95 00:14:43,319 --> 00:14:44,986 Eu vou permitir isso. 96 00:14:56,318 --> 00:14:57,419 Você está pronto. 97 00:15:25,385 --> 00:15:26,918 Oh, caramba. 98 00:15:29,251 --> 00:15:30,853 Oh 99 00:15:31,386 --> 00:15:32,919 Sinto muito. 100 00:15:33,952 --> 00:15:35,320 OK. 101 00:15:42,518 --> 00:15:44,219 Mova seu pé. 102 00:16:03,686 --> 00:16:07,149 ... parece escuro mesmo quando o sol está brilhando. 103 00:16:07,151 --> 00:16:09,150 Quando você está na cama, o tom escuro do seu quarto 104 00:16:09,152 --> 00:16:12,350 pode oferecer mais conforto do que o abraço de um ente querido. 105 00:16:12,352 --> 00:16:14,483 Quando você sente que sua alma está cansada 106 00:16:14,485 --> 00:16:17,249 mesmo nos momentos mais felizes. 107 00:16:17,251 --> 00:16:19,949 Se você já lutou contra a depressão antes, 108 00:16:19,951 --> 00:16:22,617 se você tentou outros medicamentos... 109 00:16:22,619 --> 00:16:24,219 Bernadine. 110 00:16:25,319 --> 00:16:26,986 Está muito alto? 111 00:16:27,452 --> 00:16:28,953 Não. 112 00:16:35,286 --> 00:16:37,886 Você tem que ir trabalhar em quatro horas. 113 00:16:39,385 --> 00:16:40,919 Você também. 114 00:16:42,119 --> 00:16:44,886 Eu sei. Eu estou bem. 115 00:16:46,118 --> 00:16:48,350 Bem, eu quero dividir uma cama com minha esposa. 116 00:16:48,352 --> 00:16:53,220 Bernadine, quanto tempo isso vai durar? 117 00:16:53,984 --> 00:16:55,419 Eu não sei. 118 00:16:57,685 --> 00:16:59,185 Ir para a cama. 119 00:17:00,451 --> 00:17:01,852 Continue. 120 00:17:02,218 --> 00:17:03,385 Por favor? 121 00:17:07,219 --> 00:17:08,253 Ir. 122 00:18:51,586 --> 00:18:54,986 Cara, eu não sei quem é pior sobre esses malditos pássaros, 123 00:18:55,585 --> 00:18:57,352 ele ou Woods. 124 00:18:59,653 --> 00:19:01,853 Ambos são filhos da puta estranhos. 125 00:19:07,653 --> 00:19:10,986 Você acha que eles vão continuar com isso desta vez? 126 00:19:12,385 --> 00:19:14,319 Saberemos a qualquer momento agora. 127 00:19:16,952 --> 00:19:20,017 Ouvi dizer que o procurador-geral pode recomendar uma investigação 128 00:19:20,019 --> 00:19:22,249 no que aconteceu com Jimenez. 129 00:19:22,251 --> 00:19:23,518 Isso é verdade? 130 00:19:25,518 --> 00:19:29,852 Se houver uma revisão, assegurarei que isso ocorra internamente. 131 00:19:33,252 --> 00:19:36,017 Bem, lidamos com tudo pelo livro. 132 00:19:36,019 --> 00:19:37,416 Você sabe disso, certo? 133 00:19:37,418 --> 00:19:40,182 Ninguém iria encontrar uma veia de trabalho. 134 00:19:40,184 --> 00:19:41,949 Jimenez não bebeu água naquele dia. 135 00:19:41,951 --> 00:19:43,352 Por que ele não fez? 136 00:19:48,019 --> 00:19:51,119 Estou revendo o protocolo com o diretor na próxima semana. 137 00:19:51,651 --> 00:19:53,385 Vou lhe dar todas as atualizações. 138 00:19:57,618 --> 00:19:59,417 É um grupo de advogados. 139 00:19:59,419 --> 00:20:02,350 Quantos problemas eles poderiam causar? 140 00:20:02,352 --> 00:20:04,149 Eles só querem falar com o cara. 141 00:20:04,151 --> 00:20:06,283 Ei, eles não estão na sua lista de visitas, 142 00:20:06,285 --> 00:20:08,650 e eles não fazem parte de sua equipe jurídica. 143 00:20:08,652 --> 00:20:13,349 Se eles querem falar com ele, podem escrever uma carta para ele, ligar para ele no telefone. 144 00:20:13,351 --> 00:20:14,183 Essas são as regras. 145 00:20:14,185 --> 00:20:16,284 Ele não vai fazer isso. Você sabe disso. 146 00:20:16,286 --> 00:20:18,517 Ele está entorpecido, ele está ... ele está cortando as pessoas, 147 00:20:18,519 --> 00:20:20,353 pessoas o cortaram agora. 148 00:20:21,151 --> 00:20:23,683 Agora a mãe dele está morta. 149 00:20:23,685 --> 00:20:25,517 Eu só quero que ele saiba 150 00:20:25,519 --> 00:20:28,353 que existem pessoas por aí que o apóiam. 151 00:20:29,118 --> 00:20:31,118 Ele não recebeu seu apelo, recebeu? 152 00:20:33,386 --> 00:20:35,615 É apenas uma conversa. 153 00:20:35,617 --> 00:20:38,118 Marty, não, não posso. 154 00:20:41,119 --> 00:20:43,117 Você sabe, nos últimos sete anos, 155 00:20:43,119 --> 00:20:45,349 você bloqueou todas as tentativas que eu fiz 156 00:20:45,351 --> 00:20:48,150 para tentar fazê-lo ser tratado como um ser humano. 157 00:20:48,152 --> 00:20:49,917 Você vai matá-lo. Isso não é suficiente? 158 00:20:49,919 --> 00:20:54,317 Eu o tratei como um ser humano a cada passo do caminho. 159 00:20:54,319 --> 00:20:56,249 Não é meu trabalho ignorar as regras 160 00:20:56,251 --> 00:20:58,117 para acomodar seu pedido especial. 161 00:20:58,119 --> 00:21:00,949 Pedido especial. Como é um pedido especial? 162 00:21:00,951 --> 00:21:02,683 Abra os portões, por favor. Eu gostaria de sair agora. 163 00:21:02,685 --> 00:21:06,549 - Esse é um pedido especial? - Eu tenho que manter a ordem e a segurança nesta prisão. 164 00:21:06,551 --> 00:21:08,150 Eu tenho mais de mil corpos 165 00:21:08,152 --> 00:21:11,117 que eu tenho que garantir que são seguros e levados em consideração. 166 00:21:11,119 --> 00:21:13,950 Já é difícil sem você complicar as coisas. 167 00:21:13,952 --> 00:21:15,316 O que você precisa fazer é se proteger 168 00:21:15,318 --> 00:21:17,016 agora que este lugar está sob fogo 169 00:21:17,018 --> 00:21:19,683 desde que você estragou a última execução. 170 00:21:19,685 --> 00:21:21,349 Saia do meu escritório. - Coloque as barricadas, 171 00:21:21,351 --> 00:21:24,017 mantenha o mundo exterior para que você possa matá-lo 172 00:21:24,019 --> 00:21:25,548 tão abaixo do radar quanto possível. 173 00:21:25,550 --> 00:21:29,050 - Saia. - E remova qualquer dignidade que o homem tenha deixado para arrancar. 174 00:21:29,052 --> 00:21:31,317 - Ir. - Sim, eu estou indo, mas não estou indo longe. 175 00:21:31,319 --> 00:21:33,650 Só para você saber, eu vou lutar por ele 176 00:21:33,652 --> 00:21:35,150 até o momento 177 00:21:35,152 --> 00:21:37,253 você enfia a agulha no braço dele. 178 00:21:37,951 --> 00:21:39,252 Só para você saber. 179 00:22:23,219 --> 00:22:24,249 Anthony. 180 00:22:24,251 --> 00:22:26,185 É bom ver você, cara. 181 00:22:28,252 --> 00:22:30,650 Agora, você me prometeu que iria comer batatas. 182 00:22:30,652 --> 00:22:33,650 Você parece muito mais magro do que a última vez que te vi. 183 00:22:33,652 --> 00:22:36,186 Sim? Batata, não é? 184 00:22:36,951 --> 00:22:39,516 Eu tentei. Eu esqueci. 185 00:22:39,518 --> 00:22:41,017 Estou um pouco ocupado. 186 00:22:43,419 --> 00:22:45,249 Como você está indo? 187 00:22:45,251 --> 00:22:47,616 Sabe, é o que é. 188 00:22:47,618 --> 00:22:49,453 - Sim? - Sim. 189 00:22:50,351 --> 00:22:53,182 Ei, cara, eu queria me desculpar 190 00:22:53,184 --> 00:22:55,183 por não ter vindo vê-lo na semana passada. 191 00:22:55,185 --> 00:22:58,516 - Foi só, minha mãe passou e... - Entendi. 192 00:22:58,518 --> 00:23:01,516 Quer saber, eu só... eu não queria ver ninguém naquele dia. 193 00:23:01,518 --> 00:23:03,249 Entendi. Compreendo. 194 00:23:03,251 --> 00:23:05,683 Sim, mas você dirigiu todo esse caminho, você sabe. 195 00:23:05,685 --> 00:23:07,186 Não se preocupe. 196 00:23:08,685 --> 00:23:09,982 Tudo certo. 197 00:23:09,984 --> 00:23:12,083 Então, o que está acontecendo, Marty? 198 00:23:12,085 --> 00:23:14,253 Conte-me. Você tem novidades? 199 00:23:16,151 --> 00:23:17,250 Uh-huh. 200 00:23:17,252 --> 00:23:20,615 Você será meu último cliente, Anthony. 201 00:23:20,617 --> 00:23:22,353 Estou me aposentando. 202 00:23:24,618 --> 00:23:26,649 O que aconteceu? 203 00:23:26,651 --> 00:23:28,349 O que aconteceu? Eu não sei. 204 00:23:28,351 --> 00:23:31,249 Faço isso há 30 anos, foi o que aconteceu. 205 00:23:31,251 --> 00:23:33,683 Por cinco anos, você me disse que eles precisariam realizar você 206 00:23:33,685 --> 00:23:36,017 antes de sair da Ação Legal agora. 207 00:23:36,019 --> 00:23:37,452 Sim, humor de advogado. 208 00:23:39,451 --> 00:23:42,182 Olha, eu sei que você precisa fazer o que precisa, Marty, 209 00:23:42,184 --> 00:23:44,183 mas você é o primeiro advogado que eu já tive 210 00:23:44,185 --> 00:23:47,153 isso me fez sentir como se realmente tivesse uma chance disso. 211 00:23:50,985 --> 00:23:54,649 Eu acho que é hora das crianças assumirem. 212 00:23:54,651 --> 00:23:57,183 Hoje eu tinha um advogado de bebês 213 00:23:57,185 --> 00:24:00,116 me ensine como fazer uma conferência de imprensa no Snapchat. 214 00:24:00,118 --> 00:24:02,252 É hora de ver o que eles podem fazer. 215 00:24:07,118 --> 00:24:08,952 Eu não acredito em você. 216 00:24:35,585 --> 00:24:37,982 Você tem que se atualizar. 217 00:24:37,984 --> 00:24:39,852 Tudo certo. 218 00:24:40,919 --> 00:24:42,683 - Ei. - Ei. 219 00:24:42,685 --> 00:24:44,683 O que você tem aí? 220 00:24:44,685 --> 00:24:47,153 Ah, libações. 221 00:24:48,985 --> 00:24:51,216 - E como você está? Oh, eu estou ótima. 222 00:24:51,218 --> 00:24:54,253 Quero dizer, agora que estou aqui. 223 00:24:57,652 --> 00:25:00,983 Você sabe, o diretor disse a sra. Jimenez 224 00:25:00,985 --> 00:25:04,583 quer lidar com todos os arranjos para o enterro. 225 00:25:04,585 --> 00:25:06,186 Hum-hum. 226 00:25:09,151 --> 00:25:10,549 - Aqui está. - Obrigado. 227 00:25:10,551 --> 00:25:14,019 Ela... obrigada. 228 00:25:14,684 --> 00:25:19,018 Ela não quer que o estado faça merda. 229 00:25:19,517 --> 00:25:21,982 E eu posso entender isso. 230 00:25:21,984 --> 00:25:25,650 Mas tenho certeza que ela não tem dinheiro. 231 00:25:25,652 --> 00:25:28,186 Bernadine. - O que? 232 00:25:32,518 --> 00:25:36,253 Não estamos mais na prisão. Estamos aqui. 233 00:25:39,985 --> 00:25:41,916 Você está certo, estamos aqui. 234 00:25:41,918 --> 00:25:43,152 Sim. 235 00:25:48,084 --> 00:25:53,982 Então, como estão seus ... como estão seus filhos? 236 00:25:53,984 --> 00:25:56,283 Quantos filhos você tem? 237 00:25:56,285 --> 00:25:59,916 Meu Deus. Você é péssimo em conversar. 238 00:25:59,918 --> 00:26:02,415 Policial. Policial. 239 00:26:02,417 --> 00:26:04,650 - Ei ei. Thomas. 240 00:26:04,652 --> 00:26:06,515 - Me dê essas chaves. - Não. 241 00:26:06,517 --> 00:26:08,549 - Não, ei. - Você deixou cair minha bolsa. 242 00:26:08,551 --> 00:26:10,220 Você me fez desistir. 243 00:26:10,984 --> 00:26:12,682 Não há chaves para você. 244 00:26:12,684 --> 00:26:14,382 Bernadine. 245 00:26:14,384 --> 00:26:17,448 - Não. - De jeito nenhum, de jeito nenhum. 246 00:26:17,450 --> 00:26:19,415 Thomas, estou bem. 247 00:26:20,984 --> 00:26:23,217 Eu sou o diretor e estou bem. 248 00:26:23,219 --> 00:26:25,217 Venha aqui. Você não está dirigindo. 249 00:26:25,219 --> 00:26:27,117 - Não. - Sim. 250 00:26:27,119 --> 00:26:30,083 - Você me dá essas chaves. - Não faça isso comigo. 251 00:26:30,085 --> 00:26:32,516 Não faça isso comigo, porque eu estou bem. 252 00:26:32,518 --> 00:26:35,382 Você me dá essas chaves ou eu vou começar a dançar. 253 00:26:35,384 --> 00:26:38,251 Oh inferno. 254 00:26:41,318 --> 00:26:42,451 Entre lá. 255 00:26:44,317 --> 00:26:45,649 Eu sou o diretor. 256 00:26:45,651 --> 00:26:47,082 Sim você é. 257 00:26:47,084 --> 00:26:49,548 Eu faço um ótimo trabalho. 258 00:26:49,550 --> 00:26:52,484 Eu faço um maldito bom trabalho. 259 00:26:53,018 --> 00:26:54,853 Sim você faz. 260 00:26:58,385 --> 00:26:59,986 É tudo o que estou dizendo. 261 00:27:02,351 --> 00:27:04,649 Tudo bem, vamos lá. Eu vou te levar para casa. 262 00:27:04,651 --> 00:27:07,249 E Jonathan pode te deixar de volta aqui 263 00:27:07,251 --> 00:27:10,385 para o seu carro de manhã, ok? 264 00:27:36,984 --> 00:27:40,650 No final de segunda-feira, o incêndio ameaçou mais de 108 estruturas. 265 00:27:40,652 --> 00:27:43,515 Bradley Ross, um operador de equipamentos pesados ​​de combate a incêndios, 266 00:27:43,517 --> 00:27:45,549 foi gravemente ferido lutando contra o fogo 267 00:27:45,551 --> 00:27:48,083 quando o trator que ele estava operando rolou. 268 00:27:48,085 --> 00:27:50,083 Ross foi levado às pressas para Highland General 269 00:27:50,085 --> 00:27:52,150 e é esperado que faça uma recuperação rápida. 270 00:27:52,152 --> 00:27:54,050 Agora vamos para Pam Dawson 271 00:27:54,052 --> 00:27:57,385 em nossa redação com uma atualização especial. Pam? 272 00:27:59,984 --> 00:28:04,016 O apelo final para o homem condenado por matar o policial Robert Collins 273 00:28:04,018 --> 00:28:06,916 Há 15 anos foi negado esta noite. 274 00:28:06,918 --> 00:28:08,516 Anthony Woods esteve no corredor da morte 275 00:28:08,518 --> 00:28:10,382 para o tiroteio do oficial Collins 276 00:28:10,384 --> 00:28:13,218 e agora aguardará uma sentença de morte por parte do estado. 277 00:28:13,985 --> 00:28:15,215 Equipe jurídica do Sr. Woods 278 00:28:15,217 --> 00:28:17,116 espera-se lutar por uma suspensão 279 00:28:17,118 --> 00:28:19,382 para impedir sua execução futura. 280 00:28:19,384 --> 00:28:23,117 Por fim, o governador tem o poder de conceder ao Sr. Woods clemência, 281 00:28:23,119 --> 00:28:25,919 momentos antes de sua execução. 282 00:28:44,484 --> 00:28:46,017 Ei. 283 00:28:46,019 --> 00:28:48,185 Ei, querida, o que há de errado? 284 00:28:49,985 --> 00:28:52,285 Venha, fale comigo, hein? O que está errado? 285 00:28:53,318 --> 00:28:55,449 Conte-me. Hã? 286 00:28:55,451 --> 00:28:58,382 Eu estou bem. Eu estou bem. 287 00:28:58,384 --> 00:28:59,853 Tem certeza que? 288 00:29:02,517 --> 00:29:03,985 Sim. 289 00:29:10,951 --> 00:29:12,451 Não consigo dormir 290 00:29:14,484 --> 00:29:15,952 Hum-hum. 291 00:29:18,450 --> 00:29:20,451 Eu não posso ir dormir. 292 00:29:22,651 --> 00:29:24,184 Você está bem? 293 00:29:25,218 --> 00:29:26,285 Sim. 294 00:29:38,351 --> 00:29:39,419 Tudo certo. 295 00:30:02,550 --> 00:30:03,985 Sim. 296 00:30:04,518 --> 00:30:06,052 Eu farei isso de novo. 297 00:30:06,985 --> 00:30:08,319 Tem certeza que? 298 00:30:09,517 --> 00:30:10,985 Sim. 299 00:30:12,652 --> 00:30:14,516 Você não tem nenhuma obrigação... 300 00:30:14,518 --> 00:30:16,352 Não, está tudo bem. 301 00:30:17,450 --> 00:30:19,415 Eu farei. 302 00:30:19,417 --> 00:30:23,115 Estamos recebendo uma pessoa médica diferente, certo? 303 00:30:23,117 --> 00:30:24,152 Sim. 304 00:30:25,285 --> 00:30:27,986 E o diretor estará lá desta vez. 305 00:30:29,217 --> 00:30:30,351 OK. 306 00:30:31,652 --> 00:30:35,116 O vice Morgan também estará lá para, hum, 307 00:30:35,118 --> 00:30:38,252 apoiar e ajudar quando necessário. 308 00:30:41,385 --> 00:30:44,582 Thomas, vamos precisar de outro voluntário para um ensaio. 309 00:30:44,584 --> 00:30:48,185 Traga alguns oficiais esta tarde para falar comigo. 310 00:30:48,618 --> 00:30:50,085 Eu farei. 311 00:30:50,652 --> 00:30:54,285 - Obrigado. - Não, quero dizer, eu farei isso. 312 00:30:56,418 --> 00:30:58,984 Os caras podem praticar me prendendo. 313 00:31:03,517 --> 00:31:05,185 Esse não é o seu trabalho. 314 00:31:06,517 --> 00:31:08,282 Não será um problema. 315 00:31:08,284 --> 00:31:11,117 Eles apenas me amarram e me derrubam, certo? 316 00:31:15,485 --> 00:31:16,886 OK. 317 00:31:17,451 --> 00:31:19,219 Eu vou te derrubar. 318 00:31:24,351 --> 00:31:27,148 Quatro horas após a execução, 319 00:31:27,150 --> 00:31:30,181 toda a comunicação com terceiros cessará. 320 00:31:30,183 --> 00:31:34,015 Isso inclui o Sr. Lumetta, amigos, familiares, 321 00:31:34,017 --> 00:31:38,115 mas você pode ficar com o capelão o dia inteiro, 322 00:31:38,117 --> 00:31:40,152 durante todo o processo. 323 00:31:41,117 --> 00:31:43,349 Você terá que tirar a roupa, 324 00:31:43,351 --> 00:31:46,319 vista a camisa, as calças, os sapatos que lhe foram emitidos. 325 00:31:47,350 --> 00:31:49,082 Quando chegar a hora do procedimento, 326 00:31:49,084 --> 00:31:51,115 você será levado até a câmara 327 00:31:51,117 --> 00:31:54,384 onde cinco oficiais o prenderão à maca. 328 00:31:55,450 --> 00:31:59,318 Um profissional médico o preparará para a injeção. 329 00:32:00,183 --> 00:32:03,015 Oficial irá inserir o midazolam. 330 00:32:03,017 --> 00:32:06,282 Isso o deixará inconsciente. 331 00:32:06,284 --> 00:32:09,650 O segundo medicamento é o brometo de pancurônio, 332 00:32:09,652 --> 00:32:11,982 o que causa paralisia. 333 00:32:11,984 --> 00:32:15,516 A última droga é cloreto de potássio, 334 00:32:15,518 --> 00:32:17,918 que cessará a função cardíaca. 335 00:32:19,183 --> 00:32:22,349 Nesse ponto, o pessoal médico 336 00:32:22,351 --> 00:32:25,148 confirmará a execução completa. 337 00:32:25,150 --> 00:32:28,482 Agora, se você quer falar com o Sr. Lumetta sobre isso, 338 00:32:28,484 --> 00:32:31,184 mais tarde você pode, mas você tem alguma dúvida? 339 00:32:37,518 --> 00:32:41,385 Você tem alguma família que gostaria de reivindicar seu corpo? 340 00:32:46,218 --> 00:32:49,419 Se não houver familiares que desejem reivindicar seu corpo, 341 00:32:50,551 --> 00:32:53,249 seus restos mortais serão repousados 342 00:32:53,251 --> 00:32:57,252 em uma parcela aqui em nossa propriedade de propriedade do estado. 343 00:33:05,652 --> 00:33:11,452 Sr. Woods, você tem a opção de selecionar suas testemunhas. 344 00:33:15,518 --> 00:33:21,152 É bom ter uma ou duas pessoas que você conhece ao seu lado. 345 00:33:23,917 --> 00:33:25,385 Talvez seus advogados. 346 00:33:38,317 --> 00:33:39,418 Não? 347 00:33:44,684 --> 00:33:46,219 OK. 348 00:33:48,184 --> 00:33:49,284 OK. 349 00:36:41,018 --> 00:36:43,118 Woods, você está bem aí? 350 00:36:47,384 --> 00:36:51,316 - Ei, o que está acontecendo? - Precisa de backup. 351 00:36:51,318 --> 00:36:53,151 Chegando no seu caminho agora. 352 00:36:56,384 --> 00:36:58,982 Cara, cuidado. Eles estão vindo. O guarda está chegando. 353 00:36:58,984 --> 00:37:00,215 Aberto, 32. 354 00:37:00,217 --> 00:37:01,984 Roger. 355 00:37:07,318 --> 00:37:08,749 Acalme-se. 356 00:37:08,751 --> 00:37:12,284 - Deixe meu garoto em paz! Ele não fez nada! - Ei ei. 357 00:37:13,983 --> 00:37:18,015 Saia de cima de mim! Me deixe morrer! Solte! Me deixe morrer! 358 00:37:18,017 --> 00:37:19,549 Acalme-se! Tenha controle de si mesmo! 359 00:37:19,551 --> 00:37:22,149 Temos um sinal médico três. Precisamos de backup. 360 00:37:22,151 --> 00:37:25,582 Não há mais apelos! Foda-se. Eu fiz isso. Me mata! 361 00:37:25,584 --> 00:37:28,981 Me mata! Eu disse o que fiz! 362 00:37:28,983 --> 00:37:33,284 Eu disse o que fiz! Me deixar ir! 363 00:38:06,285 --> 00:38:07,419 Oficiais. 364 00:38:40,251 --> 00:38:41,351 Dan. 365 00:38:43,584 --> 00:38:45,048 Olá. 366 00:38:45,050 --> 00:38:46,582 Traga meus caras para lá, 367 00:38:46,584 --> 00:38:49,852 Vou levar um Johnny Black. E Marty. 368 00:38:55,051 --> 00:38:56,851 Obrigado por me dizer. 369 00:38:59,984 --> 00:39:01,385 Como ele está? 370 00:39:03,683 --> 00:39:05,251 Ele vai ficar bem. 371 00:39:08,284 --> 00:39:10,852 Você poderá vê-lo em alguns dias. 372 00:39:13,583 --> 00:39:15,117 OK. 373 00:39:21,651 --> 00:39:24,382 Não vou ficar por aqui por muito mais tempo. 374 00:39:24,384 --> 00:39:26,851 Eu terminei depois do Anthony. 375 00:39:29,350 --> 00:39:31,251 O que você vai fazer? 376 00:39:32,083 --> 00:39:33,851 Merda, eu não sei. 377 00:39:34,449 --> 00:39:35,918 Ensinar. 378 00:39:38,516 --> 00:39:40,581 Isso é o que você quer? 379 00:39:40,583 --> 00:39:42,950 O pensamento me faz querer vomitar. 380 00:39:47,017 --> 00:39:49,351 Mas eu sei que não quero isso. 381 00:39:51,617 --> 00:39:53,948 Eu não quero ver outro cliente 382 00:39:53,950 --> 00:39:56,984 tente abrir a cabeça, cometer suicídio... 383 00:39:58,184 --> 00:40:00,285 antes que vocês cheguem até ele. 384 00:40:04,950 --> 00:40:07,184 Você sabe de que lado estou. 385 00:40:13,651 --> 00:40:15,319 Pense sobre isso. 386 00:40:17,117 --> 00:40:22,118 Quando eu ganho, meu cliente não morre. 387 00:40:32,484 --> 00:40:34,218 Como você continua fazendo isso? 388 00:40:35,550 --> 00:40:37,184 Eu faço o meu trabalho. 389 00:40:39,318 --> 00:40:42,649 Você quer acreditar que há mocinhos e bandidos, 390 00:40:42,651 --> 00:40:45,118 e eu sou um dos bandidos. 391 00:40:47,183 --> 00:40:49,985 Mas respeito esses homens, Marty. 392 00:40:51,517 --> 00:40:53,052 Todo o caminho. 393 00:40:53,617 --> 00:40:55,649 Dou-lhes treinamento no mundo real 394 00:40:55,651 --> 00:40:58,985 para sempre que alguns deles possam sair. 395 00:41:02,450 --> 00:41:04,384 Você não pode salvar o mundo. 396 00:41:08,584 --> 00:41:10,084 Sim. 397 00:41:12,650 --> 00:41:14,351 Esse é o problema. 398 00:41:24,150 --> 00:41:25,917 Obrigado pela bebida. 399 00:41:26,584 --> 00:41:28,417 Você tenha uma boa noite, diretor. 400 00:41:29,450 --> 00:41:30,885 Noite. 401 00:42:09,051 --> 00:42:10,384 Boa noite amor 402 00:42:12,017 --> 00:42:14,347 Boa noite. 403 00:42:14,349 --> 00:42:17,383 Eu sei que você disse que não queria nada este ano, mas... 404 00:42:18,450 --> 00:42:21,481 Oh Oh 405 00:42:21,483 --> 00:42:23,181 Feliz aniversário. 406 00:42:23,183 --> 00:42:25,481 Jonathan. 407 00:42:25,483 --> 00:42:26,949 Sim. 408 00:42:26,951 --> 00:42:29,118 É lindo. 409 00:42:29,617 --> 00:42:31,118 Eu sei. 410 00:42:32,449 --> 00:42:35,251 Eu quero voltar para onde estávamos, Bernadine. 411 00:42:35,651 --> 00:42:37,251 E eu sei que podemos. 412 00:42:38,118 --> 00:42:39,118 Hmm? 413 00:42:44,251 --> 00:42:45,351 Hmm. 414 00:42:48,549 --> 00:42:51,017 Oh E você vai gostar disso. 415 00:43:06,384 --> 00:43:07,451 Me dê isso. 416 00:43:30,583 --> 00:43:31,982 Oh, Bernadine. 417 00:43:36,316 --> 00:43:37,949 Ohh 418 00:43:37,951 --> 00:43:40,415 - Eu te amo, amor. - Eu também te amo. 419 00:43:40,417 --> 00:43:41,985 Eu também te amo. 420 00:43:45,517 --> 00:43:47,251 Oh, você se sente tão bem. 421 00:43:49,018 --> 00:43:50,384 Sim, eu quero você. 422 00:43:51,517 --> 00:43:53,283 Te quero tanto. 423 00:43:53,917 --> 00:43:55,951 - Bebê. - Sim. 424 00:44:04,384 --> 00:44:05,852 Droga. 425 00:44:06,317 --> 00:44:07,451 Mmm. 426 00:44:15,317 --> 00:44:18,018 Eu quero que este seja o meu último ano. 427 00:44:21,383 --> 00:44:23,118 Seu último ano para quê? 428 00:44:26,449 --> 00:44:30,183 Não é tão longe de quando conversamos sobre se aposentar. 429 00:44:35,384 --> 00:44:38,052 O que? Espere querida. 430 00:44:39,449 --> 00:44:40,917 O... 431 00:44:42,217 --> 00:44:43,915 É disso que se trata? 432 00:44:43,917 --> 00:44:47,482 Esse... Este é meu aniversário. 433 00:44:47,484 --> 00:44:50,282 Oh Deus. Eu não acredito em você. 434 00:44:50,284 --> 00:44:52,116 Querida, acho que me afastando de nossos empregos 435 00:44:52,118 --> 00:44:54,314 Seria bom para nós, seria bom para você. 436 00:44:54,316 --> 00:44:57,682 Você sabe o que? Você faz o que precisa fazer. 437 00:44:57,684 --> 00:45:01,081 E o meu não é um trabalho. É uma profissão. 438 00:45:01,083 --> 00:45:02,614 E eu também será bom para mim. 439 00:45:02,616 --> 00:45:05,051 Sim, é tudo sobre você. 440 00:45:07,850 --> 00:45:11,348 Não sei se isso vai melhorar as coisas, mas estou tentando. 441 00:45:11,350 --> 00:45:14,448 Fui eu quem desistiu das coisas neste casamento. 442 00:45:14,450 --> 00:45:19,215 Do que você desistiu? Do que você desistiu? 443 00:45:19,217 --> 00:45:22,116 Só estou lembrando que eu sacrifiquei... 444 00:45:22,650 --> 00:45:23,982 porque eu amo você. 445 00:45:23,984 --> 00:45:26,648 E eu respeito sua profissão. 446 00:45:26,650 --> 00:45:28,450 E eu quero que isso funcione. 447 00:45:31,250 --> 00:45:35,151 Mas não vejo como vai funcionar... 448 00:45:36,183 --> 00:45:38,918 vivendo com uma concha vazia de uma esposa. 449 00:45:39,983 --> 00:45:42,150 Eu preciso de um pulso, Bernadine. 450 00:45:43,249 --> 00:45:48,417 Eu preciso saber que você ainda está aqui, que eu ainda estou aqui. 451 00:45:56,616 --> 00:45:57,985 OK. 452 00:46:37,349 --> 00:46:40,447 Anthony sempre manteve a culpabilidade 453 00:46:40,449 --> 00:46:42,447 no crime de roubo, 454 00:46:42,449 --> 00:46:44,247 que ele cometeu naquela noite, 455 00:46:44,249 --> 00:46:46,215 pelo qual ele tem mais do que pago, 456 00:46:46,217 --> 00:46:49,414 servindo quase 15 anos no corredor da morte. 457 00:46:49,416 --> 00:46:53,081 Ainda... No entanto, ele mantém, e nós mantemos, 458 00:46:53,083 --> 00:46:56,547 que ele não estava envolvido no tiroteio. 459 00:46:56,549 --> 00:46:59,080 Imagens de vigilância da loja de conveniência naquela noite 460 00:46:59,082 --> 00:47:01,247 mostra dois homens mascarados. 461 00:47:01,249 --> 00:47:03,147 O atirador era canhoto 462 00:47:03,149 --> 00:47:05,514 e consideravelmente mais baixo que Anthony Woods, 463 00:47:05,516 --> 00:47:06,948 quem é destro. 464 00:47:06,950 --> 00:47:08,515 E nova tecnologia balística 465 00:47:08,517 --> 00:47:11,916 prova que o tipo de arma usada no tiroteio 466 00:47:11,918 --> 00:47:14,047 do oficial Collins naquela noite 467 00:47:14,049 --> 00:47:16,681 era de propriedade de James Taylor. 468 00:47:16,683 --> 00:47:18,347 Isso também foi confirmado 469 00:47:18,349 --> 00:47:21,681 por várias pessoas que conheciam James do seu bairro. 470 00:47:21,683 --> 00:47:25,447 Quatro das cinco testemunhas oculares se retrataram. 471 00:47:25,449 --> 00:47:28,247 A maioria dos jurados do julgamento original 472 00:47:28,249 --> 00:47:32,114 afirmaram que não podem dizer com 100% de certeza 473 00:47:32,116 --> 00:47:34,315 que Anthony Wood era o atirador. 474 00:47:34,317 --> 00:47:37,417 Tudo isso... e James Taylor. 475 00:47:50,917 --> 00:47:53,851 Abula a pena de morte! 476 00:47:59,116 --> 00:48:02,251 A última refeição é sua escolha. 477 00:48:03,317 --> 00:48:04,384 Qualquer coisa. 478 00:48:05,150 --> 00:48:07,384 Tudo o que você quiser, quase. 479 00:48:13,517 --> 00:48:18,852 Como frutos do mar, halal. 480 00:48:23,516 --> 00:48:25,051 Vegan. 481 00:48:26,082 --> 00:48:28,383 Muitos caras querem bife e lagosta. 482 00:48:34,384 --> 00:48:38,980 Mas é sua... é sua escolha. 483 00:48:38,982 --> 00:48:40,984 Você escolhe. 484 00:48:48,183 --> 00:48:49,450 Sr. Woods. 485 00:48:51,117 --> 00:48:53,350 Você faz algo por si mesmo. 486 00:49:02,182 --> 00:49:04,150 Você precisa comer alguma coisa. 487 00:49:05,384 --> 00:49:07,184 Avise-se me. 488 00:49:08,116 --> 00:49:09,984 Espere, Sr. Woods. 489 00:49:15,117 --> 00:49:17,517 "Eu sou um homem invisível. 490 00:49:18,684 --> 00:49:23,218 Não, eu não sou um fantasma como aqueles que assombraram Edgar Allan Poe. 491 00:49:24,216 --> 00:49:28,317 Nem sou um dos seus ectoplasmas de filmes de Hollywood. 492 00:49:28,983 --> 00:49:34,081 Eu sou um homem de substância, 493 00:49:34,083 --> 00:49:37,851 de carne e osso, fibras e líquidos. 494 00:49:38,982 --> 00:49:41,450 E posso até dizer que possui uma mente. 495 00:49:43,183 --> 00:49:46,649 Eu sou invisível, entendo 496 00:49:46,651 --> 00:49:50,883 simplesmente porque as pessoas se recusam a me ver. 497 00:49:51,684 --> 00:49:54,014 Como as cabeças sem corpo que você vê 498 00:49:54,016 --> 00:49:57,017 às vezes em espetáculos circenses, 499 00:49:57,651 --> 00:50:00,682 é como se eu estivesse cercado 500 00:50:00,684 --> 00:50:04,983 por espelhos de vidro duro e distorcido. 501 00:50:06,149 --> 00:50:10,248 Quando eles se aproximam de mim, veem apenas o meu entorno, 502 00:50:10,250 --> 00:50:13,451 ou invenções de sua imaginação. 503 00:50:14,684 --> 00:50:18,051 De fato, tudo e qualquer coisa, 504 00:50:20,483 --> 00:50:22,117 exceto eu." 505 00:50:45,182 --> 00:50:46,218 Ei. 506 00:50:52,284 --> 00:50:54,314 Você não deveria estar no trabalho? 507 00:50:54,316 --> 00:50:55,317 Eu saí cedo. 508 00:50:55,983 --> 00:50:57,917 Eu queria te pegar. 509 00:51:01,516 --> 00:51:03,648 Bernadine, não posso. 510 00:51:03,650 --> 00:51:05,116 OK. 511 00:51:05,684 --> 00:51:07,951 Onde você está morando? 512 00:51:09,316 --> 00:51:10,980 Um motel nas proximidades. 513 00:51:10,982 --> 00:51:12,250 Qual? 514 00:51:16,651 --> 00:51:19,915 Eu preciso fazer as malas e sair daqui. 515 00:51:19,917 --> 00:51:22,451 - Você está vindo pra casa? - Eu não sei, Bernadine. 516 00:51:25,416 --> 00:51:26,983 Eu sinto sua falta. 517 00:51:31,283 --> 00:51:32,418 Eu... 518 00:51:34,383 --> 00:51:35,883 Eu tenho que ir. 519 00:52:44,917 --> 00:52:46,215 Sempre é assim tão fácil? 520 00:52:46,217 --> 00:52:48,251 Você pode resistir um pouco, se quiser. 521 00:52:49,116 --> 00:52:50,980 Trate-o como você faria. 522 00:52:52,383 --> 00:52:55,150 Geralmente não há resistência. 523 00:52:57,349 --> 00:53:01,050 Depois de contê-lo, quero que todos esperem na sala com o major, 524 00:53:01,650 --> 00:53:03,984 caso precisemos de você de volta aqui. 525 00:53:05,117 --> 00:53:06,950 Você entendeu, major? 526 00:53:13,616 --> 00:53:15,050 Logan? 527 00:53:24,516 --> 00:53:26,850 Logan? 528 00:53:27,549 --> 00:53:29,051 Logan? 529 00:53:32,550 --> 00:53:34,084 Logan. 530 00:53:35,583 --> 00:53:38,017 Sinto muito. 531 00:53:38,484 --> 00:53:39,951 Eu... 532 00:53:42,250 --> 00:53:44,850 Eu não conseguia parar de vê-lo. 533 00:53:48,683 --> 00:53:50,851 Você não pode estar no time. 534 00:53:54,650 --> 00:53:57,017 Encontrarei seu substituto esta semana. 535 00:54:03,683 --> 00:54:05,250 Sinto muito, Bernadine. 536 00:54:16,384 --> 00:54:22,148 Esse processo... A principal prioridade do nosso departamento. 537 00:54:22,150 --> 00:54:27,883 O procedimento... O procedimento é seguro para... 538 00:54:28,583 --> 00:54:31,382 Guardião. Desculpa por interromper. 539 00:54:31,384 --> 00:54:33,647 Nosso atendente me trouxe algo esta tarde. 540 00:54:33,649 --> 00:54:37,282 Sonia, há muitas pessoas com quem você pode conversar sobre o e-mail além de mim. 541 00:54:37,284 --> 00:54:38,384 Eu sei. 542 00:54:40,917 --> 00:54:42,418 Mas este deveria ser você. 543 00:55:15,117 --> 00:55:17,151 Eles nunca estiveram aqui antes. 544 00:55:17,982 --> 00:55:21,251 Diretor, ele não deveria ter que morrer sozinho. 545 00:56:24,449 --> 00:56:25,513 Bernie. 546 00:56:27,649 --> 00:56:29,513 Shh, shh, shh, shh, shh. 547 00:56:29,515 --> 00:56:30,981 Sou eu, menina. 548 00:56:30,983 --> 00:56:32,382 Oh, Deus, você me assustou. 549 00:56:32,384 --> 00:56:34,415 Eu sei eu sei. Shh. 550 00:56:36,416 --> 00:56:37,681 Tudo certo. 551 00:56:46,549 --> 00:56:48,183 O que você está fazendo aqui? 552 00:56:54,649 --> 00:56:56,384 Esta é a nossa casa. 553 00:57:13,415 --> 00:57:14,983 Esta é a nossa casa. 554 00:57:25,917 --> 00:57:27,117 Oh 555 00:57:32,582 --> 00:57:33,914 Hmm. 556 00:57:33,916 --> 00:57:36,014 Sem justiça, sem paz. 557 00:57:36,016 --> 00:57:40,980 Sem justiça, sem paz. Sem justiça, sem paz. 558 00:57:40,982 --> 00:57:43,513 Sem justiça, sem paz. 559 00:57:43,515 --> 00:57:45,980 Sem justiça, sem paz. 560 00:57:45,982 --> 00:57:48,015 Eu sou Anthony Woods! 561 00:57:48,017 --> 00:57:50,647 Nós somos Anthony Woods! 562 00:57:50,649 --> 00:57:55,314 Eu sou Anthony Woods! Eu sou Anthony Woods! 563 00:57:55,316 --> 00:57:57,680 Eu sou Anthony Woods! 564 00:57:57,682 --> 00:58:02,251 Nós somos Anthony Woods! Nós somos Anthony Woods! 565 00:58:05,982 --> 00:58:08,981 Você realmente poderia ter me enviado esses papéis por e-mail. 566 00:58:08,983 --> 00:58:10,647 Ah, nós sabemos. 567 00:58:10,649 --> 00:58:15,114 Mas pensamos que talvez faria diferença se perguntássemos pessoalmente. 568 00:58:15,116 --> 00:58:19,414 Oh, nós sabemos que há um limite, nós fazemos. 569 00:58:19,416 --> 00:58:23,251 Mas nós realmente queríamos trazer outra testemunha do lado de Robert. 570 00:58:24,116 --> 00:58:27,117 É o filho dele, nosso neto. 571 00:58:28,283 --> 00:58:32,150 Já temos dez pessoas participando da execução. 572 00:58:33,116 --> 00:58:37,248 Sra Williams, ele é filho dele. 573 00:58:37,250 --> 00:58:40,218 E nós apenas queremos que ele termine. 574 00:58:41,682 --> 00:58:44,080 Eu entendi aquilo. Sinto muito. 575 00:58:44,082 --> 00:58:47,115 Mas tem alguém do lado dele vindo? 576 00:58:47,117 --> 00:58:49,947 Quero dizer, a maioria das pessoas gosta dele 577 00:58:49,949 --> 00:58:51,981 geralmente não tem muita família por perto. 578 00:58:51,983 --> 00:58:53,648 Não podemos tomar um dos lugares deles? 579 00:58:53,650 --> 00:58:56,151 Não é assim feito, Sra. Collins. 580 00:58:58,917 --> 00:59:00,514 Nós entendemos. 581 00:59:00,516 --> 00:59:05,513 Sra Williams, tenho certeza que você já fez exceções antes. 582 00:59:05,515 --> 00:59:07,382 Não, não tenho. 583 00:59:07,982 --> 00:59:09,413 Ou você simplesmente não vai. 584 00:59:09,415 --> 00:59:10,980 Sandra. 585 00:59:10,982 --> 00:59:12,417 Ele quer ir. 586 00:59:15,116 --> 00:59:16,984 Não há nada que você possa fazer? 587 00:59:17,316 --> 00:59:18,383 Não Senhora. 588 00:59:22,449 --> 00:59:24,116 Obrigado pelo seu tempo. 589 00:59:24,950 --> 00:59:26,283 Certamente. 590 00:59:28,150 --> 00:59:31,114 Você está permitindo que eles façam esse barulho por aí? 591 00:59:31,116 --> 00:59:32,948 Está fora da minha jurisdição. 592 00:59:32,950 --> 00:59:34,382 Não é propriedade do estado. 593 00:59:35,249 --> 00:59:37,381 Eles estarão lá no dia em que acontecer? 594 00:59:37,383 --> 00:59:39,314 Tenho certeza que eles serão. 595 00:59:39,316 --> 00:59:42,280 Ela não pode controlar quem aparece lá fora. 596 00:59:42,282 --> 00:59:43,513 Vamos querida. 597 00:59:43,515 --> 00:59:45,048 Eu sei que é o seu trabalho... 598 00:59:45,050 --> 00:59:47,681 para não se envolver pessoalmente, 599 00:59:47,683 --> 00:59:50,283 mas você pode imaginar... 600 00:59:51,183 --> 00:59:53,617 quão difícil isso é para uma mãe? 601 00:59:54,449 --> 00:59:57,915 Hmm? Você tem filhos, sra. Williams? 602 00:59:57,917 --> 01:00:00,383 Sandy, vamos lá. 603 01:00:06,917 --> 01:00:10,181 Can... Você pode entender 604 01:00:10,183 --> 01:00:13,916 o que todo esse tipo de coisa faz com uma família? 605 01:00:27,516 --> 01:00:29,114 Obrigado. 606 01:00:29,116 --> 01:00:31,151 De nada, Sr. Collins. 607 01:00:52,917 --> 01:00:54,917 Eu me sinto bem com o time. 608 01:00:56,616 --> 01:00:59,647 E você fez a ligação certa, 609 01:00:59,649 --> 01:01:01,916 removendo Logan desta tarefa. 610 01:01:13,316 --> 01:01:15,984 Você sabe, a posição do diretor se abriu. 611 01:01:18,049 --> 01:01:20,017 Você seria um bom diretor. 612 01:01:22,282 --> 01:01:23,382 Você acha? 613 01:01:24,483 --> 01:01:26,513 Eu dou conta disso. 614 01:01:26,515 --> 01:01:28,383 Vejo você fazendo isso há anos. 615 01:01:33,316 --> 01:01:36,051 Claro, não há corredor da morte naquela prisão. 616 01:01:41,683 --> 01:01:43,851 Eu vou fazer isso. 617 01:01:46,515 --> 01:01:47,983 Você deve. 618 01:01:48,348 --> 01:01:49,449 Realmente. 619 01:01:52,982 --> 01:01:54,380 Boa sorte. 620 01:01:54,382 --> 01:01:55,948 Obrigado. 621 01:01:55,950 --> 01:01:58,416 Não estamos no bar há algum tempo. 622 01:02:02,950 --> 01:02:05,249 Eu tenho jantado com Jonathan. 623 01:02:07,416 --> 01:02:08,449 Isso é bom. 624 01:02:14,248 --> 01:02:17,249 Estou realmente feliz que vocês dois estão jantando juntos novamente. 625 01:02:45,615 --> 01:02:48,313 Diretor, estou vendo muitos de vocês ultimamente. 626 01:02:48,315 --> 01:02:50,079 Obrigado. 627 01:02:50,081 --> 01:02:53,014 Em breve, sua esposa estará vendo muito mais de você. 628 01:02:53,016 --> 01:02:55,382 Oh, a aposentadoria será boa para nós dois. 629 01:02:57,415 --> 01:03:00,983 É sempre durante esses tempos que vejo você por aqui. 630 01:03:03,583 --> 01:03:05,182 É o meu 12º. 631 01:03:06,082 --> 01:03:11,016 Ei, você conseguiu conversar com Woods? 632 01:03:12,115 --> 01:03:14,249 Ele não é realmente aquele com quem você conversa. 633 01:03:15,248 --> 01:03:18,050 Estou apenas tentando deixá-lo ir no seu próprio ritmo. 634 01:03:18,649 --> 01:03:21,414 Bem, continue tentando, se puder. 635 01:03:21,416 --> 01:03:24,984 Apenas... Ele desligou completamente. 636 01:03:26,248 --> 01:03:30,380 Diretor, você conhece muitos desses caras que vêm aqui 637 01:03:30,382 --> 01:03:32,282 não são muito religiosos. 638 01:03:34,016 --> 01:03:36,180 Esses serviços são realmente a única vez 639 01:03:36,182 --> 01:03:41,981 eles podem gritar e gritar e tirar todas essas coisas. 640 01:03:41,983 --> 01:03:44,016 Mesmo que seja através de uma canção gospel. 641 01:03:45,316 --> 01:03:48,246 Às vezes, quando tento falar com Woods, 642 01:03:48,248 --> 01:03:51,182 ele apenas grita e grita como o resto deles. 643 01:03:53,582 --> 01:03:56,115 Se dependesse de mim, eu ficaria. 644 01:03:57,016 --> 01:03:59,450 Eu sempre me senti atraído por esse tipo de trabalho. 645 01:04:01,081 --> 01:04:03,079 Mas minha esposa começou a ver coisas em mim 646 01:04:03,081 --> 01:04:04,982 Naquelas noites, eu chegava em casa. 647 01:04:07,249 --> 01:04:10,282 Eu acho que Victor Jimenez foi a gota d'água. 648 01:04:14,416 --> 01:04:15,983 Não consigo dormir 649 01:04:22,549 --> 01:04:25,383 Você vai gostar da aposentadoria. 650 01:04:26,282 --> 01:04:27,383 Acho que sim. 651 01:04:29,482 --> 01:04:33,350 Diretor, vou tentar falar com ele novamente. 652 01:04:34,949 --> 01:04:36,250 Obrigado David. 653 01:05:07,383 --> 01:05:11,346 Então, como foi com Philip e Danisha? 654 01:05:13,181 --> 01:05:15,349 Bem, meus alunos são ótimos. 655 01:05:16,615 --> 01:05:18,216 Eu vou sentir falta deles. 656 01:05:23,949 --> 01:05:26,116 Conversei com Chris hoje na empresa. 657 01:05:26,483 --> 01:05:27,851 E... 658 01:05:31,082 --> 01:05:34,316 estamos em um bom lugar financeiramente para que isso aconteça. 659 01:05:35,282 --> 01:05:36,450 Do meu lado. 660 01:05:39,215 --> 01:05:41,851 Você faz o que precisa quando estiver pronto. 661 01:05:56,981 --> 01:06:00,382 Por que você tem tanta certeza agora é a hora? 662 01:06:03,082 --> 01:06:05,217 Porque eu senti como se estivesse encolhendo. 663 01:06:06,948 --> 01:06:12,015 Eu tenho dado mais aos meus alunos do que a mim mesmo, do que a nós. 664 01:06:17,349 --> 01:06:18,850 E eu sinto muito. 665 01:06:20,583 --> 01:06:24,350 Bernadine, vejo você à noite... 666 01:06:26,483 --> 01:06:30,250 e eu também não acho que você queira viver em fragmentos. 667 01:06:33,116 --> 01:06:36,216 Eu acho que você quer ser inteiro. 668 01:06:45,616 --> 01:06:49,250 Mesmo que não seja comigo, acho que você quer ser inteiro. 669 01:07:18,181 --> 01:07:19,383 Eu quero... 670 01:07:20,516 --> 01:07:26,316 Eu quero que nós... fiquemos inteiros novamente. 671 01:07:41,116 --> 01:07:42,613 Quando você descobriu? 672 01:07:42,615 --> 01:07:44,047 Cerca de uma semana atrás. 673 01:07:44,049 --> 01:07:46,950 - Ela está vindo hoje, sim? - Sim. 674 01:07:47,649 --> 01:07:49,680 Ela... Ela não teria enviado a foto, 675 01:07:49,682 --> 01:07:52,247 ela... ela não viria me ver 676 01:07:52,249 --> 01:07:54,249 se ela não quisesse que sejamos uma família. 677 01:07:55,315 --> 01:07:57,915 Este é... Este é um bom sinal. 678 01:07:58,583 --> 01:08:00,050 Eu sinto. 679 01:08:00,515 --> 01:08:01,949 Eu realmente 680 01:08:03,383 --> 01:08:04,883 Hum-hum. 681 01:08:05,515 --> 01:08:07,850 Isso é um bom sinal. 682 01:08:14,282 --> 01:08:15,316 diz! 683 01:08:18,082 --> 01:08:21,979 Por que ela esperou até agora para falar com você? 684 01:08:21,981 --> 01:08:25,180 Por que ela está apenas vendo você agora? 685 01:08:25,182 --> 01:08:29,213 Depois de tudo o que você passou, Anthony, 686 01:08:29,215 --> 01:08:31,414 você não precisa de mais decepções. 687 01:08:31,416 --> 01:08:33,213 Não mais? 688 01:08:33,215 --> 01:08:35,113 Então você não acha que eles vão me dar clemência? 689 01:08:35,115 --> 01:08:36,647 Bem, é por isso que estamos lutando. 690 01:08:36,649 --> 01:08:38,014 Você não acha que isso vai acontecer? 691 01:08:38,016 --> 01:08:39,514 Eu não sei o que vai acontecer. 692 01:08:39,516 --> 01:08:42,947 Só estou dizendo que devemos manter nossas expectativas realistas 693 01:08:42,949 --> 01:08:44,115 para tudo. 694 01:08:47,249 --> 01:08:49,249 É por isso que você está se aposentando. 695 01:08:50,515 --> 01:08:51,982 Você está desistindo. 696 01:08:52,981 --> 01:08:55,614 Eu não estou desistindo. Eu não estou desistindo. 697 01:08:55,616 --> 01:08:58,113 Mas eu já estou aqui há muito tempo. 698 01:08:58,115 --> 01:09:01,147 E... eu simplesmente não acho que alguém possa encontrar esperança 699 01:09:01,149 --> 01:09:02,647 nas decisões de outras pessoas. 700 01:09:02,649 --> 01:09:05,082 Você me deu esperança. 701 01:09:06,248 --> 01:09:08,280 Marty, você... 702 01:09:08,282 --> 01:09:10,447 - Vamos. - Eu tenho... eu tenho uma família agora. 703 01:09:10,449 --> 01:09:12,680 Eu tenho um... Olha. 704 01:09:12,682 --> 01:09:15,246 Eu tenho uma família, e isso me dá esperança. 705 01:09:15,248 --> 01:09:16,250 Vamos. 706 01:09:17,215 --> 01:09:21,149 Ei, eu não posso mais fazer isso sozinho. 707 01:09:21,915 --> 01:09:23,247 Eu... eu não posso. 708 01:09:23,249 --> 01:09:25,983 Eu... eu não posso fazer isso sozinho. 709 01:09:47,982 --> 01:09:50,214 - o que nós queremos? - Respeito pela vida. 710 01:09:50,216 --> 01:09:52,614 - Quando nós queremos isso? - Aqui e agora. 711 01:09:52,616 --> 01:09:54,947 - o que nós queremos? - Respeito pela vida. 712 01:09:54,949 --> 01:09:56,980 - Quando você quer isso? - Aqui e agora. 713 01:09:56,982 --> 01:09:59,147 - o que nós queremos? - Respeito pela vida. 714 01:09:59,149 --> 01:10:01,347 - Quando nós queremos isso? - Aqui e agora. 715 01:10:01,349 --> 01:10:03,647 - o que nós queremos? - Respeito pela vida. 716 01:10:03,649 --> 01:10:05,946 - Quando nós queremos isso? - Aqui e agora. 717 01:10:05,948 --> 01:10:08,046 Eu sou... Anthony Woods. 718 01:10:08,048 --> 01:10:10,079 - Nós somos... - Anthony Woods. 719 01:10:10,081 --> 01:10:12,113 Eu sou... Anthony Woods. 720 01:10:12,115 --> 01:10:14,147 - Nós somos... - Anthony Woods. 721 01:10:14,149 --> 01:10:16,114 Eu sou... Anthony Woods. 722 01:10:16,116 --> 01:10:18,113 - Nós somos... - Anthony Woods. 723 01:10:18,115 --> 01:10:20,213 Eu sou... Anthony Woods. 724 01:10:20,215 --> 01:10:22,414 - Nós somos... - Anthony Woods. 725 01:10:22,416 --> 01:10:24,446 Eu sou... Anthony Woods. 726 01:10:24,448 --> 01:10:26,514 - Nós somos... - Anthony Woods. 727 01:10:26,516 --> 01:10:28,513 Eu sou... Anthony Woods. 728 01:10:28,515 --> 01:10:30,514 - Nós somos... - Anthony Woods. 729 01:10:30,516 --> 01:10:32,580 Eu sou... Anthony Woods. 730 01:10:32,582 --> 01:10:34,547 - Nós somos... - Anthony Woods. 731 01:10:34,549 --> 01:10:36,646 Eu sou... Anthony Woods. 732 01:10:36,648 --> 01:10:38,947 - Nós somos... - Anthony Woods. 733 01:10:38,949 --> 01:10:40,647 Eu sou... Anthony Woods. 734 01:10:40,649 --> 01:10:42,481 - Nós somos... - Anthony Woods. 735 01:11:29,283 --> 01:11:31,082 Tony. 736 01:11:38,982 --> 01:11:43,382 Você... Você parece... 737 01:11:45,348 --> 01:11:47,115 Você parece o mesmo. 738 01:12:16,548 --> 01:12:18,883 O que fez você concordar em me ver? 739 01:12:21,415 --> 01:12:25,049 Porque você é a pessoa mais importante do mundo para mim. 740 01:12:28,448 --> 01:12:32,281 Eu não deveria ter esperado tanto tempo para lhe contar. 741 01:12:32,283 --> 01:12:35,281 E eu não deveria ter lhe contado do jeito que eu disse. 742 01:12:35,283 --> 01:12:38,646 Mas, Tony, naquele dia em que você foi preso, eu realmente... 743 01:12:38,648 --> 01:12:41,946 Apenas... apenas não. 744 01:12:41,948 --> 01:12:43,979 Não precisamos conversar sobre essas coisas. 745 01:12:43,981 --> 01:12:47,180 Tony, naquele dia em que você foi preso... 746 01:12:47,182 --> 01:12:48,250 Pare. 747 01:12:52,449 --> 01:12:54,249 Você não está me ouvindo. 748 01:12:56,282 --> 01:13:01,382 Você está tentando se explicar para mim, mas eu... eu sei. 749 01:13:02,547 --> 01:13:03,982 Eu sei. 750 01:13:04,482 --> 01:13:07,016 Eu... eu sei que você sente muito. 751 01:13:07,547 --> 01:13:10,383 Eu sei que você se sente culpado. 752 01:13:11,348 --> 01:13:13,579 Você estragou tudo. 753 01:13:13,581 --> 01:13:17,546 Eu só... eu só... Eu não quero ouvir nada disso agora. 754 01:13:17,548 --> 01:13:23,250 Falar sobre o passado não vai ajudar a salvar minha vida, E. 755 01:13:25,582 --> 01:13:27,250 Você está aqui agora. 756 01:13:28,081 --> 01:13:31,183 Estou aqui agora com você. 757 01:13:33,048 --> 01:13:34,882 E eu ainda te amo. 758 01:13:37,348 --> 01:13:39,015 E eu te perdoo. 759 01:13:42,316 --> 01:13:45,016 Demorou tanto tempo, 760 01:13:46,316 --> 01:13:50,913 mas eu não posso viver com isso... isso... 761 01:13:50,915 --> 01:13:53,149 Eu não posso mais odiar. 762 01:13:55,316 --> 01:13:57,983 Não com o que eles estão prestes a fazer comigo. 763 01:14:02,049 --> 01:14:03,849 Eu preciso vê-lo. 764 01:14:05,981 --> 01:14:07,982 Eu preciso vê-lo. 765 01:14:09,981 --> 01:14:13,046 OK? Eu... eu só preciso vê-lo. 766 01:14:13,048 --> 01:14:15,914 Nós podemos apenas... Nós podemos, um... 767 01:14:15,916 --> 01:14:19,379 Uau. Nós poderíamos estar juntos, sabia? 768 01:14:19,381 --> 01:14:21,579 Seja como... como... 769 01:14:21,581 --> 01:14:23,949 Eu posso ter uma família novamente, sabia? 770 01:14:27,249 --> 01:14:28,283 Tony, 771 01:14:30,182 --> 01:14:32,014 Naquela noite em que eles te prenderam, 772 01:14:32,016 --> 01:14:33,379 Eu estava grávida e tive que tomar uma decisão. 773 01:14:33,381 --> 01:14:35,146 Você não ouviu tudo o que eu disse, Evette? 774 01:14:35,148 --> 01:14:36,679 Você estava prestes a ser condenado por um assassinato 775 01:14:36,681 --> 01:14:39,380 - e eu mal estava no ensino médio. - Eu te disse que não... 776 01:14:39,382 --> 01:14:41,281 Havia outra pessoa que queria se casar comigo. Eu estava com medo, ok? 777 01:14:41,283 --> 01:14:43,047 Não preciso mais ouvir essa merda. Eu sei que você está arrependido. 778 01:14:43,049 --> 01:14:44,348 Eu não sinto muito. 779 01:14:47,015 --> 01:14:50,080 Escrevi essas cartas para explicar por que deixei 780 01:14:50,082 --> 01:14:52,247 e por que eu não estava no seu julgamento 781 01:14:52,249 --> 01:14:55,147 e por que eu não pude falar sobre a gravidez, 782 01:14:55,149 --> 01:14:58,380 mas não sinto muito por nada disso. 783 01:14:58,382 --> 01:15:02,412 Não sinto muito por escolher a melhor opção. 784 01:15:02,414 --> 01:15:05,146 E eu não sinto muito por escolher deixar você 785 01:15:05,148 --> 01:15:06,380 quando você mais precisava de mim 786 01:15:06,382 --> 01:15:09,916 para que eu pudesse construir uma vida para mim. 787 01:15:11,481 --> 01:15:17,115 E não sinto muito por escolher o bem-estar do meu filho... 788 01:15:22,248 --> 01:15:23,449 nosso filho... 789 01:15:24,981 --> 01:15:26,915 sobre você... 790 01:15:28,581 --> 01:15:30,182 sobre nós. 791 01:15:31,648 --> 01:15:35,249 Porque eu faria essas escolhas novamente se fosse necessário. 792 01:15:37,116 --> 01:15:41,349 Eu queria que você soubesse a verdade sobre Michael antes do... 793 01:15:50,548 --> 01:15:52,416 antes da execução. 794 01:15:57,248 --> 01:15:58,316 Eu te amo. 795 01:15:59,415 --> 01:16:02,379 E não há motivo para você ainda acreditar nisso, 796 01:16:02,381 --> 01:16:04,982 mas eu... eu sei que você faz. 797 01:16:06,181 --> 01:16:11,512 Você, Anthony Woods, é amado. 798 01:16:11,514 --> 01:16:13,580 As pessoas estão lutando por você. 799 01:16:13,582 --> 01:16:18,083 As pessoas estão fazendo o que eu não poderia fazer, e eu sou o dono. 800 01:16:19,448 --> 01:16:20,883 Eu corri. 801 01:16:22,215 --> 01:16:23,381 E... 802 01:16:24,247 --> 01:16:29,448 Eu escolhi uma vida que mal existe. 803 01:16:30,348 --> 01:16:32,316 E eu amo meu filho. 804 01:16:33,681 --> 01:16:36,281 E estou feliz que ele tenha uma casa... 805 01:16:37,515 --> 01:16:40,180 e uma boa educação 806 01:16:40,182 --> 01:16:43,047 e mais oportunidades do que você e... 807 01:16:43,049 --> 01:16:46,016 você e eu já tivemos. 808 01:16:46,681 --> 01:16:49,114 Mas quando eu morrer, 809 01:16:49,116 --> 01:16:52,646 Serei apenas uma lembrança para um punhado de pessoas. 810 01:16:52,648 --> 01:16:54,949 Mas quando você morre... 811 01:16:58,081 --> 01:17:02,915 seu nome viverá por toda a vida. 812 01:17:21,649 --> 01:17:23,381 Sinto muito. 813 01:17:27,049 --> 01:17:29,249 Tony, me desculpe. 814 01:17:33,214 --> 01:17:35,983 Você pode ver seu filho, ok? 815 01:17:38,382 --> 01:17:39,416 Babe. 816 01:17:58,148 --> 01:18:00,050 Vamos lá, Woods. 817 01:18:30,381 --> 01:18:33,112 Estou aqui com o advogado de defesa de Anthony, Marty Lumetta, 818 01:18:33,114 --> 01:18:35,512 quem diz que ainda não acabou e que sua equipe 819 01:18:35,514 --> 01:18:38,579 já pediu uma suspensão do escritório do governador, 820 01:18:38,581 --> 01:18:42,014 cuja decisão poderia substituir a do conselho de liberdade condicional. 821 01:18:42,016 --> 01:18:43,946 Sr. Lumetta, obrigado por se juntar a nós hoje. 822 01:18:43,948 --> 01:18:46,213 - Eu sei como você está extremamente ocupado. - Claro. 823 01:18:46,215 --> 01:18:49,546 Essas próximas 24 horas são cruciais para você, 824 01:18:49,548 --> 01:18:51,413 sua equipe e, claro, Anthony. 825 01:18:51,415 --> 01:18:54,345 Você pode nos explicar o que acontece a seguir? 826 01:18:54,347 --> 01:18:56,579 Você diz que ainda não acabou. 827 01:18:56,581 --> 01:18:58,613 Oh, bem, não. Não acabou. 828 01:18:58,615 --> 01:19:01,646 Pedimos uma suspensão do escritório do governador 829 01:19:01,648 --> 01:19:03,545 considerando o que aconteceu. 830 01:19:03,547 --> 01:19:06,646 O que aconteceu durante a última execução do estado, 831 01:19:06,648 --> 01:19:09,346 esperamos que isso certamente seja motivo suficiente 832 01:19:09,348 --> 01:19:12,380 adiar outras ações relacionadas a Anthony 833 01:19:12,382 --> 01:19:16,078 até obtermos mais respostas sobre o que aconteceu da última vez. 834 01:19:16,080 --> 01:19:18,245 E como ele está? 835 01:19:18,247 --> 01:19:20,246 Bem, ele está animado. 836 01:19:20,248 --> 01:19:24,546 Estamos animados com todo o apoio público. 837 01:19:24,548 --> 01:19:28,680 Hum, Anthony está realmente bastante emocionado com tudo isso. 838 01:19:28,682 --> 01:19:34,982 Eu... definitivamente vejo nele mais esperança nos últimos dias. 839 01:19:35,681 --> 01:19:38,013 - Obrigado, Sr. Lumetta. - O prazer é meu. 840 01:19:38,015 --> 01:19:39,545 A controvérsia em torno disso... 841 01:19:39,547 --> 01:19:41,113 Você acha que ele fez isso? 842 01:19:41,115 --> 01:19:42,646 ... reacendeu debates sobre a pena de morte 843 01:19:42,648 --> 01:19:45,178 e se é ou não uma forma eficaz de punição 844 01:19:45,180 --> 01:19:47,382 dentro do nosso sistema de justiça criminal. 845 01:19:53,016 --> 01:19:55,950 Eu não tinha certeza de que você realmente queria ouvir minha opinião. 846 01:20:00,048 --> 01:20:04,512 Eu não sei se ele matou o cara ou não, 847 01:20:04,514 --> 01:20:05,915 mas... 848 01:20:07,415 --> 01:20:10,850 é difícil ver o que está prestes a acontecer com esse cara. 849 01:20:22,949 --> 01:20:27,382 Woods tem um filho. O nome dele é Michael. 850 01:20:30,247 --> 01:20:33,983 Michael não sabe que Woods é o pai dele. 851 01:20:38,081 --> 01:20:40,883 Woods acabou de descobrir que Michael era dele. 852 01:20:49,181 --> 01:20:51,315 Ela deveria trazer Michael... 853 01:20:53,247 --> 01:20:56,248 para conhecer Woods pela primeira vez amanhã. 854 01:21:03,649 --> 01:21:08,380 Seus advogados continuam entrando com esses recursos, 855 01:21:08,382 --> 01:21:10,215 e todos eles são negados. 856 01:21:14,282 --> 01:21:19,381 Eu pergunto a ele onde ele quer ser enterrado, 857 01:21:20,348 --> 01:21:25,883 o que ele quer para sua besteira última refeição. 858 01:21:29,648 --> 01:21:31,313 E ele ainda vai morrer, 859 01:21:31,315 --> 01:21:36,914 apenas não importa o que eu faço ou não. 860 01:21:36,916 --> 01:21:38,115 Ele é... 861 01:21:39,948 --> 01:21:41,216 Ele está morto. 862 01:21:41,916 --> 01:21:43,449 Apenas morto. 863 01:21:44,382 --> 01:21:47,949 Eles estão todos mortos. Todos eles, todos eles. 864 01:21:49,515 --> 01:21:50,982 Doze. 865 01:21:54,947 --> 01:21:56,248 Sinto muito. 866 01:21:58,515 --> 01:21:59,913 Porque você está se desculpando? 867 01:21:59,915 --> 01:22:02,112 Eu sinto Muito. 868 01:22:02,114 --> 01:22:05,046 Eu estou tentando ser solidário. 869 01:22:05,048 --> 01:22:07,013 Eu estou tentando entender você. 870 01:22:07,015 --> 01:22:10,412 Eu simplesmente não... não posso ser tocado agora. 871 01:22:10,414 --> 01:22:11,448 Jonathan. 872 01:22:14,115 --> 01:22:16,850 Você não consegue entender. 873 01:22:18,548 --> 01:22:21,982 Esse é o problema. Eu não sei como consertar isso. 874 01:22:24,414 --> 01:22:28,248 Porque você não pode saber como é a aparência... 875 01:22:29,515 --> 01:22:34,280 nessas pessoas todos os dias, para conversar com eles todos os dias. 876 01:22:34,282 --> 01:22:39,349 Olhe na cara deles, olhe na cara da família. 877 01:22:41,115 --> 01:22:45,413 Você não pode saber disso porque não faz o que eu faço, 878 01:22:45,415 --> 01:22:47,182 O que eu tenho que fazer. 879 01:22:49,447 --> 01:22:52,312 Eu só preciso que você saiba disso. É isso. 880 01:22:52,314 --> 01:22:53,348 Somente... 881 01:22:57,581 --> 01:22:59,448 Eu só preciso que você saiba disso... 882 01:23:03,348 --> 01:23:05,149 Estou sozinho... 883 01:23:06,681 --> 01:23:08,949 e ninguém pode consertar isso. 884 01:23:14,980 --> 01:23:16,281 Bernadine. 885 01:23:20,381 --> 01:23:22,380 Encontre o seu novo aluguel de casa. 886 01:23:22,382 --> 01:23:25,316 Você sabia que pode contratar um agente imobiliário... 887 01:23:37,247 --> 01:23:39,145 Sim. 888 01:23:39,147 --> 01:23:42,182 Todo o equipamento foi verificado e limpo. 889 01:23:43,482 --> 01:23:44,849 Certo. 890 01:23:45,649 --> 01:23:47,115 OK. 891 01:23:49,114 --> 01:23:51,381 Quando receberei minha papelada? 892 01:23:53,281 --> 01:23:54,315 OK. 893 01:23:55,648 --> 01:23:57,114 Sim. 894 01:23:58,980 --> 01:24:02,114 Tudo bem, obrigado senhor. Obrigado. 895 01:24:04,282 --> 01:24:05,448 Certo. Adeus. 896 01:24:45,247 --> 01:24:48,416 Evette, aqui é Bernadine Williams. 897 01:24:49,415 --> 01:24:50,449 Hum... 898 01:24:51,382 --> 01:24:52,982 me ligue. 899 01:24:54,981 --> 01:24:56,249 Obrigado. 900 01:25:11,114 --> 01:25:13,115 Eles devem estar aqui em breve. 901 01:25:15,981 --> 01:25:18,380 Eu te darei 45 minutos. 902 01:25:18,382 --> 01:25:19,849 OK? 903 01:25:21,381 --> 01:25:22,849 Obrigado. 904 01:26:19,247 --> 01:26:20,382 Água? 905 01:26:23,915 --> 01:26:25,182 Obrigado. 906 01:26:26,515 --> 01:26:27,982 Você é bem vindo. 907 01:27:19,047 --> 01:27:20,979 Sim? 908 01:27:20,981 --> 01:27:23,646 Vou ligar de volta assim que chegar ao meu escritório. 909 01:27:23,648 --> 01:27:27,216 Ei. Evette Wilkinson já apareceu? 910 01:27:28,347 --> 01:27:29,416 Você tem certeza? 911 01:27:31,514 --> 01:27:32,914 OK. 912 01:27:57,214 --> 01:27:58,315 Sr. Woods. 913 01:28:03,115 --> 01:28:04,849 Sinto muito. 914 01:29:08,513 --> 01:29:09,881 Hum... 915 01:29:11,114 --> 01:29:13,178 Bernadine Williams aqui. 916 01:29:13,180 --> 01:29:14,216 Hum... 917 01:29:17,314 --> 01:29:21,148 precisamos que você ligue aqui. 918 01:29:21,647 --> 01:29:25,014 Preciso que você ligue, Evette. 919 01:29:27,580 --> 01:29:30,448 OK. Apenas ligue. 920 01:29:44,247 --> 01:29:47,082 Ainda há tempo, Anthony. 921 01:29:48,513 --> 01:29:54,511 A clemência aconteceu... aconteceu até os últimos minutos, 922 01:29:54,513 --> 01:29:56,112 os últimos segundos. 923 01:29:56,114 --> 01:30:00,512 Temos o nosso assistente colado ao telefone, aguardando. 924 01:30:00,514 --> 01:30:03,848 Assim que o governador ligar, entraremos em ação. 925 01:30:12,248 --> 01:30:13,949 Você sabe o que? 926 01:30:16,580 --> 01:30:19,181 Você sabe, todas as pessoas querem... 927 01:30:21,547 --> 01:30:25,949 não importa quem eles são, não importa onde estejam, não importa o que tenham feito, 928 01:30:27,381 --> 01:30:32,148 tudo o que queremos é ser visto e ouvido. 929 01:30:32,680 --> 01:30:34,182 É isso. 930 01:30:37,247 --> 01:30:40,512 É disso que se trata toda essa coisa fodida nesta terra, 931 01:30:40,514 --> 01:30:42,679 para ser visto e ouvido. 932 01:30:42,681 --> 01:30:44,981 E nas últimas semanas, Anthony, 933 01:30:45,980 --> 01:30:48,381 pessoas te viram, 934 01:30:50,414 --> 01:30:52,949 as pessoas estão ouvindo você. 935 01:30:56,348 --> 01:30:59,182 Eu sei que é difícil para você acreditar, eu sei disso. 936 01:31:00,281 --> 01:31:03,315 Mas você não precisa ficar sozinho. 937 01:31:08,380 --> 01:31:10,478 Não acabou. 938 01:31:16,081 --> 01:31:18,249 Não acabou. 939 01:31:26,647 --> 01:31:28,114 Capelão. 940 01:31:40,481 --> 01:31:44,181 Eu vou estar aqui, Anthony. Eu não vou a lugar nenhum. 941 01:31:45,580 --> 01:31:47,380 Eu não vou a lugar nenhum. 942 01:31:48,414 --> 01:31:49,882 OK? 943 01:31:51,381 --> 01:31:53,216 Eu estarei aqui mesmo. 944 01:32:58,381 --> 01:32:59,646 Scarlett? 945 01:32:59,648 --> 01:33:00,945 Senhora. 946 01:33:00,947 --> 01:33:02,344 Sra. Collins? 947 01:33:02,346 --> 01:33:05,914 Miss Williams, espera algum atraso? 948 01:33:07,181 --> 01:33:09,079 Alguém do escritório do governador 949 01:33:09,081 --> 01:33:12,381 poderia ligar até o último segundo para cancelá-lo. 950 01:33:13,313 --> 01:33:16,948 Mas... você acha que isso vai acontecer desta vez? 951 01:33:18,215 --> 01:33:20,149 Não, eu não... acho que não. 952 01:33:20,681 --> 01:33:22,982 Mas você nunca sabe. 953 01:33:23,547 --> 01:33:26,149 Oh, bom Deus. 954 01:33:35,915 --> 01:33:37,315 Obrigado. 955 01:33:40,380 --> 01:33:43,380 Vou avisar quando chegar a hora. 956 01:34:02,047 --> 01:34:04,081 Posso compartilhar algo com você? 957 01:34:21,914 --> 01:34:25,014 "Pois estou certo de que nem a morte nem a vida, 958 01:34:26,314 --> 01:34:29,149 nem anjos nem poderes celestiais, 959 01:34:30,647 --> 01:34:33,380 nem presente nem futuro, 960 01:34:34,246 --> 01:34:37,082 nem o mundo acima nem abaixo, de fato, 961 01:34:38,246 --> 01:34:40,448 nada em toda a criação, 962 01:34:41,948 --> 01:34:44,849 é capaz de nos separar do amor de Deus ". 963 01:34:56,680 --> 01:34:58,082 Anthony. 964 01:34:59,413 --> 01:35:02,848 Esse amor de Deus é visto em todos os lugares ao seu redor. 965 01:35:04,346 --> 01:35:06,949 Os advogados que lutam por você. 966 01:35:08,247 --> 01:35:11,211 As pessoas que gritam seu nome todos os dias 967 01:35:11,213 --> 01:35:13,214 mesmo fora desta prisão. 968 01:35:16,980 --> 01:35:19,248 Eles vão continuar te amando, 969 01:35:21,047 --> 01:35:23,181 não importa como isso termina. 970 01:36:27,513 --> 01:36:28,982 Guardião? 971 01:36:34,014 --> 01:36:36,347 Ouvimos de volta do escritório do governador. 972 01:39:06,046 --> 01:39:08,414 Deseja fazer uma declaração final? 973 01:39:19,481 --> 01:39:22,849 Primeiro, gostaria de me dirigir à família Collins. 974 01:39:25,280 --> 01:39:28,044 Eu só quero que todos saibam disso, 975 01:39:28,046 --> 01:39:30,214 apesar dessa situação, 976 01:39:31,648 --> 01:39:33,912 Eu sei que todos vocês ainda estão convencidos 977 01:39:33,914 --> 01:39:35,981 que eu matei seu pai, 978 01:39:38,114 --> 01:39:42,380 seu filho seu irmão 979 01:39:44,146 --> 01:39:48,148 mas não atirei no seu membro da família. 980 01:39:50,147 --> 01:39:53,280 Sinto muito pela sua perda. 981 01:39:54,546 --> 01:39:58,447 Eu realmente sou, sinceramente. 982 01:40:03,946 --> 01:40:07,247 Para todas as pessoas que me apoiaram, 983 01:40:10,979 --> 01:40:12,347 Estou verdadeiramente agradecido. 984 01:40:14,980 --> 01:40:16,515 Mesmo quando seu apoio 985 01:40:17,613 --> 01:40:21,981 e seu amor não estava claro para mim, eu... eu ainda sentia isso, 986 01:40:25,214 --> 01:40:28,048 e ninguém pode tirar isso de mim. 987 01:40:33,547 --> 01:40:35,248 E para minha família... 988 01:40:39,481 --> 01:40:41,048 Eu te amo, mãe. 989 01:40:44,613 --> 01:40:46,913 Vejo você em breve. 990 01:40:51,113 --> 01:40:54,347 E para todas as pessoas que estão prestes a tirar minha vida, 991 01:40:57,147 --> 01:40:59,847 Que Deus tenha piedade de sua alma. 992 01:43:48,446 --> 01:43:49,913 Guardião? 993 01:43:52,914 --> 01:43:54,148 Guardião? 994 01:43:59,180 --> 01:44:02,112 Hora da morte, 23h23 995 01:44:15,446 --> 01:44:16,913 Guardião. 996 01:44:20,680 --> 01:44:22,248 Bernadine. 997 01:44:31,147 --> 01:44:34,881 Vá em frente e registre a hora da morte como 23h23. 998 01:44:58,214 --> 01:45:00,112 Desconecte a sala. 999 01:45:00,114 --> 01:45:02,248 Leve o corpo dele para a sala de exames. 1000 01:45:12,579 --> 01:45:15,247 Você está aqui, Bernadine? 1001 01:45:15,914 --> 01:45:17,181 Você está aqui? 1002 01:46:24,842 --> 01:46:26,642 Tradução ***AzoresPlayer***