1
00:01:23,654 --> 00:01:25,087
Guardião.
2
00:01:26,620 --> 00:01:28,086
Guardião.
3
00:01:29,654 --> 00:01:31,154
Bernadine.
4
00:01:31,952 --> 00:01:34,183
Está tudo pronto.
5
00:01:34,185 --> 00:01:38,386
Boa. O vice-Morgan notificará
você quando for a hora.
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,253
OK.
7
00:01:59,252 --> 00:02:01,053
Sra Jimenez?
8
00:02:02,919 --> 00:02:05,183
Você já ouviu alguma
coisa? Eles pararam?
9
00:02:05,185 --> 00:02:07,550
Não não.
10
00:02:11,220 --> 00:02:12,984
OK. Venha aqui, venha aqui.
11
00:02:12,986 --> 00:02:15,120
Sente-se.
12
00:02:16,352 --> 00:02:17,386
Veja.
13
00:02:19,219 --> 00:02:22,984
Nada vai acontecer até
conseguirmos liberação, ok?
14
00:02:22,986 --> 00:02:25,020
Não conseguimos autorização.
15
00:02:28,654 --> 00:02:30,585
Nós vamos te informar.
16
00:02:30,587 --> 00:02:32,386
Avisaremos quando for a hora.
17
00:02:49,052 --> 00:02:51,150
- Quando queremos?
- Aqui e agora.
18
00:02:51,152 --> 00:02:53,250
- o que nós queremos?
- Respeito pela vida.
19
00:02:53,252 --> 00:02:55,084
- Quando nós queremos isso?
- Aqui e agora.
20
00:02:55,086 --> 00:02:57,118
- o que nós queremos?
- Respeito pela vida!
21
00:02:57,120 --> 00:02:59,017
- Quando nós queremos isso?
- Aqui e agora.
22
00:02:59,019 --> 00:03:00,984
- o que nós queremos?
- Respeito pela vida!
23
00:03:00,986 --> 00:03:02,983
- Quando nós queremos isso?
- Aqui e agora.
24
00:03:02,985 --> 00:03:04,318
- o que nós queremos?
- Respeito pela vida!
25
00:03:04,320 --> 00:03:06,650
- Quando nós queremos isso?
- Aqui e agora.
26
00:03:21,985 --> 00:03:23,254
Bernadine?
27
00:03:26,186 --> 00:03:28,853
Recebemos notícias
do escritório do diretor.
28
00:03:31,619 --> 00:03:33,853
Obrigado, deputado.
29
00:04:21,287 --> 00:04:22,920
Baixa. Baixa.
30
00:06:31,586 --> 00:06:33,120
Eu posso tentar o pé dele.
31
00:07:02,586 --> 00:07:04,517
Podemos tentar a veia femoral.
32
00:07:04,519 --> 00:07:06,854
Vá em frente. Faça.
33
00:07:08,985 --> 00:07:10,886
Eu estou aqui, Victor.
34
00:07:24,685 --> 00:07:27,251
Bem-aventurado o teu
fruto do teu ventre, Jesus.
35
00:07:27,253 --> 00:07:29,318
Santa Maria, mãe de Deus,
rogai por nós pecadores,
36
00:07:29,320 --> 00:07:32,017
agora e na hora da minha morte.
37
00:07:50,952 --> 00:07:55,385
Sr. Jimenez, posso
pegar alguma coisa?
38
00:08:29,253 --> 00:08:31,385
Você tem uma declaração final?
39
00:08:52,985 --> 00:09:00,284
Pai nosso, que estás nos
céus, santificado seja o teu nome.
40
00:09:01,053 --> 00:09:04,651
Venha o teu reino,
seja feita a tua vontade
41
00:09:04,653 --> 00:09:06,887
na terra como no céu.
42
00:09:09,919 --> 00:09:12,853
O pão nosso de
cada dia nos dai hoje...
43
00:09:14,318 --> 00:09:17,117
e perdoa-nos as nossas ofensas,
44
00:09:17,119 --> 00:09:20,986
como perdoamos aqueles
que transgridem contra nós.
45
00:09:22,486 --> 00:09:25,019
Não nos deixes cair em tentação.
46
00:10:14,985 --> 00:10:16,352
Faça alguma coisa.
47
00:10:22,251 --> 00:10:25,249
O que está acontecendo?
48
00:10:25,251 --> 00:10:27,651
- Eu...
- Você colocou o suficiente nele?
49
00:10:27,653 --> 00:10:30,450
Seu coração estava apenas
desacelerando. Não sei por que não parou.
50
00:10:30,452 --> 00:10:32,120
Ele deveria estar inconsciente.
51
00:10:36,120 --> 00:10:37,950
Sua veia está infiltrada.
52
00:10:37,952 --> 00:10:39,549
Encontre outra veia.
53
00:10:39,551 --> 00:10:41,651
- Você tem mais
drogas? Eu não sei.
54
00:10:41,653 --> 00:10:43,516
Ligue para o diretor.
55
00:10:47,451 --> 00:10:49,987
Diretor, ele está morto.
56
00:10:59,386 --> 00:11:00,450
Você tem certeza?
57
00:11:00,452 --> 00:11:01,986
Sim.
58
00:11:05,086 --> 00:11:07,453
Quer chamar o médico
aqui para confirmar?
59
00:11:10,952 --> 00:11:12,219
Guardião?
60
00:11:13,486 --> 00:11:15,353
Sim. Chame o médico.
61
00:11:18,953 --> 00:11:21,420
Chamamos sua morte, 22h47.
62
00:11:52,519 --> 00:11:55,050
Bem, recebemos mais alguns
pedidos de dois repórteres.
63
00:11:55,052 --> 00:11:58,950
Eles são locais. Eles só querem entrar e
talvez conversar com você por alguns minutos.
64
00:11:58,952 --> 00:12:02,117
Mas eu sei que você está ocupado. Talvez eles
possam falar com você ou com outra pessoa...
65
00:12:02,119 --> 00:12:03,884
Monica é responsável por
todos os pedidos de mídia.
66
00:12:03,886 --> 00:12:07,517
Eu sei, mas ela está dizendo não às pessoas porque
é isso que você está dizendo a ela para dizer.
67
00:12:07,519 --> 00:12:12,119
Sonia, não quero
nenhuma mídia nesta prisão.
68
00:12:15,252 --> 00:12:17,550
OK. Bem, aquele advogado
da Ação Legal Agora
69
00:12:17,552 --> 00:12:20,350
quer trazer uma ou duas
pessoas para visitar Woods.
70
00:12:20,352 --> 00:12:23,284
Eles acham que ele pode ter
sua decisão de apelação hoje.
71
00:12:23,286 --> 00:12:25,149
Eles estão
representando ele agora?
72
00:12:25,151 --> 00:12:27,117
Eu penso que não. Eu acho
que eles só querem vê-lo.
73
00:12:27,119 --> 00:12:28,918
Eles mandaram a papelada
por fax ontem à noite.
74
00:12:28,920 --> 00:12:31,987
Então eles precisam ter certeza
de que estão na lista de visitas dele.
75
00:12:32,919 --> 00:12:36,383
- Verifique se ninguém entra com ele.
- Hum-hmm.
76
00:12:36,385 --> 00:12:39,449
Eles estão sempre tentando
atrair pessoas para visitar os presos.
77
00:12:39,451 --> 00:12:40,853
OK.
78
00:12:41,986 --> 00:12:43,684
Mais alguma coisa, Sonia?
79
00:12:43,686 --> 00:12:45,118
Não.
80
00:12:48,152 --> 00:12:50,316
Você sabe, o funeral
da mãe de Woods é hoje.
81
00:12:50,318 --> 00:12:51,385
Eu sei.
82
00:12:52,552 --> 00:12:57,083
Bloqueie uma hora completa para
a equipe executiva se reunir hoje.
83
00:12:57,085 --> 00:12:58,954
Terminaremos às 2:00.
84
00:13:01,919 --> 00:13:03,319
OK.
85
00:13:06,219 --> 00:13:09,283
Sr. Hugger. Sr. Martinez.
86
00:13:09,285 --> 00:13:11,253
- Bom Dia. Sim, bom.
87
00:13:40,985 --> 00:13:42,352
Woods, você está de pé.
88
00:14:03,519 --> 00:14:04,617
Abra 32.
89
00:14:04,619 --> 00:14:05,683
Entendido.
90
00:14:19,984 --> 00:14:21,550
Woods, você não
pode colocar tudo isso.
91
00:14:31,419 --> 00:14:32,982
Sr. Johnson.
92
00:14:32,984 --> 00:14:34,986
Sr. Brooks. - Guardião.
93
00:14:35,920 --> 00:14:37,286
Sr. Woods.
94
00:14:40,118 --> 00:14:43,317
Se você quiser telefonar para
alguém após o funeral de sua mãe,
95
00:14:43,319 --> 00:14:44,986
Eu vou permitir isso.
96
00:14:56,318 --> 00:14:57,419
Você está pronto.
97
00:15:25,385 --> 00:15:26,918
Oh, caramba.
98
00:15:29,251 --> 00:15:30,853
Oh
99
00:15:31,386 --> 00:15:32,919
Sinto muito.
100
00:15:33,952 --> 00:15:35,320
OK.
101
00:15:42,518 --> 00:15:44,219
Mova seu pé.
102
00:16:03,686 --> 00:16:07,149
... parece escuro mesmo
quando o sol está brilhando.
103
00:16:07,151 --> 00:16:09,150
Quando você está na cama,
o tom escuro do seu quarto
104
00:16:09,152 --> 00:16:12,350
pode oferecer mais conforto do
que o abraço de um ente querido.
105
00:16:12,352 --> 00:16:14,483
Quando você sente que
sua alma está cansada
106
00:16:14,485 --> 00:16:17,249
mesmo nos momentos mais felizes.
107
00:16:17,251 --> 00:16:19,949
Se você já lutou contra
a depressão antes,
108
00:16:19,951 --> 00:16:22,617
se você tentou outros
medicamentos...
109
00:16:22,619 --> 00:16:24,219
Bernadine.
110
00:16:25,319 --> 00:16:26,986
Está muito alto?
111
00:16:27,452 --> 00:16:28,953
Não.
112
00:16:35,286 --> 00:16:37,886
Você tem que ir
trabalhar em quatro horas.
113
00:16:39,385 --> 00:16:40,919
Você também.
114
00:16:42,119 --> 00:16:44,886
Eu sei. Eu estou bem.
115
00:16:46,118 --> 00:16:48,350
Bem, eu quero dividir uma
cama com minha esposa.
116
00:16:48,352 --> 00:16:53,220
Bernadine, quanto
tempo isso vai durar?
117
00:16:53,984 --> 00:16:55,419
Eu não sei.
118
00:16:57,685 --> 00:16:59,185
Ir para a cama.
119
00:17:00,451 --> 00:17:01,852
Continue.
120
00:17:02,218 --> 00:17:03,385
Por favor?
121
00:17:07,219 --> 00:17:08,253
Ir.
122
00:18:51,586 --> 00:18:54,986
Cara, eu não sei quem é pior
sobre esses malditos pássaros,
123
00:18:55,585 --> 00:18:57,352
ele ou Woods.
124
00:18:59,653 --> 00:19:01,853
Ambos são filhos
da puta estranhos.
125
00:19:07,653 --> 00:19:10,986
Você acha que eles vão
continuar com isso desta vez?
126
00:19:12,385 --> 00:19:14,319
Saberemos a qualquer momento agora.
127
00:19:16,952 --> 00:19:20,017
Ouvi dizer que o procurador-geral
pode recomendar uma investigação
128
00:19:20,019 --> 00:19:22,249
no que aconteceu com Jimenez.
129
00:19:22,251 --> 00:19:23,518
Isso é verdade?
130
00:19:25,518 --> 00:19:29,852
Se houver uma revisão, assegurarei
que isso ocorra internamente.
131
00:19:33,252 --> 00:19:36,017
Bem, lidamos
com tudo pelo livro.
132
00:19:36,019 --> 00:19:37,416
Você sabe disso, certo?
133
00:19:37,418 --> 00:19:40,182
Ninguém iria encontrar
uma veia de trabalho.
134
00:19:40,184 --> 00:19:41,949
Jimenez não bebeu
água naquele dia.
135
00:19:41,951 --> 00:19:43,352
Por que ele não fez?
136
00:19:48,019 --> 00:19:51,119
Estou revendo o protocolo
com o diretor na próxima semana.
137
00:19:51,651 --> 00:19:53,385
Vou lhe dar todas as atualizações.
138
00:19:57,618 --> 00:19:59,417
É um grupo de advogados.
139
00:19:59,419 --> 00:20:02,350
Quantos problemas
eles poderiam causar?
140
00:20:02,352 --> 00:20:04,149
Eles só querem falar com o cara.
141
00:20:04,151 --> 00:20:06,283
Ei, eles não estão
na sua lista de visitas,
142
00:20:06,285 --> 00:20:08,650
e eles não fazem parte
de sua equipe jurídica.
143
00:20:08,652 --> 00:20:13,349
Se eles querem falar com ele, podem escrever
uma carta para ele, ligar para ele no telefone.
144
00:20:13,351 --> 00:20:14,183
Essas são as regras.
145
00:20:14,185 --> 00:20:16,284
Ele não vai fazer
isso. Você sabe disso.
146
00:20:16,286 --> 00:20:18,517
Ele está entorpecido, ele está
... ele está cortando as pessoas,
147
00:20:18,519 --> 00:20:20,353
pessoas o cortaram agora.
148
00:20:21,151 --> 00:20:23,683
Agora a mãe dele está morta.
149
00:20:23,685 --> 00:20:25,517
Eu só quero que ele saiba
150
00:20:25,519 --> 00:20:28,353
que existem pessoas
por aí que o apóiam.
151
00:20:29,118 --> 00:20:31,118
Ele não recebeu
seu apelo, recebeu?
152
00:20:33,386 --> 00:20:35,615
É apenas uma conversa.
153
00:20:35,617 --> 00:20:38,118
Marty, não, não posso.
154
00:20:41,119 --> 00:20:43,117
Você sabe, nos
últimos sete anos,
155
00:20:43,119 --> 00:20:45,349
você bloqueou todas
as tentativas que eu fiz
156
00:20:45,351 --> 00:20:48,150
para tentar fazê-lo ser
tratado como um ser humano.
157
00:20:48,152 --> 00:20:49,917
Você vai matá-lo.
Isso não é suficiente?
158
00:20:49,919 --> 00:20:54,317
Eu o tratei como um ser
humano a cada passo do caminho.
159
00:20:54,319 --> 00:20:56,249
Não é meu trabalho
ignorar as regras
160
00:20:56,251 --> 00:20:58,117
para acomodar
seu pedido especial.
161
00:20:58,119 --> 00:21:00,949
Pedido especial. Como
é um pedido especial?
162
00:21:00,951 --> 00:21:02,683
Abra os portões, por favor.
Eu gostaria de sair agora.
163
00:21:02,685 --> 00:21:06,549
- Esse é um pedido especial?
- Eu tenho que manter a ordem e a segurança nesta prisão.
164
00:21:06,551 --> 00:21:08,150
Eu tenho mais de mil corpos
165
00:21:08,152 --> 00:21:11,117
que eu tenho que garantir que são
seguros e levados em consideração.
166
00:21:11,119 --> 00:21:13,950
Já é difícil sem você
complicar as coisas.
167
00:21:13,952 --> 00:21:15,316
O que você precisa
fazer é se proteger
168
00:21:15,318 --> 00:21:17,016
agora que este
lugar está sob fogo
169
00:21:17,018 --> 00:21:19,683
desde que você estragou
a última execução.
170
00:21:19,685 --> 00:21:21,349
Saia do meu escritório.
- Coloque as barricadas,
171
00:21:21,351 --> 00:21:24,017
mantenha o mundo exterior
para que você possa matá-lo
172
00:21:24,019 --> 00:21:25,548
tão abaixo do radar
quanto possível.
173
00:21:25,550 --> 00:21:29,050
- Saia.
- E remova qualquer dignidade que o homem tenha deixado para arrancar.
174
00:21:29,052 --> 00:21:31,317
- Ir.
- Sim, eu estou indo, mas não estou indo longe.
175
00:21:31,319 --> 00:21:33,650
Só para você saber,
eu vou lutar por ele
176
00:21:33,652 --> 00:21:35,150
até o momento
177
00:21:35,152 --> 00:21:37,253
você enfia a agulha
no braço dele.
178
00:21:37,951 --> 00:21:39,252
Só para você saber.
179
00:22:23,219 --> 00:22:24,249
Anthony.
180
00:22:24,251 --> 00:22:26,185
É bom ver você, cara.
181
00:22:28,252 --> 00:22:30,650
Agora, você me prometeu
que iria comer batatas.
182
00:22:30,652 --> 00:22:33,650
Você parece muito mais magro
do que a última vez que te vi.
183
00:22:33,652 --> 00:22:36,186
Sim? Batata, não é?
184
00:22:36,951 --> 00:22:39,516
Eu tentei. Eu esqueci.
185
00:22:39,518 --> 00:22:41,017
Estou um pouco ocupado.
186
00:22:43,419 --> 00:22:45,249
Como você está indo?
187
00:22:45,251 --> 00:22:47,616
Sabe, é o que é.
188
00:22:47,618 --> 00:22:49,453
- Sim? - Sim.
189
00:22:50,351 --> 00:22:53,182
Ei, cara, eu queria me desculpar
190
00:22:53,184 --> 00:22:55,183
por não ter vindo vê-lo
na semana passada.
191
00:22:55,185 --> 00:22:58,516
- Foi só, minha mãe passou e...
- Entendi.
192
00:22:58,518 --> 00:23:01,516
Quer saber, eu só... eu não
queria ver ninguém naquele dia.
193
00:23:01,518 --> 00:23:03,249
Entendi. Compreendo.
194
00:23:03,251 --> 00:23:05,683
Sim, mas você dirigiu todo
esse caminho, você sabe.
195
00:23:05,685 --> 00:23:07,186
Não se preocupe.
196
00:23:08,685 --> 00:23:09,982
Tudo certo.
197
00:23:09,984 --> 00:23:12,083
Então, o que está
acontecendo, Marty?
198
00:23:12,085 --> 00:23:14,253
Conte-me. Você tem novidades?
199
00:23:16,151 --> 00:23:17,250
Uh-huh.
200
00:23:17,252 --> 00:23:20,615
Você será meu
último cliente, Anthony.
201
00:23:20,617 --> 00:23:22,353
Estou me aposentando.
202
00:23:24,618 --> 00:23:26,649
O que aconteceu?
203
00:23:26,651 --> 00:23:28,349
O que aconteceu? Eu não sei.
204
00:23:28,351 --> 00:23:31,249
Faço isso há 30 anos,
foi o que aconteceu.
205
00:23:31,251 --> 00:23:33,683
Por cinco anos, você me disse
que eles precisariam realizar você
206
00:23:33,685 --> 00:23:36,017
antes de sair da
Ação Legal agora.
207
00:23:36,019 --> 00:23:37,452
Sim, humor de advogado.
208
00:23:39,451 --> 00:23:42,182
Olha, eu sei que você precisa
fazer o que precisa, Marty,
209
00:23:42,184 --> 00:23:44,183
mas você é o primeiro
advogado que eu já tive
210
00:23:44,185 --> 00:23:47,153
isso me fez sentir como se
realmente tivesse uma chance disso.
211
00:23:50,985 --> 00:23:54,649
Eu acho que é hora
das crianças assumirem.
212
00:23:54,651 --> 00:23:57,183
Hoje eu tinha um advogado de bebês
213
00:23:57,185 --> 00:24:00,116
me ensine como fazer uma
conferência de imprensa no Snapchat.
214
00:24:00,118 --> 00:24:02,252
É hora de ver o que
eles podem fazer.
215
00:24:07,118 --> 00:24:08,952
Eu não acredito em você.
216
00:24:35,585 --> 00:24:37,982
Você tem que se atualizar.
217
00:24:37,984 --> 00:24:39,852
Tudo certo.
218
00:24:40,919 --> 00:24:42,683
- Ei. - Ei.
219
00:24:42,685 --> 00:24:44,683
O que você tem aí?
220
00:24:44,685 --> 00:24:47,153
Ah, libações.
221
00:24:48,985 --> 00:24:51,216
- E como você está?
Oh, eu estou ótima.
222
00:24:51,218 --> 00:24:54,253
Quero dizer, agora
que estou aqui.
223
00:24:57,652 --> 00:25:00,983
Você sabe, o diretor
disse a sra. Jimenez
224
00:25:00,985 --> 00:25:04,583
quer lidar com todos os
arranjos para o enterro.
225
00:25:04,585 --> 00:25:06,186
Hum-hum.
226
00:25:09,151 --> 00:25:10,549
- Aqui está. - Obrigado.
227
00:25:10,551 --> 00:25:14,019
Ela... obrigada.
228
00:25:14,684 --> 00:25:19,018
Ela não quer que o
estado faça merda.
229
00:25:19,517 --> 00:25:21,982
E eu posso entender isso.
230
00:25:21,984 --> 00:25:25,650
Mas tenho certeza que
ela não tem dinheiro.
231
00:25:25,652 --> 00:25:28,186
Bernadine. - O que?
232
00:25:32,518 --> 00:25:36,253
Não estamos mais na
prisão. Estamos aqui.
233
00:25:39,985 --> 00:25:41,916
Você está certo, estamos aqui.
234
00:25:41,918 --> 00:25:43,152
Sim.
235
00:25:48,084 --> 00:25:53,982
Então, como estão seus
... como estão seus filhos?
236
00:25:53,984 --> 00:25:56,283
Quantos filhos você tem?
237
00:25:56,285 --> 00:25:59,916
Meu Deus. Você é
péssimo em conversar.
238
00:25:59,918 --> 00:26:02,415
Policial. Policial.
239
00:26:02,417 --> 00:26:04,650
- Ei ei. Thomas.
240
00:26:04,652 --> 00:26:06,515
- Me dê essas chaves. - Não.
241
00:26:06,517 --> 00:26:08,549
- Não, ei.
- Você deixou cair minha bolsa.
242
00:26:08,551 --> 00:26:10,220
Você me fez desistir.
243
00:26:10,984 --> 00:26:12,682
Não há chaves para você.
244
00:26:12,684 --> 00:26:14,382
Bernadine.
245
00:26:14,384 --> 00:26:17,448
- Não.
- De jeito nenhum, de jeito nenhum.
246
00:26:17,450 --> 00:26:19,415
Thomas, estou bem.
247
00:26:20,984 --> 00:26:23,217
Eu sou o diretor e estou bem.
248
00:26:23,219 --> 00:26:25,217
Venha aqui. Você
não está dirigindo.
249
00:26:25,219 --> 00:26:27,117
- Não. - Sim.
250
00:26:27,119 --> 00:26:30,083
- Você me dá essas chaves.
- Não faça isso comigo.
251
00:26:30,085 --> 00:26:32,516
Não faça isso comigo,
porque eu estou bem.
252
00:26:32,518 --> 00:26:35,382
Você me dá essas chaves
ou eu vou começar a dançar.
253
00:26:35,384 --> 00:26:38,251
Oh inferno.
254
00:26:41,318 --> 00:26:42,451
Entre lá.
255
00:26:44,317 --> 00:26:45,649
Eu sou o diretor.
256
00:26:45,651 --> 00:26:47,082
Sim você é.
257
00:26:47,084 --> 00:26:49,548
Eu faço um ótimo trabalho.
258
00:26:49,550 --> 00:26:52,484
Eu faço um maldito bom trabalho.
259
00:26:53,018 --> 00:26:54,853
Sim você faz.
260
00:26:58,385 --> 00:26:59,986
É tudo o que estou dizendo.
261
00:27:02,351 --> 00:27:04,649
Tudo bem, vamos lá.
Eu vou te levar para casa.
262
00:27:04,651 --> 00:27:07,249
E Jonathan pode te
deixar de volta aqui
263
00:27:07,251 --> 00:27:10,385
para o seu carro de manhã, ok?
264
00:27:36,984 --> 00:27:40,650
No final de segunda-feira, o incêndio
ameaçou mais de 108 estruturas.
265
00:27:40,652 --> 00:27:43,515
Bradley Ross, um operador de equipamentos
pesados de combate a incêndios,
266
00:27:43,517 --> 00:27:45,549
foi gravemente ferido
lutando contra o fogo
267
00:27:45,551 --> 00:27:48,083
quando o trator que ele
estava operando rolou.
268
00:27:48,085 --> 00:27:50,083
Ross foi levado às pressas
para Highland General
269
00:27:50,085 --> 00:27:52,150
e é esperado que faça
uma recuperação rápida.
270
00:27:52,152 --> 00:27:54,050
Agora vamos para Pam Dawson
271
00:27:54,052 --> 00:27:57,385
em nossa redação com uma
atualização especial. Pam?
272
00:27:59,984 --> 00:28:04,016
O apelo final para o homem condenado
por matar o policial Robert Collins
273
00:28:04,018 --> 00:28:06,916
Há 15 anos foi
negado esta noite.
274
00:28:06,918 --> 00:28:08,516
Anthony Woods esteve
no corredor da morte
275
00:28:08,518 --> 00:28:10,382
para o tiroteio
do oficial Collins
276
00:28:10,384 --> 00:28:13,218
e agora aguardará uma sentença
de morte por parte do estado.
277
00:28:13,985 --> 00:28:15,215
Equipe jurídica do Sr. Woods
278
00:28:15,217 --> 00:28:17,116
espera-se lutar
por uma suspensão
279
00:28:17,118 --> 00:28:19,382
para impedir sua
execução futura.
280
00:28:19,384 --> 00:28:23,117
Por fim, o governador tem o poder
de conceder ao Sr. Woods clemência,
281
00:28:23,119 --> 00:28:25,919
momentos antes de sua execução.
282
00:28:44,484 --> 00:28:46,017
Ei.
283
00:28:46,019 --> 00:28:48,185
Ei, querida, o que há de errado?
284
00:28:49,985 --> 00:28:52,285
Venha, fale comigo,
hein? O que está errado?
285
00:28:53,318 --> 00:28:55,449
Conte-me. Hã?
286
00:28:55,451 --> 00:28:58,382
Eu estou bem. Eu estou bem.
287
00:28:58,384 --> 00:28:59,853
Tem certeza que?
288
00:29:02,517 --> 00:29:03,985
Sim.
289
00:29:10,951 --> 00:29:12,451
Não consigo dormir
290
00:29:14,484 --> 00:29:15,952
Hum-hum.
291
00:29:18,450 --> 00:29:20,451
Eu não posso ir dormir.
292
00:29:22,651 --> 00:29:24,184
Você está bem?
293
00:29:25,218 --> 00:29:26,285
Sim.
294
00:29:38,351 --> 00:29:39,419
Tudo certo.
295
00:30:02,550 --> 00:30:03,985
Sim.
296
00:30:04,518 --> 00:30:06,052
Eu farei isso de novo.
297
00:30:06,985 --> 00:30:08,319
Tem certeza que?
298
00:30:09,517 --> 00:30:10,985
Sim.
299
00:30:12,652 --> 00:30:14,516
Você não tem
nenhuma obrigação...
300
00:30:14,518 --> 00:30:16,352
Não, está tudo bem.
301
00:30:17,450 --> 00:30:19,415
Eu farei.
302
00:30:19,417 --> 00:30:23,115
Estamos recebendo uma
pessoa médica diferente, certo?
303
00:30:23,117 --> 00:30:24,152
Sim.
304
00:30:25,285 --> 00:30:27,986
E o diretor estará lá desta vez.
305
00:30:29,217 --> 00:30:30,351
OK.
306
00:30:31,652 --> 00:30:35,116
O vice Morgan também
estará lá para, hum,
307
00:30:35,118 --> 00:30:38,252
apoiar e ajudar
quando necessário.
308
00:30:41,385 --> 00:30:44,582
Thomas, vamos precisar de
outro voluntário para um ensaio.
309
00:30:44,584 --> 00:30:48,185
Traga alguns oficiais esta
tarde para falar comigo.
310
00:30:48,618 --> 00:30:50,085
Eu farei.
311
00:30:50,652 --> 00:30:54,285
- Obrigado.
- Não, quero dizer, eu farei isso.
312
00:30:56,418 --> 00:30:58,984
Os caras podem
praticar me prendendo.
313
00:31:03,517 --> 00:31:05,185
Esse não é o seu trabalho.
314
00:31:06,517 --> 00:31:08,282
Não será um problema.
315
00:31:08,284 --> 00:31:11,117
Eles apenas me amarram
e me derrubam, certo?
316
00:31:15,485 --> 00:31:16,886
OK.
317
00:31:17,451 --> 00:31:19,219
Eu vou te derrubar.
318
00:31:24,351 --> 00:31:27,148
Quatro horas após a execução,
319
00:31:27,150 --> 00:31:30,181
toda a comunicação
com terceiros cessará.
320
00:31:30,183 --> 00:31:34,015
Isso inclui o Sr. Lumetta,
amigos, familiares,
321
00:31:34,017 --> 00:31:38,115
mas você pode ficar com
o capelão o dia inteiro,
322
00:31:38,117 --> 00:31:40,152
durante todo o processo.
323
00:31:41,117 --> 00:31:43,349
Você terá que tirar a roupa,
324
00:31:43,351 --> 00:31:46,319
vista a camisa, as calças, os
sapatos que lhe foram emitidos.
325
00:31:47,350 --> 00:31:49,082
Quando chegar a
hora do procedimento,
326
00:31:49,084 --> 00:31:51,115
você será levado até a câmara
327
00:31:51,117 --> 00:31:54,384
onde cinco oficiais
o prenderão à maca.
328
00:31:55,450 --> 00:31:59,318
Um profissional médico o
preparará para a injeção.
329
00:32:00,183 --> 00:32:03,015
Oficial irá inserir o midazolam.
330
00:32:03,017 --> 00:32:06,282
Isso o deixará inconsciente.
331
00:32:06,284 --> 00:32:09,650
O segundo medicamento
é o brometo de pancurônio,
332
00:32:09,652 --> 00:32:11,982
o que causa paralisia.
333
00:32:11,984 --> 00:32:15,516
A última droga é
cloreto de potássio,
334
00:32:15,518 --> 00:32:17,918
que cessará a função cardíaca.
335
00:32:19,183 --> 00:32:22,349
Nesse ponto, o pessoal médico
336
00:32:22,351 --> 00:32:25,148
confirmará a execução completa.
337
00:32:25,150 --> 00:32:28,482
Agora, se você quer falar
com o Sr. Lumetta sobre isso,
338
00:32:28,484 --> 00:32:31,184
mais tarde você pode, mas
você tem alguma dúvida?
339
00:32:37,518 --> 00:32:41,385
Você tem alguma família que
gostaria de reivindicar seu corpo?
340
00:32:46,218 --> 00:32:49,419
Se não houver familiares que
desejem reivindicar seu corpo,
341
00:32:50,551 --> 00:32:53,249
seus restos mortais
serão repousados
342
00:32:53,251 --> 00:32:57,252
em uma parcela aqui em nossa
propriedade de propriedade do estado.
343
00:33:05,652 --> 00:33:11,452
Sr. Woods, você tem a opção
de selecionar suas testemunhas.
344
00:33:15,518 --> 00:33:21,152
É bom ter uma ou duas pessoas
que você conhece ao seu lado.
345
00:33:23,917 --> 00:33:25,385
Talvez seus advogados.
346
00:33:38,317 --> 00:33:39,418
Não?
347
00:33:44,684 --> 00:33:46,219
OK.
348
00:33:48,184 --> 00:33:49,284
OK.
349
00:36:41,018 --> 00:36:43,118
Woods, você está bem aí?
350
00:36:47,384 --> 00:36:51,316
- Ei, o que está acontecendo?
- Precisa de backup.
351
00:36:51,318 --> 00:36:53,151
Chegando no seu caminho agora.
352
00:36:56,384 --> 00:36:58,982
Cara, cuidado. Eles estão
vindo. O guarda está chegando.
353
00:36:58,984 --> 00:37:00,215
Aberto, 32.
354
00:37:00,217 --> 00:37:01,984
Roger.
355
00:37:07,318 --> 00:37:08,749
Acalme-se.
356
00:37:08,751 --> 00:37:12,284
- Deixe meu garoto em paz! Ele não fez nada!
- Ei ei.
357
00:37:13,983 --> 00:37:18,015
Saia de cima de mim! Me deixe
morrer! Solte! Me deixe morrer!
358
00:37:18,017 --> 00:37:19,549
Acalme-se! Tenha
controle de si mesmo!
359
00:37:19,551 --> 00:37:22,149
Temos um sinal médico
três. Precisamos de backup.
360
00:37:22,151 --> 00:37:25,582
Não há mais apelos!
Foda-se. Eu fiz isso. Me mata!
361
00:37:25,584 --> 00:37:28,981
Me mata! Eu disse o que fiz!
362
00:37:28,983 --> 00:37:33,284
Eu disse o que
fiz! Me deixar ir!
363
00:38:06,285 --> 00:38:07,419
Oficiais.
364
00:38:40,251 --> 00:38:41,351
Dan.
365
00:38:43,584 --> 00:38:45,048
Olá.
366
00:38:45,050 --> 00:38:46,582
Traga meus caras para lá,
367
00:38:46,584 --> 00:38:49,852
Vou levar um Johnny
Black. E Marty.
368
00:38:55,051 --> 00:38:56,851
Obrigado por me dizer.
369
00:38:59,984 --> 00:39:01,385
Como ele está?
370
00:39:03,683 --> 00:39:05,251
Ele vai ficar bem.
371
00:39:08,284 --> 00:39:10,852
Você poderá vê-lo
em alguns dias.
372
00:39:13,583 --> 00:39:15,117
OK.
373
00:39:21,651 --> 00:39:24,382
Não vou ficar por aqui
por muito mais tempo.
374
00:39:24,384 --> 00:39:26,851
Eu terminei depois do Anthony.
375
00:39:29,350 --> 00:39:31,251
O que você vai fazer?
376
00:39:32,083 --> 00:39:33,851
Merda, eu não sei.
377
00:39:34,449 --> 00:39:35,918
Ensinar.
378
00:39:38,516 --> 00:39:40,581
Isso é o que você quer?
379
00:39:40,583 --> 00:39:42,950
O pensamento me
faz querer vomitar.
380
00:39:47,017 --> 00:39:49,351
Mas eu sei que não quero isso.
381
00:39:51,617 --> 00:39:53,948
Eu não quero ver outro cliente
382
00:39:53,950 --> 00:39:56,984
tente abrir a cabeça,
cometer suicídio...
383
00:39:58,184 --> 00:40:00,285
antes que vocês cheguem até ele.
384
00:40:04,950 --> 00:40:07,184
Você sabe de que lado estou.
385
00:40:13,651 --> 00:40:15,319
Pense sobre isso.
386
00:40:17,117 --> 00:40:22,118
Quando eu ganho,
meu cliente não morre.
387
00:40:32,484 --> 00:40:34,218
Como você continua fazendo isso?
388
00:40:35,550 --> 00:40:37,184
Eu faço o meu trabalho.
389
00:40:39,318 --> 00:40:42,649
Você quer acreditar que
há mocinhos e bandidos,
390
00:40:42,651 --> 00:40:45,118
e eu sou um dos bandidos.
391
00:40:47,183 --> 00:40:49,985
Mas respeito esses
homens, Marty.
392
00:40:51,517 --> 00:40:53,052
Todo o caminho.
393
00:40:53,617 --> 00:40:55,649
Dou-lhes treinamento
no mundo real
394
00:40:55,651 --> 00:40:58,985
para sempre que
alguns deles possam sair.
395
00:41:02,450 --> 00:41:04,384
Você não pode salvar o mundo.
396
00:41:08,584 --> 00:41:10,084
Sim.
397
00:41:12,650 --> 00:41:14,351
Esse é o problema.
398
00:41:24,150 --> 00:41:25,917
Obrigado pela bebida.
399
00:41:26,584 --> 00:41:28,417
Você tenha uma
boa noite, diretor.
400
00:41:29,450 --> 00:41:30,885
Noite.
401
00:42:09,051 --> 00:42:10,384
Boa noite amor
402
00:42:12,017 --> 00:42:14,347
Boa noite.
403
00:42:14,349 --> 00:42:17,383
Eu sei que você disse que
não queria nada este ano, mas...
404
00:42:18,450 --> 00:42:21,481
Oh Oh
405
00:42:21,483 --> 00:42:23,181
Feliz aniversário.
406
00:42:23,183 --> 00:42:25,481
Jonathan.
407
00:42:25,483 --> 00:42:26,949
Sim.
408
00:42:26,951 --> 00:42:29,118
É lindo.
409
00:42:29,617 --> 00:42:31,118
Eu sei.
410
00:42:32,449 --> 00:42:35,251
Eu quero voltar para onde
estávamos, Bernadine.
411
00:42:35,651 --> 00:42:37,251
E eu sei que podemos.
412
00:42:38,118 --> 00:42:39,118
Hmm?
413
00:42:44,251 --> 00:42:45,351
Hmm.
414
00:42:48,549 --> 00:42:51,017
Oh E você vai gostar disso.
415
00:43:06,384 --> 00:43:07,451
Me dê isso.
416
00:43:30,583 --> 00:43:31,982
Oh, Bernadine.
417
00:43:36,316 --> 00:43:37,949
Ohh
418
00:43:37,951 --> 00:43:40,415
- Eu te amo, amor.
- Eu também te amo.
419
00:43:40,417 --> 00:43:41,985
Eu também te amo.
420
00:43:45,517 --> 00:43:47,251
Oh, você se sente tão bem.
421
00:43:49,018 --> 00:43:50,384
Sim, eu quero você.
422
00:43:51,517 --> 00:43:53,283
Te quero tanto.
423
00:43:53,917 --> 00:43:55,951
- Bebê. - Sim.
424
00:44:04,384 --> 00:44:05,852
Droga.
425
00:44:06,317 --> 00:44:07,451
Mmm.
426
00:44:15,317 --> 00:44:18,018
Eu quero que este
seja o meu último ano.
427
00:44:21,383 --> 00:44:23,118
Seu último ano para quê?
428
00:44:26,449 --> 00:44:30,183
Não é tão longe de quando
conversamos sobre se aposentar.
429
00:44:35,384 --> 00:44:38,052
O que? Espere querida.
430
00:44:39,449 --> 00:44:40,917
O...
431
00:44:42,217 --> 00:44:43,915
É disso que se trata?
432
00:44:43,917 --> 00:44:47,482
Esse... Este é meu aniversário.
433
00:44:47,484 --> 00:44:50,282
Oh Deus. Eu não
acredito em você.
434
00:44:50,284 --> 00:44:52,116
Querida, acho que me
afastando de nossos empregos
435
00:44:52,118 --> 00:44:54,314
Seria bom para nós,
seria bom para você.
436
00:44:54,316 --> 00:44:57,682
Você sabe o que? Você
faz o que precisa fazer.
437
00:44:57,684 --> 00:45:01,081
E o meu não é um
trabalho. É uma profissão.
438
00:45:01,083 --> 00:45:02,614
E eu também será bom para mim.
439
00:45:02,616 --> 00:45:05,051
Sim, é tudo sobre você.
440
00:45:07,850 --> 00:45:11,348
Não sei se isso vai melhorar
as coisas, mas estou tentando.
441
00:45:11,350 --> 00:45:14,448
Fui eu quem desistiu das
coisas neste casamento.
442
00:45:14,450 --> 00:45:19,215
Do que você desistiu?
Do que você desistiu?
443
00:45:19,217 --> 00:45:22,116
Só estou lembrando
que eu sacrifiquei...
444
00:45:22,650 --> 00:45:23,982
porque eu amo você.
445
00:45:23,984 --> 00:45:26,648
E eu respeito sua profissão.
446
00:45:26,650 --> 00:45:28,450
E eu quero que isso funcione.
447
00:45:31,250 --> 00:45:35,151
Mas não vejo como
vai funcionar...
448
00:45:36,183 --> 00:45:38,918
vivendo com uma concha
vazia de uma esposa.
449
00:45:39,983 --> 00:45:42,150
Eu preciso de um pulso, Bernadine.
450
00:45:43,249 --> 00:45:48,417
Eu preciso saber que você ainda
está aqui, que eu ainda estou aqui.
451
00:45:56,616 --> 00:45:57,985
OK.
452
00:46:37,349 --> 00:46:40,447
Anthony sempre
manteve a culpabilidade
453
00:46:40,449 --> 00:46:42,447
no crime de roubo,
454
00:46:42,449 --> 00:46:44,247
que ele cometeu naquela noite,
455
00:46:44,249 --> 00:46:46,215
pelo qual ele tem
mais do que pago,
456
00:46:46,217 --> 00:46:49,414
servindo quase 15 anos
no corredor da morte.
457
00:46:49,416 --> 00:46:53,081
Ainda... No entanto, ele
mantém, e nós mantemos,
458
00:46:53,083 --> 00:46:56,547
que ele não estava
envolvido no tiroteio.
459
00:46:56,549 --> 00:46:59,080
Imagens de vigilância da loja
de conveniência naquela noite
460
00:46:59,082 --> 00:47:01,247
mostra dois homens mascarados.
461
00:47:01,249 --> 00:47:03,147
O atirador era canhoto
462
00:47:03,149 --> 00:47:05,514
e consideravelmente mais
baixo que Anthony Woods,
463
00:47:05,516 --> 00:47:06,948
quem é destro.
464
00:47:06,950 --> 00:47:08,515
E nova tecnologia balística
465
00:47:08,517 --> 00:47:11,916
prova que o tipo de
arma usada no tiroteio
466
00:47:11,918 --> 00:47:14,047
do oficial Collins naquela noite
467
00:47:14,049 --> 00:47:16,681
era de propriedade de James Taylor.
468
00:47:16,683 --> 00:47:18,347
Isso também foi confirmado
469
00:47:18,349 --> 00:47:21,681
por várias pessoas que
conheciam James do seu bairro.
470
00:47:21,683 --> 00:47:25,447
Quatro das cinco testemunhas
oculares se retrataram.
471
00:47:25,449 --> 00:47:28,247
A maioria dos jurados
do julgamento original
472
00:47:28,249 --> 00:47:32,114
afirmaram que não podem
dizer com 100% de certeza
473
00:47:32,116 --> 00:47:34,315
que Anthony Wood era o atirador.
474
00:47:34,317 --> 00:47:37,417
Tudo isso... e James Taylor.
475
00:47:50,917 --> 00:47:53,851
Abula a pena de morte!
476
00:47:59,116 --> 00:48:02,251
A última refeição é sua escolha.
477
00:48:03,317 --> 00:48:04,384
Qualquer coisa.
478
00:48:05,150 --> 00:48:07,384
Tudo o que você quiser, quase.
479
00:48:13,517 --> 00:48:18,852
Como frutos do mar, halal.
480
00:48:23,516 --> 00:48:25,051
Vegan.
481
00:48:26,082 --> 00:48:28,383
Muitos caras
querem bife e lagosta.
482
00:48:34,384 --> 00:48:38,980
Mas é sua... é sua escolha.
483
00:48:38,982 --> 00:48:40,984
Você escolhe.
484
00:48:48,183 --> 00:48:49,450
Sr. Woods.
485
00:48:51,117 --> 00:48:53,350
Você faz algo por si mesmo.
486
00:49:02,182 --> 00:49:04,150
Você precisa comer alguma coisa.
487
00:49:05,384 --> 00:49:07,184
Avise-se me.
488
00:49:08,116 --> 00:49:09,984
Espere, Sr. Woods.
489
00:49:15,117 --> 00:49:17,517
"Eu sou um homem invisível.
490
00:49:18,684 --> 00:49:23,218
Não, eu não sou um fantasma como
aqueles que assombraram Edgar Allan Poe.
491
00:49:24,216 --> 00:49:28,317
Nem sou um dos seus
ectoplasmas de filmes de Hollywood.
492
00:49:28,983 --> 00:49:34,081
Eu sou um homem de substância,
493
00:49:34,083 --> 00:49:37,851
de carne e osso,
fibras e líquidos.
494
00:49:38,982 --> 00:49:41,450
E posso até dizer
que possui uma mente.
495
00:49:43,183 --> 00:49:46,649
Eu sou invisível, entendo
496
00:49:46,651 --> 00:49:50,883
simplesmente porque as
pessoas se recusam a me ver.
497
00:49:51,684 --> 00:49:54,014
Como as cabeças sem corpo que você vê
498
00:49:54,016 --> 00:49:57,017
às vezes em espetáculos circenses,
499
00:49:57,651 --> 00:50:00,682
é como se eu estivesse cercado
500
00:50:00,684 --> 00:50:04,983
por espelhos de
vidro duro e distorcido.
501
00:50:06,149 --> 00:50:10,248
Quando eles se aproximam de
mim, veem apenas o meu entorno,
502
00:50:10,250 --> 00:50:13,451
ou invenções de sua imaginação.
503
00:50:14,684 --> 00:50:18,051
De fato, tudo e qualquer coisa,
504
00:50:20,483 --> 00:50:22,117
exceto eu."
505
00:50:45,182 --> 00:50:46,218
Ei.
506
00:50:52,284 --> 00:50:54,314
Você não deveria
estar no trabalho?
507
00:50:54,316 --> 00:50:55,317
Eu saí cedo.
508
00:50:55,983 --> 00:50:57,917
Eu queria te pegar.
509
00:51:01,516 --> 00:51:03,648
Bernadine, não posso.
510
00:51:03,650 --> 00:51:05,116
OK.
511
00:51:05,684 --> 00:51:07,951
Onde você está morando?
512
00:51:09,316 --> 00:51:10,980
Um motel nas proximidades.
513
00:51:10,982 --> 00:51:12,250
Qual?
514
00:51:16,651 --> 00:51:19,915
Eu preciso fazer as
malas e sair daqui.
515
00:51:19,917 --> 00:51:22,451
- Você está vindo pra casa?
- Eu não sei, Bernadine.
516
00:51:25,416 --> 00:51:26,983
Eu sinto sua falta.
517
00:51:31,283 --> 00:51:32,418
Eu...
518
00:51:34,383 --> 00:51:35,883
Eu tenho que ir.
519
00:52:44,917 --> 00:52:46,215
Sempre é assim tão fácil?
520
00:52:46,217 --> 00:52:48,251
Você pode resistir
um pouco, se quiser.
521
00:52:49,116 --> 00:52:50,980
Trate-o como você faria.
522
00:52:52,383 --> 00:52:55,150
Geralmente não há resistência.
523
00:52:57,349 --> 00:53:01,050
Depois de contê-lo, quero que
todos esperem na sala com o major,
524
00:53:01,650 --> 00:53:03,984
caso precisemos
de você de volta aqui.
525
00:53:05,117 --> 00:53:06,950
Você entendeu, major?
526
00:53:13,616 --> 00:53:15,050
Logan?
527
00:53:24,516 --> 00:53:26,850
Logan?
528
00:53:27,549 --> 00:53:29,051
Logan?
529
00:53:32,550 --> 00:53:34,084
Logan.
530
00:53:35,583 --> 00:53:38,017
Sinto muito.
531
00:53:38,484 --> 00:53:39,951
Eu...
532
00:53:42,250 --> 00:53:44,850
Eu não conseguia parar de vê-lo.
533
00:53:48,683 --> 00:53:50,851
Você não pode estar no time.
534
00:53:54,650 --> 00:53:57,017
Encontrarei seu
substituto esta semana.
535
00:54:03,683 --> 00:54:05,250
Sinto muito, Bernadine.
536
00:54:16,384 --> 00:54:22,148
Esse processo... A principal
prioridade do nosso departamento.
537
00:54:22,150 --> 00:54:27,883
O procedimento... O
procedimento é seguro para...
538
00:54:28,583 --> 00:54:31,382
Guardião. Desculpa
por interromper.
539
00:54:31,384 --> 00:54:33,647
Nosso atendente me
trouxe algo esta tarde.
540
00:54:33,649 --> 00:54:37,282
Sonia, há muitas pessoas com quem você
pode conversar sobre o e-mail além de mim.
541
00:54:37,284 --> 00:54:38,384
Eu sei.
542
00:54:40,917 --> 00:54:42,418
Mas este deveria ser você.
543
00:55:15,117 --> 00:55:17,151
Eles nunca estiveram aqui antes.
544
00:55:17,982 --> 00:55:21,251
Diretor, ele não deveria
ter que morrer sozinho.
545
00:56:24,449 --> 00:56:25,513
Bernie.
546
00:56:27,649 --> 00:56:29,513
Shh, shh, shh, shh, shh.
547
00:56:29,515 --> 00:56:30,981
Sou eu, menina.
548
00:56:30,983 --> 00:56:32,382
Oh, Deus, você me assustou.
549
00:56:32,384 --> 00:56:34,415
Eu sei eu sei. Shh.
550
00:56:36,416 --> 00:56:37,681
Tudo certo.
551
00:56:46,549 --> 00:56:48,183
O que você está fazendo aqui?
552
00:56:54,649 --> 00:56:56,384
Esta é a nossa casa.
553
00:57:13,415 --> 00:57:14,983
Esta é a nossa casa.
554
00:57:25,917 --> 00:57:27,117
Oh
555
00:57:32,582 --> 00:57:33,914
Hmm.
556
00:57:33,916 --> 00:57:36,014
Sem justiça, sem paz.
557
00:57:36,016 --> 00:57:40,980
Sem justiça, sem paz.
Sem justiça, sem paz.
558
00:57:40,982 --> 00:57:43,513
Sem justiça, sem paz.
559
00:57:43,515 --> 00:57:45,980
Sem justiça, sem paz.
560
00:57:45,982 --> 00:57:48,015
Eu sou Anthony Woods!
561
00:57:48,017 --> 00:57:50,647
Nós somos Anthony Woods!
562
00:57:50,649 --> 00:57:55,314
Eu sou Anthony Woods!
Eu sou Anthony Woods!
563
00:57:55,316 --> 00:57:57,680
Eu sou Anthony Woods!
564
00:57:57,682 --> 00:58:02,251
Nós somos Anthony Woods!
Nós somos Anthony Woods!
565
00:58:05,982 --> 00:58:08,981
Você realmente poderia ter me
enviado esses papéis por e-mail.
566
00:58:08,983 --> 00:58:10,647
Ah, nós sabemos.
567
00:58:10,649 --> 00:58:15,114
Mas pensamos que talvez faria
diferença se perguntássemos pessoalmente.
568
00:58:15,116 --> 00:58:19,414
Oh, nós sabemos que
há um limite, nós fazemos.
569
00:58:19,416 --> 00:58:23,251
Mas nós realmente queríamos trazer
outra testemunha do lado de Robert.
570
00:58:24,116 --> 00:58:27,117
É o filho dele, nosso neto.
571
00:58:28,283 --> 00:58:32,150
Já temos dez pessoas
participando da execução.
572
00:58:33,116 --> 00:58:37,248
Sra Williams, ele é filho dele.
573
00:58:37,250 --> 00:58:40,218
E nós apenas queremos
que ele termine.
574
00:58:41,682 --> 00:58:44,080
Eu entendi aquilo. Sinto muito.
575
00:58:44,082 --> 00:58:47,115
Mas tem alguém
do lado dele vindo?
576
00:58:47,117 --> 00:58:49,947
Quero dizer, a maioria
das pessoas gosta dele
577
00:58:49,949 --> 00:58:51,981
geralmente não tem
muita família por perto.
578
00:58:51,983 --> 00:58:53,648
Não podemos tomar
um dos lugares deles?
579
00:58:53,650 --> 00:58:56,151
Não é assim feito, Sra. Collins.
580
00:58:58,917 --> 00:59:00,514
Nós entendemos.
581
00:59:00,516 --> 00:59:05,513
Sra Williams, tenho certeza
que você já fez exceções antes.
582
00:59:05,515 --> 00:59:07,382
Não, não tenho.
583
00:59:07,982 --> 00:59:09,413
Ou você simplesmente não vai.
584
00:59:09,415 --> 00:59:10,980
Sandra.
585
00:59:10,982 --> 00:59:12,417
Ele quer ir.
586
00:59:15,116 --> 00:59:16,984
Não há nada que
você possa fazer?
587
00:59:17,316 --> 00:59:18,383
Não Senhora.
588
00:59:22,449 --> 00:59:24,116
Obrigado pelo seu tempo.
589
00:59:24,950 --> 00:59:26,283
Certamente.
590
00:59:28,150 --> 00:59:31,114
Você está permitindo que
eles façam esse barulho por aí?
591
00:59:31,116 --> 00:59:32,948
Está fora da minha jurisdição.
592
00:59:32,950 --> 00:59:34,382
Não é propriedade do estado.
593
00:59:35,249 --> 00:59:37,381
Eles estarão lá no
dia em que acontecer?
594
00:59:37,383 --> 00:59:39,314
Tenho certeza que eles serão.
595
00:59:39,316 --> 00:59:42,280
Ela não pode controlar
quem aparece lá fora.
596
00:59:42,282 --> 00:59:43,513
Vamos querida.
597
00:59:43,515 --> 00:59:45,048
Eu sei que é o seu trabalho...
598
00:59:45,050 --> 00:59:47,681
para não se envolver
pessoalmente,
599
00:59:47,683 --> 00:59:50,283
mas você pode imaginar...
600
00:59:51,183 --> 00:59:53,617
quão difícil isso
é para uma mãe?
601
00:59:54,449 --> 00:59:57,915
Hmm? Você tem
filhos, sra. Williams?
602
00:59:57,917 --> 01:00:00,383
Sandy, vamos lá.
603
01:00:06,917 --> 01:00:10,181
Can... Você pode entender
604
01:00:10,183 --> 01:00:13,916
o que todo esse tipo de
coisa faz com uma família?
605
01:00:27,516 --> 01:00:29,114
Obrigado.
606
01:00:29,116 --> 01:00:31,151
De nada, Sr. Collins.
607
01:00:52,917 --> 01:00:54,917
Eu me sinto bem com o time.
608
01:00:56,616 --> 01:00:59,647
E você fez a ligação certa,
609
01:00:59,649 --> 01:01:01,916
removendo Logan desta tarefa.
610
01:01:13,316 --> 01:01:15,984
Você sabe, a posição
do diretor se abriu.
611
01:01:18,049 --> 01:01:20,017
Você seria um bom diretor.
612
01:01:22,282 --> 01:01:23,382
Você acha?
613
01:01:24,483 --> 01:01:26,513
Eu dou conta disso.
614
01:01:26,515 --> 01:01:28,383
Vejo você fazendo isso há anos.
615
01:01:33,316 --> 01:01:36,051
Claro, não há corredor
da morte naquela prisão.
616
01:01:41,683 --> 01:01:43,851
Eu vou fazer isso.
617
01:01:46,515 --> 01:01:47,983
Você deve.
618
01:01:48,348 --> 01:01:49,449
Realmente.
619
01:01:52,982 --> 01:01:54,380
Boa sorte.
620
01:01:54,382 --> 01:01:55,948
Obrigado.
621
01:01:55,950 --> 01:01:58,416
Não estamos no
bar há algum tempo.
622
01:02:02,950 --> 01:02:05,249
Eu tenho jantado com Jonathan.
623
01:02:07,416 --> 01:02:08,449
Isso é bom.
624
01:02:14,248 --> 01:02:17,249
Estou realmente feliz que vocês
dois estão jantando juntos novamente.
625
01:02:45,615 --> 01:02:48,313
Diretor, estou vendo
muitos de vocês ultimamente.
626
01:02:48,315 --> 01:02:50,079
Obrigado.
627
01:02:50,081 --> 01:02:53,014
Em breve, sua esposa estará
vendo muito mais de você.
628
01:02:53,016 --> 01:02:55,382
Oh, a aposentadoria
será boa para nós dois.
629
01:02:57,415 --> 01:03:00,983
É sempre durante esses
tempos que vejo você por aqui.
630
01:03:03,583 --> 01:03:05,182
É o meu 12º.
631
01:03:06,082 --> 01:03:11,016
Ei, você conseguiu
conversar com Woods?
632
01:03:12,115 --> 01:03:14,249
Ele não é realmente aquele
com quem você conversa.
633
01:03:15,248 --> 01:03:18,050
Estou apenas tentando
deixá-lo ir no seu próprio ritmo.
634
01:03:18,649 --> 01:03:21,414
Bem, continue
tentando, se puder.
635
01:03:21,416 --> 01:03:24,984
Apenas... Ele desligou
completamente.
636
01:03:26,248 --> 01:03:30,380
Diretor, você conhece muitos
desses caras que vêm aqui
637
01:03:30,382 --> 01:03:32,282
não são muito religiosos.
638
01:03:34,016 --> 01:03:36,180
Esses serviços são
realmente a única vez
639
01:03:36,182 --> 01:03:41,981
eles podem gritar e gritar
e tirar todas essas coisas.
640
01:03:41,983 --> 01:03:44,016
Mesmo que seja através
de uma canção gospel.
641
01:03:45,316 --> 01:03:48,246
Às vezes, quando
tento falar com Woods,
642
01:03:48,248 --> 01:03:51,182
ele apenas grita e
grita como o resto deles.
643
01:03:53,582 --> 01:03:56,115
Se dependesse
de mim, eu ficaria.
644
01:03:57,016 --> 01:03:59,450
Eu sempre me senti atraído
por esse tipo de trabalho.
645
01:04:01,081 --> 01:04:03,079
Mas minha esposa
começou a ver coisas em mim
646
01:04:03,081 --> 01:04:04,982
Naquelas noites,
eu chegava em casa.
647
01:04:07,249 --> 01:04:10,282
Eu acho que Victor
Jimenez foi a gota d'água.
648
01:04:14,416 --> 01:04:15,983
Não consigo dormir
649
01:04:22,549 --> 01:04:25,383
Você vai gostar
da aposentadoria.
650
01:04:26,282 --> 01:04:27,383
Acho que sim.
651
01:04:29,482 --> 01:04:33,350
Diretor, vou tentar falar
com ele novamente.
652
01:04:34,949 --> 01:04:36,250
Obrigado David.
653
01:05:07,383 --> 01:05:11,346
Então, como foi
com Philip e Danisha?
654
01:05:13,181 --> 01:05:15,349
Bem, meus alunos são ótimos.
655
01:05:16,615 --> 01:05:18,216
Eu vou sentir falta deles.
656
01:05:23,949 --> 01:05:26,116
Conversei com Chris
hoje na empresa.
657
01:05:26,483 --> 01:05:27,851
E...
658
01:05:31,082 --> 01:05:34,316
estamos em um bom lugar
financeiramente para que isso aconteça.
659
01:05:35,282 --> 01:05:36,450
Do meu lado.
660
01:05:39,215 --> 01:05:41,851
Você faz o que precisa
quando estiver pronto.
661
01:05:56,981 --> 01:06:00,382
Por que você tem tanta
certeza agora é a hora?
662
01:06:03,082 --> 01:06:05,217
Porque eu senti como
se estivesse encolhendo.
663
01:06:06,948 --> 01:06:12,015
Eu tenho dado mais aos meus alunos
do que a mim mesmo, do que a nós.
664
01:06:17,349 --> 01:06:18,850
E eu sinto muito.
665
01:06:20,583 --> 01:06:24,350
Bernadine, vejo você à noite...
666
01:06:26,483 --> 01:06:30,250
e eu também não acho que
você queira viver em fragmentos.
667
01:06:33,116 --> 01:06:36,216
Eu acho que você quer ser inteiro.
668
01:06:45,616 --> 01:06:49,250
Mesmo que não seja comigo,
acho que você quer ser inteiro.
669
01:07:18,181 --> 01:07:19,383
Eu quero...
670
01:07:20,516 --> 01:07:26,316
Eu quero que nós...
fiquemos inteiros novamente.
671
01:07:41,116 --> 01:07:42,613
Quando você descobriu?
672
01:07:42,615 --> 01:07:44,047
Cerca de uma semana atrás.
673
01:07:44,049 --> 01:07:46,950
- Ela está vindo hoje, sim?
- Sim.
674
01:07:47,649 --> 01:07:49,680
Ela... Ela não
teria enviado a foto,
675
01:07:49,682 --> 01:07:52,247
ela... ela não viria me ver
676
01:07:52,249 --> 01:07:54,249
se ela não quisesse
que sejamos uma família.
677
01:07:55,315 --> 01:07:57,915
Este é... Este é um bom sinal.
678
01:07:58,583 --> 01:08:00,050
Eu sinto.
679
01:08:00,515 --> 01:08:01,949
Eu realmente
680
01:08:03,383 --> 01:08:04,883
Hum-hum.
681
01:08:05,515 --> 01:08:07,850
Isso é um bom sinal.
682
01:08:14,282 --> 01:08:15,316
diz!
683
01:08:18,082 --> 01:08:21,979
Por que ela esperou até
agora para falar com você?
684
01:08:21,981 --> 01:08:25,180
Por que ela está apenas
vendo você agora?
685
01:08:25,182 --> 01:08:29,213
Depois de tudo o que
você passou, Anthony,
686
01:08:29,215 --> 01:08:31,414
você não precisa
de mais decepções.
687
01:08:31,416 --> 01:08:33,213
Não mais?
688
01:08:33,215 --> 01:08:35,113
Então você não acha que
eles vão me dar clemência?
689
01:08:35,115 --> 01:08:36,647
Bem, é por isso
que estamos lutando.
690
01:08:36,649 --> 01:08:38,014
Você não acha que
isso vai acontecer?
691
01:08:38,016 --> 01:08:39,514
Eu não sei o que vai acontecer.
692
01:08:39,516 --> 01:08:42,947
Só estou dizendo que devemos
manter nossas expectativas realistas
693
01:08:42,949 --> 01:08:44,115
para tudo.
694
01:08:47,249 --> 01:08:49,249
É por isso que você está se aposentando.
695
01:08:50,515 --> 01:08:51,982
Você está desistindo.
696
01:08:52,981 --> 01:08:55,614
Eu não estou desistindo.
Eu não estou desistindo.
697
01:08:55,616 --> 01:08:58,113
Mas eu já estou
aqui há muito tempo.
698
01:08:58,115 --> 01:09:01,147
E... eu simplesmente não acho que
alguém possa encontrar esperança
699
01:09:01,149 --> 01:09:02,647
nas decisões de outras pessoas.
700
01:09:02,649 --> 01:09:05,082
Você me deu esperança.
701
01:09:06,248 --> 01:09:08,280
Marty, você...
702
01:09:08,282 --> 01:09:10,447
- Vamos.
- Eu tenho... eu tenho uma família agora.
703
01:09:10,449 --> 01:09:12,680
Eu tenho um... Olha.
704
01:09:12,682 --> 01:09:15,246
Eu tenho uma família,
e isso me dá esperança.
705
01:09:15,248 --> 01:09:16,250
Vamos.
706
01:09:17,215 --> 01:09:21,149
Ei, eu não posso
mais fazer isso sozinho.
707
01:09:21,915 --> 01:09:23,247
Eu... eu não posso.
708
01:09:23,249 --> 01:09:25,983
Eu... eu não posso
fazer isso sozinho.
709
01:09:47,982 --> 01:09:50,214
- o que nós queremos?
- Respeito pela vida.
710
01:09:50,216 --> 01:09:52,614
- Quando nós queremos isso?
- Aqui e agora.
711
01:09:52,616 --> 01:09:54,947
- o que nós queremos?
- Respeito pela vida.
712
01:09:54,949 --> 01:09:56,980
- Quando você quer isso?
- Aqui e agora.
713
01:09:56,982 --> 01:09:59,147
- o que nós queremos?
- Respeito pela vida.
714
01:09:59,149 --> 01:10:01,347
- Quando nós queremos isso?
- Aqui e agora.
715
01:10:01,349 --> 01:10:03,647
- o que nós queremos?
- Respeito pela vida.
716
01:10:03,649 --> 01:10:05,946
- Quando nós queremos isso?
- Aqui e agora.
717
01:10:05,948 --> 01:10:08,046
Eu sou... Anthony Woods.
718
01:10:08,048 --> 01:10:10,079
- Nós somos... - Anthony Woods.
719
01:10:10,081 --> 01:10:12,113
Eu sou... Anthony Woods.
720
01:10:12,115 --> 01:10:14,147
- Nós somos... - Anthony Woods.
721
01:10:14,149 --> 01:10:16,114
Eu sou... Anthony Woods.
722
01:10:16,116 --> 01:10:18,113
- Nós somos... - Anthony Woods.
723
01:10:18,115 --> 01:10:20,213
Eu sou... Anthony Woods.
724
01:10:20,215 --> 01:10:22,414
- Nós somos... - Anthony Woods.
725
01:10:22,416 --> 01:10:24,446
Eu sou... Anthony Woods.
726
01:10:24,448 --> 01:10:26,514
- Nós somos... - Anthony Woods.
727
01:10:26,516 --> 01:10:28,513
Eu sou... Anthony Woods.
728
01:10:28,515 --> 01:10:30,514
- Nós somos... - Anthony Woods.
729
01:10:30,516 --> 01:10:32,580
Eu sou... Anthony Woods.
730
01:10:32,582 --> 01:10:34,547
- Nós somos... - Anthony Woods.
731
01:10:34,549 --> 01:10:36,646
Eu sou... Anthony Woods.
732
01:10:36,648 --> 01:10:38,947
- Nós somos... - Anthony Woods.
733
01:10:38,949 --> 01:10:40,647
Eu sou... Anthony Woods.
734
01:10:40,649 --> 01:10:42,481
- Nós somos... - Anthony Woods.
735
01:11:29,283 --> 01:11:31,082
Tony.
736
01:11:38,982 --> 01:11:43,382
Você... Você parece...
737
01:11:45,348 --> 01:11:47,115
Você parece o mesmo.
738
01:12:16,548 --> 01:12:18,883
O que fez você
concordar em me ver?
739
01:12:21,415 --> 01:12:25,049
Porque você é a pessoa mais
importante do mundo para mim.
740
01:12:28,448 --> 01:12:32,281
Eu não deveria ter esperado
tanto tempo para lhe contar.
741
01:12:32,283 --> 01:12:35,281
E eu não deveria ter lhe
contado do jeito que eu disse.
742
01:12:35,283 --> 01:12:38,646
Mas, Tony, naquele dia em que
você foi preso, eu realmente...
743
01:12:38,648 --> 01:12:41,946
Apenas... apenas não.
744
01:12:41,948 --> 01:12:43,979
Não precisamos conversar
sobre essas coisas.
745
01:12:43,981 --> 01:12:47,180
Tony, naquele dia em
que você foi preso...
746
01:12:47,182 --> 01:12:48,250
Pare.
747
01:12:52,449 --> 01:12:54,249
Você não está me ouvindo.
748
01:12:56,282 --> 01:13:01,382
Você está tentando se explicar
para mim, mas eu... eu sei.
749
01:13:02,547 --> 01:13:03,982
Eu sei.
750
01:13:04,482 --> 01:13:07,016
Eu... eu sei que você sente muito.
751
01:13:07,547 --> 01:13:10,383
Eu sei que você se sente culpado.
752
01:13:11,348 --> 01:13:13,579
Você estragou tudo.
753
01:13:13,581 --> 01:13:17,546
Eu só... eu só... Eu não
quero ouvir nada disso agora.
754
01:13:17,548 --> 01:13:23,250
Falar sobre o passado não
vai ajudar a salvar minha vida, E.
755
01:13:25,582 --> 01:13:27,250
Você está aqui agora.
756
01:13:28,081 --> 01:13:31,183
Estou aqui agora com você.
757
01:13:33,048 --> 01:13:34,882
E eu ainda te amo.
758
01:13:37,348 --> 01:13:39,015
E eu te perdoo.
759
01:13:42,316 --> 01:13:45,016
Demorou tanto tempo,
760
01:13:46,316 --> 01:13:50,913
mas eu não posso
viver com isso... isso...
761
01:13:50,915 --> 01:13:53,149
Eu não posso mais odiar.
762
01:13:55,316 --> 01:13:57,983
Não com o que eles estão
prestes a fazer comigo.
763
01:14:02,049 --> 01:14:03,849
Eu preciso vê-lo.
764
01:14:05,981 --> 01:14:07,982
Eu preciso vê-lo.
765
01:14:09,981 --> 01:14:13,046
OK? Eu... eu só preciso vê-lo.
766
01:14:13,048 --> 01:14:15,914
Nós podemos apenas... Nós podemos, um...
767
01:14:15,916 --> 01:14:19,379
Uau. Nós poderíamos
estar juntos, sabia?
768
01:14:19,381 --> 01:14:21,579
Seja como... como...
769
01:14:21,581 --> 01:14:23,949
Eu posso ter uma
família novamente, sabia?
770
01:14:27,249 --> 01:14:28,283
Tony,
771
01:14:30,182 --> 01:14:32,014
Naquela noite em
que eles te prenderam,
772
01:14:32,016 --> 01:14:33,379
Eu estava grávida e tive
que tomar uma decisão.
773
01:14:33,381 --> 01:14:35,146
Você não ouviu tudo
o que eu disse, Evette?
774
01:14:35,148 --> 01:14:36,679
Você estava prestes a ser
condenado por um assassinato
775
01:14:36,681 --> 01:14:39,380
- e eu mal estava no ensino médio.
- Eu te disse que não...
776
01:14:39,382 --> 01:14:41,281
Havia outra pessoa que queria se
casar comigo. Eu estava com medo, ok?
777
01:14:41,283 --> 01:14:43,047
Não preciso mais ouvir essa merda.
Eu sei que você está arrependido.
778
01:14:43,049 --> 01:14:44,348
Eu não sinto muito.
779
01:14:47,015 --> 01:14:50,080
Escrevi essas cartas
para explicar por que deixei
780
01:14:50,082 --> 01:14:52,247
e por que eu não
estava no seu julgamento
781
01:14:52,249 --> 01:14:55,147
e por que eu não pude
falar sobre a gravidez,
782
01:14:55,149 --> 01:14:58,380
mas não sinto
muito por nada disso.
783
01:14:58,382 --> 01:15:02,412
Não sinto muito por
escolher a melhor opção.
784
01:15:02,414 --> 01:15:05,146
E eu não sinto muito
por escolher deixar você
785
01:15:05,148 --> 01:15:06,380
quando você mais
precisava de mim
786
01:15:06,382 --> 01:15:09,916
para que eu pudesse
construir uma vida para mim.
787
01:15:11,481 --> 01:15:17,115
E não sinto muito por escolher
o bem-estar do meu filho...
788
01:15:22,248 --> 01:15:23,449
nosso filho...
789
01:15:24,981 --> 01:15:26,915
sobre você...
790
01:15:28,581 --> 01:15:30,182
sobre nós.
791
01:15:31,648 --> 01:15:35,249
Porque eu faria essas escolhas
novamente se fosse necessário.
792
01:15:37,116 --> 01:15:41,349
Eu queria que você soubesse a
verdade sobre Michael antes do...
793
01:15:50,548 --> 01:15:52,416
antes da execução.
794
01:15:57,248 --> 01:15:58,316
Eu te amo.
795
01:15:59,415 --> 01:16:02,379
E não há motivo para
você ainda acreditar nisso,
796
01:16:02,381 --> 01:16:04,982
mas eu... eu sei que você faz.
797
01:16:06,181 --> 01:16:11,512
Você, Anthony Woods, é amado.
798
01:16:11,514 --> 01:16:13,580
As pessoas estão
lutando por você.
799
01:16:13,582 --> 01:16:18,083
As pessoas estão fazendo o que eu
não poderia fazer, e eu sou o dono.
800
01:16:19,448 --> 01:16:20,883
Eu corri.
801
01:16:22,215 --> 01:16:23,381
E...
802
01:16:24,247 --> 01:16:29,448
Eu escolhi uma
vida que mal existe.
803
01:16:30,348 --> 01:16:32,316
E eu amo meu filho.
804
01:16:33,681 --> 01:16:36,281
E estou feliz que
ele tenha uma casa...
805
01:16:37,515 --> 01:16:40,180
e uma boa educação
806
01:16:40,182 --> 01:16:43,047
e mais oportunidades
do que você e...
807
01:16:43,049 --> 01:16:46,016
você e eu já tivemos.
808
01:16:46,681 --> 01:16:49,114
Mas quando eu morrer,
809
01:16:49,116 --> 01:16:52,646
Serei apenas uma lembrança
para um punhado de pessoas.
810
01:16:52,648 --> 01:16:54,949
Mas quando você morre...
811
01:16:58,081 --> 01:17:02,915
seu nome viverá por toda a vida.
812
01:17:21,649 --> 01:17:23,381
Sinto muito.
813
01:17:27,049 --> 01:17:29,249
Tony, me desculpe.
814
01:17:33,214 --> 01:17:35,983
Você pode ver seu filho, ok?
815
01:17:38,382 --> 01:17:39,416
Babe.
816
01:17:58,148 --> 01:18:00,050
Vamos lá, Woods.
817
01:18:30,381 --> 01:18:33,112
Estou aqui com o advogado de
defesa de Anthony, Marty Lumetta,
818
01:18:33,114 --> 01:18:35,512
quem diz que ainda não
acabou e que sua equipe
819
01:18:35,514 --> 01:18:38,579
já pediu uma suspensão
do escritório do governador,
820
01:18:38,581 --> 01:18:42,014
cuja decisão poderia substituir a
do conselho de liberdade condicional.
821
01:18:42,016 --> 01:18:43,946
Sr. Lumetta, obrigado
por se juntar a nós hoje.
822
01:18:43,948 --> 01:18:46,213
- Eu sei como você está extremamente ocupado.
- Claro.
823
01:18:46,215 --> 01:18:49,546
Essas próximas 24 horas
são cruciais para você,
824
01:18:49,548 --> 01:18:51,413
sua equipe e, claro, Anthony.
825
01:18:51,415 --> 01:18:54,345
Você pode nos explicar
o que acontece a seguir?
826
01:18:54,347 --> 01:18:56,579
Você diz que ainda não acabou.
827
01:18:56,581 --> 01:18:58,613
Oh, bem, não. Não acabou.
828
01:18:58,615 --> 01:19:01,646
Pedimos uma suspensão
do escritório do governador
829
01:19:01,648 --> 01:19:03,545
considerando o que aconteceu.
830
01:19:03,547 --> 01:19:06,646
O que aconteceu durante a
última execução do estado,
831
01:19:06,648 --> 01:19:09,346
esperamos que isso
certamente seja motivo suficiente
832
01:19:09,348 --> 01:19:12,380
adiar outras ações
relacionadas a Anthony
833
01:19:12,382 --> 01:19:16,078
até obtermos mais respostas
sobre o que aconteceu da última vez.
834
01:19:16,080 --> 01:19:18,245
E como ele está?
835
01:19:18,247 --> 01:19:20,246
Bem, ele está animado.
836
01:19:20,248 --> 01:19:24,546
Estamos animados
com todo o apoio público.
837
01:19:24,548 --> 01:19:28,680
Hum, Anthony está realmente
bastante emocionado com tudo isso.
838
01:19:28,682 --> 01:19:34,982
Eu... definitivamente vejo nele
mais esperança nos últimos dias.
839
01:19:35,681 --> 01:19:38,013
- Obrigado, Sr. Lumetta.
- O prazer é meu.
840
01:19:38,015 --> 01:19:39,545
A controvérsia
em torno disso...
841
01:19:39,547 --> 01:19:41,113
Você acha que ele fez isso?
842
01:19:41,115 --> 01:19:42,646
... reacendeu debates
sobre a pena de morte
843
01:19:42,648 --> 01:19:45,178
e se é ou não uma
forma eficaz de punição
844
01:19:45,180 --> 01:19:47,382
dentro do nosso sistema
de justiça criminal.
845
01:19:53,016 --> 01:19:55,950
Eu não tinha certeza de que você
realmente queria ouvir minha opinião.
846
01:20:00,048 --> 01:20:04,512
Eu não sei se ele
matou o cara ou não,
847
01:20:04,514 --> 01:20:05,915
mas...
848
01:20:07,415 --> 01:20:10,850
é difícil ver o que está prestes
a acontecer com esse cara.
849
01:20:22,949 --> 01:20:27,382
Woods tem um filho.
O nome dele é Michael.
850
01:20:30,247 --> 01:20:33,983
Michael não sabe que
Woods é o pai dele.
851
01:20:38,081 --> 01:20:40,883
Woods acabou de descobrir
que Michael era dele.
852
01:20:49,181 --> 01:20:51,315
Ela deveria trazer Michael...
853
01:20:53,247 --> 01:20:56,248
para conhecer Woods
pela primeira vez amanhã.
854
01:21:03,649 --> 01:21:08,380
Seus advogados continuam
entrando com esses recursos,
855
01:21:08,382 --> 01:21:10,215
e todos eles são negados.
856
01:21:14,282 --> 01:21:19,381
Eu pergunto a ele onde
ele quer ser enterrado,
857
01:21:20,348 --> 01:21:25,883
o que ele quer para sua
besteira última refeição.
858
01:21:29,648 --> 01:21:31,313
E ele ainda vai morrer,
859
01:21:31,315 --> 01:21:36,914
apenas não importa
o que eu faço ou não.
860
01:21:36,916 --> 01:21:38,115
Ele é...
861
01:21:39,948 --> 01:21:41,216
Ele está morto.
862
01:21:41,916 --> 01:21:43,449
Apenas morto.
863
01:21:44,382 --> 01:21:47,949
Eles estão todos mortos.
Todos eles, todos eles.
864
01:21:49,515 --> 01:21:50,982
Doze.
865
01:21:54,947 --> 01:21:56,248
Sinto muito.
866
01:21:58,515 --> 01:21:59,913
Porque você está se desculpando?
867
01:21:59,915 --> 01:22:02,112
Eu sinto Muito.
868
01:22:02,114 --> 01:22:05,046
Eu estou tentando ser solidário.
869
01:22:05,048 --> 01:22:07,013
Eu estou tentando entender você.
870
01:22:07,015 --> 01:22:10,412
Eu simplesmente não...
não posso ser tocado agora.
871
01:22:10,414 --> 01:22:11,448
Jonathan.
872
01:22:14,115 --> 01:22:16,850
Você não consegue entender.
873
01:22:18,548 --> 01:22:21,982
Esse é o problema. Eu
não sei como consertar isso.
874
01:22:24,414 --> 01:22:28,248
Porque você não pode
saber como é a aparência...
875
01:22:29,515 --> 01:22:34,280
nessas pessoas todos os dias,
para conversar com eles todos os dias.
876
01:22:34,282 --> 01:22:39,349
Olhe na cara deles,
olhe na cara da família.
877
01:22:41,115 --> 01:22:45,413
Você não pode saber disso
porque não faz o que eu faço,
878
01:22:45,415 --> 01:22:47,182
O que eu tenho que fazer.
879
01:22:49,447 --> 01:22:52,312
Eu só preciso que
você saiba disso. É isso.
880
01:22:52,314 --> 01:22:53,348
Somente...
881
01:22:57,581 --> 01:22:59,448
Eu só preciso que
você saiba disso...
882
01:23:03,348 --> 01:23:05,149
Estou sozinho...
883
01:23:06,681 --> 01:23:08,949
e ninguém pode consertar isso.
884
01:23:14,980 --> 01:23:16,281
Bernadine.
885
01:23:20,381 --> 01:23:22,380
Encontre o seu novo aluguel de casa.
886
01:23:22,382 --> 01:23:25,316
Você sabia que pode contratar
um agente imobiliário...
887
01:23:37,247 --> 01:23:39,145
Sim.
888
01:23:39,147 --> 01:23:42,182
Todo o equipamento
foi verificado e limpo.
889
01:23:43,482 --> 01:23:44,849
Certo.
890
01:23:45,649 --> 01:23:47,115
OK.
891
01:23:49,114 --> 01:23:51,381
Quando receberei minha papelada?
892
01:23:53,281 --> 01:23:54,315
OK.
893
01:23:55,648 --> 01:23:57,114
Sim.
894
01:23:58,980 --> 01:24:02,114
Tudo bem, obrigado
senhor. Obrigado.
895
01:24:04,282 --> 01:24:05,448
Certo. Adeus.
896
01:24:45,247 --> 01:24:48,416
Evette, aqui é
Bernadine Williams.
897
01:24:49,415 --> 01:24:50,449
Hum...
898
01:24:51,382 --> 01:24:52,982
me ligue.
899
01:24:54,981 --> 01:24:56,249
Obrigado.
900
01:25:11,114 --> 01:25:13,115
Eles devem estar aqui em breve.
901
01:25:15,981 --> 01:25:18,380
Eu te darei 45 minutos.
902
01:25:18,382 --> 01:25:19,849
OK?
903
01:25:21,381 --> 01:25:22,849
Obrigado.
904
01:26:19,247 --> 01:26:20,382
Água?
905
01:26:23,915 --> 01:26:25,182
Obrigado.
906
01:26:26,515 --> 01:26:27,982
Você é bem vindo.
907
01:27:19,047 --> 01:27:20,979
Sim?
908
01:27:20,981 --> 01:27:23,646
Vou ligar de volta assim
que chegar ao meu escritório.
909
01:27:23,648 --> 01:27:27,216
Ei. Evette Wilkinson
já apareceu?
910
01:27:28,347 --> 01:27:29,416
Você tem certeza?
911
01:27:31,514 --> 01:27:32,914
OK.
912
01:27:57,214 --> 01:27:58,315
Sr. Woods.
913
01:28:03,115 --> 01:28:04,849
Sinto muito.
914
01:29:08,513 --> 01:29:09,881
Hum...
915
01:29:11,114 --> 01:29:13,178
Bernadine Williams aqui.
916
01:29:13,180 --> 01:29:14,216
Hum...
917
01:29:17,314 --> 01:29:21,148
precisamos que você ligue aqui.
918
01:29:21,647 --> 01:29:25,014
Preciso que você ligue, Evette.
919
01:29:27,580 --> 01:29:30,448
OK. Apenas ligue.
920
01:29:44,247 --> 01:29:47,082
Ainda há tempo, Anthony.
921
01:29:48,513 --> 01:29:54,511
A clemência aconteceu...
aconteceu até os últimos minutos,
922
01:29:54,513 --> 01:29:56,112
os últimos segundos.
923
01:29:56,114 --> 01:30:00,512
Temos o nosso assistente
colado ao telefone, aguardando.
924
01:30:00,514 --> 01:30:03,848
Assim que o governador
ligar, entraremos em ação.
925
01:30:12,248 --> 01:30:13,949
Você sabe o que?
926
01:30:16,580 --> 01:30:19,181
Você sabe, todas
as pessoas querem...
927
01:30:21,547 --> 01:30:25,949
não importa quem eles são, não importa onde
estejam, não importa o que tenham feito,
928
01:30:27,381 --> 01:30:32,148
tudo o que queremos
é ser visto e ouvido.
929
01:30:32,680 --> 01:30:34,182
É isso.
930
01:30:37,247 --> 01:30:40,512
É disso que se trata toda
essa coisa fodida nesta terra,
931
01:30:40,514 --> 01:30:42,679
para ser visto e ouvido.
932
01:30:42,681 --> 01:30:44,981
E nas últimas semanas, Anthony,
933
01:30:45,980 --> 01:30:48,381
pessoas te viram,
934
01:30:50,414 --> 01:30:52,949
as pessoas estão ouvindo você.
935
01:30:56,348 --> 01:30:59,182
Eu sei que é difícil para
você acreditar, eu sei disso.
936
01:31:00,281 --> 01:31:03,315
Mas você não
precisa ficar sozinho.
937
01:31:08,380 --> 01:31:10,478
Não acabou.
938
01:31:16,081 --> 01:31:18,249
Não acabou.
939
01:31:26,647 --> 01:31:28,114
Capelão.
940
01:31:40,481 --> 01:31:44,181
Eu vou estar aqui, Anthony.
Eu não vou a lugar nenhum.
941
01:31:45,580 --> 01:31:47,380
Eu não vou a lugar nenhum.
942
01:31:48,414 --> 01:31:49,882
OK?
943
01:31:51,381 --> 01:31:53,216
Eu estarei aqui mesmo.
944
01:32:58,381 --> 01:32:59,646
Scarlett?
945
01:32:59,648 --> 01:33:00,945
Senhora.
946
01:33:00,947 --> 01:33:02,344
Sra. Collins?
947
01:33:02,346 --> 01:33:05,914
Miss Williams,
espera algum atraso?
948
01:33:07,181 --> 01:33:09,079
Alguém do escritório
do governador
949
01:33:09,081 --> 01:33:12,381
poderia ligar até o último
segundo para cancelá-lo.
950
01:33:13,313 --> 01:33:16,948
Mas... você acha que isso
vai acontecer desta vez?
951
01:33:18,215 --> 01:33:20,149
Não, eu não... acho que não.
952
01:33:20,681 --> 01:33:22,982
Mas você nunca sabe.
953
01:33:23,547 --> 01:33:26,149
Oh, bom Deus.
954
01:33:35,915 --> 01:33:37,315
Obrigado.
955
01:33:40,380 --> 01:33:43,380
Vou avisar quando chegar a hora.
956
01:34:02,047 --> 01:34:04,081
Posso compartilhar
algo com você?
957
01:34:21,914 --> 01:34:25,014
"Pois estou certo de que
nem a morte nem a vida,
958
01:34:26,314 --> 01:34:29,149
nem anjos nem
poderes celestiais,
959
01:34:30,647 --> 01:34:33,380
nem presente nem futuro,
960
01:34:34,246 --> 01:34:37,082
nem o mundo acima
nem abaixo, de fato,
961
01:34:38,246 --> 01:34:40,448
nada em toda a criação,
962
01:34:41,948 --> 01:34:44,849
é capaz de nos separar
do amor de Deus ".
963
01:34:56,680 --> 01:34:58,082
Anthony.
964
01:34:59,413 --> 01:35:02,848
Esse amor de Deus é visto em
todos os lugares ao seu redor.
965
01:35:04,346 --> 01:35:06,949
Os advogados que lutam por você.
966
01:35:08,247 --> 01:35:11,211
As pessoas que gritam
seu nome todos os dias
967
01:35:11,213 --> 01:35:13,214
mesmo fora desta prisão.
968
01:35:16,980 --> 01:35:19,248
Eles vão continuar te amando,
969
01:35:21,047 --> 01:35:23,181
não importa como isso termina.
970
01:36:27,513 --> 01:36:28,982
Guardião?
971
01:36:34,014 --> 01:36:36,347
Ouvimos de volta do
escritório do governador.
972
01:39:06,046 --> 01:39:08,414
Deseja fazer uma
declaração final?
973
01:39:19,481 --> 01:39:22,849
Primeiro, gostaria de
me dirigir à família Collins.
974
01:39:25,280 --> 01:39:28,044
Eu só quero que
todos saibam disso,
975
01:39:28,046 --> 01:39:30,214
apesar dessa situação,
976
01:39:31,648 --> 01:39:33,912
Eu sei que todos vocês
ainda estão convencidos
977
01:39:33,914 --> 01:39:35,981
que eu matei seu pai,
978
01:39:38,114 --> 01:39:42,380
seu filho seu irmão
979
01:39:44,146 --> 01:39:48,148
mas não atirei no
seu membro da família.
980
01:39:50,147 --> 01:39:53,280
Sinto muito pela sua perda.
981
01:39:54,546 --> 01:39:58,447
Eu realmente sou, sinceramente.
982
01:40:03,946 --> 01:40:07,247
Para todas as pessoas
que me apoiaram,
983
01:40:10,979 --> 01:40:12,347
Estou verdadeiramente agradecido.
984
01:40:14,980 --> 01:40:16,515
Mesmo quando seu apoio
985
01:40:17,613 --> 01:40:21,981
e seu amor não estava claro
para mim, eu... eu ainda sentia isso,
986
01:40:25,214 --> 01:40:28,048
e ninguém pode
tirar isso de mim.
987
01:40:33,547 --> 01:40:35,248
E para minha família...
988
01:40:39,481 --> 01:40:41,048
Eu te amo, mãe.
989
01:40:44,613 --> 01:40:46,913
Vejo você em breve.
990
01:40:51,113 --> 01:40:54,347
E para todas as pessoas que
estão prestes a tirar minha vida,
991
01:40:57,147 --> 01:40:59,847
Que Deus tenha
piedade de sua alma.
992
01:43:48,446 --> 01:43:49,913
Guardião?
993
01:43:52,914 --> 01:43:54,148
Guardião?
994
01:43:59,180 --> 01:44:02,112
Hora da morte, 23h23
995
01:44:15,446 --> 01:44:16,913
Guardião.
996
01:44:20,680 --> 01:44:22,248
Bernadine.
997
01:44:31,147 --> 01:44:34,881
Vá em frente e registre a
hora da morte como 23h23.
998
01:44:58,214 --> 01:45:00,112
Desconecte a sala.
999
01:45:00,114 --> 01:45:02,248
Leve o corpo dele
para a sala de exames.
1000
01:45:12,579 --> 01:45:15,247
Você está aqui, Bernadine?
1001
01:45:15,914 --> 01:45:17,181
Você está aqui?
1002
01:46:24,842 --> 01:46:26,642
Tradução ***AzoresPlayer***