1
00:00:02,000 --> 00:00:03,560
"أجل..."
2
00:00:19,100 --> 00:00:20,660
"أجل..."
3
00:00:25,840 --> 00:00:30,840
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج و تعديل MR_Rachid
4
00:00:43,110 --> 00:00:47,470
"الفيلم مبني على مقابلات حقيقية
ومتناقضة"
5
00:00:47,530 --> 00:00:50,340
"لـ(تونيا هاردينغ) و(جيف غيلولي)"
6
00:00:53,120 --> 00:00:58,980
"(تونيا هاردينغ)، متزلجة أولمبية سابقة"
7
00:01:00,050 --> 00:01:01,600
"(جيف غيلولي)، طليق (تونيا هاردينغ)"
8
00:01:01,670 --> 00:01:04,020
هذا قريب جداً بالمناسبة
أقول ذلك فحسب
9
00:01:05,260 --> 00:01:08,450
- هذا صغيري، أأنت صغيري؟
- "(لافونا)، والدة (تونيا)"
10
00:01:08,470 --> 00:01:10,030
ذلك زوجي السادس هنا
11
00:01:10,720 --> 00:01:12,280
إنّه أفضلهم
12
00:01:12,890 --> 00:01:15,410
(تونيا) هي طفلتي الخامسة
من زوجي الرابع
13
00:01:16,810 --> 00:01:19,870
لطالما كانت صعبة المراس
وأظننا أفسدناها بالدلال
14
00:01:19,980 --> 00:01:23,380
وتلك تُعتبر نعمة
عندما لا تحظى بشيءٍ في حياتك
15
00:01:23,490 --> 00:01:28,420
مع ذلك، أوصلتها لجميع المسابقات
والتدريبات وأخطت لها جميع ملابسها
16
00:01:28,570 --> 00:01:30,380
ولكنّ أمها وحش بنظرها
17
00:01:30,660 --> 00:01:34,140
- عموماً، الناس إمّا يحبون (تونيا)
- "(دايان رولينسون)"
18
00:01:34,160 --> 00:01:36,970
- أو ليسوا من أشد المعجبين بها
- "مدربة (تونيا هاردينغ)"
19
00:01:37,960 --> 00:01:40,890
تماماً مثل الناس
إمّا يحبون (أمريكا) أو لا
20
00:01:41,750 --> 00:01:45,610
كانت (تونيا) كـ(أمريكا) تماماً
21
00:01:46,420 --> 00:01:49,900
"كما تعرفون، (جيف) و(تونيا)"
- "(شون إيكارد)"
22
00:01:50,050 --> 00:01:54,320
- "أرادا التخلص من (نانسي كيريغان)"
- "حارس (تونيا) الشخصي السابق"
23
00:01:54,600 --> 00:01:57,120
"وأنا من طرحت عليهما فكرة"
24
00:01:57,140 --> 00:01:59,330
"وجود طرق أخرى للتخلص من الناس"
25
00:02:00,060 --> 00:02:02,830
"لذا، على الرحب والسعة"
26
00:02:03,900 --> 00:02:07,250
- حسناً، كنت مراسلا لـ(هارد كوبي)
- "(مارتن مادوكس)"
27
00:02:07,280 --> 00:02:08,880
- "مراسل لـ(هارد كوبي) من 1989 لـ1998"
- برنامج سيئ جداً
28
00:02:08,910 --> 00:02:12,680
والذي جعل النشرات الإخبارية
القانونية تستحقره
29
00:02:13,330 --> 00:02:14,890
ثم أصبح شيئاً
30
00:02:15,330 --> 00:02:18,260
حسناً، بسنّ الـ27 عاماً
31
00:02:18,290 --> 00:02:20,930
كنت أكثر رجل مكروه في (أمريكا)
32
00:02:22,210 --> 00:02:23,770
ربما العالم
33
00:02:25,710 --> 00:02:29,650
مع الشارب الذي ما أزال
لا أستطيع الاعتذار عنه كفاية
34
00:02:30,550 --> 00:02:32,110
كان اسمي فعلاً
35
00:02:32,800 --> 00:02:36,530
مثلاً، إن ضربت أحدهم على الرضفة
36
00:02:36,560 --> 00:02:38,280
فأنت تسبب له الـ(غيلولي)
37
00:02:39,350 --> 00:02:40,910
كان ذلك...
38
00:02:41,310 --> 00:02:42,870
ولكنّ ذلك كان رائعاً
39
00:02:45,980 --> 00:02:47,960
انطباع معظم الناس عني
40
00:02:53,330 --> 00:02:55,220
أنّي شخص حقيقي
41
00:02:57,120 --> 00:03:01,810
لم أعتذر قط لأنّي نشأت فقيرة
أو لأنّي كنت مزارعة
42
00:03:02,580 --> 00:03:04,350
وذلك ما أنا عليه
43
00:03:09,010 --> 00:03:14,360
إنّها رياضة حيث الحكّام الملاعين
يريدون منك أن تكون نسخة قديمة
44
00:03:14,390 --> 00:03:16,030
ممّا يُفترض أن تكونه المرأة
45
00:03:21,520 --> 00:03:25,210
لكوني أول امرأة أمريكية
46
00:03:25,440 --> 00:03:27,170
تؤدي القفزة الدائرية الثلاثية
47
00:03:30,150 --> 00:03:31,880
فتباً لهم
48
00:03:32,610 --> 00:03:36,890
"(بورتلاند، أوريغون)، قبل 40 عام"
49
00:03:45,630 --> 00:03:47,980
"لم أحظ بشيءٍ عدا الحظ العاثر..."
50
00:03:48,590 --> 00:03:52,110
"منذ رأيت القطة على عتبة منزلي..."
51
00:03:53,680 --> 00:03:57,160
"فأتيت إليكِ أيّتها السيدة اللطيفة..."
52
00:03:57,470 --> 00:04:00,280
"لأجيب نداءكِ الخفي..."
53
00:04:01,810 --> 00:04:04,660
- (دايان)، أنا (لافونا هاردينغ)
- "كرة بلورية على الطاولة..."
54
00:04:05,110 --> 00:04:08,540
- كلمتك عبر الهاتف
- "تعرض المستقبل والماضي..."
55
00:04:08,650 --> 00:04:10,210
أجل
56
00:04:10,240 --> 00:04:13,460
"القطة ذاتها
صاحبة العينين الشريرتين..."
57
00:04:13,490 --> 00:04:17,010
- أمهليني قليلاً، حسناً؟
- "وعرفتِ أنّها ألقت لعنة..."
58
00:04:18,200 --> 00:04:22,180
- "إنّها شريرة وتفكر بالشر..."
- سيدة (هاردينغ)
59
00:04:22,290 --> 00:04:23,850
(لافونا)، أنا (لافونا)
60
00:04:23,870 --> 00:04:26,560
أعتذر بشدة
ولكنّ التدخين ممنوع على الجليد
61
00:04:27,090 --> 00:04:29,650
حسناً، سأدخّنها بهدوء إذن
62
00:04:31,970 --> 00:04:33,530
هذه ابنتي (تونيا)
63
00:04:34,090 --> 00:04:35,900
سيدة (هاردينغ)
أخبرتكِ عبر الهاتف...
64
00:04:35,930 --> 00:04:38,200
أعرف ما أخبرتني به
ولكنّكِ لم تريها وهي تتزلج
65
00:04:38,850 --> 00:04:43,120
- لا أدرّب المبتدئين
- تتحدث عن التزلج صباحاً ومساءً
66
00:04:43,140 --> 00:04:46,160
لا أستطيع إسكاتها
فيسهل عليّ وضعها على الجليد
67
00:04:46,190 --> 00:04:48,620
إن فهمتِ قصدي
ونعتقد أنّه مع التدريب الصحيح
68
00:04:48,650 --> 00:04:52,630
قد تنمّي موهبتها
وربما تنضم لـ(أيس كابيدس) يوماً ما
69
00:04:55,820 --> 00:04:57,380
كم عمركِ عزيزتي؟
70
00:04:59,410 --> 00:05:01,010
4 أعوام تقريباً
71
00:05:03,250 --> 00:05:05,140
حسناً، إنّها فتاة جميلة جداً
72
00:05:05,540 --> 00:05:07,810
ولكنّي آسفة
لا أدرّب طالباتٍ بهذا السن الصغير
73
00:05:08,340 --> 00:05:10,100
المعذرة، لدي حصة بانتظاري
74
00:05:10,920 --> 00:05:14,400
"وأتساءل عن سبب مجيئي..."
75
00:05:14,420 --> 00:05:17,780
ما شعوركِ؟ أهو جميل؟
76
00:05:19,350 --> 00:05:21,870
- هيّا، تزلجي
- "احذر من الشريرة..."
77
00:05:21,970 --> 00:05:23,780
"ستنال منك..."
78
00:05:23,980 --> 00:05:28,040
"إنّها شريرة وتفكر بالشر..."
79
00:05:28,060 --> 00:05:30,040
"احذر من الشريرة..."
80
00:05:30,070 --> 00:05:35,380
"ستنال منك خفيةً..."
81
00:05:35,400 --> 00:05:39,590
"خفيةً..."
82
00:05:41,370 --> 00:05:43,090
"ابقَ بعيداً..."
83
00:05:44,450 --> 00:05:46,010
"احترس..."
84
00:05:46,330 --> 00:05:49,810
"فزت بمسابقتي الأولى بعد 6 شهور"
85
00:05:50,090 --> 00:05:51,900
"كان عمري 4 أعوام، حسناً؟"
86
00:05:51,960 --> 00:05:54,690
"أعني أنّ الساقطتين
لم تعرفا ما أصابهما"
87
00:05:57,050 --> 00:06:00,070
"كيف السيدة ذات الشعر الأسود الطويل..."
88
00:06:00,140 --> 00:06:03,700
- "حاولت كسبك بأساليبها الأنثوية..."
- خطأ
89
00:06:04,930 --> 00:06:07,450
- عادي، لم أرَ شيئاً مميزاً
- "كرة بلورية على الطاولة..."
90
00:06:07,480 --> 00:06:11,080
أتحاولين حتى؟
لأنّي أفضّل أن أكون بأماكن أخرى
91
00:06:13,070 --> 00:06:14,630
ركزي
92
00:06:14,860 --> 00:06:16,960
أتعتبرين هذا تزلجاً حالياً من الأخطاء؟
93
00:06:17,200 --> 00:06:19,300
لا تشتمي أمام الأطفال
من فضلكِ يا (لافونا)
94
00:06:19,320 --> 00:06:21,010
لم أشتم أيّتها العاهرة
95
00:06:21,830 --> 00:06:23,640
توقفي عن التحدث إليها، أجل
96
00:06:23,790 --> 00:06:26,680
تلك الفتاة هي عدوتكِ
لم تأتي هنا لتكوين صداقات
97
00:06:29,330 --> 00:06:31,640
- أين تحسبين نفسكِ ذاهبة؟
- عليّ دخول الحمّام
98
00:06:31,750 --> 00:06:34,350
لا تخبريني بما عليكِ فعله
دفعت المال لتتزلجي
99
00:06:34,380 --> 00:06:36,060
ستبقين على الجليد وتتزلجين
100
00:06:38,380 --> 00:06:40,070
اقتربي
101
00:06:42,180 --> 00:06:44,450
عليكِ الخروج من الجليد بوقتٍ ما
أتسمعينني؟
102
00:06:51,350 --> 00:06:53,250
سأكون هنا بانتظاركِ
103
00:07:03,530 --> 00:07:05,180
سحقاً
104
00:07:15,000 --> 00:07:16,560
حذاء التزلج مبتل
105
00:07:16,630 --> 00:07:20,230
لسماعها تقصها
لأجريت لها عملية يومياً بلا تخدير
106
00:07:20,840 --> 00:07:23,190
بربكم، مرة واحدة لعينة
107
00:07:23,260 --> 00:07:25,280
ضربتها مرةً بفرشاة شعر
108
00:07:25,310 --> 00:07:29,580
- أنتِ فاشلة قذرة وفظيعة
- أرجوكِ
109
00:07:30,770 --> 00:07:33,540
- ماذا؟
- "يجب تهذيب الطفل أحياناً"
110
00:07:34,690 --> 00:07:36,370
أجيبيني عندما أكلّمكِ
111
00:07:36,520 --> 00:07:39,040
انتقدتها عندما شعرت بذلك
أوقف ذلك
112
00:07:39,780 --> 00:07:43,630
"كانت تزلج (تونيا) أفضل
عندما كانت تغضب"
113
00:07:43,700 --> 00:07:47,180
لو كنت أخبرها
بأنّها لا تستطيع فعل شيء
114
00:07:48,160 --> 00:07:49,720
لما فعلته
115
00:07:50,330 --> 00:07:52,640
على الجليد، كنت موجودة لألهمها
116
00:07:52,790 --> 00:07:54,350
وبعيداً عن الجليد
117
00:07:54,420 --> 00:07:57,190
- "كانت فتاةً سعيدةً ومتكيّفة"
- اللعنة
118
00:07:57,460 --> 00:07:59,770
- تسديدة رائعة يا (توني)
- عرفت ذلك
119
00:08:00,220 --> 00:08:01,980
صوّبت نحو عينيها كما قلت
120
00:08:02,300 --> 00:08:04,280
وإلّا لأصبتها على الأرجح
121
00:08:04,930 --> 00:08:07,490
لا فائدة من إصابة أرنبة برصاصة
إن كنتِ ستخسرين نصف لحمها
122
00:08:08,600 --> 00:08:12,080
عندما أكون أكبر سناً
سأعمل مع مكتب مع مواعيد نهائية
123
00:08:12,140 --> 00:08:14,750
- حسبتكِ تريدين (أيس كابيدس)
- أستطيع فعل الأمرين
124
00:08:16,480 --> 00:08:19,750
في الأمس، جعلتني أمي أرتدي
زي التزلج في المدرسة
125
00:08:20,320 --> 00:08:22,250
"الأحمر المزين بالشرابات"
126
00:08:22,490 --> 00:08:24,090
سخر مني الجميع
127
00:08:25,030 --> 00:08:28,180
- لِمَ فعلت ذلك؟
- لأنّهم كانوا سيلتقطون صوراً مدرسية
128
00:08:28,280 --> 00:08:30,760
قالت إنّنا نستطيع استخدام العينات
للمسابقة
129
00:08:33,000 --> 00:08:36,020
أخبرت أمي بأنّ (مراجي سوسمان)
لقّبتنا بالحثالة البيض
130
00:08:36,290 --> 00:08:38,650
- "قالت لي أمي"
- ابصقي في حليبها
131
00:08:39,800 --> 00:08:41,440
آمل أنّكِ لم تفعلي ذلك
132
00:08:41,510 --> 00:08:43,070
ليس بعد
133
00:08:46,390 --> 00:08:48,110
أتحبها؟
134
00:08:52,560 --> 00:08:54,120
أظنّ ذلك
135
00:08:54,690 --> 00:08:56,330
أتحبينها؟
136
00:08:58,860 --> 00:09:01,170
- أجل
- أكما تحبينني؟
137
00:09:01,990 --> 00:09:03,550
لا
138
00:09:04,990 --> 00:09:07,130
أحسنتِ يا (توني)
ولكن اقفزي بوقتٍ قصير
139
00:09:07,740 --> 00:09:11,090
لِمَ تحتاج إلى معطف فراء لعين؟
ليس لدي معطف فراء لعين؟
140
00:09:11,950 --> 00:09:13,930
لأنّ الأمر لا يدور
حول التزلج فقط
141
00:09:13,960 --> 00:09:17,180
- يريد الحكّام أن تكون المتزلجات...
- أجل، ثريات ومتعففات وحقيرات
142
00:09:17,210 --> 00:09:19,940
ذوات خبرات جمّة
إنّها مسألة انسجام
143
00:09:20,000 --> 00:09:23,190
عمرها 12 عاماً وتؤدي القفزة الثلاثية
لا تنسجم بل تبرز
144
00:09:23,300 --> 00:09:26,190
تبرز لأنّها تبدو وكأنّها تقطع الخشب
كل صباح
145
00:09:28,850 --> 00:09:30,410
تقطع الخشب كل صباح
146
00:09:30,430 --> 00:09:32,240
(لافونا)، أتريدين التعاون معي قليلاً؟
147
00:09:32,270 --> 00:09:34,910
أدرب 23 طالبة
لأكون مدربة (تونيا) بدوام كلي
148
00:09:34,930 --> 00:09:37,250
وأعمل كنادلة بدوام كلي
لأدفع ثمن تدريبك
149
00:09:37,440 --> 00:09:40,370
- أجل، ولكنّها ليست طفلتي
- لا، إنّها طفلتي
150
00:09:40,400 --> 00:09:43,710
ولا لن أرمي مالي
لتنسجم مع هذه القاذورات
151
00:09:44,110 --> 00:09:46,670
تستطيعين أن تُلبسي الخنزير ما تريدين
أتفهمين قصدي؟
152
00:09:46,700 --> 00:09:49,670
لا يتعلق الأمر بانسجامها فقط
بل بطريقة نشأتها
153
00:09:50,330 --> 00:09:52,220
تباً لكِ يا (دايان)
154
00:09:52,240 --> 00:09:54,050
تستطيع أن تؤدي قفزة ثلاثية لعينة
155
00:09:55,460 --> 00:09:57,020
جميل
156
00:10:01,590 --> 00:10:04,060
"لم أستمتع كثيراً أثناء نشأتي"
157
00:10:04,090 --> 00:10:07,610
"أعني أنّنا لم نذهب قط
إلى (ديزني لاند)"
158
00:10:07,680 --> 00:10:09,400
"أو نخرج في رحلات"
159
00:10:12,430 --> 00:10:14,280
"إن أردت شيئاً"
160
00:10:14,850 --> 00:10:16,580
"كان عليّ إيجاد طريقة للحصول عليه"
161
00:10:16,850 --> 00:10:18,410
ما هذا المعطف؟
162
00:10:19,560 --> 00:10:25,090
- "عزيزتي، أنتِ شهابي..."
- هيّا، ارحل
163
00:10:25,150 --> 00:10:28,090
- حسبتك لن ترحل أبداً
- أنا آسفة
164
00:10:28,360 --> 00:10:31,630
- هذا ليس خطأكِ يا (توني)
- خذني معك إذن
165
00:10:33,700 --> 00:10:35,970
عليّ العمل مناوباتٍ ليلية
مدتها 12 ساعة ولا أستطيع رعايتكِ
166
00:10:36,000 --> 00:10:37,680
لاستطعت لو أردت ذلك
167
00:10:38,080 --> 00:10:39,930
سنتحدث عبر الهاتف
ستنجح جميع الأمور
168
00:10:45,380 --> 00:10:46,940
عليكِ الابتعاد الآن عزيزتي
169
00:10:48,300 --> 00:10:49,860
أرجوكِ يا (توني)
170
00:10:54,510 --> 00:10:56,280
لن تتركني هنا
171
00:10:56,930 --> 00:10:58,490
أبي
172
00:11:00,060 --> 00:11:01,620
أبي
173
00:11:03,770 --> 00:11:06,250
خذني معك
174
00:11:07,650 --> 00:11:09,300
أحتاج إليك
175
00:11:16,750 --> 00:11:19,180
أنتِ تعرقلينني
176
00:11:28,720 --> 00:11:32,150
- عندما أموت ويدفنني..."
- من هذه؟
177
00:11:32,390 --> 00:11:35,950
"سأذهب إلى أفضل مكان..."
178
00:11:36,350 --> 00:11:39,030
"عندما أرقد وأموت..."
179
00:11:39,060 --> 00:11:43,200
"ستصعد روحي إلى السماء..."
180
00:11:43,230 --> 00:11:47,880
أجل، تقابلنا في حلبة التزلج
عندما كنت أتدرب
181
00:11:49,070 --> 00:11:50,670
"كان عمري 15 عاماً"
182
00:11:50,700 --> 00:11:53,760
"كنت أقضي 8 ساعات يومياً
في التزلج هناك"
183
00:11:54,320 --> 00:11:55,880
"أجهل ما كان يفعله هناك"
184
00:11:55,910 --> 00:11:57,470
مرحباً
185
00:11:59,080 --> 00:12:00,640
"كنت صغيراً"
186
00:12:01,160 --> 00:12:03,930
"ولم أكُن أجيد التعامل مع الفتيات"
187
00:12:04,580 --> 00:12:06,140
إذن...
188
00:12:07,300 --> 00:12:08,860
أتحبين الطعام؟
189
00:12:15,100 --> 00:12:19,700
"آنذاك، كان شقيقي من أمي
(كريس) المخيف يعيش معنا"
190
00:12:21,560 --> 00:12:23,750
أذكر (جيف) وموعدي الغرامي الأول
191
00:12:24,020 --> 00:12:30,500
"لأنّي تسبّبت باعتقال (كريس) المخيف
في ذلك اليوم"
192
00:12:31,700 --> 00:12:34,670
"استشارني (جيف) فيما يتعلّق بـ(تونيا)"
193
00:12:34,740 --> 00:12:37,130
"وسألني عن رأيي"
194
00:12:37,160 --> 00:12:39,090
"وشجعته على ذلك، ولكن..."
195
00:12:40,410 --> 00:12:42,510
"لا أريد التباهي أو غيره"
196
00:12:42,540 --> 00:12:46,520
"ولكن لو أخبرت (جيف)
بأنّه يستطيع إيجاد فتاة أفضل"
197
00:12:47,540 --> 00:12:49,900
"لما تحدث أحد عنهما اليوم"
198
00:12:51,970 --> 00:12:54,690
"لم أكُن فتاةً أنثويةً قط"
199
00:12:55,090 --> 00:12:56,860
"(جيف) كان أول شاب أواعده
على الإطلاق"
200
00:12:57,850 --> 00:12:59,660
"وجاءت أمي"
201
00:13:03,230 --> 00:13:04,790
- مرحباً
- سأتولّى الأمر
202
00:13:18,070 --> 00:13:20,090
أأنت بستاني أم زهرة يا (جون)؟
203
00:13:21,620 --> 00:13:23,300
أنا (جيف)
204
00:13:25,960 --> 00:13:28,060
هناك زهرة وبستاني في العلاقة
205
00:13:32,590 --> 00:13:34,360
- لا تُجب
- لا أعرف، أعنّي أنّي...
206
00:13:35,130 --> 00:13:37,190
حسبت...
207
00:13:37,890 --> 00:13:40,490
أنا بستاني يريد أن يكون زهرة
كم أنا مدمرة
208
00:13:42,970 --> 00:13:46,200
وهذه لا تستطيع الزراعة لانقاد نفسها
سيتحتم عليك أن تؤدي أعمال البستنة
209
00:13:46,520 --> 00:13:48,080
- أمي
- ماذا؟
210
00:13:56,150 --> 00:13:57,920
أتضاجعتما؟
211
00:14:10,210 --> 00:14:12,150
"(جوني) كان تلميذاً..."
212
00:14:12,210 --> 00:14:14,560
"عندما سمع أول أغنية (بيتل)..."
213
00:14:16,010 --> 00:14:17,820
"أظنّها كانت أغنية أحبني..."
214
00:14:17,840 --> 00:14:20,610
"ومن هناك لم يستغرقه الأمر طويلاً..."
215
00:14:21,760 --> 00:14:23,360
"أحضر لنفسه غيتاراً..."
216
00:14:23,600 --> 00:14:26,240
"كان يعزف كل ليلة..."
217
00:14:27,020 --> 00:14:29,450
- مرحباً
- أهلاً
218
00:14:29,520 --> 00:14:31,660
"والأمور بخير..."
219
00:14:31,690 --> 00:14:34,920
"ألا تعرف؟"
220
00:14:36,110 --> 00:14:39,760
سُرّح والدي من العمل منذ شهرين
فتوقف عن إرسال المال
221
00:14:39,780 --> 00:14:41,670
ولكن كان لدينا مال كثير مسبقاً
222
00:14:41,700 --> 00:14:45,390
- لدي... لدي معطف فراء وغيره
- أحقاً؟
223
00:14:45,410 --> 00:14:47,470
- وإلّا...
- عائلتي فقيرة
224
00:14:49,040 --> 00:14:51,770
"ألا تعرف؟"
225
00:14:51,960 --> 00:14:53,940
"أجل، أجل..."
226
00:14:55,130 --> 00:14:59,110
سأشدّه قبل أن أن توصله مجدداً
227
00:15:01,180 --> 00:15:02,740
حسناً
228
00:15:08,730 --> 00:15:10,290
انتهيت
229
00:15:14,940 --> 00:15:16,500
لا بأس
230
00:15:21,490 --> 00:15:23,050
إذن...
231
00:15:25,700 --> 00:15:27,640
ماذا ستفعل الآن
بما أنّ المدرسة انتهت؟
232
00:15:30,710 --> 00:15:36,560
حسناً، أعمل في جمعية للمتخلفين عقلياً
233
00:15:37,710 --> 00:15:41,440
أعني أنّي لست متخلفاً عقلياً
234
00:15:41,590 --> 00:15:44,240
أنا سائقهم وذلك رائع
235
00:15:44,390 --> 00:15:48,120
كان أبي في القوات الجوية
236
00:15:48,140 --> 00:15:50,120
ومات وأنا صغير
237
00:15:50,140 --> 00:15:53,870
فتمّ دفع تكاليف جامعتي
238
00:15:55,070 --> 00:15:56,620
لا أعرف
239
00:16:00,530 --> 00:16:02,380
جعلني والدايّ أترك المدرسة
240
00:16:02,410 --> 00:16:04,130
لأركّز على التزلج
241
00:16:05,080 --> 00:16:06,720
إنّه أشبه بقوتكِ الخارقة
242
00:16:07,080 --> 00:16:09,720
ما تستطيعين فعله رائع جداً
243
00:16:11,210 --> 00:16:13,730
"وسيحبكِ العالم بأسره..."
244
00:16:13,750 --> 00:16:19,270
"طالما أنت..."
245
00:16:19,300 --> 00:16:22,530
"ذلك الشهاب..."
246
00:16:38,190 --> 00:16:39,750
إذن...
247
00:16:42,280 --> 00:16:43,920
أأنت معجب بي؟
248
00:16:49,790 --> 00:16:51,390
أنت جميلة جداً
249
00:16:55,540 --> 00:16:57,100
لا، لست كذلك
250
00:17:03,840 --> 00:17:05,400
أنت كذلك
251
00:17:14,310 --> 00:17:16,120
"عاشق ولهان..."
252
00:17:16,770 --> 00:17:19,420
"يغني الأغاني الغرامية في الشارع..."
253
00:17:19,650 --> 00:17:21,290
"يغلب الجميع..."
254
00:17:21,360 --> 00:17:23,800
"كانت لطيفاً جداً في البداية"
255
00:17:23,900 --> 00:17:25,460
"كان مقبلا بارعاً"
256
00:17:25,530 --> 00:17:28,970
"أخبرني بأنّه أحبني وصدّقته"
257
00:17:29,030 --> 00:17:32,800
- لا تجري حديثاً بل تصرخ عليّ
- ويحكِ، ويحكِ
258
00:17:33,200 --> 00:17:34,760
تباً
259
00:17:36,420 --> 00:17:39,730
- "ولكن بعدها..."
- بدأ بضربي بعد بضعة شهور
260
00:17:39,840 --> 00:17:41,400
أنا آسف
261
00:17:41,500 --> 00:17:44,020
"ثم كان يقول
إنّ ذلك لن يتكرر مجدداً"
262
00:17:44,050 --> 00:17:48,030
- "ولكنّي أدركت..."
- أمي تضربني وهي تحبني
263
00:17:48,760 --> 00:17:50,950
"وحسبت ذلك خطئي"
264
00:17:51,100 --> 00:17:52,950
"ذلك ما عرفته"
265
00:17:53,140 --> 00:17:55,790
- أنتِ، . انتبهي
- لا تلمسني
266
00:17:57,560 --> 00:17:59,120
"(جولييت)..."
267
00:17:59,150 --> 00:18:03,290
"كان يتأسف
ثم تصبح الأمور عادية لفترة"
268
00:18:03,610 --> 00:18:05,170
أنا آسف
269
00:18:06,660 --> 00:18:10,090
"كان أول فتى أحببته"
270
00:18:12,240 --> 00:18:15,560
- "ولكن المشكلة الوحيدة كانت..."
- في ضربه لي ضرباً مبرحاً
271
00:18:17,210 --> 00:18:19,140
وحسبته خطئي
272
00:18:22,460 --> 00:18:25,360
ضربت (نانسي) مرة واحدة
273
00:18:25,380 --> 00:18:28,150
لِمَ؟ لِمَ؟
274
00:18:28,180 --> 00:18:30,320
ويُدمر العالم بأسره
275
00:18:30,550 --> 00:18:32,950
وكان ذلك يحدث لي طيلة الوقت
276
00:18:34,220 --> 00:18:37,490
لا أضربها أبداً
تلك ليست من صفاتي
277
00:18:37,520 --> 00:18:39,080
أنا...
278
00:18:39,350 --> 00:18:41,830
أنا رجل متواضع جداً
279
00:18:43,070 --> 00:18:44,960
"كانت تشبعني ضرباً"
280
00:18:45,650 --> 00:18:47,210
"أطلقت النار عليّ أيضاً"
281
00:18:48,200 --> 00:18:49,760
هذا هراء
282
00:18:49,780 --> 00:18:51,800
لم أفعل هذا قط
283
00:18:52,450 --> 00:18:55,430
"ولاحقاً، ما نزال سعيدان الآن"
284
00:18:57,080 --> 00:18:59,310
أرى الكدمة أسفل الماكياج لمعلوماتكِ
285
00:19:00,170 --> 00:19:03,730
- أجل، سقطت على الجليد في الأمس
- لا أعرف يا (توني)
286
00:19:04,840 --> 00:19:06,820
لما كنت على علاقةٍ بأحدٍ يضربني
287
00:19:07,380 --> 00:19:09,030
- ضربتِ أبي
- ذلك مختلف
288
00:19:10,590 --> 00:19:12,150
تأسّف بأيّ حال
289
00:19:13,390 --> 00:19:16,700
بجدية، أنتِ حقيرة وغبية
تعتقد أنّها تستحق أن تُضرب
290
00:19:17,980 --> 00:19:19,620
كيف أفكر بذلك؟
291
00:19:23,400 --> 00:19:24,960
ربما عليه ضربكِ
292
00:19:25,940 --> 00:19:28,040
أجل، ربما تتعلمين أن تطبقي
فمكِ الثرثار
293
00:19:28,070 --> 00:19:29,630
ذك يفيدني بالطبع
294
00:19:36,040 --> 00:19:38,510
أدعم هذه العلاقة، أتسمعينني؟
295
00:19:41,170 --> 00:19:43,060
- عليّ الذهاب للتمرن
- مهلا
296
00:19:46,170 --> 00:19:47,730
قبّلي أمكِ قبل ذهابكِ
297
00:20:07,690 --> 00:20:10,460
"بعد 12 شهراً"
298
00:20:17,080 --> 00:20:23,390
"مسابقة (أمريكا) للتزلج، 1986
(بورتلاند، مين)"
299
00:21:37,410 --> 00:21:39,840
"تالياً، (تونيا هاردينغ)"
300
00:21:40,120 --> 00:21:44,470
"ستتزلج على أغنية (سليبنغ باغ)
لفرقة (زي زي توب)"
301
00:22:14,360 --> 00:22:17,170
"عندما يكون الجو بارداً في الخارج..."
302
00:22:17,200 --> 00:22:19,130
"وتريد النوم..."
303
00:22:19,320 --> 00:22:23,180
"اذهب إلى فراشٍ جميل ورقيق..."
304
00:22:23,660 --> 00:22:27,680
"أقفل السحاب بينما هو الأرض..."
305
00:22:28,040 --> 00:22:32,020
"مُدّه وضَعه على الأرض..."
306
00:22:33,170 --> 00:22:36,020
"ادخل في كيس نومي..."
307
00:22:37,510 --> 00:22:40,650
"ادخل في كيس نومي..."
308
00:22:40,720 --> 00:22:44,780
"تخاف من الظلام
لا تخجل حبيبي..."
309
00:22:44,810 --> 00:22:48,830
"سنتحدث عن الحب
بينما ننظر إلى السماء..."
310
00:22:49,400 --> 00:22:53,290
"لا تتردد، ستكون الأمور بخير..."
311
00:22:53,690 --> 00:22:57,710
"سنخلد للنوم حتى نختفي عن الأنظار..."
312
00:22:58,910 --> 00:23:01,630
"ادخل في كيس نومي..."
313
00:23:03,200 --> 00:23:06,180
"ادخل في كيس نومي..."
314
00:23:29,560 --> 00:23:32,540
- "4.8 ، 4.9"
- يكرهونني
315
00:23:32,560 --> 00:23:35,250
- (إيميلي آن) سقطت وأحرزت نقاطاً أعلى
- عزيزتي، أنتِ مختلفة
316
00:23:35,280 --> 00:23:37,170
لا أرتدي زي جنية الأسنان المتخلفة
317
00:23:37,190 --> 00:23:39,420
- يتوقّع الحكّام برنامجاً تقليدياً
- لا أريد أن أكون تقليدية
318
00:23:39,450 --> 00:23:41,710
- نقاطكِ تعكس ذلك
- إن أدّيت القفزة الثلاثية
319
00:23:41,740 --> 00:23:43,300
- فعليهم إعطائي نقاطي
- لا تؤدي القفزة الثلاثية فقط
320
00:23:43,330 --> 00:23:44,880
أستطيع أحياناً
321
00:23:53,540 --> 00:23:55,560
- لم يكُن خطئي
- لا شيء هو خطؤكِ
322
00:23:56,760 --> 00:23:59,860
- تفوّقت على الأخريات بتزلجي
- تزلجتِ كسحاقية وقحة
323
00:24:00,090 --> 00:24:01,650
شعرت بالإحراج عنكِ
324
00:24:06,010 --> 00:24:07,570
آسفة
325
00:24:08,810 --> 00:24:10,660
والدكِ لا يدفع النفقة كما تعرفين
326
00:24:10,690 --> 00:24:13,370
كل فلس أجنيه
أدفعه ثمناً لتزلجكِ
327
00:24:13,400 --> 00:24:15,040
ولم تبذلي جهداً حتى
328
00:24:15,860 --> 00:24:18,840
- تأسفت
- لا تجيبيني
329
00:24:21,740 --> 00:24:24,800
- الأسف لا يعني إجابتي لكِ
- أيُفترض أن يكون هذا ذكاءً؟
330
00:24:25,330 --> 00:24:30,010
- توقفي، قلت فقط...
- ألا يعجبكِ كلامي وأنا أحدثكِ؟
331
00:24:30,040 --> 00:24:33,220
- لم أفعل ذلك
- أتظنّينني أحب العمل معكِ؟
332
00:24:33,250 --> 00:24:35,140
- أنتِ مجنونة للغاية
- أيّتها الساقطة الأنانية
333
00:24:35,170 --> 00:24:37,350
- أأنتِ مجنونة؟
- إن ضاجعتِ صاحب الشارب
334
00:24:37,380 --> 00:24:39,860
فستبدئين بدفع الإيجار
لن أدفع عنكِ
335
00:24:39,880 --> 00:24:41,440
- لتتصرفي كعاهرة
- مريضة نفسياً
336
00:24:41,510 --> 00:24:43,900
- لا أريد العيش معكِ على كل
- أيّتها العاهرة القبيحة
337
00:25:17,710 --> 00:25:20,860
بربكم، أروني عائلة لا تواجه التقلّبات
338
00:25:21,670 --> 00:25:25,030
احتاجت (تونيا) إلى الابتعاد عن أمها
339
00:25:25,430 --> 00:25:26,990
"فذهبنا للعيش معاً"
340
00:25:27,550 --> 00:25:30,620
"لم يكُن هناك كلام
عن الجامعة أو القوات الجوية"
341
00:25:30,640 --> 00:25:32,660
"ولم أكترث"
342
00:25:33,100 --> 00:25:34,790
"أردت الاهتمام بها"
343
00:25:35,600 --> 00:25:37,160
"لحمايتها"
344
00:25:48,580 --> 00:25:50,140
اقترب
345
00:25:50,910 --> 00:25:52,470
حسناً
346
00:25:53,250 --> 00:25:54,810
أيحتاج إلى المزيد من قماش التول؟
347
00:25:56,420 --> 00:25:58,140
أريد منه أن يبدو جميلاً
348
00:25:58,460 --> 00:26:00,100
قماش التول راقٍ كما تعرف
349
00:26:02,170 --> 00:26:05,190
أما تزالين تفكرين بإجراء
اختبار تطوير التعليم العام؟
350
00:26:06,640 --> 00:26:09,110
لم أعُد أهتم بذلك البتة
351
00:26:10,560 --> 00:26:12,570
حسناً، أظنّ عليكِ التفكير بالأمر
352
00:26:12,770 --> 00:26:15,290
ما رأيك بأن أضع عقدةً فراشيةً
في الخلف؟
353
00:26:22,730 --> 00:26:24,630
ماذا لو لم أكُن ذكية كفاية؟
354
00:26:24,690 --> 00:26:26,670
"سأستقل قطار نقل البضائع..."
355
00:26:27,450 --> 00:26:30,380
أأخبرتك يوماً بأكثر ما كان يخيفني
أثناء نشأتي؟
356
00:26:31,280 --> 00:26:32,840
لا
357
00:26:33,240 --> 00:26:35,720
- "ويلاه"
- "ويلاه"
358
00:26:36,000 --> 00:26:39,730
أجل، كما يُقال
في فيلم (ويزارد أوف أوز)
359
00:26:40,790 --> 00:26:43,690
- "الأسود والنمور والدببة، ويلاه"
- "ويلاه"
360
00:26:45,260 --> 00:26:50,070
أقنعني أخي أنّ "ويلاه"
سيأتي بمنتصف الليل ويلتهمني حياً
361
00:26:52,140 --> 00:26:53,700
أنت غبي جداً
362
00:26:55,520 --> 00:26:57,990
ومعي شهادة الثانوية
363
00:26:58,480 --> 00:27:00,040
"ألا ترى؟"
364
00:27:01,150 --> 00:27:02,790
- حسناً
- "ألا ترى؟"
365
00:27:02,860 --> 00:27:06,420
ستأخذين ميدالية على خياطتكِ وحدها
366
00:27:07,530 --> 00:27:10,590
- ويلاه، ويلاه
- لا
367
00:27:11,740 --> 00:27:13,340
"سأجد لنفسي..."
368
00:27:14,370 --> 00:27:16,220
"ثقباً في الجدار..."
369
00:27:17,960 --> 00:27:22,480
"بالنظر إلى الوراء
كانت تلك أسعد أوقاتنا على الأرجح"
370
00:27:23,920 --> 00:27:26,480
"كنت أعدّ شطائر
زبدة الفول السوداني والمربى"
371
00:27:26,840 --> 00:27:29,440
"وكانت تذهب إلى المسابقات"
372
00:27:29,720 --> 00:27:31,950
"كنا نتشارك الاهتمامات ذاتها"
373
00:27:33,640 --> 00:27:35,910
- "ألا ترى؟"
- "كلانا أحببنا الشاحنات"
374
00:27:35,930 --> 00:27:39,490
- "وإصلاح السيارات"
- "ألا ترى؟"
375
00:27:41,690 --> 00:27:45,290
"وحسبت ذلك سيدوم للأبد"
376
00:27:45,650 --> 00:27:47,210
"ألا ترى؟"
377
00:27:47,280 --> 00:27:49,960
- (دايان)، هذا خاطئ جداً
- (تونيا)
378
00:27:52,280 --> 00:27:53,840
(تونيا)
379
00:27:58,910 --> 00:28:00,930
كيف أحصل على فرصةٍ عادلةٍ هنا؟
380
00:28:01,670 --> 00:28:04,730
لأنّي أستيقظ الساعة الخامسة كل صباح
وأبذل قصارى جهدي
381
00:28:04,750 --> 00:28:09,020
أسيخبرني أحد مباشرةً في وجهي
بأنّكم لن تعطوني النقاط التي أستحقها؟
382
00:28:09,420 --> 00:28:12,400
هذه طريقة سير الأمور
بعض هذه الفتيات دفعن مستحقّاتهنّ
383
00:28:12,430 --> 00:28:15,410
لا أهتم، تفوّقت عليهنّ بالتزلج اليوم
384
00:28:15,720 --> 00:28:17,780
نحكم على طريقة التقديم أيضاً
385
00:28:20,440 --> 00:28:22,000
حسناً، أتعرفين؟
386
00:28:22,100 --> 00:28:25,290
لو كان بمقدوركم إعطائي زياً
ثمنه 5 آلاف دولار
387
00:28:25,320 --> 00:28:27,000
حينها لن أضطر إلى خياطة واحد
388
00:28:27,030 --> 00:28:28,960
حتى ذلك الحين
فلتبتعدوا عني فحسب
389
00:28:28,990 --> 00:28:31,250
ربما لستِ جيدة كما تحسبين
390
00:28:31,610 --> 00:28:33,340
ربما عليكِ اختيار رياضةٍ أخرى
391
00:28:35,450 --> 00:28:37,140
تباً لك
392
00:28:37,910 --> 00:28:39,800
هذا غش
393
00:28:57,970 --> 00:29:01,240
أتظنّين نقاطكِ ستتحن الآن
بعد أن أخبرتهم...
394
00:29:05,810 --> 00:29:08,710
لو ارتديتِ الزي المناسب
ربما لأعطوكِ النقاط المناسبة
395
00:29:08,730 --> 00:29:10,290
ارتديت زياً جميلاً
396
00:29:11,030 --> 00:29:14,460
رباه، لا تعجبك طريقة لبسي
أو كلامي أو أيّاً من موسيقاي
397
00:29:14,490 --> 00:29:17,300
وكأنّكِ تريدين مني أن أكون
شخصاً مختلفاً تماماً
398
00:29:17,330 --> 00:29:19,180
أريد منكِ أن تكوني منافسةً أفضل
399
00:29:20,910 --> 00:29:22,680
وإلّا فأنا أضيّع وقتي
400
00:29:24,040 --> 00:29:25,600
حسناً إذن، أنتِ تضيعين وقتكِ
أتعرفين لِمَ؟
401
00:29:26,000 --> 00:29:28,060
(دودي تيتشمان)
تريد أن تكون مدربتي بأيّ حال
402
00:29:28,090 --> 00:29:30,150
أنتِ مطرودة يا (دايان)
403
00:29:44,270 --> 00:29:46,410
"لم يكُن ذلك خطئي"
404
00:29:47,230 --> 00:29:49,500
"ما لم يكُن سنّ البلوغ خطئي"
405
00:29:50,440 --> 00:29:52,670
"لاكون منصفاً، أحبها (جيف)"
406
00:29:52,690 --> 00:29:54,380
"أحبها حقاً"
407
00:29:55,530 --> 00:29:58,680
"أتذكر عندما اصطحبها
لحفل (ريتشارد ماركس) الموسيقي"
408
00:29:59,530 --> 00:30:01,430
"حينها عرفت أنّ علاقتهما جدية"
409
00:30:04,460 --> 00:30:06,640
تفعل أشياء غبية في صغرك
410
00:30:08,170 --> 00:30:09,940
"كالزواج بـ(جيف)"
411
00:30:12,760 --> 00:30:17,900
"تلمع النجوم فوقك..."
412
00:30:19,260 --> 00:30:25,290
"وكأنّ نسيم الليل يهمس بكلمة أحبك..."
413
00:30:25,770 --> 00:30:30,960
- "الطيور تغني في شجر الجميز..."
- "كان حفل الزفاف جميلاً"
414
00:30:31,150 --> 00:30:33,960
"كان منطقياً آنذاك، حسناً؟"
415
00:30:33,990 --> 00:30:38,970
"استطعت الحصول على التأمين
ومزايا جيدة من جميع النواحي"
416
00:30:38,990 --> 00:30:41,010
"كانت لديه سيارة"
417
00:30:41,490 --> 00:30:46,930
"كما كنت أتدرب وأتنافس
6 ساعات يومياً"
418
00:30:46,960 --> 00:30:49,350
"بينما عملت في متجر معدات"
419
00:30:49,380 --> 00:30:52,810
"وكنت أدير رافعة وثقابة ضغطية"
420
00:30:52,840 --> 00:30:54,400
"وعملت في اللحام"
421
00:30:54,840 --> 00:30:56,780
"ولكن الآن..."
422
00:30:56,880 --> 00:30:59,820
"استطعت الآن التزلج فحسب"
423
00:30:59,890 --> 00:31:02,320
"كبقية الفتيات"
424
00:31:04,640 --> 00:31:09,620
"فليراودك حلم قصير بي..."
425
00:31:19,030 --> 00:31:20,670
لا أعرف ما أقوله لكِ
426
00:31:24,330 --> 00:31:26,600
تزوجتِ أول غبي
قال لكِ إنّكِ جميلة
427
00:31:29,500 --> 00:31:32,100
أنتِ غبية ولا تتزوجين بغبي
428
00:31:41,930 --> 00:31:48,080
معظم الناس لا يفهمون حتى
مدى صعوبة محاولة أداء القفزة الثلاثية
429
00:31:49,020 --> 00:31:51,250
لذلك لم يكُن هناك
من يحاول أداءها
430
00:31:51,400 --> 00:31:53,040
تتزلج للوراء
431
00:31:53,190 --> 00:31:56,580
ثم تقفز من وضعية أمامية
على ساقك اليسرى
432
00:31:56,820 --> 00:31:59,840
- ثم بطريقة ما...
- تلقي نفسك بلا تفكير
433
00:31:59,860 --> 00:32:02,050
وتدور 3 لفات ونصف
وكأنّك خفيف جداً
434
00:32:02,070 --> 00:32:03,800
وأخبركم بأنّ (تونيا) لم تكُن خفيفة
435
00:32:03,830 --> 00:32:08,640
وتنزل بقدمك الأخرى
على الحافة الخارجية لشفرة رفيعة
436
00:32:09,120 --> 00:32:11,310
إنّه نصف الدوران الإضافي
437
00:32:11,330 --> 00:32:13,390
عند انتهائك من 3 لفات
438
00:32:13,960 --> 00:32:18,440
ذلك جعلنا نلقب (تونيا)
بـ(تشارلز باركلي) للتزلج على الجليد
439
00:32:18,470 --> 00:32:20,610
- "البطولة الوطنية، 1991"
- "كانت قفزةً صعبة"
440
00:32:20,630 --> 00:32:22,190
"(منيابولس، مينيسوتا)"
441
00:32:22,720 --> 00:32:24,320
(دودي)، لا أعرف
إن كنت أستطيع فعل هذا
442
00:32:24,970 --> 00:32:26,530
أخفقت في التمرين الأخير
443
00:32:26,560 --> 00:32:28,200
بالطبع تستطيعين، ستنجحين
444
00:32:29,850 --> 00:32:31,410
(تونيا)
445
00:32:31,560 --> 00:32:33,120
أنت سيئة
446
00:32:33,150 --> 00:32:35,920
ما هذا؟ مزارعة تتزلج على الجليد
أأنتِ متزلجة القمل؟
447
00:32:35,940 --> 00:32:37,830
- أتعرف؟
- مهلا، تعالي
448
00:32:37,900 --> 00:32:41,710
- أتت ملكة القلعة البيضاء
- ولا امرأة في تاريخ التزلج
449
00:32:41,740 --> 00:32:45,550
أدّت القفزة الثلاثية
فشلت جميع من أتين قبلكِ
450
00:32:45,700 --> 00:32:47,970
- تجاهليه، أنصتي
- أنت سيئة
451
00:32:48,040 --> 00:32:50,260
- لجنة التزلج تحسبكِ لن تفعليها
- أنتِ سيئة
452
00:32:50,410 --> 00:32:52,640
"لم يعُد هناك مكان لـ(تونيا) الفاشلة"
453
00:32:53,250 --> 00:32:54,890
أمك لا تظنّ ذلك
454
00:32:55,750 --> 00:32:57,440
- أرهم الآن
- أنت سيئة
455
00:32:57,460 --> 00:33:00,320
- (تونيا)، أين ركنتِ مقطورتكِ؟
- لا تصغي إليه
456
00:33:00,340 --> 00:33:02,280
لا تصغي إليه، اصعدي هناك
457
00:33:02,430 --> 00:33:04,360
- ركزي
- أنتِ سيئة
458
00:33:04,390 --> 00:33:06,610
- اذهبي
- أنتِ سيئة
459
00:33:07,260 --> 00:33:09,120
أنت سيئة
460
00:33:10,100 --> 00:33:11,950
أنت سيئة
461
00:33:11,980 --> 00:33:14,160
"(تونيا هاردينغ)، 20 عاماً"
462
00:33:14,560 --> 00:33:16,250
"من (بورتلاند، أوريغون)"
463
00:33:17,400 --> 00:33:20,710
"حان الآن دور (تونيا هاردينغ)
الثانية بعد البرنامج الرسمي"
464
00:33:20,740 --> 00:33:22,920
"عمرها 20 عاماً فقط
من (بورتلاند، أوريغون)"
465
00:33:22,950 --> 00:33:25,970
"تتمتع بقوة وسرعة وقدرة رياضية عظيمة"
466
00:34:02,070 --> 00:34:05,090
"والسؤال هو، ما إن كانت
بعد 3 حركات في البرنامج"
467
00:34:05,110 --> 00:34:07,090
"ستؤدي القفزة الثلاثية"
468
00:34:07,450 --> 00:34:09,430
"أولاً، قفزة (لوتز) الثلاثية"
469
00:34:11,370 --> 00:34:12,930
"أدّتها بشكل جميل"
470
00:34:13,870 --> 00:34:17,230
"وسنعرف الآن إن كانت ستكون
أول أمريكية"
471
00:34:17,250 --> 00:34:20,230
"ستحاول وتكمل القفزة الثلاثية"
472
00:34:21,090 --> 00:34:24,230
"سنعرف ذلك هنا
سواء كانت ستجربها أم لا"
473
00:34:26,760 --> 00:34:29,990
- أحسنتِ
- أليس ذلك رائعاً؟
474
00:34:30,010 --> 00:34:32,570
"فتاة سيئة..."
475
00:34:32,770 --> 00:34:36,200
"فتاة سيئة..."
476
00:34:38,980 --> 00:34:42,830
"الجميع يلقّبني..."
477
00:34:43,400 --> 00:34:48,800
- "بالفتاة الصغيرة السيئة..."
- "فتاة سيئة، فتاة سيئة..."
478
00:34:48,820 --> 00:34:51,430
"الجميع يلومني..."
479
00:34:51,620 --> 00:34:54,720
"رباه، أعني أنّ ذلك كان..."
480
00:34:55,410 --> 00:34:58,390
"أروع شيء على الإطلاق"
481
00:34:59,210 --> 00:35:03,310
"لأنّك في البداية
تحسب نفسك عاجزاً عن فعلها"
482
00:35:03,630 --> 00:35:05,980
"ثم استطعت فعلها فجأةً"
483
00:35:06,550 --> 00:35:09,900
"وأقول لجميع الناس
الذين قالوا إنّي لن أفعلها"
484
00:35:09,930 --> 00:35:12,070
"تباً لكم، لقد فعلتها"
485
00:35:12,510 --> 00:35:14,700
"أثبت للجميع أنّهم مخطئين"
486
00:35:15,100 --> 00:35:18,240
"وكأنّها المرة الأولى..."
487
00:35:19,440 --> 00:35:22,620
"وكأنّها المرة الأولى على الإطلاق..."
488
00:35:23,610 --> 00:35:26,960
"وكأنّها المرة الأولى..."
489
00:35:28,110 --> 00:35:31,720
"وكأنّها المرة الأولى على الإطلاق..."
490
00:35:32,370 --> 00:35:35,600
"انتظرت طيلة العمر..."
491
00:35:37,160 --> 00:35:40,770
"قضيت وقتي بحماقةٍ كبيرة..."
492
00:35:41,580 --> 00:35:44,850
"ولكن بما أنّي وجدتك الآن..."
493
00:35:45,960 --> 00:35:49,480
"سنصنع التاريخ معاً..."
494
00:35:50,340 --> 00:35:53,240
"وأعرف أنّها بالتأكيد
المرأة التي بداخلكِ..."
495
00:35:53,260 --> 00:35:57,830
- كنت محبوبة
- "هي التي تخرج الرجل الذي بداخلي..."
496
00:35:58,020 --> 00:35:59,740
"لا أستطيع وصف شعوري"
497
00:36:00,850 --> 00:36:03,540
"أعني أنّ الناس كانوا واقفين"
498
00:36:04,070 --> 00:36:05,880
"أعني أنّي كنت..."
499
00:36:06,150 --> 00:36:08,670
"عرفت للمرة الأولى"
500
00:36:09,150 --> 00:36:13,300
عرفت أنّي كنت أفضل
متزلجة على الجليد في العالم
501
00:36:14,620 --> 00:36:16,220
في مرحلةٍ معينة
502
00:36:18,870 --> 00:36:22,020
"وكأنّها المرة الأولى..."
503
00:36:23,460 --> 00:36:26,150
آسفة، لم يعُد أحد يسألني
عن هذا
504
00:36:33,720 --> 00:36:35,450
"كنت مصدوماً"
505
00:36:40,060 --> 00:36:42,410
"حالما عادت من البطولة الوطنية"
506
00:36:43,440 --> 00:36:45,210
"كانت شخصاً مختلفاً تماماً"
507
00:36:45,860 --> 00:36:49,290
"وذلك الشخص
لم يعُد يريد (جيف) القديم"
508
00:36:51,450 --> 00:36:53,760
أين بوظة (دوف)؟
509
00:36:54,070 --> 00:36:55,630
لا نستطيع تحمّل ثمنها
510
00:36:55,740 --> 00:36:57,430
(إسكيمو بأي) جيد
511
00:36:57,450 --> 00:36:59,220
أنا أفضل متزلجة على الجليد
في (أمريكا)
512
00:36:59,250 --> 00:37:01,430
لا أريد (إسكيمو بأي)، أردت...
513
00:37:01,460 --> 00:37:03,680
رباه، متى استحممت آخر مرة؟
514
00:37:04,250 --> 00:37:06,440
أردت بوظة (دوف) فقط
515
00:37:14,720 --> 00:37:16,400
- بعد القفزة الثلاثية
- بعد القفزة الثلاثية
516
00:37:16,760 --> 00:37:18,740
- تغير كل شيء
- تغير كل شيء
517
00:37:19,890 --> 00:37:23,120
"رحل (جيف) الذي وقعت في حبه"
518
00:37:23,770 --> 00:37:26,460
"كنت أضرب عندما أستيقظ صباحاً"
519
00:37:26,480 --> 00:37:28,710
"اضرب إن تغوطت"
520
00:37:29,030 --> 00:37:32,550
"أعني أنّه لم يعُد بحاجةٍ
إلى سبب"
521
00:37:32,990 --> 00:37:35,670
"ولقد اكتفيت فحسب"
522
00:37:35,740 --> 00:37:38,680
"حياتي بأكملها"
523
00:37:38,740 --> 00:37:41,180
"قيل لي إنّي لن أحقق شيئاً"
524
00:37:42,660 --> 00:37:45,230
"أتعرفون؟ ربما قد أفعل"
525
00:37:53,170 --> 00:37:56,780
"وفجأةً، تحتل (كريستي) و(نانسي)
المرتبتان الثانية والثالثة"
526
00:37:56,800 --> 00:37:59,950
"وتحتل (تونيا) المرتبة الثانية
في البطولة العالمية"
527
00:37:59,970 --> 00:38:01,660
"وتفوز ببطولة التزلج الأمريكية"
528
00:38:02,140 --> 00:38:04,290
تباً لهم
أتزلج أفضل من أيّ وقتٍ مضى
529
00:38:04,350 --> 00:38:10,000
فدُهشت لجنة التزلج
530
00:38:10,030 --> 00:38:12,040
"أهذه بطلة التزلج؟"
531
00:38:12,360 --> 00:38:15,760
"لم أستطع قط تصديق الأشياء
التي تفعلينها بي..."
532
00:38:16,780 --> 00:38:20,180
- "لم أصدق قط طريقتكِ..."
- "أدّت (تونيا) القفزة الثلاثية"
533
00:38:20,200 --> 00:38:22,800
"لم يستطع أحد أن يؤديها
أو يجرأ على ذلك حتى"
534
00:38:23,500 --> 00:38:25,270
(تونيا هاردينغ) لم تكُن مثالا...
535
00:38:25,420 --> 00:38:28,180
أأستطيع المقاطعة بكلمة سريعة
عن (نانسي كيريغان)؟
536
00:38:28,210 --> 00:38:33,270
سيستغرق الأمر قليلاً
أنا و(نانسي) كنا صديقَتين، حسناً؟
537
00:38:33,420 --> 00:38:36,320
"كنا رفيقتيّ سكن أحياناً"
538
00:38:36,930 --> 00:38:39,900
"لكنّ الصحافة أرادت من (نانسي)
أن تكون أميرة"
539
00:38:39,930 --> 00:38:41,700
"وأن أكون أنا مجرد تافهة"
540
00:38:42,270 --> 00:38:44,280
"لبيع الصحف"
541
00:38:45,770 --> 00:38:50,080
أعني من تكسر ركبة صديقتها؟
542
00:38:51,270 --> 00:38:53,250
من تفعل ذلك بصديقتها؟
543
00:38:55,200 --> 00:38:56,760
هذا هراء
544
00:38:56,780 --> 00:39:00,680
أعطيتها كل ما لديكِ
وتعاملك بهذه الطريقة؟
545
00:39:00,830 --> 00:39:03,010
- أخبرها بذلك
- لِمَ تتصرفين كساقطة؟
546
00:39:03,540 --> 00:39:05,310
(تونيا)، تتصرفين بطريقة مختلفةٍ تماماً
547
00:39:05,330 --> 00:39:06,890
- "أنا مختلفة"
- أجل، ولكن...
548
00:39:06,920 --> 00:39:10,100
"الأمور مختلفة يا (جيف)
الناس يبتسمون لي الآن"
549
00:39:10,130 --> 00:39:12,600
- ماذا تقول؟
- الناس يبتسمون لها الآن
550
00:39:13,130 --> 00:39:15,110
الناس يبتسمون...
551
00:39:15,170 --> 00:39:17,480
وكيف استطعتِ تقديم مذكرة عدم اقتراب؟
552
00:39:17,630 --> 00:39:19,740
"(تونيا)، جاؤوا إلى عملي أمام الجميع"
553
00:39:19,760 --> 00:39:21,490
"أجل، قدّمت مذكرة عدم اقتراب"
554
00:39:21,510 --> 00:39:23,700
"كيلا أضطر إلى النظر
إلى وجهك اللعين"
555
00:39:25,770 --> 00:39:27,950
- ماذا؟
- أقفلت الخط
556
00:39:28,900 --> 00:39:30,620
- لا، لم تفعل
- سأعاود الاتصال بها
557
00:39:30,940 --> 00:39:33,290
- عاود الاتصال بها يا (جيف)
- سيدة (إيكاردت)
558
00:39:33,480 --> 00:39:35,460
هلّا تعاودين الاتصال بذلك الرقم
559
00:39:35,490 --> 00:39:37,170
- إنّه محلي أمي
- حسناً
560
00:39:41,200 --> 00:39:43,380
هذا الهراء لا يُصدق
561
00:39:44,040 --> 00:39:45,850
- (تونيا)
- "تباً لك"
562
00:39:47,620 --> 00:39:49,180
ماذا قالت الآن؟
563
00:39:51,210 --> 00:39:52,980
مرة أخرى سيدة (إيكاردت)
564
00:39:53,000 --> 00:39:54,730
- شكراً
- أمي، ساعدينا
565
00:39:57,260 --> 00:39:59,690
- "قلت تباً لك"
- إيّاكِ...
566
00:40:01,640 --> 00:40:04,410
- هل...
- سنذهب إلى (صن فالي)، هيّا بنا
567
00:40:05,770 --> 00:40:07,330
"أجل..."
568
00:40:07,770 --> 00:40:09,540
يعجبني تصرفك هذا يا (جيف)
569
00:40:10,230 --> 00:40:12,830
- لن تدع القرار الأخير يعود لها
- مستحيل
570
00:40:13,520 --> 00:40:15,210
ولا واحدة من نسائي
تتخذ القرار الأخير
571
00:40:15,230 --> 00:40:17,840
سأذهب إلى (صن فالي)
وستكون هناك من أجل مسابقة
572
00:40:17,860 --> 00:40:19,670
سيكون القرار الأخير عائد لي
لأنّي الرجل
573
00:40:19,990 --> 00:40:21,550
نحن الرجلان
574
00:40:22,490 --> 00:40:27,300
"لا أظنّني أريد أن أخبركِ
أين كنت..."
575
00:40:27,580 --> 00:40:29,560
"مساء أمس..."
576
00:40:29,580 --> 00:40:31,270
"منذ مساء أمس..."
577
00:40:31,460 --> 00:40:34,230
كنت أخصائياً تعاونياً
في (سويسرا) و(أوروبا)
578
00:40:34,540 --> 00:40:36,560
أنا متخصص باسترجاع الرهائن
579
00:40:36,590 --> 00:40:38,610
أخبرك يا رجل، ندخل ونخرج
580
00:40:39,010 --> 00:40:40,690
قد يكون التحكم بالعقل ضرورياً
581
00:40:40,720 --> 00:40:43,400
وكنت أتدرب على ذلك
في (كينيا) و(كوريا)
582
00:40:43,430 --> 00:40:46,200
عندما أسافر إلى الخارج
أكون واسع الحيلة كالحرباء
583
00:40:46,970 --> 00:40:51,660
صقلت مهاراتي بالتسلل لأعوام
لمنظماتٍ سرية
584
00:40:51,730 --> 00:40:54,290
نختلط ثم نختفي
585
00:40:54,440 --> 00:40:56,330
وليس تحت أيّة ظروف
586
00:40:56,480 --> 00:40:58,210
نلفت الانتباه
587
00:40:58,230 --> 00:40:59,790
(تونيا)
588
00:41:01,110 --> 00:41:02,670
لا
589
00:41:03,160 --> 00:41:04,920
تباً لك
590
00:41:14,000 --> 00:41:15,640
"أحببت كوني متزوجة"
591
00:41:16,540 --> 00:41:18,100
"ولكن ليس به"
592
00:41:20,880 --> 00:41:22,570
"ولكنّه كان يتصل طيلة الوقت"
593
00:41:22,590 --> 00:41:27,240
"قائلا إنّه تعالج نفسياً
وإنّه يحبني ويريد استعادة علاقتنا"
594
00:41:28,720 --> 00:41:32,410
"أردت أن أحَب"
595
00:41:35,270 --> 00:41:37,330
- "أملت أن ينجح الأمر"
- "انظري في الداخل"
596
00:41:37,400 --> 00:41:40,380
"بوظة (دوف)"
597
00:41:41,900 --> 00:41:44,590
"فعُدت إليه"
598
00:41:45,990 --> 00:41:48,720
حالما عدنا إلى بعضنا البعض
599
00:41:49,120 --> 00:41:50,800
تدهورت الأوضاع
600
00:41:51,040 --> 00:41:54,270
"كلّما اقتربت الأولمبيات
ازداد تزلجي سوءاً"
601
00:41:54,370 --> 00:41:57,310
"كان ذلك أشبه بكابوس
أو لعنةٍ لعينة"
602
00:41:57,840 --> 00:42:00,480
ومع ذلك آمنت
603
00:42:00,960 --> 00:42:02,520
عرفت أنّي سأنجح
604
00:42:03,970 --> 00:42:07,570
- "سيداتي وسادتي"
- "(ألبيرتفيل، فرنسا)"
605
00:42:07,600 --> 00:42:11,160
- "من (الولايات المتحدة الأمريكية)"
- "الألعاب الأولمبية الشتوية، 1992"
606
00:42:11,220 --> 00:42:14,040
"(تونيا هاردينغ)"
607
00:42:15,400 --> 00:42:19,080
"كنت المرأة الأولى والوحيدة"
608
00:42:19,770 --> 00:42:21,880
"التي تؤدي القفزة الثلاثية
في الأولمبياد"
609
00:42:21,900 --> 00:42:25,420
"كانت حياتي بأكملها
تدور حول هذه اللحظة"
610
00:42:29,580 --> 00:42:31,470
تخيلي القفزة الثلاثية
أثناء انحناءة الظهر
611
00:42:31,950 --> 00:42:34,060
- هذا كل ما عملتِ من أجله
- أجل
612
00:42:34,250 --> 00:42:35,810
سأنجح يا (دودي)
613
00:42:37,040 --> 00:42:40,230
"كانت الأولى في (أمريكا) في 1991"
614
00:42:40,250 --> 00:42:42,690
"كانت الثانية في العالم في 1199"
615
00:42:42,840 --> 00:42:44,650
"الثالثة في البطولة المحلية
في (أورلاندو)"
616
00:42:44,840 --> 00:42:46,690
"وصلت متأخرة لهذه الألعاب"
617
00:42:46,720 --> 00:42:49,240
"وفوتت حفل الافتتاح بالكامل"
618
00:42:49,550 --> 00:42:51,160
"هذه (تونيا هاردينغ)"
619
00:43:13,450 --> 00:43:16,310
"الآن حركتها الافتتاحية
دورانها بانحناءة الظهر فريد من نوعه"
620
00:43:16,540 --> 00:43:18,310
"لأنّك تشعر بالدوار من دورانها"
621
00:43:18,420 --> 00:43:20,520
"وقفزتها التالية وهي القفزة الثلاثية"
622
00:43:20,710 --> 00:43:24,360
"هي أصعب قفزة في المسابقات النسائية"
623
00:43:26,510 --> 00:43:28,190
"هذا مثير جداً للاهتمام"
624
00:43:28,510 --> 00:43:33,240
"ولا امرأة حاولت أداء القفزة الثلاثية
أو أدّتها في المسابقات الأولمبية"
625
00:43:33,770 --> 00:43:37,740
"قد تصنع (تونيا هاردينغ) التاريخ هنا"
626
00:43:38,900 --> 00:43:44,290
كسرت شفرة حذاء التمرين
قبل يومين وأنا أتدرب
627
00:43:44,320 --> 00:43:46,540
وأعادوها بعيداً عن مكانه قليلاً
628
00:43:46,900 --> 00:43:49,840
"ففشلت في هبوطي على الأرض"
629
00:43:52,280 --> 00:43:53,840
كله
630
00:43:54,580 --> 00:43:56,390
لم يكُن ذلك خطئي
631
00:43:56,580 --> 00:43:58,470
"قبل شهرين"
632
00:44:07,840 --> 00:44:10,320
"5.2 ، 5.2"
633
00:44:11,050 --> 00:44:13,660
"فاحتللت المرتبة الرابعة بعد (نانسي)"
634
00:44:14,970 --> 00:44:18,450
"وكنت سعيدة جداً بذلك"
635
00:44:19,810 --> 00:44:21,370
"كان ذلك رائعاً"
636
00:44:23,520 --> 00:44:25,380
"ولكنّه لم يكُن منصفاً"
637
00:44:25,980 --> 00:44:28,960
"(تونيا هاردينغ) من (أمريكا)
احتلت المرتبة الرابعة"
638
00:44:29,070 --> 00:44:32,720
"وتتبعها (سوريا بونالي) و(تشن لو)
و(يوكا ساتو)"
639
00:44:32,740 --> 00:44:35,840
"متزلجة رياضية للغاية
ولكنّ نقطة ضعفها هي براعتها الفنية"
640
00:44:36,040 --> 00:44:39,640
"انتهت المسابقة الأولمبية
بالنسبة إلى (تونيا هاردينغ)"
641
00:44:46,090 --> 00:44:48,150
هذا الجزء التالي...
642
00:44:53,640 --> 00:44:55,200
غير صحيح
643
00:44:55,600 --> 00:44:58,870
لم أقُل ذلك قط
لم أقُل ذلك حتى
644
00:44:58,890 --> 00:45:00,790
- أنت كاذب
- (تونيا)
645
00:45:02,100 --> 00:45:04,500
(تونيا)، ادخلي المنزل
646
00:45:04,520 --> 00:45:06,790
لن أدخل معك، ولمَ...
647
00:45:08,360 --> 00:45:10,340
- لا تلمسني
- ويحكِ
648
00:45:10,360 --> 00:45:12,590
- أقيم بالرب
- تباً
649
00:45:14,870 --> 00:45:17,300
"كان صباحاً مبكراً في الأمس..."
650
00:45:17,990 --> 00:45:21,140
- اللعنة
- "استيقظت قبل بزوغ الفجر..."
651
00:45:22,790 --> 00:45:24,350
"خرجت الأمور عن السيطرة"
652
00:45:24,380 --> 00:45:26,770
"واستمتعت بإقامتي حقاً..."
653
00:45:26,800 --> 00:45:30,520
"لم نستطع أن نكون
في المنزل ذاته معاً"
654
00:45:30,550 --> 00:45:34,280
"اتصلت بالسلطات طيلة الوقت
لأبلغ عنه"
655
00:45:34,760 --> 00:45:38,780
"كنت أقدّم مذكرات منع الاقتراب
وكل ما يخطر ببالكم"
656
00:45:39,810 --> 00:45:41,370
"أخيراً"
657
00:45:42,190 --> 00:45:43,750
"طلقته"
658
00:45:57,620 --> 00:46:01,430
"الوداع أيّها الغريب
كان ذلك جميلاً..."
659
00:46:01,580 --> 00:46:05,350
"آمل أن تجد نعيمك..."
660
00:46:05,380 --> 00:46:08,900
"حاولت رؤية وجهة نظرك..."
661
00:46:09,300 --> 00:46:12,940
"آمل أن تتحقق جميع أحلامك..."
662
00:46:13,050 --> 00:46:14,900
"الوداع يا (ماري)..."
663
00:46:15,050 --> 00:46:16,740
"الوداع يا (جين)..."
664
00:46:16,970 --> 00:46:20,570
"أسنتقابل مجدداً؟"
665
00:46:20,770 --> 00:46:24,200
"لا أشعر بالحزن أو الخزي..."
666
00:46:24,600 --> 00:46:27,710
"سيأتي الغد وسأنسى الألم..."
667
00:46:27,730 --> 00:46:31,500
- "الإخلاص الجميل لا يناسبني..."
- "الوداع يا (ماري) و(جين)..."
668
00:46:31,530 --> 00:46:35,420
- "حرّكني وأطلق سراحي..."
- "أسنتقابل مجدداً؟"
669
00:46:35,450 --> 00:46:38,300
- "والأرض والمحيط..."
- "لن أشعر بالحزن..."
670
00:46:45,370 --> 00:46:46,930
أتفتقدين شيئاً؟
671
00:46:48,590 --> 00:46:50,400
رباه، تباً
672
00:46:53,050 --> 00:46:55,650
- تباً
- (تونيا)، أحضرت حقيبتكِ، افتحي الباب
673
00:46:55,680 --> 00:46:57,240
- (جيف)، (جيف)
- معي حقيبتكِ
674
00:46:57,300 --> 00:46:59,150
- يُمنع وجودك هنا
- أنصتي
675
00:46:59,180 --> 00:47:00,740
- معي حقيبتكِ
- يُمنع وجودك هنا
676
00:47:00,760 --> 00:47:02,740
- عليك إبقاء مسافة مائة قدم بيننا
- ألا أستطيع أن أوصل شيئاً؟
677
00:47:02,770 --> 00:47:05,580
- سأتصل بالشرطة إن لم ترحل
- حبيبتي، حبيبتي
678
00:47:06,650 --> 00:47:10,870
- سأكسر ساقيكِ أيّتها العاهرة
- (جيف)
679
00:47:10,900 --> 00:47:12,460
تباً
680
00:47:12,650 --> 00:47:16,130
- (جيف)، غادر منزلي، ارحل
- ويحكِ، سأقتلكِ
681
00:47:16,660 --> 00:47:19,170
- أتريدين مني فعل ذلك؟
- أتمازحني؟
682
00:47:19,320 --> 00:47:22,640
- أتريدين مني قتلكِ؟
- أستوجه مسدساً لعيناً نحو...
683
00:47:22,660 --> 00:47:25,390
- أتريدين مني الانتحار؟ ماذا؟
- توقف، توقف
684
00:47:25,410 --> 00:47:28,390
- أنتِ...
- (جيف)، أنا جادة للغاية
685
00:47:28,710 --> 00:47:30,600
- أعطِني المسدس
- سأقتلكِ
686
00:47:30,630 --> 00:47:32,900
- هذه ليست مزحة
- لا تحتاجين إلى حقيبتكِ اللعينة
687
00:47:32,920 --> 00:47:34,480
لا تحتاجين إلى أحد
688
00:47:34,510 --> 00:47:36,070
- تحتاجين إليّ
- حسناً
689
00:47:36,340 --> 00:47:37,900
- حسناً؟ هذا كل شيء
- حسناً
690
00:47:38,220 --> 00:47:40,110
- حسناً، ألق المسدس فحسب
- حسناً
691
00:47:40,140 --> 00:47:42,070
ألق المسدس اللعين
692
00:47:42,430 --> 00:47:45,490
(جيف)، توقف
693
00:47:45,520 --> 00:47:48,080
أعطِني المسدس، أعطِني المسدس اللعين
694
00:47:56,190 --> 00:47:58,000
رباه، تباً
695
00:48:03,700 --> 00:48:07,510
- "أستطيع التفكير بأيام سابقة..."
- أنتِ بخير
696
00:48:07,710 --> 00:48:10,100
- "عندما أعيش من أجل حياتي..."
- أأنتِ بخير؟
697
00:48:10,130 --> 00:48:12,850
- تراجع، تراجع
- أتمازحني؟
698
00:48:12,920 --> 00:48:16,310
- الأمور بخير
- مسدس ملقّم، ما هذا؟
699
00:48:16,380 --> 00:48:18,320
أنا آسف، اركبي السيارة
700
00:48:23,850 --> 00:48:26,070
- أجل، الأمور بخير
- "ولكن لم يخبرني أحد..."
701
00:48:26,390 --> 00:48:30,910
"عن الحزن..."
702
00:48:31,730 --> 00:48:36,540
"وكيف تشفي..."
703
00:48:36,860 --> 00:48:40,090
"القلب العليل؟"
704
00:48:40,910 --> 00:48:45,050
- "كيف تُوقف المطر عن النزول؟"
- ماذا؟ تباً
705
00:48:45,740 --> 00:48:47,300
اللعنة
706
00:48:47,330 --> 00:48:53,940
- توقف
- "كيف توقف الشمس عن إشراقها؟"
707
00:48:56,670 --> 00:49:00,320
تباً، تباً أيّتها الساقطة اللعينة
انظري إلى ما فعلته بسببكِ
708
00:49:00,880 --> 00:49:02,740
سأقتلكِ إن تفوهتِ بكلمة
709
00:49:08,180 --> 00:49:12,700
- تباً
- "كيف يفوز الخاسر؟"
710
00:49:14,020 --> 00:49:18,000
"أرجوك ساعدني لأشفي..."
711
00:49:18,150 --> 00:49:21,630
- مساء الخير
- "قلبي العليل..."
712
00:49:22,450 --> 00:49:27,550
- "ودعني أعيش مجدداً..."
- أريد منك النزول من السيارة
713
00:49:29,080 --> 00:49:30,640
حسناً
714
00:49:32,750 --> 00:49:36,390
- "ما أزال أشعر بالنسيم..."
- أتعرف السرعة التي كنت تقود بها؟
715
00:49:36,880 --> 00:49:39,440
- 45
- "لم يقل شيئا عن الدم"
716
00:49:39,460 --> 00:49:41,020
هلّا تفتح صندوق السيارة
717
00:49:41,050 --> 00:49:43,820
"أخرج سلاحين من الصندوق
بالإضافة إلى المشروبات الكحولية"
718
00:49:45,220 --> 00:49:47,280
"وتركني هناك معه"
719
00:49:47,350 --> 00:49:49,410
مثل (كريستي ياماغوتشي)
720
00:49:49,430 --> 00:49:51,080
لا أعرف، مثير للشفقة
721
00:49:51,850 --> 00:49:54,120
"لذلك لا أثق بالسلطات"
722
00:49:54,560 --> 00:49:56,120
"أو بأحد"
723
00:49:56,190 --> 00:49:59,080
يستطيع (جيف) تخليص نفسه
من أيّ موقف بالكلام
724
00:50:00,150 --> 00:50:01,710
لا تتحدثوا إليه أبداً
725
00:50:03,110 --> 00:50:06,010
حسناً، قصتي تختفي الآن
726
00:50:06,070 --> 00:50:08,010
ما هذا؟
727
00:50:09,540 --> 00:50:12,510
"عندما تحتل المرتبة الرابعة
في الأولمبياد"
728
00:50:12,910 --> 00:50:15,100
"لا تحصل على صفقات ترويجية"
729
00:50:15,580 --> 00:50:18,060
"بل تحصل على مناوبة عمل الساعة
السادسة صباحاً في (سباد سيتي)"
730
00:50:18,500 --> 00:50:20,440
أين سجائري اللعينة؟
731
00:50:42,150 --> 00:50:43,710
تباً
732
00:50:51,080 --> 00:50:52,640
تبدين بخير
733
00:50:54,460 --> 00:50:57,810
أبدو كشخصٍ خرج من مأزق
ثم أفسد كل شيء
734
00:50:59,500 --> 00:51:01,060
كنت أتصرف بأدب
735
00:51:01,760 --> 00:51:03,310
أعرف
736
00:51:07,180 --> 00:51:08,740
أأنتِ بخير؟
737
00:51:09,890 --> 00:51:11,450
حسناً...
738
00:51:11,930 --> 00:51:16,490
انتهت مسيرتي في التزلج على الجليد
وليست لدي مدخرات
739
00:51:16,600 --> 00:51:20,420
وانتهى بي المطاف نادلة كأمي بالضبط
740
00:51:22,480 --> 00:51:24,590
ولكن من الناحية الإيجابية
أنا غير متمرسة، لذلك...
741
00:51:29,870 --> 00:51:31,720
أعلنت اللجنة الأولمبية اليوم
742
00:51:31,740 --> 00:51:36,390
أنّ الأولمبياد القادمة ستعقد بعد عامين
بدلاً من 4 أعوام
743
00:51:44,010 --> 00:51:45,730
لا تسمعي موسيقى الـ(هيفي ميتال)
744
00:51:46,590 --> 00:51:48,230
لا تضعي طلاء الأظافر الأزرق
745
00:51:52,510 --> 00:51:54,320
لا أتمتع باللياقة البدنية
746
00:51:56,600 --> 00:51:58,160
الإجاصة لها شكل
747
00:52:11,240 --> 00:52:12,970
العالم يعطيكِ فرصةً ثانية
748
00:52:12,990 --> 00:52:15,140
أعرف أنّكِ لا تؤمنين بهم
ولكنّي أؤمن
749
00:52:38,730 --> 00:52:40,290
شكراً لك
750
00:52:51,490 --> 00:52:54,050
هكذا تمرن (روكي)
عندما كان عليه قتال الروس
751
00:52:54,330 --> 00:52:55,890
نجح الأمر
752
00:52:57,660 --> 00:52:59,310
فعلت هذا بالواقع
753
00:53:00,790 --> 00:53:02,480
"إذن، هذه ليست النهاية..."
754
00:53:02,500 --> 00:53:04,890
"رأيتك مجدداً..."
755
00:53:05,130 --> 00:53:06,730
"اليوم..."
756
00:53:06,960 --> 00:53:09,820
"كان عليّ تجنب قلبي..."
757
00:53:11,680 --> 00:53:13,740
- وهذا
- "ابتسمت كالشمس..."
758
00:53:13,890 --> 00:53:17,490
"ووزعت القبلات للجميع..."
759
00:53:17,680 --> 00:53:21,540
"والقصص لا تفشل أبداً..."
760
00:53:22,520 --> 00:53:25,960
- وهذا
- "تختبئ في ملابسك..."
761
00:53:26,900 --> 00:53:29,790
"ستتربص بي بالتأكيد..."
762
00:53:30,030 --> 00:53:35,510
"جعلتني أجثو على ركبتيّ..."
763
00:53:35,530 --> 00:53:38,720
"أليس كذلك أيّها العنيف؟"
764
00:53:39,790 --> 00:53:41,930
"أجل..."
765
00:53:42,000 --> 00:53:43,560
لا بأس عزيزتي، أنتِ...
766
00:53:44,460 --> 00:53:46,020
أرجو المعذرة
767
00:53:46,750 --> 00:53:48,310
سيدي
768
00:53:48,340 --> 00:53:50,570
المعذرة سيدي، أأستطيع...
769
00:53:52,220 --> 00:53:56,200
أأستطيع التحدث...
أأستطيع التحدث إليك قليلاً؟
770
00:53:56,220 --> 00:53:57,780
عن نقاطي
771
00:53:58,770 --> 00:54:00,330
يسعدني ذلك
772
00:54:07,190 --> 00:54:10,880
أعرف أنّي لا أعجبكم
773
00:54:11,950 --> 00:54:15,760
لكنّي أؤدي جميع قفزاتي هناك
774
00:54:15,780 --> 00:54:17,340
(تونيا)
775
00:54:18,660 --> 00:54:21,180
لم يتعلق الأمر بالتزلج فقط
776
00:54:22,910 --> 00:54:25,680
سأنكر قولي لذلك عزيزتي
ولكنّكِ لستِ...
777
00:54:26,130 --> 00:54:28,390
الصورة التي نريد استعراضها
778
00:54:30,380 --> 00:54:32,610
أنتِ تمثّلين بلادنا، بربكِ
779
00:54:32,800 --> 00:54:35,650
عليكِ أن تري عائلة أمريكية سعيدة
780
00:54:35,680 --> 00:54:37,240
وأنت...
781
00:54:39,600 --> 00:54:41,410
ترفضين مجاراة ذلك
782
00:54:44,520 --> 00:54:46,960
ليست لدي عائلة أمريكية سعيدة
783
00:54:50,070 --> 00:54:52,540
ولِمَ لا يتعلق الأمر بالتزلج فقط؟
784
00:54:56,740 --> 00:54:59,180
"أيريدون عائلةً أمريكيةً سعيدة؟"
785
00:54:59,580 --> 00:55:01,850
- تباً لكِ، أعطِنيها
- "حسناً، لن يكون ذلك سهلاً"
786
00:55:01,910 --> 00:55:05,010
"ولكن أجل، أستطيع تحقيق ذلك"
787
00:55:11,050 --> 00:55:12,610
سحقاً
788
00:55:16,470 --> 00:55:18,450
أعرف أنّكِ لا تتوقعين مني خدمتكِ
789
00:55:21,510 --> 00:55:24,200
لا، لم أتوقّع شيئاً أمي
790
00:55:24,480 --> 00:55:26,620
حسناً، أنت حساسة جداً
791
00:55:29,560 --> 00:55:33,130
لا أعرف إن سمعتِ
ولكنّي أتدرب للأولمبياد
792
00:55:34,650 --> 00:55:36,210
ماذا تريدين إذن؟ أهو المال؟
793
00:55:36,820 --> 00:55:38,800
رباه، لا، أنا فقط...
794
00:55:39,450 --> 00:55:41,090
أردت رؤيتكِ فحسب
795
00:55:41,160 --> 00:55:45,510
أنتِ استغلالية، دفعت كل ما جنيته
على تزلجكِ وأخذته
796
00:55:46,120 --> 00:55:48,270
- ماذا تريدين؟
- رباه
797
00:55:50,960 --> 00:55:53,230
حسناً، كانت هذه فكرة غبية
798
00:55:55,970 --> 00:55:58,320
أفعلت شيئاً كافياً بالنسبة إليكِ؟
799
00:55:58,970 --> 00:56:00,530
كنتِ ضعيفة
800
00:56:02,850 --> 00:56:05,660
- بعمر 3 أعوام
- جعلتكِ مقاتلة
801
00:56:05,980 --> 00:56:07,740
- لما حظيتِ بفرصةٍ من دوني
- تلاعبت بأفكاري
802
00:56:07,770 --> 00:56:10,830
جعلتني أحسب أنّ تزلجي أفضل
عندما تكون حياتي بائسة
803
00:56:10,860 --> 00:56:13,750
وحياتي بائسة الآن
جعلتِ ذلك حقيقياً بالنسبة إليّ
804
00:56:14,030 --> 00:56:16,000
- لا أريد ذلك
- لاخترتِ ذلك بلمح البصر
805
00:56:16,030 --> 00:56:17,750
عليكِ أن تشكرينني
لا أن تلومينني
806
00:56:27,710 --> 00:56:29,270
هل...
807
00:56:31,000 --> 00:56:35,900
عندما كنت طفلة
أأحببتني أو ما شابه ذلك؟
808
00:56:38,680 --> 00:56:40,990
أتعتقدين أنّ والدة (سونيا هيني) أحبتها؟
809
00:56:42,180 --> 00:56:44,200
يا لكِ من مسكينة
810
00:56:44,350 --> 00:56:46,740
لم أبق في المنزل
أعد فطائر التفاح
811
00:56:46,770 --> 00:56:48,540
بل جعلت منكِ بطلة
812
00:56:50,100 --> 00:56:51,700
مدركةً أنّكِ ستكرهينني بسبب ذلك
813
00:56:51,730 --> 00:56:53,920
تلك هي تضحية إلام
814
00:56:53,940 --> 00:56:56,500
أتمنى لو كانت أمي هكذا
بدلاً من كونها لطيفة
815
00:56:56,530 --> 00:56:58,090
اللطف يجعلكِ بائسة
816
00:56:58,110 --> 00:57:00,050
لم تعجبني أمي كذلك، وماذا إذن؟
817
00:57:00,070 --> 00:57:01,630
أعطيتكِ هدية
818
00:57:04,240 --> 00:57:05,800
لعنتِني
819
00:57:13,380 --> 00:57:14,940
أنتِ وحش
820
00:57:15,090 --> 00:57:16,810
لا فائدة من التذمر صغيرتي
821
00:57:21,590 --> 00:57:23,150
(جيف)، أأنت في الأسفل؟
822
00:57:23,760 --> 00:57:27,950
- (جيف)
- "دُهشت عندما اتصلت بي (تونيا)"
823
00:57:29,310 --> 00:57:31,040
ولكنّها قالت...
824
00:57:31,270 --> 00:57:34,500
لا أظنّني أستطيع الوصول للأولمبياد
من دونك
825
00:57:37,780 --> 00:57:42,760
"أعترف، جزء مني ما يزال يحسب
الشمس تشرق وتغرب معها"
826
00:57:43,620 --> 00:57:46,010
"وأردت منها أن تراني كالسابق"
827
00:57:47,160 --> 00:57:48,720
"أردت التمسك بذلك فحسب"
828
00:57:52,120 --> 00:57:54,310
"حسبت الأمر سيستمر 3 أسابيع فقط"
829
00:57:54,630 --> 00:57:57,560
"وأنّي سأتركه حالما أنضم للفريق"
830
00:57:58,170 --> 00:57:59,900
ولكن...
831
00:58:01,260 --> 00:58:03,440
قبل أن أفكر بذلك كثيراً
832
00:58:05,260 --> 00:58:10,620
ذلك يؤدي إلى الحادثة اللعينة
التي أتيتم جميعاً من أجلها"
833
00:58:13,100 --> 00:58:14,660
الحادثة
834
00:58:19,070 --> 00:58:20,880
الحادثة
835
00:58:20,990 --> 00:58:22,710
الحادثة اللعينة
836
00:58:25,280 --> 00:58:28,760
الجميع يتذكر الحادثة بشكلٍ مختلف
وتلك حقيقة
837
00:58:30,200 --> 00:58:33,680
"البعض يذكر (تونيا)
تضرب (نانسي) بنفسها"
838
00:58:39,000 --> 00:58:41,150
لم أتحدث قط عمّا حدث
839
00:58:41,170 --> 00:58:42,770
باستثناء مكتب التحقيقات الفيدرالي
840
00:58:43,220 --> 00:58:45,940
- "الصحافة نشرت القصة الخاطئة"
- "بطولات الشمال الغربي الإقليمية"
841
00:58:46,260 --> 00:58:49,990
المعذرة، أنا من مكتب شرطة
مقاطعة (كلاكاماس)
842
00:58:50,020 --> 00:58:53,410
- سيتحتّم عليّ التحدث إليك
- اللعنة يا (جيف)، ماذا فعلت؟
843
00:58:53,440 --> 00:58:54,990
تلقيت تهديداً بالموت
844
00:58:56,150 --> 00:58:58,250
- من (جيف)
- ضدكِ
845
00:58:59,770 --> 00:59:01,330
ماذا؟
846
00:59:01,530 --> 00:59:03,090
ماذا كُتب بالضبط؟
847
00:59:08,160 --> 00:59:12,470
"إن تزلّجت (هاردينغ) اليوم
ستتلقى رصاصةً من الخلف"
848
00:59:13,830 --> 00:59:16,350
- ماذا؟
- أعلينا أخذ الأمر على محمل الجدية؟
849
00:59:16,370 --> 00:59:18,940
أصحيح؟ أعني أنّ المتزلجات
بهذا المستوى
850
00:59:18,960 --> 00:59:23,650
تتلاعبن مع بعضهنّ البعض بالزي
أو شفرات التزلج
851
00:59:23,840 --> 00:59:26,990
- لم أعرف ذلك قط
- أجل، إنّه شائع
852
00:59:27,260 --> 00:59:30,700
المغزى هو أنّ هذه مساحة كبيرة
ولا نستطيع حمايتكِ
853
00:59:33,930 --> 00:59:36,750
"حبيبي، أجل..."
854
00:59:36,770 --> 00:59:39,370
"جعلتني مشغولة البال..."
855
00:59:40,320 --> 00:59:42,330
"في النهاية، كانت مذعورة جداً لتتزلج"
856
00:59:42,480 --> 00:59:45,340
"أقلقها الأمر لوقتٍ طويل"
857
00:59:46,150 --> 00:59:47,710
"وجعلني أفكر..."
858
00:59:48,700 --> 00:59:51,840
"وتلك ليست نقطة قوتي دوماً"
859
00:59:54,580 --> 00:59:56,680
ماذا لو فعلت الأمر ذاته
مع (نانسي كيريغان)؟
860
00:59:57,080 --> 00:59:58,730
قبل البطولة الوطنية مباشرةً
861
00:59:59,330 --> 01:00:01,730
- أجل، لتعادل الأمور
- صحيح
862
01:00:02,710 --> 01:00:05,650
لن أكون أول من يغش
في التزلج على الجليد
863
01:00:06,380 --> 01:00:08,150
حكّام كثر فاسدون
864
01:00:08,340 --> 01:00:09,940
ليست عادةً بالضبط
865
01:00:09,970 --> 01:00:12,490
أحدهم فعل ذلك بـ(تونيا)
هذا ما نتذكره
866
01:00:13,140 --> 01:00:16,530
إنّها طريقتي للتعبير عن الحب
867
01:00:17,890 --> 01:00:20,250
أنا مهتم، تابع
868
01:00:21,690 --> 01:00:23,250
لا، ذلك كل شيء
869
01:00:24,360 --> 01:00:27,000
أظنّني سأرسل لها بعد الرسائل بالبريد
لأعبث بتفكيرها
870
01:00:29,660 --> 01:00:31,550
أنت قليل الخبرة
871
01:00:32,660 --> 01:00:35,010
لا تستطيع إرسال الرسائل بالبريد
من هنا
872
01:00:36,080 --> 01:00:38,600
- سيكون طابع البريد من (بورتلاند)
- لا
873
01:00:40,130 --> 01:00:41,810
ما سنفعله هو...
874
01:00:42,920 --> 01:00:47,570
نرسل أحدهم إلى الخارج
ونجعله يسافر من ديارها (ماساتشوستس)
875
01:00:47,670 --> 01:00:50,530
- أجل
- سيبعد ذلك الشك عنّا، أتعرف؟
876
01:00:51,930 --> 01:00:53,490
صحيح
877
01:00:53,850 --> 01:00:55,410
أعرف رجلا
878
01:00:56,600 --> 01:00:58,160
ليس عليّ ذكر اسمه حتّى
879
01:00:59,140 --> 01:01:00,700
ولكنّ اسمه (ديريك)
880
01:01:00,850 --> 01:01:03,370
بشكل عام
ربّما تنظر إلى ألف دولار
881
01:01:03,400 --> 01:01:05,500
ولكن، عليك السماح لي حقّاً
بتولّي كل شيء
882
01:01:11,950 --> 01:01:13,510
"(غلوريا)"
883
01:01:14,200 --> 01:01:17,720
- "أنت تهربين دائماً"
- "رجال (شون)"
884
01:01:17,790 --> 01:01:21,560
- "تلحقين بشخص ما دائماً"
- "(ديريك سميث)"
885
01:01:21,790 --> 01:01:23,940
"عليك الحصول عليه بطريقة ما"
886
01:01:25,420 --> 01:01:29,190
- "أعتقد أنّ عليك التمهّل"
- "(شين ستانت)"
887
01:01:29,260 --> 01:01:31,150
"قبل أن تبدئي بإفساد الأمر"
888
01:01:32,220 --> 01:01:34,320
"أعتقد أنّك ستذهبين في إجازة"
889
01:01:34,800 --> 01:01:36,950
"باستثناء أنّنا جواسيس جيّدون
وغير ذلك"
890
01:01:37,060 --> 01:01:41,580
"نتّصل بصديق والذي يترك رسالة
حيث تتدرّب (كيريغان)"
891
01:01:41,600 --> 01:01:44,040
بحقّك يا (جيف)، اتّصل بها
892
01:01:44,110 --> 01:01:48,290
"ولكنّ آلتنا قديمة
ولا يمكننا فهمها تماماً"
893
01:01:48,320 --> 01:01:50,960
قالت ذلك للتو
تتدرّب (نانسي كيريغان) في...
894
01:01:50,990 --> 01:01:52,840
- "تتدرّب (كيريغان) في..."
- "حلبة (تونا كان)"
895
01:01:52,860 --> 01:01:54,760
تتدرّب (نانسي كيريغان)
في حلبة (تونا كان)
896
01:01:54,780 --> 01:01:57,390
- قالت ذلك للتو
- من يسمّي حلبة (تونا كان)؟
897
01:01:58,830 --> 01:02:01,720
صيّادو السمك
الجميع صيّادو سمك في (ماساتشوستس)
898
01:02:04,380 --> 01:02:05,940
عاود الاتصال بها فقط واسألها
899
01:02:11,800 --> 01:02:13,570
مرحباً يا (فيرا)، (تونيا) مجدّداً
900
01:02:15,350 --> 01:02:16,910
آلتنا لتسجيل الرسائل معطّلة
901
01:02:16,930 --> 01:02:19,570
هلّا تخبريني مجدّداً
بموقع تدرّب (نانسي كيريغان)
902
01:02:19,600 --> 01:02:22,790
- "بالطبع"
- أجل، حظيت برهان غبي مع (جيف)
903
01:02:24,600 --> 01:02:26,160
كيف تكتبين ذلك يا عزيزتي
904
01:02:28,360 --> 01:02:29,920
- وفي أي ساعة؟
- "الساعة الـ5 و45 دقيقة"
905
01:02:29,940 --> 01:02:32,840
- حسناً، شكراً يا (فيرا)
- "لا مشكلة"
906
01:02:32,860 --> 01:02:34,420
أجل، سأراك لاحقاً
907
01:02:35,280 --> 01:02:36,840
الأمر بتلك السهولة
908
01:02:36,910 --> 01:02:38,590
- (توني كينت)
- شكراً
909
01:02:39,200 --> 01:02:40,760
- (توني كينت)
- حلبة (توني كينت)
910
01:02:41,080 --> 01:02:42,720
وليس (تونا كان)
911
01:02:42,960 --> 01:02:47,270
حلبة (توني كينت)
إنّهما نفس الشيء، العشاء جاهز
912
01:02:47,880 --> 01:02:52,570
هذه تفاهة، أعني
وجد مكتب التحقيقات الفيدرالي ورقة
913
01:02:52,800 --> 01:02:54,860
في مكب نفايات عشوائي
914
01:02:54,880 --> 01:02:56,820
ويفترضون أنّ خط يدي عليها
915
01:02:56,850 --> 01:03:00,370
وعليها جدول تدريب (نانسي)
أو غير ذلك
916
01:03:00,970 --> 01:03:03,330
كانت الحلبة
التي تتزلّج (نانسي) فيها
917
01:03:03,350 --> 01:03:04,910
وأوقات تدريبها
918
01:03:05,150 --> 01:03:06,750
لمَ ستحتاجون إلى أوقات التدريب
919
01:03:06,770 --> 01:03:08,330
إن كان كلّ ما تفعلونه
هو المراسلة بالرسائل، صحيح؟
920
01:03:09,730 --> 01:03:12,840
يمكن لـ(جيف غيلولي) تغيير قصّته
كما يريد للشعور بشعور أفضل
921
01:03:12,860 --> 01:03:14,840
ولكنّه اعترف لمكتب التحقيقات الفيدرالي
922
01:03:15,780 --> 01:03:17,340
هو مذنب
923
01:03:17,410 --> 01:03:20,590
أخبرت مكتب التحقيقات الفيدرالي
بنية (تونيا) للتخطيط لذلك
924
01:03:20,990 --> 01:03:22,550
"وكانت كذلك"
925
01:03:23,580 --> 01:03:26,640
"ولكنّ خطتها
كانت بإرسال بضع رسائل"
926
01:03:27,210 --> 01:03:28,980
لم تعرف (تونيا) عن الهجوم
927
01:03:29,250 --> 01:03:31,020
لانّه لم يكن هناك هجوم
كما يُفترض
928
01:03:34,470 --> 01:03:36,030
بل رسائل فقط
929
01:03:51,520 --> 01:03:53,210
"أعطيت (شون) ألف دولار"
930
01:03:57,070 --> 01:03:58,630
ولم يحدث شيء
931
01:04:00,120 --> 01:04:01,970
عليك إيجاد طريقة
للحصول على مال أكثر
932
01:04:02,120 --> 01:04:04,350
هل كلمة غبي على جبيني؟
933
01:04:05,120 --> 01:04:07,770
كلّ ما كان عليهما فعله
هو إرسال رسائل لمكان ما
934
01:04:07,790 --> 01:04:11,520
- لن أمنحهما مالا أكثر
- ولكنهما أفضل عميلين لدي
935
01:04:11,590 --> 01:04:13,350
يحتاج (ديريك) إلى مصروف
936
01:04:13,510 --> 01:04:15,150
أتعرف أمراً؟ اتّصل بـ(ديريك)
937
01:04:15,300 --> 01:04:16,860
وأخبره بأنّنا سنلغي كل هذا
938
01:04:17,050 --> 01:04:18,820
- لا
- عزيزتي، سنلغي التهديد بالموت
939
01:04:19,260 --> 01:04:20,820
أيّاً يكن
940
01:04:20,890 --> 01:04:23,570
لا يمكنك إلغاء هذا
لأنّ لهذه الخطّة أجزاء
941
01:04:23,720 --> 01:04:25,990
- وتمّ منح الأوامر
- ذلك مؤسف جدّاً
942
01:04:26,980 --> 01:04:28,830
كلّ ما كان عليهما فعله
هو إرسال رسائل يا (شون)
943
01:04:28,850 --> 01:04:32,000
لا تريد تحدّيهما، ثق بي
944
01:04:32,020 --> 01:04:34,790
تلك مشكلتك
وأعد الالف دولار لي
945
01:04:34,820 --> 01:04:37,130
- لم يفعلا شيئاً
- الالف دولار؟
946
01:04:37,320 --> 01:04:38,880
(جيف)، بحقّك
947
01:04:39,110 --> 01:04:41,130
هل، (تونيا)
948
01:04:41,320 --> 01:04:42,970
ما تزالين تريدين حدوث هذا
أليس كذلك؟
949
01:04:42,990 --> 01:04:45,680
- ما أزال أستطيع فعل هذا
- لا أهتم حقّاً يا (شون)
950
01:04:46,000 --> 01:04:47,680
لدي مشاكل أكبر للاهتمام بها
بشكل واضح
951
01:04:49,040 --> 01:04:50,600
هل تتناولين الغوط؟
952
01:04:52,130 --> 01:04:54,980
- ماذا؟
- ما قلته ليس صحيحاً
953
01:04:55,010 --> 01:04:58,690
لا أحد يفضّل تقديم وجبة غوط
954
01:04:58,720 --> 01:05:01,610
من يهتم أيّها الغبي السمين؟
لا يمكنك فعل ذلك بأي حال
955
01:05:01,640 --> 01:05:05,910
- أنا أساندك يا (تونيا)
- لست عميلا سريّاً ولا قنّاصاً
956
01:05:05,930 --> 01:05:09,240
أنت مجرّد نكرة سمين
957
01:05:09,480 --> 01:05:11,200
وما يزال يعيش مع والديه
958
01:05:11,480 --> 01:05:13,460
ويقود سيّارة (ميركوري) طراز 1976
959
01:05:13,480 --> 01:05:16,040
ويسخر منه الآخرون من خلفه
ولم يمارس الجنس أبداً
960
01:05:16,740 --> 01:05:18,420
ابق بعيداً عنّي
961
01:05:19,700 --> 01:05:22,260
- 6 يناير
- كانت لدي جلسة تلك الليلة
962
01:05:22,280 --> 01:05:24,300
- لذلك، كنت نائمة
- كنت نائماً، أجل
963
01:05:24,780 --> 01:05:26,800
"بطولة (ديترويت) الوطنيّة سنة 1994"
964
01:05:26,830 --> 01:05:28,510
"جلسة التدريب، 6 يناير"
965
01:05:34,590 --> 01:05:37,730
تذكّر، إن لم تفكّر بشيء
لن يعرف أحد ما ستفعله
966
01:05:38,010 --> 01:05:41,030
وأيضاً، لن يعرفوا هويّتك
إن لم يروا عينيك
967
01:05:42,930 --> 01:05:44,490
اذهب
968
01:06:03,160 --> 01:06:04,720
لا تفكّر في شيء
969
01:06:05,450 --> 01:06:07,010
لا تدعهم يروا عينيك
970
01:06:23,550 --> 01:06:25,110
أين المرحاض؟
971
01:06:52,870 --> 01:06:54,430
أيّهنّ (كيريغان)؟
972
01:07:52,060 --> 01:07:53,620
ما هذا؟
973
01:08:08,910 --> 01:08:11,180
هيّا، انطلق، انطلق
974
01:08:13,500 --> 01:08:18,930
أعني، لم نكن سنعرف
أنّ أكبر أحمقين سيفعلان هذا
975
01:08:19,040 --> 01:08:23,440
في قصة مأهولة بالحمقى فقط
976
01:08:30,220 --> 01:08:31,950
- أجل؟ أجل
- "(جيف)؟ تبّاً"
977
01:08:32,140 --> 01:08:34,030
- (تونيا)
- "كسروا ركبتها"
978
01:08:34,770 --> 01:08:37,160
- "كسروا ركبتها اللعينة"
- ركبة من؟ ماذا؟
979
01:08:37,390 --> 01:08:40,120
- هل تشاهد هذا؟ شغّل التلفاز
- ماذا؟
980
01:08:40,150 --> 01:08:42,250
- الخبر في كل مكان
- عمّ تتحدّثين؟
981
01:08:42,270 --> 01:08:45,840
"(نانسي كيريغان)
كسر رجل ما ركبتها اللعينة"
982
01:08:45,990 --> 01:08:49,420
لا، لا
كان عليهما تسليم رسائل فقط
983
01:08:49,450 --> 01:08:52,260
ليست رسالة لعينة يا (جيف)
كسرا ركبتها اللعينة
984
01:08:52,280 --> 01:08:54,680
كان عليهما تسليم رسائل
مثل ملاحظة تهديد بالقتل
985
01:08:54,790 --> 01:08:57,140
"(جيف)، أنا أخبرك
أنسى التهديد بالقتل"
986
01:08:57,160 --> 01:09:01,020
- "كسر رجل ما ركبتها"
- "تحاول كسب مركزين بالأولمبياد"
987
01:09:01,040 --> 01:09:04,270
"ليلة يوم السبت
وكانت تتدرّب لذلك الأداء"
988
01:09:04,300 --> 01:09:07,110
"بعد ظهيرة اليوم
بعد مغادرتها لحلبة الجليد"
989
01:09:07,220 --> 01:09:09,940
"وانتظر المراسل (دانييل سكاربرو)
لأداء مقابلة معها"
990
01:09:16,560 --> 01:09:18,330
صاحب الشارب اللعين
991
01:09:20,150 --> 01:09:22,790
"فتاة جميلة بفستان رائع"
992
01:09:23,060 --> 01:09:25,830
"وابتسامات الثانوية، أجل"
993
01:09:26,150 --> 01:09:28,630
"فتاة جميلة وفستان رائع"
994
01:09:28,820 --> 01:09:31,630
"أين هي الآن؟
يمكنني تخمين ذلك فقط"
995
01:09:32,450 --> 01:09:34,430
- (جيف)
- (جيف)
996
01:09:34,450 --> 01:09:36,590
نجحنا يا رجل
يتحدّثون عنّا في كل مكان
997
01:09:37,160 --> 01:09:39,140
وذلك رائع جدّاً
998
01:09:40,500 --> 01:09:42,310
- ما هذا يا (شون)؟
- ماذا؟
999
01:09:43,250 --> 01:09:45,060
- ماذا فعلت؟
- ماذا فعلت؟
1000
01:09:45,250 --> 01:09:47,900
غيّرت مجرى التاريخ
إن كنت تشاهد الأخبار
1001
01:09:47,920 --> 01:09:49,480
هل أنت مجنون؟
1002
01:09:49,630 --> 01:09:53,190
لم يكن علينا إيذاء أحد
بل أداء حرب نفسيّة فقط
1003
01:09:53,350 --> 01:09:56,410
- صحيح؟
- وماذا لو لم ينجح ذلك؟
1004
01:09:56,430 --> 01:09:58,240
ماذا لو لم يخفها ذلك؟
ماذا سنفعل بعد ذلك؟
1005
01:09:58,770 --> 01:10:01,080
أتعرف؟ لذهب عملنا الجاد سدى
1006
01:10:01,100 --> 01:10:04,120
أي عمل جاد؟
كان علينا إرسال رسائل لعينة
1007
01:10:04,150 --> 01:10:05,830
ولكن، كان عليّ تولي الأمر
يا (جيف)
1008
01:10:06,020 --> 01:10:07,790
كان عليّ تولي هذا
للحرص على حدوث ذلك
1009
01:10:07,820 --> 01:10:10,380
اسمع، أنا حارس (تونيا) الشخصي
1010
01:10:10,900 --> 01:10:13,510
والآن، كلّ المتزلّجين الآخرين
وربّما رياضيّون آخرون
1011
01:10:13,530 --> 01:10:16,630
سيحتاجون إلى حارس شخصي
لذلك، سنحصل على مال كثير
1012
01:10:16,870 --> 01:10:20,890
وأحتفظ بذلك المال
وأغيّر مجرى التاريخ
1013
01:10:21,540 --> 01:10:23,100
"سينضم إلينا لآخر أخبار الرياضة"
1014
01:10:25,340 --> 01:10:27,560
أبي، تأكّد هذه المرة
من أنّه شريط فارغ
1015
01:10:27,590 --> 01:10:31,020
كانت خطّة بسيطة يا (شون)
لمَ لم تلتزم بها؟
1016
01:10:31,050 --> 01:10:32,940
- التزمت بها حقّاً
- لم تكن هذه هي الخطّة
1017
01:10:32,970 --> 01:10:35,700
لطالما كانت هذه هي الخطة
هل تسمعني؟
1018
01:10:35,760 --> 01:10:38,530
هل تعتقد أنّه من السهل
على رجل مثلي وبمجال عملي
1019
01:10:38,560 --> 01:10:40,950
أن يفكّر بـ4 خطوات مسبقة
قبل الجميع؟
1020
01:10:43,770 --> 01:10:46,040
أم أنّك لم تدرك أنّي كنت...
1021
01:10:48,780 --> 01:10:51,500
كنت من هدّد (تونيا) بالقتل
1022
01:10:52,780 --> 01:10:54,340
ماذا؟
1023
01:10:56,120 --> 01:10:57,680
طلقتان بمؤخرة رأسها
1024
01:10:59,290 --> 01:11:01,510
لا يظنّني الناس جدّياً يا (جيف)
1025
01:11:02,710 --> 01:11:04,770
ولكنّي مسيطر على المواقف
1026
01:11:04,960 --> 01:11:06,520
وأثبت ذلك اليوم
1027
01:11:07,670 --> 01:11:09,350
لم تكن هذه هي الخطة
1028
01:11:09,460 --> 01:11:11,110
- عليك التفكير
- خرج هذا عن سيطرتنا
1029
01:11:11,970 --> 01:11:13,530
اهدأ
1030
01:11:14,090 --> 01:11:15,650
كل شيء بخير
1031
01:11:17,100 --> 01:11:20,320
أجل، سجّل والداي حقّاً
على حلقتي المفضّلة من (ستار تريك)
1032
01:11:20,350 --> 01:11:23,580
لتسجيل خبر (سي إن إن)
ولكنّي أحافظ على هدوئي
1033
01:11:24,310 --> 01:11:27,790
- أنت أحمق
- تبّاً، تبّاً
1034
01:11:28,060 --> 01:11:30,040
علينا إخراجهما من (ديترويت)، حسناً؟
1035
01:11:30,400 --> 01:11:32,500
(شين) و(ديريك) عالقان هناك
وليس لديهما المال
1036
01:11:33,990 --> 01:11:35,550
4 خطوات مسبقة
1037
01:11:41,950 --> 01:11:43,850
(جيف)، (جيف)
1038
01:11:46,580 --> 01:11:48,140
- (جيف)
- غير معقول
1039
01:11:49,500 --> 01:11:54,110
"7 يناير 1994، اليوم التالي"
1040
01:11:58,180 --> 01:12:00,410
- "أخبرتنا اليوم"
- "بطولة 1994 الوطنيّة"
1041
01:12:00,430 --> 01:12:03,870
"بأنّها تعرف بوجود الكثيرين
والذين يعتقدون أنّها عتيقة"
1042
01:12:04,430 --> 01:12:07,000
"حسناً، بتبقي 6 أسابيع
على بطولة (ليليهامر)"
1043
01:12:07,190 --> 01:12:09,290
"إنّها فرصتها الآن لتثبت للبلد"
1044
01:12:09,310 --> 01:12:12,290
"بأنّها تستحق مكاناً
في الفريق الأولومبي"
1045
01:12:15,780 --> 01:12:20,260
"ستكون مشاهدة هذا مثيرة جدّاً
سواء أدّت ذلك بتحفّظ أو لا"
1046
01:12:20,490 --> 01:12:24,970
"يمكنها أن تكون قويّة
ومخيفة وضعيفة في نفس الوقت"
1047
01:12:25,120 --> 01:12:27,850
سجّله باسم (ديريك سميث)
و(شين ستانت)
1048
01:12:27,870 --> 01:12:31,230
"الارتفاع وسرعتها مختلفان جدّاً
عن جميع باقي النساء"
1049
01:12:31,500 --> 01:12:33,940
"هذا تحسّن كبير جدّاً
عن أدائها قبل سنتين"
1050
01:12:34,710 --> 01:12:36,940
"قفزت قفزة ضخمة"
1051
01:12:36,970 --> 01:12:39,280
"تحكّمها جيّد جدّاً"
1052
01:12:40,100 --> 01:12:41,950
"هذا مزيج حركاتها الأخير"
1053
01:12:42,220 --> 01:12:43,780
لا أدفع لك للوقوف فقط
1054
01:12:43,810 --> 01:12:45,580
"قد تنجح بالتأهل إلى الأولمبياد"
1055
01:12:50,810 --> 01:12:53,080
- أريد رؤية وجهها
- (لافونا)، هيّا
1056
01:12:53,110 --> 01:12:55,250
أريد رؤية وجهها اللعين بالنهاية
1057
01:12:55,570 --> 01:12:59,880
"للذين ظنوا أنّ براعة (تونيا) زالت
أثبتت الليلة أنّها ما تزال فائزة"
1058
01:13:01,490 --> 01:13:03,840
"هذه لحظة رائعة لـ(تونيا)"
1059
01:13:04,040 --> 01:13:07,220
"أخطأت بكل شيء
وفعلت ذلك عن قصد"
1060
01:13:07,500 --> 01:13:09,970
"والآن، نجاحها بهذا فجأة"
1061
01:13:10,040 --> 01:13:12,940
- (لافونا)
- "وتصبح بطلتنا الوطنيّة أمر مذهل"
1062
01:13:13,250 --> 01:13:18,360
"ويبدو أنّها ضمنت لنفسها مركزاً
في فريق الأولمبياد الأمريكي"
1063
01:13:22,930 --> 01:13:25,410
جهل (شين ستانت) كلياً
1064
01:13:26,100 --> 01:13:29,990
انتظر خارج الحلبة قبل الهجوم
في (ماساتشوستس)
1065
01:13:30,020 --> 01:13:32,160
وظنّ أنّ (نانسي كيريغان)
تتدرّب هناك
1066
01:13:33,400 --> 01:13:36,960
وحرّك سيّارته كل 15 دقيقة
1067
01:13:37,780 --> 01:13:39,340
ليتفادى الشك
1068
01:13:41,530 --> 01:13:43,090
فعل هذا ليومين
1069
01:13:44,240 --> 01:13:46,550
وعرف أنّ (نانسي) في (ديترويت)
بعد ذلك
1070
01:13:48,000 --> 01:13:50,390
- "(غلوريا)"
- "(غلوريا)"
1071
01:13:50,580 --> 01:13:52,730
"أعتقد أنّ لديهم رقمك"
1072
01:13:52,830 --> 01:13:54,390
"(غلوريا)"
1073
01:13:54,500 --> 01:13:57,520
- "أعتقد أنّهم عرفوا اسمك المزيّف"
- "(غلوريا)"
1074
01:13:57,920 --> 01:14:01,150
- "والذي عشت به"
- "(غلوريا)"
1075
01:14:01,180 --> 01:14:03,990
"ولكنّك لا تتذكّرين حقّاً"
1076
01:14:04,680 --> 01:14:06,870
"عرفنا لاحقاً
بأنّهما تركا دليلا خلفهما"
1077
01:14:06,890 --> 01:14:08,450
"بكبر ممر (كمبرلاند) الجبلي"
1078
01:14:08,560 --> 01:14:10,200
"مثل سجلات الهاتف وسجلّات البنوك"
1079
01:14:10,640 --> 01:14:12,200
كيف عثرتم علي؟
1080
01:14:12,230 --> 01:14:15,250
عندما تخطّط لهجوم المرة القادمة
لا تستخدم بطاقة الـ(فيزا)
1081
01:14:19,360 --> 01:14:22,550
- شكراً جزيلاً
- شكراً، هذا يكفي
1082
01:14:22,570 --> 01:14:24,130
"(ديترويت)، 8 يناير 1994"
1083
01:14:24,450 --> 01:14:26,800
- شكراً
- علينا الذهاب
1084
01:14:26,830 --> 01:14:28,390
- شكراً
- "(تونيا)؟"
1085
01:14:28,410 --> 01:14:29,970
حسناً، شكراً
1086
01:14:30,330 --> 01:14:32,770
قبل أن تفسد الأمور
علينا مطابقة قصصنا
1087
01:14:32,920 --> 01:14:34,480
حسناً، تولّى الحديث
أنت مدير أعمالي
1088
01:14:34,500 --> 01:14:37,150
حسناً، لأنّ علينا الحذر حقّاً
ممّا علينا قوله
1089
01:14:37,210 --> 01:14:39,980
لا يمكننا اقتراف الأخطاء
لأنّي انتظرت هذا كثيراً
1090
01:14:40,340 --> 01:14:43,190
(تونيا)، أريد أن أكون متزلّجة مثلك
1091
01:14:43,550 --> 01:14:46,240
أحقّاً ذلك؟ أتمنّى أنّك تعنين ذلك
1092
01:14:46,850 --> 01:14:48,620
- ما اسمك؟
- (أني)
1093
01:14:49,180 --> 01:14:51,160
(أني)، تفضّلي
1094
01:14:53,600 --> 01:14:55,160
سأراك لاحقاً
1095
01:14:57,650 --> 01:15:00,340
علينا التصرّف بهدوء
بالنهاية، لدينا حجج غياب
1096
01:15:00,400 --> 01:15:02,880
أي حجج غياب؟
لعلب فطور (ويتيز)؟
1097
01:15:07,160 --> 01:15:09,550
- (ويتيز)؟ عمّ تتحدّثين؟
- عن صفقتي
1098
01:15:09,580 --> 01:15:11,350
- عمّ تتحدّث أنت؟
- عن الهجوم
1099
01:15:14,250 --> 01:15:16,640
- عذراً
- نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي
1100
01:15:18,920 --> 01:15:21,520
إنّها مجرّد إجراءات رسميّة
ونحن نتحدّث إلى الجميع
1101
01:15:22,010 --> 01:15:24,320
حسناً، لا نعرف شيئاً
1102
01:15:25,550 --> 01:15:27,110
ذلك يجعل الحياة صعبة بالتأكيد
1103
01:15:29,140 --> 01:15:32,030
ربّما سمعت شيئاً أو رأيت شيئاً
1104
01:15:33,020 --> 01:15:36,370
أعني، كنت نائمة
ولم يكن (جيف) هنا حتّى
1105
01:15:36,400 --> 01:15:39,460
لم أكن هنا حتّى، وكنت نائماً
1106
01:15:39,480 --> 01:15:41,750
في (أوريغون) في منزلي
1107
01:15:42,690 --> 01:15:44,960
في (بورتلاند) حيثما أعيش
1108
01:15:45,990 --> 01:15:47,550
في (أوريغون)
1109
01:15:49,120 --> 01:15:50,680
ما رأيك بما حدث يا (جيف)؟
1110
01:15:50,740 --> 01:15:53,010
حسناً، أتعرفان؟
1111
01:15:54,660 --> 01:15:58,520
ما يتحوّل العالم إليه مخيف
1112
01:15:59,340 --> 01:16:00,900
إلى متى ستبقيان في (ديترويت)؟
1113
01:16:01,420 --> 01:16:03,020
سنذهب إلى المطار الآن
في الحقيقة
1114
01:16:03,670 --> 01:16:05,230
لمَ لا نوصلكما إلى هناك؟
1115
01:16:06,760 --> 01:16:08,820
أجل، شكراً جزيلاً، أجل
1116
01:16:08,970 --> 01:16:11,450
ولكن أولاً، من (ديريك)؟
1117
01:16:14,520 --> 01:16:16,080
لا أعرف شخصاً اسمه (ديريك)
1118
01:16:17,690 --> 01:16:19,290
أعرف أشخاصاً كثيرين اسمهم (ديريك)
1119
01:16:23,820 --> 01:16:25,380
ستفوتنا طائرتنا
1120
01:16:26,570 --> 01:16:28,760
(تونيا)، ما شعورك الآن
وأنت بطريقك إلى الأولمبياد؟
1121
01:16:28,780 --> 01:16:31,510
أنا سعيدة جدّاً
ولكنّه لن يكون تاجاً حقيقيّاً
1122
01:16:31,530 --> 01:16:33,720
إلى أن أحصل على فرصتي
ضد (نانسي) في الأولمبياد
1123
01:16:34,660 --> 01:16:36,220
دعوني أعترف لكم بأنّي سأهزمها
1124
01:16:36,460 --> 01:16:38,020
هل تحدّث مكتب التحقيقات الفيدرالي إليك؟
1125
01:16:39,040 --> 01:16:40,850
أعني، تحدّثوا إلى الجميع
1126
01:16:40,880 --> 01:16:45,690
ويؤدون تحقيقاً شاملا
1127
01:16:45,720 --> 01:16:47,400
لإيجاد الرجل الذي فعل ذلك
1128
01:16:50,720 --> 01:16:52,490
شكراً جميعاً، شكراً
1129
01:16:53,260 --> 01:16:55,620
يا إلهي
سأذهب إلى الأولمبياد مجدّداً
1130
01:16:55,640 --> 01:16:59,080
- كانوا يلتقطون صورتي
- أعني، تبّاً لاتّحاد المتزلّجين
1131
01:16:59,100 --> 01:17:00,660
- تبّاً لهم
- هذا أمر سيئ جدّاً
1132
01:17:01,820 --> 01:17:03,370
- تبّاً
- هذا ليس مضحكاً
1133
01:17:03,610 --> 01:17:05,750
- علينا حل هذا
- حل ماذا؟
1134
01:17:06,610 --> 01:17:08,960
تحدّثنا إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي
وكل شيء بخير
1135
01:17:09,200 --> 01:17:11,380
إنّها محقّة يا رجل
تفوّقنا على ذكائهم
1136
01:17:11,830 --> 01:17:13,590
دفعنا لرجالي وهم مختبئون
1137
01:17:13,620 --> 01:17:15,180
تبّاً
1138
01:17:15,450 --> 01:17:17,510
يا إلهي، ما مشكلتك؟
1139
01:17:17,540 --> 01:17:20,730
أتريد إخباري بما حدث يا (شون)؟
إلى من تحدّثت؟
1140
01:17:21,420 --> 01:17:23,100
- لا أحد
- أحقّاً ذلك؟
1141
01:17:23,630 --> 01:17:27,360
حسناً، إن لم تخبرني الآن
ستكون نهايتنا جميعاً
1142
01:17:27,380 --> 01:17:30,030
- لم أتحدّث إلى أحد
- يعرف أحد شيئاً ما
1143
01:17:30,050 --> 01:17:32,450
- ويُفترض بهم عدم معرفة شيء
- لم أقل شيئاً أبداً
1144
01:17:32,470 --> 01:17:34,360
إذاً، كيف يعرفون اسم (ديريك)
يا (شون)؟
1145
01:17:34,430 --> 01:17:36,700
لا أعرف
كيف تسألني عن ذلك حتّى؟
1146
01:17:36,890 --> 01:17:40,700
لن أقول شيئاً حتّى وإن عذّبوني
لا يمكنهم التأثير بي أبداً
1147
01:17:40,850 --> 01:17:42,410
- "قبل 24 ساعة"
- حادثة (نانسي كيريغان) تلك؟
1148
01:17:42,650 --> 01:17:45,830
فعل طاقمي ذلك
ودفعوا 65 ألف دولار لإيذائها
1149
01:17:45,980 --> 01:17:49,340
وحصل فريقي على أوراق صحافة
لأنّهم ضربوا صحفيّاً
1150
01:17:49,860 --> 01:17:51,420
وذلك ما يضمن لنا مشاركتنا
1151
01:17:51,450 --> 01:17:55,390
وفجأة، أصاب قنّاصي (كيريغان)
3 مرّات
1152
01:17:55,410 --> 01:17:56,970
بعصى قابلة للسحب
1153
01:17:57,080 --> 01:17:58,720
وثمّ صرخ عليها، وقال...
1154
01:17:58,960 --> 01:18:00,890
"بعد 48 ساعة من ذلك"
1155
01:18:03,340 --> 01:18:07,520
- (شون إكارت)
- لا
1156
01:18:08,720 --> 01:18:10,280
من الطارق يا (شوني)؟
1157
01:18:12,720 --> 01:18:14,990
أحضرت لكما الشاي اللذيذ
1158
01:18:16,180 --> 01:18:17,740
- شكراً
- شكراً
1159
01:18:18,310 --> 01:18:20,330
ربّما بعض الخبز الهش أيضاً
يا أمي
1160
01:18:27,320 --> 01:18:29,290
بمَ يمكنك إخبارنا عن (تونيا هاردنغ)؟
1161
01:18:31,530 --> 01:18:33,300
لا أعرف رجلا باسم (توني هاردنغ)
1162
01:18:34,450 --> 01:18:36,010
ألست حارسها الشخصي؟
1163
01:18:37,910 --> 01:18:40,260
حسناً، لم تدعني أكمل جملتي
1164
01:18:40,290 --> 01:18:42,600
حسناً، لا أعرفها جيّداً
1165
01:18:44,290 --> 01:18:45,850
ماذا عن (نانسي كيريغان)؟
1166
01:18:47,800 --> 01:18:50,270
- من؟
- ألم تسمع عن (نانسي كيريغان)؟
1167
01:18:51,880 --> 01:18:53,440
أجل
1168
01:18:53,760 --> 01:18:55,780
ظننت أنّه قال (نانسي هيرنغ)
1169
01:19:05,270 --> 01:19:06,830
- (شون)
- فعل (جيف) ذلك
1170
01:19:07,270 --> 01:19:08,830
فعل (جيف غيلولي) ذلك
1171
01:19:22,870 --> 01:19:24,430
ماذا يحدث؟
1172
01:19:26,460 --> 01:19:28,020
لا شيء
1173
01:19:32,920 --> 01:19:34,480
لا تجيبي على الهاتف
1174
01:19:40,850 --> 01:19:42,410
تبّاً
1175
01:19:45,690 --> 01:19:48,160
- معك (جيف غيلولي)
- عليك دفع مالي لي
1176
01:19:48,320 --> 01:19:49,870
- وعليّ مغادرة البلدة
- من المتّصل؟
1177
01:19:51,860 --> 01:19:54,380
- "يعرفون شيئاً"
- انتظر، ماذا...
1178
01:19:54,900 --> 01:19:57,090
قابلني فقط وإلّا سيرغمونني...
1179
01:19:57,120 --> 01:19:59,430
(شون)، اهدأ
أين تريد منّي أن أقابلك؟
1180
01:20:00,870 --> 01:20:04,060
في مطعم (غولدن بودا)
أمام طاولتنا المعتادة
1181
01:20:04,080 --> 01:20:05,890
قابلني منتصف الليل
1182
01:20:06,710 --> 01:20:08,980
لن أقابلك منتصف الليل
1183
01:20:09,250 --> 01:20:10,810
تلك هي الخطّة يا رجل
1184
01:20:11,170 --> 01:20:12,730
وأحضر المال اللعين
1185
01:20:15,800 --> 01:20:17,990
رائع، رائع، أوصل تحيّتي لامك
1186
01:21:17,650 --> 01:21:19,210
ماذا يحدث يا (شون)؟
1187
01:21:20,450 --> 01:21:23,050
لا شيء، لمَ لا تجلس؟
1188
01:21:24,450 --> 01:21:28,430
- أتريد الذهاب إلى تلك الحانة؟
- لا، لا، نحن بخير هنا
1189
01:21:29,080 --> 01:21:30,640
اجلس
1190
01:21:37,800 --> 01:21:39,650
ما الأمر يا رجل؟
هل أنت بخير؟
1191
01:21:40,010 --> 01:21:42,700
أنت تتعرّق كثيراً
1192
01:21:42,890 --> 01:21:44,660
- حتى بالنسبة إليك
- لا، لست كذلك
1193
01:21:45,310 --> 01:21:47,280
حسناً، تعرف أنّي لست بخير
1194
01:21:48,440 --> 01:21:49,990
يعرفون شيئاً
1195
01:21:51,150 --> 01:21:52,710
- من؟
- هم...
1196
01:21:54,320 --> 01:21:56,500
- تعرف ما أعنيه
- لا
1197
01:21:57,280 --> 01:21:58,840
مكتب التحقيقات الفيدرالي
1198
01:21:59,610 --> 01:22:02,130
حسناً؟ يعرفون بوجود خطب ما
1199
01:22:05,240 --> 01:22:06,800
ماذا تعني؟
1200
01:22:19,220 --> 01:22:20,780
(جيف)، أجل يا (جيف)
1201
01:22:20,970 --> 01:22:24,860
(شون)، هل تحاول إخباري
1202
01:22:24,890 --> 01:22:27,120
بوجود صلة لك
بما حدث لـ(نانسي كيريغان)؟
1203
01:22:28,770 --> 01:22:32,620
ماذا؟ بالطبع يا (جيف)
1204
01:22:33,610 --> 01:22:37,250
- (جيف)
- لا تقل كلمة أخرى
1205
01:22:38,230 --> 01:22:40,300
وإلّا سأكون مضطراً
للذهاب إلى السلطات
1206
01:22:46,410 --> 01:22:47,970
(جيف)
1207
01:22:51,250 --> 01:22:55,890
أتمنّى أن تسمعني بوضوح
أيّها السمين
1208
01:23:01,380 --> 01:23:03,070
ولكنّك عانيت من عواقب فعلتك
1209
01:23:05,510 --> 01:23:07,070
والآن، مت بسبب ذلك
1210
01:23:29,700 --> 01:23:31,850
"زوج (ديان) محام"
1211
01:23:32,000 --> 01:23:33,930
"لذلك، قابلناهما في منزلهما صباحاً"
1212
01:23:34,210 --> 01:23:36,770
"كان جميلاً
كان لديهما غرفة معيشة وغيرها"
1213
01:23:36,790 --> 01:23:39,020
- مرحباً، تفضلا
- مرحباً
1214
01:23:39,800 --> 01:23:42,150
لمَ لا نسلّمه للقانون فقط؟
1215
01:23:42,300 --> 01:23:44,230
- لأنّ...
- ذلك السمين اللعين
1216
01:23:44,260 --> 01:23:46,190
لأنّ ما يقوله مختلف
عن ما سنقوله
1217
01:23:46,850 --> 01:23:48,410
علينا أن نساند بعضنا
1218
01:23:48,720 --> 01:23:50,740
أجل، ولكنّي سأخسر كل شيء
يا (جيف)
1219
01:23:52,020 --> 01:23:55,450
عملت طوال حياتي لهذا
والآن، هل سأخسره بسبب (شون)؟
1220
01:23:55,480 --> 01:23:57,290
إن آلت الأمور إلى ذلك
1221
01:23:57,310 --> 01:23:59,920
سأخبرهم بعدم وجود صلة لك بالأمر
1222
01:24:00,650 --> 01:24:02,790
والآن، علينا مطابقة قصصنا الآن
1223
01:24:03,570 --> 01:24:05,760
وبعدم قدرتهم على تأكيد شيء ضدّنا
1224
01:24:05,860 --> 01:24:07,420
فنحن لم نعرف شيئاً
1225
01:24:07,450 --> 01:24:09,010
ولكنّنا لم نعرف شيئاً حقّاً
1226
01:24:10,870 --> 01:24:12,430
صحيح
1227
01:24:14,080 --> 01:24:17,180
اسمعا، اعتقلوا (شون)
1228
01:24:17,580 --> 01:24:20,980
ويقول إنّها فكرتك يا (جيف)
1229
01:24:22,460 --> 01:24:24,020
- لم نعرف شيئاً
- لم نعرف شيئاً
1230
01:24:25,340 --> 01:24:26,900
أعني، كانت مجرّد رسائل
1231
01:24:27,390 --> 01:24:31,200
ستسوء أمورنا كثيراً قريباً
1232
01:24:33,730 --> 01:24:35,290
علينا العودة إلى المنزل
1233
01:24:42,860 --> 01:24:46,050
- لا تمسك بي، تبّاً
- ادخلي السيّارة اللعينة فقط
1234
01:24:53,700 --> 01:24:57,100
أي جزء من بقائك صامتة
لم يكن واضحاً أيّتها الغبيّة؟
1235
01:25:01,090 --> 01:25:03,150
تخفي عني أموراً إضافية، صحيح؟
1236
01:25:03,630 --> 01:25:05,190
اصمتي يا (تونيا)، أخبرك بذلك
1237
01:25:05,340 --> 01:25:06,900
(جيف)
1238
01:25:10,640 --> 01:25:12,200
هل فعلت ذلك؟
1239
01:25:16,850 --> 01:25:18,500
اللعنة، تبّاً
1240
01:25:18,940 --> 01:25:20,790
تبّاً يا (جيف)، تبّاً
1241
01:25:21,400 --> 01:25:22,960
ما هذا؟
1242
01:25:23,400 --> 01:25:25,710
أعني، هذه حياتي
1243
01:25:25,740 --> 01:25:28,670
التزلّج على الجليد
هو حياتي كاملة
1244
01:25:31,910 --> 01:25:33,470
ماذا فعلت؟
1245
01:25:33,540 --> 01:25:36,760
- ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟
- اصمتي
1246
01:25:37,460 --> 01:25:41,020
"وفجأة، ضربي على وجهي"
1247
01:25:41,750 --> 01:25:43,310
"وحينئذ عرفت"
1248
01:25:49,340 --> 01:25:51,280
"أعني، لم يعترف لي أبداً"
1249
01:25:51,640 --> 01:25:53,320
"ولن يهتم بعد الآن
على أي حال"
1250
01:25:53,350 --> 01:25:56,570
"ولكنّه لم يعترف لي أبداً
بأنّه فعل ذلك حقّاً"
1251
01:25:57,180 --> 01:26:01,200
"ولكنّي عرفت في تلك اللحظة
أنّه خطّط لذلك"
1252
01:26:02,230 --> 01:26:03,790
"ودفع ثمن ذلك"
1253
01:26:10,160 --> 01:26:13,720
"أنتظر الفجر"
1254
01:26:14,950 --> 01:26:16,890
(تونيا هاردنغ)، بسن الـ23
1255
01:26:16,910 --> 01:26:20,220
"وأبحث عن شيء لقوله"
1256
01:26:23,290 --> 01:26:27,150
"أرقص أسفل السماء"
1257
01:26:27,840 --> 01:26:29,400
تبّاً
1258
01:26:29,880 --> 01:26:33,280
"أغمضت عيناي لفقدان الأمل"
1259
01:26:36,350 --> 01:26:39,700
- "أجلس وأنا مرتاح"
- لا أصدّق هذا، أفشيت عني
1260
01:26:41,560 --> 01:26:43,120
لا، لم أفعل ذلك
1261
01:26:43,900 --> 01:26:46,880
حسناً، أراني مكتب التحقيقات الفيدرالي
نص اعترافك
1262
01:26:56,990 --> 01:26:59,180
حسناً، ذلك غش، أنا...
1263
01:26:59,830 --> 01:27:01,390
- "افتحي الباب"
- الكاذبون
1264
01:27:03,830 --> 01:27:05,560
"(تونيا)، أخبرتك"
1265
01:27:05,790 --> 01:27:08,650
ما كانوا سيستطيعون إثبات شيء
1266
01:27:09,420 --> 01:27:12,150
"كل ما أردته هو حمايتك
يا (تونيا)"
1267
01:27:13,890 --> 01:27:16,320
"عزيزتي، أنت كل ما أردته"
1268
01:27:24,310 --> 01:27:25,870
"عزيزتي"
1269
01:27:35,450 --> 01:27:37,010
خسرتك الآن، صحيح؟
1270
01:27:39,540 --> 01:27:41,100
اسمع يا (جيف)، أنا...
1271
01:27:43,210 --> 01:27:45,390
أعني، ماذا أردت أن أقول؟
1272
01:27:46,210 --> 01:27:50,110
أخبرتهم بأنّك فعلت هذا
لأنّك فعلت هذا حقّاً
1273
01:27:53,760 --> 01:27:55,320
(تونيا)، ماذا عليّ أن أفعل؟
1274
01:27:57,510 --> 01:28:00,030
"(تونيا)، عزيزتي؟"
1275
01:28:07,360 --> 01:28:08,920
لا أعرف، أنا...
1276
01:28:11,360 --> 01:28:14,090
أعتقد أنّ عليك الانتحار حقّاً
1277
01:28:35,720 --> 01:28:37,740
"ذلك الشعور موجود"
1278
01:28:37,760 --> 01:28:40,280
"بأنّ المهووس بالسلطة"
1279
01:28:40,810 --> 01:28:44,030
"وأنّ المصاب بجنون العظمة
كان أنت"
1280
01:28:44,310 --> 01:28:46,080
"ذلك غير صحيح"
1281
01:28:47,350 --> 01:28:49,330
"أنا حارس شخصي محترف"
1282
01:28:49,360 --> 01:28:52,330
"وخبير بمكافحة الإرهاب الدوليّ"
1283
01:28:52,440 --> 01:28:57,300
"وأعمل حول العالم لوكالات التجسّس"
1284
01:28:59,070 --> 01:29:01,340
"ولكنّ ذلك غير صحيح
يا (شون)"
1285
01:29:01,580 --> 01:29:03,800
- "ولكنّ ذلك صحيح"
- "ولكن يا (شون)"
1286
01:29:04,660 --> 01:29:06,600
"تأكّدنا من ذلك
وذلك غير صحيح"
1287
01:29:06,870 --> 01:29:09,680
- "ولكنّ ذلك صحيح"
- "ولكنّ ذلك غير صحيح"
1288
01:29:10,210 --> 01:29:13,940
"ولكنّ ذلك صحيح
وبالحقيقة، لدي اقتباس كخبير"
1289
01:29:14,670 --> 01:29:17,230
"في الأمور الإرهابيّة"
1290
01:29:17,760 --> 01:29:19,320
"أين؟"
1291
01:29:20,800 --> 01:29:27,660
"أعتقد أنّها كانت مجلّة للسفر
قبل سنتين"
1292
01:29:27,980 --> 01:29:30,290
"خلال حرب الخليج"
1293
01:29:54,460 --> 01:29:57,690
"استمعوا إلى صوت الرياح"
1294
01:29:57,720 --> 01:30:01,400
"وشاهدوا شروق الشمس"
1295
01:30:07,270 --> 01:30:09,990
"اركضوا في الظلال"
1296
01:30:10,020 --> 01:30:12,790
"تبّاً لحبّك وتبّاً لحياتك"
1297
01:30:17,570 --> 01:30:20,550
"وإن لم تحبني الآن"
1298
01:30:20,820 --> 01:30:23,760
"لن تحبني مجدّداً أبداً"
1299
01:30:24,160 --> 01:30:27,180
"ما أزال أسمعك وأنت تقول"
1300
01:30:27,200 --> 01:30:29,810
"لن تكسر السلسلة أبداً"
1301
01:30:29,830 --> 01:30:32,180
"هنا في (بورتلاند) في (أوريغون)
يوم آخر من التدريب"
1302
01:30:32,210 --> 01:30:33,770
"للمتزلّجة (تونيا هاردنغ)"
1303
01:30:33,880 --> 01:30:36,600
"ما تزال تتدرّب كل يوم
خلفي هنا"
1304
01:30:36,710 --> 01:30:39,190
"وهي تتوقّع تماماً
أنّها ستشارك بمنافسة هذا الشهر"
1305
01:30:39,220 --> 01:30:40,780
"في أولمبياد (النرويج)"
1306
01:30:40,800 --> 01:30:42,400
"يستمر مكتب التحقيقات الفيدرالي
والشرطة بالبحث"
1307
01:30:42,430 --> 01:30:44,650
"بهجوم الأسبوع الماضي
على المتزلّجة (نانسي كيريغان)"
1308
01:30:44,850 --> 01:30:48,120
"حتّى باجتماع اتّحاد المتزلّجين الأمريكي
كفريق لجلسة الاستماع"
1309
01:30:48,430 --> 01:30:51,200
"لمعرفة إن كانت هناك أساس
لاستثناء (تونيا هاردنغ)"
1310
01:30:51,310 --> 01:30:52,870
"من الفريق الأولومبي الأمريكي"
1311
01:30:53,020 --> 01:30:56,420
"قال زوج (هاردنغ) السابق الثلاثاء
إنّها عرفت عن الهجوم"
1312
01:30:56,480 --> 01:30:58,540
"على (نانسي كيريغان) منذ البداية"
1313
01:30:58,610 --> 01:31:01,460
"استمعوا إلى صوت الرياح"
1314
01:31:01,490 --> 01:31:04,170
"إلى أن يحين الليل"
1315
01:31:10,830 --> 01:31:13,560
"اركضوا في الظلال"
1316
01:31:13,670 --> 01:31:16,480
"تبّاً لحبّك وتبّاً لأكاذيبك"
1317
01:31:23,590 --> 01:31:27,530
- "اكسر الصمت"
- "أشارت الصحف إلى أنّي مذنب"
1318
01:31:27,560 --> 01:31:30,490
"وذلك صحيح
ولكن، ليس بتهمة تخطيط الهجوم"
1319
01:31:31,560 --> 01:31:33,750
"والذي اتّضح أنّه غير مهم
في الحقيقة"
1320
01:31:33,770 --> 01:31:35,500
لأنّي حالما عرفت عن الهجوم
1321
01:31:35,520 --> 01:31:38,040
ولم أبلغ عنه
وحاولت إخفاء الأمر كاملاً
1322
01:31:38,070 --> 01:31:39,880
كنت مذنباً
1323
01:31:41,030 --> 01:31:43,300
"وضعت أم (تونيا) حبلا مخملياً
أمام منزلها"
1324
01:31:43,320 --> 01:31:46,050
- اذهبوا إلى حيثما تنتمون
- "وأخبرتنا بأنّنا إن أردنا صورتها"
1325
01:31:46,200 --> 01:31:48,930
"كان علينا الوقوف خلفه
وفعلنا ذلك"
1326
01:31:49,120 --> 01:31:52,680
- "لن تحبني مجدّداً أبداً"
- "خرجت بكفالة"
1327
01:31:53,120 --> 01:31:57,600
"اتهموني بتهمة الابتزاز المالي
وعيّنوا غرامة 100 ألف دولار"
1328
01:32:00,090 --> 01:32:01,650
"والتي لم أدفعها أبداً"
1329
01:32:02,720 --> 01:32:05,820
"ولم أتحدّث إلى (شون) مجدّداً"
1330
01:32:07,600 --> 01:32:12,330
ظننت أنّ الشهرة ستكون ممتعة
1331
01:32:15,810 --> 01:32:17,790
كنت محبوبة
1332
01:32:19,690 --> 01:32:21,250
للحظة
1333
01:32:23,070 --> 01:32:24,630
وثمّ أصبحت مكروهة
1334
01:32:27,570 --> 01:32:29,130
ثمّ أصبحت جزءاً من نكتة
1335
01:32:33,960 --> 01:32:36,100
شعرت بتعرّضي للإساءة مجدّداً
1336
01:32:37,170 --> 01:32:38,730
ولكنّكم فعلتم ذلك هذه المرة
1337
01:32:41,170 --> 01:32:42,730
جميعكم
1338
01:32:45,010 --> 01:32:46,610
جميعكم متهجّمون على أيضاً
1339
01:32:49,600 --> 01:32:51,570
"بتبقّي 4 أسابيع فقط
على بطولة (ليليهامر)"
1340
01:32:51,600 --> 01:32:53,620
"عادت للتدرّب هذا الأسبوع
في (أوريغون)"
1341
01:32:53,730 --> 01:32:55,870
"بفحص دقيق من وسائل الإعلام
والضغط أيضاً"
1342
01:32:55,890 --> 01:32:57,450
"بالانسحاب من الفريق الأولومبي"
1343
01:32:57,980 --> 01:33:00,080
"عادت (كيريغان) للتزلّج أيضاً
هذا الأسبوع"
1344
01:33:00,320 --> 01:33:01,920
"وتريد النجاح للوصول إلى (ليليهامر)"
1345
01:33:02,730 --> 01:33:04,290
"ولكن، بمقابلات مع (هارد كوبي)"
1346
01:33:04,440 --> 01:33:06,340
"أولومبيون سابقون
ومصادر معلومات للمتزلّجين"
1347
01:33:06,360 --> 01:33:08,090
"قالوا إنّ أحداث الأسابيع الأخيرة"
1348
01:33:08,200 --> 01:33:10,930
"قد تشكّل عوائق كبيرة
بين المتنافستين"
1349
01:33:11,160 --> 01:33:12,840
"في سعيهما للميداليّة الذهبيّة"
1350
01:33:31,930 --> 01:33:33,490
ابتعد
1351
01:33:35,770 --> 01:33:37,330
يا إلهي
1352
01:33:38,440 --> 01:33:40,500
هلّا تتركني وشأني فقط
1353
01:33:41,480 --> 01:33:43,040
حالياً
1354
01:33:50,410 --> 01:33:51,970
الآن
1355
01:33:52,950 --> 01:33:54,510
إذاً، ما الجديد؟
1356
01:34:05,260 --> 01:34:06,820
يعجبني شعرك وهو للخلف هكذا
1357
01:34:08,090 --> 01:34:09,650
تبدين يافعة
1358
01:34:10,300 --> 01:34:11,860
أنا بسن الـ23 يا أمي
1359
01:34:13,560 --> 01:34:15,120
أجل، حسناً
1360
01:34:17,390 --> 01:34:19,040
يبدو أنّك متماسكة
1361
01:34:22,520 --> 01:34:24,750
- تبّاً لهم، أتعرفين؟
- أعرف
1362
01:34:29,570 --> 01:34:31,130
لم يعجبني (جيف) ذلك أبداً
1363
01:34:31,410 --> 01:34:33,760
- أمي
- لست هنا لإخبارك بأنّي أخبرتك
1364
01:34:33,870 --> 01:34:35,430
لست كذلك
1365
01:34:38,790 --> 01:34:40,350
لمَ أنت هنا؟
1366
01:34:41,080 --> 01:34:42,640
ماذا تريدين؟
1367
01:34:43,340 --> 01:34:44,890
أريد منك أن تعرفي
1368
01:34:47,340 --> 01:34:49,480
لا أعرف، أنا أساندك
1369
01:34:55,890 --> 01:34:57,450
يوجد حشد كبير هناك
1370
01:35:00,190 --> 01:35:01,750
يدعمك أشخاص كثيرون
1371
01:35:05,320 --> 01:35:06,880
أحسنت عملاً
1372
01:35:11,360 --> 01:35:12,920
أنا فخورة بك
1373
01:35:19,410 --> 01:35:21,220
حسناً، سأذهب
1374
01:35:22,040 --> 01:35:23,600
أمي
1375
01:35:28,760 --> 01:35:30,400
- شكراً
- أجل
1376
01:35:42,060 --> 01:35:43,620
عزيزتي
1377
01:35:44,230 --> 01:35:46,210
هل عرفت عن الهجوم؟
1378
01:35:57,950 --> 01:35:59,510
حسناً، يمكنك إخباري
1379
01:36:03,000 --> 01:36:04,970
ماذا؟ عمّ تبحثين؟
1380
01:36:05,500 --> 01:36:07,060
ماذا؟ توقّفي
1381
01:36:11,420 --> 01:36:12,980
إنّه مجرّد...
1382
01:36:17,430 --> 01:36:20,240
- ما أزال أعني ما قلته
- غادري منزلي
1383
01:36:20,270 --> 01:36:22,700
- غادري، اذهبي
- ما أزال أعني ما قلته
1384
01:36:24,230 --> 01:36:25,790
تبّاً، ذلك مؤلم
1385
01:36:26,650 --> 01:36:28,290
لا تعليق، لا تعليق لعين
1386
01:36:28,980 --> 01:36:30,540
ابتعدوا عن طريقي
1387
01:36:31,150 --> 01:36:32,710
- انتظري
- (تونيا)
1388
01:36:33,990 --> 01:36:37,380
"حسناً، كنت أفرّغ الهواء
من عجلاتها أحياناً"
1389
01:36:37,530 --> 01:36:39,880
"وأتسبّب بقطر شاحنتها أحياناً"
1390
01:36:40,240 --> 01:36:41,800
حتّى نحصل على صورة، أتعرفون؟
1391
01:36:42,830 --> 01:36:45,180
كانت هذه أول مرّة
لشغل أخبار لـ24 ساعة
1392
01:36:45,330 --> 01:36:46,890
احتجنا جميعاً إلى تلك القصة
1393
01:36:46,920 --> 01:36:48,480
تفاهة
1394
01:36:48,540 --> 01:36:50,940
ليس عليّ الاعتذار
على أمر لم أفعله
1395
01:36:50,960 --> 01:36:54,020
(تونيا)، توجد مناقشات
لعدم السماح لك بالمشاركة أبداً
1396
01:36:54,090 --> 01:36:57,150
عليك الاعتذار إليهم
نحن في موقف خطير
1397
01:36:57,180 --> 01:36:59,900
كسبت منصبي في الفريق
بعدل وإنصاف
1398
01:36:59,930 --> 01:37:01,910
التخلّص من منافستك
بعصى قابلة للسحب
1399
01:37:01,930 --> 01:37:04,990
- لا يثير إعجاب الجميع
- لم أعرف عن ذلك
1400
01:37:05,020 --> 01:37:06,580
وذلك ما ستقولينه تماماً
1401
01:37:07,190 --> 01:37:09,040
لا يمكنني التركيز
وأنا أحاول التزلّج على الجليد
1402
01:37:09,110 --> 01:37:11,250
أستمر بالسقوط أمام الجميع
1403
01:37:11,270 --> 01:37:15,670
ولدى (نانسي) حلبتها الخاصة
حيثما يمسك أحد بها قبل سقوطها
1404
01:37:15,700 --> 01:37:18,340
عزيزتي، ستعتذرين وسينتهي كل هذا
1405
01:37:18,870 --> 01:37:21,510
حسناً، سأفعل ما يتطلّبه الأمر
1406
01:37:27,080 --> 01:37:31,770
"اعتذرت لمعرفتي بالأمر
أو لأنّي أعرف (جيف)"
1407
01:37:31,800 --> 01:37:35,440
"ويبدو أنّي لن أتوقّف عن ذلك
على الإطلاق"
1408
01:37:41,600 --> 01:37:44,490
لم تكن لدي معرفة مسبقة
1409
01:37:44,930 --> 01:37:47,790
عن الاعتداء المخطّط له
على (نانسي كيريغان)
1410
01:37:50,400 --> 01:37:54,630
ولكنّي مسؤولة عن الضعف...
1411
01:37:57,490 --> 01:38:00,510
- بل الفشل
- "ومجلس الأولمبياد"
1412
01:38:00,530 --> 01:38:02,720
"عندما هدّدني بإقصائي من الفريق"
1413
01:38:03,410 --> 01:38:05,680
"رفعت قضية ضدّهم
بقيمة 10 ملايين دولار"
1414
01:38:06,580 --> 01:38:08,180
"أعني، كانت تصبح الأمور سيئة"
1415
01:38:08,670 --> 01:38:10,350
ولكن، هل تعتقدون
أنّ قناة (سي بي إس)
1416
01:38:10,460 --> 01:38:14,440
والتي كانت تعرض المباريات
لن تسمح بزيادة عدد مشاهديها؟
1417
01:38:16,090 --> 01:38:20,530
"أعني، كان العالم بأكمله
ينتظر هذا العرض"
1418
01:38:20,590 --> 01:38:22,320
"بيني وبين (نانسي)، لذلك..."
1419
01:38:23,680 --> 01:38:25,240
"بقيت في الفريق"
1420
01:38:26,890 --> 01:38:28,700
"أتعرفون ذلك؟
وكنت مستعدة لإثبات ذلك لكم"
1421
01:38:31,150 --> 01:38:34,960
"وهذه أحد الليالي
التي يتحدّث عنها الجميع عالمياً"
1422
01:38:34,980 --> 01:38:38,210
"أحد أكثر الأحداث الرياضيّة الشهيرة
وأكثرها جدلا في الذاكرة"
1423
01:38:38,240 --> 01:38:40,460
"منافسة التزلّج بين النساء"
1424
01:38:40,490 --> 01:38:43,260
"بطلة العالم (أوكسانا بايول)
في المرتبة الثانية"
1425
01:38:43,280 --> 01:38:44,880
"وستشارك في منافسة الليلة"
1426
01:38:44,910 --> 01:38:48,050
"و(نانسي كيريغان) في المرتبة الأولى
بعد البرنامج التقني"
1427
01:38:48,080 --> 01:38:50,770
"و(كاترينا فيت)
الحائزة على ميداليّتين ذهبيتين"
1428
01:38:50,790 --> 01:38:52,520
"والتي ستكون آخر المتزلّجات"
1429
01:39:51,270 --> 01:39:53,700
"مكاتب (هارد كوبي)
(لوس أنجلوس) في (كاليفورنيا)"
1430
01:39:53,730 --> 01:39:55,290
من هنا، تفضّل بالجلوس
1431
01:39:55,810 --> 01:40:00,000
"طلبوا منّي التعليق على الأمور
لمصلحة (هارد كوبي)"
1432
01:40:00,570 --> 01:40:04,420
"ودفعوا لي الكثير
وكان ذلك أمراً رائعاً"
1433
01:40:04,450 --> 01:40:06,880
"من (أمريكا)، (تونيا هاردنغ)"
1434
01:40:06,910 --> 01:40:10,470
"والآن، أعلنت مخاطبة الجماهير
عن اسم (تونيا هاردنغ)"
1435
01:40:10,870 --> 01:40:13,470
"حان دورها الآن
لتتزلّج على الحلبة الجليديّة"
1436
01:40:25,890 --> 01:40:29,280
"واجهت (تونيا هاردنغ) مشكلة
مع أربطتها بعد الإحماء"
1437
01:40:29,890 --> 01:40:32,490
"أعتقد أنّهم سيقصونها
إن لم تخرج إلى هنا"
1438
01:40:32,520 --> 01:40:34,950
"لست متأكّداً
لم أرى شيئاً مثل هذا"
1439
01:40:36,940 --> 01:40:38,500
هل سيثبت؟
1440
01:40:43,780 --> 01:40:45,340
هل سحبته كفاية؟
1441
01:40:46,450 --> 01:40:48,220
بمَ تشعرين؟
لا بأس يا عزيزتي
1442
01:40:49,030 --> 01:40:50,590
لا بأس
1443
01:40:50,740 --> 01:40:52,300
فقط سوف...
1444
01:40:55,000 --> 01:40:56,560
حسناً، حسناً
1445
01:40:56,670 --> 01:40:58,230
لا بأس يا عزيزتي، لا بأس
1446
01:40:58,250 --> 01:40:59,810
تنفّسي، تنفّسي
1447
01:41:03,050 --> 01:41:07,150
- كم لدينا من الوقت؟
- لدينا دقيقة
1448
01:41:07,390 --> 01:41:08,950
دقيقة؟
1449
01:41:09,510 --> 01:41:11,070
يا إلهي
1450
01:41:11,720 --> 01:41:13,780
- هل تريدين المحاولة؟
- لا يهم ذلك، فقط...
1451
01:41:14,730 --> 01:41:16,290
لنذهب
1452
01:41:16,520 --> 01:41:18,080
لن يتحمّل وزني
1453
01:41:33,290 --> 01:41:34,850
سأكسر كاحلي
1454
01:41:36,120 --> 01:41:38,140
تفقّدي تلك الحواف في البداية
1455
01:41:38,170 --> 01:41:41,480
وسيكون عليك القفز عالياً
والمغادرة ببراعة وبذل جهدك
1456
01:41:42,550 --> 01:41:44,110
- حسناً؟
- أجل
1457
01:41:58,310 --> 01:41:59,870
حسناً
1458
01:43:21,140 --> 01:43:23,290
أرجوكم، لقد انقطع
1459
01:43:28,190 --> 01:43:30,630
حاولت القدوم إلى هنا حقّاً
في الوقت المناسب
1460
01:43:31,280 --> 01:43:32,840
أرجوكم
1461
01:43:33,240 --> 01:43:36,890
"في موقف مثل هذا
سيمنحها الحكم وهيئة التحكيم"
1462
01:43:36,910 --> 01:43:40,680
"كل فرصة ممكنة
لتؤدي أفضل أداء لها"
1463
01:43:41,250 --> 01:43:43,730
"ولكنّ ما لا أظنّه
هو إدلاء أحد بإعلان"
1464
01:43:43,750 --> 01:43:46,190
"منحوها وقتاً محدّداً بوضوح"
1465
01:43:47,340 --> 01:43:49,940
"لا تحدث أمور كهذه فقط"
1466
01:43:50,590 --> 01:43:53,900
"مجدّداً، من المهم جدّاً
أنّ حذاء التزلّج محكم جدّاً"
1467
01:43:54,050 --> 01:43:56,450
"ومن المهم
أن تشعر قدمك بالراحة به"
1468
01:43:57,100 --> 01:44:00,450
"حسناً، أعتقد أنّهم يسمحون لـ(تونيا)
بتصليح مزلاجها"
1469
01:44:01,850 --> 01:44:05,410
"مجدّداً، هذا هو الكابوس المتكرر
لجميع المتزلّجين على الجليد"
1470
01:44:05,560 --> 01:44:09,000
"والذي تستيقظون منه وأنتم تصرخون
كل صباح"
1471
01:44:09,400 --> 01:44:11,960
أيمكنني قول أمر بسرعة
عن (نانسي كيريغان)؟
1472
01:44:13,660 --> 01:44:18,510
إذاً، تلف رباطي
وأعتقد أنّ ذلك خطئي
1473
01:44:18,540 --> 01:44:20,470
ولكنّه ليس كذلك حقّاً
1474
01:44:20,790 --> 01:44:24,850
وأخرج وأفعل ما يفعله الجميع
1475
01:44:25,670 --> 01:44:30,230
"لم أحصل على نقاط لأدائي
لعدم وجود فرصة مع الحكّام"
1476
01:44:30,800 --> 01:44:34,650
أعني، كانت قصّة مهمّة
ولا أحتاج إليها
1477
01:44:35,390 --> 01:44:37,530
"أنا مهمّة عندما أتزلّج"
1478
01:44:39,060 --> 01:44:41,280
بذلت أقصى جهدي
وحصلت على المرتبة الثامنة
1479
01:44:42,270 --> 01:44:43,830
"ولكن، (نانسي)"
1480
01:44:44,100 --> 01:44:47,540
خرّجت وتزلّجت بشكل جميل
1481
01:44:47,860 --> 01:44:49,420
ولم أقل غير ذلك أبداً
1482
01:44:49,820 --> 01:44:52,920
"وفازت بميداليّة فضّية لعينة"
1483
01:44:53,320 --> 01:44:57,260
"وعندما وضعوا القلادة حول عنقها
بدت وكأنّها داست على غوط"
1484
01:44:59,240 --> 01:45:00,800
ذلك صحيح
1485
01:45:00,950 --> 01:45:02,510
أعني، بحقّكم
1486
01:45:03,080 --> 01:45:07,020
كيف أصبحت الخاسرة في هذا؟
1487
01:45:08,170 --> 01:45:10,230
"ميداليّة فضّية"
1488
01:45:11,090 --> 01:45:12,770
بدت وكأنّها داست على غوط
1489
01:45:14,340 --> 01:45:16,110
جهة الدفاع، قفوا رجاءً
1490
01:45:18,720 --> 01:45:22,160
"أجّلوا محاكمتي
إلى بعد نهاية الأولمبياد"
1491
01:45:23,310 --> 01:45:24,870
(تونيا هاردنغ)
1492
01:45:24,930 --> 01:45:27,450
حُكم عليك بمراقبتك لـ3 سنوات
1493
01:45:27,980 --> 01:45:29,660
وغرامة بـ100 ألف دولار
1494
01:45:29,690 --> 01:45:33,170
بالإضافة إلى 10 آلاف دولار
لمحامي الدفاع ككلفة خاصّة
1495
01:45:33,940 --> 01:45:37,510
و50 ألف دولار إضافيّة
للتمويل لمنظمة الأولمبياد الخاص
1496
01:45:38,280 --> 01:45:40,380
و500 ساعة لخدمة المجتمع
1497
01:45:40,740 --> 01:45:42,550
وتقييم نفسي
1498
01:45:44,330 --> 01:45:46,220
واستقالتك الفوريّة
1499
01:45:46,500 --> 01:45:48,890
من اتّحاد المتزلّجين الأمريكي
1500
01:45:49,040 --> 01:45:50,600
ومنعك مدى حياتك
1501
01:45:51,290 --> 01:45:55,610
من جميع منافسات وأحداث
اتّحاد المتزلّجين
1502
01:45:58,550 --> 01:46:00,110
هذا ما حكمنا به
1503
01:46:00,760 --> 01:46:02,320
لا، أنا...
1504
01:46:03,770 --> 01:46:07,160
أعقت مجرى المحاكمة فقط
1505
01:46:09,560 --> 01:46:11,410
- ماذا؟ ألن تسمح لي أبداً...
- حكم مسبقاً
1506
01:46:12,690 --> 01:46:14,330
ألن تدعني أتزلّج مجدّداً؟
1507
01:46:15,440 --> 01:46:17,550
لا يمكنني ذلك أبداً، أعني...
1508
01:46:18,410 --> 01:46:20,800
أفضّل الذهاب إلى السجن، أرجوك
1509
01:46:21,070 --> 01:46:24,220
- عقوبتهم 18 شهر فقط
- (تونيا)
1510
01:46:25,330 --> 01:46:27,100
عقوبتهم 18 شهر فقط
1511
01:46:27,120 --> 01:46:28,680
سأفعل ذلك
1512
01:46:29,540 --> 01:46:31,100
لا يمكنك...
1513
01:46:34,380 --> 01:46:38,360
يا حضرة القاضي، لست متعلّمة
1514
01:46:39,470 --> 01:46:41,030
كلّ ما أعرفه هو التزلّج
1515
01:46:41,260 --> 01:46:42,820
ذلك كل ما أعرفه
1516
01:46:43,010 --> 01:46:46,030
وسأصبح نكرة إن لم أستطع...
1517
01:46:47,060 --> 01:46:48,620
- إن لم أستطع التزلّج
- لا بأس
1518
01:46:50,150 --> 01:46:54,040
- أعني، لست وحشاً
- آنسة (هاردنغ)
1519
01:46:54,070 --> 01:46:57,340
أحاول بذل أقصى جهدي فقط
1520
01:46:57,490 --> 01:46:59,500
- بما أستطيع فعله وحكمت علي...
- آنسة (هاردنغ)
1521
01:46:59,530 --> 01:47:01,510
وكأنّك تحكم عليّ بالإعدام
إن فعلت ذلك
1522
01:47:01,530 --> 01:47:04,180
- لا يمكنك فعل ذلك، لا
- آنسة (هاردنغ)، هذا يكفي
1523
01:47:04,700 --> 01:47:09,390
أرجوك، لأنّك إن أرسلتني للسجن
سأكون ما أزال أستطيع التزلّج
1524
01:47:09,870 --> 01:47:12,980
- أخبرتك بقراري
- أرسلني إلى السجن فقط
1525
01:47:15,340 --> 01:47:16,900
شكراً يا حضرة القاضي
1526
01:47:20,010 --> 01:47:21,570
هذا أفضل ما يمكننا الحصول عليه
1527
01:47:23,140 --> 01:47:25,410
"أهم 10 أسئلة
طرحها (كوني تشانغ)"
1528
01:47:25,430 --> 01:47:27,200
"على (تونيا هاردنغ) مسبقاً"
1529
01:47:27,220 --> 01:47:28,950
"ها نحن ذا، السؤال العاشر"
1530
01:47:29,310 --> 01:47:31,950
"هلّا تعبرين جهاز كشف المعادن
مجدّداً من فضلك"
1531
01:47:34,480 --> 01:47:36,210
"السؤال التاسع
أتعتقدين أنّك تستطيعين هزيمتي؟"
1532
01:47:37,070 --> 01:47:39,130
"السؤال الثامن
أيمكنك مساعدتي و(موري) لانجاب طفل؟"
1533
01:47:39,150 --> 01:47:40,710
"حسناً، لا داعي لذلك برأيي"
1534
01:47:41,400 --> 01:47:43,760
"السؤال السابع
ما المبلغ الذي سيريده أصدقاؤك"
1535
01:47:43,780 --> 01:47:45,340
"لضرب ركبتي (دان راذر)؟"
1536
01:47:45,410 --> 01:47:47,590
"السؤال الخامس
هل تعرفين (إيمي فيشر)؟"
1537
01:47:47,620 --> 01:47:49,180
"السؤال الرابع"
1538
01:47:49,700 --> 01:47:52,890
"عندما آذيت ركبة (نانسي)
هل أصدر ذلك صوتاً؟"
1539
01:47:59,970 --> 01:48:01,520
سجنوني لسنتين
1540
01:48:02,130 --> 01:48:04,070
وأنهيت 8 أشهر منها فقط
1541
01:48:07,010 --> 01:48:08,700
"كل ذلك الجنون"
1542
01:48:09,430 --> 01:48:11,450
"أتعرفون؟ وما سيعرفونني به"
1543
01:48:11,690 --> 01:48:16,160
"كان خلال بضعة أشهر فقط
منذ البداية إلى النهاية"
1544
01:48:17,440 --> 01:48:19,670
"استيقظت في صباح ما
قبل ذهابي إلى السجن"
1545
01:48:19,690 --> 01:48:21,880
"ورأيت الصحافة وهي تغادر"
1546
01:48:23,860 --> 01:48:25,420
"كما حلمت"
1547
01:48:25,450 --> 01:48:27,380
"أخبر (سيمبسون) الشرطة
بأنّه كان في (شيكاغو)"
1548
01:48:27,410 --> 01:48:29,510
"في وقت حدوث جرائم القتل
وبأنّه وصل إلى منزله"
1549
01:48:29,540 --> 01:48:31,350
"بعد 12 ساعة
من اكتشاف الجثث"
1550
01:48:31,620 --> 01:48:33,640
"ورافقته الشرطة إلى خلف مبنى"
1551
01:48:33,670 --> 01:48:36,310
"وبعد فترة زمنية قصيرة
نرى (سيمبسون) وهو مقيّد بالأصفاد"
1552
01:48:36,710 --> 01:48:38,480
"بعد مؤتمر مع محامي (سيمبسون)..."
1553
01:48:40,300 --> 01:48:42,440
لا أرى (تونيا) بعد الآن
ولا بأس بذلك
1554
01:48:42,630 --> 01:48:44,190
لا يهمني أمرها
1555
01:48:45,220 --> 01:48:47,490
حياتي كاملة وأنا سعيدة جدّاً
1556
01:48:54,060 --> 01:48:55,620
(تونيا)
1557
01:48:55,730 --> 01:48:58,790
ما كانت ستفكر أبداً
بالتخطيط لتهديد بالقتل
1558
01:49:00,860 --> 01:49:06,800
وكنت مشغولا جدّاً بالأمور الفظيعة
1559
01:49:06,820 --> 01:49:08,380
والتي كانت تقولها عنّي
1560
01:49:09,950 --> 01:49:11,510
عوضاً عن الحقيقة
1561
01:49:12,410 --> 01:49:17,770
بأنّي أفسدت مهنتها تماماً
1562
01:49:24,470 --> 01:49:26,030
أفسدتها بالتأكيد
1563
01:49:29,010 --> 01:49:32,620
"حالما منعوني من التزلّج
لمدى الحياة"
1564
01:49:33,350 --> 01:49:35,950
"لم تكن لديّ خيارات كثيرة"
1565
01:49:37,400 --> 01:49:40,250
فعلت ما عليّ فعله
حتّى يراني العامة
1566
01:49:40,270 --> 01:49:41,830
ولأدفع الفواتير
1567
01:49:43,530 --> 01:49:48,920
"كنت ثاني شخص معروف
بعد (بيل كلينتون) في العالم"
1568
01:49:50,780 --> 01:49:52,340
"وعنى ذلك شيئاً"
1569
01:49:53,750 --> 01:49:56,060
"وأراد الناس رؤيتي بعد ذلك"
1570
01:49:58,500 --> 01:50:01,560
"لذلك، أصبحت ملاكمة"
1571
01:50:03,050 --> 01:50:07,230
"أعني، لمَ لا؟
لطالما عرفت العنف بأي حال"
1572
01:50:07,300 --> 01:50:12,610
"عانقني بقوّة فقط
وأخبرني بأنّك تشتاق إلي"
1573
01:50:13,850 --> 01:50:18,660
"بينما أكون وحيدة
وأشعر بالحزن الشديد"
1574
01:50:18,690 --> 01:50:23,370
- "(أمريكا)، أتعرفون؟"
- "احلم بي"
1575
01:50:24,730 --> 01:50:29,130
- "يريدون شخصاً لمحبّته"
- "تفقد النجوم لمعانها"
1576
01:50:29,200 --> 01:50:31,090
"ولكنّهم يريدون شخصاً لكرهه"
1577
01:50:33,450 --> 01:50:38,310
- "ما أزال أرغب في قبلتك"
- "ويريدون ذلك بسهولة"
1578
01:50:39,790 --> 01:50:41,350
"ولكن، ما السهولة؟"
1579
01:50:43,630 --> 01:50:48,820
"وما يقوله الكارهون دائماً
هو، (تونيا)، قولي الحقيقة"
1580
01:50:51,550 --> 01:50:54,910
"لا وجود للحقيقة
أعني، تلك تفاهة"
1581
01:51:01,980 --> 01:51:04,710
"لدى الجميع حقيقة خاصّة بهم"
1582
01:51:04,980 --> 01:51:07,790
"وتفعل الحياة ما تريده فقط"
1583
01:51:11,820 --> 01:51:15,550
"احلم بي"
1584
01:51:18,460 --> 01:51:22,180
"احلم بي"
1585
01:51:25,130 --> 01:51:27,690
"احلم"
1586
01:51:30,760 --> 01:51:34,990
"بي"
1587
01:51:35,930 --> 01:51:37,780
"تلك قصّة حياتي"
1588
01:51:41,440 --> 01:51:43,710
وتلك الحقيقة اللعينة"
1589
01:52:02,830 --> 01:52:05,600
"لم تتواصل (لافونا هاردنغ)
بـ(تونيا) منذ سنوات عديدة"
1590
01:52:05,630 --> 01:52:08,150
"آخر ما سمعته (تونيا)
هو عيش (لافونا) بولاية (واشنطن)"
1591
01:52:08,170 --> 01:52:09,730
"خلف متجر للأفلام الإباحيّة"
1592
01:52:10,630 --> 01:52:12,860
"غيّر (جيف غيلولي) اسمه
إلى (جيف ستون)"
1593
01:52:12,880 --> 01:52:14,690
"وبعد طلاقه بـ(تونيا)
تزوّج امرأة اسمها (نانسي)"
1594
01:52:14,720 --> 01:52:16,610
"وافتتحا صالون (نانسي نيكول)
لتسريح الشعر واسمرار البشرة"
1595
01:52:16,640 --> 01:52:19,490
"وهو تاجر سيّارات حالياً
وسعيد مع زوجته الثالثة وطفليه"
1596
01:52:20,310 --> 01:52:22,910
"تزيّن (تونيا هاردنغ) المناظر الطبيعيّة
وتبني الشرفات وتطلي المنازل"
1597
01:52:22,940 --> 01:52:25,620
"تعيش في منزل
قريب من (جيف غيلولي) تقريباً"
1598
01:52:25,650 --> 01:52:27,370
"ولكنهما ليسا على اتّصال"
1599
01:52:27,400 --> 01:52:30,420
"وهي سعيدة بزواجها
ولديها طفل بسن الـ7"
1600
01:52:30,440 --> 01:52:33,510
"تريد من الجميع أن يعرفوا
بأنّها أم جيّدة"
1601
01:52:34,570 --> 01:52:37,050
"أنا الرّاكب"
1602
01:52:38,030 --> 01:52:40,680
"أبقى أسفل الزجاج"
1603
01:52:41,500 --> 01:52:44,770
"أنظر إلى الجهة الأخرى لنافذتي
الساطعة جدّاً"
1604
01:52:45,040 --> 01:52:48,190
"أرى النجوم وهي تلمع الليلة"
1605
01:52:48,550 --> 01:52:51,730
"أرى السماء المشرقة والفارغة"
1606
01:52:52,050 --> 01:52:55,070
"المطلّة على الجوانب الخلفيّة المشوّهة
من المدينة"
1607
01:52:55,430 --> 01:53:00,280
"ويبدو كل شيء جيّداً الليلة"
1608
01:53:04,520 --> 01:53:06,080
"ونحن نغنّي"
1609
01:53:23,040 --> 01:53:25,350
"اركب السيّارة"
1610
01:53:26,500 --> 01:53:28,690
"سنكون الرّاكب"
1611
01:53:30,000 --> 01:53:33,230
"سنتجوّل في المدينة الليلة"
1612
01:53:33,550 --> 01:53:36,650
"سنرى الجوانب الخلفيّة المشوّهة
من المدينة"
1613
01:53:37,010 --> 01:53:40,200
"سنرى السماء المشرقة والفارغة"
1614
01:53:40,510 --> 01:53:43,700
"سنرى النجوم الساطعة"
1615
01:53:43,930 --> 01:53:48,710
"النجوم التي لنا الليلة"
1616
01:53:54,240 --> 01:53:56,800
"الرّاكب"
1617
01:53:57,740 --> 01:54:00,220
"وطريقة ركوبه للسيّارة"
1618
01:54:01,240 --> 01:54:03,640
"الرّاكب"
1619
01:54:04,580 --> 01:54:07,850
"يستمر بالرّكوب"
1620
01:54:08,000 --> 01:54:10,770
"ينظر عبر نافذته"
1621
01:54:11,380 --> 01:54:13,770
"ماذا يرى؟"
1622
01:54:14,880 --> 01:54:17,980
"يرى السماء المشرقة والفارغة"
1623
01:54:18,260 --> 01:54:21,320
"يرى نجوم الليلة اللامعة"
1624
01:54:21,810 --> 01:54:24,660
"يرى الجوانب الخلفية الممزّقة
من المدينة"
1625
01:54:25,140 --> 01:54:28,330
"يرى طريق المحيط المتعرّج"
1626
01:54:29,100 --> 01:54:33,330
"لانّه لا وجود لشيء
لا يمكنكم فعله"
1627
01:54:34,070 --> 01:54:36,130
- "لا يمكنها فعل ذلك"
- "ذلك غير صحيح"
1628
01:54:39,950 --> 01:54:41,510
"تدريبي وتعليمي"
1629
01:54:42,990 --> 01:54:46,100
"شمل مكافحة الجواسيس والإرهاب"
1630
01:54:46,200 --> 01:54:48,430
- "لا يمكنني ذكر التفاصيل الدقيقة"
- "بالتأكيد"
1631
01:54:48,460 --> 01:54:52,350
"ونحن متحمّسان للتحدّث إليكم
مثل حماستكم للتحدّث إلينا"
1632
01:54:52,920 --> 01:54:55,230
- "ستوجد فرص أخرى بعد أيام"
- "أجل، أتمنّى ذلك"
1633
01:54:55,380 --> 01:54:56,940
"أنا سعيدة جدّاً، ولكن..."
1634
01:54:57,720 --> 01:55:00,320
"لن يكون هناك تاج حقيقي
قبل منافستي لـ(نانسي)"
1635
01:55:00,470 --> 01:55:02,900
"وسيكون ذلك خلال الأولمبياد
وأؤكّد لكم بأنّي سأتغلّب عليها"
1636
01:55:05,970 --> 01:55:08,330
"الرّاكب"
1637
01:55:09,600 --> 01:55:12,000
"يستمر بالرّكوب"
1638
01:55:12,860 --> 01:55:16,250
"يرى أشياءً من أسفل الزجاج"
1639
01:55:16,360 --> 01:55:19,340
"ينظر خلال نافذته"
1640
01:55:19,820 --> 01:55:22,590
"يرى ما يعرف أنّه له"
1641
01:55:23,070 --> 01:55:26,010
"يرى السماء المشرقة والفارغة"
1642
01:55:26,490 --> 01:55:29,350
"يرى المدينة وهي نائمة ليلاً"
1643
01:55:29,960 --> 01:55:32,810
"يرى نجوم الليلة اللامعة"
1644
01:55:33,380 --> 01:55:36,350
"وكلّه لك ولي"
1645
01:55:36,670 --> 01:55:39,770
"وكلّه لك ولي"
1646
01:55:40,050 --> 01:55:45,860
"لذلك، لنستمر بالرّكوب"
1647
01:55:48,930 --> 01:55:52,290
- "ونحن نغنّي"
- "أنا الرّاكب"
1648
01:55:53,690 --> 01:55:55,830
"وسأستمر بالرّكوب"
1649
01:55:55,854 --> 01:56:00,854
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج و تعديل MR_Rachid {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs