1 00:00:02,000 --> 00:00:03,560 ‫"أجل..." 2 00:00:19,100 --> 00:00:20,660 ‫"أجل..." 3 00:00:25,840 --> 00:00:30,840 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل MR_Rachid 4 00:00:43,110 --> 00:00:47,470 ‫"الفيلم مبني على مقابلات حقيقية ‫ومتناقضة" 5 00:00:47,530 --> 00:00:50,340 ‫"لـ(تونيا هاردينغ) و(جيف غيلولي)" 6 00:00:53,120 --> 00:00:58,980 ‫"(تونيا هاردينغ)، متزلجة أولمبية سابقة" 7 00:01:00,050 --> 00:01:01,600 ‫"(جيف غيلولي)، طليق (تونيا هاردينغ)" 8 00:01:01,670 --> 00:01:04,020 ‫هذا قريب جداً بالمناسبة ‫أقول ذلك فحسب 9 00:01:05,260 --> 00:01:08,450 ‫- هذا صغيري، أأنت صغيري؟ ‫- "(لافونا)، والدة (تونيا)" 10 00:01:08,470 --> 00:01:10,030 ‫ذلك زوجي السادس هنا 11 00:01:10,720 --> 00:01:12,280 ‫إنّه أفضلهم 12 00:01:12,890 --> 00:01:15,410 ‫(تونيا) هي طفلتي الخامسة ‫من زوجي الرابع 13 00:01:16,810 --> 00:01:19,870 ‫لطالما كانت صعبة المراس ‫وأظننا أفسدناها بالدلال 14 00:01:19,980 --> 00:01:23,380 ‫وتلك تُعتبر نعمة ‫عندما لا تحظى بشيءٍ في حياتك 15 00:01:23,490 --> 00:01:28,420 ‫مع ذلك، أوصلتها لجميع المسابقات ‫والتدريبات وأخطت لها جميع ملابسها 16 00:01:28,570 --> 00:01:30,380 ‫ولكنّ أمها وحش بنظرها 17 00:01:30,660 --> 00:01:34,140 ‫- عموماً، الناس إمّا يحبون (تونيا) ‫- "(دايان رولينسون)" 18 00:01:34,160 --> 00:01:36,970 ‫- أو ليسوا من أشد المعجبين بها ‫- "مدربة (تونيا هاردينغ)" 19 00:01:37,960 --> 00:01:40,890 ‫تماماً مثل الناس ‫إمّا يحبون (أمريكا) أو لا 20 00:01:41,750 --> 00:01:45,610 ‫كانت (تونيا) كـ(أمريكا) تماماً 21 00:01:46,420 --> 00:01:49,900 ‫"كما تعرفون، (جيف) و(تونيا)" ‫- "(شون إيكارد)" 22 00:01:50,050 --> 00:01:54,320 ‫- "أرادا التخلص من (نانسي كيريغان)" ‫- "حارس (تونيا) الشخصي السابق" 23 00:01:54,600 --> 00:01:57,120 ‫"وأنا من طرحت عليهما فكرة" 24 00:01:57,140 --> 00:01:59,330 ‫"وجود طرق أخرى للتخلص من الناس" 25 00:02:00,060 --> 00:02:02,830 ‫"لذا، على الرحب والسعة" 26 00:02:03,900 --> 00:02:07,250 ‫- حسناً، كنت مراسلا لـ(هارد كوبي) ‫- "(مارتن مادوكس)" 27 00:02:07,280 --> 00:02:08,880 ‫- "مراسل لـ(هارد كوبي) من 1989 لـ1998" ‫- برنامج سيئ جداً 28 00:02:08,910 --> 00:02:12,680 ‫والذي جعل النشرات الإخبارية ‫القانونية تستحقره 29 00:02:13,330 --> 00:02:14,890 ‫ثم أصبح شيئاً 30 00:02:15,330 --> 00:02:18,260 ‫حسناً، بسنّ الـ27 عاماً 31 00:02:18,290 --> 00:02:20,930 ‫كنت أكثر رجل مكروه في (أمريكا) 32 00:02:22,210 --> 00:02:23,770 ‫ربما العالم 33 00:02:25,710 --> 00:02:29,650 ‫مع الشارب الذي ما أزال ‫لا أستطيع الاعتذار عنه كفاية 34 00:02:30,550 --> 00:02:32,110 ‫كان اسمي فعلاً 35 00:02:32,800 --> 00:02:36,530 ‫مثلاً، إن ضربت أحدهم على الرضفة 36 00:02:36,560 --> 00:02:38,280 ‫فأنت تسبب له الـ(غيلولي) 37 00:02:39,350 --> 00:02:40,910 ‫كان ذلك... 38 00:02:41,310 --> 00:02:42,870 ‫ولكنّ ذلك كان رائعاً 39 00:02:45,980 --> 00:02:47,960 ‫انطباع معظم الناس عني 40 00:02:53,330 --> 00:02:55,220 ‫أنّي شخص حقيقي 41 00:02:57,120 --> 00:03:01,810 ‫لم أعتذر قط لأنّي نشأت فقيرة ‫أو لأنّي كنت مزارعة 42 00:03:02,580 --> 00:03:04,350 ‫وذلك ما أنا عليه 43 00:03:09,010 --> 00:03:14,360 ‫إنّها رياضة حيث الحكّام الملاعين ‫يريدون منك أن تكون نسخة قديمة 44 00:03:14,390 --> 00:03:16,030 ‫ممّا يُفترض أن تكونه المرأة 45 00:03:21,520 --> 00:03:25,210 ‫لكوني أول امرأة أمريكية 46 00:03:25,440 --> 00:03:27,170 ‫تؤدي القفزة الدائرية الثلاثية 47 00:03:30,150 --> 00:03:31,880 ‫فتباً لهم 48 00:03:32,610 --> 00:03:36,890 ‫"(بورتلاند، أوريغون)، قبل 40 عام" 49 00:03:45,630 --> 00:03:47,980 ‫"لم أحظ بشيءٍ عدا الحظ العاثر..." 50 00:03:48,590 --> 00:03:52,110 ‫"منذ رأيت القطة على عتبة منزلي..." 51 00:03:53,680 --> 00:03:57,160 ‫"فأتيت إليكِ أيّتها السيدة اللطيفة..." 52 00:03:57,470 --> 00:04:00,280 ‫"لأجيب نداءكِ الخفي..." 53 00:04:01,810 --> 00:04:04,660 ‫- (دايان)، أنا (لافونا هاردينغ) ‫- "كرة بلورية على الطاولة..." 54 00:04:05,110 --> 00:04:08,540 ‫- كلمتك عبر الهاتف ‫- "تعرض المستقبل والماضي..." 55 00:04:08,650 --> 00:04:10,210 ‫أجل 56 00:04:10,240 --> 00:04:13,460 ‫"القطة ذاتها ‫صاحبة العينين الشريرتين..." 57 00:04:13,490 --> 00:04:17,010 ‫- أمهليني قليلاً، حسناً؟ ‫- "وعرفتِ أنّها ألقت لعنة..." 58 00:04:18,200 --> 00:04:22,180 ‫- "إنّها شريرة وتفكر بالشر..." ‫- سيدة (هاردينغ) 59 00:04:22,290 --> 00:04:23,850 ‫(لافونا)، أنا (لافونا) 60 00:04:23,870 --> 00:04:26,560 ‫أعتذر بشدة ‫ولكنّ التدخين ممنوع على الجليد 61 00:04:27,090 --> 00:04:29,650 ‫حسناً، سأدخّنها بهدوء إذن 62 00:04:31,970 --> 00:04:33,530 ‫هذه ابنتي (تونيا) 63 00:04:34,090 --> 00:04:35,900 ‫سيدة (هاردينغ) ‫أخبرتكِ عبر الهاتف... 64 00:04:35,930 --> 00:04:38,200 ‫أعرف ما أخبرتني به ‫ولكنّكِ لم تريها وهي تتزلج 65 00:04:38,850 --> 00:04:43,120 ‫- لا أدرّب المبتدئين ‫- تتحدث عن التزلج صباحاً ومساءً 66 00:04:43,140 --> 00:04:46,160 ‫لا أستطيع إسكاتها ‫فيسهل عليّ وضعها على الجليد 67 00:04:46,190 --> 00:04:48,620 ‫إن فهمتِ قصدي ‫ونعتقد أنّه مع التدريب الصحيح 68 00:04:48,650 --> 00:04:52,630 ‫قد تنمّي موهبتها ‫وربما تنضم لـ(أيس كابيدس) يوماً ما 69 00:04:55,820 --> 00:04:57,380 ‫كم عمركِ عزيزتي؟ 70 00:04:59,410 --> 00:05:01,010 ‫4 أعوام تقريباً 71 00:05:03,250 --> 00:05:05,140 ‫حسناً، إنّها فتاة جميلة جداً 72 00:05:05,540 --> 00:05:07,810 ‫ولكنّي آسفة ‫لا أدرّب طالباتٍ بهذا السن الصغير 73 00:05:08,340 --> 00:05:10,100 ‫المعذرة، لدي حصة بانتظاري 74 00:05:10,920 --> 00:05:14,400 ‫"وأتساءل عن سبب مجيئي..." 75 00:05:14,420 --> 00:05:17,780 ‫ما شعوركِ؟ أهو جميل؟ 76 00:05:19,350 --> 00:05:21,870 ‫- هيّا، تزلجي ‫- "احذر من الشريرة..." 77 00:05:21,970 --> 00:05:23,780 ‫"ستنال منك..." 78 00:05:23,980 --> 00:05:28,040 ‫"إنّها شريرة وتفكر بالشر..." 79 00:05:28,060 --> 00:05:30,040 ‫"احذر من الشريرة..." 80 00:05:30,070 --> 00:05:35,380 ‫"ستنال منك خفيةً..." 81 00:05:35,400 --> 00:05:39,590 ‫"خفيةً..." 82 00:05:41,370 --> 00:05:43,090 ‫"ابقَ بعيداً..." 83 00:05:44,450 --> 00:05:46,010 ‫"احترس..." 84 00:05:46,330 --> 00:05:49,810 ‫"فزت بمسابقتي الأولى بعد 6 شهور" 85 00:05:50,090 --> 00:05:51,900 ‫"كان عمري 4 أعوام، حسناً؟" 86 00:05:51,960 --> 00:05:54,690 ‫"أعني أنّ الساقطتين ‫لم تعرفا ما أصابهما" 87 00:05:57,050 --> 00:06:00,070 ‫"كيف السيدة ذات الشعر الأسود الطويل..." 88 00:06:00,140 --> 00:06:03,700 ‫- "حاولت كسبك بأساليبها الأنثوية..." ‫- خطأ 89 00:06:04,930 --> 00:06:07,450 ‫- عادي، لم أرَ شيئاً مميزاً ‫- "كرة بلورية على الطاولة..." 90 00:06:07,480 --> 00:06:11,080 ‫أتحاولين حتى؟ ‫لأنّي أفضّل أن أكون بأماكن أخرى 91 00:06:13,070 --> 00:06:14,630 ‫ركزي 92 00:06:14,860 --> 00:06:16,960 ‫أتعتبرين هذا تزلجاً حالياً من الأخطاء؟ 93 00:06:17,200 --> 00:06:19,300 ‫لا تشتمي أمام الأطفال ‫من فضلكِ يا (لافونا) 94 00:06:19,320 --> 00:06:21,010 ‫لم أشتم أيّتها العاهرة 95 00:06:21,830 --> 00:06:23,640 ‫توقفي عن التحدث إليها، أجل 96 00:06:23,790 --> 00:06:26,680 ‫تلك الفتاة هي عدوتكِ ‫لم تأتي هنا لتكوين صداقات 97 00:06:29,330 --> 00:06:31,640 ‫- أين تحسبين نفسكِ ذاهبة؟ ‫- عليّ دخول الحمّام 98 00:06:31,750 --> 00:06:34,350 ‫لا تخبريني بما عليكِ فعله ‫دفعت المال لتتزلجي 99 00:06:34,380 --> 00:06:36,060 ‫ستبقين على الجليد وتتزلجين 100 00:06:38,380 --> 00:06:40,070 ‫اقتربي 101 00:06:42,180 --> 00:06:44,450 ‫عليكِ الخروج من الجليد بوقتٍ ما ‫أتسمعينني؟ 102 00:06:51,350 --> 00:06:53,250 ‫سأكون هنا بانتظاركِ 103 00:07:03,530 --> 00:07:05,180 ‫سحقاً 104 00:07:15,000 --> 00:07:16,560 ‫حذاء التزلج مبتل 105 00:07:16,630 --> 00:07:20,230 ‫لسماعها تقصها ‫لأجريت لها عملية يومياً بلا تخدير 106 00:07:20,840 --> 00:07:23,190 ‫بربكم، مرة واحدة لعينة 107 00:07:23,260 --> 00:07:25,280 ‫ضربتها مرةً بفرشاة شعر 108 00:07:25,310 --> 00:07:29,580 ‫- أنتِ فاشلة قذرة وفظيعة ‫- أرجوكِ 109 00:07:30,770 --> 00:07:33,540 ‫- ماذا؟ ‫- "يجب تهذيب الطفل أحياناً" 110 00:07:34,690 --> 00:07:36,370 ‫أجيبيني عندما أكلّمكِ 111 00:07:36,520 --> 00:07:39,040 ‫انتقدتها عندما شعرت بذلك ‫أوقف ذلك 112 00:07:39,780 --> 00:07:43,630 ‫"كانت تزلج (تونيا) أفضل ‫عندما كانت تغضب" 113 00:07:43,700 --> 00:07:47,180 ‫لو كنت أخبرها ‫بأنّها لا تستطيع فعل شيء 114 00:07:48,160 --> 00:07:49,720 ‫لما فعلته 115 00:07:50,330 --> 00:07:52,640 ‫على الجليد، كنت موجودة لألهمها 116 00:07:52,790 --> 00:07:54,350 ‫وبعيداً عن الجليد 117 00:07:54,420 --> 00:07:57,190 ‫- "كانت فتاةً سعيدةً ومتكيّفة" ‫- اللعنة 118 00:07:57,460 --> 00:07:59,770 ‫- تسديدة رائعة يا (توني) ‫- عرفت ذلك 119 00:08:00,220 --> 00:08:01,980 ‫صوّبت نحو عينيها كما قلت 120 00:08:02,300 --> 00:08:04,280 ‫وإلّا لأصبتها على الأرجح 121 00:08:04,930 --> 00:08:07,490 ‫لا فائدة من إصابة أرنبة برصاصة ‫إن كنتِ ستخسرين نصف لحمها 122 00:08:08,600 --> 00:08:12,080 ‫عندما أكون أكبر سناً ‫سأعمل مع مكتب مع مواعيد نهائية 123 00:08:12,140 --> 00:08:14,750 ‫- حسبتكِ تريدين (أيس كابيدس) ‫- أستطيع فعل الأمرين 124 00:08:16,480 --> 00:08:19,750 ‫في الأمس، جعلتني أمي أرتدي ‫زي التزلج في المدرسة 125 00:08:20,320 --> 00:08:22,250 ‫"الأحمر المزين بالشرابات" 126 00:08:22,490 --> 00:08:24,090 ‫سخر مني الجميع 127 00:08:25,030 --> 00:08:28,180 ‫- لِمَ فعلت ذلك؟ ‫- لأنّهم كانوا سيلتقطون صوراً مدرسية 128 00:08:28,280 --> 00:08:30,760 ‫قالت إنّنا نستطيع استخدام العينات ‫للمسابقة 129 00:08:33,000 --> 00:08:36,020 ‫أخبرت أمي بأنّ (مراجي سوسمان) ‫لقّبتنا بالحثالة البيض 130 00:08:36,290 --> 00:08:38,650 ‫- "قالت لي أمي" ‫- ابصقي في حليبها 131 00:08:39,800 --> 00:08:41,440 ‫آمل أنّكِ لم تفعلي ذلك 132 00:08:41,510 --> 00:08:43,070 ‫ليس بعد 133 00:08:46,390 --> 00:08:48,110 ‫أتحبها؟ 134 00:08:52,560 --> 00:08:54,120 ‫أظنّ ذلك 135 00:08:54,690 --> 00:08:56,330 ‫أتحبينها؟ 136 00:08:58,860 --> 00:09:01,170 ‫- أجل ‫- أكما تحبينني؟ 137 00:09:01,990 --> 00:09:03,550 ‫لا 138 00:09:04,990 --> 00:09:07,130 ‫أحسنتِ يا (توني) ‫ولكن اقفزي بوقتٍ قصير 139 00:09:07,740 --> 00:09:11,090 ‫لِمَ تحتاج إلى معطف فراء لعين؟ ‫ليس لدي معطف فراء لعين؟ 140 00:09:11,950 --> 00:09:13,930 ‫لأنّ الأمر لا يدور ‫حول التزلج فقط 141 00:09:13,960 --> 00:09:17,180 ‫- يريد الحكّام أن تكون المتزلجات... ‫- أجل، ثريات ومتعففات وحقيرات 142 00:09:17,210 --> 00:09:19,940 ‫ذوات خبرات جمّة ‫إنّها مسألة انسجام 143 00:09:20,000 --> 00:09:23,190 ‫عمرها 12 عاماً وتؤدي القفزة الثلاثية ‫لا تنسجم بل تبرز 144 00:09:23,300 --> 00:09:26,190 ‫تبرز لأنّها تبدو وكأنّها تقطع الخشب ‫كل صباح 145 00:09:28,850 --> 00:09:30,410 ‫تقطع الخشب كل صباح 146 00:09:30,430 --> 00:09:32,240 ‫(لافونا)، أتريدين التعاون معي قليلاً؟ 147 00:09:32,270 --> 00:09:34,910 ‫أدرب 23 طالبة ‫لأكون مدربة (تونيا) بدوام كلي 148 00:09:34,930 --> 00:09:37,250 ‫وأعمل كنادلة بدوام كلي ‫لأدفع ثمن تدريبك 149 00:09:37,440 --> 00:09:40,370 ‫- أجل، ولكنّها ليست طفلتي ‫- لا، إنّها طفلتي 150 00:09:40,400 --> 00:09:43,710 ‫ولا لن أرمي مالي ‫لتنسجم مع هذه القاذورات 151 00:09:44,110 --> 00:09:46,670 ‫تستطيعين أن تُلبسي الخنزير ما تريدين ‫أتفهمين قصدي؟ 152 00:09:46,700 --> 00:09:49,670 ‫لا يتعلق الأمر بانسجامها فقط ‫بل بطريقة نشأتها 153 00:09:50,330 --> 00:09:52,220 ‫تباً لكِ يا (دايان) 154 00:09:52,240 --> 00:09:54,050 ‫تستطيع أن تؤدي قفزة ثلاثية لعينة 155 00:09:55,460 --> 00:09:57,020 ‫جميل 156 00:10:01,590 --> 00:10:04,060 ‫"لم أستمتع كثيراً أثناء نشأتي" 157 00:10:04,090 --> 00:10:07,610 ‫"أعني أنّنا لم نذهب قط ‫إلى (ديزني لاند)" 158 00:10:07,680 --> 00:10:09,400 ‫"أو نخرج في رحلات" 159 00:10:12,430 --> 00:10:14,280 ‫"إن أردت شيئاً" 160 00:10:14,850 --> 00:10:16,580 ‫"كان عليّ إيجاد طريقة للحصول عليه" 161 00:10:16,850 --> 00:10:18,410 ‫ما هذا المعطف؟ 162 00:10:19,560 --> 00:10:25,090 ‫- "عزيزتي، أنتِ شهابي..." ‫- هيّا، ارحل 163 00:10:25,150 --> 00:10:28,090 ‫- حسبتك لن ترحل أبداً ‫- أنا آسفة 164 00:10:28,360 --> 00:10:31,630 ‫- هذا ليس خطأكِ يا (توني) ‫- خذني معك إذن 165 00:10:33,700 --> 00:10:35,970 ‫عليّ العمل مناوباتٍ ليلية ‫مدتها 12 ساعة ولا أستطيع رعايتكِ 166 00:10:36,000 --> 00:10:37,680 ‫لاستطعت لو أردت ذلك 167 00:10:38,080 --> 00:10:39,930 ‫سنتحدث عبر الهاتف ‫ستنجح جميع الأمور 168 00:10:45,380 --> 00:10:46,940 ‫عليكِ الابتعاد الآن عزيزتي 169 00:10:48,300 --> 00:10:49,860 ‫أرجوكِ يا (توني) 170 00:10:54,510 --> 00:10:56,280 ‫لن تتركني هنا 171 00:10:56,930 --> 00:10:58,490 ‫أبي 172 00:11:00,060 --> 00:11:01,620 ‫أبي 173 00:11:03,770 --> 00:11:06,250 ‫خذني معك 174 00:11:07,650 --> 00:11:09,300 ‫أحتاج إليك 175 00:11:16,750 --> 00:11:19,180 ‫أنتِ تعرقلينني 176 00:11:28,720 --> 00:11:32,150 ‫- عندما أموت ويدفنني..." ‫- من هذه؟ 177 00:11:32,390 --> 00:11:35,950 ‫"سأذهب إلى أفضل مكان..." 178 00:11:36,350 --> 00:11:39,030 ‫"عندما أرقد وأموت..." 179 00:11:39,060 --> 00:11:43,200 ‫"ستصعد روحي إلى السماء..." 180 00:11:43,230 --> 00:11:47,880 ‫أجل، تقابلنا في حلبة التزلج ‫عندما كنت أتدرب 181 00:11:49,070 --> 00:11:50,670 ‫"كان عمري 15 عاماً" 182 00:11:50,700 --> 00:11:53,760 ‫"كنت أقضي 8 ساعات يومياً ‫في التزلج هناك" 183 00:11:54,320 --> 00:11:55,880 ‫"أجهل ما كان يفعله هناك" 184 00:11:55,910 --> 00:11:57,470 ‫مرحباً 185 00:11:59,080 --> 00:12:00,640 ‫"كنت صغيراً" 186 00:12:01,160 --> 00:12:03,930 ‫"ولم أكُن أجيد التعامل مع الفتيات" 187 00:12:04,580 --> 00:12:06,140 ‫إذن... 188 00:12:07,300 --> 00:12:08,860 ‫أتحبين الطعام؟ 189 00:12:15,100 --> 00:12:19,700 ‫"آنذاك، كان شقيقي من أمي ‫(كريس) المخيف يعيش معنا" 190 00:12:21,560 --> 00:12:23,750 ‫أذكر (جيف) وموعدي الغرامي الأول 191 00:12:24,020 --> 00:12:30,500 ‫"لأنّي تسبّبت باعتقال (كريس) المخيف ‫في ذلك اليوم" 192 00:12:31,700 --> 00:12:34,670 ‫"استشارني (جيف) فيما يتعلّق بـ(تونيا)" 193 00:12:34,740 --> 00:12:37,130 ‫"وسألني عن رأيي" 194 00:12:37,160 --> 00:12:39,090 ‫"وشجعته على ذلك، ولكن..." 195 00:12:40,410 --> 00:12:42,510 ‫"لا أريد التباهي أو غيره" 196 00:12:42,540 --> 00:12:46,520 ‫"ولكن لو أخبرت (جيف) ‫بأنّه يستطيع إيجاد فتاة أفضل" 197 00:12:47,540 --> 00:12:49,900 ‫"لما تحدث أحد عنهما اليوم" 198 00:12:51,970 --> 00:12:54,690 ‫"لم أكُن فتاةً أنثويةً قط" 199 00:12:55,090 --> 00:12:56,860 ‫"(جيف) كان أول شاب أواعده ‫على الإطلاق" 200 00:12:57,850 --> 00:12:59,660 ‫"وجاءت أمي" 201 00:13:03,230 --> 00:13:04,790 ‫- مرحباً ‫- سأتولّى الأمر 202 00:13:18,070 --> 00:13:20,090 ‫أأنت بستاني أم زهرة يا (جون)؟ 203 00:13:21,620 --> 00:13:23,300 ‫أنا (جيف) 204 00:13:25,960 --> 00:13:28,060 ‫هناك زهرة وبستاني في العلاقة 205 00:13:32,590 --> 00:13:34,360 ‫- لا تُجب ‫- لا أعرف، أعنّي أنّي... 206 00:13:35,130 --> 00:13:37,190 ‫حسبت... 207 00:13:37,890 --> 00:13:40,490 ‫أنا بستاني يريد أن يكون زهرة ‫كم أنا مدمرة 208 00:13:42,970 --> 00:13:46,200 ‫وهذه لا تستطيع الزراعة لانقاد نفسها ‫سيتحتم عليك أن تؤدي أعمال البستنة 209 00:13:46,520 --> 00:13:48,080 ‫- أمي ‫- ماذا؟ 210 00:13:56,150 --> 00:13:57,920 ‫أتضاجعتما؟ 211 00:14:10,210 --> 00:14:12,150 ‫"(جوني) كان تلميذاً..." 212 00:14:12,210 --> 00:14:14,560 ‫"عندما سمع أول أغنية (بيتل)..." 213 00:14:16,010 --> 00:14:17,820 ‫"أظنّها كانت أغنية أحبني..." 214 00:14:17,840 --> 00:14:20,610 ‫"ومن هناك لم يستغرقه الأمر طويلاً..." 215 00:14:21,760 --> 00:14:23,360 ‫"أحضر لنفسه غيتاراً..." 216 00:14:23,600 --> 00:14:26,240 ‫"كان يعزف كل ليلة..." 217 00:14:27,020 --> 00:14:29,450 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 218 00:14:29,520 --> 00:14:31,660 ‫"والأمور بخير..." 219 00:14:31,690 --> 00:14:34,920 ‫"ألا تعرف؟" 220 00:14:36,110 --> 00:14:39,760 ‫سُرّح والدي من العمل منذ شهرين ‫فتوقف عن إرسال المال 221 00:14:39,780 --> 00:14:41,670 ‫ولكن كان لدينا مال كثير مسبقاً 222 00:14:41,700 --> 00:14:45,390 ‫- لدي... لدي معطف فراء وغيره ‫- أحقاً؟ 223 00:14:45,410 --> 00:14:47,470 ‫- وإلّا... ‫- عائلتي فقيرة 224 00:14:49,040 --> 00:14:51,770 ‫"ألا تعرف؟" 225 00:14:51,960 --> 00:14:53,940 ‫"أجل، أجل..." 226 00:14:55,130 --> 00:14:59,110 ‫سأشدّه قبل أن أن توصله مجدداً 227 00:15:01,180 --> 00:15:02,740 ‫حسناً 228 00:15:08,730 --> 00:15:10,290 ‫انتهيت 229 00:15:14,940 --> 00:15:16,500 ‫لا بأس 230 00:15:21,490 --> 00:15:23,050 ‫إذن... 231 00:15:25,700 --> 00:15:27,640 ‫ماذا ستفعل الآن ‫بما أنّ المدرسة انتهت؟ 232 00:15:30,710 --> 00:15:36,560 ‫حسناً، أعمل في جمعية للمتخلفين عقلياً 233 00:15:37,710 --> 00:15:41,440 ‫أعني أنّي لست متخلفاً عقلياً 234 00:15:41,590 --> 00:15:44,240 ‫أنا سائقهم وذلك رائع 235 00:15:44,390 --> 00:15:48,120 ‫كان أبي في القوات الجوية 236 00:15:48,140 --> 00:15:50,120 ‫ومات وأنا صغير 237 00:15:50,140 --> 00:15:53,870 ‫فتمّ دفع تكاليف جامعتي 238 00:15:55,070 --> 00:15:56,620 ‫لا أعرف 239 00:16:00,530 --> 00:16:02,380 ‫جعلني والدايّ أترك المدرسة 240 00:16:02,410 --> 00:16:04,130 ‫لأركّز على التزلج 241 00:16:05,080 --> 00:16:06,720 ‫إنّه أشبه بقوتكِ الخارقة 242 00:16:07,080 --> 00:16:09,720 ‫ما تستطيعين فعله رائع جداً 243 00:16:11,210 --> 00:16:13,730 ‫"وسيحبكِ العالم بأسره..." 244 00:16:13,750 --> 00:16:19,270 ‫"طالما أنت..." 245 00:16:19,300 --> 00:16:22,530 ‫"ذلك الشهاب..." 246 00:16:38,190 --> 00:16:39,750 ‫إذن... 247 00:16:42,280 --> 00:16:43,920 ‫أأنت معجب بي؟ 248 00:16:49,790 --> 00:16:51,390 ‫أنت جميلة جداً 249 00:16:55,540 --> 00:16:57,100 ‫لا، لست كذلك 250 00:17:03,840 --> 00:17:05,400 ‫أنت كذلك 251 00:17:14,310 --> 00:17:16,120 ‫"عاشق ولهان..." 252 00:17:16,770 --> 00:17:19,420 ‫"يغني الأغاني الغرامية في الشارع..." 253 00:17:19,650 --> 00:17:21,290 ‫"يغلب الجميع..." 254 00:17:21,360 --> 00:17:23,800 ‫"كانت لطيفاً جداً في البداية" 255 00:17:23,900 --> 00:17:25,460 ‫"كان مقبلا بارعاً" 256 00:17:25,530 --> 00:17:28,970 ‫"أخبرني بأنّه أحبني وصدّقته" 257 00:17:29,030 --> 00:17:32,800 ‫- لا تجري حديثاً بل تصرخ عليّ ‫- ويحكِ، ويحكِ 258 00:17:33,200 --> 00:17:34,760 ‫تباً 259 00:17:36,420 --> 00:17:39,730 ‫- "ولكن بعدها..." ‫- بدأ بضربي بعد بضعة شهور 260 00:17:39,840 --> 00:17:41,400 ‫أنا آسف 261 00:17:41,500 --> 00:17:44,020 ‫"ثم كان يقول ‫إنّ ذلك لن يتكرر مجدداً" 262 00:17:44,050 --> 00:17:48,030 ‫- "ولكنّي أدركت..." ‫- أمي تضربني وهي تحبني 263 00:17:48,760 --> 00:17:50,950 ‫"وحسبت ذلك خطئي" 264 00:17:51,100 --> 00:17:52,950 ‫"ذلك ما عرفته" 265 00:17:53,140 --> 00:17:55,790 ‫- أنتِ، . انتبهي ‫- لا تلمسني 266 00:17:57,560 --> 00:17:59,120 ‫"(جولييت)..." 267 00:17:59,150 --> 00:18:03,290 ‫"كان يتأسف ‫ثم تصبح الأمور عادية لفترة" 268 00:18:03,610 --> 00:18:05,170 ‫أنا آسف 269 00:18:06,660 --> 00:18:10,090 ‫"كان أول فتى أحببته" 270 00:18:12,240 --> 00:18:15,560 ‫- "ولكن المشكلة الوحيدة كانت..." ‫- في ضربه لي ضرباً مبرحاً 271 00:18:17,210 --> 00:18:19,140 ‫وحسبته خطئي 272 00:18:22,460 --> 00:18:25,360 ‫ضربت (نانسي) مرة واحدة 273 00:18:25,380 --> 00:18:28,150 ‫لِمَ؟ لِمَ؟ 274 00:18:28,180 --> 00:18:30,320 ‫ويُدمر العالم بأسره 275 00:18:30,550 --> 00:18:32,950 ‫وكان ذلك يحدث لي طيلة الوقت 276 00:18:34,220 --> 00:18:37,490 ‫لا أضربها أبداً ‫تلك ليست من صفاتي 277 00:18:37,520 --> 00:18:39,080 ‫أنا... 278 00:18:39,350 --> 00:18:41,830 ‫أنا رجل متواضع جداً 279 00:18:43,070 --> 00:18:44,960 ‫"كانت تشبعني ضرباً" 280 00:18:45,650 --> 00:18:47,210 ‫"أطلقت النار عليّ أيضاً" 281 00:18:48,200 --> 00:18:49,760 ‫هذا هراء 282 00:18:49,780 --> 00:18:51,800 ‫لم أفعل هذا قط 283 00:18:52,450 --> 00:18:55,430 ‫"ولاحقاً، ما نزال سعيدان الآن" 284 00:18:57,080 --> 00:18:59,310 ‫أرى الكدمة أسفل الماكياج لمعلوماتكِ 285 00:19:00,170 --> 00:19:03,730 ‫- أجل، سقطت على الجليد في الأمس ‫- لا أعرف يا (توني) 286 00:19:04,840 --> 00:19:06,820 ‫لما كنت على علاقةٍ بأحدٍ يضربني 287 00:19:07,380 --> 00:19:09,030 ‫- ضربتِ أبي ‫- ذلك مختلف 288 00:19:10,590 --> 00:19:12,150 ‫تأسّف بأيّ حال 289 00:19:13,390 --> 00:19:16,700 ‫بجدية، أنتِ حقيرة وغبية ‫تعتقد أنّها تستحق أن تُضرب 290 00:19:17,980 --> 00:19:19,620 ‫كيف أفكر بذلك؟ 291 00:19:23,400 --> 00:19:24,960 ‫ربما عليه ضربكِ 292 00:19:25,940 --> 00:19:28,040 ‫أجل، ربما تتعلمين أن تطبقي ‫فمكِ الثرثار 293 00:19:28,070 --> 00:19:29,630 ‫ذك يفيدني بالطبع 294 00:19:36,040 --> 00:19:38,510 ‫أدعم هذه العلاقة، أتسمعينني؟ 295 00:19:41,170 --> 00:19:43,060 ‫- عليّ الذهاب للتمرن ‫- مهلا 296 00:19:46,170 --> 00:19:47,730 ‫قبّلي أمكِ قبل ذهابكِ 297 00:20:07,690 --> 00:20:10,460 ‫"بعد 12 شهراً" 298 00:20:17,080 --> 00:20:23,390 ‫"مسابقة (أمريكا) للتزلج، 1986 ‫(بورتلاند، مين)" 299 00:21:37,410 --> 00:21:39,840 ‫"تالياً، (تونيا هاردينغ)" 300 00:21:40,120 --> 00:21:44,470 ‫"ستتزلج على أغنية (سليبنغ باغ) ‫لفرقة (زي زي توب)" 301 00:22:14,360 --> 00:22:17,170 ‫"عندما يكون الجو بارداً في الخارج..." 302 00:22:17,200 --> 00:22:19,130 ‫"وتريد النوم..." 303 00:22:19,320 --> 00:22:23,180 ‫"اذهب إلى فراشٍ جميل ورقيق..." 304 00:22:23,660 --> 00:22:27,680 ‫"أقفل السحاب بينما هو الأرض..." 305 00:22:28,040 --> 00:22:32,020 ‫"مُدّه وضَعه على الأرض..." 306 00:22:33,170 --> 00:22:36,020 ‫"ادخل في كيس نومي..." 307 00:22:37,510 --> 00:22:40,650 ‫"ادخل في كيس نومي..." 308 00:22:40,720 --> 00:22:44,780 ‫"تخاف من الظلام ‫لا تخجل حبيبي..." 309 00:22:44,810 --> 00:22:48,830 ‫"سنتحدث عن الحب ‫بينما ننظر إلى السماء..." 310 00:22:49,400 --> 00:22:53,290 ‫"لا تتردد، ستكون الأمور بخير..." 311 00:22:53,690 --> 00:22:57,710 ‫"سنخلد للنوم حتى نختفي عن الأنظار..." 312 00:22:58,910 --> 00:23:01,630 ‫"ادخل في كيس نومي..." 313 00:23:03,200 --> 00:23:06,180 ‫"ادخل في كيس نومي..." 314 00:23:29,560 --> 00:23:32,540 ‫- "4.8 ، 4.9" ‫- يكرهونني 315 00:23:32,560 --> 00:23:35,250 ‫- (إيميلي آن) سقطت وأحرزت نقاطاً أعلى ‫- عزيزتي، أنتِ مختلفة 316 00:23:35,280 --> 00:23:37,170 ‫لا أرتدي زي جنية الأسنان المتخلفة 317 00:23:37,190 --> 00:23:39,420 ‫- يتوقّع الحكّام برنامجاً تقليدياً ‫- لا أريد أن أكون تقليدية 318 00:23:39,450 --> 00:23:41,710 ‫- نقاطكِ تعكس ذلك ‫- إن أدّيت القفزة الثلاثية 319 00:23:41,740 --> 00:23:43,300 ‫- فعليهم إعطائي نقاطي ‫- لا تؤدي القفزة الثلاثية فقط 320 00:23:43,330 --> 00:23:44,880 ‫أستطيع أحياناً 321 00:23:53,540 --> 00:23:55,560 ‫- لم يكُن خطئي ‫- لا شيء هو خطؤكِ 322 00:23:56,760 --> 00:23:59,860 ‫- تفوّقت على الأخريات بتزلجي ‫- تزلجتِ كسحاقية وقحة 323 00:24:00,090 --> 00:24:01,650 ‫شعرت بالإحراج عنكِ 324 00:24:06,010 --> 00:24:07,570 ‫آسفة 325 00:24:08,810 --> 00:24:10,660 ‫والدكِ لا يدفع النفقة كما تعرفين 326 00:24:10,690 --> 00:24:13,370 ‫كل فلس أجنيه ‫أدفعه ثمناً لتزلجكِ 327 00:24:13,400 --> 00:24:15,040 ‫ولم تبذلي جهداً حتى 328 00:24:15,860 --> 00:24:18,840 ‫- تأسفت ‫- لا تجيبيني 329 00:24:21,740 --> 00:24:24,800 ‫- الأسف لا يعني إجابتي لكِ ‫- أيُفترض أن يكون هذا ذكاءً؟ 330 00:24:25,330 --> 00:24:30,010 ‫- توقفي، قلت فقط... ‫- ألا يعجبكِ كلامي وأنا أحدثكِ؟ 331 00:24:30,040 --> 00:24:33,220 ‫- لم أفعل ذلك ‫- أتظنّينني أحب العمل معكِ؟ 332 00:24:33,250 --> 00:24:35,140 ‫- أنتِ مجنونة للغاية ‫- أيّتها الساقطة الأنانية 333 00:24:35,170 --> 00:24:37,350 ‫- أأنتِ مجنونة؟ ‫- إن ضاجعتِ صاحب الشارب 334 00:24:37,380 --> 00:24:39,860 ‫فستبدئين بدفع الإيجار ‫لن أدفع عنكِ 335 00:24:39,880 --> 00:24:41,440 ‫- لتتصرفي كعاهرة ‫- مريضة نفسياً 336 00:24:41,510 --> 00:24:43,900 ‫- لا أريد العيش معكِ على كل ‫- أيّتها العاهرة القبيحة 337 00:25:17,710 --> 00:25:20,860 ‫بربكم، أروني عائلة لا تواجه التقلّبات 338 00:25:21,670 --> 00:25:25,030 ‫احتاجت (تونيا) إلى الابتعاد عن أمها 339 00:25:25,430 --> 00:25:26,990 ‫"فذهبنا للعيش معاً" 340 00:25:27,550 --> 00:25:30,620 ‫"لم يكُن هناك كلام ‫عن الجامعة أو القوات الجوية" 341 00:25:30,640 --> 00:25:32,660 ‫"ولم أكترث" 342 00:25:33,100 --> 00:25:34,790 ‫"أردت الاهتمام بها" 343 00:25:35,600 --> 00:25:37,160 ‫"لحمايتها" 344 00:25:48,580 --> 00:25:50,140 ‫اقترب 345 00:25:50,910 --> 00:25:52,470 ‫حسناً 346 00:25:53,250 --> 00:25:54,810 ‫أيحتاج إلى المزيد من قماش التول؟ 347 00:25:56,420 --> 00:25:58,140 ‫أريد منه أن يبدو جميلاً 348 00:25:58,460 --> 00:26:00,100 ‫قماش التول راقٍ كما تعرف 349 00:26:02,170 --> 00:26:05,190 ‫أما تزالين تفكرين بإجراء ‫اختبار تطوير التعليم العام؟ 350 00:26:06,640 --> 00:26:09,110 ‫لم أعُد أهتم بذلك البتة 351 00:26:10,560 --> 00:26:12,570 ‫حسناً، أظنّ عليكِ التفكير بالأمر 352 00:26:12,770 --> 00:26:15,290 ‫ما رأيك بأن أضع عقدةً فراشيةً ‫في الخلف؟ 353 00:26:22,730 --> 00:26:24,630 ‫ماذا لو لم أكُن ذكية كفاية؟ 354 00:26:24,690 --> 00:26:26,670 ‫"سأستقل قطار نقل البضائع..." 355 00:26:27,450 --> 00:26:30,380 ‫أأخبرتك يوماً بأكثر ما كان يخيفني ‫أثناء نشأتي؟ 356 00:26:31,280 --> 00:26:32,840 ‫لا 357 00:26:33,240 --> 00:26:35,720 ‫- "ويلاه" ‫- "ويلاه" 358 00:26:36,000 --> 00:26:39,730 ‫أجل، كما يُقال ‫في فيلم (ويزارد أوف أوز) 359 00:26:40,790 --> 00:26:43,690 ‫- "الأسود والنمور والدببة، ويلاه" ‫- "ويلاه" 360 00:26:45,260 --> 00:26:50,070 ‫أقنعني أخي أنّ "ويلاه" ‫سيأتي بمنتصف الليل ويلتهمني حياً 361 00:26:52,140 --> 00:26:53,700 ‫أنت غبي جداً 362 00:26:55,520 --> 00:26:57,990 ‫ومعي شهادة الثانوية 363 00:26:58,480 --> 00:27:00,040 ‫"ألا ترى؟" 364 00:27:01,150 --> 00:27:02,790 ‫- حسناً ‫- "ألا ترى؟" 365 00:27:02,860 --> 00:27:06,420 ‫ستأخذين ميدالية على خياطتكِ وحدها 366 00:27:07,530 --> 00:27:10,590 ‫- ويلاه، ويلاه ‫- لا 367 00:27:11,740 --> 00:27:13,340 ‫"سأجد لنفسي..." 368 00:27:14,370 --> 00:27:16,220 ‫"ثقباً في الجدار..." 369 00:27:17,960 --> 00:27:22,480 ‫"بالنظر إلى الوراء ‫كانت تلك أسعد أوقاتنا على الأرجح" 370 00:27:23,920 --> 00:27:26,480 ‫"كنت أعدّ شطائر ‫زبدة الفول السوداني والمربى" 371 00:27:26,840 --> 00:27:29,440 ‫"وكانت تذهب إلى المسابقات" 372 00:27:29,720 --> 00:27:31,950 ‫"كنا نتشارك الاهتمامات ذاتها" 373 00:27:33,640 --> 00:27:35,910 ‫- "ألا ترى؟" ‫- "كلانا أحببنا الشاحنات" 374 00:27:35,930 --> 00:27:39,490 ‫- "وإصلاح السيارات" ‫- "ألا ترى؟" 375 00:27:41,690 --> 00:27:45,290 ‫"وحسبت ذلك سيدوم للأبد" 376 00:27:45,650 --> 00:27:47,210 ‫"ألا ترى؟" 377 00:27:47,280 --> 00:27:49,960 ‫- (دايان)، هذا خاطئ جداً ‫- (تونيا) 378 00:27:52,280 --> 00:27:53,840 ‫(تونيا) 379 00:27:58,910 --> 00:28:00,930 ‫كيف أحصل على فرصةٍ عادلةٍ هنا؟ 380 00:28:01,670 --> 00:28:04,730 ‫لأنّي أستيقظ الساعة الخامسة كل صباح ‫وأبذل قصارى جهدي 381 00:28:04,750 --> 00:28:09,020 ‫أسيخبرني أحد مباشرةً في وجهي ‫بأنّكم لن تعطوني النقاط التي أستحقها؟ 382 00:28:09,420 --> 00:28:12,400 ‫هذه طريقة سير الأمور ‫بعض هذه الفتيات دفعن مستحقّاتهنّ 383 00:28:12,430 --> 00:28:15,410 ‫لا أهتم، تفوّقت عليهنّ بالتزلج اليوم 384 00:28:15,720 --> 00:28:17,780 ‫نحكم على طريقة التقديم أيضاً 385 00:28:20,440 --> 00:28:22,000 ‫حسناً، أتعرفين؟ 386 00:28:22,100 --> 00:28:25,290 ‫لو كان بمقدوركم إعطائي زياً ‫ثمنه 5 آلاف دولار 387 00:28:25,320 --> 00:28:27,000 ‫حينها لن أضطر إلى خياطة واحد 388 00:28:27,030 --> 00:28:28,960 ‫حتى ذلك الحين ‫فلتبتعدوا عني فحسب 389 00:28:28,990 --> 00:28:31,250 ‫ربما لستِ جيدة كما تحسبين 390 00:28:31,610 --> 00:28:33,340 ‫ربما عليكِ اختيار رياضةٍ أخرى 391 00:28:35,450 --> 00:28:37,140 ‫تباً لك 392 00:28:37,910 --> 00:28:39,800 ‫هذا غش 393 00:28:57,970 --> 00:29:01,240 ‫أتظنّين نقاطكِ ستتحن الآن ‫بعد أن أخبرتهم... 394 00:29:05,810 --> 00:29:08,710 ‫لو ارتديتِ الزي المناسب ‫ربما لأعطوكِ النقاط المناسبة 395 00:29:08,730 --> 00:29:10,290 ‫ارتديت زياً جميلاً 396 00:29:11,030 --> 00:29:14,460 ‫رباه، لا تعجبك طريقة لبسي ‫أو كلامي أو أيّاً من موسيقاي 397 00:29:14,490 --> 00:29:17,300 ‫وكأنّكِ تريدين مني أن أكون ‫شخصاً مختلفاً تماماً 398 00:29:17,330 --> 00:29:19,180 ‫أريد منكِ أن تكوني منافسةً أفضل 399 00:29:20,910 --> 00:29:22,680 ‫وإلّا فأنا أضيّع وقتي 400 00:29:24,040 --> 00:29:25,600 ‫حسناً إذن، أنتِ تضيعين وقتكِ ‫أتعرفين لِمَ؟ 401 00:29:26,000 --> 00:29:28,060 ‫(دودي تيتشمان) ‫تريد أن تكون مدربتي بأيّ حال 402 00:29:28,090 --> 00:29:30,150 ‫أنتِ مطرودة يا (دايان) 403 00:29:44,270 --> 00:29:46,410 ‫"لم يكُن ذلك خطئي" 404 00:29:47,230 --> 00:29:49,500 ‫"ما لم يكُن سنّ البلوغ خطئي" 405 00:29:50,440 --> 00:29:52,670 ‫"لاكون منصفاً، أحبها (جيف)" 406 00:29:52,690 --> 00:29:54,380 ‫"أحبها حقاً" 407 00:29:55,530 --> 00:29:58,680 ‫"أتذكر عندما اصطحبها ‫لحفل (ريتشارد ماركس) الموسيقي" 408 00:29:59,530 --> 00:30:01,430 ‫"حينها عرفت أنّ علاقتهما جدية" 409 00:30:04,460 --> 00:30:06,640 ‫تفعل أشياء غبية في صغرك 410 00:30:08,170 --> 00:30:09,940 ‫"كالزواج بـ(جيف)" 411 00:30:12,760 --> 00:30:17,900 ‫"تلمع النجوم فوقك..." 412 00:30:19,260 --> 00:30:25,290 ‫"وكأنّ نسيم الليل يهمس بكلمة أحبك..." 413 00:30:25,770 --> 00:30:30,960 ‫- "الطيور تغني في شجر الجميز..." ‫- "كان حفل الزفاف جميلاً" 414 00:30:31,150 --> 00:30:33,960 ‫"كان منطقياً آنذاك، حسناً؟" 415 00:30:33,990 --> 00:30:38,970 ‫"استطعت الحصول على التأمين ‫ومزايا جيدة من جميع النواحي" 416 00:30:38,990 --> 00:30:41,010 ‫"كانت لديه سيارة" 417 00:30:41,490 --> 00:30:46,930 ‫"كما كنت أتدرب وأتنافس ‫6 ساعات يومياً" 418 00:30:46,960 --> 00:30:49,350 ‫"بينما عملت في متجر معدات" 419 00:30:49,380 --> 00:30:52,810 ‫"وكنت أدير رافعة وثقابة ضغطية" 420 00:30:52,840 --> 00:30:54,400 ‫"وعملت في اللحام" 421 00:30:54,840 --> 00:30:56,780 ‫"ولكن الآن..." 422 00:30:56,880 --> 00:30:59,820 ‫"استطعت الآن التزلج فحسب" 423 00:30:59,890 --> 00:31:02,320 ‫"كبقية الفتيات" 424 00:31:04,640 --> 00:31:09,620 ‫"فليراودك حلم قصير بي..." 425 00:31:19,030 --> 00:31:20,670 ‫لا أعرف ما أقوله لكِ 426 00:31:24,330 --> 00:31:26,600 ‫تزوجتِ أول غبي ‫قال لكِ إنّكِ جميلة 427 00:31:29,500 --> 00:31:32,100 ‫أنتِ غبية ولا تتزوجين بغبي 428 00:31:41,930 --> 00:31:48,080 ‫معظم الناس لا يفهمون حتى ‫مدى صعوبة محاولة أداء القفزة الثلاثية 429 00:31:49,020 --> 00:31:51,250 ‫لذلك لم يكُن هناك ‫من يحاول أداءها 430 00:31:51,400 --> 00:31:53,040 ‫تتزلج للوراء 431 00:31:53,190 --> 00:31:56,580 ‫ثم تقفز من وضعية أمامية ‫على ساقك اليسرى 432 00:31:56,820 --> 00:31:59,840 ‫- ثم بطريقة ما... ‫- تلقي نفسك بلا تفكير 433 00:31:59,860 --> 00:32:02,050 ‫وتدور 3 لفات ونصف ‫وكأنّك خفيف جداً 434 00:32:02,070 --> 00:32:03,800 ‫وأخبركم بأنّ (تونيا) لم تكُن خفيفة 435 00:32:03,830 --> 00:32:08,640 ‫وتنزل بقدمك الأخرى ‫على الحافة الخارجية لشفرة رفيعة 436 00:32:09,120 --> 00:32:11,310 ‫إنّه نصف الدوران الإضافي 437 00:32:11,330 --> 00:32:13,390 ‫عند انتهائك من 3 لفات 438 00:32:13,960 --> 00:32:18,440 ‫ذلك جعلنا نلقب (تونيا) ‫بـ(تشارلز باركلي) للتزلج على الجليد 439 00:32:18,470 --> 00:32:20,610 ‫- "البطولة الوطنية، 1991" ‫- "كانت قفزةً صعبة" 440 00:32:20,630 --> 00:32:22,190 ‫"(منيابولس، مينيسوتا)" 441 00:32:22,720 --> 00:32:24,320 ‫(دودي)، لا أعرف ‫إن كنت أستطيع فعل هذا 442 00:32:24,970 --> 00:32:26,530 ‫أخفقت في التمرين الأخير 443 00:32:26,560 --> 00:32:28,200 ‫بالطبع تستطيعين، ستنجحين 444 00:32:29,850 --> 00:32:31,410 ‫(تونيا) 445 00:32:31,560 --> 00:32:33,120 ‫أنت سيئة 446 00:32:33,150 --> 00:32:35,920 ‫ما هذا؟ مزارعة تتزلج على الجليد ‫أأنتِ متزلجة القمل؟ 447 00:32:35,940 --> 00:32:37,830 ‫- أتعرف؟ ‫- مهلا، تعالي 448 00:32:37,900 --> 00:32:41,710 ‫- أتت ملكة القلعة البيضاء ‫- ولا امرأة في تاريخ التزلج 449 00:32:41,740 --> 00:32:45,550 ‫أدّت القفزة الثلاثية ‫فشلت جميع من أتين قبلكِ 450 00:32:45,700 --> 00:32:47,970 ‫- تجاهليه، أنصتي ‫- أنت سيئة 451 00:32:48,040 --> 00:32:50,260 ‫- لجنة التزلج تحسبكِ لن تفعليها ‫- أنتِ سيئة 452 00:32:50,410 --> 00:32:52,640 ‫"لم يعُد هناك مكان لـ(تونيا) الفاشلة" 453 00:32:53,250 --> 00:32:54,890 ‫أمك لا تظنّ ذلك 454 00:32:55,750 --> 00:32:57,440 ‫- أرهم الآن ‫- أنت سيئة 455 00:32:57,460 --> 00:33:00,320 ‫- (تونيا)، أين ركنتِ مقطورتكِ؟ ‫- لا تصغي إليه 456 00:33:00,340 --> 00:33:02,280 ‫لا تصغي إليه، اصعدي هناك 457 00:33:02,430 --> 00:33:04,360 ‫- ركزي ‫- أنتِ سيئة 458 00:33:04,390 --> 00:33:06,610 ‫- اذهبي ‫- أنتِ سيئة 459 00:33:07,260 --> 00:33:09,120 ‫أنت سيئة 460 00:33:10,100 --> 00:33:11,950 ‫أنت سيئة 461 00:33:11,980 --> 00:33:14,160 ‫"(تونيا هاردينغ)، 20 عاماً" 462 00:33:14,560 --> 00:33:16,250 ‫"من (بورتلاند، أوريغون)" 463 00:33:17,400 --> 00:33:20,710 ‫"حان الآن دور (تونيا هاردينغ) ‫الثانية بعد البرنامج الرسمي" 464 00:33:20,740 --> 00:33:22,920 ‫"عمرها 20 عاماً فقط ‫من (بورتلاند، أوريغون)" 465 00:33:22,950 --> 00:33:25,970 ‫"تتمتع بقوة وسرعة وقدرة رياضية عظيمة" 466 00:34:02,070 --> 00:34:05,090 ‫"والسؤال هو، ما إن كانت ‫بعد 3 حركات في البرنامج" 467 00:34:05,110 --> 00:34:07,090 ‫"ستؤدي القفزة الثلاثية" 468 00:34:07,450 --> 00:34:09,430 ‫"أولاً، قفزة (لوتز) الثلاثية" 469 00:34:11,370 --> 00:34:12,930 ‫"أدّتها بشكل جميل" 470 00:34:13,870 --> 00:34:17,230 ‫"وسنعرف الآن إن كانت ستكون ‫أول أمريكية" 471 00:34:17,250 --> 00:34:20,230 ‫"ستحاول وتكمل القفزة الثلاثية" 472 00:34:21,090 --> 00:34:24,230 ‫"سنعرف ذلك هنا ‫سواء كانت ستجربها أم لا" 473 00:34:26,760 --> 00:34:29,990 ‫- أحسنتِ ‫- أليس ذلك رائعاً؟ 474 00:34:30,010 --> 00:34:32,570 ‫"فتاة سيئة..." 475 00:34:32,770 --> 00:34:36,200 ‫"فتاة سيئة..." 476 00:34:38,980 --> 00:34:42,830 ‫"الجميع يلقّبني..." 477 00:34:43,400 --> 00:34:48,800 ‫- "بالفتاة الصغيرة السيئة..." ‫- "فتاة سيئة، فتاة سيئة..." 478 00:34:48,820 --> 00:34:51,430 ‫"الجميع يلومني..." 479 00:34:51,620 --> 00:34:54,720 ‫"رباه، أعني أنّ ذلك كان..." 480 00:34:55,410 --> 00:34:58,390 ‫"أروع شيء على الإطلاق" 481 00:34:59,210 --> 00:35:03,310 ‫"لأنّك في البداية ‫تحسب نفسك عاجزاً عن فعلها" 482 00:35:03,630 --> 00:35:05,980 ‫"ثم استطعت فعلها فجأةً" 483 00:35:06,550 --> 00:35:09,900 ‫"وأقول لجميع الناس ‫الذين قالوا إنّي لن أفعلها" 484 00:35:09,930 --> 00:35:12,070 ‫"تباً لكم، لقد فعلتها" 485 00:35:12,510 --> 00:35:14,700 ‫"أثبت للجميع أنّهم مخطئين" 486 00:35:15,100 --> 00:35:18,240 ‫"وكأنّها المرة الأولى..." 487 00:35:19,440 --> 00:35:22,620 ‫"وكأنّها المرة الأولى على الإطلاق..." 488 00:35:23,610 --> 00:35:26,960 ‫"وكأنّها المرة الأولى..." 489 00:35:28,110 --> 00:35:31,720 ‫"وكأنّها المرة الأولى على الإطلاق..." 490 00:35:32,370 --> 00:35:35,600 ‫"انتظرت طيلة العمر..." 491 00:35:37,160 --> 00:35:40,770 ‫"قضيت وقتي بحماقةٍ كبيرة..." 492 00:35:41,580 --> 00:35:44,850 ‫"ولكن بما أنّي وجدتك الآن..." 493 00:35:45,960 --> 00:35:49,480 ‫"سنصنع التاريخ معاً..." 494 00:35:50,340 --> 00:35:53,240 ‫"وأعرف أنّها بالتأكيد ‫المرأة التي بداخلكِ..." 495 00:35:53,260 --> 00:35:57,830 ‫- كنت محبوبة ‫- "هي التي تخرج الرجل الذي بداخلي..." 496 00:35:58,020 --> 00:35:59,740 ‫"لا أستطيع وصف شعوري" 497 00:36:00,850 --> 00:36:03,540 ‫"أعني أنّ الناس كانوا واقفين" 498 00:36:04,070 --> 00:36:05,880 ‫"أعني أنّي كنت..." 499 00:36:06,150 --> 00:36:08,670 ‫"عرفت للمرة الأولى" 500 00:36:09,150 --> 00:36:13,300 ‫عرفت أنّي كنت أفضل ‫متزلجة على الجليد في العالم 501 00:36:14,620 --> 00:36:16,220 ‫في مرحلةٍ معينة 502 00:36:18,870 --> 00:36:22,020 ‫"وكأنّها المرة الأولى..." 503 00:36:23,460 --> 00:36:26,150 ‫آسفة، لم يعُد أحد يسألني ‫عن هذا 504 00:36:33,720 --> 00:36:35,450 ‫"كنت مصدوماً" 505 00:36:40,060 --> 00:36:42,410 ‫"حالما عادت من البطولة الوطنية" 506 00:36:43,440 --> 00:36:45,210 ‫"كانت شخصاً مختلفاً تماماً" 507 00:36:45,860 --> 00:36:49,290 ‫"وذلك الشخص ‫لم يعُد يريد (جيف) القديم" 508 00:36:51,450 --> 00:36:53,760 ‫أين بوظة (دوف)؟ 509 00:36:54,070 --> 00:36:55,630 ‫لا نستطيع تحمّل ثمنها 510 00:36:55,740 --> 00:36:57,430 ‫(إسكيمو بأي) جيد 511 00:36:57,450 --> 00:36:59,220 ‫أنا أفضل متزلجة على الجليد ‫في (أمريكا) 512 00:36:59,250 --> 00:37:01,430 ‫لا أريد (إسكيمو بأي)، أردت... 513 00:37:01,460 --> 00:37:03,680 ‫رباه، متى استحممت آخر مرة؟ 514 00:37:04,250 --> 00:37:06,440 ‫أردت بوظة (دوف) فقط 515 00:37:14,720 --> 00:37:16,400 ‫- بعد القفزة الثلاثية ‫- بعد القفزة الثلاثية 516 00:37:16,760 --> 00:37:18,740 ‫- تغير كل شيء ‫- تغير كل شيء 517 00:37:19,890 --> 00:37:23,120 ‫"رحل (جيف) الذي وقعت في حبه" 518 00:37:23,770 --> 00:37:26,460 ‫"كنت أضرب عندما أستيقظ صباحاً" 519 00:37:26,480 --> 00:37:28,710 ‫"اضرب إن تغوطت" 520 00:37:29,030 --> 00:37:32,550 ‫"أعني أنّه لم يعُد بحاجةٍ ‫إلى سبب" 521 00:37:32,990 --> 00:37:35,670 ‫"ولقد اكتفيت فحسب" 522 00:37:35,740 --> 00:37:38,680 ‫"حياتي بأكملها" 523 00:37:38,740 --> 00:37:41,180 ‫"قيل لي إنّي لن أحقق شيئاً" 524 00:37:42,660 --> 00:37:45,230 ‫"أتعرفون؟ ربما قد أفعل" 525 00:37:53,170 --> 00:37:56,780 ‫"وفجأةً، تحتل (كريستي) و(نانسي) ‫المرتبتان الثانية والثالثة" 526 00:37:56,800 --> 00:37:59,950 ‫"وتحتل (تونيا) المرتبة الثانية ‫في البطولة العالمية" 527 00:37:59,970 --> 00:38:01,660 ‫"وتفوز ببطولة التزلج الأمريكية" 528 00:38:02,140 --> 00:38:04,290 ‫تباً لهم ‫أتزلج أفضل من أيّ وقتٍ مضى 529 00:38:04,350 --> 00:38:10,000 ‫فدُهشت لجنة التزلج 530 00:38:10,030 --> 00:38:12,040 ‫"أهذه بطلة التزلج؟" 531 00:38:12,360 --> 00:38:15,760 ‫"لم أستطع قط تصديق الأشياء ‫التي تفعلينها بي..." 532 00:38:16,780 --> 00:38:20,180 ‫- "لم أصدق قط طريقتكِ..." ‫- "أدّت (تونيا) القفزة الثلاثية" 533 00:38:20,200 --> 00:38:22,800 ‫"لم يستطع أحد أن يؤديها ‫أو يجرأ على ذلك حتى" 534 00:38:23,500 --> 00:38:25,270 ‫(تونيا هاردينغ) لم تكُن مثالا... 535 00:38:25,420 --> 00:38:28,180 ‫أأستطيع المقاطعة بكلمة سريعة ‫عن (نانسي كيريغان)؟ 536 00:38:28,210 --> 00:38:33,270 ‫سيستغرق الأمر قليلاً ‫أنا و(نانسي) كنا صديقَتين، حسناً؟ 537 00:38:33,420 --> 00:38:36,320 ‫"كنا رفيقتيّ سكن أحياناً" 538 00:38:36,930 --> 00:38:39,900 ‫"لكنّ الصحافة أرادت من (نانسي) ‫أن تكون أميرة" 539 00:38:39,930 --> 00:38:41,700 ‫"وأن أكون أنا مجرد تافهة" 540 00:38:42,270 --> 00:38:44,280 ‫"لبيع الصحف" 541 00:38:45,770 --> 00:38:50,080 ‫أعني من تكسر ركبة صديقتها؟ 542 00:38:51,270 --> 00:38:53,250 ‫من تفعل ذلك بصديقتها؟ 543 00:38:55,200 --> 00:38:56,760 ‫هذا هراء 544 00:38:56,780 --> 00:39:00,680 ‫أعطيتها كل ما لديكِ ‫وتعاملك بهذه الطريقة؟ 545 00:39:00,830 --> 00:39:03,010 ‫- أخبرها بذلك ‫- لِمَ تتصرفين كساقطة؟ 546 00:39:03,540 --> 00:39:05,310 ‫(تونيا)، تتصرفين بطريقة مختلفةٍ تماماً 547 00:39:05,330 --> 00:39:06,890 ‫- "أنا مختلفة" ‫- أجل، ولكن... 548 00:39:06,920 --> 00:39:10,100 ‫"الأمور مختلفة يا (جيف) ‫الناس يبتسمون لي الآن" 549 00:39:10,130 --> 00:39:12,600 ‫- ماذا تقول؟ ‫- الناس يبتسمون لها الآن 550 00:39:13,130 --> 00:39:15,110 ‫الناس يبتسمون... 551 00:39:15,170 --> 00:39:17,480 ‫وكيف استطعتِ تقديم مذكرة عدم اقتراب؟ 552 00:39:17,630 --> 00:39:19,740 ‫"(تونيا)، جاؤوا إلى عملي أمام الجميع" 553 00:39:19,760 --> 00:39:21,490 ‫"أجل، قدّمت مذكرة عدم اقتراب" 554 00:39:21,510 --> 00:39:23,700 ‫"كيلا أضطر إلى النظر ‫إلى وجهك اللعين" 555 00:39:25,770 --> 00:39:27,950 ‫- ماذا؟ ‫- أقفلت الخط 556 00:39:28,900 --> 00:39:30,620 ‫- لا، لم تفعل ‫- سأعاود الاتصال بها 557 00:39:30,940 --> 00:39:33,290 ‫- عاود الاتصال بها يا (جيف) ‫- سيدة (إيكاردت) 558 00:39:33,480 --> 00:39:35,460 ‫هلّا تعاودين الاتصال بذلك الرقم 559 00:39:35,490 --> 00:39:37,170 ‫- إنّه محلي أمي ‫- حسناً 560 00:39:41,200 --> 00:39:43,380 ‫هذا الهراء لا يُصدق 561 00:39:44,040 --> 00:39:45,850 ‫- (تونيا) ‫- "تباً لك" 562 00:39:47,620 --> 00:39:49,180 ‫ماذا قالت الآن؟ 563 00:39:51,210 --> 00:39:52,980 ‫مرة أخرى سيدة (إيكاردت) 564 00:39:53,000 --> 00:39:54,730 ‫- شكراً ‫- أمي، ساعدينا 565 00:39:57,260 --> 00:39:59,690 ‫- "قلت تباً لك" ‫- إيّاكِ... 566 00:40:01,640 --> 00:40:04,410 ‫- هل... ‫- سنذهب إلى (صن فالي)، هيّا بنا 567 00:40:05,770 --> 00:40:07,330 ‫"أجل..." 568 00:40:07,770 --> 00:40:09,540 ‫يعجبني تصرفك هذا يا (جيف) 569 00:40:10,230 --> 00:40:12,830 ‫- لن تدع القرار الأخير يعود لها ‫- مستحيل 570 00:40:13,520 --> 00:40:15,210 ‫ولا واحدة من نسائي ‫تتخذ القرار الأخير 571 00:40:15,230 --> 00:40:17,840 ‫سأذهب إلى (صن فالي) ‫وستكون هناك من أجل مسابقة 572 00:40:17,860 --> 00:40:19,670 ‫سيكون القرار الأخير عائد لي ‫لأنّي الرجل 573 00:40:19,990 --> 00:40:21,550 ‫نحن الرجلان 574 00:40:22,490 --> 00:40:27,300 ‫"لا أظنّني أريد أن أخبركِ ‫أين كنت..." 575 00:40:27,580 --> 00:40:29,560 ‫"مساء أمس..." 576 00:40:29,580 --> 00:40:31,270 ‫"منذ مساء أمس..." 577 00:40:31,460 --> 00:40:34,230 ‫كنت أخصائياً تعاونياً ‫في (سويسرا) و(أوروبا) 578 00:40:34,540 --> 00:40:36,560 ‫أنا متخصص باسترجاع الرهائن 579 00:40:36,590 --> 00:40:38,610 ‫أخبرك يا رجل، ندخل ونخرج 580 00:40:39,010 --> 00:40:40,690 ‫قد يكون التحكم بالعقل ضرورياً 581 00:40:40,720 --> 00:40:43,400 ‫وكنت أتدرب على ذلك ‫في (كينيا) و(كوريا) 582 00:40:43,430 --> 00:40:46,200 ‫عندما أسافر إلى الخارج ‫أكون واسع الحيلة كالحرباء 583 00:40:46,970 --> 00:40:51,660 ‫صقلت مهاراتي بالتسلل لأعوام ‫لمنظماتٍ سرية 584 00:40:51,730 --> 00:40:54,290 ‫نختلط ثم نختفي 585 00:40:54,440 --> 00:40:56,330 ‫وليس تحت أيّة ظروف 586 00:40:56,480 --> 00:40:58,210 ‫نلفت الانتباه 587 00:40:58,230 --> 00:40:59,790 ‫(تونيا) 588 00:41:01,110 --> 00:41:02,670 ‫لا 589 00:41:03,160 --> 00:41:04,920 ‫تباً لك 590 00:41:14,000 --> 00:41:15,640 ‫"أحببت كوني متزوجة" 591 00:41:16,540 --> 00:41:18,100 ‫"ولكن ليس به" 592 00:41:20,880 --> 00:41:22,570 ‫"ولكنّه كان يتصل طيلة الوقت" 593 00:41:22,590 --> 00:41:27,240 ‫"قائلا إنّه تعالج نفسياً ‫وإنّه يحبني ويريد استعادة علاقتنا" 594 00:41:28,720 --> 00:41:32,410 ‫"أردت أن أحَب" 595 00:41:35,270 --> 00:41:37,330 ‫- "أملت أن ينجح الأمر" ‫- "انظري في الداخل" 596 00:41:37,400 --> 00:41:40,380 ‫"بوظة (دوف)" 597 00:41:41,900 --> 00:41:44,590 ‫"فعُدت إليه" 598 00:41:45,990 --> 00:41:48,720 ‫حالما عدنا إلى بعضنا البعض 599 00:41:49,120 --> 00:41:50,800 ‫تدهورت الأوضاع 600 00:41:51,040 --> 00:41:54,270 ‫"كلّما اقتربت الأولمبيات ‫ازداد تزلجي سوءاً" 601 00:41:54,370 --> 00:41:57,310 ‫"كان ذلك أشبه بكابوس ‫أو لعنةٍ لعينة" 602 00:41:57,840 --> 00:42:00,480 ‫ومع ذلك آمنت 603 00:42:00,960 --> 00:42:02,520 ‫عرفت أنّي سأنجح 604 00:42:03,970 --> 00:42:07,570 ‫- "سيداتي وسادتي" ‫- "(ألبيرتفيل، فرنسا)" 605 00:42:07,600 --> 00:42:11,160 ‫- "من (الولايات المتحدة الأمريكية)" ‫- "الألعاب الأولمبية الشتوية، 1992" 606 00:42:11,220 --> 00:42:14,040 ‫"(تونيا هاردينغ)" 607 00:42:15,400 --> 00:42:19,080 ‫"كنت المرأة الأولى والوحيدة" 608 00:42:19,770 --> 00:42:21,880 ‫"التي تؤدي القفزة الثلاثية ‫في الأولمبياد" 609 00:42:21,900 --> 00:42:25,420 ‫"كانت حياتي بأكملها ‫تدور حول هذه اللحظة" 610 00:42:29,580 --> 00:42:31,470 ‫تخيلي القفزة الثلاثية ‫أثناء انحناءة الظهر 611 00:42:31,950 --> 00:42:34,060 ‫- هذا كل ما عملتِ من أجله ‫- أجل 612 00:42:34,250 --> 00:42:35,810 ‫سأنجح يا (دودي) 613 00:42:37,040 --> 00:42:40,230 ‫"كانت الأولى في (أمريكا) في 1991" 614 00:42:40,250 --> 00:42:42,690 ‫"كانت الثانية في العالم في 1199" 615 00:42:42,840 --> 00:42:44,650 ‫"الثالثة في البطولة المحلية ‫في (أورلاندو)" 616 00:42:44,840 --> 00:42:46,690 ‫"وصلت متأخرة لهذه الألعاب" 617 00:42:46,720 --> 00:42:49,240 ‫"وفوتت حفل الافتتاح بالكامل" 618 00:42:49,550 --> 00:42:51,160 ‫"هذه (تونيا هاردينغ)" 619 00:43:13,450 --> 00:43:16,310 ‫"الآن حركتها الافتتاحية ‫دورانها بانحناءة الظهر فريد من نوعه" 620 00:43:16,540 --> 00:43:18,310 ‫"لأنّك تشعر بالدوار من دورانها" 621 00:43:18,420 --> 00:43:20,520 ‫"وقفزتها التالية وهي القفزة الثلاثية" 622 00:43:20,710 --> 00:43:24,360 ‫"هي أصعب قفزة في المسابقات النسائية" 623 00:43:26,510 --> 00:43:28,190 ‫"هذا مثير جداً للاهتمام" 624 00:43:28,510 --> 00:43:33,240 ‫"ولا امرأة حاولت أداء القفزة الثلاثية ‫أو أدّتها في المسابقات الأولمبية" 625 00:43:33,770 --> 00:43:37,740 ‫"قد تصنع (تونيا هاردينغ) التاريخ هنا" 626 00:43:38,900 --> 00:43:44,290 ‫كسرت شفرة حذاء التمرين ‫قبل يومين وأنا أتدرب 627 00:43:44,320 --> 00:43:46,540 ‫وأعادوها بعيداً عن مكانه قليلاً 628 00:43:46,900 --> 00:43:49,840 ‫"ففشلت في هبوطي على الأرض" 629 00:43:52,280 --> 00:43:53,840 ‫كله 630 00:43:54,580 --> 00:43:56,390 ‫لم يكُن ذلك خطئي 631 00:43:56,580 --> 00:43:58,470 ‫"قبل شهرين" 632 00:44:07,840 --> 00:44:10,320 ‫"5.2 ، 5.2" 633 00:44:11,050 --> 00:44:13,660 ‫"فاحتللت المرتبة الرابعة بعد (نانسي)" 634 00:44:14,970 --> 00:44:18,450 ‫"وكنت سعيدة جداً بذلك" 635 00:44:19,810 --> 00:44:21,370 ‫"كان ذلك رائعاً" 636 00:44:23,520 --> 00:44:25,380 ‫"ولكنّه لم يكُن منصفاً" 637 00:44:25,980 --> 00:44:28,960 ‫"(تونيا هاردينغ) من (أمريكا) ‫احتلت المرتبة الرابعة" 638 00:44:29,070 --> 00:44:32,720 ‫"وتتبعها (سوريا بونالي) و(تشن لو) ‫و(يوكا ساتو)" 639 00:44:32,740 --> 00:44:35,840 ‫"متزلجة رياضية للغاية ‫ولكنّ نقطة ضعفها هي براعتها الفنية" 640 00:44:36,040 --> 00:44:39,640 ‫"انتهت المسابقة الأولمبية ‫بالنسبة إلى (تونيا هاردينغ)" 641 00:44:46,090 --> 00:44:48,150 ‫هذا الجزء التالي... 642 00:44:53,640 --> 00:44:55,200 ‫غير صحيح 643 00:44:55,600 --> 00:44:58,870 ‫لم أقُل ذلك قط ‫لم أقُل ذلك حتى 644 00:44:58,890 --> 00:45:00,790 ‫- أنت كاذب ‫- (تونيا) 645 00:45:02,100 --> 00:45:04,500 ‫(تونيا)، ادخلي المنزل 646 00:45:04,520 --> 00:45:06,790 ‫لن أدخل معك، ولمَ... 647 00:45:08,360 --> 00:45:10,340 ‫- لا تلمسني ‫- ويحكِ 648 00:45:10,360 --> 00:45:12,590 ‫- أقيم بالرب ‫- تباً 649 00:45:14,870 --> 00:45:17,300 ‫"كان صباحاً مبكراً في الأمس..." 650 00:45:17,990 --> 00:45:21,140 ‫- اللعنة ‫- "استيقظت قبل بزوغ الفجر..." 651 00:45:22,790 --> 00:45:24,350 ‫"خرجت الأمور عن السيطرة" 652 00:45:24,380 --> 00:45:26,770 ‫"واستمتعت بإقامتي حقاً..." 653 00:45:26,800 --> 00:45:30,520 ‫"لم نستطع أن نكون ‫في المنزل ذاته معاً" 654 00:45:30,550 --> 00:45:34,280 ‫"اتصلت بالسلطات طيلة الوقت ‫لأبلغ عنه" 655 00:45:34,760 --> 00:45:38,780 ‫"كنت أقدّم مذكرات منع الاقتراب ‫وكل ما يخطر ببالكم" 656 00:45:39,810 --> 00:45:41,370 ‫"أخيراً" 657 00:45:42,190 --> 00:45:43,750 ‫"طلقته" 658 00:45:57,620 --> 00:46:01,430 ‫"الوداع أيّها الغريب ‫كان ذلك جميلاً..." 659 00:46:01,580 --> 00:46:05,350 ‫"آمل أن تجد نعيمك..." 660 00:46:05,380 --> 00:46:08,900 ‫"حاولت رؤية وجهة نظرك..." 661 00:46:09,300 --> 00:46:12,940 ‫"آمل أن تتحقق جميع أحلامك..." 662 00:46:13,050 --> 00:46:14,900 ‫"الوداع يا (ماري)..." 663 00:46:15,050 --> 00:46:16,740 ‫"الوداع يا (جين)..." 664 00:46:16,970 --> 00:46:20,570 ‫"أسنتقابل مجدداً؟" 665 00:46:20,770 --> 00:46:24,200 ‫"لا أشعر بالحزن أو الخزي..." 666 00:46:24,600 --> 00:46:27,710 ‫"سيأتي الغد وسأنسى الألم..." 667 00:46:27,730 --> 00:46:31,500 ‫- "الإخلاص الجميل لا يناسبني..." ‫- "الوداع يا (ماري) و(جين)..." 668 00:46:31,530 --> 00:46:35,420 ‫- "حرّكني وأطلق سراحي..." ‫- "أسنتقابل مجدداً؟" 669 00:46:35,450 --> 00:46:38,300 ‫- "والأرض والمحيط..." ‫- "لن أشعر بالحزن..." 670 00:46:45,370 --> 00:46:46,930 ‫أتفتقدين شيئاً؟ 671 00:46:48,590 --> 00:46:50,400 ‫رباه، تباً 672 00:46:53,050 --> 00:46:55,650 ‫- تباً ‫- (تونيا)، أحضرت حقيبتكِ، افتحي الباب 673 00:46:55,680 --> 00:46:57,240 ‫- (جيف)، (جيف) ‫- معي حقيبتكِ 674 00:46:57,300 --> 00:46:59,150 ‫- يُمنع وجودك هنا ‫- أنصتي 675 00:46:59,180 --> 00:47:00,740 ‫- معي حقيبتكِ ‫- يُمنع وجودك هنا 676 00:47:00,760 --> 00:47:02,740 ‫- عليك إبقاء مسافة مائة قدم بيننا ‫- ألا أستطيع أن أوصل شيئاً؟ 677 00:47:02,770 --> 00:47:05,580 ‫- سأتصل بالشرطة إن لم ترحل ‫- حبيبتي، حبيبتي 678 00:47:06,650 --> 00:47:10,870 ‫- سأكسر ساقيكِ أيّتها العاهرة ‫- (جيف) 679 00:47:10,900 --> 00:47:12,460 ‫تباً 680 00:47:12,650 --> 00:47:16,130 ‫- (جيف)، غادر منزلي، ارحل ‫- ويحكِ، سأقتلكِ 681 00:47:16,660 --> 00:47:19,170 ‫- أتريدين مني فعل ذلك؟ ‫- أتمازحني؟ 682 00:47:19,320 --> 00:47:22,640 ‫- أتريدين مني قتلكِ؟ ‫- أستوجه مسدساً لعيناً نحو... 683 00:47:22,660 --> 00:47:25,390 ‫- أتريدين مني الانتحار؟ ماذا؟ ‫- توقف، توقف 684 00:47:25,410 --> 00:47:28,390 ‫- أنتِ... ‫- (جيف)، أنا جادة للغاية 685 00:47:28,710 --> 00:47:30,600 ‫- أعطِني المسدس ‫- سأقتلكِ 686 00:47:30,630 --> 00:47:32,900 ‫- هذه ليست مزحة ‫- لا تحتاجين إلى حقيبتكِ اللعينة 687 00:47:32,920 --> 00:47:34,480 ‫لا تحتاجين إلى أحد 688 00:47:34,510 --> 00:47:36,070 ‫- تحتاجين إليّ ‫- حسناً 689 00:47:36,340 --> 00:47:37,900 ‫- حسناً؟ هذا كل شيء ‫- حسناً 690 00:47:38,220 --> 00:47:40,110 ‫- حسناً، ألق المسدس فحسب ‫- حسناً 691 00:47:40,140 --> 00:47:42,070 ‫ألق المسدس اللعين 692 00:47:42,430 --> 00:47:45,490 ‫(جيف)، توقف 693 00:47:45,520 --> 00:47:48,080 ‫أعطِني المسدس، أعطِني المسدس اللعين 694 00:47:56,190 --> 00:47:58,000 ‫رباه، تباً 695 00:48:03,700 --> 00:48:07,510 ‫- "أستطيع التفكير بأيام سابقة..." ‫- أنتِ بخير 696 00:48:07,710 --> 00:48:10,100 ‫- "عندما أعيش من أجل حياتي..." ‫- أأنتِ بخير؟ 697 00:48:10,130 --> 00:48:12,850 ‫- تراجع، تراجع ‫- أتمازحني؟ 698 00:48:12,920 --> 00:48:16,310 ‫- الأمور بخير ‫- مسدس ملقّم، ما هذا؟ 699 00:48:16,380 --> 00:48:18,320 ‫أنا آسف، اركبي السيارة 700 00:48:23,850 --> 00:48:26,070 ‫- أجل، الأمور بخير ‫- "ولكن لم يخبرني أحد..." 701 00:48:26,390 --> 00:48:30,910 ‫"عن الحزن..." 702 00:48:31,730 --> 00:48:36,540 ‫"وكيف تشفي..." 703 00:48:36,860 --> 00:48:40,090 ‫"القلب العليل؟" 704 00:48:40,910 --> 00:48:45,050 ‫- "كيف تُوقف المطر عن النزول؟" ‫- ماذا؟ تباً 705 00:48:45,740 --> 00:48:47,300 ‫اللعنة 706 00:48:47,330 --> 00:48:53,940 ‫- توقف ‫- "كيف توقف الشمس عن إشراقها؟" 707 00:48:56,670 --> 00:49:00,320 ‫تباً، تباً أيّتها الساقطة اللعينة ‫انظري إلى ما فعلته بسببكِ 708 00:49:00,880 --> 00:49:02,740 ‫سأقتلكِ إن تفوهتِ بكلمة 709 00:49:08,180 --> 00:49:12,700 ‫- تباً ‫- "كيف يفوز الخاسر؟" 710 00:49:14,020 --> 00:49:18,000 ‫"أرجوك ساعدني لأشفي..." 711 00:49:18,150 --> 00:49:21,630 ‫- مساء الخير ‫- "قلبي العليل..." 712 00:49:22,450 --> 00:49:27,550 ‫- "ودعني أعيش مجدداً..." ‫- أريد منك النزول من السيارة 713 00:49:29,080 --> 00:49:30,640 ‫حسناً 714 00:49:32,750 --> 00:49:36,390 ‫- "ما أزال أشعر بالنسيم..." ‫- أتعرف السرعة التي كنت تقود بها؟ 715 00:49:36,880 --> 00:49:39,440 ‫- 45 ‫- "لم يقل شيئا عن الدم" 716 00:49:39,460 --> 00:49:41,020 ‫هلّا تفتح صندوق السيارة 717 00:49:41,050 --> 00:49:43,820 ‫"أخرج سلاحين من الصندوق ‫بالإضافة إلى المشروبات الكحولية" 718 00:49:45,220 --> 00:49:47,280 ‫"وتركني هناك معه" 719 00:49:47,350 --> 00:49:49,410 ‫مثل (كريستي ياماغوتشي) 720 00:49:49,430 --> 00:49:51,080 ‫لا أعرف، مثير للشفقة 721 00:49:51,850 --> 00:49:54,120 ‫"لذلك لا أثق بالسلطات" 722 00:49:54,560 --> 00:49:56,120 ‫"أو بأحد" 723 00:49:56,190 --> 00:49:59,080 ‫يستطيع (جيف) تخليص نفسه ‫من أيّ موقف بالكلام 724 00:50:00,150 --> 00:50:01,710 ‫لا تتحدثوا إليه أبداً 725 00:50:03,110 --> 00:50:06,010 ‫حسناً، قصتي تختفي الآن 726 00:50:06,070 --> 00:50:08,010 ‫ما هذا؟ 727 00:50:09,540 --> 00:50:12,510 ‫"عندما تحتل المرتبة الرابعة ‫في الأولمبياد" 728 00:50:12,910 --> 00:50:15,100 ‫"لا تحصل على صفقات ترويجية" 729 00:50:15,580 --> 00:50:18,060 ‫"بل تحصل على مناوبة عمل الساعة ‫السادسة صباحاً في (سباد سيتي)" 730 00:50:18,500 --> 00:50:20,440 ‫أين سجائري اللعينة؟ 731 00:50:42,150 --> 00:50:43,710 ‫تباً 732 00:50:51,080 --> 00:50:52,640 ‫تبدين بخير 733 00:50:54,460 --> 00:50:57,810 ‫أبدو كشخصٍ خرج من مأزق ‫ثم أفسد كل شيء 734 00:50:59,500 --> 00:51:01,060 ‫كنت أتصرف بأدب 735 00:51:01,760 --> 00:51:03,310 ‫أعرف 736 00:51:07,180 --> 00:51:08,740 ‫أأنتِ بخير؟ 737 00:51:09,890 --> 00:51:11,450 ‫حسناً... 738 00:51:11,930 --> 00:51:16,490 ‫انتهت مسيرتي في التزلج على الجليد ‫وليست لدي مدخرات 739 00:51:16,600 --> 00:51:20,420 ‫وانتهى بي المطاف نادلة كأمي بالضبط 740 00:51:22,480 --> 00:51:24,590 ‫ولكن من الناحية الإيجابية ‫أنا غير متمرسة، لذلك... 741 00:51:29,870 --> 00:51:31,720 ‫أعلنت اللجنة الأولمبية اليوم 742 00:51:31,740 --> 00:51:36,390 ‫أنّ الأولمبياد القادمة ستعقد بعد عامين ‫بدلاً من 4 أعوام 743 00:51:44,010 --> 00:51:45,730 ‫لا تسمعي موسيقى الـ(هيفي ميتال) 744 00:51:46,590 --> 00:51:48,230 ‫لا تضعي طلاء الأظافر الأزرق 745 00:51:52,510 --> 00:51:54,320 ‫لا أتمتع باللياقة البدنية 746 00:51:56,600 --> 00:51:58,160 ‫الإجاصة لها شكل 747 00:52:11,240 --> 00:52:12,970 ‫العالم يعطيكِ فرصةً ثانية 748 00:52:12,990 --> 00:52:15,140 ‫أعرف أنّكِ لا تؤمنين بهم ‫ولكنّي أؤمن 749 00:52:38,730 --> 00:52:40,290 ‫شكراً لك 750 00:52:51,490 --> 00:52:54,050 ‫هكذا تمرن (روكي) ‫عندما كان عليه قتال الروس 751 00:52:54,330 --> 00:52:55,890 ‫نجح الأمر 752 00:52:57,660 --> 00:52:59,310 ‫فعلت هذا بالواقع 753 00:53:00,790 --> 00:53:02,480 ‫"إذن، هذه ليست النهاية..." 754 00:53:02,500 --> 00:53:04,890 ‫"رأيتك مجدداً..." 755 00:53:05,130 --> 00:53:06,730 ‫"اليوم..." 756 00:53:06,960 --> 00:53:09,820 ‫"كان عليّ تجنب قلبي..." 757 00:53:11,680 --> 00:53:13,740 ‫- وهذا ‫- "ابتسمت كالشمس..." 758 00:53:13,890 --> 00:53:17,490 ‫"ووزعت القبلات للجميع..." 759 00:53:17,680 --> 00:53:21,540 ‫"والقصص لا تفشل أبداً..." 760 00:53:22,520 --> 00:53:25,960 ‫- وهذا ‫- "تختبئ في ملابسك..." 761 00:53:26,900 --> 00:53:29,790 ‫"ستتربص بي بالتأكيد..." 762 00:53:30,030 --> 00:53:35,510 ‫"جعلتني أجثو على ركبتيّ..." 763 00:53:35,530 --> 00:53:38,720 ‫"أليس كذلك أيّها العنيف؟" 764 00:53:39,790 --> 00:53:41,930 ‫"أجل..." 765 00:53:42,000 --> 00:53:43,560 ‫لا بأس عزيزتي، أنتِ... 766 00:53:44,460 --> 00:53:46,020 ‫أرجو المعذرة 767 00:53:46,750 --> 00:53:48,310 ‫سيدي 768 00:53:48,340 --> 00:53:50,570 ‫المعذرة سيدي، أأستطيع... 769 00:53:52,220 --> 00:53:56,200 ‫أأستطيع التحدث... ‫أأستطيع التحدث إليك قليلاً؟ 770 00:53:56,220 --> 00:53:57,780 ‫عن نقاطي 771 00:53:58,770 --> 00:54:00,330 ‫يسعدني ذلك 772 00:54:07,190 --> 00:54:10,880 ‫أعرف أنّي لا أعجبكم 773 00:54:11,950 --> 00:54:15,760 ‫لكنّي أؤدي جميع قفزاتي هناك 774 00:54:15,780 --> 00:54:17,340 ‫(تونيا) 775 00:54:18,660 --> 00:54:21,180 ‫لم يتعلق الأمر بالتزلج فقط 776 00:54:22,910 --> 00:54:25,680 ‫سأنكر قولي لذلك عزيزتي ‫ولكنّكِ لستِ... 777 00:54:26,130 --> 00:54:28,390 ‫الصورة التي نريد استعراضها 778 00:54:30,380 --> 00:54:32,610 ‫أنتِ تمثّلين بلادنا، بربكِ 779 00:54:32,800 --> 00:54:35,650 ‫عليكِ أن تري عائلة أمريكية سعيدة 780 00:54:35,680 --> 00:54:37,240 ‫وأنت... 781 00:54:39,600 --> 00:54:41,410 ‫ترفضين مجاراة ذلك 782 00:54:44,520 --> 00:54:46,960 ‫ليست لدي عائلة أمريكية سعيدة 783 00:54:50,070 --> 00:54:52,540 ‫ولِمَ لا يتعلق الأمر بالتزلج فقط؟ 784 00:54:56,740 --> 00:54:59,180 ‫"أيريدون عائلةً أمريكيةً سعيدة؟" 785 00:54:59,580 --> 00:55:01,850 ‫- تباً لكِ، أعطِنيها ‫- "حسناً، لن يكون ذلك سهلاً" 786 00:55:01,910 --> 00:55:05,010 ‫"ولكن أجل، أستطيع تحقيق ذلك" 787 00:55:11,050 --> 00:55:12,610 ‫سحقاً 788 00:55:16,470 --> 00:55:18,450 ‫أعرف أنّكِ لا تتوقعين مني خدمتكِ 789 00:55:21,510 --> 00:55:24,200 ‫لا، لم أتوقّع شيئاً أمي 790 00:55:24,480 --> 00:55:26,620 ‫حسناً، أنت حساسة جداً 791 00:55:29,560 --> 00:55:33,130 ‫لا أعرف إن سمعتِ ‫ولكنّي أتدرب للأولمبياد 792 00:55:34,650 --> 00:55:36,210 ‫ماذا تريدين إذن؟ أهو المال؟ 793 00:55:36,820 --> 00:55:38,800 ‫رباه، لا، أنا فقط... 794 00:55:39,450 --> 00:55:41,090 ‫أردت رؤيتكِ فحسب 795 00:55:41,160 --> 00:55:45,510 ‫أنتِ استغلالية، دفعت كل ما جنيته ‫على تزلجكِ وأخذته 796 00:55:46,120 --> 00:55:48,270 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- رباه 797 00:55:50,960 --> 00:55:53,230 ‫حسناً، كانت هذه فكرة غبية 798 00:55:55,970 --> 00:55:58,320 ‫أفعلت شيئاً كافياً بالنسبة إليكِ؟ 799 00:55:58,970 --> 00:56:00,530 ‫كنتِ ضعيفة 800 00:56:02,850 --> 00:56:05,660 ‫- بعمر 3 أعوام ‫- جعلتكِ مقاتلة 801 00:56:05,980 --> 00:56:07,740 ‫- لما حظيتِ بفرصةٍ من دوني ‫- تلاعبت بأفكاري 802 00:56:07,770 --> 00:56:10,830 ‫جعلتني أحسب أنّ تزلجي أفضل ‫عندما تكون حياتي بائسة 803 00:56:10,860 --> 00:56:13,750 ‫وحياتي بائسة الآن ‫جعلتِ ذلك حقيقياً بالنسبة إليّ 804 00:56:14,030 --> 00:56:16,000 ‫- لا أريد ذلك ‫- لاخترتِ ذلك بلمح البصر 805 00:56:16,030 --> 00:56:17,750 ‫عليكِ أن تشكرينني ‫لا أن تلومينني 806 00:56:27,710 --> 00:56:29,270 ‫هل... 807 00:56:31,000 --> 00:56:35,900 ‫عندما كنت طفلة ‫أأحببتني أو ما شابه ذلك؟ 808 00:56:38,680 --> 00:56:40,990 ‫أتعتقدين أنّ والدة (سونيا هيني) أحبتها؟ 809 00:56:42,180 --> 00:56:44,200 ‫يا لكِ من مسكينة 810 00:56:44,350 --> 00:56:46,740 ‫لم أبق في المنزل ‫أعد فطائر التفاح 811 00:56:46,770 --> 00:56:48,540 ‫بل جعلت منكِ بطلة 812 00:56:50,100 --> 00:56:51,700 ‫مدركةً أنّكِ ستكرهينني بسبب ذلك 813 00:56:51,730 --> 00:56:53,920 ‫تلك هي تضحية إلام 814 00:56:53,940 --> 00:56:56,500 ‫أتمنى لو كانت أمي هكذا ‫بدلاً من كونها لطيفة 815 00:56:56,530 --> 00:56:58,090 ‫اللطف يجعلكِ بائسة 816 00:56:58,110 --> 00:57:00,050 ‫لم تعجبني أمي كذلك، وماذا إذن؟ 817 00:57:00,070 --> 00:57:01,630 ‫أعطيتكِ هدية 818 00:57:04,240 --> 00:57:05,800 ‫لعنتِني 819 00:57:13,380 --> 00:57:14,940 ‫أنتِ وحش 820 00:57:15,090 --> 00:57:16,810 ‫لا فائدة من التذمر صغيرتي 821 00:57:21,590 --> 00:57:23,150 ‫(جيف)، أأنت في الأسفل؟ 822 00:57:23,760 --> 00:57:27,950 ‫- (جيف) ‫- "دُهشت عندما اتصلت بي (تونيا)" 823 00:57:29,310 --> 00:57:31,040 ‫ولكنّها قالت... 824 00:57:31,270 --> 00:57:34,500 ‫لا أظنّني أستطيع الوصول للأولمبياد ‫من دونك 825 00:57:37,780 --> 00:57:42,760 ‫"أعترف، جزء مني ما يزال يحسب ‫الشمس تشرق وتغرب معها" 826 00:57:43,620 --> 00:57:46,010 ‫"وأردت منها أن تراني كالسابق" 827 00:57:47,160 --> 00:57:48,720 ‫"أردت التمسك بذلك فحسب" 828 00:57:52,120 --> 00:57:54,310 ‫"حسبت الأمر سيستمر 3 أسابيع فقط" 829 00:57:54,630 --> 00:57:57,560 ‫"وأنّي سأتركه حالما أنضم للفريق" 830 00:57:58,170 --> 00:57:59,900 ‫ولكن... 831 00:58:01,260 --> 00:58:03,440 ‫قبل أن أفكر بذلك كثيراً 832 00:58:05,260 --> 00:58:10,620 ‫ذلك يؤدي إلى الحادثة اللعينة ‫التي أتيتم جميعاً من أجلها" 833 00:58:13,100 --> 00:58:14,660 ‫الحادثة 834 00:58:19,070 --> 00:58:20,880 ‫الحادثة 835 00:58:20,990 --> 00:58:22,710 ‫الحادثة اللعينة 836 00:58:25,280 --> 00:58:28,760 ‫الجميع يتذكر الحادثة بشكلٍ مختلف ‫وتلك حقيقة 837 00:58:30,200 --> 00:58:33,680 ‫"البعض يذكر (تونيا) ‫تضرب (نانسي) بنفسها" 838 00:58:39,000 --> 00:58:41,150 ‫لم أتحدث قط عمّا حدث 839 00:58:41,170 --> 00:58:42,770 ‫باستثناء مكتب التحقيقات الفيدرالي 840 00:58:43,220 --> 00:58:45,940 ‫- "الصحافة نشرت القصة الخاطئة" ‫- "بطولات الشمال الغربي الإقليمية" 841 00:58:46,260 --> 00:58:49,990 ‫المعذرة، أنا من مكتب شرطة ‫مقاطعة (كلاكاماس) 842 00:58:50,020 --> 00:58:53,410 ‫- سيتحتّم عليّ التحدث إليك ‫- اللعنة يا (جيف)، ماذا فعلت؟ 843 00:58:53,440 --> 00:58:54,990 ‫تلقيت تهديداً بالموت 844 00:58:56,150 --> 00:58:58,250 ‫- من (جيف) ‫- ضدكِ 845 00:58:59,770 --> 00:59:01,330 ‫ماذا؟ 846 00:59:01,530 --> 00:59:03,090 ‫ماذا كُتب بالضبط؟ 847 00:59:08,160 --> 00:59:12,470 ‫"إن تزلّجت (هاردينغ) اليوم ‫ستتلقى رصاصةً من الخلف" 848 00:59:13,830 --> 00:59:16,350 ‫- ماذا؟ ‫- أعلينا أخذ الأمر على محمل الجدية؟ 849 00:59:16,370 --> 00:59:18,940 ‫أصحيح؟ أعني أنّ المتزلجات ‫بهذا المستوى 850 00:59:18,960 --> 00:59:23,650 ‫تتلاعبن مع بعضهنّ البعض بالزي ‫أو شفرات التزلج 851 00:59:23,840 --> 00:59:26,990 ‫- لم أعرف ذلك قط ‫- أجل، إنّه شائع 852 00:59:27,260 --> 00:59:30,700 ‫المغزى هو أنّ هذه مساحة كبيرة ‫ولا نستطيع حمايتكِ 853 00:59:33,930 --> 00:59:36,750 ‫"حبيبي، أجل..." 854 00:59:36,770 --> 00:59:39,370 ‫"جعلتني مشغولة البال..." 855 00:59:40,320 --> 00:59:42,330 ‫"في النهاية، كانت مذعورة جداً لتتزلج" 856 00:59:42,480 --> 00:59:45,340 ‫"أقلقها الأمر لوقتٍ طويل" 857 00:59:46,150 --> 00:59:47,710 ‫"وجعلني أفكر..." 858 00:59:48,700 --> 00:59:51,840 ‫"وتلك ليست نقطة قوتي دوماً" 859 00:59:54,580 --> 00:59:56,680 ‫ماذا لو فعلت الأمر ذاته ‫مع (نانسي كيريغان)؟ 860 00:59:57,080 --> 00:59:58,730 ‫قبل البطولة الوطنية مباشرةً 861 00:59:59,330 --> 01:00:01,730 ‫- أجل، لتعادل الأمور ‫- صحيح 862 01:00:02,710 --> 01:00:05,650 ‫لن أكون أول من يغش ‫في التزلج على الجليد 863 01:00:06,380 --> 01:00:08,150 ‫حكّام كثر فاسدون 864 01:00:08,340 --> 01:00:09,940 ‫ليست عادةً بالضبط 865 01:00:09,970 --> 01:00:12,490 ‫أحدهم فعل ذلك بـ(تونيا) ‫هذا ما نتذكره 866 01:00:13,140 --> 01:00:16,530 ‫إنّها طريقتي للتعبير عن الحب 867 01:00:17,890 --> 01:00:20,250 ‫أنا مهتم، تابع 868 01:00:21,690 --> 01:00:23,250 ‫لا، ذلك كل شيء 869 01:00:24,360 --> 01:00:27,000 ‫أظنّني سأرسل لها بعد الرسائل بالبريد ‫لأعبث بتفكيرها 870 01:00:29,660 --> 01:00:31,550 ‫أنت قليل الخبرة 871 01:00:32,660 --> 01:00:35,010 ‫لا تستطيع إرسال الرسائل بالبريد ‫من هنا 872 01:00:36,080 --> 01:00:38,600 ‫- سيكون طابع البريد من (بورتلاند) ‫- لا 873 01:00:40,130 --> 01:00:41,810 ‫ما سنفعله هو... 874 01:00:42,920 --> 01:00:47,570 ‫نرسل أحدهم إلى الخارج ‫ونجعله يسافر من ديارها (ماساتشوستس) 875 01:00:47,670 --> 01:00:50,530 ‫- أجل ‫- سيبعد ذلك الشك عنّا، أتعرف؟ 876 01:00:51,930 --> 01:00:53,490 ‫صحيح 877 01:00:53,850 --> 01:00:55,410 ‫أعرف رجلا 878 01:00:56,600 --> 01:00:58,160 ‫ليس عليّ ذكر اسمه حتّى 879 01:00:59,140 --> 01:01:00,700 ‫ولكنّ اسمه (ديريك) 880 01:01:00,850 --> 01:01:03,370 ‫بشكل عام ‫ربّما تنظر إلى ألف دولار 881 01:01:03,400 --> 01:01:05,500 ‫ولكن، عليك السماح لي حقّاً ‫بتولّي كل شيء 882 01:01:11,950 --> 01:01:13,510 ‫"(غلوريا)" 883 01:01:14,200 --> 01:01:17,720 ‫- "أنت تهربين دائماً" ‫- "رجال (شون)" 884 01:01:17,790 --> 01:01:21,560 ‫- "تلحقين بشخص ما دائماً" ‫- "(ديريك سميث)" 885 01:01:21,790 --> 01:01:23,940 ‫"عليك الحصول عليه بطريقة ما" 886 01:01:25,420 --> 01:01:29,190 ‫- "أعتقد أنّ عليك التمهّل" ‫- "(شين ستانت)" 887 01:01:29,260 --> 01:01:31,150 ‫"قبل أن تبدئي بإفساد الأمر" 888 01:01:32,220 --> 01:01:34,320 ‫"أعتقد أنّك ستذهبين في إجازة" 889 01:01:34,800 --> 01:01:36,950 ‫"باستثناء أنّنا جواسيس جيّدون ‫وغير ذلك" 890 01:01:37,060 --> 01:01:41,580 ‫"نتّصل بصديق والذي يترك رسالة ‫حيث تتدرّب (كيريغان)" 891 01:01:41,600 --> 01:01:44,040 ‫بحقّك يا (جيف)، اتّصل بها 892 01:01:44,110 --> 01:01:48,290 ‫"ولكنّ آلتنا قديمة ‫ولا يمكننا فهمها تماماً" 893 01:01:48,320 --> 01:01:50,960 ‫قالت ذلك للتو ‫تتدرّب (نانسي كيريغان) في... 894 01:01:50,990 --> 01:01:52,840 ‫- "تتدرّب (كيريغان) في..." ‫- "حلبة (تونا كان)" 895 01:01:52,860 --> 01:01:54,760 ‫تتدرّب (نانسي كيريغان) ‫في حلبة (تونا كان) 896 01:01:54,780 --> 01:01:57,390 ‫- قالت ذلك للتو ‫- من يسمّي حلبة (تونا كان)؟ 897 01:01:58,830 --> 01:02:01,720 ‫صيّادو السمك ‫الجميع صيّادو سمك في (ماساتشوستس) 898 01:02:04,380 --> 01:02:05,940 ‫عاود الاتصال بها فقط واسألها 899 01:02:11,800 --> 01:02:13,570 ‫مرحباً يا (فيرا)، (تونيا) مجدّداً 900 01:02:15,350 --> 01:02:16,910 ‫آلتنا لتسجيل الرسائل معطّلة 901 01:02:16,930 --> 01:02:19,570 ‫هلّا تخبريني مجدّداً ‫بموقع تدرّب (نانسي كيريغان) 902 01:02:19,600 --> 01:02:22,790 ‫- "بالطبع" ‫- أجل، حظيت برهان غبي مع (جيف) 903 01:02:24,600 --> 01:02:26,160 ‫كيف تكتبين ذلك يا عزيزتي 904 01:02:28,360 --> 01:02:29,920 ‫- وفي أي ساعة؟ ‫- "الساعة الـ5 و45 دقيقة" 905 01:02:29,940 --> 01:02:32,840 ‫- حسناً، شكراً يا (فيرا) ‫- "لا مشكلة" 906 01:02:32,860 --> 01:02:34,420 ‫أجل، سأراك لاحقاً 907 01:02:35,280 --> 01:02:36,840 ‫الأمر بتلك السهولة 908 01:02:36,910 --> 01:02:38,590 ‫- (توني كينت) ‫- شكراً 909 01:02:39,200 --> 01:02:40,760 ‫- (توني كينت) ‫- حلبة (توني كينت) 910 01:02:41,080 --> 01:02:42,720 ‫وليس (تونا كان) 911 01:02:42,960 --> 01:02:47,270 ‫حلبة (توني كينت) ‫إنّهما نفس الشيء، العشاء جاهز 912 01:02:47,880 --> 01:02:52,570 ‫هذه تفاهة، أعني ‫وجد مكتب التحقيقات الفيدرالي ورقة 913 01:02:52,800 --> 01:02:54,860 ‫في مكب نفايات عشوائي 914 01:02:54,880 --> 01:02:56,820 ‫ويفترضون أنّ خط يدي عليها 915 01:02:56,850 --> 01:03:00,370 ‫وعليها جدول تدريب (نانسي) ‫أو غير ذلك 916 01:03:00,970 --> 01:03:03,330 ‫كانت الحلبة ‫التي تتزلّج (نانسي) فيها 917 01:03:03,350 --> 01:03:04,910 ‫وأوقات تدريبها 918 01:03:05,150 --> 01:03:06,750 ‫لمَ ستحتاجون إلى أوقات التدريب 919 01:03:06,770 --> 01:03:08,330 ‫إن كان كلّ ما تفعلونه ‫هو المراسلة بالرسائل، صحيح؟ 920 01:03:09,730 --> 01:03:12,840 ‫يمكن لـ(جيف غيلولي) تغيير قصّته ‫كما يريد للشعور بشعور أفضل 921 01:03:12,860 --> 01:03:14,840 ‫ولكنّه اعترف لمكتب التحقيقات الفيدرالي 922 01:03:15,780 --> 01:03:17,340 ‫هو مذنب 923 01:03:17,410 --> 01:03:20,590 ‫أخبرت مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫بنية (تونيا) للتخطيط لذلك 924 01:03:20,990 --> 01:03:22,550 ‫"وكانت كذلك" 925 01:03:23,580 --> 01:03:26,640 ‫"ولكنّ خطتها ‫كانت بإرسال بضع رسائل" 926 01:03:27,210 --> 01:03:28,980 ‫لم تعرف (تونيا) عن الهجوم 927 01:03:29,250 --> 01:03:31,020 ‫لانّه لم يكن هناك هجوم ‫كما يُفترض 928 01:03:34,470 --> 01:03:36,030 ‫بل رسائل فقط 929 01:03:51,520 --> 01:03:53,210 ‫"أعطيت (شون) ألف دولار" 930 01:03:57,070 --> 01:03:58,630 ‫ولم يحدث شيء 931 01:04:00,120 --> 01:04:01,970 ‫عليك إيجاد طريقة ‫للحصول على مال أكثر 932 01:04:02,120 --> 01:04:04,350 ‫هل كلمة غبي على جبيني؟ 933 01:04:05,120 --> 01:04:07,770 ‫كلّ ما كان عليهما فعله ‫هو إرسال رسائل لمكان ما 934 01:04:07,790 --> 01:04:11,520 ‫- لن أمنحهما مالا أكثر ‫- ولكنهما أفضل عميلين لدي 935 01:04:11,590 --> 01:04:13,350 ‫يحتاج (ديريك) إلى مصروف 936 01:04:13,510 --> 01:04:15,150 ‫أتعرف أمراً؟ اتّصل بـ(ديريك) 937 01:04:15,300 --> 01:04:16,860 ‫وأخبره بأنّنا سنلغي كل هذا 938 01:04:17,050 --> 01:04:18,820 ‫- لا ‫- عزيزتي، سنلغي التهديد بالموت 939 01:04:19,260 --> 01:04:20,820 ‫أيّاً يكن 940 01:04:20,890 --> 01:04:23,570 ‫لا يمكنك إلغاء هذا ‫لأنّ لهذه الخطّة أجزاء 941 01:04:23,720 --> 01:04:25,990 ‫- وتمّ منح الأوامر ‫- ذلك مؤسف جدّاً 942 01:04:26,980 --> 01:04:28,830 ‫كلّ ما كان عليهما فعله ‫هو إرسال رسائل يا (شون) 943 01:04:28,850 --> 01:04:32,000 ‫لا تريد تحدّيهما، ثق بي 944 01:04:32,020 --> 01:04:34,790 ‫تلك مشكلتك ‫وأعد الالف دولار لي 945 01:04:34,820 --> 01:04:37,130 ‫- لم يفعلا شيئاً ‫- الالف دولار؟ 946 01:04:37,320 --> 01:04:38,880 ‫(جيف)، بحقّك 947 01:04:39,110 --> 01:04:41,130 ‫هل، (تونيا) 948 01:04:41,320 --> 01:04:42,970 ‫ما تزالين تريدين حدوث هذا ‫أليس كذلك؟ 949 01:04:42,990 --> 01:04:45,680 ‫- ما أزال أستطيع فعل هذا ‫- لا أهتم حقّاً يا (شون) 950 01:04:46,000 --> 01:04:47,680 ‫لدي مشاكل أكبر للاهتمام بها ‫بشكل واضح 951 01:04:49,040 --> 01:04:50,600 ‫هل تتناولين الغوط؟ 952 01:04:52,130 --> 01:04:54,980 ‫- ماذا؟ ‫- ما قلته ليس صحيحاً 953 01:04:55,010 --> 01:04:58,690 ‫لا أحد يفضّل تقديم وجبة غوط 954 01:04:58,720 --> 01:05:01,610 ‫من يهتم أيّها الغبي السمين؟ ‫لا يمكنك فعل ذلك بأي حال 955 01:05:01,640 --> 01:05:05,910 ‫- أنا أساندك يا (تونيا) ‫- لست عميلا سريّاً ولا قنّاصاً 956 01:05:05,930 --> 01:05:09,240 ‫أنت مجرّد نكرة سمين 957 01:05:09,480 --> 01:05:11,200 ‫وما يزال يعيش مع والديه 958 01:05:11,480 --> 01:05:13,460 ‫ويقود سيّارة (ميركوري) طراز 1976 959 01:05:13,480 --> 01:05:16,040 ‫ويسخر منه الآخرون من خلفه ‫ولم يمارس الجنس أبداً 960 01:05:16,740 --> 01:05:18,420 ‫ابق بعيداً عنّي 961 01:05:19,700 --> 01:05:22,260 ‫- 6 يناير ‫- كانت لدي جلسة تلك الليلة 962 01:05:22,280 --> 01:05:24,300 ‫- لذلك، كنت نائمة ‫- كنت نائماً، أجل 963 01:05:24,780 --> 01:05:26,800 ‫"بطولة (ديترويت) الوطنيّة سنة 1994" 964 01:05:26,830 --> 01:05:28,510 ‫"جلسة التدريب، 6 يناير" 965 01:05:34,590 --> 01:05:37,730 ‫تذكّر، إن لم تفكّر بشيء ‫لن يعرف أحد ما ستفعله 966 01:05:38,010 --> 01:05:41,030 ‫وأيضاً، لن يعرفوا هويّتك ‫إن لم يروا عينيك 967 01:05:42,930 --> 01:05:44,490 ‫اذهب 968 01:06:03,160 --> 01:06:04,720 ‫لا تفكّر في شيء 969 01:06:05,450 --> 01:06:07,010 ‫لا تدعهم يروا عينيك 970 01:06:23,550 --> 01:06:25,110 ‫أين المرحاض؟ 971 01:06:52,870 --> 01:06:54,430 ‫أيّهنّ (كيريغان)؟ 972 01:07:52,060 --> 01:07:53,620 ‫ما هذا؟ 973 01:08:08,910 --> 01:08:11,180 ‫هيّا، انطلق، انطلق 974 01:08:13,500 --> 01:08:18,930 ‫أعني، لم نكن سنعرف ‫أنّ أكبر أحمقين سيفعلان هذا 975 01:08:19,040 --> 01:08:23,440 ‫في قصة مأهولة بالحمقى فقط 976 01:08:30,220 --> 01:08:31,950 ‫- أجل؟ أجل ‫- "(جيف)؟ تبّاً" 977 01:08:32,140 --> 01:08:34,030 ‫- (تونيا) ‫- "كسروا ركبتها" 978 01:08:34,770 --> 01:08:37,160 ‫- "كسروا ركبتها اللعينة" ‫- ركبة من؟ ماذا؟ 979 01:08:37,390 --> 01:08:40,120 ‫- هل تشاهد هذا؟ شغّل التلفاز ‫- ماذا؟ 980 01:08:40,150 --> 01:08:42,250 ‫- الخبر في كل مكان ‫- عمّ تتحدّثين؟ 981 01:08:42,270 --> 01:08:45,840 ‫"(نانسي كيريغان) ‫كسر رجل ما ركبتها اللعينة" 982 01:08:45,990 --> 01:08:49,420 ‫لا، لا ‫كان عليهما تسليم رسائل فقط 983 01:08:49,450 --> 01:08:52,260 ‫ليست رسالة لعينة يا (جيف) ‫كسرا ركبتها اللعينة 984 01:08:52,280 --> 01:08:54,680 ‫كان عليهما تسليم رسائل ‫مثل ملاحظة تهديد بالقتل 985 01:08:54,790 --> 01:08:57,140 ‫"(جيف)، أنا أخبرك ‫أنسى التهديد بالقتل" 986 01:08:57,160 --> 01:09:01,020 ‫- "كسر رجل ما ركبتها" ‫- "تحاول كسب مركزين بالأولمبياد" 987 01:09:01,040 --> 01:09:04,270 ‫"ليلة يوم السبت ‫وكانت تتدرّب لذلك الأداء" 988 01:09:04,300 --> 01:09:07,110 ‫"بعد ظهيرة اليوم ‫بعد مغادرتها لحلبة الجليد" 989 01:09:07,220 --> 01:09:09,940 ‫"وانتظر المراسل (دانييل سكاربرو) ‫لأداء مقابلة معها" 990 01:09:16,560 --> 01:09:18,330 ‫صاحب الشارب اللعين 991 01:09:20,150 --> 01:09:22,790 ‫"فتاة جميلة بفستان رائع" 992 01:09:23,060 --> 01:09:25,830 ‫"وابتسامات الثانوية، أجل" 993 01:09:26,150 --> 01:09:28,630 ‫"فتاة جميلة وفستان رائع" 994 01:09:28,820 --> 01:09:31,630 ‫"أين هي الآن؟ ‫يمكنني تخمين ذلك فقط" 995 01:09:32,450 --> 01:09:34,430 ‫- (جيف) ‫- (جيف) 996 01:09:34,450 --> 01:09:36,590 ‫نجحنا يا رجل ‫يتحدّثون عنّا في كل مكان 997 01:09:37,160 --> 01:09:39,140 ‫وذلك رائع جدّاً 998 01:09:40,500 --> 01:09:42,310 ‫- ما هذا يا (شون)؟ ‫- ماذا؟ 999 01:09:43,250 --> 01:09:45,060 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- ماذا فعلت؟ 1000 01:09:45,250 --> 01:09:47,900 ‫غيّرت مجرى التاريخ ‫إن كنت تشاهد الأخبار 1001 01:09:47,920 --> 01:09:49,480 ‫هل أنت مجنون؟ 1002 01:09:49,630 --> 01:09:53,190 ‫لم يكن علينا إيذاء أحد ‫بل أداء حرب نفسيّة فقط 1003 01:09:53,350 --> 01:09:56,410 ‫- صحيح؟ ‫- وماذا لو لم ينجح ذلك؟ 1004 01:09:56,430 --> 01:09:58,240 ‫ماذا لو لم يخفها ذلك؟ ‫ماذا سنفعل بعد ذلك؟ 1005 01:09:58,770 --> 01:10:01,080 ‫أتعرف؟ لذهب عملنا الجاد سدى 1006 01:10:01,100 --> 01:10:04,120 ‫أي عمل جاد؟ ‫كان علينا إرسال رسائل لعينة 1007 01:10:04,150 --> 01:10:05,830 ‫ولكن، كان عليّ تولي الأمر ‫يا (جيف) 1008 01:10:06,020 --> 01:10:07,790 ‫كان عليّ تولي هذا ‫للحرص على حدوث ذلك 1009 01:10:07,820 --> 01:10:10,380 ‫اسمع، أنا حارس (تونيا) الشخصي 1010 01:10:10,900 --> 01:10:13,510 ‫والآن، كلّ المتزلّجين الآخرين ‫وربّما رياضيّون آخرون 1011 01:10:13,530 --> 01:10:16,630 ‫سيحتاجون إلى حارس شخصي ‫لذلك، سنحصل على مال كثير 1012 01:10:16,870 --> 01:10:20,890 ‫وأحتفظ بذلك المال ‫وأغيّر مجرى التاريخ 1013 01:10:21,540 --> 01:10:23,100 ‫"سينضم إلينا لآخر أخبار الرياضة" 1014 01:10:25,340 --> 01:10:27,560 ‫أبي، تأكّد هذه المرة ‫من أنّه شريط فارغ 1015 01:10:27,590 --> 01:10:31,020 ‫كانت خطّة بسيطة يا (شون) ‫لمَ لم تلتزم بها؟ 1016 01:10:31,050 --> 01:10:32,940 ‫- التزمت بها حقّاً ‫- لم تكن هذه هي الخطّة 1017 01:10:32,970 --> 01:10:35,700 ‫لطالما كانت هذه هي الخطة ‫هل تسمعني؟ 1018 01:10:35,760 --> 01:10:38,530 ‫هل تعتقد أنّه من السهل ‫على رجل مثلي وبمجال عملي 1019 01:10:38,560 --> 01:10:40,950 ‫أن يفكّر بـ4 خطوات مسبقة ‫قبل الجميع؟ 1020 01:10:43,770 --> 01:10:46,040 ‫أم أنّك لم تدرك أنّي كنت... 1021 01:10:48,780 --> 01:10:51,500 ‫كنت من هدّد (تونيا) بالقتل 1022 01:10:52,780 --> 01:10:54,340 ‫ماذا؟ 1023 01:10:56,120 --> 01:10:57,680 ‫طلقتان بمؤخرة رأسها 1024 01:10:59,290 --> 01:11:01,510 ‫لا يظنّني الناس جدّياً يا (جيف) 1025 01:11:02,710 --> 01:11:04,770 ‫ولكنّي مسيطر على المواقف 1026 01:11:04,960 --> 01:11:06,520 ‫وأثبت ذلك اليوم 1027 01:11:07,670 --> 01:11:09,350 ‫لم تكن هذه هي الخطة 1028 01:11:09,460 --> 01:11:11,110 ‫- عليك التفكير ‫- خرج هذا عن سيطرتنا 1029 01:11:11,970 --> 01:11:13,530 ‫اهدأ 1030 01:11:14,090 --> 01:11:15,650 ‫كل شيء بخير 1031 01:11:17,100 --> 01:11:20,320 ‫أجل، سجّل والداي حقّاً ‫على حلقتي المفضّلة من (ستار تريك) 1032 01:11:20,350 --> 01:11:23,580 ‫لتسجيل خبر (سي إن إن) ‫ولكنّي أحافظ على هدوئي 1033 01:11:24,310 --> 01:11:27,790 ‫- أنت أحمق ‫- تبّاً، تبّاً 1034 01:11:28,060 --> 01:11:30,040 ‫علينا إخراجهما من (ديترويت)، حسناً؟ 1035 01:11:30,400 --> 01:11:32,500 ‫(شين) و(ديريك) عالقان هناك ‫وليس لديهما المال 1036 01:11:33,990 --> 01:11:35,550 ‫4 خطوات مسبقة 1037 01:11:41,950 --> 01:11:43,850 ‫(جيف)، (جيف) 1038 01:11:46,580 --> 01:11:48,140 ‫- (جيف) ‫- غير معقول 1039 01:11:49,500 --> 01:11:54,110 ‫"7 يناير 1994، اليوم التالي" 1040 01:11:58,180 --> 01:12:00,410 ‫- "أخبرتنا اليوم" ‫- "بطولة 1994 الوطنيّة" 1041 01:12:00,430 --> 01:12:03,870 ‫"بأنّها تعرف بوجود الكثيرين ‫والذين يعتقدون أنّها عتيقة" 1042 01:12:04,430 --> 01:12:07,000 ‫"حسناً، بتبقي 6 أسابيع ‫على بطولة (ليليهامر)" 1043 01:12:07,190 --> 01:12:09,290 ‫"إنّها فرصتها الآن لتثبت للبلد" 1044 01:12:09,310 --> 01:12:12,290 ‫"بأنّها تستحق مكاناً ‫في الفريق الأولومبي" 1045 01:12:15,780 --> 01:12:20,260 ‫"ستكون مشاهدة هذا مثيرة جدّاً ‫سواء أدّت ذلك بتحفّظ أو لا" 1046 01:12:20,490 --> 01:12:24,970 ‫"يمكنها أن تكون قويّة ‫ومخيفة وضعيفة في نفس الوقت" 1047 01:12:25,120 --> 01:12:27,850 ‫سجّله باسم (ديريك سميث) ‫و(شين ستانت) 1048 01:12:27,870 --> 01:12:31,230 ‫"الارتفاع وسرعتها مختلفان جدّاً ‫عن جميع باقي النساء" 1049 01:12:31,500 --> 01:12:33,940 ‫"هذا تحسّن كبير جدّاً ‫عن أدائها قبل سنتين" 1050 01:12:34,710 --> 01:12:36,940 ‫"قفزت قفزة ضخمة" 1051 01:12:36,970 --> 01:12:39,280 ‫"تحكّمها جيّد جدّاً" 1052 01:12:40,100 --> 01:12:41,950 ‫"هذا مزيج حركاتها الأخير" 1053 01:12:42,220 --> 01:12:43,780 ‫لا أدفع لك للوقوف فقط 1054 01:12:43,810 --> 01:12:45,580 ‫"قد تنجح بالتأهل إلى الأولمبياد" 1055 01:12:50,810 --> 01:12:53,080 ‫- أريد رؤية وجهها ‫- (لافونا)، هيّا 1056 01:12:53,110 --> 01:12:55,250 ‫أريد رؤية وجهها اللعين بالنهاية 1057 01:12:55,570 --> 01:12:59,880 ‫"للذين ظنوا أنّ براعة (تونيا) زالت ‫أثبتت الليلة أنّها ما تزال فائزة" 1058 01:13:01,490 --> 01:13:03,840 ‫"هذه لحظة رائعة لـ(تونيا)" 1059 01:13:04,040 --> 01:13:07,220 ‫"أخطأت بكل شيء ‫وفعلت ذلك عن قصد" 1060 01:13:07,500 --> 01:13:09,970 ‫"والآن، نجاحها بهذا فجأة" 1061 01:13:10,040 --> 01:13:12,940 ‫- (لافونا) ‫- "وتصبح بطلتنا الوطنيّة أمر مذهل" 1062 01:13:13,250 --> 01:13:18,360 ‫"ويبدو أنّها ضمنت لنفسها مركزاً ‫في فريق الأولمبياد الأمريكي" 1063 01:13:22,930 --> 01:13:25,410 ‫جهل (شين ستانت) كلياً 1064 01:13:26,100 --> 01:13:29,990 ‫انتظر خارج الحلبة قبل الهجوم ‫في (ماساتشوستس) 1065 01:13:30,020 --> 01:13:32,160 ‫وظنّ أنّ (نانسي كيريغان) ‫تتدرّب هناك 1066 01:13:33,400 --> 01:13:36,960 ‫وحرّك سيّارته كل 15 دقيقة 1067 01:13:37,780 --> 01:13:39,340 ‫ليتفادى الشك 1068 01:13:41,530 --> 01:13:43,090 ‫فعل هذا ليومين 1069 01:13:44,240 --> 01:13:46,550 ‫وعرف أنّ (نانسي) في (ديترويت) ‫بعد ذلك 1070 01:13:48,000 --> 01:13:50,390 ‫- "(غلوريا)" ‫- "(غلوريا)" 1071 01:13:50,580 --> 01:13:52,730 ‫"أعتقد أنّ لديهم رقمك" 1072 01:13:52,830 --> 01:13:54,390 ‫"(غلوريا)" 1073 01:13:54,500 --> 01:13:57,520 ‫- "أعتقد أنّهم عرفوا اسمك المزيّف" ‫- "(غلوريا)" 1074 01:13:57,920 --> 01:14:01,150 ‫- "والذي عشت به" ‫- "(غلوريا)" 1075 01:14:01,180 --> 01:14:03,990 ‫"ولكنّك لا تتذكّرين حقّاً" 1076 01:14:04,680 --> 01:14:06,870 ‫"عرفنا لاحقاً ‫بأنّهما تركا دليلا خلفهما" 1077 01:14:06,890 --> 01:14:08,450 ‫"بكبر ممر (كمبرلاند) الجبلي" 1078 01:14:08,560 --> 01:14:10,200 ‫"مثل سجلات الهاتف وسجلّات البنوك" 1079 01:14:10,640 --> 01:14:12,200 ‫كيف عثرتم علي؟ 1080 01:14:12,230 --> 01:14:15,250 ‫عندما تخطّط لهجوم المرة القادمة ‫لا تستخدم بطاقة الـ(فيزا) 1081 01:14:19,360 --> 01:14:22,550 ‫- شكراً جزيلاً ‫- شكراً، هذا يكفي 1082 01:14:22,570 --> 01:14:24,130 ‫"(ديترويت)، 8 يناير 1994" 1083 01:14:24,450 --> 01:14:26,800 ‫- شكراً ‫- علينا الذهاب 1084 01:14:26,830 --> 01:14:28,390 ‫- شكراً ‫- "(تونيا)؟" 1085 01:14:28,410 --> 01:14:29,970 ‫حسناً، شكراً 1086 01:14:30,330 --> 01:14:32,770 ‫قبل أن تفسد الأمور ‫علينا مطابقة قصصنا 1087 01:14:32,920 --> 01:14:34,480 ‫حسناً، تولّى الحديث ‫أنت مدير أعمالي 1088 01:14:34,500 --> 01:14:37,150 ‫حسناً، لأنّ علينا الحذر حقّاً ‫ممّا علينا قوله 1089 01:14:37,210 --> 01:14:39,980 ‫لا يمكننا اقتراف الأخطاء ‫لأنّي انتظرت هذا كثيراً 1090 01:14:40,340 --> 01:14:43,190 ‫(تونيا)، أريد أن أكون متزلّجة مثلك 1091 01:14:43,550 --> 01:14:46,240 ‫أحقّاً ذلك؟ أتمنّى أنّك تعنين ذلك 1092 01:14:46,850 --> 01:14:48,620 ‫- ما اسمك؟ ‫- (أني) 1093 01:14:49,180 --> 01:14:51,160 ‫(أني)، تفضّلي 1094 01:14:53,600 --> 01:14:55,160 ‫سأراك لاحقاً 1095 01:14:57,650 --> 01:15:00,340 ‫علينا التصرّف بهدوء ‫بالنهاية، لدينا حجج غياب 1096 01:15:00,400 --> 01:15:02,880 ‫أي حجج غياب؟ ‫لعلب فطور (ويتيز)؟ 1097 01:15:07,160 --> 01:15:09,550 ‫- (ويتيز)؟ عمّ تتحدّثين؟ ‫- عن صفقتي 1098 01:15:09,580 --> 01:15:11,350 ‫- عمّ تتحدّث أنت؟ ‫- عن الهجوم 1099 01:15:14,250 --> 01:15:16,640 ‫- عذراً ‫- نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي 1100 01:15:18,920 --> 01:15:21,520 ‫إنّها مجرّد إجراءات رسميّة ‫ونحن نتحدّث إلى الجميع 1101 01:15:22,010 --> 01:15:24,320 ‫حسناً، لا نعرف شيئاً 1102 01:15:25,550 --> 01:15:27,110 ‫ذلك يجعل الحياة صعبة بالتأكيد 1103 01:15:29,140 --> 01:15:32,030 ‫ربّما سمعت شيئاً أو رأيت شيئاً 1104 01:15:33,020 --> 01:15:36,370 ‫أعني، كنت نائمة ‫ولم يكن (جيف) هنا حتّى 1105 01:15:36,400 --> 01:15:39,460 ‫لم أكن هنا حتّى، وكنت نائماً 1106 01:15:39,480 --> 01:15:41,750 ‫في (أوريغون) في منزلي 1107 01:15:42,690 --> 01:15:44,960 ‫في (بورتلاند) حيثما أعيش 1108 01:15:45,990 --> 01:15:47,550 ‫في (أوريغون) 1109 01:15:49,120 --> 01:15:50,680 ‫ما رأيك بما حدث يا (جيف)؟ 1110 01:15:50,740 --> 01:15:53,010 ‫حسناً، أتعرفان؟ 1111 01:15:54,660 --> 01:15:58,520 ‫ما يتحوّل العالم إليه مخيف 1112 01:15:59,340 --> 01:16:00,900 ‫إلى متى ستبقيان في (ديترويت)؟ 1113 01:16:01,420 --> 01:16:03,020 ‫سنذهب إلى المطار الآن ‫في الحقيقة 1114 01:16:03,670 --> 01:16:05,230 ‫لمَ لا نوصلكما إلى هناك؟ 1115 01:16:06,760 --> 01:16:08,820 ‫أجل، شكراً جزيلاً، أجل 1116 01:16:08,970 --> 01:16:11,450 ‫ولكن أولاً، من (ديريك)؟ 1117 01:16:14,520 --> 01:16:16,080 ‫لا أعرف شخصاً اسمه (ديريك) 1118 01:16:17,690 --> 01:16:19,290 ‫أعرف أشخاصاً كثيرين اسمهم (ديريك) 1119 01:16:23,820 --> 01:16:25,380 ‫ستفوتنا طائرتنا 1120 01:16:26,570 --> 01:16:28,760 ‫(تونيا)، ما شعورك الآن ‫وأنت بطريقك إلى الأولمبياد؟ 1121 01:16:28,780 --> 01:16:31,510 ‫أنا سعيدة جدّاً ‫ولكنّه لن يكون تاجاً حقيقيّاً 1122 01:16:31,530 --> 01:16:33,720 ‫إلى أن أحصل على فرصتي ‫ضد (نانسي) في الأولمبياد 1123 01:16:34,660 --> 01:16:36,220 ‫دعوني أعترف لكم بأنّي سأهزمها 1124 01:16:36,460 --> 01:16:38,020 ‫هل تحدّث مكتب التحقيقات الفيدرالي إليك؟ 1125 01:16:39,040 --> 01:16:40,850 ‫أعني، تحدّثوا إلى الجميع 1126 01:16:40,880 --> 01:16:45,690 ‫ويؤدون تحقيقاً شاملا 1127 01:16:45,720 --> 01:16:47,400 ‫لإيجاد الرجل الذي فعل ذلك 1128 01:16:50,720 --> 01:16:52,490 ‫شكراً جميعاً، شكراً 1129 01:16:53,260 --> 01:16:55,620 ‫يا إلهي ‫سأذهب إلى الأولمبياد مجدّداً 1130 01:16:55,640 --> 01:16:59,080 ‫- كانوا يلتقطون صورتي ‫- أعني، تبّاً لاتّحاد المتزلّجين 1131 01:16:59,100 --> 01:17:00,660 ‫- تبّاً لهم ‫- هذا أمر سيئ جدّاً 1132 01:17:01,820 --> 01:17:03,370 ‫- تبّاً ‫- هذا ليس مضحكاً 1133 01:17:03,610 --> 01:17:05,750 ‫- علينا حل هذا ‫- حل ماذا؟ 1134 01:17:06,610 --> 01:17:08,960 ‫تحدّثنا إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫وكل شيء بخير 1135 01:17:09,200 --> 01:17:11,380 ‫إنّها محقّة يا رجل ‫تفوّقنا على ذكائهم 1136 01:17:11,830 --> 01:17:13,590 ‫دفعنا لرجالي وهم مختبئون 1137 01:17:13,620 --> 01:17:15,180 ‫تبّاً 1138 01:17:15,450 --> 01:17:17,510 ‫يا إلهي، ما مشكلتك؟ 1139 01:17:17,540 --> 01:17:20,730 ‫أتريد إخباري بما حدث يا (شون)؟ ‫إلى من تحدّثت؟ 1140 01:17:21,420 --> 01:17:23,100 ‫- لا أحد ‫- أحقّاً ذلك؟ 1141 01:17:23,630 --> 01:17:27,360 ‫حسناً، إن لم تخبرني الآن ‫ستكون نهايتنا جميعاً 1142 01:17:27,380 --> 01:17:30,030 ‫- لم أتحدّث إلى أحد ‫- يعرف أحد شيئاً ما 1143 01:17:30,050 --> 01:17:32,450 ‫- ويُفترض بهم عدم معرفة شيء ‫- لم أقل شيئاً أبداً 1144 01:17:32,470 --> 01:17:34,360 ‫إذاً، كيف يعرفون اسم (ديريك) ‫يا (شون)؟ 1145 01:17:34,430 --> 01:17:36,700 ‫لا أعرف ‫كيف تسألني عن ذلك حتّى؟ 1146 01:17:36,890 --> 01:17:40,700 ‫لن أقول شيئاً حتّى وإن عذّبوني ‫لا يمكنهم التأثير بي أبداً 1147 01:17:40,850 --> 01:17:42,410 ‫- "قبل 24 ساعة" ‫- حادثة (نانسي كيريغان) تلك؟ 1148 01:17:42,650 --> 01:17:45,830 ‫فعل طاقمي ذلك ‫ودفعوا 65 ألف دولار لإيذائها 1149 01:17:45,980 --> 01:17:49,340 ‫وحصل فريقي على أوراق صحافة ‫لأنّهم ضربوا صحفيّاً 1150 01:17:49,860 --> 01:17:51,420 ‫وذلك ما يضمن لنا مشاركتنا 1151 01:17:51,450 --> 01:17:55,390 ‫وفجأة، أصاب قنّاصي (كيريغان) ‫3 مرّات 1152 01:17:55,410 --> 01:17:56,970 ‫بعصى قابلة للسحب 1153 01:17:57,080 --> 01:17:58,720 ‫وثمّ صرخ عليها، وقال... 1154 01:17:58,960 --> 01:18:00,890 ‫"بعد 48 ساعة من ذلك" 1155 01:18:03,340 --> 01:18:07,520 ‫- (شون إكارت) ‫- لا 1156 01:18:08,720 --> 01:18:10,280 ‫من الطارق يا (شوني)؟ 1157 01:18:12,720 --> 01:18:14,990 ‫أحضرت لكما الشاي اللذيذ 1158 01:18:16,180 --> 01:18:17,740 ‫- شكراً ‫- شكراً 1159 01:18:18,310 --> 01:18:20,330 ‫ربّما بعض الخبز الهش أيضاً ‫يا أمي 1160 01:18:27,320 --> 01:18:29,290 ‫بمَ يمكنك إخبارنا عن (تونيا هاردنغ)؟ 1161 01:18:31,530 --> 01:18:33,300 ‫لا أعرف رجلا باسم (توني هاردنغ) 1162 01:18:34,450 --> 01:18:36,010 ‫ألست حارسها الشخصي؟ 1163 01:18:37,910 --> 01:18:40,260 ‫حسناً، لم تدعني أكمل جملتي 1164 01:18:40,290 --> 01:18:42,600 ‫حسناً، لا أعرفها جيّداً 1165 01:18:44,290 --> 01:18:45,850 ‫ماذا عن (نانسي كيريغان)؟ 1166 01:18:47,800 --> 01:18:50,270 ‫- من؟ ‫- ألم تسمع عن (نانسي كيريغان)؟ 1167 01:18:51,880 --> 01:18:53,440 ‫أجل 1168 01:18:53,760 --> 01:18:55,780 ‫ظننت أنّه قال (نانسي هيرنغ) 1169 01:19:05,270 --> 01:19:06,830 ‫- (شون) ‫- فعل (جيف) ذلك 1170 01:19:07,270 --> 01:19:08,830 ‫فعل (جيف غيلولي) ذلك 1171 01:19:22,870 --> 01:19:24,430 ‫ماذا يحدث؟ 1172 01:19:26,460 --> 01:19:28,020 ‫لا شيء 1173 01:19:32,920 --> 01:19:34,480 ‫لا تجيبي على الهاتف 1174 01:19:40,850 --> 01:19:42,410 ‫تبّاً 1175 01:19:45,690 --> 01:19:48,160 ‫- معك (جيف غيلولي) ‫- عليك دفع مالي لي 1176 01:19:48,320 --> 01:19:49,870 ‫- وعليّ مغادرة البلدة ‫- من المتّصل؟ 1177 01:19:51,860 --> 01:19:54,380 ‫- "يعرفون شيئاً" ‫- انتظر، ماذا... 1178 01:19:54,900 --> 01:19:57,090 ‫قابلني فقط وإلّا سيرغمونني... 1179 01:19:57,120 --> 01:19:59,430 ‫(شون)، اهدأ ‫أين تريد منّي أن أقابلك؟ 1180 01:20:00,870 --> 01:20:04,060 ‫في مطعم (غولدن بودا) ‫أمام طاولتنا المعتادة 1181 01:20:04,080 --> 01:20:05,890 ‫قابلني منتصف الليل 1182 01:20:06,710 --> 01:20:08,980 ‫لن أقابلك منتصف الليل 1183 01:20:09,250 --> 01:20:10,810 ‫تلك هي الخطّة يا رجل 1184 01:20:11,170 --> 01:20:12,730 ‫وأحضر المال اللعين 1185 01:20:15,800 --> 01:20:17,990 ‫رائع، رائع، أوصل تحيّتي لامك 1186 01:21:17,650 --> 01:21:19,210 ‫ماذا يحدث يا (شون)؟ 1187 01:21:20,450 --> 01:21:23,050 ‫لا شيء، لمَ لا تجلس؟ 1188 01:21:24,450 --> 01:21:28,430 ‫- أتريد الذهاب إلى تلك الحانة؟ ‫- لا، لا، نحن بخير هنا 1189 01:21:29,080 --> 01:21:30,640 ‫اجلس 1190 01:21:37,800 --> 01:21:39,650 ‫ما الأمر يا رجل؟ ‫هل أنت بخير؟ 1191 01:21:40,010 --> 01:21:42,700 ‫أنت تتعرّق كثيراً 1192 01:21:42,890 --> 01:21:44,660 ‫- حتى بالنسبة إليك ‫- لا، لست كذلك 1193 01:21:45,310 --> 01:21:47,280 ‫حسناً، تعرف أنّي لست بخير 1194 01:21:48,440 --> 01:21:49,990 ‫يعرفون شيئاً 1195 01:21:51,150 --> 01:21:52,710 ‫- من؟ ‫- هم... 1196 01:21:54,320 --> 01:21:56,500 ‫- تعرف ما أعنيه ‫- لا 1197 01:21:57,280 --> 01:21:58,840 ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي 1198 01:21:59,610 --> 01:22:02,130 ‫حسناً؟ يعرفون بوجود خطب ما 1199 01:22:05,240 --> 01:22:06,800 ‫ماذا تعني؟ 1200 01:22:19,220 --> 01:22:20,780 ‫(جيف)، أجل يا (جيف) 1201 01:22:20,970 --> 01:22:24,860 ‫(شون)، هل تحاول إخباري 1202 01:22:24,890 --> 01:22:27,120 ‫بوجود صلة لك ‫بما حدث لـ(نانسي كيريغان)؟ 1203 01:22:28,770 --> 01:22:32,620 ‫ماذا؟ بالطبع يا (جيف) 1204 01:22:33,610 --> 01:22:37,250 ‫- (جيف) ‫- لا تقل كلمة أخرى 1205 01:22:38,230 --> 01:22:40,300 ‫وإلّا سأكون مضطراً ‫للذهاب إلى السلطات 1206 01:22:46,410 --> 01:22:47,970 ‫(جيف) 1207 01:22:51,250 --> 01:22:55,890 ‫أتمنّى أن تسمعني بوضوح ‫أيّها السمين 1208 01:23:01,380 --> 01:23:03,070 ‫ولكنّك عانيت من عواقب فعلتك 1209 01:23:05,510 --> 01:23:07,070 ‫والآن، مت بسبب ذلك 1210 01:23:29,700 --> 01:23:31,850 ‫"زوج (ديان) محام" 1211 01:23:32,000 --> 01:23:33,930 ‫"لذلك، قابلناهما في منزلهما صباحاً" 1212 01:23:34,210 --> 01:23:36,770 ‫"كان جميلاً ‫كان لديهما غرفة معيشة وغيرها" 1213 01:23:36,790 --> 01:23:39,020 ‫- مرحباً، تفضلا ‫- مرحباً 1214 01:23:39,800 --> 01:23:42,150 ‫لمَ لا نسلّمه للقانون فقط؟ 1215 01:23:42,300 --> 01:23:44,230 ‫- لأنّ... ‫- ذلك السمين اللعين 1216 01:23:44,260 --> 01:23:46,190 ‫لأنّ ما يقوله مختلف ‫عن ما سنقوله 1217 01:23:46,850 --> 01:23:48,410 ‫علينا أن نساند بعضنا 1218 01:23:48,720 --> 01:23:50,740 ‫أجل، ولكنّي سأخسر كل شيء ‫يا (جيف) 1219 01:23:52,020 --> 01:23:55,450 ‫عملت طوال حياتي لهذا ‫والآن، هل سأخسره بسبب (شون)؟ 1220 01:23:55,480 --> 01:23:57,290 ‫إن آلت الأمور إلى ذلك 1221 01:23:57,310 --> 01:23:59,920 ‫سأخبرهم بعدم وجود صلة لك بالأمر 1222 01:24:00,650 --> 01:24:02,790 ‫والآن، علينا مطابقة قصصنا الآن 1223 01:24:03,570 --> 01:24:05,760 ‫وبعدم قدرتهم على تأكيد شيء ضدّنا 1224 01:24:05,860 --> 01:24:07,420 ‫فنحن لم نعرف شيئاً 1225 01:24:07,450 --> 01:24:09,010 ‫ولكنّنا لم نعرف شيئاً حقّاً 1226 01:24:10,870 --> 01:24:12,430 ‫صحيح 1227 01:24:14,080 --> 01:24:17,180 ‫اسمعا، اعتقلوا (شون) 1228 01:24:17,580 --> 01:24:20,980 ‫ويقول إنّها فكرتك يا (جيف) 1229 01:24:22,460 --> 01:24:24,020 ‫- لم نعرف شيئاً ‫- لم نعرف شيئاً 1230 01:24:25,340 --> 01:24:26,900 ‫أعني، كانت مجرّد رسائل 1231 01:24:27,390 --> 01:24:31,200 ‫ستسوء أمورنا كثيراً قريباً 1232 01:24:33,730 --> 01:24:35,290 ‫علينا العودة إلى المنزل 1233 01:24:42,860 --> 01:24:46,050 ‫- لا تمسك بي، تبّاً ‫- ادخلي السيّارة اللعينة فقط 1234 01:24:53,700 --> 01:24:57,100 ‫أي جزء من بقائك صامتة ‫لم يكن واضحاً أيّتها الغبيّة؟ 1235 01:25:01,090 --> 01:25:03,150 ‫تخفي عني أموراً إضافية، صحيح؟ 1236 01:25:03,630 --> 01:25:05,190 ‫اصمتي يا (تونيا)، أخبرك بذلك 1237 01:25:05,340 --> 01:25:06,900 ‫(جيف) 1238 01:25:10,640 --> 01:25:12,200 ‫هل فعلت ذلك؟ 1239 01:25:16,850 --> 01:25:18,500 ‫اللعنة، تبّاً 1240 01:25:18,940 --> 01:25:20,790 ‫تبّاً يا (جيف)، تبّاً 1241 01:25:21,400 --> 01:25:22,960 ‫ما هذا؟ 1242 01:25:23,400 --> 01:25:25,710 ‫أعني، هذه حياتي 1243 01:25:25,740 --> 01:25:28,670 ‫التزلّج على الجليد ‫هو حياتي كاملة 1244 01:25:31,910 --> 01:25:33,470 ‫ماذا فعلت؟ 1245 01:25:33,540 --> 01:25:36,760 ‫- ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ ‫- اصمتي 1246 01:25:37,460 --> 01:25:41,020 ‫"وفجأة، ضربي على وجهي" 1247 01:25:41,750 --> 01:25:43,310 ‫"وحينئذ عرفت" 1248 01:25:49,340 --> 01:25:51,280 ‫"أعني، لم يعترف لي أبداً" 1249 01:25:51,640 --> 01:25:53,320 ‫"ولن يهتم بعد الآن ‫على أي حال" 1250 01:25:53,350 --> 01:25:56,570 ‫"ولكنّه لم يعترف لي أبداً ‫بأنّه فعل ذلك حقّاً" 1251 01:25:57,180 --> 01:26:01,200 ‫"ولكنّي عرفت في تلك اللحظة ‫أنّه خطّط لذلك" 1252 01:26:02,230 --> 01:26:03,790 ‫"ودفع ثمن ذلك" 1253 01:26:10,160 --> 01:26:13,720 ‫"أنتظر الفجر" 1254 01:26:14,950 --> 01:26:16,890 ‫(تونيا هاردنغ)، بسن الـ23 1255 01:26:16,910 --> 01:26:20,220 ‫"وأبحث عن شيء لقوله" 1256 01:26:23,290 --> 01:26:27,150 ‫"أرقص أسفل السماء" 1257 01:26:27,840 --> 01:26:29,400 ‫تبّاً 1258 01:26:29,880 --> 01:26:33,280 ‫"أغمضت عيناي لفقدان الأمل" 1259 01:26:36,350 --> 01:26:39,700 ‫- "أجلس وأنا مرتاح" ‫- لا أصدّق هذا، أفشيت عني 1260 01:26:41,560 --> 01:26:43,120 ‫لا، لم أفعل ذلك 1261 01:26:43,900 --> 01:26:46,880 ‫حسناً، أراني مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫نص اعترافك 1262 01:26:56,990 --> 01:26:59,180 ‫حسناً، ذلك غش، أنا... 1263 01:26:59,830 --> 01:27:01,390 ‫- "افتحي الباب" ‫- الكاذبون 1264 01:27:03,830 --> 01:27:05,560 ‫"(تونيا)، أخبرتك" 1265 01:27:05,790 --> 01:27:08,650 ‫ما كانوا سيستطيعون إثبات شيء 1266 01:27:09,420 --> 01:27:12,150 ‫"كل ما أردته هو حمايتك ‫يا (تونيا)" 1267 01:27:13,890 --> 01:27:16,320 ‫"عزيزتي، أنت كل ما أردته" 1268 01:27:24,310 --> 01:27:25,870 ‫"عزيزتي" 1269 01:27:35,450 --> 01:27:37,010 ‫خسرتك الآن، صحيح؟ 1270 01:27:39,540 --> 01:27:41,100 ‫اسمع يا (جيف)، أنا... 1271 01:27:43,210 --> 01:27:45,390 ‫أعني، ماذا أردت أن أقول؟ 1272 01:27:46,210 --> 01:27:50,110 ‫أخبرتهم بأنّك فعلت هذا ‫لأنّك فعلت هذا حقّاً 1273 01:27:53,760 --> 01:27:55,320 ‫(تونيا)، ماذا عليّ أن أفعل؟ 1274 01:27:57,510 --> 01:28:00,030 ‫"(تونيا)، عزيزتي؟" 1275 01:28:07,360 --> 01:28:08,920 ‫لا أعرف، أنا... 1276 01:28:11,360 --> 01:28:14,090 ‫أعتقد أنّ عليك الانتحار حقّاً 1277 01:28:35,720 --> 01:28:37,740 ‫"ذلك الشعور موجود" 1278 01:28:37,760 --> 01:28:40,280 ‫"بأنّ المهووس بالسلطة" 1279 01:28:40,810 --> 01:28:44,030 ‫"وأنّ المصاب بجنون العظمة ‫كان أنت" 1280 01:28:44,310 --> 01:28:46,080 ‫"ذلك غير صحيح" 1281 01:28:47,350 --> 01:28:49,330 ‫"أنا حارس شخصي محترف" 1282 01:28:49,360 --> 01:28:52,330 ‫"وخبير بمكافحة الإرهاب الدوليّ" 1283 01:28:52,440 --> 01:28:57,300 ‫"وأعمل حول العالم لوكالات التجسّس" 1284 01:28:59,070 --> 01:29:01,340 ‫"ولكنّ ذلك غير صحيح ‫يا (شون)" 1285 01:29:01,580 --> 01:29:03,800 ‫- "ولكنّ ذلك صحيح" ‫- "ولكن يا (شون)" 1286 01:29:04,660 --> 01:29:06,600 ‫"تأكّدنا من ذلك ‫وذلك غير صحيح" 1287 01:29:06,870 --> 01:29:09,680 ‫- "ولكنّ ذلك صحيح" ‫- "ولكنّ ذلك غير صحيح" 1288 01:29:10,210 --> 01:29:13,940 ‫"ولكنّ ذلك صحيح ‫وبالحقيقة، لدي اقتباس كخبير" 1289 01:29:14,670 --> 01:29:17,230 ‫"في الأمور الإرهابيّة" 1290 01:29:17,760 --> 01:29:19,320 ‫"أين؟" 1291 01:29:20,800 --> 01:29:27,660 ‫"أعتقد أنّها كانت مجلّة للسفر ‫قبل سنتين" 1292 01:29:27,980 --> 01:29:30,290 ‫"خلال حرب الخليج" 1293 01:29:54,460 --> 01:29:57,690 ‫"استمعوا إلى صوت الرياح" 1294 01:29:57,720 --> 01:30:01,400 ‫"وشاهدوا شروق الشمس" 1295 01:30:07,270 --> 01:30:09,990 ‫"اركضوا في الظلال" 1296 01:30:10,020 --> 01:30:12,790 ‫"تبّاً لحبّك وتبّاً لحياتك" 1297 01:30:17,570 --> 01:30:20,550 ‫"وإن لم تحبني الآن" 1298 01:30:20,820 --> 01:30:23,760 ‫"لن تحبني مجدّداً أبداً" 1299 01:30:24,160 --> 01:30:27,180 ‫"ما أزال أسمعك وأنت تقول" 1300 01:30:27,200 --> 01:30:29,810 ‫"لن تكسر السلسلة أبداً" 1301 01:30:29,830 --> 01:30:32,180 ‫"هنا في (بورتلاند) في (أوريغون) ‫يوم آخر من التدريب" 1302 01:30:32,210 --> 01:30:33,770 ‫"للمتزلّجة (تونيا هاردنغ)" 1303 01:30:33,880 --> 01:30:36,600 ‫"ما تزال تتدرّب كل يوم ‫خلفي هنا" 1304 01:30:36,710 --> 01:30:39,190 ‫"وهي تتوقّع تماماً ‫أنّها ستشارك بمنافسة هذا الشهر" 1305 01:30:39,220 --> 01:30:40,780 ‫"في أولمبياد (النرويج)" 1306 01:30:40,800 --> 01:30:42,400 ‫"يستمر مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫والشرطة بالبحث" 1307 01:30:42,430 --> 01:30:44,650 ‫"بهجوم الأسبوع الماضي ‫على المتزلّجة (نانسي كيريغان)" 1308 01:30:44,850 --> 01:30:48,120 ‫"حتّى باجتماع اتّحاد المتزلّجين الأمريكي ‫كفريق لجلسة الاستماع" 1309 01:30:48,430 --> 01:30:51,200 ‫"لمعرفة إن كانت هناك أساس ‫لاستثناء (تونيا هاردنغ)" 1310 01:30:51,310 --> 01:30:52,870 ‫"من الفريق الأولومبي الأمريكي" 1311 01:30:53,020 --> 01:30:56,420 ‫"قال زوج (هاردنغ) السابق الثلاثاء ‫إنّها عرفت عن الهجوم" 1312 01:30:56,480 --> 01:30:58,540 ‫"على (نانسي كيريغان) منذ البداية" 1313 01:30:58,610 --> 01:31:01,460 ‫"استمعوا إلى صوت الرياح" 1314 01:31:01,490 --> 01:31:04,170 ‫"إلى أن يحين الليل" 1315 01:31:10,830 --> 01:31:13,560 ‫"اركضوا في الظلال" 1316 01:31:13,670 --> 01:31:16,480 ‫"تبّاً لحبّك وتبّاً لأكاذيبك" 1317 01:31:23,590 --> 01:31:27,530 ‫- "اكسر الصمت" ‫- "أشارت الصحف إلى أنّي مذنب" 1318 01:31:27,560 --> 01:31:30,490 ‫"وذلك صحيح ‫ولكن، ليس بتهمة تخطيط الهجوم" 1319 01:31:31,560 --> 01:31:33,750 ‫"والذي اتّضح أنّه غير مهم ‫في الحقيقة" 1320 01:31:33,770 --> 01:31:35,500 ‫لأنّي حالما عرفت عن الهجوم 1321 01:31:35,520 --> 01:31:38,040 ‫ولم أبلغ عنه ‫وحاولت إخفاء الأمر كاملاً 1322 01:31:38,070 --> 01:31:39,880 ‫كنت مذنباً 1323 01:31:41,030 --> 01:31:43,300 ‫"وضعت أم (تونيا) حبلا مخملياً ‫أمام منزلها" 1324 01:31:43,320 --> 01:31:46,050 ‫- اذهبوا إلى حيثما تنتمون ‫- "وأخبرتنا بأنّنا إن أردنا صورتها" 1325 01:31:46,200 --> 01:31:48,930 ‫"كان علينا الوقوف خلفه ‫وفعلنا ذلك" 1326 01:31:49,120 --> 01:31:52,680 ‫- "لن تحبني مجدّداً أبداً" ‫- "خرجت بكفالة" 1327 01:31:53,120 --> 01:31:57,600 ‫"اتهموني بتهمة الابتزاز المالي ‫وعيّنوا غرامة 100 ألف دولار" 1328 01:32:00,090 --> 01:32:01,650 ‫"والتي لم أدفعها أبداً" 1329 01:32:02,720 --> 01:32:05,820 ‫"ولم أتحدّث إلى (شون) مجدّداً" 1330 01:32:07,600 --> 01:32:12,330 ‫ظننت أنّ الشهرة ستكون ممتعة 1331 01:32:15,810 --> 01:32:17,790 ‫كنت محبوبة 1332 01:32:19,690 --> 01:32:21,250 ‫للحظة 1333 01:32:23,070 --> 01:32:24,630 ‫وثمّ أصبحت مكروهة 1334 01:32:27,570 --> 01:32:29,130 ‫ثمّ أصبحت جزءاً من نكتة 1335 01:32:33,960 --> 01:32:36,100 ‫شعرت بتعرّضي للإساءة مجدّداً 1336 01:32:37,170 --> 01:32:38,730 ‫ولكنّكم فعلتم ذلك هذه المرة 1337 01:32:41,170 --> 01:32:42,730 ‫جميعكم 1338 01:32:45,010 --> 01:32:46,610 ‫جميعكم متهجّمون على أيضاً 1339 01:32:49,600 --> 01:32:51,570 ‫"بتبقّي 4 أسابيع فقط ‫على بطولة (ليليهامر)" 1340 01:32:51,600 --> 01:32:53,620 ‫"عادت للتدرّب هذا الأسبوع ‫في (أوريغون)" 1341 01:32:53,730 --> 01:32:55,870 ‫"بفحص دقيق من وسائل الإعلام ‫والضغط أيضاً" 1342 01:32:55,890 --> 01:32:57,450 ‫"بالانسحاب من الفريق الأولومبي" 1343 01:32:57,980 --> 01:33:00,080 ‫"عادت (كيريغان) للتزلّج أيضاً ‫هذا الأسبوع" 1344 01:33:00,320 --> 01:33:01,920 ‫"وتريد النجاح للوصول إلى (ليليهامر)" 1345 01:33:02,730 --> 01:33:04,290 ‫"ولكن، بمقابلات مع (هارد كوبي)" 1346 01:33:04,440 --> 01:33:06,340 ‫"أولومبيون سابقون ‫ومصادر معلومات للمتزلّجين" 1347 01:33:06,360 --> 01:33:08,090 ‫"قالوا إنّ أحداث الأسابيع الأخيرة" 1348 01:33:08,200 --> 01:33:10,930 ‫"قد تشكّل عوائق كبيرة ‫بين المتنافستين" 1349 01:33:11,160 --> 01:33:12,840 ‫"في سعيهما للميداليّة الذهبيّة" 1350 01:33:31,930 --> 01:33:33,490 ‫ابتعد 1351 01:33:35,770 --> 01:33:37,330 ‫يا إلهي 1352 01:33:38,440 --> 01:33:40,500 ‫هلّا تتركني وشأني فقط 1353 01:33:41,480 --> 01:33:43,040 ‫حالياً 1354 01:33:50,410 --> 01:33:51,970 ‫الآن 1355 01:33:52,950 --> 01:33:54,510 ‫إذاً، ما الجديد؟ 1356 01:34:05,260 --> 01:34:06,820 ‫يعجبني شعرك وهو للخلف هكذا 1357 01:34:08,090 --> 01:34:09,650 ‫تبدين يافعة 1358 01:34:10,300 --> 01:34:11,860 ‫أنا بسن الـ23 يا أمي 1359 01:34:13,560 --> 01:34:15,120 ‫أجل، حسناً 1360 01:34:17,390 --> 01:34:19,040 ‫يبدو أنّك متماسكة 1361 01:34:22,520 --> 01:34:24,750 ‫- تبّاً لهم، أتعرفين؟ ‫- أعرف 1362 01:34:29,570 --> 01:34:31,130 ‫لم يعجبني (جيف) ذلك أبداً 1363 01:34:31,410 --> 01:34:33,760 ‫- أمي ‫- لست هنا لإخبارك بأنّي أخبرتك 1364 01:34:33,870 --> 01:34:35,430 ‫لست كذلك 1365 01:34:38,790 --> 01:34:40,350 ‫لمَ أنت هنا؟ 1366 01:34:41,080 --> 01:34:42,640 ‫ماذا تريدين؟ 1367 01:34:43,340 --> 01:34:44,890 ‫أريد منك أن تعرفي 1368 01:34:47,340 --> 01:34:49,480 ‫لا أعرف، أنا أساندك 1369 01:34:55,890 --> 01:34:57,450 ‫يوجد حشد كبير هناك 1370 01:35:00,190 --> 01:35:01,750 ‫يدعمك أشخاص كثيرون 1371 01:35:05,320 --> 01:35:06,880 ‫أحسنت عملاً 1372 01:35:11,360 --> 01:35:12,920 ‫أنا فخورة بك 1373 01:35:19,410 --> 01:35:21,220 ‫حسناً، سأذهب 1374 01:35:22,040 --> 01:35:23,600 ‫أمي 1375 01:35:28,760 --> 01:35:30,400 ‫- شكراً ‫- أجل 1376 01:35:42,060 --> 01:35:43,620 ‫عزيزتي 1377 01:35:44,230 --> 01:35:46,210 ‫هل عرفت عن الهجوم؟ 1378 01:35:57,950 --> 01:35:59,510 ‫حسناً، يمكنك إخباري 1379 01:36:03,000 --> 01:36:04,970 ‫ماذا؟ عمّ تبحثين؟ 1380 01:36:05,500 --> 01:36:07,060 ‫ماذا؟ توقّفي 1381 01:36:11,420 --> 01:36:12,980 ‫إنّه مجرّد... 1382 01:36:17,430 --> 01:36:20,240 ‫- ما أزال أعني ما قلته ‫- غادري منزلي 1383 01:36:20,270 --> 01:36:22,700 ‫- غادري، اذهبي ‫- ما أزال أعني ما قلته 1384 01:36:24,230 --> 01:36:25,790 ‫تبّاً، ذلك مؤلم 1385 01:36:26,650 --> 01:36:28,290 ‫لا تعليق، لا تعليق لعين 1386 01:36:28,980 --> 01:36:30,540 ‫ابتعدوا عن طريقي 1387 01:36:31,150 --> 01:36:32,710 ‫- انتظري ‫- (تونيا) 1388 01:36:33,990 --> 01:36:37,380 ‫"حسناً، كنت أفرّغ الهواء ‫من عجلاتها أحياناً" 1389 01:36:37,530 --> 01:36:39,880 ‫"وأتسبّب بقطر شاحنتها أحياناً" 1390 01:36:40,240 --> 01:36:41,800 ‫حتّى نحصل على صورة، أتعرفون؟ 1391 01:36:42,830 --> 01:36:45,180 ‫كانت هذه أول مرّة ‫لشغل أخبار لـ24 ساعة 1392 01:36:45,330 --> 01:36:46,890 ‫احتجنا جميعاً إلى تلك القصة 1393 01:36:46,920 --> 01:36:48,480 ‫تفاهة 1394 01:36:48,540 --> 01:36:50,940 ‫ليس عليّ الاعتذار ‫على أمر لم أفعله 1395 01:36:50,960 --> 01:36:54,020 ‫(تونيا)، توجد مناقشات ‫لعدم السماح لك بالمشاركة أبداً 1396 01:36:54,090 --> 01:36:57,150 ‫عليك الاعتذار إليهم ‫نحن في موقف خطير 1397 01:36:57,180 --> 01:36:59,900 ‫كسبت منصبي في الفريق ‫بعدل وإنصاف 1398 01:36:59,930 --> 01:37:01,910 ‫التخلّص من منافستك ‫بعصى قابلة للسحب 1399 01:37:01,930 --> 01:37:04,990 ‫- لا يثير إعجاب الجميع ‫- لم أعرف عن ذلك 1400 01:37:05,020 --> 01:37:06,580 ‫وذلك ما ستقولينه تماماً 1401 01:37:07,190 --> 01:37:09,040 ‫لا يمكنني التركيز ‫وأنا أحاول التزلّج على الجليد 1402 01:37:09,110 --> 01:37:11,250 ‫أستمر بالسقوط أمام الجميع 1403 01:37:11,270 --> 01:37:15,670 ‫ولدى (نانسي) حلبتها الخاصة ‫حيثما يمسك أحد بها قبل سقوطها 1404 01:37:15,700 --> 01:37:18,340 ‫عزيزتي، ستعتذرين وسينتهي كل هذا 1405 01:37:18,870 --> 01:37:21,510 ‫حسناً، سأفعل ما يتطلّبه الأمر 1406 01:37:27,080 --> 01:37:31,770 ‫"اعتذرت لمعرفتي بالأمر ‫أو لأنّي أعرف (جيف)" 1407 01:37:31,800 --> 01:37:35,440 ‫"ويبدو أنّي لن أتوقّف عن ذلك ‫على الإطلاق" 1408 01:37:41,600 --> 01:37:44,490 ‫لم تكن لدي معرفة مسبقة 1409 01:37:44,930 --> 01:37:47,790 ‫عن الاعتداء المخطّط له ‫على (نانسي كيريغان) 1410 01:37:50,400 --> 01:37:54,630 ‫ولكنّي مسؤولة عن الضعف... 1411 01:37:57,490 --> 01:38:00,510 ‫- بل الفشل ‫- "ومجلس الأولمبياد" 1412 01:38:00,530 --> 01:38:02,720 ‫"عندما هدّدني بإقصائي من الفريق" 1413 01:38:03,410 --> 01:38:05,680 ‫"رفعت قضية ضدّهم ‫بقيمة 10 ملايين دولار" 1414 01:38:06,580 --> 01:38:08,180 ‫"أعني، كانت تصبح الأمور سيئة" 1415 01:38:08,670 --> 01:38:10,350 ‫ولكن، هل تعتقدون ‫أنّ قناة (سي بي إس) 1416 01:38:10,460 --> 01:38:14,440 ‫والتي كانت تعرض المباريات ‫لن تسمح بزيادة عدد مشاهديها؟ 1417 01:38:16,090 --> 01:38:20,530 ‫"أعني، كان العالم بأكمله ‫ينتظر هذا العرض" 1418 01:38:20,590 --> 01:38:22,320 ‫"بيني وبين (نانسي)، لذلك..." 1419 01:38:23,680 --> 01:38:25,240 ‫"بقيت في الفريق" 1420 01:38:26,890 --> 01:38:28,700 ‫"أتعرفون ذلك؟ ‫وكنت مستعدة لإثبات ذلك لكم" 1421 01:38:31,150 --> 01:38:34,960 ‫"وهذه أحد الليالي ‫التي يتحدّث عنها الجميع عالمياً" 1422 01:38:34,980 --> 01:38:38,210 ‫"أحد أكثر الأحداث الرياضيّة الشهيرة ‫وأكثرها جدلا في الذاكرة" 1423 01:38:38,240 --> 01:38:40,460 ‫"منافسة التزلّج بين النساء" 1424 01:38:40,490 --> 01:38:43,260 ‫"بطلة العالم (أوكسانا بايول) ‫في المرتبة الثانية" 1425 01:38:43,280 --> 01:38:44,880 ‫"وستشارك في منافسة الليلة" 1426 01:38:44,910 --> 01:38:48,050 ‫"و(نانسي كيريغان) في المرتبة الأولى ‫بعد البرنامج التقني" 1427 01:38:48,080 --> 01:38:50,770 ‫"و(كاترينا فيت) ‫الحائزة على ميداليّتين ذهبيتين" 1428 01:38:50,790 --> 01:38:52,520 ‫"والتي ستكون آخر المتزلّجات" 1429 01:39:51,270 --> 01:39:53,700 ‫"مكاتب (هارد كوبي) ‫(لوس أنجلوس) في (كاليفورنيا)" 1430 01:39:53,730 --> 01:39:55,290 ‫من هنا، تفضّل بالجلوس 1431 01:39:55,810 --> 01:40:00,000 ‫"طلبوا منّي التعليق على الأمور ‫لمصلحة (هارد كوبي)" 1432 01:40:00,570 --> 01:40:04,420 ‫"ودفعوا لي الكثير ‫وكان ذلك أمراً رائعاً" 1433 01:40:04,450 --> 01:40:06,880 ‫"من (أمريكا)، (تونيا هاردنغ)" 1434 01:40:06,910 --> 01:40:10,470 ‫"والآن، أعلنت مخاطبة الجماهير ‫عن اسم (تونيا هاردنغ)" 1435 01:40:10,870 --> 01:40:13,470 ‫"حان دورها الآن ‫لتتزلّج على الحلبة الجليديّة" 1436 01:40:25,890 --> 01:40:29,280 ‫"واجهت (تونيا هاردنغ) مشكلة ‫مع أربطتها بعد الإحماء" 1437 01:40:29,890 --> 01:40:32,490 ‫"أعتقد أنّهم سيقصونها ‫إن لم تخرج إلى هنا" 1438 01:40:32,520 --> 01:40:34,950 ‫"لست متأكّداً ‫لم أرى شيئاً مثل هذا" 1439 01:40:36,940 --> 01:40:38,500 ‫هل سيثبت؟ 1440 01:40:43,780 --> 01:40:45,340 ‫هل سحبته كفاية؟ 1441 01:40:46,450 --> 01:40:48,220 ‫بمَ تشعرين؟ ‫لا بأس يا عزيزتي 1442 01:40:49,030 --> 01:40:50,590 ‫لا بأس 1443 01:40:50,740 --> 01:40:52,300 ‫فقط سوف... 1444 01:40:55,000 --> 01:40:56,560 ‫حسناً، حسناً 1445 01:40:56,670 --> 01:40:58,230 ‫لا بأس يا عزيزتي، لا بأس 1446 01:40:58,250 --> 01:40:59,810 ‫تنفّسي، تنفّسي 1447 01:41:03,050 --> 01:41:07,150 ‫- كم لدينا من الوقت؟ ‫- لدينا دقيقة 1448 01:41:07,390 --> 01:41:08,950 ‫دقيقة؟ 1449 01:41:09,510 --> 01:41:11,070 ‫يا إلهي 1450 01:41:11,720 --> 01:41:13,780 ‫- هل تريدين المحاولة؟ ‫- لا يهم ذلك، فقط... 1451 01:41:14,730 --> 01:41:16,290 ‫لنذهب 1452 01:41:16,520 --> 01:41:18,080 ‫لن يتحمّل وزني 1453 01:41:33,290 --> 01:41:34,850 ‫سأكسر كاحلي 1454 01:41:36,120 --> 01:41:38,140 ‫تفقّدي تلك الحواف في البداية 1455 01:41:38,170 --> 01:41:41,480 ‫وسيكون عليك القفز عالياً ‫والمغادرة ببراعة وبذل جهدك 1456 01:41:42,550 --> 01:41:44,110 ‫- حسناً؟ ‫- أجل 1457 01:41:58,310 --> 01:41:59,870 ‫حسناً 1458 01:43:21,140 --> 01:43:23,290 ‫أرجوكم، لقد انقطع 1459 01:43:28,190 --> 01:43:30,630 ‫حاولت القدوم إلى هنا حقّاً ‫في الوقت المناسب 1460 01:43:31,280 --> 01:43:32,840 ‫أرجوكم 1461 01:43:33,240 --> 01:43:36,890 ‫"في موقف مثل هذا ‫سيمنحها الحكم وهيئة التحكيم" 1462 01:43:36,910 --> 01:43:40,680 ‫"كل فرصة ممكنة ‫لتؤدي أفضل أداء لها" 1463 01:43:41,250 --> 01:43:43,730 ‫"ولكنّ ما لا أظنّه ‫هو إدلاء أحد بإعلان" 1464 01:43:43,750 --> 01:43:46,190 ‫"منحوها وقتاً محدّداً بوضوح" 1465 01:43:47,340 --> 01:43:49,940 ‫"لا تحدث أمور كهذه فقط" 1466 01:43:50,590 --> 01:43:53,900 ‫"مجدّداً، من المهم جدّاً ‫أنّ حذاء التزلّج محكم جدّاً" 1467 01:43:54,050 --> 01:43:56,450 ‫"ومن المهم ‫أن تشعر قدمك بالراحة به" 1468 01:43:57,100 --> 01:44:00,450 ‫"حسناً، أعتقد أنّهم يسمحون لـ(تونيا) ‫بتصليح مزلاجها" 1469 01:44:01,850 --> 01:44:05,410 ‫"مجدّداً، هذا هو الكابوس المتكرر ‫لجميع المتزلّجين على الجليد" 1470 01:44:05,560 --> 01:44:09,000 ‫"والذي تستيقظون منه وأنتم تصرخون ‫كل صباح" 1471 01:44:09,400 --> 01:44:11,960 ‫أيمكنني قول أمر بسرعة ‫عن (نانسي كيريغان)؟ 1472 01:44:13,660 --> 01:44:18,510 ‫إذاً، تلف رباطي ‫وأعتقد أنّ ذلك خطئي 1473 01:44:18,540 --> 01:44:20,470 ‫ولكنّه ليس كذلك حقّاً 1474 01:44:20,790 --> 01:44:24,850 ‫وأخرج وأفعل ما يفعله الجميع 1475 01:44:25,670 --> 01:44:30,230 ‫"لم أحصل على نقاط لأدائي ‫لعدم وجود فرصة مع الحكّام" 1476 01:44:30,800 --> 01:44:34,650 ‫أعني، كانت قصّة مهمّة ‫ولا أحتاج إليها 1477 01:44:35,390 --> 01:44:37,530 ‫"أنا مهمّة عندما أتزلّج" 1478 01:44:39,060 --> 01:44:41,280 ‫بذلت أقصى جهدي ‫وحصلت على المرتبة الثامنة 1479 01:44:42,270 --> 01:44:43,830 ‫"ولكن، (نانسي)" 1480 01:44:44,100 --> 01:44:47,540 ‫خرّجت وتزلّجت بشكل جميل 1481 01:44:47,860 --> 01:44:49,420 ‫ولم أقل غير ذلك أبداً 1482 01:44:49,820 --> 01:44:52,920 ‫"وفازت بميداليّة فضّية لعينة" 1483 01:44:53,320 --> 01:44:57,260 ‫"وعندما وضعوا القلادة حول عنقها ‫بدت وكأنّها داست على غوط" 1484 01:44:59,240 --> 01:45:00,800 ‫ذلك صحيح 1485 01:45:00,950 --> 01:45:02,510 ‫أعني، بحقّكم 1486 01:45:03,080 --> 01:45:07,020 ‫كيف أصبحت الخاسرة في هذا؟ 1487 01:45:08,170 --> 01:45:10,230 ‫"ميداليّة فضّية" 1488 01:45:11,090 --> 01:45:12,770 ‫بدت وكأنّها داست على غوط 1489 01:45:14,340 --> 01:45:16,110 ‫جهة الدفاع، قفوا رجاءً 1490 01:45:18,720 --> 01:45:22,160 ‫"أجّلوا محاكمتي ‫إلى بعد نهاية الأولمبياد" 1491 01:45:23,310 --> 01:45:24,870 ‫(تونيا هاردنغ) 1492 01:45:24,930 --> 01:45:27,450 ‫حُكم عليك بمراقبتك لـ3 سنوات 1493 01:45:27,980 --> 01:45:29,660 ‫وغرامة بـ100 ألف دولار 1494 01:45:29,690 --> 01:45:33,170 ‫بالإضافة إلى 10 آلاف دولار ‫لمحامي الدفاع ككلفة خاصّة 1495 01:45:33,940 --> 01:45:37,510 ‫و50 ألف دولار إضافيّة ‫للتمويل لمنظمة الأولمبياد الخاص 1496 01:45:38,280 --> 01:45:40,380 ‫و500 ساعة لخدمة المجتمع 1497 01:45:40,740 --> 01:45:42,550 ‫وتقييم نفسي 1498 01:45:44,330 --> 01:45:46,220 ‫واستقالتك الفوريّة 1499 01:45:46,500 --> 01:45:48,890 ‫من اتّحاد المتزلّجين الأمريكي 1500 01:45:49,040 --> 01:45:50,600 ‫ومنعك مدى حياتك 1501 01:45:51,290 --> 01:45:55,610 ‫من جميع منافسات وأحداث ‫اتّحاد المتزلّجين 1502 01:45:58,550 --> 01:46:00,110 ‫هذا ما حكمنا به 1503 01:46:00,760 --> 01:46:02,320 ‫لا، أنا... 1504 01:46:03,770 --> 01:46:07,160 ‫أعقت مجرى المحاكمة فقط 1505 01:46:09,560 --> 01:46:11,410 ‫- ماذا؟ ألن تسمح لي أبداً... ‫- حكم مسبقاً 1506 01:46:12,690 --> 01:46:14,330 ‫ألن تدعني أتزلّج مجدّداً؟ 1507 01:46:15,440 --> 01:46:17,550 ‫لا يمكنني ذلك أبداً، أعني... 1508 01:46:18,410 --> 01:46:20,800 ‫أفضّل الذهاب إلى السجن، أرجوك 1509 01:46:21,070 --> 01:46:24,220 ‫- عقوبتهم 18 شهر فقط ‫- (تونيا) 1510 01:46:25,330 --> 01:46:27,100 ‫عقوبتهم 18 شهر فقط 1511 01:46:27,120 --> 01:46:28,680 ‫سأفعل ذلك 1512 01:46:29,540 --> 01:46:31,100 ‫لا يمكنك... 1513 01:46:34,380 --> 01:46:38,360 ‫يا حضرة القاضي، لست متعلّمة 1514 01:46:39,470 --> 01:46:41,030 ‫كلّ ما أعرفه هو التزلّج 1515 01:46:41,260 --> 01:46:42,820 ‫ذلك كل ما أعرفه 1516 01:46:43,010 --> 01:46:46,030 ‫وسأصبح نكرة إن لم أستطع... 1517 01:46:47,060 --> 01:46:48,620 ‫- إن لم أستطع التزلّج ‫- لا بأس 1518 01:46:50,150 --> 01:46:54,040 ‫- أعني، لست وحشاً ‫- آنسة (هاردنغ) 1519 01:46:54,070 --> 01:46:57,340 ‫أحاول بذل أقصى جهدي فقط 1520 01:46:57,490 --> 01:46:59,500 ‫- بما أستطيع فعله وحكمت علي... ‫- آنسة (هاردنغ) 1521 01:46:59,530 --> 01:47:01,510 ‫وكأنّك تحكم عليّ بالإعدام ‫إن فعلت ذلك 1522 01:47:01,530 --> 01:47:04,180 ‫- لا يمكنك فعل ذلك، لا ‫- آنسة (هاردنغ)، هذا يكفي 1523 01:47:04,700 --> 01:47:09,390 ‫أرجوك، لأنّك إن أرسلتني للسجن ‫سأكون ما أزال أستطيع التزلّج 1524 01:47:09,870 --> 01:47:12,980 ‫- أخبرتك بقراري ‫- أرسلني إلى السجن فقط 1525 01:47:15,340 --> 01:47:16,900 ‫شكراً يا حضرة القاضي 1526 01:47:20,010 --> 01:47:21,570 ‫هذا أفضل ما يمكننا الحصول عليه 1527 01:47:23,140 --> 01:47:25,410 ‫"أهم 10 أسئلة ‫طرحها (كوني تشانغ)" 1528 01:47:25,430 --> 01:47:27,200 ‫"على (تونيا هاردنغ) مسبقاً" 1529 01:47:27,220 --> 01:47:28,950 ‫"ها نحن ذا، السؤال العاشر" 1530 01:47:29,310 --> 01:47:31,950 ‫"هلّا تعبرين جهاز كشف المعادن ‫مجدّداً من فضلك" 1531 01:47:34,480 --> 01:47:36,210 ‫"السؤال التاسع ‫أتعتقدين أنّك تستطيعين هزيمتي؟" 1532 01:47:37,070 --> 01:47:39,130 ‫"السؤال الثامن ‫أيمكنك مساعدتي و(موري) لانجاب طفل؟" 1533 01:47:39,150 --> 01:47:40,710 ‫"حسناً، لا داعي لذلك برأيي" 1534 01:47:41,400 --> 01:47:43,760 ‫"السؤال السابع ‫ما المبلغ الذي سيريده أصدقاؤك" 1535 01:47:43,780 --> 01:47:45,340 ‫"لضرب ركبتي (دان راذر)؟" 1536 01:47:45,410 --> 01:47:47,590 ‫"السؤال الخامس ‫هل تعرفين (إيمي فيشر)؟" 1537 01:47:47,620 --> 01:47:49,180 ‫"السؤال الرابع" 1538 01:47:49,700 --> 01:47:52,890 ‫"عندما آذيت ركبة (نانسي) ‫هل أصدر ذلك صوتاً؟" 1539 01:47:59,970 --> 01:48:01,520 ‫سجنوني لسنتين 1540 01:48:02,130 --> 01:48:04,070 ‫وأنهيت 8 أشهر منها فقط 1541 01:48:07,010 --> 01:48:08,700 ‫"كل ذلك الجنون" 1542 01:48:09,430 --> 01:48:11,450 ‫"أتعرفون؟ وما سيعرفونني به" 1543 01:48:11,690 --> 01:48:16,160 ‫"كان خلال بضعة أشهر فقط ‫منذ البداية إلى النهاية" 1544 01:48:17,440 --> 01:48:19,670 ‫"استيقظت في صباح ما ‫قبل ذهابي إلى السجن" 1545 01:48:19,690 --> 01:48:21,880 ‫"ورأيت الصحافة وهي تغادر" 1546 01:48:23,860 --> 01:48:25,420 ‫"كما حلمت" 1547 01:48:25,450 --> 01:48:27,380 ‫"أخبر (سيمبسون) الشرطة ‫بأنّه كان في (شيكاغو)" 1548 01:48:27,410 --> 01:48:29,510 ‫"في وقت حدوث جرائم القتل ‫وبأنّه وصل إلى منزله" 1549 01:48:29,540 --> 01:48:31,350 ‫"بعد 12 ساعة ‫من اكتشاف الجثث" 1550 01:48:31,620 --> 01:48:33,640 ‫"ورافقته الشرطة إلى خلف مبنى" 1551 01:48:33,670 --> 01:48:36,310 ‫"وبعد فترة زمنية قصيرة ‫نرى (سيمبسون) وهو مقيّد بالأصفاد" 1552 01:48:36,710 --> 01:48:38,480 ‫"بعد مؤتمر مع محامي (سيمبسون)..." 1553 01:48:40,300 --> 01:48:42,440 ‫لا أرى (تونيا) بعد الآن ‫ولا بأس بذلك 1554 01:48:42,630 --> 01:48:44,190 ‫لا يهمني أمرها 1555 01:48:45,220 --> 01:48:47,490 ‫حياتي كاملة وأنا سعيدة جدّاً 1556 01:48:54,060 --> 01:48:55,620 ‫(تونيا) 1557 01:48:55,730 --> 01:48:58,790 ‫ما كانت ستفكر أبداً ‫بالتخطيط لتهديد بالقتل 1558 01:49:00,860 --> 01:49:06,800 ‫وكنت مشغولا جدّاً بالأمور الفظيعة 1559 01:49:06,820 --> 01:49:08,380 ‫والتي كانت تقولها عنّي 1560 01:49:09,950 --> 01:49:11,510 ‫عوضاً عن الحقيقة 1561 01:49:12,410 --> 01:49:17,770 ‫بأنّي أفسدت مهنتها تماماً 1562 01:49:24,470 --> 01:49:26,030 ‫أفسدتها بالتأكيد 1563 01:49:29,010 --> 01:49:32,620 ‫"حالما منعوني من التزلّج ‫لمدى الحياة" 1564 01:49:33,350 --> 01:49:35,950 ‫"لم تكن لديّ خيارات كثيرة" 1565 01:49:37,400 --> 01:49:40,250 ‫فعلت ما عليّ فعله ‫حتّى يراني العامة 1566 01:49:40,270 --> 01:49:41,830 ‫ولأدفع الفواتير 1567 01:49:43,530 --> 01:49:48,920 ‫"كنت ثاني شخص معروف ‫بعد (بيل كلينتون) في العالم" 1568 01:49:50,780 --> 01:49:52,340 ‫"وعنى ذلك شيئاً" 1569 01:49:53,750 --> 01:49:56,060 ‫"وأراد الناس رؤيتي بعد ذلك" 1570 01:49:58,500 --> 01:50:01,560 ‫"لذلك، أصبحت ملاكمة" 1571 01:50:03,050 --> 01:50:07,230 ‫"أعني، لمَ لا؟ ‫لطالما عرفت العنف بأي حال" 1572 01:50:07,300 --> 01:50:12,610 ‫"عانقني بقوّة فقط ‫وأخبرني بأنّك تشتاق إلي" 1573 01:50:13,850 --> 01:50:18,660 ‫"بينما أكون وحيدة ‫وأشعر بالحزن الشديد" 1574 01:50:18,690 --> 01:50:23,370 ‫- "(أمريكا)، أتعرفون؟" ‫- "احلم بي" 1575 01:50:24,730 --> 01:50:29,130 ‫- "يريدون شخصاً لمحبّته" ‫- "تفقد النجوم لمعانها" 1576 01:50:29,200 --> 01:50:31,090 ‫"ولكنّهم يريدون شخصاً لكرهه" 1577 01:50:33,450 --> 01:50:38,310 ‫- "ما أزال أرغب في قبلتك" ‫- "ويريدون ذلك بسهولة" 1578 01:50:39,790 --> 01:50:41,350 ‫"ولكن، ما السهولة؟" 1579 01:50:43,630 --> 01:50:48,820 ‫"وما يقوله الكارهون دائماً ‫هو، (تونيا)، قولي الحقيقة" 1580 01:50:51,550 --> 01:50:54,910 ‫"لا وجود للحقيقة ‫أعني، تلك تفاهة" 1581 01:51:01,980 --> 01:51:04,710 ‫"لدى الجميع حقيقة خاصّة بهم" 1582 01:51:04,980 --> 01:51:07,790 ‫"وتفعل الحياة ما تريده فقط" 1583 01:51:11,820 --> 01:51:15,550 ‫"احلم بي" 1584 01:51:18,460 --> 01:51:22,180 ‫"احلم بي" 1585 01:51:25,130 --> 01:51:27,690 ‫"احلم" 1586 01:51:30,760 --> 01:51:34,990 ‫"بي" 1587 01:51:35,930 --> 01:51:37,780 ‫"تلك قصّة حياتي" 1588 01:51:41,440 --> 01:51:43,710 ‫وتلك الحقيقة اللعينة" 1589 01:52:02,830 --> 01:52:05,600 ‫"لم تتواصل (لافونا هاردنغ) ‫بـ(تونيا) منذ سنوات عديدة" 1590 01:52:05,630 --> 01:52:08,150 ‫"آخر ما سمعته (تونيا) ‫هو عيش (لافونا) بولاية (واشنطن)" 1591 01:52:08,170 --> 01:52:09,730 ‫"خلف متجر للأفلام الإباحيّة" 1592 01:52:10,630 --> 01:52:12,860 ‫"غيّر (جيف غيلولي) اسمه ‫إلى (جيف ستون)" 1593 01:52:12,880 --> 01:52:14,690 ‫"وبعد طلاقه بـ(تونيا) ‫تزوّج امرأة اسمها (نانسي)" 1594 01:52:14,720 --> 01:52:16,610 ‫"وافتتحا صالون (نانسي نيكول) ‫لتسريح الشعر واسمرار البشرة" 1595 01:52:16,640 --> 01:52:19,490 ‫"وهو تاجر سيّارات حالياً ‫وسعيد مع زوجته الثالثة وطفليه" 1596 01:52:20,310 --> 01:52:22,910 ‫"تزيّن (تونيا هاردنغ) المناظر الطبيعيّة ‫وتبني الشرفات وتطلي المنازل" 1597 01:52:22,940 --> 01:52:25,620 ‫"تعيش في منزل ‫قريب من (جيف غيلولي) تقريباً" 1598 01:52:25,650 --> 01:52:27,370 ‫"ولكنهما ليسا على اتّصال" 1599 01:52:27,400 --> 01:52:30,420 ‫"وهي سعيدة بزواجها ‫ولديها طفل بسن الـ7" 1600 01:52:30,440 --> 01:52:33,510 ‫"تريد من الجميع أن يعرفوا ‫بأنّها أم جيّدة" 1601 01:52:34,570 --> 01:52:37,050 ‫"أنا الرّاكب" 1602 01:52:38,030 --> 01:52:40,680 ‫"أبقى أسفل الزجاج" 1603 01:52:41,500 --> 01:52:44,770 ‫"أنظر إلى الجهة الأخرى لنافذتي ‫الساطعة جدّاً" 1604 01:52:45,040 --> 01:52:48,190 ‫"أرى النجوم وهي تلمع الليلة" 1605 01:52:48,550 --> 01:52:51,730 ‫"أرى السماء المشرقة والفارغة" 1606 01:52:52,050 --> 01:52:55,070 ‫"المطلّة على الجوانب الخلفيّة المشوّهة ‫من المدينة" 1607 01:52:55,430 --> 01:53:00,280 ‫"ويبدو كل شيء جيّداً الليلة" 1608 01:53:04,520 --> 01:53:06,080 ‫"ونحن نغنّي" 1609 01:53:23,040 --> 01:53:25,350 ‫"اركب السيّارة" 1610 01:53:26,500 --> 01:53:28,690 ‫"سنكون الرّاكب" 1611 01:53:30,000 --> 01:53:33,230 ‫"سنتجوّل في المدينة الليلة" 1612 01:53:33,550 --> 01:53:36,650 ‫"سنرى الجوانب الخلفيّة المشوّهة ‫من المدينة" 1613 01:53:37,010 --> 01:53:40,200 ‫"سنرى السماء المشرقة والفارغة" 1614 01:53:40,510 --> 01:53:43,700 ‫"سنرى النجوم الساطعة" 1615 01:53:43,930 --> 01:53:48,710 ‫"النجوم التي لنا الليلة" 1616 01:53:54,240 --> 01:53:56,800 ‫"الرّاكب" 1617 01:53:57,740 --> 01:54:00,220 ‫"وطريقة ركوبه للسيّارة" 1618 01:54:01,240 --> 01:54:03,640 ‫"الرّاكب" 1619 01:54:04,580 --> 01:54:07,850 ‫"يستمر بالرّكوب" 1620 01:54:08,000 --> 01:54:10,770 ‫"ينظر عبر نافذته" 1621 01:54:11,380 --> 01:54:13,770 ‫"ماذا يرى؟" 1622 01:54:14,880 --> 01:54:17,980 ‫"يرى السماء المشرقة والفارغة" 1623 01:54:18,260 --> 01:54:21,320 ‫"يرى نجوم الليلة اللامعة" 1624 01:54:21,810 --> 01:54:24,660 ‫"يرى الجوانب الخلفية الممزّقة ‫من المدينة" 1625 01:54:25,140 --> 01:54:28,330 ‫"يرى طريق المحيط المتعرّج" 1626 01:54:29,100 --> 01:54:33,330 ‫"لانّه لا وجود لشيء ‫لا يمكنكم فعله" 1627 01:54:34,070 --> 01:54:36,130 ‫- "لا يمكنها فعل ذلك" ‫- "ذلك غير صحيح" 1628 01:54:39,950 --> 01:54:41,510 ‫"تدريبي وتعليمي" 1629 01:54:42,990 --> 01:54:46,100 ‫"شمل مكافحة الجواسيس والإرهاب" 1630 01:54:46,200 --> 01:54:48,430 ‫- "لا يمكنني ذكر التفاصيل الدقيقة" ‫- "بالتأكيد" 1631 01:54:48,460 --> 01:54:52,350 ‫"ونحن متحمّسان للتحدّث إليكم ‫مثل حماستكم للتحدّث إلينا" 1632 01:54:52,920 --> 01:54:55,230 ‫- "ستوجد فرص أخرى بعد أيام" ‫- "أجل، أتمنّى ذلك" 1633 01:54:55,380 --> 01:54:56,940 ‫"أنا سعيدة جدّاً، ولكن..." 1634 01:54:57,720 --> 01:55:00,320 ‫"لن يكون هناك تاج حقيقي ‫قبل منافستي لـ(نانسي)" 1635 01:55:00,470 --> 01:55:02,900 ‫"وسيكون ذلك خلال الأولمبياد ‫وأؤكّد لكم بأنّي سأتغلّب عليها" 1636 01:55:05,970 --> 01:55:08,330 ‫"الرّاكب" 1637 01:55:09,600 --> 01:55:12,000 ‫"يستمر بالرّكوب" 1638 01:55:12,860 --> 01:55:16,250 ‫"يرى أشياءً من أسفل الزجاج" 1639 01:55:16,360 --> 01:55:19,340 ‫"ينظر خلال نافذته" 1640 01:55:19,820 --> 01:55:22,590 ‫"يرى ما يعرف أنّه له" 1641 01:55:23,070 --> 01:55:26,010 ‫"يرى السماء المشرقة والفارغة" 1642 01:55:26,490 --> 01:55:29,350 ‫"يرى المدينة وهي نائمة ليلاً" 1643 01:55:29,960 --> 01:55:32,810 ‫"يرى نجوم الليلة اللامعة" 1644 01:55:33,380 --> 01:55:36,350 ‫"وكلّه لك ولي" 1645 01:55:36,670 --> 01:55:39,770 ‫"وكلّه لك ولي" 1646 01:55:40,050 --> 01:55:45,860 ‫"لذلك، لنستمر بالرّكوب" 1647 01:55:48,930 --> 01:55:52,290 ‫- "ونحن نغنّي" ‫- "أنا الرّاكب" 1648 01:55:53,690 --> 01:55:55,830 ‫"وسأستمر بالرّكوب" 1649 01:55:55,854 --> 01:56:00,854 ‫ {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل MR_Rachid {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} \N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية fb.com/groups/Original.TV.Subs