1
00:00:06,501 --> 00:00:10,501
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,501 --> 00:00:17,501
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,501 --> 00:00:23,501
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,501 --> 00:00:28,501
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,501 --> 00:00:35,501
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:36,062 --> 00:00:39,062
{\an8}SRT project
ha tradotto per voi:
7
00:00:37,332 --> 00:00:38,578
"Io,
8
00:00:38,579 --> 00:00:40,257
"Io, Tonya"
9
00:00:43,124 --> 00:00:45,914
Basato sulle interviste
estremamente contraddittorie,
10
00:00:46,014 --> 00:00:47,774
prive di ironia
e totalmente vere,
11
00:00:47,874 --> 00:00:50,245
a Tonya Harding
e Jeff Gillooly.
12
00:00:53,440 --> 00:00:58,820
{\an8}Tonya Harding
Ex pattinatrice artistica olimpica
13
00:01:00,210 --> 00:01:04,179
{\an8}Jeff Gillooly
Ex marito di Tonya Harding
14
00:01:01,655 --> 00:01:04,544
E' molto vicino comunque,
tanto per dire.
15
00:01:05,236 --> 00:01:06,514
E' il mio ometto.
16
00:01:06,357 --> 00:01:10,720
{\an8}Lavona Harding
Madre di Tonya Harding
17
00:01:06,614 --> 00:01:08,014
Sei il mio ometto?
18
00:01:08,443 --> 00:01:10,443
E' il mio sesto marito questo.
19
00:01:10,702 --> 00:01:12,202
Il migliore di loro.
20
00:01:12,855 --> 00:01:16,005
Tonya e' la mia quinta figlia,
dal mio quarto marito.
21
00:01:16,838 --> 00:01:19,835
E' sempre stata difficile.
L'abbiamo viziata, immagino.
22
00:01:19,935 --> 00:01:23,361
Che e' assurdo se penso di non aver
mai avuto un cazzo dalla vita.
23
00:01:23,461 --> 00:01:24,538
Cio' nonostante,
24
00:01:24,638 --> 00:01:28,456
l'ho portata a gare e allenamenti.
Ho cucito tutti i suoi costumi.
25
00:01:28,556 --> 00:01:30,652
Ma per lei,
sua madre e' un mostro.
26
00:01:30,752 --> 00:01:32,346
In genere la gente...
27
00:01:31,391 --> 00:01:35,107
{\an8}Diane Rawlinson
Allenatrice di Tonya Harding
28
00:01:32,796 --> 00:01:34,725
ama Tonya, o...
29
00:01:35,581 --> 00:01:37,231
non ne sono grandi fan.
30
00:01:37,928 --> 00:01:41,628
Proprio come la gente ama
o non e' una grande fan dell'America.
31
00:01:41,747 --> 00:01:42,847
Tonya era...
32
00:01:43,690 --> 00:01:45,406
totalmente americana.
33
00:01:45,941 --> 00:01:48,828
{\an8}Testimonianza_E02.5745
34
00:01:46,361 --> 00:01:49,491
Sai, originariamente,
Jeff e Tonya...
35
00:01:50,097 --> 00:01:52,343
volevano fare
fuori Nancy Kerrigan.
36
00:01:53,420 --> 00:01:56,766
Farla fuori. E io sono
stato quello che ha detto:
37
00:01:57,007 --> 00:01:59,954
"Ci sono altri modi
per neutralizzare le persone".
38
00:02:00,054 --> 00:02:01,004
Quindi...
39
00:02:01,943 --> 00:02:02,743
prego.
40
00:02:03,861 --> 00:02:05,661
Beh, io ero un giornalista
41
00:02:05,542 --> 00:02:08,824
{\an8}Martin Maddox
Giornalista per Hard Copy, 1989-98
42
00:02:06,179 --> 00:02:07,329
per Hard Copy.
43
00:02:07,721 --> 00:02:09,817
Un programma televisivo
piuttosto merdoso che...
44
00:02:09,917 --> 00:02:13,017
veniva guardato male
dai veri notiziari televisivi.
45
00:02:13,331 --> 00:02:14,931
E che poi lo divento'.
46
00:02:15,319 --> 00:02:17,129
Beh, voglio dire...
47
00:02:17,229 --> 00:02:20,693
a 27 anni ero l'uomo
piu' odiato in America.
48
00:02:22,100 --> 00:02:23,400
Forse nel mondo.
49
00:02:25,681 --> 00:02:27,777
E avevo dei baffi
per i quali, ancora oggi,
50
00:02:27,877 --> 00:02:29,877
non posso scusarmi abbastanza.
51
00:02:30,571 --> 00:02:32,321
Il mio nome era un verbo.
52
00:02:32,805 --> 00:02:34,355
Ad esempio, se tu...
53
00:02:35,083 --> 00:02:38,133
colpisci qualcuno al ginocchio,
l'hai gilloolizzato.
54
00:02:39,309 --> 00:02:40,109
Era...
55
00:02:41,217 --> 00:02:42,217
figo pero'.
56
00:02:45,981 --> 00:02:48,481
Qual e' l'impressione
che do alla gente?
57
00:02:53,414 --> 00:02:55,214
Che sono una persona vera.
58
00:02:57,101 --> 00:03:00,598
Sai, non mi sono mai scusata
per essere cresciuta povera,
59
00:03:00,698 --> 00:03:02,421
o per essere una campagnola.
60
00:03:02,521 --> 00:03:04,071
Che e' cio' che sono.
61
00:03:09,043 --> 00:03:10,243
Sai, in uno...
62
00:03:10,663 --> 00:03:13,071
sport dove i giudici
vogliono che tu sia questa
63
00:03:13,171 --> 00:03:16,571
versione antiquata di cio'
che una donna dovrebbe essere.
64
00:03:21,549 --> 00:03:22,999
Per essere la prima
65
00:03:23,686 --> 00:03:25,280
donna degli Stati Uniti
66
00:03:25,380 --> 00:03:26,980
a fare un triplo axel.
67
00:03:30,112 --> 00:03:31,712
Che si fottano allora.
68
00:03:32,680 --> 00:03:36,793
Portland, Oregon
40 anni prima
69
00:03:37,696 --> 00:03:41,374
{\an8}Traduzione: Atirmil, fox,
Leleunnamed, cerasa [SRT project]
70
00:03:42,274 --> 00:03:44,426
{\an8}Revisione: Atirmil [SRT project]
71
00:03:45,570 --> 00:03:48,043
# Non ho avuto
altro che sfortuna #
72
00:03:48,703 --> 00:03:52,221
# Sin dal giorno in cui
ho visto il gatto alla mia porta #
73
00:03:53,755 --> 00:03:57,332
# Sono quindi venuto
da te dolce signora #
74
00:03:57,432 --> 00:04:00,315
# Rispondendo
al tuo richiamo mistico #
75
00:04:01,775 --> 00:04:02,575
Diane?
76
00:04:03,426 --> 00:04:04,676
Lavona Harding.
77
00:04:05,046 --> 00:04:06,946
Abbiamo parlato al telefono.
78
00:04:08,617 --> 00:04:09,317
Si'.
79
00:04:13,637 --> 00:04:15,187
Datemi un minuto, ok?
80
00:04:15,475 --> 00:04:16,525
Molto bene.
81
00:04:20,100 --> 00:04:21,400
Signora Harding.
82
00:04:22,188 --> 00:04:23,587
Lavona. Solo Lavona.
83
00:04:23,687 --> 00:04:26,537
Mi dispiace, ma
non si puo' fumare sulla pista.
84
00:04:27,070 --> 00:04:27,870
Beh...
85
00:04:27,970 --> 00:04:30,220
fumero' senza
farmi notare, allora.
86
00:04:31,949 --> 00:04:33,749
Questa e' mia figlia Tonya.
87
00:04:34,070 --> 00:04:35,670
Signora Harding,
le ho gia' detto...
88
00:04:35,770 --> 00:04:38,744
Lo so cosa mi hai detto,
ma non l'hai mai vista pattinare.
89
00:04:38,844 --> 00:04:41,496
- Non alleno principianti.
- Non fa che parlare di pattinaggio.
90
00:04:41,596 --> 00:04:44,096
Giorno e notte.
Non posso farla tacere.
91
00:04:44,206 --> 00:04:46,995
Quindi e' piu' facile
per me metterla sotto ghiaccio.
92
00:04:47,095 --> 00:04:50,672
E pensavamo che, col giusto allenamento,
potrebbe sfruttare il suo dono, tipo...
93
00:04:50,772 --> 00:04:54,172
col pattinaggio artistico
magari un giorno, o roba cosi'.
94
00:04:55,782 --> 00:04:57,532
Quanti anni hai, tesoro?
95
00:04:59,373 --> 00:05:00,623
E' un fiacco 4.
96
00:05:03,253 --> 00:05:05,153
E' una bambina molto carina,
97
00:05:05,533 --> 00:05:08,140
ma mi dispiace,
non prendo allievi cosi' giovani.
98
00:05:08,240 --> 00:05:11,490
Ora, se volete scusarmi,
ho una classe che mi aspetta.
99
00:05:14,288 --> 00:05:15,538
Come ti sembra?
100
00:05:16,217 --> 00:05:17,617
Sembra andar bene?
101
00:05:19,324 --> 00:05:20,474
Vai, pattina.
102
00:05:21,945 --> 00:05:23,646
# Ti acchiappera'! #
103
00:05:23,896 --> 00:05:25,814
# E' solo una donna diabolica #
104
00:05:25,914 --> 00:05:27,979
# Con una mente malvagia #
105
00:05:28,079 --> 00:05:30,050
# Stai attento,
la donna diabolica #
106
00:05:30,150 --> 00:05:32,977
# Ti acchiappera' alle spalle #
107
00:05:41,379 --> 00:05:42,629
# Allontanati #
108
00:05:44,395 --> 00:05:45,695
# Stai attento #
109
00:05:46,265 --> 00:05:49,526
Cioe', 6 mesi dopo,
vinsi la mia prima gara.
110
00:05:49,959 --> 00:05:51,663
Avevo 4 anni, ok?
111
00:05:51,885 --> 00:05:54,835
Queste troie non sapevano
cosa le avesse colpite.
112
00:06:02,022 --> 00:06:03,460
Sbagliato!
113
00:06:04,862 --> 00:06:07,012
Nella media.
Niente di speciale.
114
00:06:07,409 --> 00:06:08,782
Ci stai provando, almeno?
115
00:06:08,882 --> 00:06:12,332
Perche' ci sono altri posti
dove preferirei essere, cazzo.
116
00:06:13,052 --> 00:06:14,152
Concentrati.
117
00:06:14,842 --> 00:06:17,055
E' pattinare con precisione
quello, per l'amor del cielo?
118
00:06:17,155 --> 00:06:19,184
Potresti non imprecare
davanti agli altri bambini?
119
00:06:19,284 --> 00:06:21,134
Non ho imprecato, bagascia.
120
00:06:21,807 --> 00:06:23,627
Ehi! Non parlare con lei. Si'.
121
00:06:23,727 --> 00:06:25,136
Quella bambina e' tua nemica.
122
00:06:25,236 --> 00:06:27,236
Non sei qui per fare amicizia.
123
00:06:29,267 --> 00:06:31,623
- Dove pensi di andare?
- Devo andare al bagno.
124
00:06:31,723 --> 00:06:34,304
Non dirmi cosa devi fare.
Sono io che pago per farti pattinare.
125
00:06:34,404 --> 00:06:36,704
Resterai sul ghiaccio
e pattinerai.
126
00:06:38,408 --> 00:06:39,408
Vieni qui.
127
00:06:42,110 --> 00:06:45,060
Prima o poi dovrai
uscire dalla pista. Mi senti?
128
00:06:51,296 --> 00:06:52,946
Staro' qui ad aspettare.
129
00:07:03,789 --> 00:07:04,789
Oh, merda.
130
00:07:15,056 --> 00:07:16,356
Pattina bagnata.
131
00:07:16,693 --> 00:07:18,582
A sentire lei,
sembra che la operassi
132
00:07:18,682 --> 00:07:20,651
quotidianamente
senza anestesia.
133
00:07:20,751 --> 00:07:23,010
C'e' stata quest'unica
cazzo di volta
134
00:07:23,110 --> 00:07:24,987
in cui l'ho colpita
una volta con una spazzola.
135
00:07:25,087 --> 00:07:27,596
- Sei un'orribile, schifosa perdente!
- Non colpirmi!
136
00:07:27,696 --> 00:07:28,646
Schifosa!
137
00:07:30,702 --> 00:07:31,483
Che c'e'?
138
00:07:31,583 --> 00:07:34,283
I bambini a volte
vogliono essere corretti.
139
00:07:34,749 --> 00:07:36,412
Rispondimi quando ti parlo!
140
00:07:36,512 --> 00:07:39,162
Quand'era cosi',
la criticavo. Stai fermo.
141
00:07:39,765 --> 00:07:43,570
Il fatto era che pattinava
meglio quando era furiosa.
142
00:07:43,670 --> 00:07:48,084
Se le avessi detto
"No, non puoi farcela", ad esempio,
143
00:07:48,184 --> 00:07:49,684
non l'avrebbe fatto.
144
00:07:50,315 --> 00:07:52,602
Sul ghiaccio,
ero li' per ispirarla.
145
00:07:52,702 --> 00:07:54,102
Fuori dal ghiaccio
146
00:07:54,496 --> 00:07:56,148
era una felice,
equilibrata ragazzina.
147
00:07:56,248 --> 00:07:57,298
Dannazione!
148
00:07:57,439 --> 00:07:58,791
Precisione, Tonnie.
149
00:07:58,891 --> 00:07:59,691
Lo so.
150
00:08:00,165 --> 00:08:02,199
Stavo mirando
agli occhi, come hai detto tu.
151
00:08:02,299 --> 00:08:04,799
Altrimenti l'avrei
probabilmente preso.
152
00:08:04,940 --> 00:08:08,455
Non ha senso sparare ad un coniglio
se ne spari via meta' della carne.
153
00:08:08,555 --> 00:08:09,644
Quando saro' grande
154
00:08:09,744 --> 00:08:12,034
lavorero' in un ufficio
e avro' delle scadenze.
155
00:08:12,134 --> 00:08:15,334
- E non pattinaggio artistico?
- Posso fare entrambi.
156
00:08:16,480 --> 00:08:20,172
Ieri mamma mi ha fatto indossare
il mio costume di pattinaggio, a scuola.
157
00:08:20,272 --> 00:08:22,172
Quello rosso con le nappine.
158
00:08:22,523 --> 00:08:24,473
Mi hanno tutti presa in giro.
159
00:08:25,006 --> 00:08:26,314
Perche' l'ha fatto?
160
00:08:26,414 --> 00:08:28,172
Perche' stavano facendo
le foto scolastiche
161
00:08:28,272 --> 00:08:31,622
e hanno detto che possiamo usare
i campioni per le gare.
162
00:08:32,940 --> 00:08:36,013
Ho detto a mamma che Margie Sussman
ci ha chiamati feccia.
163
00:08:36,113 --> 00:08:37,363
Mamma ha detto:
164
00:08:37,714 --> 00:08:39,214
'Sputa nel suo latte.'
165
00:08:39,732 --> 00:08:41,379
Spero tu non l'abbia fatto.
166
00:08:41,479 --> 00:08:42,529
Non ancora.
167
00:08:46,414 --> 00:08:47,264
La ami?
168
00:08:52,403 --> 00:08:53,353
Immagino.
169
00:08:54,662 --> 00:08:55,412
E tu?
170
00:08:58,833 --> 00:08:59,483
Si'.
171
00:09:00,012 --> 00:09:01,112
Come ami me?
172
00:09:01,987 --> 00:09:02,637
No.
173
00:09:04,999 --> 00:09:07,149
Ottimo Tonnie,
ma finisci prima!
174
00:09:07,853 --> 00:09:09,783
Perche' le serve
una cazzo di pelliccia?
175
00:09:09,883 --> 00:09:11,772
Io non ho
una cazzo di pelliccia.
176
00:09:11,872 --> 00:09:13,718
Perche' non si tratta
solo di pattinaggio.
177
00:09:13,818 --> 00:09:16,145
- Giudici vogliono pattinatrici che...
- Siano ricche...
178
00:09:16,245 --> 00:09:18,600
- smorfiose e cretine.
- ... abbiano varie qualita'.
179
00:09:18,700 --> 00:09:21,327
- Si tratta di integrarsi.
- Ha 12 anni, puo' fare un triplo.
180
00:09:21,427 --> 00:09:23,377
Non si integra, si distingue.
181
00:09:23,522 --> 00:09:27,172
Si distingue perche' sembra
una che taglia legna ogni mattina.
182
00:09:28,808 --> 00:09:30,944
- Taglia la legna ogni mattina.
- Lavona...
183
00:09:31,044 --> 00:09:32,191
Vuoi aiutarmi?
184
00:09:32,291 --> 00:09:34,770
Alleno 23 studenti per potermi
occupare di Tonya a tempo pieno.
185
00:09:34,870 --> 00:09:37,339
Si', e io faccio la cameriera
a tempo pieno per pagare te.
186
00:09:37,439 --> 00:09:39,144
Si', ma non e' mia figlia.
187
00:09:39,244 --> 00:09:43,261
No, e' mia. E non butto soldi per
farla integrare con queste merdacce.
188
00:09:44,047 --> 00:09:46,533
Puoi vestire un maiale
come ti pare, mi capisci?
189
00:09:46,633 --> 00:09:50,133
Non si tratta solo di integrarsi,
ma di come sta crescendo.
190
00:09:50,264 --> 00:09:53,764
Slinguazzami il culo, Diane!
Puo' fare un cazzo di triplo.
191
00:09:55,467 --> 00:09:56,417
Stupendo.
192
00:10:01,499 --> 00:10:04,649
Non ci siamo mai divertiti
molto, crescendo, cioe'...
193
00:10:05,267 --> 00:10:08,323
Non siamo mai andati
a Disneyland o fatto viaggi.
194
00:10:12,362 --> 00:10:13,812
Se volevo qualcosa,
195
00:10:14,797 --> 00:10:16,667
dovevo trovare io
un modo per ottenerla.
196
00:10:16,767 --> 00:10:18,817
Che razza di cappotto e' quello?
197
00:10:23,453 --> 00:10:24,603
Vai, vattene!
198
00:10:25,096 --> 00:10:27,796
- Era ora che te ne andassi.
- Mi dispiace.
199
00:10:28,536 --> 00:10:31,636
- Non e' colpa tua, Tonnie.
- Allora portami con te.
200
00:10:33,634 --> 00:10:35,894
Devo fare turni di 12 ore,
non posso badare a te.
201
00:10:35,994 --> 00:10:37,494
Potresti, se volessi.
202
00:10:38,122 --> 00:10:40,822
Ci sentiremo al telefono,
andra' tutto bene.
203
00:10:45,384 --> 00:10:47,034
Devi spostarti, tesoro.
204
00:10:48,295 --> 00:10:49,745
Tonnie, per favore!
205
00:10:54,433 --> 00:10:56,088
Non mi lascerai qui.
206
00:10:56,845 --> 00:10:57,695
Papino?
207
00:11:00,014 --> 00:11:00,814
Papa'?
208
00:11:03,792 --> 00:11:05,806
Portami con te!
209
00:11:07,613 --> 00:11:08,663
Ti prego...
210
00:11:16,741 --> 00:11:18,664
Mi sei d'intralcio.
211
00:11:30,061 --> 00:11:31,211
Chi e' quella?
212
00:11:43,138 --> 00:11:43,888
Gia'.
213
00:11:44,363 --> 00:11:46,373
Ci siamo conosciuti
su una pista.
214
00:11:46,473 --> 00:11:48,173
Dove mi stavo allenando.
215
00:11:49,106 --> 00:11:50,459
Avevo 15 anni.
216
00:11:50,832 --> 00:11:53,550
Ero li' 8 ore
al giorno, a pattinare.
217
00:11:54,221 --> 00:11:55,784
Non so cosa ci facesse lui, li'.
218
00:11:55,884 --> 00:11:56,584
Ehi.
219
00:11:59,054 --> 00:12:00,154
Ero giovane.
220
00:12:01,084 --> 00:12:03,584
E non avevo
assolutamente nessun piano.
221
00:12:04,569 --> 00:12:05,612
Quindi...
222
00:12:07,223 --> 00:12:08,623
ti piace mangiare?
223
00:12:15,028 --> 00:12:19,345
Al tempo viveva Viscido-Chris
con noi, il mio fratellastro.
224
00:12:21,511 --> 00:12:23,945
Mi ricordo il mio primo
appuntamento con Jeff.
225
00:12:24,045 --> 00:12:26,329
Perche' Viscido-Chris...
226
00:12:28,238 --> 00:12:30,688
quel giorno
fu arrestato per mano mia.
227
00:12:31,613 --> 00:12:35,806
Jeff mi chiese consiglio
su Tonya, chiedendomi...
228
00:12:36,479 --> 00:12:39,079
"Cosa pensi?"
E io gli dissi: "Buttati!".
229
00:12:40,332 --> 00:12:42,780
Ma non per vantarmi, ma...
230
00:12:43,374 --> 00:12:46,598
se avessi detto a Jeff:
"Puoi fare di meglio."
231
00:12:47,530 --> 00:12:50,280
Nessuno sarebbe qui
a parlare di loro, oggi.
232
00:12:51,931 --> 00:12:54,831
Non sono mai stata
una ragazza molto femminile.
233
00:12:55,022 --> 00:12:57,756
Jeff era il mio primo
appuntamento di sempre.
234
00:12:57,856 --> 00:12:59,656
E mia madre venne con noi.
235
00:13:03,254 --> 00:13:04,904
- Ciao.
- Ciao, bella.
236
00:13:18,091 --> 00:13:20,441
Sei un giardiniere
o un fiore, John?
237
00:13:21,610 --> 00:13:22,910
Sarebbe... Jeff.
238
00:13:25,963 --> 00:13:28,863
In una relazione
c'e' il giardiniere e il fiore.
239
00:13:32,842 --> 00:13:34,292
Non lo so, cioe'...
240
00:13:35,070 --> 00:13:36,670
Non ci ho mai pensato.
241
00:13:37,847 --> 00:13:41,897
Io sono un giardiniere che vuole
essere un fiore, quanto sono fottuta?
242
00:13:42,896 --> 00:13:46,342
Questa non puo' piantare nulla neanche
per salvarsi la vita. Dovrai farlo tu.
243
00:13:46,442 --> 00:13:47,942
- Mamma!
- Che c'e'?
244
00:13:56,132 --> 00:13:57,532
Avete gia' scopato?
245
00:14:10,286 --> 00:14:12,027
# Johnny era uno studente #
246
00:14:12,127 --> 00:14:15,177
# Quando senti'
la sua prima canzone dei Beatles #
247
00:14:16,029 --> 00:14:20,422
# Penso fosse "Love Me Do"
e poi da li' non ci volle molto #
248
00:14:21,758 --> 00:14:26,040
# Si prese una chitarra,
la suonava ogni sera #
249
00:14:26,986 --> 00:14:27,686
Ehi.
250
00:14:28,558 --> 00:14:29,258
Ehi.
251
00:14:36,019 --> 00:14:38,530
Mio padre e' stato licenziato
da un paio di mesi, adesso.
252
00:14:38,630 --> 00:14:41,515
Ha smesso di mandare soldi,
ma avevamo molti soldi, prima.
253
00:14:41,615 --> 00:14:44,735
Sai, ho una pelliccia,
e cose varie...
254
00:14:44,835 --> 00:14:46,064
- Si'?
- Altrimenti...
255
00:14:46,164 --> 00:14:47,914
La mia famiglia e' povera.
256
00:14:55,029 --> 00:14:56,429
Vorresti che...
257
00:14:57,006 --> 00:14:59,506
lo stringo io prima
che si indebolisca.
258
00:15:01,093 --> 00:15:01,743
Ok.
259
00:15:08,708 --> 00:15:09,758
Ecco fatto.
260
00:15:14,804 --> 00:15:16,004
Non fa niente.
261
00:15:21,614 --> 00:15:22,564
Quindi...
262
00:15:25,685 --> 00:15:28,135
Cosa farai ora
che la scuola e' finita?
263
00:15:30,670 --> 00:15:32,910
Beh, faccio questo lavoro per...
264
00:15:33,443 --> 00:15:36,789
l'associazione
per persone ritardate.
265
00:15:37,695 --> 00:15:38,545
Cioe'...
266
00:15:39,507 --> 00:15:41,372
non sono ritardato.
267
00:15:41,580 --> 00:15:43,462
Sono il loro autista, che e'...
268
00:15:43,562 --> 00:15:44,266
figo.
269
00:15:44,366 --> 00:15:45,166
Mio...
270
00:15:46,615 --> 00:15:48,061
mio padre era
nell'aeronautica.
271
00:15:48,161 --> 00:15:50,661
Ed e' morto
quand'ero giovane, quindi...
272
00:15:51,193 --> 00:15:52,893
Il mio college e' pagato.
273
00:15:55,051 --> 00:15:55,901
Non so.
274
00:16:00,481 --> 00:16:04,631
I miei genitori m'hanno fatto lasciare
scuola per fare solo pattinaggio.
275
00:16:05,217 --> 00:16:07,046
E' un po' il tuo super potere.
276
00:16:07,146 --> 00:16:10,196
E' incredibile cio'
che sei capace di fare, cazzo.
277
00:16:38,345 --> 00:16:39,295
Quindi...
278
00:16:42,278 --> 00:16:43,628
Cosa? Ti piaccio?
279
00:16:49,719 --> 00:16:51,319
Sei cosi' bella, cazzo.
280
00:16:55,546 --> 00:16:56,996
No che non lo sono.
281
00:17:03,859 --> 00:17:04,859
Tu lo sei.
282
00:17:14,313 --> 00:17:19,093
# Un Romeo innamorato
canta serenate per strada #
283
00:17:21,266 --> 00:17:23,784
Era davvero dolce agli inizi.
284
00:17:23,884 --> 00:17:27,022
Baciava bene.
Mi disse che mi amava.
285
00:17:27,560 --> 00:17:28,952
E io gli credetti.
286
00:17:29,052 --> 00:17:32,155
Non stai avendo una conversazione.
Mi stai solo urlando addosso.
287
00:17:32,255 --> 00:17:32,997
Ehi!
288
00:17:33,097 --> 00:17:33,897
Cazzo.
289
00:17:36,395 --> 00:17:37,345
Ma poi...
290
00:17:37,772 --> 00:17:39,637
Inizio' a picchiarmi,
dopo qualche mese.
291
00:17:39,737 --> 00:17:40,882
Mi disp... Ah!
292
00:17:41,281 --> 00:17:45,390
Ma poi disse che
avrebbe smesso, ma pensavo:
293
00:17:45,589 --> 00:17:47,789
Mia madre mi picchia,
lei mi ama.
294
00:17:48,763 --> 00:17:50,563
E pensavo fosse colpa mia.
295
00:17:51,083 --> 00:17:53,036
E' cio' che conoscevo.
296
00:17:53,136 --> 00:17:55,919
- Ehi!
- Non toccarmi!
297
00:17:59,004 --> 00:18:00,804
Diceva che gli dispiaceva,
298
00:18:00,933 --> 00:18:03,264
e le cose tornavano
normali per un po'.
299
00:18:03,560 --> 00:18:04,660
Mi dispiace.
300
00:18:04,828 --> 00:18:05,628
Lo so.
301
00:18:06,571 --> 00:18:09,969
E' il primo ragazzo
che abbia mai amato.
302
00:18:12,241 --> 00:18:13,672
L'unica fregatura era
303
00:18:13,772 --> 00:18:15,572
che mi picchiava a sangue.
304
00:18:17,228 --> 00:18:19,028
E pensavo fosse colpa mia.
305
00:18:22,471 --> 00:18:25,244
Nancy viene colpita una volta...
306
00:18:25,344 --> 00:18:27,843
Perche'? Perche'?
307
00:18:28,074 --> 00:18:30,174
... e l'intero mondo va a merda.
308
00:18:30,555 --> 00:18:33,405
Per me era una cosa
che succedeva di continuo.
309
00:18:34,142 --> 00:18:36,503
Non l'ho mai picchiata. Non...
310
00:18:36,603 --> 00:18:37,400
e' da me.
311
00:18:37,500 --> 00:18:38,350
Sono...
312
00:18:39,323 --> 00:18:40,367
in realta'
313
00:18:40,467 --> 00:18:42,167
un tipo abbastanza mite.
314
00:18:43,064 --> 00:18:45,214
Lei mi colpi' pero'.
Un bel colpo.
315
00:18:45,698 --> 00:18:47,348
Mi sparo' anche addosso.
316
00:18:48,222 --> 00:18:51,380
E' una cazzata.
Non l'ho mai fatto.
317
00:18:52,325 --> 00:18:55,491
Quello arriva dopo.
Al momento siamo ancora felici.
318
00:18:57,099 --> 00:19:00,044
Posso vedere
l'occhio nero sotto il trucco, sai?
319
00:19:00,144 --> 00:19:02,377
Si', sono caduta
sul ghiaccio, ieri.
320
00:19:02,477 --> 00:19:03,927
Non saprei, Tonnie.
321
00:19:04,817 --> 00:19:07,233
Non starei mai
con uno che mi picchia.
322
00:19:07,333 --> 00:19:09,383
- Picchiavi papa'.
- E' diverso.
323
00:19:10,570 --> 00:19:13,120
In ogni caso,
ha detto che gli dispiace.
324
00:19:13,428 --> 00:19:17,128
Seriamente. Sei una stupida
merda che pensa di meritarsi botte.
325
00:19:17,997 --> 00:19:20,247
Da dove l'avro'
presa questa idea?
326
00:19:23,396 --> 00:19:25,196
Forse dovrebbe picchiarti.
327
00:19:25,977 --> 00:19:29,077
Si'. Forse impareresti
a stare zitta. Mi aiuterebbe.
328
00:19:36,061 --> 00:19:39,244
Supporto questa
relazione. Mi senti?
329
00:19:41,102 --> 00:19:43,452
- Devo andare ad allenamento.
- Ehi!
330
00:19:46,190 --> 00:19:48,240
Saluta tua madre
con un bacio.
331
00:20:07,745 --> 00:20:10,366
12 mesi dopo
332
00:20:17,156 --> 00:20:23,247
Campionato di pattinaggio
americano del 1986 - Portland, Maine
333
00:21:37,374 --> 00:21:39,930
La prossima e' Tonya Hardings
334
00:21:40,030 --> 00:21:44,268
che pattinera' su
ZZ Top "Sleeping Bag"
335
00:23:31,952 --> 00:23:34,186
Emy Ann e' caduta
e ha fatto un punteggio piu' alto.
336
00:23:34,286 --> 00:23:35,142
Sei diversa.
337
00:23:35,242 --> 00:23:36,998
Non mi vestiro'
come una fatina ritardata.
338
00:23:37,098 --> 00:23:39,200
- I giudici voglio cose convenzionali.
- Non voglio essere convenzionale!
339
00:23:39,300 --> 00:23:40,632
E il tuo punteggio
lo rispecchia.
340
00:23:40,732 --> 00:23:43,102
Ho fatto il Triplo Axel,
dovrebbe vedersi nel punteggio.
341
00:23:43,202 --> 00:23:44,402
A volte posso.
342
00:23:53,530 --> 00:23:56,230
- Non era colpa mia.
- Non e' mai colpa tua.
343
00:23:56,720 --> 00:23:59,962
- Ho superato le altre.
- Hai pattinato come una lesbicaccia.
344
00:24:00,062 --> 00:24:01,712
Ero imbarazzata per te.
345
00:24:06,062 --> 00:24:07,162
Mi dispiace.
346
00:24:08,772 --> 00:24:10,571
Tuo padre non paga
piu' gli alimenti.
347
00:24:10,671 --> 00:24:13,113
Ogni centesimo
va al tuo pattinaggio.
348
00:24:13,230 --> 00:24:15,030
E tu non ci provi neanche.
349
00:24:15,915 --> 00:24:18,865
- Ho detto che mi dispiace.
- Non mi rispondere!
350
00:24:21,569 --> 00:24:25,259
- Dire mi dispiace non e' rispondere.
- Dovrebbe essere intelligente?
351
00:24:25,359 --> 00:24:26,309
Smettila!
352
00:24:26,750 --> 00:24:29,758
- Non alzare gli occhi quando parlo!
- Ho solo detto...
353
00:24:29,858 --> 00:24:31,247
Non ho alzato gli occhi!
354
00:24:31,347 --> 00:24:33,087
Pensi mi piaccia
lavorare per te?
355
00:24:33,187 --> 00:24:36,020
- Sei pazza! Sei pazza, cazzo?
- Egoista di merda!
356
00:24:36,120 --> 00:24:38,577
Ti scopi quei baffi, dovrai
iniziare a pagare l'affitto.
357
00:24:38,677 --> 00:24:41,263
- Non pago perche' tu faccia la troia
- Pazza del cazzo!
358
00:24:41,363 --> 00:24:44,713
- ... e viva a mie spese! Troia!
- Non voglio vivere con te!
359
00:25:17,671 --> 00:25:20,821
Ma per favore!
Quale famiglia non ha alti e bassi...
360
00:25:21,612 --> 00:25:22,512
Tonya...
361
00:25:22,876 --> 00:25:25,308
aveva bisogno
di allontanarsi da sua madre,
362
00:25:25,408 --> 00:25:27,387
cosi' andammo a vivere insieme.
363
00:25:27,487 --> 00:25:30,458
Potevo scordarmi
di college o aeronautica.
364
00:25:30,558 --> 00:25:32,153
E non mi importava.
365
00:25:32,946 --> 00:25:34,896
Volevo prendermi cura di lei.
366
00:25:35,538 --> 00:25:36,738
E proteggerla.
367
00:25:48,569 --> 00:25:49,369
Vieni.
368
00:25:50,916 --> 00:25:51,566
Ok.
369
00:25:53,316 --> 00:25:55,066
Devo mettere altro tulle?
370
00:25:56,356 --> 00:25:57,906
Voglio che sia bello.
371
00:25:58,398 --> 00:26:00,748
Il tulle da'
un tocco di classe, no?
372
00:26:02,068 --> 00:26:05,033
Non pensi piu'
a ottenere il diploma?
373
00:26:06,549 --> 00:26:08,849
Non me ne frega piu'
un cazzo, ora.
374
00:26:10,413 --> 00:26:13,913
- Secondo me dovresti pensarci.
- Che ne dici di un fiocco?
375
00:26:14,396 --> 00:26:15,596
Sulla schiena?
376
00:26:22,723 --> 00:26:25,223
E se non fossi
abbastanza intelligente?
377
00:26:27,375 --> 00:26:30,525
Ti ho mai detto di cosa
avevo piu' paura, crescendo?
378
00:26:31,262 --> 00:26:31,912
No.
379
00:26:33,202 --> 00:26:34,623
Gli "Oh povero me".
380
00:26:34,723 --> 00:26:36,480
- "Povero me"?
- Si'...
381
00:26:36,580 --> 00:26:39,658
Sai, come nel Mago di Oz,
quando dicono...
382
00:26:40,784 --> 00:26:43,584
- "Leoni, tigri e orsi!"...
- "Oh, povero me!"
383
00:26:45,253 --> 00:26:46,920
Mio fratello mi convinse
384
00:26:47,020 --> 00:26:50,870
che gli "Oh, povero me" sarebbero
venuti di notte a mangiarmi vivo.
385
00:26:52,118 --> 00:26:53,618
Eri davvero stupido.
386
00:26:55,470 --> 00:26:57,970
Eppure ho ottenuto
il diploma di liceo.
387
00:27:01,031 --> 00:27:01,831
Beh...
388
00:27:02,676 --> 00:27:06,191
ti daranno una medaglia
anche solo per il cucito.
389
00:27:07,474 --> 00:27:10,365
- "Povero me! Povero me!"
- No!
390
00:27:17,976 --> 00:27:19,626
A ripensarci,
391
00:27:20,341 --> 00:27:22,991
quelli saranno stati
gli anni piu' felici.
392
00:27:23,815 --> 00:27:26,681
Facevo panini
col burro d'arachidi e marmellata
393
00:27:26,781 --> 00:27:29,092
e lei andava alle gare.
394
00:27:29,649 --> 00:27:31,840
Volevamo le stesse cose.
395
00:27:34,585 --> 00:27:36,838
A entrambi
piacevano i furgoni e...
396
00:27:36,938 --> 00:27:38,488
riparare le macchine.
397
00:27:41,685 --> 00:27:42,685
Pensavo...
398
00:27:43,488 --> 00:27:45,488
che sarebbe durata per sempre.
399
00:27:47,202 --> 00:27:49,102
Non va bene un cazzo, Diane.
400
00:27:51,006 --> 00:27:51,806
Tonya.
401
00:27:52,143 --> 00:27:52,943
Tonya!
402
00:27:58,965 --> 00:28:01,526
Ehi, come faccio
ad avere dei punteggi onesti?
403
00:28:01,626 --> 00:28:04,514
Perche' mi alzo tutte
le mattine alle 5 per farmi il culo.
404
00:28:04,614 --> 00:28:06,280
Qualcuno vuole
dirmi in faccia
405
00:28:06,380 --> 00:28:09,130
che non mi darete
mai i punteggi che merito?
406
00:28:09,320 --> 00:28:12,164
Funziona cosi'. Alcune di queste
ragazze hanno adempiuto ai loro doveri.
407
00:28:12,264 --> 00:28:15,521
Non me ne frega un cazzo!
Ho pattinato molto meglio io, oggi!
408
00:28:15,621 --> 00:28:17,921
Giudichiamo
anche la presentazione.
409
00:28:20,405 --> 00:28:21,705
Sapete che c'e'?
410
00:28:21,961 --> 00:28:25,103
Se tiraste fuori 5.000 dollari
per un costume per me,
411
00:28:25,203 --> 00:28:26,891
non dovrei farmelo da sola.
412
00:28:26,991 --> 00:28:28,974
Fino ad allora,
levatevi dalle palle!
413
00:28:29,074 --> 00:28:31,124
Forse non sei brava come pensi.
414
00:28:31,574 --> 00:28:34,174
Forse dovresti
sceglierti un altro sport.
415
00:28:35,478 --> 00:28:36,928
Succhiami il cazzo!
416
00:28:37,831 --> 00:28:39,481
Qua e' tutta una farsa!
417
00:28:58,123 --> 00:29:01,723
Pensi che avrai punteggi migliori
ora che gli hai detto di...
418
00:29:05,733 --> 00:29:08,547
Se ti vestissi in maniera adeguata,
forse ti darebbero punteggi adeguati.
419
00:29:08,647 --> 00:29:10,597
Mi sono vestita tutta carina!
420
00:29:10,962 --> 00:29:14,233
Cristo! Non ti piace come mi vesto,
come parlo, la mia musica.
421
00:29:14,333 --> 00:29:17,169
Sembra tu voglia che io sia
una persona totalmente diversa!
422
00:29:17,269 --> 00:29:19,969
Voglio che tu sia
una concorrente migliore.
423
00:29:20,822 --> 00:29:23,272
Altrimenti
sto sprecando il mio tempo.
424
00:29:24,019 --> 00:29:25,831
Allora stai sprecando tempo!
Sai che c'e'?
425
00:29:25,931 --> 00:29:28,368
Doddie Teachman vuole
comunque essere la mia allenatrice!
426
00:29:28,468 --> 00:29:30,068
Sei licenziata, Diane!
427
00:29:44,238 --> 00:29:46,184
Quello non fu colpa mia.
428
00:29:47,140 --> 00:29:50,140
A meno che l'adolescenza
non fosse una mia colpa.
429
00:29:50,345 --> 00:29:53,740
Ad essere sinceri, Jeff l'amava...
l'amava davvero.
430
00:29:55,467 --> 00:29:59,217
Ricordo una volta in cui la porto'
al concerto di Richard Marks.
431
00:29:59,406 --> 00:30:01,956
E' li' che capii
che facevano sul serio.
432
00:30:04,399 --> 00:30:07,149
Si fanno cose stupide
quando si e' giovani.
433
00:30:08,242 --> 00:30:09,642
Tipo sposare Jeff.
434
00:30:27,902 --> 00:30:29,957
Il matrimonio fu carino.
435
00:30:31,112 --> 00:30:34,480
Aveva senso, all'epoca, ok?
Insomma...
436
00:30:34,771 --> 00:30:38,843
Potevo avere un'assicurazione,
degli ottimi benefici in generale...
437
00:30:38,943 --> 00:30:40,893
Poi lui aveva una macchina...
438
00:30:41,360 --> 00:30:46,705
E poi mi allenavo
6 ore al giorno, piu' le gare,
439
00:30:46,805 --> 00:30:49,115
mentre lavoravo
in una ferramenta,
440
00:30:49,215 --> 00:30:53,937
e usavo un carrello elevatore,
e una foratrice e facevo saldature.
441
00:30:54,824 --> 00:30:56,420
Ma ora...
442
00:30:56,823 --> 00:30:59,611
ora potevo pattinare e basta...
443
00:30:59,711 --> 00:31:02,151
come tutte le altre ragazze.
444
00:31:18,954 --> 00:31:20,354
Non so cosa dirti.
445
00:31:24,292 --> 00:31:27,792
Hai sposato il primo idiota
che ti ha detto che eri carina.
446
00:31:29,492 --> 00:31:31,942
Gli idioti si scopano,
non si sposano.
447
00:31:41,950 --> 00:31:43,986
La maggior parte
della gente non si rende conto
448
00:31:44,086 --> 00:31:46,878
quanto sia difficile
anche solo pensare di fare...
449
00:31:46,978 --> 00:31:48,228
un Triplo Axel.
450
00:31:49,248 --> 00:31:51,245
Per questo nessuno
provava a farlo.
451
00:31:51,345 --> 00:31:52,895
Pattini all'indietro,
452
00:31:53,149 --> 00:31:56,434
poi salti in avanti
con la gamba sinistra,
453
00:31:56,713 --> 00:32:00,906
- e in qualche modo...
- Giri alla cieca 3 volte e mezzo
454
00:32:01,006 --> 00:32:03,621
come se fossi una cazzo di piuma,
cosa che di certo Tonya non era.
455
00:32:03,721 --> 00:32:06,754
... atterri sul piede opposto,
alla fine del bordo esterno
456
00:32:06,854 --> 00:32:08,904
di quella lama sottile sottile.
457
00:32:09,127 --> 00:32:11,145
E' quel mezzo giro in piu',
458
00:32:11,245 --> 00:32:13,295
dopo che ne hai gia' fatti 3...
459
00:32:13,930 --> 00:32:16,180
cio' che
ci fece chiamare Tonya...
460
00:32:16,942 --> 00:32:19,048
"La Charles Barkley
del pattinaggio artistico".
461
00:32:18,726 --> 00:32:21,725
{\an8}Competizioni nazionali, 1991
462
00:32:19,148 --> 00:32:20,698
Era una cosa cazzuta.
463
00:32:22,609 --> 00:32:24,705
Non so se posso
farcela, Doddie.
464
00:32:24,805 --> 00:32:28,605
- L'ho sbagliato, l'ultima volta.
- Si', che ce la fai. Tranquilla.
465
00:32:29,777 --> 00:32:30,827
Ehi, Tonya?
466
00:32:31,571 --> 00:32:32,621
Fai schifo.
467
00:32:33,043 --> 00:32:34,946
Dove siamo, a:
"Campagnoli sul ghiaccio"?
468
00:32:35,046 --> 00:32:36,136
- "Pidocchi pattinatori"?
- Ehi, se vuoi...
469
00:32:36,236 --> 00:32:38,586
- Ehi, ehi!
- Oh, eccola che parte!
470
00:32:39,477 --> 00:32:42,961
Nessuna pattinatrice americana
ha mai fatto un Triplo Axel.
471
00:32:43,061 --> 00:32:45,633
Tutte quelle donne venute
prima di te... Nessuna l'ha fatto.
472
00:32:45,733 --> 00:32:47,943
- Ignoralo. Ehi! Ehi!
- Fai schifo!
473
00:32:48,043 --> 00:32:50,233
L'Associazione del Pattinaggio
non pensa che tu possa farcela.
474
00:32:50,333 --> 00:32:52,933
"Tonya la Cafona
non dovrebbe stare qui".
475
00:32:53,180 --> 00:32:54,680
Tua madre lo pensa.
476
00:32:55,672 --> 00:32:57,172
Ora faglielo vedere.
477
00:32:57,316 --> 00:32:58,616
Ehi, Tonya! Ehi!
478
00:32:58,927 --> 00:33:01,375
- Non starlo a sentire. Ignoralo.
- Fai schifo! Fai schifo!
479
00:33:01,475 --> 00:33:04,507
- Ora va'. Concentrati. Vai.
- Fai schifo!
480
00:33:04,607 --> 00:33:06,442
Fai schifo!
481
00:33:07,180 --> 00:33:08,846
Fai schifo!
482
00:33:10,004 --> 00:33:11,800
Fai schifo!
483
00:33:17,398 --> 00:33:20,354
Ora tocca a Tonya Harding.
Seconda, dopo il programma originale.
484
00:33:20,454 --> 00:33:22,696
Ha solo 20 anni,
viene da Portland, Oregon.
485
00:33:22,796 --> 00:33:26,346
Grande potenza. Grande velocita'.
Grandi abilita' atletiche.
486
00:34:02,006 --> 00:34:07,380
La domanda e' se dopo 3 elementi
dall'inizio, fara' un Triplo Axel.
487
00:34:07,480 --> 00:34:09,246
Prima un Triplo Lutz...
488
00:34:11,312 --> 00:34:12,556
Ben fatto!
489
00:34:14,045 --> 00:34:16,902
Ora scopriremo
se sara' la prima americana
490
00:34:17,002 --> 00:34:20,105
a tentare
e completare un Triplo Axel.
491
00:34:20,983 --> 00:34:24,082
Lo scopriremo proprio ora,
che ci provera' o no...
492
00:34:27,359 --> 00:34:29,945
- Bravissima!
- Non e' fantastico?
493
00:34:30,872 --> 00:34:31,572
Si'!
494
00:34:51,564 --> 00:34:54,241
Oh, mio Dio!
Voglio dire, fu...
495
00:34:55,284 --> 00:34:58,067
la cosa
piu' incredibile in assoluto.
496
00:34:59,181 --> 00:35:03,081
Perche' mentre ci arrivi, pensi
"Non ce la faro', non ce la faro'."
497
00:35:03,486 --> 00:35:05,804
E poi... Bam! "Ce l'ho fatta!"
498
00:35:06,515 --> 00:35:08,438
E tutte quelle persone che...
499
00:35:08,538 --> 00:35:12,268
dicevano che non ci sarei riuscita...
Beh, vaffanculo! Ce l'ho fatta!
500
00:35:12,368 --> 00:35:15,068
Ho fatto vedere a tutti
che si sbagliavano.
501
00:35:53,094 --> 00:35:54,144
Mi amavano.
502
00:35:57,979 --> 00:36:00,479
Non posso descrivere
come mi sentivo...
503
00:35:58,022 --> 00:36:00,669
{\an8}Punteggio tecnico
504
00:36:00,822 --> 00:36:03,349
Insomma,
c'erano persone in piedi...
505
00:36:04,046 --> 00:36:05,227
E io ero...
506
00:36:06,117 --> 00:36:08,474
Per la prima volta, sapevo...
507
00:36:09,099 --> 00:36:10,219
Sapevo...
508
00:36:11,062 --> 00:36:14,452
di essere, a un certo punto,
la miglior pattinatrice artistica...
509
00:36:14,552 --> 00:36:15,729
del mondo.
510
00:36:23,342 --> 00:36:26,442
Scusate. Nessuno mi chiede
piu' queste cose, ormai.
511
00:36:33,692 --> 00:36:35,542
Fui completamente sorpreso.
512
00:36:39,924 --> 00:36:42,374
Non appena tornammo
dalle Nazionali...
513
00:36:43,353 --> 00:36:45,653
era una persona
totalmente diversa.
514
00:36:45,824 --> 00:36:46,524
E...
515
00:36:47,077 --> 00:36:49,977
quella persona
non voleva piu' il vecchio Jeff.
516
00:36:51,377 --> 00:36:53,959
Dove sono le mie cazzo
di barrette al cioccolato?
517
00:36:54,059 --> 00:36:55,611
Non possiamo permettercele.
518
00:36:55,711 --> 00:36:59,022
- La torta alla panna e' buona.
- Sono la pattinatrice migliore!
519
00:36:59,122 --> 00:37:01,270
Non voglio
la torta alla panna, voglio...
520
00:37:01,370 --> 00:37:04,039
Cristo santo! Da quant'e'
che non ti fai una doccia?
521
00:37:04,139 --> 00:37:07,089
Voglio solo una cazzo
di barretta al cioccolato.
522
00:37:14,685 --> 00:37:16,620
- Dopo il Triplo...
- Dopo il Triplo...
523
00:37:16,720 --> 00:37:18,920
- cambio' tutto.
- cambio' tutto.
524
00:37:19,784 --> 00:37:22,867
Il Jeff di cui
mi ero innamorata era sparito.
525
00:37:23,747 --> 00:37:26,166
Se mi alzavo la mattina,
mi picchiava.
526
00:37:26,266 --> 00:37:28,560
Se cagavo, mi picchiava.
527
00:37:29,397 --> 00:37:32,532
Sto dicendo che non
gli serviva piu' un motivo.
528
00:37:32,894 --> 00:37:34,994
E io ne avevo
avuto abbastanza!
529
00:37:35,230 --> 00:37:38,573
Capito?
Per tutta la mia vita...
530
00:37:38,673 --> 00:37:41,673
mi era stato detto
che non avrei combinato nulla.
531
00:37:42,582 --> 00:37:43,682
Sapete cosa?
532
00:37:44,162 --> 00:37:46,662
Forse avrei combinato
qualcosa, invece.
533
00:37:53,083 --> 00:37:56,547
All'improvviso, Kristi e Nancy
avevano il secondo e terzo posto,
534
00:37:56,647 --> 00:37:59,748
e Tonya era seconda
ai campionati del mondo
535
00:37:59,848 --> 00:38:01,648
e vinceva "Skate America".
536
00:38:02,308 --> 00:38:04,147
Fanculo!
Sto pattinando meglio che mai!
537
00:38:04,247 --> 00:38:07,797
Quindi la comunita' del pattinaggio
era tipo, "Oh, mio Dio!"
538
00:38:08,643 --> 00:38:12,043
"Che cazzo succede?
Questa e' la nostra campionessa?"
539
00:38:18,483 --> 00:38:20,794
Tonya faceva il Triplo Axel.
Nessuno ci riusciva
540
00:38:20,894 --> 00:38:23,354
o aveva anche solo
le palle di provarci.
541
00:38:23,454 --> 00:38:25,277
Tonya Harding,
non era l'immagine...
542
00:38:25,377 --> 00:38:27,967
Posso interrompere un secondo
con due parole su Nancy Kerrigan?
543
00:38:28,067 --> 00:38:29,417
Solo un attimo...
544
00:38:29,684 --> 00:38:33,260
Nancy e io eravamo amiche, ok?
545
00:38:33,360 --> 00:38:36,760
Stavamo in stanza insieme
ogni tanto, quando viaggiavamo.
546
00:38:36,887 --> 00:38:39,715
Ma la stampa voleva
che Nancy fosse la principessa
547
00:38:39,815 --> 00:38:42,015
e che io fossi
il disastro umano.
548
00:38:42,226 --> 00:38:43,876
Per vendere piu' copie!
549
00:38:45,687 --> 00:38:49,982
Insomma, che razza di persona
sfonderebbe il ginocchio a un'amica?
550
00:38:51,196 --> 00:38:52,363
Chi mai lo farebbe...
551
00:38:52,463 --> 00:38:53,513
a un'amica?
552
00:38:55,212 --> 00:38:56,312
E' da pazzi!
553
00:38:56,681 --> 00:38:57,431
Tu...
554
00:38:57,565 --> 00:39:00,678
Tu le hai dato tutto cio' che avevi
ed e' cosi' che lei ti tratta?
555
00:39:00,778 --> 00:39:03,394
- Diglielo.
- Perche' ti comporti da stronza?
556
00:39:03,494 --> 00:39:05,581
- Sei completamente diversa, Tonya.
- Io sono diversa...
557
00:39:05,681 --> 00:39:06,660
Si', ma...
558
00:39:06,760 --> 00:39:09,726
E' tutto diverso, Jeff.
La gente ora mi sorride.
559
00:39:09,826 --> 00:39:10,720
Che dice?
560
00:39:10,820 --> 00:39:12,520
Che la gente le sorride.
561
00:39:13,122 --> 00:39:15,014
La gente le sorride?
562
00:39:15,114 --> 00:39:17,494
E come hai avuto un ordine
di restrizione contro di me?
563
00:39:17,594 --> 00:39:19,488
Sono venuti al lavoro,
di fronte a tutti, Tonya.
564
00:39:19,588 --> 00:39:21,377
Si', ho chiesto
un ordine di restrizione
565
00:39:21,477 --> 00:39:24,127
cosi' posso non vedere
piu' la tua faccia!
566
00:39:25,755 --> 00:39:26,455
Beh?
567
00:39:27,258 --> 00:39:28,508
Ha riattaccato.
568
00:39:28,879 --> 00:39:30,851
- Non ci credo!
- La richiamo.
569
00:39:30,951 --> 00:39:33,309
- Richiamala, Jeff.
- Signora Eckardt?
570
00:39:33,409 --> 00:39:35,286
Puo' richiamare quel numero?
571
00:39:35,386 --> 00:39:37,086
- E' locale, ma'!
- Ok!
572
00:39:41,208 --> 00:39:43,108
Merda. Rispondi al telefono.
573
00:39:44,045 --> 00:39:45,896
- Tonya?
- Vaffanculo!
574
00:39:47,607 --> 00:39:48,757
Che ha detto?
575
00:39:51,147 --> 00:39:52,865
Un'ultima volta,
signora Eckhardt!
576
00:39:52,965 --> 00:39:55,165
- Ma', facci il favore!
- Grazie!
577
00:39:57,150 --> 00:39:59,300
- Ho detto, vaffanculo!
- Non...
578
00:40:01,596 --> 00:40:02,396
Ha...?
579
00:40:03,038 --> 00:40:05,138
Andiamo nella Sun Valley. Forza.
580
00:40:07,613 --> 00:40:09,531
Mi piace
quando fai cosi', Jeff.
581
00:40:10,110 --> 00:40:13,010
- Non farle avere l'ultima parola.
- Col cazzo.
582
00:40:13,546 --> 00:40:15,386
Nessuna delle mie donne
ha avuto l'ultima parola.
583
00:40:15,486 --> 00:40:18,826
Vado nella Sun Valley, ha una gara.
E avro' l'ultima parola.
584
00:40:18,926 --> 00:40:21,576
- Perche' sono l'uomo.
- Siamo gli uomini!
585
00:40:31,410 --> 00:40:34,382
Sono stato uno specialista in
co-operazioni in Svizzera e Europa.
586
00:40:34,482 --> 00:40:36,527
Il recupero ostaggi
e' la mia specialita'.
587
00:40:36,627 --> 00:40:38,905
Te lo dico, bello.
Entriamo e usciamo.
588
00:40:39,005 --> 00:40:41,103
Potremmo dover usare
il controllo mentale,
589
00:40:41,203 --> 00:40:43,326
che ho praticato
in Kenya, Corea...
590
00:40:43,426 --> 00:40:46,376
Nei viaggi internazionali
sono pieno di risorse.
591
00:40:47,027 --> 00:40:49,319
Ho affinato le mie capacita'
con anni e anni
592
00:40:49,419 --> 00:40:51,492
di infiltrazioni
in organizzazioni clandestine.
593
00:40:51,592 --> 00:40:54,257
Ci confondiamo
e scompariamo nel nulla.
594
00:40:54,357 --> 00:40:58,015
Per nessun motivo
faremo una scenata.
595
00:40:58,115 --> 00:40:59,046
Tonya!
596
00:41:01,178 --> 00:41:01,828
No!
597
00:41:03,143 --> 00:41:04,193
Fanculo tu!
598
00:41:13,999 --> 00:41:16,049
Mi era piaciuto essere sposata.
599
00:41:16,529 --> 00:41:17,929
Solo, non con lui.
600
00:41:20,866 --> 00:41:23,278
Ma chiamava sempre, dicendo...
601
00:41:23,713 --> 00:41:27,155
"Sono andato in terapia,
ti amo, torniamo insieme."
602
00:41:28,704 --> 00:41:29,654
Volevo...
603
00:41:30,713 --> 00:41:32,213
Volevo essere amata.
604
00:41:35,242 --> 00:41:36,742
Speravo funzionasse.
605
00:41:36,249 --> 00:41:37,171
{\an8}Apri
606
00:41:41,954 --> 00:41:44,471
Cosi'... tornai.
607
00:41:46,039 --> 00:41:48,569
Nel momento in cui
tornammo insieme,
608
00:41:49,075 --> 00:41:50,675
tutto ando' a puttane.
609
00:41:51,033 --> 00:41:54,262
Piu' si avvicinavano le Olimpiadi
e piu' pattinavo male.
610
00:41:54,362 --> 00:41:57,729
Era come vivere in un incubo,
o avere una cazzo di maledizione.
611
00:41:57,829 --> 00:41:59,329
Ma credevo ancora...
612
00:42:00,978 --> 00:42:02,878
Sapevo che ce l'avrei fatta.
613
00:42:05,252 --> 00:42:10,296
{\an8}Albertville, Francia
Olimpiadi invernali 1992
614
00:42:06,267 --> 00:42:07,767
Signore e signori...
615
00:42:09,080 --> 00:42:11,080
dagli Stati Uniti d'America...
616
00:42:12,671 --> 00:42:13,871
Tonya Harding.
617
00:42:15,318 --> 00:42:18,926
Sarei stata la prima
ed unica donna...
618
00:42:19,643 --> 00:42:23,093
a fare un Triplo Axel
alle Olimpiadi. Per tutta la vita...
619
00:42:23,300 --> 00:42:25,650
mi ero preparata
per questo momento.
620
00:42:29,568 --> 00:42:31,868
Visualizza il Triplo
quando ti allunghi indietro.
621
00:42:31,968 --> 00:42:35,818
- Hai lavorato duro per questo.
- Si', ce la faro', cazzo, Doddie.
622
00:42:36,961 --> 00:42:39,887
Conquisto' il primo posto
negli Stati Uniti nel 1991.
623
00:42:39,987 --> 00:42:42,417
Era la seconda al mondo,
nel 1991.
624
00:42:42,788 --> 00:42:44,673
Terza alle
Nazionali di Orlando.
625
00:42:44,773 --> 00:42:46,502
Arrivo' tardi
alla competizione
626
00:42:46,602 --> 00:42:49,452
e perse completamente
la cerimonia d'apertura.
627
00:42:49,561 --> 00:42:51,361
Ecco a voi, Tonya Harding.
628
00:43:13,434 --> 00:43:16,221
Il suo movimento d'apertura,
una piroetta all'indietro, e' unico,
629
00:43:16,321 --> 00:43:18,232
perche' si hanno
le vertigini della rotazione.
630
00:43:18,332 --> 00:43:20,569
E il suo prossimo salto,
il Triplo Axel,
631
00:43:20,669 --> 00:43:24,419
e' il salto piu' difficile esibito
nelle competizioni femminili.
632
00:43:26,284 --> 00:43:27,934
E' davvero emozionante.
633
00:43:28,495 --> 00:43:31,513
Nessuna donna ha provato
e completato un Triplo Axel
634
00:43:31,613 --> 00:43:33,563
in una competizione olimpica.
635
00:43:33,747 --> 00:43:35,882
Tonya Harding
potrebbe fare la storia,
636
00:43:35,982 --> 00:43:37,561
in questo momento.
637
00:43:39,046 --> 00:43:41,722
Avevo rotto
la lama dei miei pattini
638
00:43:42,071 --> 00:43:44,123
due giorni prima,
in allenamento,
639
00:43:44,223 --> 00:43:46,765
e le avevano rimontate
non proprio benissimo.
640
00:43:46,865 --> 00:43:49,765
E quindi tutti i miei atterraggi
andarono male.
641
00:43:52,284 --> 00:43:53,003
Tutti quanti.
642
00:43:54,520 --> 00:43:56,404
Voglio dire,
non era colpa mia.
643
00:43:56,504 --> 00:43:58,386
2 mesi prima
644
00:44:07,569 --> 00:44:10,921
Elementi richiesti
645
00:44:11,021 --> 00:44:13,474
Arrivai quarta, dopo Nancy...
646
00:44:14,914 --> 00:44:16,896
E, insomma...
647
00:44:16,996 --> 00:44:18,646
ero parecchio contenta!
648
00:44:19,811 --> 00:44:21,061
Era fantastico.
649
00:44:23,441 --> 00:44:25,591
Solo che non era
affatto giusto.
650
00:44:25,927 --> 00:44:28,966
Tonya Harding, dagli Stati Uniti,
ha conquistato il quarto posto,
651
00:44:29,066 --> 00:44:31,527
seguita da Surya Bonaly,
Chen Lu
652
00:44:31,627 --> 00:44:34,031
- e Yuka Sato...
- Una pattinatrice molto atletica,
653
00:44:34,131 --> 00:44:35,784
il suo difetto
e' l'abilita' artistica.
654
00:44:35,884 --> 00:44:39,504
La partecipazione olimpica
di Tonya Harding e' finita.
655
00:44:46,116 --> 00:44:48,566
Questa prossima parte,
si', insomma...
656
00:44:53,649 --> 00:44:54,749
non e' vera.
657
00:44:55,595 --> 00:44:58,665
Non l'ho detto!
Non l'ho mai detto!
658
00:44:58,765 --> 00:45:01,165
- Dici sempre delle cazzate!
- Tonya.
659
00:45:02,034 --> 00:45:02,834
Tonya.
660
00:45:03,644 --> 00:45:05,749
- Entra in casa.
- Non ci vengo dentro con te!
661
00:45:05,849 --> 00:45:07,599
Perche' dovrei entrare...
662
00:45:07,913 --> 00:45:11,221
- Merda! Non toccarmi! Giuro su...
- Ehi!
663
00:45:11,962 --> 00:45:12,762
Cazzo!
664
00:45:12,897 --> 00:45:13,697
Cazzo!
665
00:45:17,995 --> 00:45:19,095
Maledizione!
666
00:45:22,793 --> 00:45:24,793
Le cose sfuggirono di mano.
667
00:45:26,589 --> 00:45:27,685
Voglio dire...
668
00:45:27,785 --> 00:45:30,355
non potevamo stare
nella stessa casa insieme.
669
00:45:30,455 --> 00:45:34,313
Io... Io chiamai la polizia
a causa sua per tutta l'estate.
670
00:45:34,755 --> 00:45:37,443
Facevo emettere
ordini di restrizione...
671
00:45:37,828 --> 00:45:38,778
Di tutto.
672
00:45:39,833 --> 00:45:40,933
Alla fine...
673
00:45:42,171 --> 00:45:43,521
divorziai da lui.
674
00:45:57,665 --> 00:45:59,047
# Addio straniero #
675
00:45:59,533 --> 00:46:01,223
# E' stato bello #
676
00:46:01,572 --> 00:46:03,328
# Spero tu possa trovare #
677
00:46:03,428 --> 00:46:05,019
# Il tuo paradiso #
678
00:46:05,406 --> 00:46:07,150
# Ho provato a vedere il tuo #
679
00:46:07,250 --> 00:46:08,838
# Punto di vista #
680
00:46:09,058 --> 00:46:10,928
# Spero che i tuoi sogni #
681
00:46:11,151 --> 00:46:12,658
# Si avverino #
682
00:46:13,087 --> 00:46:14,636
# Addio Mary #
683
00:46:15,027 --> 00:46:16,324
# Addio Jane #
684
00:46:16,876 --> 00:46:18,410
# Ci incontreremo #
685
00:46:18,885 --> 00:46:20,235
# Mai di nuovo? #
686
00:46:20,741 --> 00:46:22,136
# Non dispiacerti #
687
00:46:22,610 --> 00:46:24,076
# Non vergognarti #
688
00:46:24,390 --> 00:46:26,245
# Domani arrivera' #
689
00:46:26,469 --> 00:46:27,823
# Non soffrire #
690
00:46:27,923 --> 00:46:30,996
# Dolce devozione
non fa per me #
691
00:46:31,227 --> 00:46:34,644
# Voglio movimento
per liberarmi #
692
00:46:35,184 --> 00:46:37,184
# In terra e nell'oceano... ##
693
00:46:45,352 --> 00:46:46,802
Hai perso qualcosa?
694
00:46:48,654 --> 00:46:49,504
Cristo!
695
00:46:49,658 --> 00:46:50,458
Cazzo!
696
00:46:53,345 --> 00:46:54,049
Cazzo!
697
00:46:54,149 --> 00:46:56,266
- Ho la tua borsa. Apri la porta.
- Jeff?
698
00:46:56,366 --> 00:46:58,654
- Ho la tua borsa!
- Jeff, non puoi stare qui.
699
00:46:58,754 --> 00:47:00,449
- Ho la borsa.
- Ok? Non puoi stare qui.
700
00:47:00,549 --> 00:47:02,258
- Devi stare a 30 metri da me.
- Un attimo.
701
00:47:02,378 --> 00:47:05,000
Se non ti levi dalle palle,
chiamo la polizia, ok?
702
00:47:05,100 --> 00:47:06,000
Piccola?
703
00:47:07,790 --> 00:47:09,369
Cazzo! Merda!
704
00:47:09,469 --> 00:47:11,228
Dannata troia! Cazzo!
705
00:47:12,619 --> 00:47:14,434
Non puntarmi quella
cazzo di cosa addosso. Non...
706
00:47:14,534 --> 00:47:16,334
Ehi! Io ti ammazzo, cazzo!
707
00:47:16,668 --> 00:47:19,145
- Vuoi che lo faccia?
- Mi prendi in giro, cazzo?
708
00:47:19,245 --> 00:47:21,361
- Vuoi che ti uccida?
- Mi punti una cazzo di...
709
00:47:21,461 --> 00:47:22,596
di pistola alla testa?
710
00:47:22,696 --> 00:47:23,923
- Vuoi che mi ammazzi?
- Fermo!
711
00:47:24,023 --> 00:47:25,309
- Cosa vuoi?
- Basta!
712
00:47:25,409 --> 00:47:28,330
- Tu...
- Sono seria, cazzo. Sono seria.
713
00:47:28,636 --> 00:47:30,792
- Dammi la cazzo di pistola!
- T'ammazzo, cazzo.
714
00:47:30,892 --> 00:47:32,783
- Non e' uno scherzo, cazzo!
- Non ti serve la tua cazzo di borsa.
715
00:47:32,883 --> 00:47:34,377
Non ti serve nessuno.
716
00:47:34,477 --> 00:47:36,274
- Hai bisogno di me!
- Ok.
717
00:47:36,374 --> 00:47:38,080
- Va bene? E' cosi'.
- Ok.
718
00:47:38,180 --> 00:47:38,830
Ok.
719
00:47:39,217 --> 00:47:42,286
Solo, metti giu' la pistola.
Posa quella cazzo di pistola.
720
00:47:42,406 --> 00:47:43,156
Jeff?
721
00:47:43,928 --> 00:47:46,378
Smettila, cazzo!
Dammi quella pistola!
722
00:47:46,795 --> 00:47:48,795
Dammi quella cazzo di pistola!
723
00:47:56,871 --> 00:47:58,221
Oh, cazzo! Cazzo!
724
00:48:01,632 --> 00:48:02,493
Cazzo!
725
00:48:03,133 --> 00:48:03,994
Merda!
726
00:48:05,029 --> 00:48:06,279
- Ehi.
- Jeff!
727
00:48:06,546 --> 00:48:07,296
Jeff.
728
00:48:10,177 --> 00:48:11,900
Indietro! Ho detto indietro!
729
00:48:12,020 --> 00:48:14,070
- Ma scherzi?
- Va tutto bene!
730
00:48:14,192 --> 00:48:16,392
Una pistola carica?
Ma che cazzo?
731
00:48:16,592 --> 00:48:18,142
Scusa.
Sali in auto.
732
00:48:23,892 --> 00:48:25,392
Gia'. Va tutto bene.
733
00:48:30,776 --> 00:48:32,076
Ma che cazzo...?
734
00:48:42,131 --> 00:48:42,931
Merda!
735
00:48:43,227 --> 00:48:44,027
Cazzo!
736
00:48:45,799 --> 00:48:46,849
Dannazione!
737
00:48:48,432 --> 00:48:49,332
Accosta.
738
00:48:56,547 --> 00:48:57,347
Cazzo!
739
00:48:57,467 --> 00:49:00,967
Fottiti, dannata troia!
Guarda che cazzo mi hai fatto fare!
740
00:49:01,141 --> 00:49:03,391
Se dici qualcosa
t'ammazzo, cazzo!
741
00:49:08,409 --> 00:49:09,209
Cazzo!
742
00:49:18,144 --> 00:49:19,144
Buonasera.
743
00:49:24,231 --> 00:49:26,031
Dovete scendere dall'auto.
744
00:49:29,087 --> 00:49:29,987
Va bene.
745
00:49:37,999 --> 00:49:40,853
- Non disse nulla del sangue.
- Apra il portabagagli, per favore.
746
00:49:40,953 --> 00:49:44,032
Prese dall'auto
due fucili e degli alcolici.
747
00:49:45,211 --> 00:49:47,239
E mi lascio' li', con lui.
748
00:49:51,723 --> 00:49:54,273
Ecco perche'
non mi fido delle autorita'.
749
00:49:54,549 --> 00:49:55,749
O di chiunque.
750
00:49:56,210 --> 00:49:59,710
Jeff puo' tirarsi fuori
da ogni cosa con la sua parlantina.
751
00:50:00,081 --> 00:50:01,781
Non parlate mai con lui.
752
00:50:03,146 --> 00:50:05,883
Beh, il mio ruolo
nella storia sta ora scomparendo.
753
00:50:05,983 --> 00:50:07,703
Ma... che... cazzo!
754
00:50:09,544 --> 00:50:12,321
Quando arrivi
quarta alle olimpiadi,
755
00:50:12,773 --> 00:50:15,330
non ti offrono
sponsorizzazioni pubblicitarie.
756
00:50:15,430 --> 00:50:18,310
Ti becchi il turno delle 6:00
a "Il paradiso delle patate".
757
00:50:18,410 --> 00:50:20,560
Dov'e' la mia cazzo
di sigaretta?
758
00:50:51,043 --> 00:50:52,243
Ti trovo bene.
759
00:50:54,304 --> 00:50:58,304
Sembro una che avrebbe potuto
uscire da 'sta merda e se l'e' bruciata.
760
00:50:59,455 --> 00:51:01,055
Volevo essere gentile.
761
00:51:01,764 --> 00:51:02,564
Lo so.
762
00:51:07,184 --> 00:51:08,184
Stai bene?
763
00:51:09,964 --> 00:51:10,764
Beh...
764
00:51:12,150 --> 00:51:14,800
La mia carriera
di pattinatrice e' finita.
765
00:51:15,316 --> 00:51:16,520
E non ho risparmi.
766
00:51:16,620 --> 00:51:17,320
E...
767
00:51:18,366 --> 00:51:21,666
sono finita a fare la cameriera
proprio come mia mamma.
768
00:51:22,489 --> 00:51:25,589
Con l'aggravante che
non ci sono portata, quindi...
769
00:51:29,963 --> 00:51:31,725
Oggi il Comitato Olimpico
ha annunciato
770
00:51:31,825 --> 00:51:34,475
che i prossimi
giochi olimpici saranno...
771
00:51:34,824 --> 00:51:36,474
tra 2 anni invece di 4.
772
00:51:44,014 --> 00:51:45,464
Niente heavy metal.
773
00:51:46,603 --> 00:51:48,003
Niente unghie blu.
774
00:51:50,957 --> 00:51:51,807
Sono...
775
00:51:52,611 --> 00:51:54,061
troppo fuori forma.
776
00:51:56,648 --> 00:51:58,198
La pera e' una forma.
777
00:52:11,109 --> 00:52:13,041
Il mondo ti sta dando
una seconda opportunita'.
778
00:52:13,141 --> 00:52:15,491
So che non credi
in loro, ma io si'.
779
00:52:38,678 --> 00:52:39,528
Grazie.
780
00:52:51,451 --> 00:52:54,153
Rocky si alleno' cosi'
prima di battersi contro il russo.
781
00:52:54,253 --> 00:52:55,353
E funziono'!
782
00:52:57,815 --> 00:52:59,115
Lo fece davvero!
783
00:53:11,669 --> 00:53:13,169
E fece anche questo!
784
00:53:22,467 --> 00:53:23,417
E questo.
785
00:53:42,193 --> 00:53:44,093
Va tutto bene, Tonya.
Tu...
786
00:53:44,352 --> 00:53:46,552
Ehi, mi scusi.
Signore? Mi scusi.
787
00:53:46,916 --> 00:53:47,816
Signore?
788
00:53:48,476 --> 00:53:50,426
Mi scusi.
Signore, posso...?
789
00:53:53,550 --> 00:53:56,454
Posso parlarle
solo per un secondo?
790
00:53:56,574 --> 00:53:58,074
Del mio punteggio...
791
00:53:58,739 --> 00:53:59,989
Ne sarei lieto.
792
00:54:07,203 --> 00:54:09,130
So che a voi...
793
00:54:09,858 --> 00:54:10,958
non piaccio.
794
00:54:11,946 --> 00:54:12,696
Ma...
795
00:54:13,844 --> 00:54:16,694
- Ho fatto bene tutti i miei salti.
- Tonya...
796
00:54:18,621 --> 00:54:21,221
Non e' mai stato
solo per il pattinaggio.
797
00:54:22,888 --> 00:54:25,990
Neghero' sempre d'avertelo
detto, tesoro, ma tu non sei...
798
00:54:26,110 --> 00:54:28,710
proprio l'immagine
che vogliamo ritrarre.
799
00:54:30,355 --> 00:54:32,691
Tu rappresenti il nostro Paese,
per l'amor di Dio.
800
00:54:32,791 --> 00:54:35,941
Dobbiamo vedere una sana
famiglia americana. E tu...
801
00:54:39,603 --> 00:54:41,453
Ti rifiuti d'interpretarla.
802
00:54:44,534 --> 00:54:46,984
Io non ho una
sana famiglia americana.
803
00:54:50,635 --> 00:54:53,585
Perche' non puo' riguardare
solo il pattinaggio?
804
00:54:56,786 --> 00:54:59,186
Vogliono una sana
famiglia americana?
805
00:54:59,570 --> 00:55:02,570
- Fottiti. Dammelo
- Beh, non sara' facile, ma...
806
00:55:03,389 --> 00:55:05,739
ma potrei
tirarmela fuori dal culo.
807
00:55:11,061 --> 00:55:11,861
Merda!
808
00:55:16,430 --> 00:55:18,730
So che non
ti aspetti che ti serva.
809
00:55:21,511 --> 00:55:24,081
No. Non m'aspetto
niente, mamma.
810
00:55:24,516 --> 00:55:27,016
Beh, non sei
un piccolo fiore di serra?
811
00:55:29,498 --> 00:55:32,698
Non so se hai sentito che
mi alleno per le olimpiadi.
812
00:55:34,645 --> 00:55:36,345
Allora cosa vuoi? Soldi?
813
00:55:36,777 --> 00:55:38,809
Cristo... No. Volevo...
814
00:55:39,464 --> 00:55:40,964
volevo solo vederti.
815
00:55:41,151 --> 00:55:42,301
Sei un'avida.
816
00:55:42,597 --> 00:55:45,988
Ogni mio centesimo e' andato
al tuo pattinaggio, e li hai presi.
817
00:55:46,108 --> 00:55:47,108
Cosa vuoi?
818
00:55:47,350 --> 00:55:48,150
Gesu'!
819
00:55:51,007 --> 00:55:53,955
Beh, e' stata una stupida
idea del cazzo. Mmm...
820
00:55:56,011 --> 00:55:58,904
C'e' qualcosa che ho fatto
che ti sia mai andata bene?
821
00:55:59,004 --> 00:56:00,254
Eri rammollita.
822
00:56:02,881 --> 00:56:03,831
A 3 anni?
823
00:56:04,341 --> 00:56:05,717
Ti ho resa una combattente.
824
00:56:05,817 --> 00:56:07,530
- Non saresti mai riuscita...
- Mi hai incasinata.
825
00:56:07,630 --> 00:56:10,748
M'hai fatto credere che stare
di merda mi facesse pattinare meglio.
826
00:56:10,848 --> 00:56:14,797
E ora ho una vita di merda.
Me l'hai resa reale. Non la voglio!
827
00:56:14,917 --> 00:56:18,667
L'avresti scelta al volo. Dovresti
ringraziarmi, non biasimarmi.
828
00:56:27,774 --> 00:56:28,724
Tu mi...?
829
00:56:30,942 --> 00:56:31,942
Intendo...
830
00:56:32,397 --> 00:56:35,097
Quand'ero piccola,
mi hai mai amata? O che?
831
00:56:38,670 --> 00:56:41,370
Pensi che la madre
di Sonia Henie l'amasse?
832
00:56:42,220 --> 00:56:43,937
Poveretta, cazzo.
833
00:56:44,327 --> 00:56:46,590
Non sono rimasta
a casa a fare dolcetti.
834
00:56:46,690 --> 00:56:48,940
No, io ti ho resa
una campionessa!
835
00:56:50,113 --> 00:56:53,743
Sapendo che mi avresti odiata.
Sono sacrifici che una madre fa.
836
00:56:53,843 --> 00:56:56,372
Vorrei aver avuto una madre
come me, invece di una gentile.
837
00:56:56,472 --> 00:56:57,886
La gentilezza non da' un cazzo.
838
00:56:57,986 --> 00:57:01,986
Neanche a me piaceva mia madre.
Ma sai? Io ti ho dato un dono, cazzo!
839
00:57:04,255 --> 00:57:05,605
Mi hai maledetta.
840
00:57:13,340 --> 00:57:14,540
Sei un mostro!
841
00:57:15,258 --> 00:57:16,908
Latte versato, piccola.
842
00:57:21,683 --> 00:57:23,133
Jeff, sei quaggiu'?
843
00:57:23,753 --> 00:57:24,637
Oh, Jeff?
844
00:57:24,737 --> 00:57:27,795
Fui piuttosto sorpreso
quando Tonya mi chiamo'.
845
00:57:29,289 --> 00:57:30,485
Ma mi disse...
846
00:57:31,273 --> 00:57:34,573
"Non penso di poter andare
alle olimpiadi senza di te."
847
00:57:37,800 --> 00:57:38,800
L'ammetto.
848
00:57:39,218 --> 00:57:40,734
Parte di me ancora pensava
849
00:57:40,834 --> 00:57:43,534
che il sole sorgesse
e tramontasse con lei.
850
00:57:43,639 --> 00:57:46,539
Volevo che mi guardasse
come mi guardava prima.
851
00:57:47,125 --> 00:57:49,025
Non volevo lasciarla andare.
852
00:57:52,135 --> 00:57:54,495
Pensavo che sarebbe
stato solo per 3 settimane
853
00:57:54,595 --> 00:57:57,345
e appena entrata
in squadra l'avrei mollato.
854
00:57:58,216 --> 00:57:58,966
Ma...
855
00:58:01,281 --> 00:58:03,481
prima che me
ne rendessi conto...
856
00:58:05,215 --> 00:58:08,799
Cioe', siete venuti qui
per questo, gente!
857
00:58:08,919 --> 00:58:10,469
Il dannato incidente.
858
00:58:13,041 --> 00:58:14,141
L'incidente.
859
00:58:19,306 --> 00:58:20,406
L'incidente.
860
00:58:21,012 --> 00:58:22,562
Il dannato incidente!
861
00:58:25,257 --> 00:58:28,507
Tutti se lo ricordano
diversamente, di fatto.
862
00:58:29,897 --> 00:58:33,997
Della gente giura su Dio di ricordare
Tonya stessa che picchiava Nancy.
863
00:58:39,034 --> 00:58:42,184
Non ho mai raccontato
come ando', salvo che all'FBI.
864
00:58:42,657 --> 00:58:46,163
{\an8}Campionati regionali 1993
865
00:58:43,404 --> 00:58:46,120
La stampa
non aveva capito niente.
866
00:58:46,305 --> 00:58:47,205
Scusate.
867
00:58:47,732 --> 00:58:49,843
Sono dell'ufficio
dello sceriffo di Canton.
868
00:58:49,943 --> 00:58:51,143
Devo parlarvi.
869
00:58:51,272 --> 00:58:55,122
- Dannazione, Jeff, che hai fatto?
- Ho ricevuto minacce di morte.
870
00:58:56,180 --> 00:58:58,080
- Da Jeff?
- Rivolte a lei.
871
00:58:59,802 --> 00:59:02,702
- Che cazzo...?
- Cos'hanno detto, esattamente?
872
00:59:08,143 --> 00:59:10,793
Se la Harding
oggi pattina, si becchera'...
873
00:59:11,334 --> 00:59:13,184
una pallottola alle spalle.
874
00:59:13,831 --> 00:59:16,143
- Ma che cazzo...?
- Pensa sia una minaccia seria?
875
00:59:16,243 --> 00:59:18,799
Le pattinatrici
di questo livello...
876
00:59:18,899 --> 00:59:21,448
bisticciano
e fanno sempre casino...
877
00:59:21,766 --> 00:59:23,775
i costumi,
le lame dei pattini delle altre...
878
00:59:23,875 --> 00:59:24,925
Mai saputo.
879
00:59:25,063 --> 00:59:25,763
Si'.
880
00:59:26,288 --> 00:59:27,208
E' risaputo.
881
00:59:27,308 --> 00:59:31,008
Beh, questo e' un grande posto,
e noi non possiamo proteggerla.
882
00:59:40,232 --> 00:59:42,437
Fini' che era troppo
spaventata per pattinare.
883
00:59:42,537 --> 00:59:45,169
La fece impazzire
per parecchio tempo.
884
00:59:46,120 --> 00:59:47,920
E la cosa mi fece pensare.
885
00:59:48,360 --> 00:59:51,528
Il che... non e' sempre
la mia specialita'.
886
00:59:54,548 --> 00:59:56,980
E se facessi la stessa cosa a...
Nancy Kerrigan?
887
00:59:57,080 --> 00:59:59,030
Giusto prima delle Nazionali?
888
00:59:59,319 --> 01:00:01,769
- Gia', pareggerebbe le cose.
- Giusto.
889
01:00:02,712 --> 01:00:05,962
Non sarei il primo
a barare nel pattinaggio artistico.
890
01:00:06,438 --> 01:00:08,214
Un sacco di giudici
sono corrotti.
891
01:00:08,314 --> 01:00:09,987
Non e' per niente
un posto per santi.
892
01:00:10,087 --> 01:00:12,987
Qualcuno l'ha fatto a Tonya,
non scordiamocelo.
893
01:00:13,173 --> 01:00:13,923
E'...
894
01:00:14,278 --> 01:00:16,228
il mio modo di dire "ti amo".
895
01:00:17,900 --> 01:00:19,050
Interessante.
896
01:00:19,530 --> 01:00:20,480
Continua.
897
01:00:21,589 --> 01:00:22,939
No, e' tutto qui.
898
01:00:24,303 --> 01:00:27,502
Penso che le inviero'
delle lettere per farla impazzire.
899
01:00:27,622 --> 01:00:28,472
Cavolo!
900
01:00:29,594 --> 01:00:31,944
Ma sei proprio
un dilettante, cazzo!
901
01:00:32,689 --> 01:00:34,839
Non puoi
spedire lettere da qui.
902
01:00:36,025 --> 01:00:37,958
Avranno il timbro
postale di Portland.
903
01:00:38,058 --> 01:00:38,708
No.
904
01:00:40,177 --> 01:00:41,927
Quel che dobbiamo fare e':
905
01:00:42,917 --> 01:00:45,463
mandare qualcuno. Li facciamo
andare da qualche parte,
906
01:00:45,563 --> 01:00:47,625
magari in Massachusetts,
che e' da dove viene...
907
01:00:47,725 --> 01:00:48,425
Si'.
908
01:00:48,729 --> 01:00:51,179
Per sviare i sospetti
da noi, capisci?
909
01:00:51,945 --> 01:00:52,795
Giusto.
910
01:00:53,861 --> 01:00:55,211
Conosco un tizio.
911
01:00:56,563 --> 01:00:58,463
Non dovrei dire il suo nome.
912
01:00:59,228 --> 01:01:00,128
Derrick.
913
01:01:00,924 --> 01:01:03,229
Tutto compreso
sara' sui 1.000 dollari,
914
01:01:03,329 --> 01:01:06,279
ma dovresti davvero
lasciare fare tutto a me.
915
01:01:14,549 --> 01:01:17,941
I tizi di Shawn
916
01:01:34,837 --> 01:01:38,309
Siccome siamo dei geni del male,
chiamiamo un'amica
917
01:01:38,409 --> 01:01:41,473
che ci lascia un messaggio
dicendo dove si allenava la Kerrigan.
918
01:01:41,664 --> 01:01:43,876
Fanculo, Jeff.
Richiamala e basta.
919
01:01:44,102 --> 01:01:48,156
Solo che la nostra segreteria e' cosi'
vecchia che non si capisce che dice.
920
01:01:48,276 --> 01:01:50,693
- Dice: Nancy Kerrigan si allena.
- Ri-rilassati.
921
01:01:50,793 --> 01:01:52,705
Nancy Kerrigan, si allena a...
922
01:01:52,825 --> 01:01:55,608
Nancy Kerrigan si allena al
Tuna Can Arena. Proprio cosi'.
923
01:01:55,708 --> 01:01:58,308
Chi chamerebbe
un'arena "Latta di tonno"?
924
01:01:58,871 --> 01:01:59,871
Pescatori.
925
01:01:59,986 --> 01:02:02,436
Sono tutti pescatori
in Massachusetts.
926
01:02:04,593 --> 01:02:06,843
Perche' cazzo
non l'hai richiamata?
927
01:02:11,861 --> 01:02:14,811
- Ciao, Vera. Sono di nuovo Tonya.
- Ehi, Tonya.
928
01:02:15,517 --> 01:02:16,796
La nostra segreteria
e' un rottame.
929
01:02:16,896 --> 01:02:19,648
Potresti solo dirmi dove si
allena di nuovo Nancy Kerrigan?
930
01:02:19,748 --> 01:02:20,642
Oh, certo.
931
01:02:20,742 --> 01:02:23,542
Si', ho fatto
una stupida scommessa con Jeff.
932
01:02:24,648 --> 01:02:26,148
Me lo detti, tesoro?
933
01:02:26,248 --> 01:02:26,998
E...?
934
01:02:28,215 --> 01:02:29,765
- A che ora?
- 5.45.
935
01:02:30,024 --> 01:02:30,874
Capito.
936
01:02:31,439 --> 01:02:32,589
Grazie, Vera.
937
01:02:32,878 --> 01:02:34,078
Si', a presto.
938
01:02:35,457 --> 01:02:36,878
E' dannatamente facile.
939
01:02:36,978 --> 01:02:37,978
Tony Kent.
940
01:02:38,114 --> 01:02:38,964
Grazie!
941
01:02:39,242 --> 01:02:41,013
- Tony Kent?
- Tony Kent Arena.
942
01:02:41,113 --> 01:02:42,413
Non... Tuna Can.
943
01:02:43,008 --> 01:02:45,708
Tony Kent Arena.
E' la stessa dannata cosa.
944
01:02:46,655 --> 01:02:47,702
La cena e' pronta.
945
01:02:47,802 --> 01:02:51,114
Che stronzata! Cioe',
l'FBI trovo' questo...
946
01:02:51,464 --> 01:02:52,664
pezzo di carta
947
01:02:52,872 --> 01:02:56,975
in qualche cassonetto,
e disse che l'avevo scritto io,
948
01:02:57,338 --> 01:03:00,538
con il programma d'allenamento
di Nancy o roba cosi'.
949
01:03:01,005 --> 01:03:04,614
Era dove Nancy
pattinava e i suoi orari.
950
01:03:05,253 --> 01:03:08,935
Cioe', a che serve l'orario se
devi solo inviarle delle lettere?
951
01:03:09,035 --> 01:03:11,667
Cioe', Jeff Gillooly puo' modificare
la sua storia come vuole,
952
01:03:11,767 --> 01:03:13,117
se lo fa sentire meglio,
953
01:03:13,217 --> 01:03:14,767
ma confesso' all'FBI.
954
01:03:15,863 --> 01:03:16,863
Colpevole.
955
01:03:17,371 --> 01:03:20,462
Dissi all'FBI che
lo stava pianificando Tonya,
956
01:03:21,010 --> 01:03:22,160
ed era cosi'.
957
01:03:23,483 --> 01:03:24,883
Ma il piano era...
958
01:03:25,596 --> 01:03:27,259
di spedire delle lettere.
959
01:03:27,359 --> 01:03:31,363
Tonya non sapeva dell'aggressione
perche' non avrebbe dovuto esserci.
960
01:03:34,483 --> 01:03:35,633
Solo lettere.
961
01:03:51,484 --> 01:03:53,884
Diedi a Shawn
un migliaio di dollari.
962
01:03:57,101 --> 01:03:58,501
Non accadde nulla.
963
01:04:00,017 --> 01:04:02,017
Dovrai raccimolare piu' soldi.
964
01:04:02,117 --> 01:04:04,241
Ho scritto scemo in fronte?
965
01:04:05,176 --> 01:04:07,599
Non dovevano far altro
che spedire delle lettere.
966
01:04:07,699 --> 01:04:09,196
Non gli do altri soldi.
967
01:04:09,296 --> 01:04:11,524
Sono due dei
miei migliori agenti.
968
01:04:11,624 --> 01:04:13,349
A Derrick
servono soldi per le spese.
969
01:04:13,449 --> 01:04:16,900
Sai una cosa? Chiama Derrick.
Digli che non si fa piu' niente.
970
01:04:17,000 --> 01:04:19,260
- No.
- Tesoro, niente minacce di morte.
971
01:04:19,360 --> 01:04:22,131
- Come vuoi.
- Calma! Non puoi annullare tutto.
972
01:04:22,251 --> 01:04:25,318
Gli ingranaggi sono gia' in movimento.
Le pedine sono gia' state mosse.
973
01:04:25,418 --> 01:04:26,518
Che peccato.
974
01:04:26,962 --> 01:04:28,814
Dovevano solo spedire
delle cazzo di lettere.
975
01:04:28,914 --> 01:04:31,987
Non sono tipi
a cui vuoi dare buca. Fidati.
976
01:04:32,087 --> 01:04:34,782
E' un tuo problema.
E rivoglio i miei 1.000 dollari.
977
01:04:34,882 --> 01:04:37,314
- Non hanno prodotto nulla.
- I tuoi 1.000 dollari?
978
01:04:37,414 --> 01:04:38,701
Jeff, ma dai!
979
01:04:39,058 --> 01:04:39,808
Io...
980
01:04:40,480 --> 01:04:42,837
Tonya? Tu vuoi
ancora che si faccia, vero?
981
01:04:42,937 --> 01:04:45,737
- Si puo' ancora fare.
- Non mi frega, Shawn.
982
01:04:46,000 --> 01:04:48,200
Ho merda piu' grande
da friggere.
983
01:04:48,972 --> 01:04:50,072
Mangi merda?
984
01:04:52,215 --> 01:04:54,897
Cosa?
Pesce da friggere, non merda.
985
01:04:55,017 --> 01:04:58,465
La merda fritta e' un pasto
che e' meglio non mangiare mai.
986
01:04:58,585 --> 01:05:01,515
A chi frega, grasso cazzone?
Non si puo' fare comunque.
987
01:05:01,615 --> 01:05:04,417
- Io sono dalla tua, Tonya.
- Non sei un agente segreto.
988
01:05:04,517 --> 01:05:05,855
Non sei un sicario.
989
01:05:05,955 --> 01:05:09,259
Sei solo un grosso
sacco di ciccia qualunque.
990
01:05:09,593 --> 01:05:12,942
Che vive ancora con i suoi,
e guida una Mercury del '76,
991
01:05:13,042 --> 01:05:16,342
a cui ridono alle spalle
e che non e' mai stato scopato.
992
01:05:16,784 --> 01:05:18,234
Stai lontano da me!
993
01:05:19,761 --> 01:05:20,549
6 gennaio.
994
01:05:20,649 --> 01:05:22,708
Avevo una sessione
quella sera piu' tardi, quindi...
995
01:05:22,808 --> 01:05:24,834
- Stavo dormendo.
- Ero addormentata.
996
01:05:24,934 --> 01:05:28,480
Nazionali 1994, Detroit
6 gennaio, sessione di allenamento
997
01:05:34,688 --> 01:05:37,966
Ricorda, se svuoti la mente,
nessuno sentira' le tue vibrazioni.
998
01:05:38,066 --> 01:05:41,766
Inoltre, se non ti vedono gli occhi,
non possono identificarti.
999
01:05:42,952 --> 01:05:43,652
Vai!
1000
01:05:46,746 --> 01:05:52,746
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
1001
01:05:53,746 --> 01:05:58,746
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
1002
01:06:02,531 --> 01:06:04,131
La mia mente e' vuota.
1003
01:06:05,515 --> 01:06:07,865
Non lasciargli
vedere i miei occhi.
1004
01:06:50,745 --> 01:06:51,445
Ehi.
1005
01:06:51,803 --> 01:06:52,503
Ehi.
1006
01:06:52,877 --> 01:06:54,177
Chi e' Kerrigan?
1007
01:07:52,158 --> 01:07:53,158
Che cazzo?
1008
01:08:09,678 --> 01:08:11,628
Vai, vai, vai, vai, vai, vai!
1009
01:08:13,466 --> 01:08:15,316
Cioe', non avevamo idea che
1010
01:08:15,717 --> 01:08:19,041
una cosa simile potesse essere fatta
da due degli idioti piu' colossali
1011
01:08:19,141 --> 01:08:20,469
in una storia
1012
01:08:20,818 --> 01:08:23,514
popolata da soli idioti.
1013
01:08:30,247 --> 01:08:31,990
- Si'? Si'.
- Jeff? Porca troia!
1014
01:08:32,090 --> 01:08:34,590
- Tonya?
- Le hanno rotto il ginocchio.
1015
01:08:34,816 --> 01:08:36,642
- Il ginocchio, cazzo!
- A chi?
1016
01:08:36,742 --> 01:08:38,670
- Cosa?
- Cazzo, stai guardando?
1017
01:08:38,770 --> 01:08:41,141
Accendi la TV, cazzo,
ne parlano ovunque.
1018
01:08:41,241 --> 01:08:43,891
- Di che parli?
- Nancy Kerrigan. Qualcuno
1019
01:08:44,142 --> 01:08:45,973
le ha rotto
il ginocchio, cazzo.
1020
01:08:46,073 --> 01:08:49,660
- No, dovevano mandare una lettera!
- Accendi la TV, cazzo.
1021
01:08:49,760 --> 01:08:52,762
Quale lettera, Jeff?
Cazzo, le hanno rotto il ginocchio!
1022
01:08:52,862 --> 01:08:54,885
Doveva essere
tipo un minaccia di morte!
1023
01:08:54,985 --> 01:08:58,848
Jeff, sta' a sentire, lascia stare
le minacce, le ha rotto il ginocchio.
1024
01:08:58,948 --> 01:09:02,410
... uno dei due stadi olimpici,
sabato sera,
1025
01:09:02,510 --> 01:09:05,364
Stava provando
l'esibizione, nel pomeriggio,
1026
01:09:05,464 --> 01:09:07,199
e stava lasciando la pista.
1027
01:09:07,299 --> 01:09:10,799
Il giornalista Daniel Garber
e' in attesa di un'intervista.
1028
01:09:16,850 --> 01:09:18,150
Cazzone baffuto.
1029
01:09:32,681 --> 01:09:33,431
Jeff?
1030
01:09:34,020 --> 01:09:35,588
Jeff, ce l'abbiamo fatta.
1031
01:09:35,688 --> 01:09:39,131
Parlano tutti di noi.
E' fantastico, cavolo!
1032
01:09:40,479 --> 01:09:42,479
- Che diamine, Shawn?
- Cosa?
1033
01:09:43,212 --> 01:09:46,668
- Cosa cazzo hai fatto?
- Ho cambiato il corso della storia!
1034
01:09:46,768 --> 01:09:49,218
- Non hai visto?
- Sei fuori di testa?
1035
01:09:49,709 --> 01:09:51,975
Non doveva farsi male nessuno,
doveva essere
1036
01:09:52,075 --> 01:09:53,964
una guerra psicologica. No?
1037
01:09:54,064 --> 01:09:56,306
E se la guerra psicologica
non avesse funzionato,
1038
01:09:56,406 --> 01:09:58,719
se non si fosse spaventata?
Che avresti fatto?
1039
01:09:58,819 --> 01:10:00,945
Tutto il nostro duro lavoro
sarebbe stato vano.
1040
01:10:01,045 --> 01:10:04,078
Quale duro lavoro? Dovevi
spedire delle cazzo di lettere!
1041
01:10:04,178 --> 01:10:05,933
Dovevo occuparmene, Jeff.
1042
01:10:06,033 --> 01:10:08,933
Dovevo occuparmene
perche' andasse a buon fine.
1043
01:10:09,104 --> 01:10:10,813
Sono la guardia
del corpo di Tonya.
1044
01:10:10,913 --> 01:10:13,352
E ora tutti gli altri pattinatori,
gli altri atleti
1045
01:10:13,452 --> 01:10:16,887
vorranno una guardia del corpo.
Cosi' arriveranno soldi a palate.
1046
01:10:16,987 --> 01:10:20,917
Ci intaschiamo quei soldi
e io cambio il corso della storia.
1047
01:10:21,017 --> 01:10:24,207
... le ultime notizie dicono che...
1048
01:10:25,378 --> 01:10:27,342
Papa', vedi di usare
una cassetta vuota, stavolta.
1049
01:10:27,442 --> 01:10:29,392
Era un piano semplice, Shawn.
1050
01:10:30,018 --> 01:10:31,916
- Perche' non l'hai seguito?
- L'ho seguito.
1051
01:10:32,016 --> 01:10:34,952
- Non era questo il piano.
- E' sempre stato questo il piano.
1052
01:10:35,052 --> 01:10:37,478
Capito? Pensi sia facile
per uno come me?
1053
01:10:37,578 --> 01:10:41,578
Nel mio mestiere devo essere sempre
4 passi avanti a tutti gli altri.
1054
01:10:43,763 --> 01:10:45,913
Non avevi capito
che ero io a...
1055
01:10:48,808 --> 01:10:52,108
che ero io ad aver fatto
la chiamata minatoria a Tonya?
1056
01:10:52,937 --> 01:10:53,687
Cosa?
1057
01:10:56,145 --> 01:10:57,795
"Spararle alle spalle."
1058
01:10:59,326 --> 01:11:01,826
La gente non
mi prende sul serio, Jeff.
1059
01:11:02,786 --> 01:11:04,936
Ma tengo
la situazione in pugno.
1060
01:11:05,074 --> 01:11:06,624
Oggi l'ho dimostrato.
1061
01:11:07,730 --> 01:11:09,130
Non era affatto...
1062
01:11:09,792 --> 01:11:11,242
E' fuori controllo!
1063
01:11:12,062 --> 01:11:12,962
Calmati.
1064
01:11:14,137 --> 01:11:15,587
Va tutto benissimo.
1065
01:11:17,165 --> 01:11:20,208
Si', i miei hanno cancellato il mio
episodio preferito di Star Trek
1066
01:11:20,308 --> 01:11:22,401
per registrare
il servizio della CNN,
1067
01:11:22,501 --> 01:11:24,201
pero' mantengo la calma.
1068
01:11:24,402 --> 01:11:25,952
Sei un idiota, cazzo.
1069
01:11:26,437 --> 01:11:27,787
Oh, merda. Merda.
1070
01:11:28,198 --> 01:11:30,325
Dobbiamo far uscire
i miei tizi da Detroit, ok?
1071
01:11:30,425 --> 01:11:33,525
Shane e Derrick sono bloccati la',
non hanno soldi.
1072
01:11:34,139 --> 01:11:35,389
4 passi avanti.
1073
01:11:41,981 --> 01:11:42,731
Jeff?
1074
01:11:43,429 --> 01:11:44,179
Jeff.
1075
01:11:46,602 --> 01:11:48,252
- Jeff.
- Incredibile.
1076
01:11:49,600 --> 01:11:54,166
7 gennaio 1994
1077
01:11:51,931 --> 01:11:54,166
(il giorno dopo)
1078
01:11:54,266 --> 01:11:55,324
Vai Tonya!
1079
01:11:58,101 --> 01:11:59,601
Ci ha oggi detto...
1080
01:11:59,217 --> 01:12:01,598
{\an8}Nazionali 1994
Detroit, Michigan
1081
01:11:59,746 --> 01:12:02,371
Ha detto:
"So che ci sono molte persone
1082
01:12:02,471 --> 01:12:04,385
"che mi considerano
acqua passata."
1083
01:12:04,485 --> 01:12:07,151
Beh, con cio' che e' successo
appena 6 settimane fa,
1084
01:12:07,251 --> 01:12:09,086
ora ha l'occasione
di mostrare al Paese
1085
01:12:09,186 --> 01:12:10,786
di meritarsi un posto
1086
01:12:10,913 --> 01:12:12,563
nella squadra olimpica.
1087
01:12:15,830 --> 01:12:18,443
Sara' interessante
vedere se lo fara'
1088
01:12:18,543 --> 01:12:20,293
nel modo tradizionale o no.
1089
01:12:20,416 --> 01:12:23,589
Puo' essere potente,
intimidatoria e atletica,
1090
01:12:23,689 --> 01:12:25,147
tutto allo stesso tempo.
1091
01:12:25,247 --> 01:12:27,657
La intesti a
Derrick Smith e Shane Stant.
1092
01:12:27,757 --> 01:12:31,407
L'altezza e la velocita' sono
diverse da tutte le altre donne.
1093
01:12:31,554 --> 01:12:34,504
E' un grande miglioramento
rispetto a 2 anni fa.
1094
01:12:35,447 --> 01:12:37,609
Sta facendo salti notevoli!
1095
01:12:37,989 --> 01:12:39,339
Ottimo controllo.
1096
01:12:40,228 --> 01:12:42,166
E' la sua combinazione finale.
1097
01:12:42,266 --> 01:12:43,843
Quella li' e' una che non molla.
1098
01:12:43,943 --> 01:12:46,693
Potrebbe farcela
ad entrare nelle olimpiadi.
1099
01:12:49,556 --> 01:12:50,761
- Oh, ben fatto!
- Ehi!
1100
01:12:50,861 --> 01:12:53,045
- Voglio vedere il suo viso.
- Lavona, dai!
1101
01:12:53,145 --> 01:12:55,312
Voglio vedere
il suo cazzo di viso alla fine.
1102
01:12:55,412 --> 01:12:57,159
Per chi credeva
la sua carriera fosse finita,
1103
01:12:57,259 --> 01:13:00,409
stasera ha dato prova
di essere ancora una vincente.
1104
01:13:01,423 --> 01:13:03,873
Questo e'
un grande momento per Tonya.
1105
01:13:04,100 --> 01:13:07,200
Le e' andato tutto male,
ha lasciato che accadesse,
1106
01:13:07,528 --> 01:13:10,662
- e ora, di colpo ce la fa...
- Lavona.
1107
01:13:10,762 --> 01:13:13,075
... e diventa campionessa
nazionale, fantastica!
1108
01:13:13,175 --> 01:13:15,495
E sembra proprio,
senza alcun dubbio,
1109
01:13:15,595 --> 01:13:19,045
che si sia guadagnata un posto
nella squadra olimpica USA.
1110
01:13:23,014 --> 01:13:25,814
Shane Stant ne era
all'oscuro, completamente.
1111
01:13:26,057 --> 01:13:29,888
Prima dell'attacco, aspettava fuori
dallo stadio in Massachusetts,
1112
01:13:29,988 --> 01:13:32,938
dove pensava si stesse
allenando Nancy Kerrigan.
1113
01:13:33,465 --> 01:13:37,052
Spostava la sua auto
ogni 15 minuti,
1114
01:13:37,720 --> 01:13:39,920
per evitare
di attirare sospetti.
1115
01:13:41,577 --> 01:13:43,277
Ando' avanti due giorni.
1116
01:13:44,260 --> 01:13:47,610
A quel punto scopri' che
in realta' Nancy era a Detroit.
1117
01:14:04,755 --> 01:14:08,472
Poi scoprimmo una pista grande
quanto il sentiero degli Appalachi.
1118
01:14:08,572 --> 01:14:10,560
Tabulati telefonici,
movimenti bancari.
1119
01:14:10,660 --> 01:14:12,117
Come mi avete trovato?
1120
01:14:12,217 --> 01:14:14,104
La prossima volta
che tenti un colpo, figliolo,
1121
01:14:14,204 --> 01:14:16,204
non usare la carta di credito.
1122
01:14:19,017 --> 01:14:20,367
Ok, grazie mille.
1123
01:14:20,651 --> 01:14:24,945
{\an8}Detroit
8 gennaio 1994
1124
01:14:20,751 --> 01:14:22,971
- Grazie.
- Grazie. Grazie, basta cosi'.
1125
01:14:23,071 --> 01:14:24,871
- Grazie.
- Tonya? Tonya.
1126
01:14:25,440 --> 01:14:27,044
- Grazie.
- Dobbiamo andare.
1127
01:14:27,144 --> 01:14:27,944
Tonya?
1128
01:14:28,424 --> 01:14:29,613
Ok. Grazie.
1129
01:14:30,422 --> 01:14:32,862
Prima che si alzi un polverone,
ci serve una storia credibile.
1130
01:14:32,962 --> 01:14:34,510
Si', parli tu,
sei il mio manager.
1131
01:14:34,610 --> 01:14:37,098
Ok, perche' dobbiamo fare
molta attenzione a cosa dire.
1132
01:14:37,198 --> 01:14:40,198
Non possiamo permetterci
alcun errore, lo aspettavo da tanto.
1133
01:14:40,298 --> 01:14:41,098
Tonya,
1134
01:14:41,692 --> 01:14:43,471
voglio essere
una pattinatrice come te.
1135
01:14:43,571 --> 01:14:44,471
Davvero?
1136
01:14:45,081 --> 01:14:46,772
Guarda che ci spero, eh.
1137
01:14:46,872 --> 01:14:48,722
- Come ti chiami?
- Annie.
1138
01:14:49,112 --> 01:14:49,912
Annie,
1139
01:14:50,505 --> 01:14:51,455
ecco qui.
1140
01:14:53,689 --> 01:14:54,739
Ci vediamo.
1141
01:14:56,974 --> 01:14:58,753
Ehi. Facciamo finta di niente.
1142
01:14:58,853 --> 01:15:00,417
In fondo abbiamo un alibi.
1143
01:15:00,517 --> 01:15:02,717
Per cosa? Un alibi?
Per Wheaties?
1144
01:15:07,190 --> 01:15:09,441
- Wheaties? Di che parli?
- Il mio sponsor.
1145
01:15:09,541 --> 01:15:11,991
- Tu di che parli?
- Dell'aggressione.
1146
01:15:14,300 --> 01:15:15,300
Scusateci.
1147
01:15:15,530 --> 01:15:16,780
Siamo dell'FBI.
1148
01:15:18,903 --> 01:15:21,900
E' solo una formalita'.
Stiamo parlando con tutti.
1149
01:15:22,000 --> 01:15:22,700
Beh,
1150
01:15:23,133 --> 01:15:24,833
noi non sappiamo niente.
1151
01:15:25,589 --> 01:15:28,289
Immagino questo
le renda la vita difficile.
1152
01:15:29,200 --> 01:15:31,139
Forse avete sentito qualcosa.
1153
01:15:31,239 --> 01:15:32,489
Visto qualcosa.
1154
01:15:33,076 --> 01:15:35,026
Cioe', io stavo dormendo e...
1155
01:15:35,215 --> 01:15:37,615
- Jeff non era qui.
- Io non ero qui.
1156
01:15:38,070 --> 01:15:39,882
Stavo dormendo anch'io.
1157
01:15:40,364 --> 01:15:41,764
In Oregon, a casa.
1158
01:15:42,749 --> 01:15:45,041
Cioe' a Portland, dove abito.
1159
01:15:46,068 --> 01:15:47,068
In Oregon.
1160
01:15:49,146 --> 01:15:51,646
- Lei che cosa ne pensa, Jeff?
- Beh...
1161
01:15:52,157 --> 01:15:53,107
Allora...
1162
01:15:55,653 --> 01:15:58,553
Il mondo sta diventando
qualcosa di spaventoso.
1163
01:15:59,364 --> 01:16:01,264
Quanto vi fermate a Detroit?
1164
01:16:01,481 --> 01:16:03,587
In realta' stiamo andando
all'aeroporto giusto ora.
1165
01:16:03,687 --> 01:16:05,937
Perche' non
vi diamo un passaggio?
1166
01:16:06,880 --> 01:16:08,813
Si'. Grazie mille. Si'.
1167
01:16:09,082 --> 01:16:10,032
Ma prima,
1168
01:16:10,670 --> 01:16:11,920
chi e' Derrick?
1169
01:16:14,534 --> 01:16:16,384
Non conosco nessun Derrick.
1170
01:16:17,704 --> 01:16:19,454
Io conosco tanti Derrick.
1171
01:16:23,847 --> 01:16:25,247
Perderemo il volo.
1172
01:16:26,505 --> 01:16:28,603
Tonya, come ti senti
all'idea delle olimpiadi?
1173
01:16:28,703 --> 01:16:30,253
Sono molto felice, ma
1174
01:16:30,449 --> 01:16:33,804
non e' una vera vittoria prima di
vedermela con Nancy, alle olimpiadi.
1175
01:16:33,904 --> 01:16:36,354
E, ve lo dico io,
gliela faro' vedere.
1176
01:16:36,540 --> 01:16:38,090
Ha parlato con l'FBI?
1177
01:16:39,079 --> 01:16:42,315
Insomma,
parlano con tutti e stanno...
1178
01:16:42,645 --> 01:16:47,686
Fanno un'indagine accurata per
cercare di trovare il colpevole.
1179
01:16:50,817 --> 01:16:52,517
Grazie, ragazzi. Grazie.
1180
01:16:53,252 --> 01:16:56,607
- Porca troia, torno alle olimpiadi.
- Mi hanno fatto delle foto.
1181
01:16:56,707 --> 01:16:59,018
Si fotta l'associazione
dei pattinatori.
1182
01:16:59,118 --> 01:17:01,594
- Vadano affanculo.
- E' un cazzo di disastro.
1183
01:17:01,694 --> 01:17:03,344
- Merda!
- Cazzo ridi?
1184
01:17:03,742 --> 01:17:06,558
- Dobbiamo sistemare le cose.
- Sistemare cosa?
1185
01:17:06,658 --> 01:17:09,258
Abbiamo parlato
con l'FBI, va tutto bene.
1186
01:17:09,505 --> 01:17:11,747
Ha ragione, li abbiamo
messi nel sacco.
1187
01:17:11,847 --> 01:17:13,605
I miei tizi sono
pagati e sotto copertura.
1188
01:17:13,705 --> 01:17:14,505
Cazzo!
1189
01:17:15,536 --> 01:17:17,475
Gesu', che problema hai?
1190
01:17:17,575 --> 01:17:19,624
Vuoi dirmi
cos'e' successo, Shawn?
1191
01:17:19,724 --> 01:17:21,224
Con chi hai parlato?
1192
01:17:21,479 --> 01:17:23,279
- Con nessuno.
- Davvero?
1193
01:17:23,625 --> 01:17:25,993
Beh, se non
me lo dici adesso, allora...
1194
01:17:26,093 --> 01:17:28,693
- siamo fottuti.
- Non ho parlato con nessuno.
1195
01:17:28,793 --> 01:17:31,295
Sapevano qualcosa, quando
non dovrebbero sapere niente.
1196
01:17:31,395 --> 01:17:34,317
- Non ho detto niente.
- E come conoscevano Derrick, Shawn?
1197
01:17:34,417 --> 01:17:36,836
Non lo so, come puoi
anche solo chiedermelo?
1198
01:17:36,936 --> 01:17:39,236
Non parlerei
nemmeno sotto tortura.
1199
01:17:39,421 --> 01:17:40,693
Non mi spezzerebbero!
1200
01:17:40,700 --> 01:17:43,657
{\an8}24 ore prima
1201
01:17:40,793 --> 01:17:42,586
La storia di Nancy Kerrigan?
1202
01:17:42,686 --> 01:17:46,011
E' stata la mia banda. Ci hanno dato
65.000 dollari per farla fuori.
1203
01:17:46,111 --> 01:17:49,810
La mia squadra ha preso un pass per
la stampa pestando un giornalista.
1204
01:17:49,910 --> 01:17:51,666
Cosi' siamo arrivati alla pista.
1205
01:17:53,281 --> 01:17:57,019
Il mio sicario ha colpito Kerrigan
3 volte con un bastone retrattile.
1206
01:17:57,119 --> 01:17:59,000
Poi le ha urlato, ha detto...
1207
01:17:59,100 --> 01:18:00,979
48 ore dopo
1208
01:18:03,367 --> 01:18:04,617
Shawn Eckhardt?
1209
01:18:07,040 --> 01:18:07,790
No.
1210
01:18:08,728 --> 01:18:09,978
Chi e', Shawny?
1211
01:18:12,708 --> 01:18:15,008
Ragazzi, vi ho
portato un buon te'.
1212
01:18:16,230 --> 01:18:17,730
- Grazie.
- Grazie.
1213
01:18:18,239 --> 01:18:20,639
Magari anche
qualche frollino, mamma?
1214
01:18:27,371 --> 01:18:29,671
Cosa ci puo' dire
di Tonya Harding?
1215
01:18:31,544 --> 01:18:33,294
Non conosco Tony Harding.
1216
01:18:34,421 --> 01:18:36,571
Non e'
la sua guardia del corpo?
1217
01:18:37,830 --> 01:18:38,630
Beh...
1218
01:18:39,235 --> 01:18:41,185
Non mi avete lasciato finire.
1219
01:18:41,655 --> 01:18:43,155
Non la conosco bene.
1220
01:18:44,343 --> 01:18:46,093
E Nancy Kerrigan, invece?
1221
01:18:47,776 --> 01:18:50,426
- Chi?
- Non ha sentito di Nancy Kerrigan?
1222
01:18:51,742 --> 01:18:52,542
Si'...
1223
01:18:53,719 --> 01:18:55,873
Avevo capito Nancy... Herring.
1224
01:19:05,343 --> 01:19:07,142
- Shawn?
- E' stato Jeff.
1225
01:19:07,242 --> 01:19:08,892
E' stato Jeff Gillooly.
1226
01:19:22,918 --> 01:19:24,466
Che cazzo succede?
1227
01:19:26,560 --> 01:19:27,410
Niente.
1228
01:19:32,998 --> 01:19:34,248
Non rispondere!
1229
01:19:40,903 --> 01:19:41,703
Cazzo!
1230
01:19:45,620 --> 01:19:46,939
Parla Jeff Gillooly.
1231
01:19:47,039 --> 01:19:49,689
- Dammi i soldi, devo andarmene.
- Chi e'?
1232
01:19:51,887 --> 01:19:54,637
- Sanno qualcosa.
- Aspetta, di cosa stai...
1233
01:19:54,868 --> 01:19:57,640
- Incontriamoci, o saro' obbligato...
- Shawn,
1234
01:19:57,740 --> 01:19:59,990
calmati.
Dove vuoi che ci vediamo?
1235
01:20:00,853 --> 01:20:02,203
Al Golden Buddha.
1236
01:20:02,783 --> 01:20:04,483
Al nostro solito tavolo.
1237
01:20:04,697 --> 01:20:06,579
Allo scoccare della mezzanotte.
1238
01:20:06,679 --> 01:20:09,127
Col cazzo che
ci vediamo a mezzanotte.
1239
01:20:09,227 --> 01:20:11,138
Beh, questo e' il piano, bello.
1240
01:20:11,238 --> 01:20:12,988
E porta i cazzo di soldi!
1241
01:20:15,770 --> 01:20:18,620
Ottimo, ottimo.
Di' a tua madre che la saluto.
1242
01:21:17,728 --> 01:21:19,178
Che succede, Shawn?
1243
01:21:20,420 --> 01:21:21,670
Niente. Solo...
1244
01:21:22,194 --> 01:21:23,744
Perche' non ti siedi?
1245
01:21:24,482 --> 01:21:28,458
- Vuoi andare in quel bar sulla...
- No, no, no. Qui va bene.
1246
01:21:29,112 --> 01:21:30,012
Siediti.
1247
01:21:37,773 --> 01:21:39,674
Che succede? Stai bene?
1248
01:21:40,139 --> 01:21:40,989
Stai...
1249
01:21:41,495 --> 01:21:43,489
sudando un sacco,
anche per i tuoi standard.
1250
01:21:43,589 --> 01:21:47,254
No, non sto bene.
Lo sai che non sto bene.
1251
01:21:48,468 --> 01:21:49,718
Sanno qualcosa.
1252
01:21:51,104 --> 01:21:52,454
- Chi?
- Loro...
1253
01:21:54,236 --> 01:21:55,086
Lo sai.
1254
01:21:55,973 --> 01:21:56,623
No.
1255
01:21:57,218 --> 01:21:58,637
L'FBI.
1256
01:21:59,620 --> 01:22:02,126
Ok? L'FBI.
Sanno che c'e' qualcosa.
1257
01:22:05,261 --> 01:22:06,461
Che cosa c'e'?
1258
01:22:19,220 --> 01:22:20,520
Jeff? Si'. Jeff?
1259
01:22:20,948 --> 01:22:21,848
Shawn...
1260
01:22:23,667 --> 01:22:27,417
Vuoi dirmi che c'entri qualcosa
con la storia di Nancy Kerrigan?
1261
01:22:28,751 --> 01:22:30,877
Cosa... Che cazzo, Jeff?
1262
01:22:31,368 --> 01:22:32,868
Certo che c'entro...
1263
01:22:33,641 --> 01:22:35,091
- Jeff...
- Non...
1264
01:22:36,084 --> 01:22:37,634
dire un'altra parola,
1265
01:22:38,217 --> 01:22:40,917
o saro' costretto
ad andare alle autorita'.
1266
01:22:46,186 --> 01:22:47,673
Oh, Jeff...
1267
01:22:51,182 --> 01:22:51,932
Spero
1268
01:22:52,520 --> 01:22:55,989
che tu mi senta forte e chiaro,
grassone di merda.
1269
01:23:01,325 --> 01:23:03,175
Ti hanno obbligato a farlo.
1270
01:23:05,465 --> 01:23:07,265
Ora pagane le conseguenze.
1271
01:23:29,688 --> 01:23:31,984
Il marito di Diana
e' un avvocato.
1272
01:23:32,084 --> 01:23:34,068
Cosi' al mattino
ci incontrammo a casa loro.
1273
01:23:34,168 --> 01:23:36,740
E' stato bello. Avevano
un salotto e roba varia.
1274
01:23:36,840 --> 01:23:38,188
- Ehila'! Ciao.
- Ehi.
1275
01:23:38,288 --> 01:23:39,188
Entrate.
1276
01:23:39,899 --> 01:23:42,227
Perche' non denunciamo
quel suo brutto culone?
1277
01:23:42,327 --> 01:23:44,127
- Perche'...
- Stupida palla di lardo.
1278
01:23:44,227 --> 01:23:46,664
E' solo la sua parola
contro la nostra.
1279
01:23:46,764 --> 01:23:48,664
Noi due dobbiamo restare uniti.
1280
01:23:48,764 --> 01:23:51,264
Si', Jeff, pero'
io perdero' ogni cosa.
1281
01:23:52,061 --> 01:23:55,478
Ho lavorato tutta la vita per questo
e ora perdo tutto per colpa di Shawn?
1282
01:23:55,578 --> 01:23:57,878
Se dovessimo
arrivare a quel punto,
1283
01:23:58,058 --> 01:24:00,308
diro' che tu
non c'entravi niente.
1284
01:24:00,588 --> 01:24:03,288
Pero' adesso ci serve
una storia credibile.
1285
01:24:03,622 --> 01:24:05,876
E visto che non possono
incolparci di niente,
1286
01:24:05,976 --> 01:24:07,277
non sanno niente.
1287
01:24:07,377 --> 01:24:09,827
Si', ma anche noi
non sapevamo niente.
1288
01:24:10,917 --> 01:24:11,767
Giusto.
1289
01:24:14,102 --> 01:24:15,002
Sentite.
1290
01:24:16,001 --> 01:24:19,138
Hanno arrestato Shawn
e sta dicendo
1291
01:24:19,238 --> 01:24:21,638
che e' stata tutta
un'idea tua, Jeff.
1292
01:24:22,430 --> 01:24:25,359
- Noi non ne sapevamo niente.
- Noi non ne sapevamo niente.
1293
01:24:25,459 --> 01:24:27,268
Cioe', doveva solo
mandare una lettera.
1294
01:24:27,368 --> 01:24:28,118
E'...
1295
01:24:28,875 --> 01:24:31,668
Presto ci piombera' addosso
un mare di merda.
1296
01:24:33,707 --> 01:24:35,166
Dobbiamo andare a casa.
1297
01:24:42,921 --> 01:24:46,537
- Non mi toccare, cazzo, no!
- Datti una mossa. Muoviti.
1298
01:24:53,703 --> 01:24:57,853
Che parte di "tieni la bocca chiusa"
non hai capito, cogliona del cazzo?
1299
01:25:01,122 --> 01:25:03,559
C'e' qualcosa che
non mi stai dicendo, vero?
1300
01:25:03,659 --> 01:25:05,273
Taci, Tonya, ti avverto.
1301
01:25:05,373 --> 01:25:06,123
Jeff?
1302
01:25:10,620 --> 01:25:11,770
Sei stato tu?
1303
01:25:16,935 --> 01:25:18,385
Maledizione. Merda.
1304
01:25:18,800 --> 01:25:20,964
Ma che cazzo, Jeff? Cazzo!
1305
01:25:21,493 --> 01:25:22,643
Ma che cazzo!
1306
01:25:23,407 --> 01:25:26,207
Cioe', questa...
e' la mia vita, cazzo, e'...
1307
01:25:26,794 --> 01:25:29,244
Pattinare e' tutta
la mia vita, cazzo!
1308
01:25:31,841 --> 01:25:33,041
Cos'hai fatto?
1309
01:25:33,564 --> 01:25:36,599
- Cos'hai fatto, cosa cazzo hai...
- Sta' zitta!
1310
01:25:37,346 --> 01:25:41,237
E poi bum, mi colpisce
proprio in faccia, cazzo.
1311
01:25:41,813 --> 01:25:43,263
A quel punto capii.
1312
01:25:49,450 --> 01:25:51,498
Cioe', non che
l'abbia mai ammesso.
1313
01:25:51,598 --> 01:25:53,365
Non che importasse piu', pero'
1314
01:25:53,465 --> 01:25:56,574
non ha mai ammesso
davvero di essere stato lui.
1315
01:25:57,219 --> 01:25:59,519
Pero' lo sapevo.
In quel momento...
1316
01:26:00,199 --> 01:26:02,133
sapevo che l'aveva pianificato.
1317
01:26:02,233 --> 01:26:03,883
Ed era il responsabile.
1318
01:26:14,968 --> 01:26:17,163
Tonya Harding, 23 anni...
1319
01:26:26,125 --> 01:26:26,925
Cazzo!
1320
01:26:37,846 --> 01:26:39,996
Non ci credo.
Mi hai denunciato!
1321
01:26:41,589 --> 01:26:43,289
No, non ho fatto niente!
1322
01:26:43,913 --> 01:26:47,063
Si', beh, l'FBI mi ha
fatto vedere la dichiarazione!
1323
01:26:57,483 --> 01:26:59,195
Ti stavano fregando!
1324
01:26:59,791 --> 01:27:02,191
- Apri la porta!
- Bugiardi di merda.
1325
01:27:03,868 --> 01:27:06,592
Tonya,
ti avevo detto che non...
1326
01:27:07,479 --> 01:27:09,337
non potevano provare niente.
1327
01:27:09,437 --> 01:27:12,687
Tutto cio' che ho sempre voluto
e' proteggerti, Tonya.
1328
01:27:14,108 --> 01:27:17,308
Piccola, sei... tutto' cio'
che abbia mai desiderato.
1329
01:27:24,402 --> 01:27:25,252
Tesoro.
1330
01:27:35,422 --> 01:27:37,272
Cazzo, ti ho perduta, vero?
1331
01:27:39,529 --> 01:27:41,029
Ascolta, Jeff, io...
1332
01:27:43,217 --> 01:27:45,512
Insomma,
cosa vuoi che ti dica?
1333
01:27:46,206 --> 01:27:50,003
Ho detto che sei stato tu,
perche' sei stato davvero tu, cazzo!
1334
01:27:53,741 --> 01:27:55,441
Tonya, cosa dovrei fare?
1335
01:27:57,555 --> 01:27:58,355
Tonya?
1336
01:27:59,594 --> 01:28:00,444
Tesoro?
1337
01:28:07,333 --> 01:28:08,433
Non lo so...
1338
01:28:11,317 --> 01:28:14,167
in realta' penso solo
che dovresti suicidarti.
1339
01:28:35,836 --> 01:28:38,686
C'e' questa impressione,
la' fuori, per cui...
1340
01:28:38,834 --> 01:28:40,634
quello assetato di potere,
1341
01:28:40,788 --> 01:28:42,925
quello che era megalomane...
1342
01:28:43,434 --> 01:28:45,484
- fosti tu.
- Non e' corretto.
1343
01:28:47,062 --> 01:28:49,662
Sono una guardia
del corpo professionista
1344
01:28:49,938 --> 01:28:52,788
e un esperto internazionale
di antiterrorismo.
1345
01:28:53,619 --> 01:28:55,319
Lavoro in tutto il mondo
1346
01:28:55,689 --> 01:28:57,489
per agenzie di spionaggio.
1347
01:28:58,939 --> 01:29:02,499
- Ma Shawn, non e' cosi'.
- Ma si'.
1348
01:29:03,155 --> 01:29:04,155
Ma, Shawn,
1349
01:29:04,693 --> 01:29:06,732
abbiamo controllato,
e non e' cosi'.
1350
01:29:06,832 --> 01:29:08,077
Ma si'.
1351
01:29:08,902 --> 01:29:11,013
- Ma no.
- Ma si'.
1352
01:29:11,133 --> 01:29:14,513
In realta', sono stato
citato come esperto
1353
01:29:14,633 --> 01:29:17,686
nell'individualizzare di tendenze
e personalita' terroristiche.
1354
01:29:17,786 --> 01:29:18,536
Dove?
1355
01:29:20,081 --> 01:29:21,219
In una...
1356
01:29:24,422 --> 01:29:27,850
Credo una rivista di viaggi,
un paio d'anni fa,
1357
01:29:28,299 --> 01:29:30,199
durante la Guerra del Golfo.
1358
01:29:32,858 --> 01:29:34,758
["The chain", Fleetwood Mac]
1359
01:30:14,444 --> 01:30:15,894
Buona fortuna Tonya
1360
01:30:19,841 --> 01:30:22,233
Portland ama Tonya
1361
01:30:24,267 --> 01:30:25,517
Noi siamo Tonya
1362
01:30:29,536 --> 01:30:33,669
Qui a Portland, Oregon, un altro giorno
di allenamenti per Tonya Harding.
1363
01:30:33,789 --> 01:30:36,612
Si esercita ancora
ogni giorno qui, dietro di me,
1364
01:30:36,732 --> 01:30:40,448
in attesa di gareggiare, a fine mese,
nelle olimpiadi in Norvegia.
1365
01:30:40,591 --> 01:30:42,926
La polizia e l'FBI continuano
ad investigare nell'attacco
1366
01:30:43,026 --> 01:30:44,831
delle ultime settimane
contro Nancy Kerrigan.
1367
01:30:44,931 --> 01:30:48,192
... mentre l'Associazione di pattinaggio
sta convocando una commissione
1368
01:30:48,292 --> 01:30:51,283
per valutare
se eliminare Tonya Harding
1369
01:30:51,403 --> 01:30:52,943
dalla squadra
olimpica americana.
1370
01:30:53,043 --> 01:30:54,858
L'ex marito, martedi' ha detto
1371
01:30:54,958 --> 01:30:58,758
che lei sapeva dell'aggressione
a Nancy Kerrigan sin dall'inizio.
1372
01:31:25,138 --> 01:31:28,577
Tutti i giornali dissero che mi
dichiarai colpevole, cosa che feci.
1373
01:31:28,677 --> 01:31:31,036
Ma non per aver
pianificato l'aggressione,
1374
01:31:31,136 --> 01:31:34,270
cosa che si e'
scoperto non contare, perche'...
1375
01:31:34,370 --> 01:31:36,773
una volta saputo,
non lo denunciai
1376
01:31:36,893 --> 01:31:39,292
e cercai di coprire
la cosa, ero...
1377
01:31:39,392 --> 01:31:40,392
colpevole.
1378
01:31:41,035 --> 01:31:44,283
La mamma di Tonya mise
un cordone rosso davanti a casa sua.
1379
01:31:44,403 --> 01:31:48,006
Ci disse che, se volevamo delle foto,
dovevamo restare li' dietro.
1380
01:31:48,106 --> 01:31:50,464
- E lo facemmo!
- Una foto, proprio qui.
1381
01:31:51,706 --> 01:31:55,297
Pagai la cauzione.
Fui accusato di estorsione
1382
01:31:55,417 --> 01:31:57,520
e multato per 100.000 dollari...
1383
01:32:00,065 --> 01:32:01,665
che non ho mai pagato.
1384
01:32:02,759 --> 01:32:03,409
E...
1385
01:32:04,515 --> 01:32:06,515
Non parlai mai piu' con Shawn.
1386
01:32:07,594 --> 01:32:10,055
Pensavo che essere famosa
1387
01:32:11,153 --> 01:32:12,953
sarebbe stato divertente.
1388
01:32:15,785 --> 01:32:16,935
Sono stata...
1389
01:32:17,284 --> 01:32:18,184
amata...
1390
01:32:19,828 --> 01:32:21,028
per un minuto.
1391
01:32:23,168 --> 01:32:24,468
Poi, fui odiata.
1392
01:32:27,635 --> 01:32:30,035
Poi finii per essere
una barzelletta.
1393
01:32:33,990 --> 01:32:36,340
Fu come essere
maltrattata di nuovo.
1394
01:32:37,205 --> 01:32:39,155
Solo che questa volta da voi.
1395
01:32:41,281 --> 01:32:42,281
Tutti voi.
1396
01:32:45,115 --> 01:32:47,365
Anche voi siete
i miei aggressori.
1397
01:32:49,463 --> 01:32:51,496
A sole 4 settimane mancanti
alle olimpiadi di Lilyhammer,
1398
01:32:51,596 --> 01:32:53,655
e' tornata ora
ad allenarsi in Oregon,
1399
01:32:53,755 --> 01:32:57,882
sotto lo sguardo e la pressioni massime
per l'entrata nella squadra olimpica.
1400
01:32:57,982 --> 01:32:59,932
E' tornata anche la Kerrigan,
1401
01:33:00,358 --> 01:33:02,575
sforzandosi
per farcela a Lilyhammer.
1402
01:33:02,675 --> 01:33:06,467
Ma nelle interviste con "Hard Copy"
gli addetti ai lavori hanno detto
1403
01:33:06,567 --> 01:33:09,811
che l'evento delle ultime settimane
potrebbe creare grossi problemi
1404
01:33:09,911 --> 01:33:11,011
ad entrambe,
1405
01:33:11,121 --> 01:33:13,471
mentre inseguono
l'oro olimpico...
1406
01:33:31,955 --> 01:33:33,005
Andatevene!
1407
01:33:35,868 --> 01:33:36,668
Gesu'!
1408
01:33:38,794 --> 01:33:41,194
Potete lasciarmi
in pace, per favore?
1409
01:33:41,537 --> 01:33:42,587
Per adesso.
1410
01:33:50,270 --> 01:33:51,070
Non...
1411
01:33:52,896 --> 01:33:54,196
Allora, novita'?
1412
01:33:57,264 --> 01:33:58,064
Entra.
1413
01:34:05,352 --> 01:34:07,939
Mi piaci con
i capelli tirati indietro cosi'.
1414
01:34:08,039 --> 01:34:09,239
Ti fa giovane.
1415
01:34:10,309 --> 01:34:11,709
Ho 23 anni, mamma.
1416
01:34:13,562 --> 01:34:14,612
Si', beh...
1417
01:34:17,543 --> 01:34:19,094
Sembri tener duro.
1418
01:34:22,617 --> 01:34:24,067
Si fottano, giusto?
1419
01:34:24,240 --> 01:34:25,090
Giusto.
1420
01:34:29,570 --> 01:34:31,931
- Mai piaciuto quel Jeff.
- Mamma...
1421
01:34:32,305 --> 01:34:35,255
Non sono qui per dirti
che te l'avevo detto. No.
1422
01:34:38,850 --> 01:34:40,150
Perche' sei qui?
1423
01:34:41,077 --> 01:34:42,077
Cosa vuoi?
1424
01:34:43,382 --> 01:34:45,032
Voglio che tu sappia...
1425
01:34:47,364 --> 01:34:49,564
Non so...
Che sono al tuo fianco.
1426
01:34:55,966 --> 01:34:57,866
Una grande folla, la' fuori.
1427
01:35:00,193 --> 01:35:02,093
Tanta gente che ti sostiene.
1428
01:35:05,483 --> 01:35:06,783
Sei stata brava.
1429
01:35:11,384 --> 01:35:12,984
Sono orgogliosa di te.
1430
01:35:19,517 --> 01:35:20,417
Va bene.
1431
01:35:20,699 --> 01:35:21,449
Vado.
1432
01:35:22,085 --> 01:35:22,985
Mamma...
1433
01:35:28,849 --> 01:35:29,699
Grazie.
1434
01:35:41,428 --> 01:35:42,728
Ehi... tesoro...
1435
01:35:44,233 --> 01:35:46,195
Sapevi dell'aggressione?
1436
01:35:58,031 --> 01:35:59,581
Beh, a me puoi dirlo.
1437
01:36:02,949 --> 01:36:04,849
Che c'e'? Che stai cercando?
1438
01:36:05,546 --> 01:36:07,146
Cosa stai... smettila!
1439
01:36:11,588 --> 01:36:12,738
E' solo un...
1440
01:36:16,255 --> 01:36:17,205
Oh, mio...
1441
01:36:17,427 --> 01:36:20,217
- Ero comunque sincera prima.
- Fuori da casa mia, cazzo!
1442
01:36:20,317 --> 01:36:21,117
Fuori!
1443
01:36:21,237 --> 01:36:23,487
- Ero seria poco prima!
- Fottiti!
1444
01:36:25,786 --> 01:36:28,146
- Tonya...
- No comment. Nessun commento, cazzo.
1445
01:36:28,246 --> 01:36:29,870
Ehi! Fuori dai piedi.
1446
01:36:31,096 --> 01:36:32,396
- Ehi!
- Tonya?
1447
01:36:34,049 --> 01:36:34,699
Ok,
1448
01:36:34,991 --> 01:36:37,296
le tagliavo
le gomme dell'auto.
1449
01:36:37,541 --> 01:36:40,160
E a volte l'auto
le veniva rimossa,
1450
01:36:40,260 --> 01:36:42,460
cosi' potevamo
fare una foto, sa?
1451
01:36:42,745 --> 01:36:45,275
Era la prima volta in cui c'era
una notizia da trasmettere 24 su 24.
1452
01:36:45,375 --> 01:36:46,679
A tutti noi
serviva quella storia.
1453
01:36:46,799 --> 01:36:48,159
E' una stronzata.
1454
01:36:48,359 --> 01:36:52,221
{\an8}3 settimane
alle olimpiadi di Lilyhammer
1455
01:36:48,601 --> 01:36:51,037
Non dovrei scusarmi per
qualcosa che non ho fatto.
1456
01:36:51,137 --> 01:36:53,984
Tonya, si parla di non farti
gareggiare alle olimpiadi.
1457
01:36:54,084 --> 01:36:57,011
Devi darglielo.
Siamo appesi a un filo.
1458
01:36:57,111 --> 01:36:59,896
Il mio posto in squadra
me lo sono guadagnato tutto!
1459
01:36:59,996 --> 01:37:03,175
Eliminare la concorrenza a bastonate
non da' la stessa idea a tutti.
1460
01:37:03,275 --> 01:37:06,575
- Io non lo sapevo!
- Ed e' proprio cio' che dirai.
1461
01:37:07,119 --> 01:37:11,369
Non posso concentrarmi quando pattino,
e continuo a cadere davanti a tutti
1462
01:37:11,469 --> 01:37:15,469
mentre Nancy ha una pista privata
con chi l'afferra prima che cada.
1463
01:37:15,569 --> 01:37:18,469
Tesoro. Tu ti scuserai
e tutto questo passera'.
1464
01:37:19,056 --> 01:37:21,759
Bene. Faro'
qualsiasi cosa serva.
1465
01:37:27,036 --> 01:37:32,122
Mi scusai per aver mai conosciuto
o l'essermi mai stata associata a Jeff,
1466
01:37:33,092 --> 01:37:36,042
da il quale sembra
che non potro' mai liberarmi.
1467
01:37:41,695 --> 01:37:47,660
Non sapevo nulla del progettato
attacco a Nancy Kerrigan.
1468
01:37:50,573 --> 01:37:52,731
Sono comunque
responsabile...
1469
01:37:53,602 --> 01:37:54,902
per aver fall...
1470
01:37:57,179 --> 01:37:58,317
per aver fallito nel...
1471
01:37:58,417 --> 01:38:02,819
Poi, quando il Comitato Olimpico
minaccio' di togliermi dalla squadra,
1472
01:38:03,388 --> 01:38:06,038
gli feci causa
per 10 milioni di dollari.
1473
01:38:06,597 --> 01:38:08,247
Cioe', si metteva male.
1474
01:38:08,768 --> 01:38:11,252
Ma pensate che la CBS,
che stava trasmettendo le gare,
1475
01:38:11,352 --> 01:38:15,002
avrebbe lasciato che quella gara
attira-ascolti non avvenisse?
1476
01:38:16,128 --> 01:38:22,025
Tutto il mondo stava aspettando
la resa dei conti tra me e Nancy.
1477
01:38:23,609 --> 01:38:25,159
Rimasi nella squadra.
1478
01:38:26,860 --> 01:38:29,210
Ed ero pronta
a dimostrarlo a tutti.
1479
01:38:30,875 --> 01:38:34,940
E questa e' una di quelle serate
che tutto il mondo attende.
1480
01:38:35,071 --> 01:38:38,093
Uno dei piu' controversi e
chiacchierati eventi che si ricordi.
1481
01:38:38,193 --> 01:38:40,357
Pattinaggio artistico femminile.
1482
01:38:40,477 --> 01:38:42,183
La campionessa del mondo,
Oksana Bayul,
1483
01:38:42,283 --> 01:38:44,706
si esibira'
stasera per seconda.
1484
01:38:44,826 --> 01:38:47,873
Nancy Kerrigan per prima
dopo il programma tecnico.
1485
01:38:48,049 --> 01:38:52,138
E Katarina Witt, due volte
medaglia d'oro, sara' l'ultima.
1486
01:39:55,960 --> 01:40:00,033
Hard Copy
mi chiese di commentare tutto.
1487
01:40:00,939 --> 01:40:04,296
E pagavano parecchio,
il che fu figo.
1488
01:40:04,396 --> 01:40:06,849
Dagli Stati Uniti d'America,
Tonya Harding.
1489
01:40:07,006 --> 01:40:10,417
E ora il pubblico interesse
e' rivolto al nome di Tonya Harding.
1490
01:40:10,545 --> 01:40:13,869
Ora e' il suo turno
di volteggiare sul ghiaccio.
1491
01:40:16,748 --> 01:40:18,919
Si', si', e' perfetto.
1492
01:40:26,012 --> 01:40:29,828
Tonya Harding, dopo il riscaldamento,
ha avuto un problema con i lacci.
1493
01:40:29,928 --> 01:40:33,261
Se non si presenta,
la squalificheranno. Non so.
1494
01:40:33,568 --> 01:40:35,918
Mai visto niente
del genere, prima.
1495
01:40:36,762 --> 01:40:38,312
Terra'?
1496
01:40:41,870 --> 01:40:42,920
Infila qui.
1497
01:40:43,134 --> 01:40:45,284
Beh, ora
sono stretti abbastanza?
1498
01:40:46,233 --> 01:40:47,481
Si'. Come ti sembra?
1499
01:40:47,581 --> 01:40:50,121
Va tutto bene, tesoro, respira.
Va tutto bene.
1500
01:40:50,221 --> 01:40:51,888
Faremo solo...
1501
01:40:54,698 --> 01:40:56,083
Ok, ok.
1502
01:40:56,670 --> 01:40:58,228
Va tutto bene, va tutto bene.
1503
01:40:58,328 --> 01:40:59,678
Respira, respira.
1504
01:41:03,131 --> 01:41:04,431
Quanto ci resta?
1505
01:41:04,973 --> 01:41:07,242
Abbiamo... un minuto.
1506
01:41:07,398 --> 01:41:08,398
Un minuto?
1507
01:41:09,510 --> 01:41:10,448
Oh, mio Dio!
1508
01:41:10,548 --> 01:41:12,547
- E' stretto!
- Vuoi provare tu?
1509
01:41:12,647 --> 01:41:15,487
Non importa.
Devo proprio andare.
1510
01:41:33,140 --> 01:41:34,890
Mi spezzera' le caviglie!
1511
01:41:38,339 --> 01:41:41,540
Salta in alto.
Leggi nel tuo cuore e vai.
1512
01:41:42,599 --> 01:41:43,999
- Va bene?
- Si'!
1513
01:43:20,941 --> 01:43:24,438
Mi si e' rotto un laccio!
1514
01:43:28,189 --> 01:43:32,289
Non riesco... Ho davvero provato
ad arrivare qui in tempo. Vi prego...
1515
01:43:33,052 --> 01:43:35,587
In una situazione
del genere, l'arbitro,
1516
01:43:35,787 --> 01:43:38,623
la giuria,
le daranno ogni opportunita'
1517
01:43:38,754 --> 01:43:41,099
per offrire
la sua migliore prestazione.
1518
01:43:41,199 --> 01:43:43,737
Pero' stavo pensando che non
e' stato fatto alcun annuncio.
1519
01:43:43,837 --> 01:43:46,646
Ovviamente le daranno
un certo ammontare di tempo.
1520
01:43:47,347 --> 01:43:50,142
Cose come
questa non accadono!
1521
01:43:50,610 --> 01:43:54,021
Ripeto, e' davvero importante che
il pattino sia legato correttamente.
1522
01:43:54,121 --> 01:43:56,971
E' importante che
il piede stia a suo agio!
1523
01:43:57,249 --> 01:44:00,849
Beh, penso che permetteranno
a Tonya di sistemare il pattino.
1524
01:44:01,803 --> 01:44:05,761
Ripeto, questo e' l'incubo
di ogni pattinatore.
1525
01:44:09,379 --> 01:44:12,429
Posso solo dire una cosa
veloce su Nancy Kerrigan?
1526
01:44:13,702 --> 01:44:14,652
Allora...
1527
01:44:15,042 --> 01:44:18,322
Mi si ruppe laccio,
ed immagino fosse colpa mia,
1528
01:44:18,442 --> 01:44:20,342
anche se in realta' non lo era.
1529
01:44:20,768 --> 01:44:24,995
E io esco... e faccio
la stessa cosa di ogni altra.
1530
01:44:25,516 --> 01:44:27,101
Non presi i voti perche'...
1531
01:44:27,201 --> 01:44:30,665
non avevo sin dall'inizio
una possibilita' con i giudici.
1532
01:44:30,785 --> 01:44:33,285
Cioe', e' stata
una roba grossa, ma...
1533
01:44:33,617 --> 01:44:35,310
Non mi serve
una grande storia.
1534
01:44:35,410 --> 01:44:38,260
Sono gia' io un grande
evento, quando pattino.
1535
01:44:38,953 --> 01:44:41,353
Feci del mio meglio
e arrivai ottava.
1536
01:44:42,371 --> 01:44:43,421
Ma Nancy...
1537
01:44:44,196 --> 01:44:48,911
entro' in pista e fece una bellissima
pattinata, mai detto il contrario,
1538
01:44:49,881 --> 01:44:52,824
vinse una dannata
medaglia d'argento.
1539
01:44:53,388 --> 01:44:55,348
E quando le misero
la medaglia al collo,
1540
01:44:55,442 --> 01:44:58,289
sembrava come se
avesse schiacciato una cacca.
1541
01:44:59,237 --> 01:45:00,137
E' vero.
1542
01:45:00,982 --> 01:45:02,132
Cioe', eddai!
1543
01:45:03,042 --> 01:45:06,642
Come faccio ad essere io
quella poco sportiva, in tutto cio'?
1544
01:45:08,248 --> 01:45:10,348
Una medaglia d'argento
olimpica.
1545
01:45:11,298 --> 01:45:13,548
Pareva aver schiacciato
una pupu'.
1546
01:45:14,335 --> 01:45:16,135
L'imputata si alzi, prego.
1547
01:45:18,806 --> 01:45:22,236
Posposero il mio processo
a olimpiadi finite.
1548
01:45:23,497 --> 01:45:27,232
Tonya Harding, e' condannata
a 3 anni di liberta' vigilata,
1549
01:45:27,860 --> 01:45:30,876
100.000 dollari di multa
piu' altri 10.000
1550
01:45:30,996 --> 01:45:33,872
per costi speciali
dell'ufficio del procuratore.
1551
01:45:33,992 --> 01:45:37,792
E altri 50.000 per la creazione
di un fondo per le Paraolimpiadi.
1552
01:45:38,172 --> 01:45:43,052
500 ore di servizi sociali;
una valutazione psichica.
1553
01:45:44,339 --> 01:45:48,741
E l'immediata esclusione dal
Pattinaggio Artistico Americano.
1554
01:45:49,009 --> 01:45:50,569
Bannata a vita
1555
01:45:51,355 --> 01:45:54,063
dall'Associazione
Pattinaggio Artistico
1556
01:45:54,183 --> 01:45:55,860
e dai suoi eventi sportivi.
1557
01:45:58,320 --> 01:46:00,120
Cosi' si esprime la corte.
1558
01:46:00,690 --> 01:46:01,740
No... io...
1559
01:46:03,813 --> 01:46:07,068
Tutto cio' che ho fatto
e' intralcio alla giustizia.
1560
01:46:09,540 --> 01:46:12,340
- Cosa? Non farai mai...
- Andra' tutto bene.
1561
01:46:12,715 --> 01:46:15,065
Non mi lascerete
mai piu' pattinare?
1562
01:46:15,404 --> 01:46:17,659
Io non posso mai piu'...
1563
01:46:18,461 --> 01:46:21,211
Piuttosto vado
un po' in galera. La prego...
1564
01:46:22,608 --> 01:46:24,533
Sono solo 18 mesi.
1565
01:46:25,332 --> 01:46:28,231
Mi hanno dato 18 mesi.
Faro' quelli.
1566
01:46:29,629 --> 01:46:30,779
Non potete...
1567
01:46:34,445 --> 01:46:35,695
Vostro Onore...
1568
01:46:35,929 --> 01:46:38,378
non sono... andata a scuola.
1569
01:46:39,450 --> 01:46:41,226
Non so fare altro che pattinare.
1570
01:46:41,326 --> 01:46:42,911
E' tutto quel che so fare.
1571
01:46:43,011 --> 01:46:43,911
Ed io...
1572
01:46:44,059 --> 01:46:46,065
non sono... nessuno
1573
01:46:46,971 --> 01:46:49,621
- se non posso pattinare.
- Va tutto bene.
1574
01:46:50,180 --> 01:46:51,530
Cioe', non sono...
1575
01:46:52,246 --> 01:46:55,046
- Non sono un tale mostro.
- Signora Harding?
1576
01:46:55,356 --> 01:46:58,333
Sto... sto solo cercando di fare
il meglio di cio' che so fare.
1577
01:46:58,433 --> 01:47:01,072
- Signora Harding.
- E' come condannarmi a vita.
1578
01:47:01,172 --> 01:47:03,501
- Non potete... farlo.
- Signora Harding, basta cosi'.
1579
01:47:03,601 --> 01:47:05,029
Non potete. Vi prego!
1580
01:47:05,185 --> 01:47:06,135
Perche'...
1581
01:47:06,976 --> 01:47:09,807
Mandatemi in galera,
ma poi fatemi ancora pattinare!
1582
01:47:09,907 --> 01:47:11,621
- Le ho dato...
- Mandatemi in galera...
1583
01:47:11,721 --> 01:47:14,171
Io... le ho espresso
la mia decisione.
1584
01:47:15,311 --> 01:47:16,861
Grazie, Vostro Onore.
1585
01:47:19,724 --> 01:47:22,914
Ascoltami... e' il meglio
che possiamo ottenere.
1586
01:47:23,096 --> 01:47:27,543
Le 10 migliori domande che Connie
Chung chiese a Tonya Harding.
1587
01:47:27,663 --> 01:47:31,856
N.10: "Passerebbe di nuovo
dal metal detector, per favore?"
1588
01:47:34,279 --> 01:47:37,779
No. 9: "Pensi che riusciresti
a prendermi a calci in culo?"
1589
01:48:00,057 --> 01:48:01,907
Mi condannarono a due anni.
1590
01:48:02,223 --> 01:48:03,896
E feci 8 mesi.
1591
01:48:07,118 --> 01:48:08,818
Tutta quella follia, sa,
1592
01:48:09,458 --> 01:48:11,537
tutto cio' per cui
saro' ricordato,
1593
01:48:11,637 --> 01:48:12,687
duro'...
1594
01:48:13,340 --> 01:48:14,890
solo un paio di mesi,
1595
01:48:15,000 --> 01:48:16,700
dal principio alla fine.
1596
01:48:17,541 --> 01:48:20,692
Mi svegliai una mattina,
prima di andare in prigione,
1597
01:48:20,812 --> 01:48:22,912
e la stampa se ne stava andando.
1598
01:48:23,826 --> 01:48:24,976
Come sognavo.
1599
01:48:40,376 --> 01:48:44,026
Non vedo piu' Tonya, e mi va bene.
Non potrebbe fregarmi meno.
1600
01:48:45,200 --> 01:48:46,600
Ho una vita piena,
1601
01:48:46,763 --> 01:48:47,913
molto felice.
1602
01:48:54,213 --> 01:48:55,113
Tonya...
1603
01:48:56,364 --> 01:48:59,214
Non avrei mai pensato
di minacciarla di morte.
1604
01:49:00,907 --> 01:49:01,607
E...
1605
01:49:03,151 --> 01:49:08,265
Ero... troppo sconvolto per le cose
tremende che diceva di me...
1606
01:49:09,969 --> 01:49:12,886
piuttosto che
per il fatto che... io...
1607
01:49:16,169 --> 01:49:18,819
ho completamente
rovinato la sua carriera.
1608
01:49:24,458 --> 01:49:26,073
Rovinata in pieno.
1609
01:49:29,117 --> 01:49:32,567
Una volta bannata a vita
dal pattinaggio artistico, non...
1610
01:49:33,453 --> 01:49:36,157
non mi rimasero molte opzioni.
1611
01:49:37,418 --> 01:49:40,892
Feci cio' che dovevo
per restare sotto i riflettori
1612
01:49:41,012 --> 01:49:42,359
e pagare i conti.
1613
01:49:43,460 --> 01:49:49,137
Ero la persona piu' nota
al mondo dopo Bill Clinton.
1614
01:49:50,933 --> 01:49:52,483
Significava qualcosa.
1615
01:49:53,710 --> 01:49:55,934
La gente
voleva ancora vedermi.
1616
01:49:58,316 --> 01:50:01,571
Quindi divenni una pugile.
1617
01:50:02,884 --> 01:50:07,337
Cioe', perche' no? Comunque
la violenza la conoscevo da sempre.
1618
01:50:18,605 --> 01:50:20,603
L'America, sapete...
1619
01:50:24,733 --> 01:50:27,155
Vogliono qualcuno da amare...
1620
01:50:29,285 --> 01:50:31,185
ma anche qualcuno da odiare.
1621
01:50:36,905 --> 01:50:38,805
E lo vogliono con facilita'.
1622
01:50:39,714 --> 01:50:41,064
Ma cos'e' facile?
1623
01:50:43,595 --> 01:50:46,355
E chi odia dice sempre: "Tonya,
1624
01:50:47,815 --> 01:50:49,505
"di' la verita'."
1625
01:50:51,486 --> 01:50:55,094
Ma la verita' non esiste.
Cioe', e' una stronzata.
1626
01:51:02,111 --> 01:51:04,739
Ognuno ha una propria verita'.
1627
01:51:04,973 --> 01:51:08,155
E la vita
fa quel che cazzo vuole.
1628
01:51:36,031 --> 01:51:37,931
E' la storia della mia vita.
1629
01:51:41,464 --> 01:51:43,614
Ed e' questa la cazzo di verita'!
1630
01:51:50,469 --> 01:51:55,005
Un'altra traduzione
di SRT project
1631
01:51:55,925 --> 01:51:59,080
"Io, Tonya"
1632
01:52:02,734 --> 01:52:05,891
LaVona Harding e Tonya non
ebbero contatti per diversi anni.
1633
01:52:05,991 --> 01:52:07,811
L'ultima volta che Tonya
la senti', Lavona viveva
1634
01:52:07,931 --> 01:52:10,685
nello Stato di Washington,
dietro un pornoshop.
1635
01:52:10,805 --> 01:52:13,066
Jeff Gillooly cambio'
il nome in Jeff Stone.
1636
01:52:13,166 --> 01:52:15,429
Dopo il divorzio da Tonya
sposo' una certa Nancy
1637
01:52:15,529 --> 01:52:17,356
e apri' un salone di bellezza.
1638
01:52:17,476 --> 01:52:20,623
Ora vende auto, e' felicemente
sposato con moglie n.3 e ha 2 bambini.
1639
01:52:20,723 --> 01:52:23,623
Tonya fa giardinaggio
e costruzione di portici.
1640
01:52:23,743 --> 01:52:26,706
Vive vicino a Jeff Gillooly,
ma non hanno contatti.
1641
01:52:26,826 --> 01:52:29,211
E' felicemente sposata
ed ha un figlio di 7 anni.
1642
01:52:29,311 --> 01:52:32,111
Ci tiene a far sapere
che e' una buona madre.
1643
01:52:33,418 --> 01:52:39,418
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1644
01:52:40,418 --> 01:52:46,418
Traduzione: Atirmil, fox,
Leleunnamed, cerasa [SRT project]
1645
01:52:47,418 --> 01:52:50,418
Revisione: Atirmil [SRT project]
1646
01:52:51,418 --> 01:52:57,418
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1647
01:52:58,418 --> 01:53:04,418
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1648
01:53:05,418 --> 01:53:09,418
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1649
01:53:10,418 --> 01:53:15,418
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject