1
00:00:00,998 --> 00:00:03,833
♪ Yeah ♪
2
00:00:03,835 --> 00:00:05,001
Ha!
3
00:00:38,000 --> 00:00:43,000
subtitle by
ShasyaLala
4
00:00:45,500 --> 00:00:50,500
Berdasarkan temubual sebenar dengan
Tonya Harding dan Jeff Gillooly yang
tanpa ironi, dan saling bercanggah.
5
00:00:53,800 --> 00:00:58,800
TONYA HARDING
Bekas atlet tokoh skating Olimpik
6
00:01:00,100 --> 00:01:01,600
JEFF GILLOOLY
Bekas suami Tonya Harding
7
00:01:01,691 --> 00:01:03,424
Itu terlalu dekat, apapun.
8
00:01:03,426 --> 00:01:04,859
Sekedar cakap saja.
9
00:01:04,860 --> 00:01:07,460
Siapa lelaki kecilku?
Kau lelaki kecilku?
10
00:01:07,460 --> 00:01:08,660
LAVONA HARDING
Ibu Tonya Harding
11
00:01:08,660 --> 00:01:11,730
Itu suami keenamku.
Terbaik dari yang lain.
12
00:01:12,902 --> 00:01:15,638
Tonya adalah anak kelimaku
dari suami ke empat.
13
00:01:16,939 --> 00:01:18,672
Dia selalu susah diatur.
14
00:01:18,674 --> 00:01:21,507
Dan aku rasa kami memanjakannya,
yang mana boleh jadi bencana...
15
00:01:21,509 --> 00:01:24,009
ketika hidupku sendiri teruk.
16
00:01:24,011 --> 00:01:28,548
Tapi tetap, aku menghantarnya ke pertandingan,
latihan, dan membuat semua kostumnya.
17
00:01:28,550 --> 00:01:30,516
Tapi menurut dia,
ibunya adalah raksasa.
18
00:01:30,700 --> 00:01:32,200
DIANE RAWLINSON
Pelatih Tonya Harding
19
00:01:32,200 --> 00:01:34,600
Umumnya,
orang entah menyukai Tonya atau...
20
00:01:34,654 --> 00:01:36,654
tidak sama sekali.
21
00:01:37,860 --> 00:01:39,660
Sama seperti orang menyukai Amerika,
22
00:01:39,662 --> 00:01:41,762
atau tidak sama sekali.
23
00:01:41,764 --> 00:01:45,897
Tonya memang seorang Amerika.
24
00:01:45,898 --> 00:01:48,767
Kalian tahu, awalnya Jeff dan Tonya,
25
00:01:48,769 --> 00:01:52,775
uh, ingin menyingkirkan Nancy Kerrigan.
26
00:01:52,775 --> 00:01:53,975
SHAWN ECKARDT
Bekas bodyguard Tonya Harding
27
00:01:53,975 --> 00:01:54,775
"Menyingkirkannya."
28
00:01:54,908 --> 00:01:57,510
Dan akulah
yang muncul dengan idea,
29
00:01:57,512 --> 00:02:00,046
"Ada cara-cara lain
menyingkirkan seseorang."
30
00:02:00,048 --> 00:02:01,948
Jadi...
31
00:02:01,950 --> 00:02:03,914
terima kasih kembali.
32
00:02:03,916 --> 00:02:06,184
Aku dulu seorang wartawan,
33
00:02:06,186 --> 00:02:06,986
untuk Hard Copy,
34
00:02:06,986 --> 00:02:07,986
MARTIN MADDOX
Reporter Hard Copy 1989-98
35
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
acara teruk yang dianggap remeh
media-media berita terkemuka.
36
00:02:13,227 --> 00:02:15,027
Dan kemudian memang begitu.
37
00:02:15,029 --> 00:02:18,496
Aku fikir saat berumur 27 tahun,
38
00:02:18,498 --> 00:02:21,035
aku adalah orang paling dibenci di Amerika.
39
00:02:22,169 --> 00:02:23,637
Mungkin seluruh dunia.
40
00:02:24,604 --> 00:02:26,704
Hmm... dengan misai,
41
00:02:26,706 --> 00:02:30,208
Aku masih tidak boleh dimaafkan kerananya.
42
00:02:30,210 --> 00:02:32,842
Namaku adalah 'kata kerja'.
43
00:02:32,844 --> 00:02:36,547
Seperti, jika kau memukul
kepala lutut seseorang,
44
00:02:36,548 --> 00:02:38,585
bermakna kau me-Gillooly-nya.
45
00:02:39,283 --> 00:02:41,117
Itu...
46
00:02:41,119 --> 00:02:42,622
Hebat juga sebenarnya.
47
00:02:46,092 --> 00:02:48,192
Kesan kebanyakan orang pada aku?
48
00:02:48,194 --> 00:02:49,728
Hm...
49
00:02:53,533 --> 00:02:55,535
Yang aku adalah manusia biasa.
50
00:02:57,135 --> 00:03:02,638
Kalian tahu? Aku tak pernah menyesal membesar
miskin atau jadi seorang redneck.
51
00:03:02,640 --> 00:03:04,742
Sebab aku memang begitu.
52
00:03:07,846 --> 00:03:11,012
Hm, kalian tahu,
...itu cabang sukan ...
53
00:03:11,014 --> 00:03:14,284
di mana para juri menginginkanmu menjadi...
54
00:03:14,286 --> 00:03:16,521
versi kuno dari wanita semestinya...
55
00:03:21,692 --> 00:03:27,066
kerana menjadi wanita Amerika pertama
yang boleh melakukan gerakan Triple Axel.
56
00:03:30,235 --> 00:03:31,769
Jadi, pergi mampus dengan mereka.
57
00:03:33,900 --> 00:03:37,400
4O TAHUN LALU
58
00:03:45,816 --> 00:03:48,815
♪ I've had
nothin' But bad luck ♪
59
00:03:48,817 --> 00:03:52,021
♪ Since the day
I saw the cat at my door ♪
60
00:03:53,922 --> 00:03:57,658
♪ So I came into you
Sweet lady ♪
61
00:03:57,660 --> 00:04:00,927
♪ Answering
Your mystical call ♪
62
00:04:00,929 --> 00:04:02,229
Diane!
63
00:04:02,231 --> 00:04:05,097
- ♪ Crystal ball On the table ♪
- LaVona Harding.
64
00:04:05,099 --> 00:04:08,069
- Aku bercakap dengan kau di telefon.
- ♪ Showing the future The past ♪
65
00:04:08,071 --> 00:04:10,603
Ya!
66
00:04:10,606 --> 00:04:13,607
♪ Same cat
With them evil eyes ♪
67
00:04:13,609 --> 00:04:16,811
- ♪ And you knew it was A spell she cast ♪
- Sebentar ya. Bagus.
68
00:04:18,279 --> 00:04:19,945
♪ She's just a devil woman ♪
69
00:04:19,948 --> 00:04:21,714
- Pn. Harding.
- ♪ With evil on her mind ♪
70
00:04:21,716 --> 00:04:23,849
LaVona. Panggil saja LaVona.
71
00:04:23,851 --> 00:04:26,719
Maafkan aku.
Tapi tidak boleh merokok di sini.
72
00:04:26,721 --> 00:04:30,089
Oh, aku akan merokok diam-diam
kalau begitu.
73
00:04:31,725 --> 00:04:33,658
Ini anak perempuanku Tonya.
74
00:04:33,660 --> 00:04:35,962
Pn. Harding,
sudah kucakap di telefon.
75
00:04:35,964 --> 00:04:39,098
Aku tahu yang kau cakap.
Tapi kau belum pernah melihatnya meluncur.
76
00:04:39,100 --> 00:04:40,833
Aku tidak melatih pemula.
77
00:04:40,835 --> 00:04:43,236
Dia selalu bercakap pasal skating (skating).
Sepanjang hari, dan malam.
78
00:04:43,237 --> 00:04:44,537
Aku tak boleh menghentikannya.
79
00:04:44,539 --> 00:04:47,270
Jadi akan lebih mudah jika dia
ikut berlatih, tahu maksudku kan?
80
00:04:47,272 --> 00:04:50,843
Mungkin dengan latihan yang tepat
dia boleh temui bakatnya,
81
00:04:50,845 --> 00:04:52,982
seperti menjadi Ice Capades
suatu hari nanti.
82
00:04:55,681 --> 00:04:57,347
Umurmu berapa, sayang?
83
00:04:57,349 --> 00:04:59,250
Hmm...
84
00:04:59,251 --> 00:05:00,753
4 tahun.
85
00:05:03,288 --> 00:05:05,757
Dia sangat cantik.
86
00:05:05,759 --> 00:05:08,825
Tapi, maaf.
Aku tak boleh menerima murid semuda ini.
87
00:05:08,827 --> 00:05:11,127
Jadi, maaf. Aku kena mengajar.
88
00:05:11,129 --> 00:05:14,398
♪ And I wonder
What I came there for ♪
89
00:05:14,400 --> 00:05:16,333
[Diane] Bagaimana?
Bagus, kan?
90
00:05:16,335 --> 00:05:19,736
♪ She's just a devil woman
With evil on her mind ♪
91
00:05:19,738 --> 00:05:20,905
Ayuh, meluncurlah.
92
00:05:20,907 --> 00:05:22,273
♪ Beware the devil woman ♪
93
00:05:22,275 --> 00:05:24,074
♪ She's gonna get you ♪
94
00:05:24,076 --> 00:05:27,778
♪ She's just a devil woman
With evil on her mind ♪
95
00:05:27,780 --> 00:05:30,113
♪ Beware the devil woman ♪
96
00:05:30,115 --> 00:05:35,686
♪ She's gonna get you
From behind ♪
97
00:05:35,687 --> 00:05:39,191
♪ From behind ♪
98
00:05:41,159 --> 00:05:42,661
Stay away.
99
00:05:44,228 --> 00:05:46,262
Look out.
100
00:05:46,264 --> 00:05:50,198
[Tonya] Dan 6 bulan kemudian,
aku memenangi pertandingan pertamaku.
101
00:05:50,200 --> 00:05:52,168
- Aku masih 4 tahun, okey?
102
00:05:52,170 --> 00:05:54,773
Dan para jalang itu tak tahu
siapa yang mengalahkannya.
103
00:05:57,140 --> 00:06:00,242
♪ How the lady
With long black hair ♪
104
00:06:00,244 --> 00:06:03,114
- ♪ Tried to win you With her feminine ways ♪
- Salah!
105
00:06:04,948 --> 00:06:06,314
Biasa saja.
Tak ada yang spesial.
106
00:06:06,316 --> 00:06:08,850
- ♪ Crystal ball On the table ♪
- Apa kau serius?
107
00:06:08,852 --> 00:06:11,055
Atau aku lebih baik pergi saja.
108
00:06:13,190 --> 00:06:14,822
Konsentrasi.
109
00:06:14,824 --> 00:06:17,092
Alamak, kau panggil itu meluncur?
110
00:06:17,094 --> 00:06:19,460
Boleh tak kau tidak memaki
di depan budak-budak, LaVona?
111
00:06:19,462 --> 00:06:21,128
Aku tidak memaki-maki.
Dasar jalang.
112
00:06:21,130 --> 00:06:24,033
Hei. Jangan bercakap dengannya!
Ya.
113
00:06:24,035 --> 00:06:26,803
Dia musuhmu.
Kau di sini bukan untuk berkawan.
114
00:06:27,803 --> 00:06:30,270
Hm. Kau nak ke mana?
115
00:06:30,272 --> 00:06:33,139
- Aku nak ke tandas.
- Jangan banyak alasan pada aku.
116
00:06:33,141 --> 00:06:36,946
Aku membayarmu untuk berlatih.
Tetap di sini dan berlatihlah.
117
00:06:38,316 --> 00:06:40,016
Ke sinilah.
118
00:06:42,083 --> 00:06:44,220
Kau kena berehat juga nanti.
Faham?
119
00:06:51,291 --> 00:06:53,295
Aku akan menunggumu di sini.
120
00:07:03,269 --> 00:07:04,839
Oh sial!
121
00:07:15,149 --> 00:07:17,114
Meluncurlah walaupun basah.
122
00:07:17,116 --> 00:07:20,351
Kalau kudengar dia bercerita,
boleh kuseksa dia sepanjang hari.
123
00:07:20,353 --> 00:07:22,154
Tolonglah.
124
00:07:22,156 --> 00:07:25,156
Cuma sekali. Aku memukulnya sekali,
dengan sisir.
125
00:07:25,158 --> 00:07:27,559
Dasar pecundang sampah!
126
00:07:27,561 --> 00:07:30,128
Tolonglah!
127
00:07:30,130 --> 00:07:31,164
Kenapa?
128
00:07:31,166 --> 00:07:34,131
[LaVona] Adakalanya budak-budak kena dikoreksi.
129
00:07:34,133 --> 00:07:36,300
Jawab kalau aku bertanya.
130
00:07:36,302 --> 00:07:39,006
Ketika aku merasakannya, aku mengkritiknya.
Hentikan.
131
00:07:39,839 --> 00:07:41,571
Yang menarik tentang Tonya adalah,
132
00:07:41,573 --> 00:07:43,908
dia meluncur lebih bagus
ketika sedang marah.
133
00:07:43,910 --> 00:07:47,214
Jika tidak ada yang cakap
"kau takkan boleh",
134
00:07:48,313 --> 00:07:50,315
dia takkan berjaya.
135
00:07:50,317 --> 00:07:53,584
Di atas ais, akulah yang menginspirasinya.
Di luar itu...
136
00:07:53,586 --> 00:07:56,352
dia gadis bahagia, juga biasa saja.
137
00:07:56,354 --> 00:07:57,554
Dor!
138
00:07:57,556 --> 00:08:00,157
- Tepat sekali, Tonnie.
- Aku tahu.
139
00:08:00,159 --> 00:08:02,457
Kutembak matanya seperti yang kau cakap.
140
00:08:02,459 --> 00:08:05,060
Kalau tidak,
mungkin takkan mengenainya.
141
00:08:05,062 --> 00:08:08,432
Apa ertinya berburu arnab
kalau kau menembak setengah dagingnya.
142
00:08:08,434 --> 00:08:12,036
Bila dewasa nanti aku nak kerja
pejabat dan mendapat tenggat masa.
143
00:08:12,038 --> 00:08:14,775
- Aku sangka kau nak jadi Ice Capades.
- Aku boleh keduanya.
144
00:08:16,174 --> 00:08:19,876
Semalam Ibu memaksaku memakai
kostum skating ke sekolah.
145
00:08:19,878 --> 00:08:22,411
Yang warna merah dengan tassels.
146
00:08:22,413 --> 00:08:25,180
Semua budak-budak mengejekku.
147
00:08:25,182 --> 00:08:28,183
- Kenapa Ibumu memaksa??
- Mereka akan membuat foto sekolah,
148
00:08:28,185 --> 00:08:30,822
katanya, kita boleh gunakan contohnya
untuk pertandingan.
149
00:08:33,123 --> 00:08:36,124
Aku cakap ke Ibu, Margie Sussman
memanggil kita white trash.
150
00:08:36,126 --> 00:08:38,861
Ibu cakap pada aku, "ludahi dia!"
151
00:08:38,863 --> 00:08:41,128
Aku harap kau tak melakukannya.
152
00:08:41,130 --> 00:08:42,934
Belum...
153
00:08:46,303 --> 00:08:48,272
Apa kau cintakan dia?
154
00:08:52,343 --> 00:08:53,845
Aku rasa begitu.
155
00:08:54,546 --> 00:08:56,013
Kau sendiri?
156
00:08:58,916 --> 00:09:01,085
- Ya.
- Seperti kau cintakan aku?
157
00:09:02,120 --> 00:09:03,320
Tidak.
158
00:09:05,088 --> 00:09:07,487
Bagus, Tonnie!
Tapi tunggu nanti.
159
00:09:07,489 --> 00:09:11,925
Kenapa dia kena memakai jaket berbulu?
Aku tak ada jaket berbulu.
160
00:09:11,927 --> 00:09:13,294
Sebab ini bukan pasal skating saja.
161
00:09:13,296 --> 00:09:17,199
- Para juri ingin peluncur indah jadi...
- Ya. Kaya, manis, sial.
162
00:09:17,200 --> 00:09:19,966
Seperti itu. Ini hanya pasal penyesuaian.
163
00:09:19,968 --> 00:09:21,534
Umurnya 12 tahun dan boleh
melakukan gerakan triple.
164
00:09:21,535 --> 00:09:23,471
Dia tak perlu penyesuaian.
Dia menonjol.
165
00:09:23,473 --> 00:09:26,976
Dia menonjol kerana sepertinya
dia kerja keras tiap hari.
166
00:09:28,243 --> 00:09:30,244
Memang begitu.
167
00:09:30,246 --> 00:09:32,311
LaVona, nak bantu aku sedikit?
168
00:09:32,313 --> 00:09:34,913
Aku ada 23 murid
jadi tak boleh melatih Tonya secara penuh.
169
00:09:34,915 --> 00:09:37,451
Ya, dan aku kerja jadi pelayan
untuk membayar pelatihanmu.
170
00:09:37,453 --> 00:09:40,352
- Ya, tapi dia bukan anakku.
- Dia anakku.
171
00:09:40,354 --> 00:09:44,256
Dan aku tak nak membuang duit dan
kena menyesuaikan hal tidak penting ini.
172
00:09:44,258 --> 00:09:46,692
Kau hiasi dia semahumu.
Tahu maksudku?
173
00:09:46,694 --> 00:09:50,362
Ini bukan cuma pasal penyesuaian.
Tapi juga bagaimana dia berkembang.
174
00:09:50,365 --> 00:09:52,196
Pergi mampus kau, Diane.
175
00:09:52,198 --> 00:09:54,237
Dia mampu melakukan gerakan triple.
176
00:09:55,335 --> 00:09:56,438
Bagus sekali.
177
00:10:01,276 --> 00:10:04,143
[Tonya] Aku tak ada masa-masa indah
ketika membesar.
178
00:10:04,144 --> 00:10:07,547
Maksudku, kami tidak pernah
ke Disneyland...
179
00:10:07,549 --> 00:10:09,547
atau jalan-jalan.
180
00:10:12,319 --> 00:10:16,721
Jika aku menginginkan sesuatu,
aku kena berusaha sendiri.
181
00:10:16,723 --> 00:10:18,924
Mantel macam apa itu?
182
00:10:19,625 --> 00:10:22,960
♪ Honey, you are ♪
183
00:10:22,962 --> 00:10:25,228
- ♪ My shining star ♪
- Ayuh! Pergi sana!
184
00:10:25,230 --> 00:10:26,698
Aku rasa kau takkan pergi.
185
00:10:26,700 --> 00:10:28,432
Maafkan aku.
186
00:10:28,434 --> 00:10:31,737
- Bukan salahmu, Tonnie.
- Kalau begitu ajak aku.
187
00:10:33,539 --> 00:10:36,574
Aku akan kerja semalaman.
Takkan sempat mengurusmu.
188
00:10:36,576 --> 00:10:38,277
Boleh saja kalau kau berusaha.
189
00:10:38,279 --> 00:10:40,946
Kita bercakap di telefon.
Semuanya akan okey.
190
00:10:45,183 --> 00:10:48,284
Ketepilah, sayang.
191
00:10:48,286 --> 00:10:49,955
Tonnie, tolonglah.
192
00:10:54,192 --> 00:10:56,193
Jangan tinggalkan aku...
193
00:10:56,762 --> 00:10:59,132
Ayah.
194
00:11:00,165 --> 00:11:01,401
Ayah?
195
00:11:03,733 --> 00:11:06,138
Aku nak ikut!
196
00:11:07,005 --> 00:11:09,073
Aku perlukanmu.
197
00:11:12,310 --> 00:11:15,113
[rock playing]
198
00:11:16,647 --> 00:11:19,016
Kau menghalangiku.
199
00:11:28,692 --> 00:11:31,593
- ♪ When I die And they lay me to rest ♪
- Siapa itu?
200
00:11:31,595 --> 00:11:36,064
♪ Gonna go to the place
That's the best ♪
201
00:11:36,066 --> 00:11:39,268
♪ When I lay me down to die ♪
202
00:11:39,270 --> 00:11:42,735
♪ Goin' up
To the spirit in the sky ♪
203
00:11:42,737 --> 00:11:44,438
Ya.
204
00:11:44,440 --> 00:11:48,045
Kami bertemu di gelanggang ais
tempatku berlatih.
205
00:11:49,077 --> 00:11:50,812
Umurku 15 tahun.
206
00:11:50,814 --> 00:11:54,048
Aku di sana 8 jam sehari,
latihan.
207
00:11:54,050 --> 00:11:55,749
Aku tak tahu apa yang dia lakukan di sana.
208
00:11:55,750 --> 00:11:57,354
Hei.
209
00:11:59,121 --> 00:12:01,154
[Jeff]
Aku masih muda,
210
00:12:01,156 --> 00:12:04,258
dan tak ada cara,
atau bagaimana.
211
00:12:05,226 --> 00:12:08,531
Jadi... Kau nak makan?
212
00:12:12,500 --> 00:12:14,566
[rock continues playing]
213
00:12:14,569 --> 00:12:18,403
[Tonya]
Waktu itu, abang tiriku, Chris Seram,
214
00:12:18,404 --> 00:12:20,142
tinggal bersama kami.
215
00:12:21,476 --> 00:12:23,642
Aku ingat Jeff
dan kekasih pertamaku...
216
00:12:23,644 --> 00:12:26,679
kerana aku membuat Chris Seram itu...
217
00:12:28,348 --> 00:12:31,417
- ditangkap pada hari itu.
218
00:12:31,419 --> 00:12:34,554
Jeff pernah,
bertanya pada aku pasal Tonya,
219
00:12:34,556 --> 00:12:37,256
dan bertanya,
"Bagaimana kau rasa?"
220
00:12:37,258 --> 00:12:39,360
Dan kucakap, "Hajar saja, kawan."
Tapi...
221
00:12:40,495 --> 00:12:42,560
Bukan untuk jadi orang tak guna
atau bagaimana...
222
00:12:42,562 --> 00:12:47,366
tapi kalau aku cakap ke Jeff,
"Kau boleh lebih baik, kawan",
223
00:12:47,368 --> 00:12:50,305
takkan ada yang membincangkan
mereka berdua lagi sekarang.
224
00:12:52,139 --> 00:12:55,173
[Tonya] Aku bukanlah gadis feminim.
225
00:12:55,175 --> 00:12:57,209
Jeff adalah kekasih pertamaku.
226
00:12:58,112 --> 00:12:59,513
Dan Ibuku ikut.
227
00:13:03,215 --> 00:13:04,585
- Hai.
- Hai juga.
228
00:13:18,195 --> 00:13:20,533
Kau tukang kebun atau taman, John?
229
00:13:21,701 --> 00:13:23,637
Namaku Jeff.
230
00:13:25,770 --> 00:13:28,441
Dalam hubungan ada tukang kebun atau taman.
231
00:13:30,344 --> 00:13:32,209
Hm...
232
00:13:32,210 --> 00:13:34,277
- Jangan dijawab.
- Entahlah. Maksudku, aku...
233
00:13:34,279 --> 00:13:36,348
Cuma berfikir saja.
234
00:13:37,381 --> 00:13:39,516
Aku tukang kebun yang ingin
jadi taman.
235
00:13:39,518 --> 00:13:41,252
Betapa teruknya aku.
236
00:13:42,286 --> 00:13:44,287
Dia ini tak boleh berkebun untuk
dirinya sendiri.
237
00:13:44,289 --> 00:13:46,255
Kaulah yang akan melakukan semuanya.
238
00:13:46,257 --> 00:13:47,492
- Ibu!
- Apa?
239
00:13:55,766 --> 00:13:57,533
Kalian sudah bersetubuh?
240
00:14:10,346 --> 00:14:12,281
♪ Johnny was a schoolboy ♪
241
00:14:12,283 --> 00:14:14,619
♪ When he heard
His first Beatles song ♪
242
00:14:16,252 --> 00:14:17,686
♪ "Love Me Do"
I think it was ♪
243
00:14:17,688 --> 00:14:20,692
♪ And from there
It didn't take him long ♪
244
00:14:21,823 --> 00:14:23,559
♪ Got himself a guitar ♪
245
00:14:23,561 --> 00:14:26,794
♪ Used to play every night ♪
246
00:14:26,796 --> 00:14:28,762
- Hei.
- ♪ Now he's in A rock and roll outfit ♪
247
00:14:28,764 --> 00:14:31,799
- Hei.
- ♪ And everything's all right ♪
248
00:14:31,801 --> 00:14:35,268
♪ Don't you know ♪
249
00:14:35,270 --> 00:14:38,705
Ayahku berhenti bekerja
beberapa bulan ini.
250
00:14:38,707 --> 00:14:40,241
Jadi dia berhenti hantarkan duit.
251
00:14:40,243 --> 00:14:45,279
Kami masih ada simpanan. Aku ada...
Kau tau, mantel bulu dan yang lainnya.
252
00:14:45,281 --> 00:14:46,680
- Ya?
- Kau tahu, kalau tidak...
253
00:14:46,682 --> 00:14:48,283
Keluargaku miskin..
254
00:14:48,950 --> 00:14:51,851
♪ Don't you know ♪
255
00:14:51,853 --> 00:14:53,723
♪ Yeah, yeah ♪
256
00:14:54,990 --> 00:14:57,790
Kau kena ketatkannya dulu,
257
00:14:57,792 --> 00:14:59,493
sebelum disambung lagi.
258
00:15:01,264 --> 00:15:02,765
[Jeff]
Okey.
259
00:15:08,769 --> 00:15:10,372
Begitu.
260
00:15:14,843 --> 00:15:16,546
Tiada masalah.
261
00:15:21,582 --> 00:15:23,186
Jadi, hm...
262
00:15:25,685 --> 00:15:28,321
apa yang akan kau kerjakan
setelah selesai sekolah?
263
00:15:29,790 --> 00:15:31,424
Oh, ya, Aku...
264
00:15:31,425 --> 00:15:33,491
aku bekerja untuk...
265
00:15:33,493 --> 00:15:36,663
Pihak mediaatuan Penyandang Cacat.
266
00:15:37,796 --> 00:15:39,465
Maksudku,
267
00:15:39,467 --> 00:15:41,599
aku bukan orang cacat.
268
00:15:41,601 --> 00:15:44,502
Aku jadi pemandu jadi tak masalah.
269
00:15:44,504 --> 00:15:46,605
Ayahku...
270
00:15:46,607 --> 00:15:50,040
Ayahku dulunya di Angkatan Udara.
dan meninggal saat aku masih kecil,
271
00:15:50,042 --> 00:15:52,780
jadi sekolahku terbayar.
272
00:15:54,613 --> 00:15:55,682
Entahlah.
273
00:16:00,487 --> 00:16:02,485
Mak-ayah aku menyuruhku berhenti sekolah,
274
00:16:02,487 --> 00:16:04,888
agar aku fokus di skating.
275
00:16:04,890 --> 00:16:06,490
Itu seperti kekuatan supermu.
276
00:16:06,492 --> 00:16:09,695
Yang kau lakukan itu menakjubkan.
277
00:16:11,428 --> 00:16:13,796
♪ And all the world
Will love you ♪
278
00:16:13,798 --> 00:16:15,432
♪ Just as long ♪
279
00:16:15,433 --> 00:16:19,068
♪ As long as you are ♪
280
00:16:19,070 --> 00:16:21,905
♪ That shooting star ♪
281
00:16:38,089 --> 00:16:39,659
Jadi, hm...
282
00:16:42,392 --> 00:16:44,091
Apa, kau sukakan aku?
283
00:16:49,832 --> 00:16:51,534
Kau cantik sekali.
284
00:16:55,673 --> 00:16:57,342
Tidak.
285
00:17:03,812 --> 00:17:05,416
Kau yang tampan.
286
00:17:14,389 --> 00:17:16,789
♪ A love-struck Romeo ♪
287
00:17:16,791 --> 00:17:18,661
♪ Sings the streets
A serenade ♪
288
00:17:19,694 --> 00:17:21,528
♪ Laying everybody low ♪
289
00:17:21,530 --> 00:17:23,964
[Tonya] Dia manis sekali awalnya.
290
00:17:23,966 --> 00:17:25,699
Dia pandai berciuman.
291
00:17:25,701 --> 00:17:28,634
Dia cakap kalau cintakan aku.
Dan aku mempercayainya.
292
00:17:28,636 --> 00:17:30,503
Kau tak nak dengar aku cakap.
293
00:17:30,505 --> 00:17:32,406
- Kau hanya memakiku.
- Hei.
294
00:17:32,408 --> 00:17:33,876
Hei! Sial.
295
00:17:36,478 --> 00:17:39,878
- Tapi kemudian...
- Dia mulai memukul setelah beberapa bulan.
296
00:17:39,880 --> 00:17:41,447
Maafkan aku... Oh!
297
00:17:41,449 --> 00:17:44,451
Kemudian dia cakap tak akan
mengulangi lagi.
298
00:17:44,453 --> 00:17:48,689
- Tapi aku sangka...
- Ibuku juga memukuliku. Dia menyayangiku.
299
00:17:48,691 --> 00:17:50,989
Dan aku rasa itu salah aku.
300
00:17:50,991 --> 00:17:52,959
Cuma itu saja yang kutahu.
301
00:17:52,961 --> 00:17:56,463
- [Jeff] Hei. Awas.
- [Tonya] Jangan sentuh aku!
302
00:17:57,564 --> 00:17:59,064
♪ Juliet ♪
303
00:17:59,066 --> 00:18:03,603
Dia akan minta maaf.
Dan keadaan akan normal untuk sementara.
304
00:18:03,605 --> 00:18:05,737
- Maafkan aku.
- Hm.
305
00:18:05,739 --> 00:18:10,478
Dia adalah cinta pertamaku.
306
00:18:12,112 --> 00:18:14,012
Yang kuingat hanyalah...
307
00:18:14,013 --> 00:18:16,716
dia terus menyiksaku.
308
00:18:16,718 --> 00:18:19,419
Dan aku rasa itu salah aku.
309
00:18:22,488 --> 00:18:25,189
Nancy pernah dipukul sekali...
310
00:18:25,191 --> 00:18:27,892
Kenapa? Kenapa?
311
00:18:27,894 --> 00:18:30,628
dan seluruh dunia gempar.
312
00:18:30,630 --> 00:18:33,798
Bagiku itu sudah biasa.
313
00:18:33,800 --> 00:18:35,431
Aku tak pernah memukulnya.
314
00:18:35,433 --> 00:18:37,700
Itu bukan diriku.
315
00:18:37,702 --> 00:18:39,504
Aku...
316
00:18:39,506 --> 00:18:42,640
Aku sebenarnya lelaki lembut.
317
00:18:42,642 --> 00:18:44,674
Dia yang memukulku.
Dengan keras.
318
00:18:44,676 --> 00:18:46,780
Menembakku juga.
319
00:18:48,080 --> 00:18:49,912
Ini mengarut.
320
00:18:49,914 --> 00:18:51,649
Aku tak pernah melakukannya.
321
00:18:52,785 --> 00:18:55,722
[Jeff] Itu belakangan.
Sekarang kami masih bahagia.
322
00:18:56,988 --> 00:19:00,055
Aku masih boleh melihat memar
di balik makeup-mu, tahu.
323
00:19:00,057 --> 00:19:03,429
- Ya, aku jatuh di ais kemarin.
- Entahlah, Tonnie.
324
00:19:04,830 --> 00:19:07,464
Aku takkan pernah nak bersama
orang yang suka memukuliku.
325
00:19:07,466 --> 00:19:09,668
- Kau memukul Ayah.
- Itu berbeza.
326
00:19:10,568 --> 00:19:13,535
Apapun, dia sudah minta maaf.
327
00:19:13,537 --> 00:19:15,536
Serius, kau bodoh sekali...
328
00:19:15,538 --> 00:19:17,773
jika berfikir kau layak dipukul.
329
00:19:17,775 --> 00:19:19,677
Bagaimana aku boleh tahu?
330
00:19:23,215 --> 00:19:25,214
Mungkin seharusnya dia memukulmu.
331
00:19:25,216 --> 00:19:29,587
Ya. Biar kau tak banyak cakap.
Aku juga begitu.
332
00:19:35,825 --> 00:19:38,593
Aku sokong hubungan kalian.
Kau dengar?
333
00:19:40,997 --> 00:19:42,196
Aku nak pergi latihan.
334
00:19:42,198 --> 00:19:43,567
Hei.
335
00:19:46,170 --> 00:19:47,905
Cium ibu dulu sebelum pergi.
336
00:20:08,000 --> 00:20:10,500
12 BULAN KEMUDIAN
337
00:21:37,674 --> 00:21:40,242
Seterusnya adalah Tonya Harding,
338
00:21:40,244 --> 00:21:44,582
meluncur dengan lagu
"Sleeping Bag" dari ZZ Top.
339
00:22:14,377 --> 00:22:16,812
♪ When it's cold outside ♪
340
00:22:16,814 --> 00:22:19,280
♪ And you wanna sleep in ♪
341
00:22:19,282 --> 00:22:23,817
♪ Go for a pallet
That's nice and thin ♪
342
00:22:23,819 --> 00:22:28,122
♪ Zip it on around
While it's on the ground ♪
343
00:22:28,124 --> 00:22:31,928
♪ Spread it out
And lay it on down ♪
344
00:22:33,663 --> 00:22:35,999
♪ Slip inside
My sleeping bag ♪
345
00:22:37,199 --> 00:22:40,768
♪ Slip inside
My sleeping bag ♪
346
00:22:40,770 --> 00:22:42,736
♪ You're afraid of the dark ♪
347
00:22:42,738 --> 00:22:45,104
♪ Baby, don't be shy ♪
348
00:22:45,106 --> 00:22:49,375
♪ We'll talk about some lovin'
While we look at the sky ♪
349
00:22:49,377 --> 00:22:51,009
♪ Don't be hesitatin' ♪
350
00:22:51,011 --> 00:22:53,412
♪ It'll be all right ♪
351
00:22:53,414 --> 00:22:55,349
♪ We'll tuck it in ♪
352
00:22:55,351 --> 00:22:58,950
♪ Till it's clean out of sight ♪
353
00:22:58,952 --> 00:23:01,789
♪ Slip inside
My sleeping bag ♪
354
00:23:03,191 --> 00:23:06,162
♪ Slip inside
My sleeping bag ♪
355
00:23:29,483 --> 00:23:31,917
4.8, 4.9...
356
00:23:31,919 --> 00:23:34,519
Mereka sentimen.
Emily Ann jatuh, nilainya lebih tinggi.
357
00:23:34,519 --> 00:23:37,151
- Sayang, kau berbeza.
- Aku tak nak dandan ala peri gigi teruk.
358
00:23:37,151 --> 00:23:38,951
Juri lebih memilih gaya yang tradisional.
359
00:23:38,966 --> 00:23:41,000
- Aku tak nak gaya seperti itu!
- Tapi nampak dari nilaimu.
360
00:23:41,000 --> 00:23:43,200
Aku berjaya melakukan Triple Axel,
jadi kena dinilai tinggi.
361
00:23:43,200 --> 00:23:45,067
- Kau jangan bergantung triple saja.
- Adakalanya aku boleh!
362
00:23:53,206 --> 00:23:55,406
- Bukan salah aku.
- Kau tak pernah bersalah.
363
00:23:55,408 --> 00:23:57,474
Aku mengalahkan mereka.
364
00:23:57,476 --> 00:23:59,909
Kau meluncur seperti kerbau sawah!
365
00:23:59,911 --> 00:24:01,947
Kau memalukan.
366
00:24:06,083 --> 00:24:06,985
Maaf.
367
00:24:08,521 --> 00:24:10,386
Ayahmu tidak hantarkan duit lagi,
tahu tak?
368
00:24:10,388 --> 00:24:13,056
Tiap sen yang kudapat ...
Semuanya untuk biaya skatingmu.
369
00:24:13,058 --> 00:24:15,094
Dan kau tak nak berusaha.
370
00:24:15,861 --> 00:24:17,260
Aku cakap maaf.
371
00:24:17,262 --> 00:24:18,965
Jangan membantah.
372
00:24:21,500 --> 00:24:25,335
- Minta maaf itu bukan membantah.
- Jadi kau fikir itu cerdas?
373
00:24:25,337 --> 00:24:27,470
Hentikan. Aku hanya...
374
00:24:27,472 --> 00:24:30,105
Jangan membantah kalau aku bercakap!
375
00:24:30,107 --> 00:24:33,108
- Aku tidak membantahmu!
- Kau fikir aku seronok bekerja untukmu?
376
00:24:33,110 --> 00:24:34,844
- Kau gila!
- Dasar jalang egois!
377
00:24:34,846 --> 00:24:36,345
Apa kau sudah gila?
378
00:24:36,347 --> 00:24:38,380
Kau bawa Si Misai itu,
kau kena bayar sewanya.
379
00:24:38,382 --> 00:24:41,384
- Aku tak membiayaimu untuk jadi pelacur!
- Orang gila!
380
00:24:41,386 --> 00:24:44,789
- Aku juga tak nak tinggal bersamamu!
- Dasar jalang!
381
00:25:17,486 --> 00:25:21,556
Oh, ayuhlah. Mana ada keluarga
yang tak ada suka duka.
382
00:25:21,558 --> 00:25:24,991
Tonya ingin meninggalkan ibunya.
383
00:25:24,993 --> 00:25:27,394
Jadi kami tinggal berdua.
384
00:25:27,395 --> 00:25:30,262
Tak ada percakapan
tentang kuliah atau AU lagi.
385
00:25:30,264 --> 00:25:33,033
Dan aku tak peduli.
386
00:25:33,035 --> 00:25:35,401
Aku ingin menjaganya,
387
00:25:35,403 --> 00:25:36,902
melindunginya.
388
00:25:48,450 --> 00:25:49,853
Mari sini.
389
00:25:51,051 --> 00:25:52,155
Okeyy.
390
00:25:53,454 --> 00:25:55,057
Apa perlu tambahan kain tulle?
391
00:25:56,457 --> 00:25:58,390
Aku ingin kostumnya indah.
392
00:25:58,392 --> 00:26:00,261
Kain tulle berkelas, kan?
393
00:26:02,163 --> 00:26:05,334
Kau sudah fikirkan soal
ijazah Sekolah Tinggi mu?
394
00:26:06,867 --> 00:26:09,404
Aku sudah tidak peduli lagi.
395
00:26:10,570 --> 00:26:12,537
Aku rasa kau kena fikirkannya.
396
00:26:12,539 --> 00:26:15,277
Tambahan tali di punggungnya?
397
00:26:22,616 --> 00:26:24,649
Bagaimana jika aku memang tidak pandai?
398
00:26:24,651 --> 00:26:27,251
♪ Gonna take a freight train ♪
399
00:26:27,253 --> 00:26:30,921
Pernahkah aku cerita, apa yang
paling kutakuti ketika mulai dewasa?
400
00:26:30,923 --> 00:26:33,291
- ♪ I don't care Where it goes ♪
- Belum.
401
00:26:33,293 --> 00:26:34,892
"Oh, my's."
402
00:26:34,894 --> 00:26:36,560
- "Oh, my's"?
- Ya.
403
00:26:36,562 --> 00:26:39,833
Kau tahu, seperti di Wizard of Oz (film),
ketika karakternya cakap...
404
00:26:40,967 --> 00:26:43,367
"Singa-singa, harimau-harimau, dan
beruang-beruang! Ohmys?"
405
00:26:43,368 --> 00:26:45,402
♪ Nobody gonna know ♪
406
00:26:45,404 --> 00:26:48,939
Abangku cakap yang Ohmys akan datang
di tengah malam...
407
00:26:48,941 --> 00:26:50,141
dan memakanku hidup-hidup.
408
00:26:50,143 --> 00:26:52,109
♪ Whoa, can't you see ♪
409
00:26:52,111 --> 00:26:53,343
Kau bodoh sekali.
410
00:26:53,345 --> 00:26:56,478
♪ What that woman, Lord
Been doin' to me? ♪
411
00:26:56,481 --> 00:26:58,448
Tapi aku lulus Sekolah Tinggi.
412
00:26:58,450 --> 00:27:00,118
♪ Can't you see ♪
413
00:27:01,152 --> 00:27:02,819
- Ya...
- ♪ Can't you see ♪
414
00:27:03,000 --> 00:27:05,700
Kau akan mendapat pingat
dari menjahit saja.
415
00:27:05,700 --> 00:27:07,300
♪ What that woman been doin' ♪
416
00:27:07,357 --> 00:27:09,525
Oh, my! Oh, my!
417
00:27:09,527 --> 00:27:10,929
Tidak!
418
00:27:11,996 --> 00:27:14,263
♪ I'm gonna find me ♪
419
00:27:14,265 --> 00:27:15,733
♪ A hole in the wall ♪
420
00:27:17,634 --> 00:27:20,536
- ♪ I'm gonna crawl inside And die ♪
- [Jeff] Kalau diingat,
421
00:27:20,538 --> 00:27:22,473
saat itu adalah masa terindah kami.
422
00:27:23,941 --> 00:27:26,708
Aku yang menyiapkan sarapan,
423
00:27:26,710 --> 00:27:30,011
dan dia ikut kejuaraan.
424
00:27:30,013 --> 00:27:32,251
Kami ada hobi yang sama.
Maksudku...
425
00:27:33,483 --> 00:27:34,617
♪ Can't you see ♪
426
00:27:34,619 --> 00:27:37,452
Kami berdua suka trak...
427
00:27:37,454 --> 00:27:39,154
- dan memperbaiki kereta.
- Whoo!
428
00:27:39,156 --> 00:27:41,356
♪ What that woman ♪
429
00:27:41,358 --> 00:27:46,093
- Jadi kufikir akan berlangsung selamanya.
- ♪ Been doin' to me ♪
430
00:27:46,095 --> 00:27:47,427
♪ Can't you see ♪
431
00:27:47,430 --> 00:27:50,101
Ini tidak benar, Diane.
432
00:27:52,301 --> 00:27:53,599
Tonya!
433
00:27:59,041 --> 00:28:01,575
Hei. Bila aku diperlakukan adil di sini?
434
00:28:01,577 --> 00:28:04,645
Sebab aku bangun jam 5 tiap pagi
untuk berkerja keras.
435
00:28:04,647 --> 00:28:08,716
Adakah ada yang nak menjelaskan
mengapa aku tak mendapat nilai yang layak?
436
00:28:08,717 --> 00:28:12,319
Ini sudah sesuai. Beberapa peserta sudah
membuktikan kemampuannya.
437
00:28:12,321 --> 00:28:15,656
Aku tak peduli.
Aku mengalahkan mereka hari ini.
438
00:28:15,658 --> 00:28:18,092
Kami juga menilai penampilan.
439
00:28:20,396 --> 00:28:21,927
Kalian tahu?
440
00:28:21,929 --> 00:28:27,165
Jika kalian menyediakan kostum seharga
$5000, mungkin aku tak perlu membuatnya.
441
00:28:27,167 --> 00:28:29,135
Jika tidak, tak usah macam-macam dengan aku.
442
00:28:29,138 --> 00:28:31,771
Mungkin kau tak sehebat yang kau sangka.
443
00:28:31,773 --> 00:28:33,975
Mungkin kau pilih sukan lain saja.
444
00:28:35,510 --> 00:28:37,209
Pergi mampus!
445
00:28:37,211 --> 00:28:39,414
Ini sungguh menjengkelkan!
446
00:28:56,897 --> 00:29:01,434
Kau fikir nilaimu boleh membaik
setelah kau menyuruh mereka...
447
00:29:05,672 --> 00:29:08,673
Jika dandananmu layak, mungkin
mereka juga menilainya begitu.
448
00:29:08,675 --> 00:29:10,808
Encikaianku cantik!
449
00:29:10,810 --> 00:29:14,511
Tuhan, kau tak suka caraku berpakaian,
gaya bercakap, atau selera muzikku.
450
00:29:14,512 --> 00:29:17,115
Sepertinya kau ingin aku
menjadi orang lain.
451
00:29:17,117 --> 00:29:19,454
Aku ingin kau jadi peserta yang lebih baik.
452
00:29:20,788 --> 00:29:23,056
Kalau tidak,
aku hanya buang-buang masa saja.
453
00:29:24,123 --> 00:29:25,455
Memang kau buang-buang masa.
454
00:29:25,457 --> 00:29:28,292
Sebab tahu tak?
Doddie Teachman ingin jadi pelatihku
455
00:29:28,293 --> 00:29:30,362
Kau kupecat, Diane!
456
00:29:44,276 --> 00:29:47,242
[Tonya] Itu bukan salah aku.
457
00:29:47,244 --> 00:29:50,279
Kecuali akil baligh boleh disalahkan.
458
00:29:50,281 --> 00:29:52,681
Sebenarnya, Jeff memang mencintai Tonya.
459
00:29:52,683 --> 00:29:54,385
Benar-benar cintakan dia.
Seperti...
460
00:29:55,419 --> 00:29:57,420
Aku ingat ketika Jeff mengajak Tonya...
461
00:29:57,422 --> 00:29:59,421
ke konser Richard Marx.
462
00:29:59,423 --> 00:30:01,594
Bila itulah aku tahu mereka serius.
463
00:30:04,395 --> 00:30:07,431
Kita melakukan hal-hal bodoh
saat masih muda.
464
00:30:08,230 --> 00:30:10,164
Seperti menikahi Jeff.
465
00:30:12,736 --> 00:30:18,043
♪ Stars shinin' bright Above you ♪
466
00:30:19,275 --> 00:30:21,176
♪ Night breezes ♪
467
00:30:21,177 --> 00:30:23,344
♪ Seem to whisper ♪
468
00:30:23,346 --> 00:30:25,278
♪ I love you ♪
469
00:30:25,280 --> 00:30:27,748
♪ Birds singin' ♪
470
00:30:27,750 --> 00:30:31,252
- ♪ In the sycamore trees ♪
- [Tonya] Pernikahannya menyeronokkan.
471
00:30:31,254 --> 00:30:33,720
Boleh dimaklumi masa itu. Okey?
472
00:30:33,722 --> 00:30:38,860
Maksudku, aku boleh dapat jaminan.
Manfaatnya baik.
473
00:30:38,862 --> 00:30:40,862
Maksudku, dia ada kereta.
474
00:30:40,864 --> 00:30:46,801
Ditambah, aku latihan 6 jam per hari
dan ikut kejuaraan...
475
00:30:46,803 --> 00:30:49,303
sambil berkerja di kedai hardware.
476
00:30:49,305 --> 00:30:54,142
Aku mengoperasikan forklift, mengebor,
dan mengelas juga.
477
00:30:54,743 --> 00:30:57,310
Tapi... Tapi sekarang...
478
00:30:57,312 --> 00:30:59,778
aku boleh fokus di skating saja,
479
00:30:59,780 --> 00:31:03,218
seperti wanita-wanita lainnya.
480
00:31:04,753 --> 00:31:07,319
♪ Dream a little dream ♪
481
00:31:07,321 --> 00:31:09,124
♪ Of me ♪
482
00:31:18,866 --> 00:31:20,300
Aku tak tahu kena cakap apa.
483
00:31:24,372 --> 00:31:27,241
Menikahi orang bodoh pertama
yang cakap kau cantik.
484
00:31:29,476 --> 00:31:32,580
Kau bertemujanji orang bodoh.
Jangan nikahi orang bodoh.
485
00:31:41,888 --> 00:31:45,689
Kebanyakan orang malah tak tahu
betapa sulitnya...
486
00:31:45,691 --> 00:31:48,926
melakukan gerakan triple axel.
487
00:31:48,928 --> 00:31:51,296
Ada alasan tertentu mengapa
tak ada yang mencubanya.
488
00:31:51,298 --> 00:31:52,964
Kau meluncur undur,
489
00:31:52,966 --> 00:31:56,201
lalu melompat dengan tumpuan
kaki depan kirimu,
490
00:31:56,203 --> 00:31:57,802
dan entah bagaimana...
491
00:31:57,804 --> 00:32:01,671
memusingkan tubuhmu tiga setengah pusingan,
seakan-akan kau sangat ringan,
492
00:32:01,674 --> 00:32:03,774
yang aku akui Tonya tidak pernah.
493
00:32:03,776 --> 00:32:08,979
Mendarat dengan kaki kanan di sisi luar
bilah kasut yang tipis.
494
00:32:08,981 --> 00:32:11,380
Itu tambahan setengah pusingan,
495
00:32:11,382 --> 00:32:13,783
setelah melakukan tiga kali,
496
00:32:13,785 --> 00:32:18,554
itu membuat kami memanggil Tonya
adalah Charles Barkley-nya tokoh skating.
497
00:32:18,556 --> 00:32:20,492
Itu sungguh hebat.
498
00:32:22,526 --> 00:32:24,927
Aku tak yakin, Doddie.
499
00:32:24,929 --> 00:32:26,561
Aku gagal di latihan terakhirku.
500
00:32:26,563 --> 00:32:28,633
Tentu kau boleh. Pasti.
501
00:32:29,833 --> 00:32:31,600
Hei, Tonya.
502
00:32:31,602 --> 00:32:33,302
Kau teruk.
503
00:32:33,304 --> 00:32:35,570
Kau ini apa? Redneck di atas ais?
Si lice capades?
504
00:32:35,572 --> 00:32:37,571
- Kau tahu...
- Hei! Ke sini.
505
00:32:37,573 --> 00:32:39,642
Oh. Ini dia!
Ratu Istana Putih!
506
00:32:39,644 --> 00:32:42,644
Belum ada wanita dalam
sejarah tokoh skating Amerika...
507
00:32:42,644 --> 00:32:43,644
yang boleh melakukan Triple Axel.
508
00:32:43,644 --> 00:32:45,644
Semua peserta sebelum dirimu,
tak satupun yang boleh.
509
00:32:45,944 --> 00:32:47,644
- Abaikan dia. Hei, hei.
- Kau teruk!
510
00:32:47,718 --> 00:32:50,286
- Pihak mediaatuan skating meragukanmu juga.
- Kau teruk!
511
00:32:50,288 --> 00:32:52,319
"Tonya Sampah tak layak."
512
00:32:52,320 --> 00:32:54,655
- J-E-L-E-K kau tak ada bukti!
- Ibumu sendiri juga tak yakin.
513
00:32:54,657 --> 00:32:57,259
- Kau teruk ya, ya, kau teruk!
- Sekarang buktikan pada mereka.
514
00:32:57,261 --> 00:33:01,496
- Hei, Tonya. Trakmu diparkir di mana?
- Jangan dengarkan.
515
00:33:01,498 --> 00:33:04,266
- Ayuh tampil. Fokus.
- Kau teruk!
516
00:33:04,268 --> 00:33:06,300
- Pergilah.
- Kau teruk!
517
00:33:06,302 --> 00:33:08,771
Kau teruk!
518
00:33:10,006 --> 00:33:11,838
Kau teruk!
519
00:33:11,840 --> 00:33:14,575
Tonya Harding, 20 tahun,
520
00:33:14,577 --> 00:33:17,343
dari Portland, Oregon.
521
00:33:17,345 --> 00:33:18,946
Sekarang giliran Tonya Harding,
522
00:33:18,948 --> 00:33:20,615
program yang kedua.
523
00:33:20,617 --> 00:33:22,816
Umurnya baru
20 tahun dari Portland, Oregon.
524
00:33:22,818 --> 00:33:26,289
Tangguh. Cepat.
Dan kemampuan yang handal.
525
00:34:02,057 --> 00:34:04,822
Pertanyaan sekarang adalah,
setelah 3 gerakan,
526
00:34:04,824 --> 00:34:07,391
apakah dia akan melakukan Triple Axel.
527
00:34:07,393 --> 00:34:09,530
Gerakan pembuka, Triple Lutz.
528
00:34:11,065 --> 00:34:13,866
Bagus sekali.
529
00:34:13,868 --> 00:34:16,067
Dan seterusnya kita akan menjadi saksi,
akankah dia...
530
00:34:16,069 --> 00:34:19,842
menjadi wanita Amerika pertama
yang mampu melakukan lompatan Triple Axel.
531
00:34:21,407 --> 00:34:23,810
Kita akan tahu setelah ini,
berjaya atau tidak.
532
00:34:27,581 --> 00:34:29,679
- Hebat!
- Bukankah itu luar biasa?
533
00:34:29,681 --> 00:34:32,816
♪ Bad girl ♪
534
00:34:32,818 --> 00:34:36,355
♪ Bad girl ♪
535
00:34:39,024 --> 00:34:42,663
♪ Everybody calls me ♪
536
00:34:43,562 --> 00:34:45,128
♪ Little girl bad ♪
537
00:34:45,130 --> 00:34:48,597
♪ Bad girl, bad girl ♪
538
00:34:48,599 --> 00:34:51,634
♪ Everybody blames me ♪
539
00:34:51,636 --> 00:34:54,440
[Tonya]
Alamak! Aku fikir itu...
540
00:34:55,474 --> 00:34:58,377
memang hal paling luar biasa.
541
00:34:59,145 --> 00:35:01,443
Sebab sebelum itu,
542
00:35:01,445 --> 00:35:03,147
"Aku takkan boleh.
Tak boleh. Tak boleh."
543
00:35:03,149 --> 00:35:06,148
Dan kemudian, bum! Aku boleh
544
00:35:06,150 --> 00:35:09,852
Dan bagi mereka yang cakap
aku tak mampu,
545
00:35:09,854 --> 00:35:12,420
pergi mampus kalian!... Aku berjaya.
546
00:35:12,422 --> 00:35:15,056
Aku kalahkan semua orang.
547
00:35:15,058 --> 00:35:18,363
♪ Feels like the first pasukane ♪
548
00:35:19,530 --> 00:35:22,730
♪ It feels like
The very first pasukane ♪
549
00:35:22,732 --> 00:35:26,804
♪ It feels like the first pasukane ♪
550
00:35:28,004 --> 00:35:31,607
♪ It feels like
The very first pasukane ♪
551
00:35:32,576 --> 00:35:35,714
♪ I have waited a lifetime ♪
552
00:35:37,147 --> 00:35:40,981
♪ Spend my pasukane So foolishly ♪
553
00:35:42,553 --> 00:35:44,621
♪ But now
That I've found you ♪
554
00:35:45,822 --> 00:35:50,058
♪ Together
We'll make history ♪
555
00:35:50,060 --> 00:35:52,958
♪ And I know it must be
The woman in you ♪
556
00:35:52,960 --> 00:35:54,461
Aku dicintai.
557
00:35:54,463 --> 00:35:56,598
♪ That brings out
The man in me ♪
558
00:35:58,601 --> 00:36:00,767
Tak boleh kugambarkan bagaimana rasanya.
559
00:36:00,769 --> 00:36:04,037
Ada... Maksudku,
banyak penonton yang berdiri.
560
00:36:04,039 --> 00:36:06,072
Maksudku, Aku...
561
00:36:06,074 --> 00:36:08,776
Pertama kalinya aku merasa...
562
00:36:08,777 --> 00:36:13,516
Aku adalah atlet tokoh skating
terbaik di dunia.
563
00:36:14,584 --> 00:36:16,520
Pada masa itu.
564
00:36:18,786 --> 00:36:21,790
♪ Feels like the first pasukane ♪
565
00:36:23,592 --> 00:36:26,562
Maaf. Belum pernah ada
yang menanyakan ini lagi.
566
00:36:30,997 --> 00:36:33,666
Tonya! Tonya! Hei!
567
00:36:33,667 --> 00:36:35,533
[Jeff]
Aku terbawa suasana.
568
00:36:39,039 --> 00:36:40,489
♪ Never again ♪
569
00:36:40,534 --> 00:36:42,534
Segera setelah dia kembali
dari kejuaraan Kebangsaan,
570
00:36:43,510 --> 00:36:45,876
dia memang berubah.
571
00:36:45,878 --> 00:36:49,550
Dan dia tak mencintai Jeff lagi.
572
00:36:51,218 --> 00:36:53,952
Mana dove bars-ku?
573
00:36:53,954 --> 00:36:56,887
Kita tak mampu beli.
Eskimo pie kan sama saja.
574
00:36:56,889 --> 00:36:59,124
Aku atlet skating terbaik Amerika!
575
00:36:59,126 --> 00:37:00,891
Aku tak nak Eskimo pies.
Aku ingin...
576
00:37:00,893 --> 00:37:04,529
Alamak! Bila terakhir kali kau mandi?
577
00:37:04,531 --> 00:37:06,501
Aku naknya dove bar.
578
00:37:14,641 --> 00:37:16,772
- Setelah berjaya triple...
- Setelah berjaya triple...
579
00:37:16,774 --> 00:37:18,712
- segalanya berubah.
- segalanya berubah.
580
00:37:19,846 --> 00:37:23,815
[Tonya] Si Jeff
yang aku cintai telah hilang.
581
00:37:23,817 --> 00:37:26,582
Bila aku bangun tidur,
aku dipukuli.
582
00:37:26,584 --> 00:37:28,952
Bila sedang di tandas,
aku dipukuli.
583
00:37:28,954 --> 00:37:32,890
Dia tak perlu alasan lagi,
begitu maksudku.
584
00:37:32,892 --> 00:37:35,725
Dan aku sudah tak tahan.
Kalian tahu?
585
00:37:35,727 --> 00:37:38,027
Seluruh... seluruh hidupku...
586
00:37:38,029 --> 00:37:40,997
Aku diberi tahu tak akan bermakna.
587
00:37:42,734 --> 00:37:45,471
Kalian tahu?
Mungkin akan bermakna.
588
00:37:53,009 --> 00:37:56,779
[Maddox] Jadi, tiba-tiba Kristi & Nancy
sudah berada di posisi kedua dan ketiga,
589
00:37:56,781 --> 00:37:59,782
dan Tonya jadi juara kedua
di kejuaran dunia...
590
00:37:59,784 --> 00:38:02,050
dan memenangi Skating Amerika.
591
00:38:02,052 --> 00:38:04,051
Pergi mampus!
Aku yang terbaik sekarang.
592
00:38:04,053 --> 00:38:07,691
Jadi, komuniti skating pun berfikir...
oh, astaga.
593
00:38:08,626 --> 00:38:09,925
Apahal...
594
00:38:09,927 --> 00:38:11,926
Maksudku, ini juara skating kita?
595
00:38:13,230 --> 00:38:16,765
♪ Never could believe
The things you do to me ♪
596
00:38:16,767 --> 00:38:18,732
♪ Never could believe
The way you are ♪
597
00:38:18,734 --> 00:38:20,569
[Maddox]
Tonya melakukan triple Axel.
598
00:38:20,571 --> 00:38:22,971
Tak ada yang boleh
atau ada nyali mencubanya.
599
00:38:22,973 --> 00:38:25,105
Tonya Harding bukanlah imej...
600
00:38:25,107 --> 00:38:29,045
Boleh aku sela sebentar untuk beri komen
Nancy Kerrigan? Sebentar saja.
601
00:38:29,047 --> 00:38:33,046
- ♪ Free your mind ♪
- Nancy dan aku berkawan. Okey?
602
00:38:33,048 --> 00:38:36,651
Kami adakalanya kawan sebilik, saat tur.
603
00:38:36,653 --> 00:38:39,919
Tapi pihak mediaingin Nancy jadi Sang Putri...
604
00:38:39,920 --> 00:38:42,623
dan aku jadi sampah.
605
00:38:42,625 --> 00:38:44,094
Agar surat khabarnya laris.
606
00:38:45,759 --> 00:38:47,894
Maksudku, kawan macam apa...
607
00:38:47,896 --> 00:38:50,099
sanggup memukul lutut kawannya sendiri?
608
00:38:51,199 --> 00:38:53,535
Siapa yang sesanggup itu ke kawan sendiri?
609
00:38:55,069 --> 00:38:56,502
Ini mengarut.
610
00:38:56,505 --> 00:39:00,838
Kau sudah memberikan segalanya,
dan ini balasannya?
611
00:39:00,840 --> 00:39:03,610
- Cakap padanya.
- Kenapa kau menjengkelkan sekali?
612
00:39:03,612 --> 00:39:05,310
Kau sudah berbeza, Tonya.
613
00:39:05,312 --> 00:39:06,981
- Memang begitu.
- Ya, tapi...
614
00:39:06,983 --> 00:39:09,949
Semuanya berubah, Jeff.
Orang-orang jadi ramah pada aku.
615
00:39:09,951 --> 00:39:12,819
- Apa katanya?
- Orang-orang jadi ramah padanya.
616
00:39:12,820 --> 00:39:15,121
Hmm. "Orang-orang ramah..."
Oh...
617
00:39:15,123 --> 00:39:17,856
Dan mengapa kau melaporkanku?
618
00:39:17,858 --> 00:39:20,292
Polis datang pada aku saat kerja
di depan orang-orang, Tonya.
619
00:39:20,294 --> 00:39:23,929
Ya, aku melaporkanmu agar
aku tak perlu melihatmu lagi!
620
00:39:25,865 --> 00:39:27,164
Kenapa?
621
00:39:27,166 --> 00:39:29,901
- Dia menutup telefonnya!
- Tidak benar itu.
622
00:39:29,903 --> 00:39:32,204
- Aku akan telefon kembali?
- Telefon dia, Jeff.
623
00:39:32,205 --> 00:39:35,274
Pn. Eckardt?
Boleh tolong telefon nombornya lagi?
624
00:39:35,276 --> 00:39:37,611
- Ini tempatan, Puan.
- Baiklah.
625
00:39:41,180 --> 00:39:43,849
Tak boleh dipercaya.
626
00:39:43,851 --> 00:39:45,348
- Tonya.
- Pergi mampus kau!
627
00:39:47,655 --> 00:39:49,157
Dia cakap apa?
628
00:39:50,990 --> 00:39:53,158
Sekali lagi, Pn. Eckhardt!
629
00:39:53,160 --> 00:39:55,128
Puan, bantulah kami ya!
630
00:39:57,029 --> 00:39:58,796
Sudah kucakap, pergi mampus kau!
631
00:39:58,798 --> 00:40:00,000
- Jangan!
632
00:40:01,733 --> 00:40:04,668
- Apa dia... ?
- Kita akan ke Sun Valley. Ayuh.
633
00:40:07,774 --> 00:40:10,305
Aku suka kau yang seperti ini, Jeff.
634
00:40:10,307 --> 00:40:12,707
Kau takkan biarkan dia cakap
begitu kan, kawan?
635
00:40:12,710 --> 00:40:13,510
Tak akan.
636
00:40:13,530 --> 00:40:15,230
Kekasih-kekasihku tak ada yang seperti itu.
637
00:40:15,313 --> 00:40:17,946
Aku akan pergi ke Sun Valley.
Dia akan kesana untuk kejuaraan.
638
00:40:17,948 --> 00:40:20,548
Aku akan minta penjelasan.
Akulah jaguhnya.
639
00:40:20,550 --> 00:40:21,750
Kita jaguhnya!
640
00:40:22,321 --> 00:40:25,854
♪ I, I don't think
I want to tell you ♪
641
00:40:25,856 --> 00:40:27,691
♪ Where I've been ♪
642
00:40:27,693 --> 00:40:29,459
♪ Last night, uh ♪
643
00:40:29,462 --> 00:40:32,027
♪ Since last night ♪
644
00:40:32,029 --> 00:40:34,697
Aku pernah ikut operasi khusus
di Swiss dan Eropahh.
645
00:40:34,699 --> 00:40:36,231
Pemindahan tebusan adalah kemahiranku.
646
00:40:36,233 --> 00:40:39,067
Kuberitahu ya. Kita masuk, dan keluar.
647
00:40:39,069 --> 00:40:43,439
Mengawal fikiran mungkin diperlukan.
Aku mempelajarinya di Kenya, Korea...
648
00:40:43,441 --> 00:40:46,909
Ketika berkeliling dunia,
aku berguna di manapun berada.
649
00:40:46,911 --> 00:40:51,780
Kemampuanku sudah diasah lama oleh
Organisasi Rahsia.
650
00:40:51,782 --> 00:40:54,349
Kami biasakan, kemudian menghilang.
651
00:40:54,351 --> 00:40:56,383
Tanpa satu alasan,
652
00:40:56,386 --> 00:40:58,320
atau kerana keadaan yang kita yang buat.
653
00:40:58,322 --> 00:41:00,921
Tonya!
654
00:41:00,923 --> 00:41:02,191
Tidak!
655
00:41:03,193 --> 00:41:05,029
Pergi mampus kau!
656
00:41:13,903 --> 00:41:15,705
[Tonya]
Aku suka menikah.
657
00:41:16,372 --> 00:41:18,141
Tapi tidak dengannya.
658
00:41:20,877 --> 00:41:22,944
Tapi dia terus menelefonku,
659
00:41:22,946 --> 00:41:28,415
katanya "Aku sudah ikut terapi" dan
"Aku cintakan kau, terimalah aku kembali."
660
00:41:28,417 --> 00:41:32,187
Aku... Aku ingin dicintai.
661
00:41:35,289 --> 00:41:36,958
Kuharap hubungan kami berjaya.
662
00:41:41,797 --> 00:41:44,867
Jadi aku kembali padanya.
663
00:41:46,001 --> 00:41:48,968
Segera setelah kami kembali bersama,
664
00:41:48,970 --> 00:41:50,403
semuanya jadi teruk.
665
00:41:50,405 --> 00:41:54,271
Semakin dekat ke Olimpik,
permainanku semakin teruk.
666
00:41:54,273 --> 00:41:57,543
Rasanya seperti mimpi buruk,
atau malah sebuah sumpahan.
667
00:41:57,545 --> 00:41:59,747
Tapi aku percaya.
668
00:42:00,881 --> 00:42:02,883
Aku akan berjaya.
669
00:42:06,154 --> 00:42:07,521
Hadirin sekalian...
670
00:42:09,155 --> 00:42:11,255
dari Amerika Syarikat...
671
00:42:11,257 --> 00:42:14,228
Tonya Harding.
672
00:42:15,462 --> 00:42:17,528
[Tonya]
Aku akan menjadi wanita pertama...
673
00:42:17,530 --> 00:42:19,164
dan satu-satunya...
674
00:42:19,166 --> 00:42:21,933
yang melakukan triple axel di Olimpik.
675
00:42:21,935 --> 00:42:25,338
Seluruh hidupku kusiapkan untuk detik-detik ini.
676
00:42:29,142 --> 00:42:31,975
Bayangkan triple-nya
saat gerakan lay back.
677
00:42:31,977 --> 00:42:33,576
Kau menyiapkan segalanya untuk detik-detik ini.
678
00:42:33,578 --> 00:42:35,815
Ya. Aku boleh, Doddie.
679
00:42:37,184 --> 00:42:40,216
Dia nombor 1 di Amerika Syarikat pada 1991.
680
00:42:40,218 --> 00:42:42,920
Dia nombor 2 di dunia pada 1991,
681
00:42:42,922 --> 00:42:44,988
ketiga di kejuaran kebangsaan di Orlando.
682
00:42:44,990 --> 00:42:46,989
Dia terlambat di kejuaran ini...
683
00:42:46,991 --> 00:42:49,259
dan melepasi upacara pembukaan.
684
00:42:49,260 --> 00:42:51,231
Inilah Tonya Harding.
685
00:43:13,284 --> 00:43:16,451
Sekarang, gerakan pembukanya,
gerakan pusingan lay back, unik sekali,
686
00:43:16,453 --> 00:43:18,454
kerana boleh membuat pusing.
687
00:43:18,456 --> 00:43:20,591
Dan gerakan seterusnya, Triple Axel...
688
00:43:20,593 --> 00:43:24,796
adalah gerakan paling sukar
di kejuaraan wanita ini.
689
00:43:26,196 --> 00:43:28,463
Ini sangat mendebarkan.
690
00:43:28,465 --> 00:43:33,635
Belum ada wanita yang berjaya melakukan
Triple Axel di Olimpik.
691
00:43:33,637 --> 00:43:36,136
Tonya Harding boleh mencatat sejarah...
692
00:43:36,138 --> 00:43:37,941
saat ini.
693
00:43:38,908 --> 00:43:42,077
Jadi, bilah kasutku rosak...
694
00:43:42,079 --> 00:43:44,078
dua hari sebelumya, saat latihan,
695
00:43:44,080 --> 00:43:46,514
dan mereka memperbaikinya sedikit lepas.
696
00:43:46,516 --> 00:43:49,417
Pendaratanku pun gagal.
697
00:43:52,288 --> 00:43:53,823
Semuanya.
698
00:43:54,490 --> 00:43:56,490
Maksudku, itu bukan salah aku.
699
00:43:57,000 --> 00:43:58,400
2 BULAN LALU
700
00:44:07,970 --> 00:44:10,969
5.2, 5.2...
701
00:44:10,971 --> 00:44:14,274
Jadi, aku mendapat peringkat 4,
di bawah Nancy.
702
00:44:14,276 --> 00:44:16,175
Dan, maksudku,
703
00:44:16,177 --> 00:44:18,381
Aku seronok sekali kerananya.
704
00:44:19,682 --> 00:44:22,217
Rasanya menyeronokkan.
705
00:44:23,419 --> 00:44:25,684
Hanya saja itu tidak adil.
706
00:44:25,686 --> 00:44:29,154
Tonya Harding dari Amerika Syarikat
berada di peringkat keempat,
707
00:44:29,156 --> 00:44:32,625
diikuti Surya Bonaly,
Chen Lu dan Yuka Sato.
708
00:44:32,627 --> 00:44:34,258
Peluncur yang sangat atletis.
709
00:44:34,260 --> 00:44:36,195
Kelemahannya adalah dari sisi ertistiknya.
710
00:44:36,197 --> 00:44:40,001
Keikutsertaan Tonya Harding
di Olimpik sudah selesai.
711
00:44:45,539 --> 00:44:47,940
Bahahagian seterusnya ini.
Maksudku...
712
00:44:53,479 --> 00:44:54,948
Tidak benar.
713
00:44:55,581 --> 00:44:57,250
Aku tak pernah mengatakannya.
714
00:44:57,252 --> 00:45:00,285
Aku malah tak pernah mengatakannya.
Kau pembohong!
715
00:45:00,287 --> 00:45:01,289
Tonya.
716
00:45:02,088 --> 00:45:04,488
Tonya, masuk dulu ke rumah.
717
00:45:04,490 --> 00:45:06,023
Aku tak nak masuk dengan kau.
718
00:45:06,025 --> 00:45:07,692
Kenapa aku harus...
719
00:45:07,694 --> 00:45:09,625
- Jangan sentuh aku!
- Hei!
720
00:45:09,627 --> 00:45:11,696
Aku bersumpah!
721
00:45:11,698 --> 00:45:13,434
Pergi mampus! Aah!
722
00:45:15,001 --> 00:45:17,269
♪ Was an early morning
Yesterday ♪
723
00:45:18,103 --> 00:45:19,235
Sial!
724
00:45:19,237 --> 00:45:21,338
♪ I was up before the dawn ♪
725
00:45:21,340 --> 00:45:24,306
[Tonya] Keadaan jadi di luar kawalan.
726
00:45:24,308 --> 00:45:26,577
♪ And I really have
Enjoyed my stay ♪
727
00:45:26,579 --> 00:45:30,313
Maksudku, kami tak boleh tinggal berdua
di rumah itu.
728
00:45:30,315 --> 00:45:34,584
Aku menelefon polia
sepanjang musim panas itu.
729
00:45:34,586 --> 00:45:39,059
Maksudku aku meminta perlindungan.
730
00:45:39,590 --> 00:45:41,294
Akhirnya...
731
00:45:42,327 --> 00:45:43,929
aku menceraikan dia.
732
00:45:57,542 --> 00:46:01,478
♪ Good-bye, stranger
It's been nice ♪
733
00:46:01,479 --> 00:46:05,347
♪ Hope you find your paradise ♪
734
00:46:05,349 --> 00:46:09,251
♪ Tried to see
Your point of view ♪
735
00:46:09,253 --> 00:46:13,121
♪ Hope your dreams
Will all come true ♪
736
00:46:13,123 --> 00:46:17,058
♪ Good-bye, Mary
Good-bye, Jane ♪
737
00:46:17,061 --> 00:46:20,561
♪ Will we ever meet again? ♪
738
00:46:20,563 --> 00:46:24,464
♪ Feel no sorrow
Feel no shame ♪
739
00:46:24,466 --> 00:46:27,503
♪ Come tomborrow
Feel no pain ♪
740
00:46:27,504 --> 00:46:29,370
- ♪ Sweet devotion ♪
- ♪ Good-bye, Mary ♪
741
00:46:29,372 --> 00:46:31,371
- ♪ It's not for me ♪
- ♪ Good-bye, Jane ♪
742
00:46:31,373 --> 00:46:33,207
- ♪ Just give me motion ♪
- ♪ Will we ever ♪
743
00:46:33,209 --> 00:46:35,176
- ♪ And set me free ♪
- ♪ Meet again ♪
744
00:46:35,178 --> 00:46:37,210
- ♪ And the land And the ocean ♪
- ♪ Feel no sorrow ♪
745
00:46:44,120 --> 00:46:46,390
Whoo! Merindukan sesuatu??
746
00:46:48,591 --> 00:46:51,026
Alamak. Sial.
747
00:46:52,661 --> 00:46:54,128
Sial.
748
00:46:54,130 --> 00:46:56,363
- Aku bawakan beg kau. Ayuh, buka pintunya.
- Jeff... Jeff...
749
00:46:56,365 --> 00:46:58,465
- Aku bawa beg kau!
- Kau tak boleh ada di sini.
750
00:46:58,467 --> 00:47:01,669
- Dengar. Aku bawakan beg kau.
- Kau tak boleh mendekat ke sini.
751
00:47:01,671 --> 00:47:03,071
Memangnya aku tak boleh dekati saja?
752
00:47:03,071 --> 00:47:05,071
Jika kau tak nak pergi,
aku akan lapor polia, okey?
753
00:47:05,071 --> 00:47:06,105
Sayang...
754
00:47:07,675 --> 00:47:10,510
Aku akan patahkan kakimu, pelacur tak guna!
755
00:47:10,512 --> 00:47:12,311
Pergi mampus!
756
00:47:12,313 --> 00:47:14,414
Jeff, pergilah dari... Pergilah...
757
00:47:14,416 --> 00:47:16,615
Hei!
Kubunuh kau!
758
00:47:16,617 --> 00:47:19,150
- Kau ingin aku melakukannya?
- Kau jangan bergurau.
759
00:47:19,152 --> 00:47:22,455
- Kau nak aku membunuhmu?
- Letakkan pistolnya...
760
00:47:22,457 --> 00:47:24,123
- Kau nak aku bunuh diri?
- Hentikan!
761
00:47:24,125 --> 00:47:25,789
- Yang mana?
- Hentikan!
762
00:47:25,792 --> 00:47:28,560
Jeff, aku serius. Aku serius!
763
00:47:28,562 --> 00:47:31,830
- Berikan pistolnya! Ini tidak main-main.
- Aku akan bunuh kau!
764
00:47:31,832 --> 00:47:35,265
Kau tak perlu beg kau!
Kau tak perlu siapapun. Kau perlu aku.
765
00:47:35,267 --> 00:47:38,169
- Okey. Okey.
- Bagaimana? Begitu.
766
00:47:38,171 --> 00:47:41,307
- Okey. Letakkan pistolnya.
- Okey.
767
00:47:42,441 --> 00:47:43,842
Jeff!
768
00:47:43,844 --> 00:47:46,578
Hentikan. Berikan pistolnya.
769
00:47:46,580 --> 00:47:48,278
Berikan pistolnya.
770
00:47:56,455 --> 00:47:58,190
Alamak. Oh, sial!
771
00:48:03,595 --> 00:48:05,728
♪ I can think of younger days ♪
772
00:48:05,730 --> 00:48:08,365
Kau okey.
773
00:48:08,367 --> 00:48:10,266
- ♪ When living for my life ♪
- Hei, kau tidak apa-apa?
774
00:48:10,268 --> 00:48:12,302
- Berundur! Berundur!
- ♪ Was everything ♪
775
00:48:12,304 --> 00:48:13,871
- Kau bergurau?
- Semuanya okey.
776
00:48:13,873 --> 00:48:17,141
- ♪ A man could want to do ♪
- Pistol berpeluru? Apahal?
777
00:48:17,143 --> 00:48:19,274
- ♪ I could never see ♪
- Masuk ke kereta.
778
00:48:19,276 --> 00:48:22,477
♪ Tomborrow ♪
779
00:48:22,479 --> 00:48:25,484
- ♪ But I was never told ♪
- Ya. Semuanya okey.
780
00:48:26,350 --> 00:48:31,319
♪ About the sorrow ♪
781
00:48:31,321 --> 00:48:33,454
♪ And ♪
782
00:48:33,456 --> 00:48:36,459
♪ How can you mend ♪
783
00:48:36,461 --> 00:48:39,495
♪ A broken heart? ♪
784
00:48:40,898 --> 00:48:44,199
- ♪ How can you stop the rain ♪
- Apa? Oh, sial.
785
00:48:44,201 --> 00:48:45,500
♪ From falling down? ♪
786
00:48:45,502 --> 00:48:46,903
Bangsat!
787
00:48:46,905 --> 00:48:49,306
- ♪ How can you stop ♪
- Ketepi!
788
00:48:51,340 --> 00:48:54,477
♪ The sun from shining? ♪
789
00:48:54,479 --> 00:48:57,179
- ♪ What makes the world ♪
- Sial.
790
00:48:57,181 --> 00:48:58,181
♪ Go round ♪
791
00:48:58,181 --> 00:49:00,181
Dasar jalang tak guna.
Ini semua gara-gara kau.
792
00:49:00,651 --> 00:49:03,217
Aku akan bunuh kau jika berani
buka mulut!
793
00:49:03,219 --> 00:49:04,884
♪ How can you mend
This broken man? ♪
794
00:49:04,886 --> 00:49:07,188
Aah!
795
00:49:07,191 --> 00:49:08,956
Sial!
796
00:49:08,958 --> 00:49:12,528
♪ How can the loser
Ever win? ♪
797
00:49:14,229 --> 00:49:17,963
♪ Please help me mend ♪
798
00:49:17,965 --> 00:49:19,667
Selamat malam.
799
00:49:19,669 --> 00:49:22,236
♪ My broken heart ♪
800
00:49:22,238 --> 00:49:25,674
- ♪ And let me live again ♪
- Tolong keluar dari kereta.
801
00:49:28,343 --> 00:49:30,280
Okey.
802
00:49:32,681 --> 00:49:34,981
♪ I can still
Feel the breeze ♪
803
00:49:34,983 --> 00:49:36,817
Kau sedar kelajuan keretamu?
804
00:49:36,819 --> 00:49:37,819
Empatpuluh lima.
805
00:49:38,000 --> 00:49:39,500
[Tonya]
Polis tak cakap apa-apa pasal darahnya.
806
00:49:39,800 --> 00:49:41,300
Tolong buka butnya.
807
00:49:41,422 --> 00:49:43,722
Mengambil 2 senjata api dan minuman keras.
808
00:49:43,724 --> 00:49:46,825
Lalu meninggalkanku, bersamanya.
809
00:49:46,827 --> 00:49:51,664
[Jeff] Semacam Kristi Yamaguchi.
Aku tak tahu. Simpatik
810
00:49:51,666 --> 00:49:54,602
[Tonya] Itulah mengapa aku tak percaya
pihak berwajib.
811
00:49:54,604 --> 00:49:56,302
Atau siapapun.
812
00:49:56,304 --> 00:49:59,307
Jeff pandai mencari alasan.
813
00:50:00,007 --> 00:50:01,644
Jangan pernah bercakap dengannya.
814
00:50:03,244 --> 00:50:05,911
Ceritaku tidak muncul lagi sekarang.
815
00:50:05,913 --> 00:50:08,450
Apa...apaan...
816
00:50:09,583 --> 00:50:12,850
[Tonya] Ketika kau berada
di peringkat 4 Olimpik,
817
00:50:12,852 --> 00:50:15,520
kau tak akan mendapat endorsement.
818
00:50:15,523 --> 00:50:18,390
Kau kena bekerja keras sendiri.
819
00:50:18,392 --> 00:50:20,292
Mana rokokku?
820
00:50:49,889 --> 00:50:51,191
Kau nampak sihat.
821
00:50:54,327 --> 00:50:58,397
Aku nampak sangat teruk.
822
00:50:59,432 --> 00:51:01,631
Aku cuma bersikap sopan.
823
00:51:01,633 --> 00:51:02,602
Aku tahu.
824
00:51:07,038 --> 00:51:08,742
Kau okey?
825
00:51:09,875 --> 00:51:11,841
Ya...
826
00:51:11,843 --> 00:51:16,513
Kerjaya skatingku sudah berakhir.
Dan aku tak ada simpanan.
827
00:51:16,515 --> 00:51:20,619
Dan kena jadi pelayan,
seperti ibuku.
828
00:51:22,452 --> 00:51:24,788
Tapi sisi lebihnya aku tak ada skill.
Jadi...
829
00:51:25,821 --> 00:51:27,525
Mmm.
830
00:51:29,792 --> 00:51:31,693
Ahli Jawatankuasa Olimpik hari ini mengumumkan...
831
00:51:31,696 --> 00:51:36,633
Olimpik berikutnya akan
diadakan dalam 2 tahun, bukan 4.
832
00:51:43,941 --> 00:51:45,644
Jangan ada lagi muzik heavy metal.
833
00:51:46,477 --> 00:51:48,312
Hapus warna biru kukumu juga.
834
00:51:51,948 --> 00:51:53,485
Berat badanku berlebihan.
835
00:51:56,452 --> 00:51:58,553
Memang bentukmu begitu.
836
00:52:10,765 --> 00:52:12,798
Dunia memberimu peluang kedua.
837
00:52:12,800 --> 00:52:15,772
Aku tahu kau tak percaya,
tapi aku percaya.
838
00:52:38,759 --> 00:52:40,362
Terima kasih.
839
00:52:51,104 --> 00:52:55,344
Beginilah Rocky latihan saat akan
menghadapi orang Rusia. Dan berjaya.
840
00:52:57,810 --> 00:52:59,815
Dia memang melakukan ini.
841
00:53:00,881 --> 00:53:02,581
♪ So this ain't the end ♪
842
00:53:02,583 --> 00:53:04,548
♪ I saw you again ♪
843
00:53:04,551 --> 00:53:06,785
♪ Today ♪
844
00:53:06,787 --> 00:53:09,924
♪ I had to turn my heart away ♪
845
00:53:11,690 --> 00:53:12,924
Dan ini.
846
00:53:12,925 --> 00:53:17,162
♪ Smiled like the sun
Kisses for everyone ♪
847
00:53:17,164 --> 00:53:21,367
♪ And tales, it never fails ♪
848
00:53:22,168 --> 00:53:23,234
Dan ini.
849
00:53:23,236 --> 00:53:26,067
♪ You lyin' so low
In the weeds ♪
850
00:53:26,069 --> 00:53:29,907
♪ I bet you gonna ambush me ♪
851
00:53:29,909 --> 00:53:35,646
♪ You'd have me down, down
Down, down on my knees ♪
852
00:53:35,648 --> 00:53:37,045
♪ Now, wouldn't ya ♪
853
00:53:37,047 --> 00:53:38,650
♪ Barracuda ♪
854
00:53:39,684 --> 00:53:41,750
♪ Oh-ohh, yeah ♪
855
00:53:41,752 --> 00:53:43,455
Tak mengapa, sayang.
Kau akan...
856
00:53:44,455 --> 00:53:46,123
Hei, maaf.
857
00:53:46,125 --> 00:53:48,458
Encik?
858
00:53:48,459 --> 00:53:50,461
Maaf. Encik, bolehkan aku...
859
00:53:51,931 --> 00:53:53,664
Bolehkah aku bercakap...
860
00:53:53,666 --> 00:53:56,131
Bolehkan aku...
Bolehkah aku bercakap sebentar?
861
00:53:56,133 --> 00:53:58,734
Aku hanya...
Tentang nilaiku?
862
00:53:58,736 --> 00:53:59,971
Dengan berbesar hati.
863
00:54:07,177 --> 00:54:10,415
Aku tahu kalian tidak...sukakan aku.
864
00:54:11,850 --> 00:54:15,717
Tapi... Aku berjaya melakukan
semua lompatanku.
865
00:54:15,719 --> 00:54:16,954
Tonya.
866
00:54:18,655 --> 00:54:20,691
Ini bukan tentang skating saja.
867
00:54:22,826 --> 00:54:26,126
Aku akan anggap mengatakan ini, sayang,
tapi kau bukanlah...
868
00:54:26,128 --> 00:54:28,799
imej yang ingin dibentuk
dari sukan ini.
869
00:54:30,066 --> 00:54:32,768
Kau mewakili negara, ingat itu.
870
00:54:32,770 --> 00:54:35,502
Kami ingin melihat keluarga Amerika
yang harmonis,
871
00:54:35,504 --> 00:54:36,806
sedangkan kau...
872
00:54:39,575 --> 00:54:41,511
kau seperti tak nak ikut aturan.
873
00:54:44,580 --> 00:54:47,050
Aku tak ada keluarga seperti itu.
874
00:54:49,918 --> 00:54:52,721
Kenapa ini bukan pasal skating saja?
875
00:54:56,724 --> 00:54:59,124
[Tonya]
Mereka ingin keluarga yang harmonis?
876
00:54:59,126 --> 00:55:00,560
Tak guna. Berikan itu!
877
00:55:00,562 --> 00:55:04,999
Itu takkan mudah. Tapi aku boleh mencubanya
878
00:55:10,271 --> 00:55:12,474
Sial.
879
00:55:16,310 --> 00:55:18,947
Aku tahu kau tak berharap aku menunggumu.
880
00:55:21,282 --> 00:55:24,283
Tidak. Aku tak mengharapkan apapun, mak.
881
00:55:24,285 --> 00:55:26,552
Bukankah kau taman rumah
yang sedang mekar?
882
00:55:28,221 --> 00:55:30,221
Aku tak tahu apa kau sudah mendengarnya,
883
00:55:30,223 --> 00:55:33,061
aku sedang latihan untuk ikut Olimpik.
884
00:55:34,627 --> 00:55:36,627
Jadi apa kamu nak? Duit?
885
00:55:36,629 --> 00:55:38,632
Ya Tuhan, bukan. Aku hanya...
886
00:55:39,567 --> 00:55:41,064
Aku hanya ingin menemuimu.
887
00:55:41,066 --> 00:55:42,733
Kau hanya menerima.
888
00:55:42,735 --> 00:55:45,836
Tiap sen yang kuperoleh
semuanya untuk biaya skating-mu.
889
00:55:45,839 --> 00:55:48,508
- Apa yang kau inginkan?
- Alamak.
890
00:55:50,809 --> 00:55:53,044
Ini memang idea buruk.
891
00:55:53,046 --> 00:55:53,914
Hm...
892
00:55:55,914 --> 00:55:59,014
Adakah yang pernah kubuat itu
baik kau rasa?
893
00:55:59,016 --> 00:56:01,021
Kau lemah.
894
00:56:02,589 --> 00:56:04,087
Bila umur 3 tahun?
895
00:56:04,089 --> 00:56:05,956
Aku mengajarimu untuk tangguh.
896
00:56:05,958 --> 00:56:07,958
- Kau takkan berjaya tanpa aku.
- Kau merosakkan fikiranku.
897
00:56:07,960 --> 00:56:10,928
Kau membuatku berfikir aku meluncur
lebih bagus saat hidupku teruk.
898
00:56:10,930 --> 00:56:14,831
Sekarang hidupku teruk. Kau tahu itu.
Aku tak menginginkannya!
899
00:56:14,833 --> 00:56:18,906
Kau sudah beruntung. Patutnya berterima
kasih pada aku. Bukan menyalahkanku.
900
00:56:27,644 --> 00:56:29,581
Apa kau...?
901
00:56:30,882 --> 00:56:32,715
Maksudku ketika masih kecil,
902
00:56:32,717 --> 00:56:36,021
apa kau memang menyayangiku?
903
00:56:38,690 --> 00:56:41,127
Kau fikir ibu Sonia Henie menyayanginya?
904
00:56:42,225 --> 00:56:44,225
Kasihan sekali dirimu.
905
00:56:44,227 --> 00:56:48,767
Aku memang tidak membuatkanmu biskut.
Tidak. Aku membentukmu jadi juara.
906
00:56:49,965 --> 00:56:51,734
Kau malah membenciku kerananya.
907
00:56:51,736 --> 00:56:53,836
Itulah pengorbanan seorang ibu.
908
00:56:53,838 --> 00:56:56,403
Awakikan aku ada ibu sepertiku,
bukan memanjakan.
909
00:56:56,405 --> 00:56:57,739
Manja menjadikanmu lemah.
910
00:56:57,741 --> 00:57:01,713
Aku juga tak suka ibuku. Lalu kenapa?
Aku memberimu bakat.
911
00:57:03,980 --> 00:57:05,148
Kau memakiku.
912
00:57:12,988 --> 00:57:14,592
Kau raksasa.
913
00:57:15,257 --> 00:57:16,859
Sudah berlaku, sayang.
914
00:57:21,664 --> 00:57:23,264
Jeff, kau di sini?
915
00:57:23,266 --> 00:57:24,831
Oh, Jeff.
916
00:57:24,833 --> 00:57:28,735
[Jeff] Aku agak terkejut
ketika Tonya menelefonku.
917
00:57:28,737 --> 00:57:30,270
Tapi katanya...
918
00:57:30,272 --> 00:57:34,744
Aku rasa aku takkan berjaya
ke Olimpik tanpamu.
919
00:57:37,779 --> 00:57:39,280
[Jeff]
Aku mengakuinya.
920
00:57:39,282 --> 00:57:43,282
Bahagian dariku masih berharap
kami akan bersama lagi...
921
00:57:43,284 --> 00:57:47,154
dan ingin dia memandangku
seperti dulu lagi.
922
00:57:47,156 --> 00:57:49,091
Aku hanya ingin bertahan.
923
00:57:52,059 --> 00:57:54,761
[Tonya] Aku fikir itu hanya
untuk 3 minggu saja,
924
00:57:54,763 --> 00:57:57,963
dan setelah aku masuk pasukan,
aku akan mencampakkannya.
925
00:57:57,965 --> 00:57:59,034
Tapi...
926
00:58:01,135 --> 00:58:03,772
sebelum aku boleh fikirkannya,
927
00:58:05,038 --> 00:58:06,370
itu... menuju...
928
00:58:06,372 --> 00:58:10,245
maksudku, itulah alasan kalian datang,
saudara-saudara!... Insiden tak guna itu.
929
00:58:13,080 --> 00:58:14,279
Insiden itu.
930
00:58:14,281 --> 00:58:16,017
Mmm.
931
00:58:18,952 --> 00:58:20,819
Insiden itu.
932
00:58:20,821 --> 00:58:22,922
Insiden tak guna itu.
933
00:58:25,358 --> 00:58:29,794
Setiap orang mengingatnya
secara berbeza, dan itu fakta, um...
934
00:58:29,796 --> 00:58:31,762
Sebahagian orang, dengan jujur,
935
00:58:31,764 --> 00:58:33,933
mengingat Tonya sendiri
yang belasah Nancy.
936
00:58:36,937 --> 00:58:41,105
Aku tak pernah menceritakan bagaimana
kejadiannya,
937
00:58:41,107 --> 00:58:42,872
kecuali pada FBI.
938
00:58:42,874 --> 00:58:46,009
Pihak media salah menyimpulkannya.
939
00:58:46,011 --> 00:58:47,578
Maaf.
940
00:58:47,580 --> 00:58:51,380
Aku dari Penjabat Sheriff bahagian Clackamas.
Ingin bercakap dengan kau.
941
00:58:51,382 --> 00:58:53,350
Tak guna, Jeff. Apa yang kau lakukan?
942
00:58:53,352 --> 00:58:55,054
Aku menerima ancam pembunuhan.
943
00:58:55,988 --> 00:58:57,956
- Dari Jeff?
- Untukmu.
944
00:58:59,492 --> 00:59:01,123
Apahal?
945
00:59:01,125 --> 00:59:03,162
[Jeff] Bagaimana ancamannya?
946
00:59:07,966 --> 00:59:09,866
"Jika Harding bermain hari ini,
947
00:59:09,868 --> 00:59:12,335
dia akan...
ditembak dari belakang."
948
00:59:12,337 --> 00:59:14,369
Apahal?
949
00:59:14,371 --> 00:59:17,071
- Seberapa serius kami kena menanggapinya?
- [Jeff] Benarkah?
950
00:59:17,073 --> 00:59:18,776
Peskating wanita
pada tingkat ini,
951
00:59:18,778 --> 00:59:22,145
mereka selalu bersaing satu sama lain,
pasal kostum,
952
00:59:22,147 --> 00:59:23,946
kasut mereka.
953
00:59:23,948 --> 00:59:27,349
- Aku tak tahu pasal itu.
- Ya. Memang begitu.
954
00:59:27,351 --> 00:59:31,089
Intinya, ini gelanggang besar
dan kami tak boleh melindungi kalian.
955
00:59:33,924 --> 00:59:36,557
♪ Ooh, baby, baby, yeah ♪
956
00:59:36,559 --> 00:59:40,195
♪ You got me
Got me hung up ♪
957
00:59:40,197 --> 00:59:42,564
Akhirnya dia terlalu takut untuk bermain.
958
00:59:42,566 --> 00:59:46,267
Itu mengganggunya cukup lama.
959
00:59:46,269 --> 00:59:48,536
Dan itu membuatku berfikir.
960
00:59:48,538 --> 00:59:52,208
Yang mana... bukan kelebihanku.
961
00:59:54,410 --> 00:59:56,910
Bagaimana jika aku lakukan hal yang sama
pada Nancy Kerrigan,
962
00:59:57,300 --> 00:59:58,600
sesaat sebelum kejuaraan Kebangsaan?
963
00:59:59,248 --> 01:00:01,148
Ya. Biar impas saja.
964
01:00:01,150 --> 01:00:02,283
Benar.
965
01:00:02,285 --> 01:00:05,551
Aku takkan jadi lelaki pertama
yang curang di tokoh skating.
966
01:00:05,553 --> 01:00:08,188
Banyak juri yang tak jujur.
967
01:00:08,190 --> 01:00:10,225
Tidak memang baik.
968
01:00:10,227 --> 01:00:12,295
Seseorang melakukannya pada Tonya,
kita lupakan.
969
01:00:13,195 --> 01:00:15,429
Itulah... caraku...
970
01:00:15,431 --> 01:00:17,863
mengungkapkan "Aku cintakan kau."
971
01:00:17,866 --> 01:00:20,335
Menarik. Lanjutkan.
972
01:00:21,535 --> 01:00:23,403
Tidak, begitu saja.
973
01:00:23,405 --> 01:00:27,439
Aku ada idea untuk hantar surat
untuk merosakkannya.
974
01:00:27,441 --> 01:00:29,341
Wow.
975
01:00:29,343 --> 01:00:31,780
Dasar amatir.
976
01:00:32,580 --> 01:00:34,816
Kau tak boleh hantar surat dari sini.
977
01:00:36,050 --> 01:00:38,385
- Akan tertandai terkirim dari Portland.
- Tidak.
978
01:00:40,055 --> 01:00:42,353
Yang boleh kita lakukan adalah...
979
01:00:42,355 --> 01:00:44,322
kita cari seseorang.
980
01:00:44,324 --> 01:00:47,226
Kita kirim dia ke sana,
atau ke Massachusetts, tempat asal dia.
981
01:00:47,228 --> 01:00:48,527
Ya.
982
01:00:48,529 --> 01:00:51,598
Menghilangkan kecurigaan, faham?
983
01:00:51,599 --> 01:00:52,835
Benar.
984
01:00:53,635 --> 01:00:55,136
Aku kenal seseorang.
985
01:00:56,503 --> 01:00:59,103
Aku tak perlu panggilkan namanya.
986
01:00:59,105 --> 01:01:00,438
Derrick.
987
01:01:00,440 --> 01:01:03,275
Semuanya, mungkin kita harus
menyediakan sekitar $1000,
988
01:01:03,277 --> 01:01:06,181
tapi kau kena biarkan aku
mengurus semuanya.
989
01:01:12,018 --> 01:01:14,352
♪ Gloria ♪
990
01:01:14,354 --> 01:01:18,023
♪ You're always on the run now ♪
991
01:01:18,025 --> 01:01:21,558
- ♪ Runnin' after somebody ♪
- ♪ Somebody ♪
992
01:01:21,560 --> 01:01:25,427
- ♪ You've gotta get him somehow ♪
993
01:01:25,429 --> 01:01:29,099
♪ I think
You've got to slow down ♪
994
01:01:29,101 --> 01:01:31,134
♪ Before you start to blow it ♪
995
01:01:31,136 --> 01:01:34,137
- ♪ Dah dah dah ♪
- ♪ I think you're headed For a break... ♪
996
01:01:34,140 --> 01:01:36,940
[Jeff] Kita jadi mata-mata,
997
01:01:36,942 --> 01:01:41,379
kami menelefon kawan yang memberi tahu
di mana Kerrigan berlatih...
998
01:01:41,381 --> 01:01:44,246
Tak guna, Jeff. Telefon dia lagi.
999
01:01:44,248 --> 01:01:48,216
Tapi telefon kami sudah lama
jadi tidak jelas mendengarnya.
1000
01:01:48,218 --> 01:01:51,021
Dia cakap, Nancy Kerrigan berlatih di...
1001
01:01:51,023 --> 01:01:52,588
- Kerrigan berlatih...
- Di Gelanggang Tuna Can.
1002
01:01:52,590 --> 01:01:55,290
Nancy Kerrigan berlatih di Gelanggang Tuna Can.
Dia cakap begitu.
1003
01:01:55,292 --> 01:01:57,393
Siapa yang nak menamai gelanggang "Tuna Can"?
1004
01:01:58,961 --> 01:02:01,999
Nelayan. Setiap orang adalah
nelayan di Massachusetts.
1005
01:02:04,234 --> 01:02:06,136
Kenapa tak kau telefon balik dia?
1006
01:02:11,676 --> 01:02:14,009
- Hai Vera. Ini Tonya lagi..
- Hei, Tonya.
1007
01:02:14,011 --> 01:02:16,611
Mm-hmm. Telefon kami teruk.
1008
01:02:16,613 --> 01:02:19,615
Boleh tak beri tahu lagi di mana
Nancy Kerrigan berlatih?
1009
01:02:19,616 --> 01:02:23,551
- [Vera] Oh, tentu.
- Ya, aku sedang taruhan dengan Jeff.
1010
01:02:23,553 --> 01:02:25,720
Mm-hmm.
Boleh tolong dieja, say.
1011
01:02:25,722 --> 01:02:27,024
Uh-huh.
1012
01:02:28,123 --> 01:02:30,023
- Jam berapa?
- 5:45.
1013
01:02:30,025 --> 01:02:32,660
- Okey. Terima kasih, Vera.
- [Vera] Sama-sama.
1014
01:02:32,662 --> 01:02:34,164
Ya, sampai jumpa.
1015
01:02:35,231 --> 01:02:37,965
Mudah sekali kan. Tony Kent.
1016
01:02:37,967 --> 01:02:39,700
Terima kasih. Tony Kent.
1017
01:02:39,702 --> 01:02:42,270
- Gelanggang Tony Kent.
- Bukan Tuna Can.
1018
01:02:42,272 --> 01:02:45,941
Gelanggang Tony Kent.
Itu sama saja.
1019
01:02:46,575 --> 01:02:48,208
Makan malam sudah siap.
1020
01:02:48,210 --> 01:02:52,446
Omong kosong! Maksudku, FBI cuma temui
secarik kertas...
1021
01:02:52,448 --> 01:02:54,647
di tempat sampah...
1022
01:02:54,649 --> 01:03:00,586
ada tulisan tanganku,
yang isinya jadual latihan Nancy.
1023
01:03:00,588 --> 01:03:05,057
Tertulis gelanggang tempat Nancy berlatih
dan jadual latihannya.
1024
01:03:05,059 --> 01:03:06,525
Untuk apa kena tahu jadual latihan...
1025
01:03:06,527 --> 01:03:09,160
kalau hanya ingin hantarkan surat, bukan?
1026
01:03:09,162 --> 01:03:12,731
Jeff Gillooly boleh mengubah cerita
senak dia kalau ingin merasa tak bersalah,
1027
01:03:12,733 --> 01:03:15,468
tapi dia malah mengaku ke FBI.
1028
01:03:15,470 --> 01:03:16,503
Bersalah.
1029
01:03:16,505 --> 01:03:20,572
Aku beritahu FBI yang Tonya tahu
rancangan itu dari awal,
1030
01:03:20,574 --> 01:03:22,410
yang mana benar.
1031
01:03:23,378 --> 01:03:27,278
Tapi rancangannya hanya
hantarkan surat saja.
1032
01:03:27,280 --> 01:03:29,214
Tonya tak tahu pasal serangan,
1033
01:03:29,216 --> 01:03:31,518
yang memang tidak dirancangankan.
1034
01:03:34,555 --> 01:03:35,555
Cuma hantarkan surat.
1035
01:03:51,370 --> 01:03:53,440
[Jeff] Aku memberi Shawn $1000.
1036
01:03:57,076 --> 01:03:58,445
Tak ada yang berlaku.
1037
01:04:00,111 --> 01:04:02,146
Kau kena berikan duit tambahan.
1038
01:04:02,148 --> 01:04:05,115
Memangnya aku ini bodoh?
1039
01:04:05,117 --> 01:04:09,185
Tugas mereka hanya hantarkan surat.
Aku takkan memberi duit tambahan.
1040
01:04:09,187 --> 01:04:11,389
Tapi mereka adalah 2 orang terbaikku.
1041
01:04:11,391 --> 01:04:13,456
Derrick perlu tambahan duit...
1042
01:04:13,458 --> 01:04:17,059
Telefon Derrick dan cakap kita
batalkan semuanya.
1043
01:04:17,061 --> 01:04:19,329
- Tidak.
- Sayang, ancaman pembunuhannya batal.
1044
01:04:19,331 --> 01:04:20,397
Terserah.
1045
01:04:20,399 --> 01:04:22,364
Kau tak boleh membatalkannya.
1046
01:04:22,366 --> 01:04:25,334
Rancangannya sudah berjalan.
1047
01:04:25,336 --> 01:04:29,338
Sayang sekali. Tugas mereka hanya
hantarkan surat, Shawn!
1048
01:04:29,340 --> 01:04:32,141
Mereka ini bukan jenis orang
yang mudah dikhianati. Percayalah.
1049
01:04:32,143 --> 01:04:35,710
Itu masalahmu. Aku nak duitku kembali.
Mereka tak melakukan apa-apa.
1050
01:04:35,712 --> 01:04:38,714
$1000-mu? Jeff, ayuhlah!
1051
01:04:38,716 --> 01:04:42,716
Tonya?
Kau masih nak melakukan ini, kan?
1052
01:04:42,718 --> 01:04:46,120
- Aku boleh mewujudkannya.
- Aku tak peduli, Shawn.
1053
01:04:46,122 --> 01:04:48,291
Aku ada urusan yang lebih penting.
1054
01:04:48,826 --> 01:04:50,495
Kau apa?
1055
01:04:52,229 --> 01:04:53,197
Apa?
1056
01:04:53,200 --> 01:04:55,200
Urusan yang lebih penting,
bukan yang tidak penting.
1057
01:04:55,220 --> 01:04:58,220
Hal tak penting itu lewatkan saja.
1058
01:04:58,636 --> 01:05:01,636
Siapa yang peduli, dasar gemuk tak guna!
Kau juga takkan berjaya.
1059
01:05:01,638 --> 01:05:04,506
- Aku di pihakmu, Tonya.
- Kau bukan agen rahsia.
1060
01:05:04,508 --> 01:05:05,773
Bukan pembunuh bayaran.
1061
01:05:05,776 --> 01:05:09,443
Kau cuma gemuk yang tak dipedulikan orang,
1062
01:05:09,445 --> 01:05:13,414
yang masih tinggal dengan orang tua,
punya kereta '76 Mercury,
1063
01:05:13,415 --> 01:05:16,650
selalu ditertawakan orang,
dan tak pernah bercinta.
1064
01:05:16,652 --> 01:05:19,421
Pergi jauh dariku!
1065
01:05:19,423 --> 01:05:22,723
- 6 Januari.
- Aku ada sesi terusan malam itu, jadi...
1066
01:05:22,725 --> 01:05:24,593
- Aku sedang tidur.
- Aku juga.
1067
01:05:34,603 --> 01:05:37,871
Ingat, kalau fikiranmu kosong,
takkan ada yang mempedulikanmu.
1068
01:05:37,872 --> 01:05:41,210
Juga, mereka takkan boleh
mengenalimu jika tidak melihat matamu.
1069
01:05:42,477 --> 01:05:43,345
Ayuh!
1070
01:06:02,896 --> 01:06:04,365
Kosongkan fikiran.
1071
01:06:05,399 --> 01:06:07,234
Jangan biarkan mereka melihat mataku.
1072
01:06:23,550 --> 01:06:24,518
John?
1073
01:06:50,542 --> 01:06:53,712
Hei, hei.
Kerrigan yang mana?
1074
01:07:51,867 --> 01:07:53,236
Apahal?
1075
01:08:08,751 --> 01:08:11,354
Ayuh, ayuh, ayuh, ayuh!
1076
01:08:13,290 --> 01:08:16,891
Kami tidak menyangka hal seperti ini
boleh dilakukan...
1077
01:08:16,893 --> 01:08:18,958
oleh dua orang terbodoh,
1078
01:08:18,960 --> 01:08:23,697
di cerita yang penuh orang-orang bodoh.
1079
01:08:30,039 --> 01:08:30,935
- Ya?
- [Tonya] Jeff?
1080
01:08:30,937 --> 01:08:32,639
- Alamak!
- Tonya.
1081
01:08:32,641 --> 01:08:35,742
Mereka memukul lututnya.
Mereka memukul lututnya!
1082
01:08:35,744 --> 01:08:37,377
Lutut siapa? Apa?
1083
01:08:37,379 --> 01:08:38,777
- Kau lihat berita?
- Apa?
1084
01:08:38,779 --> 01:08:40,880
Hidupkan TV!
Beritanya di mana-mana.
1085
01:08:40,882 --> 01:08:42,947
- Apa maksudmu?
- Nancy Kerrigan!
1086
01:08:42,949 --> 01:08:45,884
Ada seseorang yang memukul lututnya!
1087
01:08:45,886 --> 01:08:49,688
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Patutnya, surat saja...
1088
01:08:49,690 --> 01:08:52,324
Itu bukan surat, Jeff!
Mereka memukul lututnya!
1089
01:08:52,326 --> 01:08:54,959
Patutnya surat saja,
seperti ancaman pembunuhan!
1090
01:08:54,961 --> 01:08:58,696
Jeff, dengarkan, lupakan acamannya.
Mereka baru saja memukul lututnya!
1091
01:08:58,698 --> 01:09:01,399
Mencuba merebut satu
dari dua tempat ke Olimpik...
1092
01:09:01,401 --> 01:09:02,701
- Pada Saturday malam...
- [Nancy] Kenapa? Kenapa?
1093
01:09:02,703 --> 01:09:05,403
dia berlatih untuk pertandingan sore ini.
1094
01:09:05,405 --> 01:09:07,003
>Dia baru saja meninggalkan gelanggang.
1095
01:09:07,005 --> 01:09:10,075
Reporter Daniels Garber sedang menunggu
untuk metemubualinya.
1096
01:09:10,077 --> 01:09:11,643
Aah!
1097
01:09:16,749 --> 01:09:18,550
Si Misai bangsat!
1098
01:09:19,886 --> 01:09:22,886
♪ Beautiful
girl Lovely dress ♪
1099
01:09:22,888 --> 01:09:25,824
♪ High school smiles
Oh, yes ♪
1100
01:09:25,826 --> 01:09:28,825
♪ Beautiful girl
Lovely dress ♪
1101
01:09:28,827 --> 01:09:31,462
♪ Where she is now
I can only guess ♪
1102
01:09:32,497 --> 01:09:34,431
- Oh, Jeff.
- Jeff.
1103
01:09:34,433 --> 01:09:37,033
Kita berjaya, kawan! Kita terkenal.
1104
01:09:37,035 --> 01:09:39,769
Ini luar biasa.
1105
01:09:39,771 --> 01:09:43,006
- Apahal, Shawn?
- Apa?
1106
01:09:43,008 --> 01:09:44,841
- Apa yang kau lakukan?
- Apa yang aku...
1107
01:09:44,844 --> 01:09:47,709
aku sudah merubah sejarah,
jika kau lihat beritanya.
1108
01:09:47,711 --> 01:09:50,880
Apa kau sudah gila?
Seharusnya tak ada yang jadi korban.
1109
01:09:50,882 --> 01:09:53,851
Cuma ancaman saja. Benar, kan?
1110
01:09:53,853 --> 01:09:56,453
Bagaimana jika ancaman tidak berjaya?
1111
01:09:56,455 --> 01:09:58,720
Bagaimana jika tidak menakutinya?
Lalu apa?
1112
01:09:58,722 --> 01:10:00,956
Kerja keras kita akan sia-sia saja.
1113
01:10:00,958 --> 01:10:04,459
Kerja keras apanya?
Hanya hantar surat saja!
1114
01:10:04,461 --> 01:10:07,863
Aku tetap kena menanganinya, Jeff.
Aku kena memastikan semuanya berjalan.
1115
01:10:07,865 --> 01:10:10,131
Dengar, aku adalah bodyguard Tonya.
1116
01:10:10,133 --> 01:10:14,770
Dan sekarang, semua atlet skating, mungkin
atlet lain juga perlukan bodyguard.
1117
01:10:14,771 --> 01:10:16,904
Jadi bisnes akan lancar,
1118
01:10:16,906 --> 01:10:18,173
dan kita ambil bisnes itu,
1119
01:10:18,175 --> 01:10:21,077
dan aku merubah sejarah!
1120
01:10:21,079 --> 01:10:24,112
...simak berita terkini di dunia sukan.
1121
01:10:25,516 --> 01:10:27,617
Ayah, pastikan kaset kosong kali ini.
1122
01:10:27,619 --> 01:10:30,817
Rancangannya sederhana, Shawn.
Kenapa kau tak mengikutinya saja?
1123
01:10:30,819 --> 01:10:32,888
- Aku melakukannya.
- Bukan begitu rancangannya.
1124
01:10:32,890 --> 01:10:35,623
Ini sudah sesuai rancangan. Faham?
1125
01:10:35,625 --> 01:10:38,558
Orang sepertiku,
kau fikir mudah di profesiku ini,
1126
01:10:38,560 --> 01:10:41,498
kena berfikir 4 langkah ke depan
dari yang lain?
1127
01:10:43,633 --> 01:10:46,502
Apa kau tidak sedar yang akulah...
1128
01:10:48,637 --> 01:10:51,573
yang hantarkan ancaman
pembunuhan Tonya?
1129
01:10:52,809 --> 01:10:53,876
Apa?
1130
01:10:55,810 --> 01:10:56,779
Ditembak dari belakang.
1131
01:10:59,112 --> 01:11:01,748
Orang tak menganggapku serius, Jeff.
1132
01:11:01,750 --> 01:11:04,919
Tapi akulah yang mengendalikan keadaan.
1133
01:11:04,921 --> 01:11:06,522
Aku membuktikannya hari ini.
1134
01:11:07,487 --> 01:11:09,587
Ini bukanlah...
1135
01:11:09,589 --> 01:11:11,426
- Patutnya kau berfikir...
- Ini di luar kawalan!
1136
01:11:12,027 --> 01:11:14,059
Rileks.
1137
01:11:14,061 --> 01:11:16,963
Semuanya okey.
1138
01:11:16,965 --> 01:11:20,165
Ya. Mak-ayah aku menimpa kaset
episode Star Trek favoritku...
1139
01:11:20,167 --> 01:11:21,667
untuk merakam siaran CNN,
1140
01:11:21,669 --> 01:11:24,204
tapi bagiku tak masalah.
1141
01:11:24,206 --> 01:11:25,607
Kau memang bodoh.
1142
01:11:26,240 --> 01:11:28,007
Oh. Sial, sial.
1143
01:11:28,009 --> 01:11:30,208
Kita kena membawa mereka keluar
dari Detroit, okey?
1144
01:11:30,210 --> 01:11:34,078
Shane and Derrick, mereka terperangkap di sana
dan tak ada duit.
1145
01:11:34,080 --> 01:11:35,547
4 langkah ke depan.
1146
01:11:41,888 --> 01:11:44,521
Jeff. Jeff.
1147
01:11:46,558 --> 01:11:48,462
- Jeff.
- Bukan main.
1148
01:11:58,004 --> 01:12:00,570
Dia memberitahu kami hari ini, katanya...
1149
01:12:00,572 --> 01:12:02,238
"Aku tahu banyak orang-orang...
1150
01:12:02,240 --> 01:12:04,274
yang berfikir aku sudah lewat."
1151
01:12:04,276 --> 01:12:07,177
Hanya 6 minggu menuju pertandingan
di Lillehammer,
1152
01:12:07,179 --> 01:12:09,012
sekarang, adalah peluangnya membuktikan
pada negara,
1153
01:12:09,014 --> 01:12:12,652
yang dia layak mendapat
tempat di Olimpik.
1154
01:12:14,852 --> 01:12:17,019
Akan sangat menarik melihat...
1155
01:12:17,021 --> 01:12:20,257
dia akan bermain dengan
gaya konservatif atau tidak.
1156
01:12:20,259 --> 01:12:23,258
Dia boleh sangat kuat, menakutkan,
dan lembut...
1157
01:12:23,260 --> 01:12:24,996
secara bersamaan.
1158
01:12:24,997 --> 01:12:27,796
Kirimkan ke Derrick Smith & Shane Stant.
1159
01:12:27,798 --> 01:12:30,200
Lompatan dan kelajuannya jauh berbeza...
1160
01:12:30,202 --> 01:12:31,599
dari peserta wanita lain.
1161
01:12:31,601 --> 01:12:33,135
Ini perkembangan pesat...
1162
01:12:33,137 --> 01:12:34,769
dibanding 2 tahun yang lalu.
1163
01:12:34,771 --> 01:12:37,573
Lompatan yang hebat!
1164
01:12:37,575 --> 01:12:40,041
Kawalan yang bagus.
1165
01:12:40,043 --> 01:12:42,010
Ini gerakan terakhirnya.
1166
01:12:42,012 --> 01:12:43,880
Aku tidak membayarmu untuk berdiri saja.
1167
01:12:43,882 --> 01:12:46,050
Dia boleh lepas ke Olimpik.
1168
01:12:49,854 --> 01:12:52,020
- Hei.
- Aku ingin melihat mukanya.
1169
01:12:52,022 --> 01:12:55,658
- LaVona, ayuhlah.
- Aku ingin melihat mukanya saat selesai.
1170
01:12:55,660 --> 01:12:57,258
... masa jaya Tonya telah berlalu,
1171
01:12:57,260 --> 01:13:00,064
dia malam ini membuktikan yang
dia masihlah seorang pemenang.
1172
01:13:01,599 --> 01:13:03,932
Ini adalah detik-detik hebat untuk Tonya.
1173
01:13:03,934 --> 01:13:07,569
Dia pernah merosakkan segalanya.
Dia membiarkan itu berlaku.
1174
01:13:07,571 --> 01:13:09,904
Dan sekarang tiba-tiba menunjukkan diri
untuk menjadi...
1175
01:13:09,906 --> 01:13:13,106
- LaVona.
- juara kebangsaan yang hebat.
1176
01:13:13,108 --> 01:13:15,341
Dan kelihatannya dia akan berjaya
mendapatkan tempat...
1177
01:13:15,343 --> 01:13:18,715
di pasukan Olimpik Amerika Syarikat.
1178
01:13:22,652 --> 01:13:26,053
Shane Stant memang kebingungan.
1179
01:13:26,055 --> 01:13:29,890
Sebelum serangan, dia menunggu
di luar gelanggang di Massachusetts,
1180
01:13:29,892 --> 01:13:31,894
di mana dia fikir
Nancy Kerrigan berlatih di situ.
1181
01:13:33,330 --> 01:13:37,230
Sekarang, dia memindahkan
keretanya setiap 15 minit...
1182
01:13:37,232 --> 01:13:39,701
untuk menghindari kecurigaan.
1183
01:13:41,269 --> 01:13:44,137
Dia melakukannya selama 2 hari.
1184
01:13:44,138 --> 01:13:46,807
Bila itulah dia sedar yang
Nancy sebenarnya berada di Detroit.
1185
01:13:47,941 --> 01:13:50,676
- ♪ Gloria ♪
- ♪ Gloria ♪
1186
01:13:50,678 --> 01:13:52,310
♪ I think they got
Your number ♪
1187
01:13:52,312 --> 01:13:54,279
- ♪ Gloria ♪
- Dah dah dah dah.
1188
01:13:54,281 --> 01:13:57,950
- ♪ I think they got the alias ♪
- ♪ Gloria ♪
1189
01:13:57,952 --> 01:14:01,086
- ♪ That you've been Living under ♪
- ♪ Gloria ♪
1190
01:14:01,088 --> 01:14:04,724
♪ But you really
Don't remember ♪
1191
01:14:04,726 --> 01:14:06,692
[Maddox] Belakangan kami tahu
mereka meninggalkan jejak...
1192
01:14:06,694 --> 01:14:08,660
yang sangat mencolok.
1193
01:14:08,662 --> 01:14:10,630
Rakaman telefon, catatan bank.
1194
01:14:10,632 --> 01:14:12,131
Bagaimana kalian temuiku?
1195
01:14:12,132 --> 01:14:15,501
Lain kali kalau nak beraksi, nak.
Jangan gunakan Visa.
1196
01:14:19,374 --> 01:14:20,773
[Tonya]
Terima kasih banyak.
1197
01:14:20,775 --> 01:14:22,977
- Terima kasih. Sudah cukup.
- Terima kasih.
1198
01:14:24,809 --> 01:14:26,711
- Terima kasih.
- [Jeff] Kami kena pergi.
1199
01:14:26,713 --> 01:14:28,246
- Terima kasih.
- Tonya?
1200
01:14:28,248 --> 01:14:30,115
Baik. Terima kasih.
1201
01:14:30,117 --> 01:14:32,851
Sebelum ini bocor ke publik,
kita kena menyamakan cerita.
1202
01:14:32,854 --> 01:14:34,353
Ya, kau saja yang bercakap.
Kau manajerku.
1203
01:14:34,354 --> 01:14:37,120
Baik. Sebab kita kena hati-hati
dengan apa yang kita katakan.
1204
01:14:37,122 --> 01:14:40,058
Kita tak boleh membuat kesalahan.
Aku sudah lama menantikan ini.
1205
01:14:40,060 --> 01:14:43,027
Tonya. Aku ingin jadi peluncur sepertimu.
1206
01:14:43,029 --> 01:14:46,730
Benarkah? Oh, hei.
Hei, kuharap kau serius.
1207
01:14:46,732 --> 01:14:49,099
- Siapa namamu?
- Annie.
1208
01:14:49,101 --> 01:14:51,639
Annie. Ini dia.
1209
01:14:53,438 --> 01:14:54,472
Jumpa lagi.
1210
01:14:56,908 --> 01:15:00,044
Hei, kita rileks saja.
Lagipun, kita berdua ada bukti.
1211
01:15:00,046 --> 01:15:03,015
Apa, untuk... Bukti?
Untuk Wheaties?
1212
01:15:07,018 --> 01:15:08,818
Wheaties?
Maksudmu apa?
1213
01:15:08,820 --> 01:15:10,686
Endorsement-ku.
Maksudmu apa?
1214
01:15:10,688 --> 01:15:11,890
Serangan.
1215
01:15:14,291 --> 01:15:17,028
- Maaf.
- Kami dari FBI.
1216
01:15:18,830 --> 01:15:21,431
Ini formaliti saja.
Kami bercakap dengan semuanya.
1217
01:15:21,433 --> 01:15:24,203
Ya...
Kami tak tahu apa-apa.
1218
01:15:25,370 --> 01:15:27,238
Pasti itu membuat hidup susah.
1219
01:15:28,973 --> 01:15:32,474
Mungkin kau tahu sesuatu.
Melihat sesuatu.
1220
01:15:32,476 --> 01:15:36,177
Maksudku, masa itu aku tidur,
malah Jeff tidak ada di sini.
1221
01:15:36,179 --> 01:15:39,314
Aku tidak di sini.
Uh, aku juga tidur.
1222
01:15:39,316 --> 01:15:42,485
Di, hm, Oregon, di rumah,
1223
01:15:42,487 --> 01:15:44,989
di Portland, tempat tinggalku.
1224
01:15:45,988 --> 01:15:46,923
Di Oregon.
1225
01:15:48,991 --> 01:15:51,193
Jadi, bagaimana kau rasa pasal ini, Jeff?
1226
01:15:51,195 --> 01:15:53,163
Jadi, hm...
1227
01:15:56,065 --> 01:15:58,734
Ke depannya akan mengkhuatirkan.
1228
01:15:58,736 --> 01:16:01,200
Berapa lama kau di Detroit?
1229
01:16:01,202 --> 01:16:03,001
Kami sebenarnya akan ke airport.
1230
01:16:03,003 --> 01:16:05,805
Bagaimana kalau kami hantar saja?
1231
01:16:05,807 --> 01:16:08,975
Oh, ya. Terima kasih banyak.
Ya.
1232
01:16:08,977 --> 01:16:11,947
Tapi pertama-tama, Derrick itu siapa?
1233
01:16:14,350 --> 01:16:15,818
Aku tak kenal Derrick manapun.
1234
01:16:17,819 --> 01:16:20,956
Aku kenal banyak Derrick.
1235
01:16:23,792 --> 01:16:26,226
Kami akan ketinggalan pesawat.
1236
01:16:26,228 --> 01:16:28,227
Tonya, bagaimana perasaanmu
lepas ke Olimpik?
1237
01:16:28,229 --> 01:16:30,996
Aku sangat seronok,
tapi belum juara sejati...
1238
01:16:30,998 --> 01:16:34,500
kalau belum melawan Nancy
nanti di Olimpik.
1239
01:16:34,502 --> 01:16:36,504
Aku beritahu...
Aku akan belasah dia.
1240
01:16:36,506 --> 01:16:39,171
- Apa FBI bercakap dengan kau?
- Hm...
1241
01:16:39,173 --> 01:16:40,772
Maksudku, mereka bercakap
dengan banyak orang.
1242
01:16:40,775 --> 01:16:45,409
Dan, uh, mereka
sedang melakukan investigasi...
1243
01:16:45,411 --> 01:16:48,283
untuk temui pelakunya.
1244
01:16:50,550 --> 01:16:52,550
Terima kasih, semuanya.
Terima kasih.
1245
01:16:52,552 --> 01:16:55,521
Alamak, aku akan ke Olimpik lagi.
1246
01:16:55,523 --> 01:16:56,821
Mereka ambil gambarku.
1247
01:16:56,823 --> 01:16:58,855
Pergi mampus dengan Pihak mediaatuan Skating.
1248
01:16:58,858 --> 01:17:00,293
- Pergi mampus.
- Ini memang malapetaka.
1249
01:17:01,794 --> 01:17:03,528
- Tak guna!
- Tidak kelakar!
1250
01:17:03,530 --> 01:17:06,531
- Kita kena betulkan ini.
- Betulkan apa?
1251
01:17:06,533 --> 01:17:09,132
Kita sudah bercakap dengan FBI.
Semuanya okey.
1252
01:17:09,134 --> 01:17:11,836
Dia benar, kawan.
Kita mengelabuhi FBI.
1253
01:17:11,838 --> 01:17:13,838
Orang-orangku sudah dibayar
dan sedang bersembunyi ...
1254
01:17:13,838 --> 01:17:15,038
Bangsat!
1255
01:17:15,340 --> 01:17:17,373
Ya Tuhan! Kau ini kenapa?
1256
01:17:17,375 --> 01:17:19,575
Beritahu apa yang berlaku, Shawn?
1257
01:17:19,575 --> 01:17:20,825
Kau bercakap pada siapa?
1258
01:17:20,825 --> 01:17:22,325
Tiada sesiapa.
1259
01:17:22,482 --> 01:17:24,548
Ya?
Jika kau tak cakap sekarang,
1260
01:17:24,550 --> 01:17:27,450
kita semua boleh celaka!
1261
01:17:27,452 --> 01:17:29,086
Aku tak bercakap dengan siapa-siapa!
1262
01:17:29,088 --> 01:17:31,019
Seseorang tahu sesuatu,
padahal seharusnya tidak tahu apa-apa.
1263
01:17:31,021 --> 01:17:32,021
Aku tak cakap apa-apa.
1264
01:17:32,100 --> 01:17:34,100
Lalu bagaimana mereka tahu
pasal Derrick, Shawn?
1265
01:17:34,227 --> 01:17:36,493
Aku tak tahu.
Kenapa kau menanyakan itu?
1266
01:17:36,495 --> 01:17:39,328
Aku boleh menahan seksaan
dan tak akan bercakap.
1267
01:17:39,330 --> 01:17:40,496
Mereka takkan boleh!
1268
01:17:40,498 --> 01:17:42,431
24 JAM LALU
Tahu kes Nancy Kerrigan?
1269
01:17:42,433 --> 01:17:43,899
Mereka adalah anak buahku.
1270
01:17:43,901 --> 01:17:45,934
Kami dibayar $65,000 untuk 'membelasahinya.'
1271
01:17:45,936 --> 01:17:47,970
Kemudian pasukan aku mendapat jaminan pers
1272
01:17:47,972 --> 01:17:49,872
dengan memukuli wartawan.
1273
01:17:49,874 --> 01:17:51,373
Sebab itulah kita boleh
masuk ke gelanggang.
1274
01:17:51,375 --> 01:17:55,278
Kemudian, bam, anak buahku
belasah Kerrigan 3 kali
1275
01:17:55,279 --> 01:17:56,912
dengan tongkat.
1276
01:17:56,914 --> 01:17:58,915
Dan dia menjerit padanya,
katanya...
1277
01:17:58,960 --> 01:18:00,960
48 JAM KEMUDIAN
1278
01:18:03,253 --> 01:18:04,189
Shawn Eckhardt.
1279
01:18:07,058 --> 01:18:08,490
Bukan.
1280
01:18:08,492 --> 01:18:10,060
Siapa itu, Shawny?
1281
01:18:12,563 --> 01:18:15,000
Aku bawakan kalian teh.
1282
01:18:15,932 --> 01:18:17,999
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1283
01:18:18,001 --> 01:18:20,304
Mungkin dengan roti juga, mak?
1284
01:18:27,210 --> 01:18:29,509
Ceritakan pada kami
tentang Tonya Harding.
1285
01:18:29,511 --> 01:18:31,478
Mmm.
1286
01:18:31,480 --> 01:18:33,283
Aku tak kenal Tony Harding.
1287
01:18:34,384 --> 01:18:35,584
Bukankah kau bodyguard-nya?
1288
01:18:37,952 --> 01:18:40,088
Sebentar...
biar kuteruskan.
1289
01:18:40,090 --> 01:18:42,892
Aku tidak.... Aku tak begitu mengenalnya.
1290
01:18:44,393 --> 01:18:45,895
Bagaimana dengan Nancy Kerrigan?
1291
01:18:47,428 --> 01:18:50,200
- Siapa?
- Belum pernah dengar Nancy Kerrigan?
1292
01:18:51,367 --> 01:18:52,402
Oh ya.
1293
01:18:53,602 --> 01:18:56,305
Aku rasa kau cakap Nancy Herring.
1294
01:19:05,112 --> 01:19:07,047
- Shawn...
- Jeff yang melakukan.
1295
01:19:07,049 --> 01:19:08,613
Jeff Gillooly yang melakukan.
1296
01:19:22,665 --> 01:19:24,232
Apa yang berlaku?
1297
01:19:26,400 --> 01:19:27,599
Tidak ada apa-apa.
1298
01:19:32,539 --> 01:19:34,973
Jangan diangkat
1299
01:19:40,647 --> 01:19:41,949
Sial!
1300
01:19:45,151 --> 01:19:46,517
Jeff Gillooly bercakap.
1301
01:19:46,519 --> 01:19:50,157
- Kau kena membayar, aku nak keluar bandar.
- Itu siapa?
1302
01:19:51,525 --> 01:19:55,159
- Mereka tahu.
- Tunggu, apa yang kau...
1303
01:19:55,161 --> 01:19:57,228
Temui aku,
kalau tidak, terpaksa akan ku...
1304
01:19:57,230 --> 01:19:59,467
Shawn, tenang. Nak jumpa di mana?
1305
01:20:00,733 --> 01:20:04,034
Di Golden Buddha. Meja biasa.
1306
01:20:04,036 --> 01:20:06,437
Temui aku tengah malam.
1307
01:20:06,439 --> 01:20:09,173
Aku tak nak bertemu tengah malam.
1308
01:20:09,175 --> 01:20:12,913
Begitulah rancangannya, kawan!
Dan bawa duitnya.
1309
01:20:15,647 --> 01:20:18,250
Baik, baik.
Sampaikan salamku pada Ibumu.
1310
01:21:17,472 --> 01:21:18,507
Ada apa, Shawn?
1311
01:21:20,275 --> 01:21:23,644
Tak ada apa-apa. Duduklah.
1312
01:21:23,646 --> 01:21:26,447
Kau nak ke bar, uh...
1313
01:21:26,449 --> 01:21:28,648
Tidak, tidak, tidak.
Kita... Kita di sini saja.
1314
01:21:28,650 --> 01:21:30,252
Duduklah.
1315
01:21:37,192 --> 01:21:38,557
Ada apa, kawan?
1316
01:21:38,559 --> 01:21:42,594
Kau okey? Kau,
sangat berpeluh.
1317
01:21:42,596 --> 01:21:44,664
- Juga untuk ukuranmu.
- Tidak.
1318
01:21:44,666 --> 01:21:48,134
Okey. Kau tahu aku ada masalah.
1319
01:21:48,136 --> 01:21:49,405
Mereka tahu sesuatu.
1320
01:21:51,074 --> 01:21:53,042
- Siapa?
- Mereka...
1321
01:21:54,207 --> 01:21:56,412
- Kau tahu...
- Aku tak tahu.
1322
01:21:57,311 --> 01:21:59,446
FBI.
1323
01:21:59,448 --> 01:22:02,283
Okey? FBI, mereka tahu ada sesuatu.
1324
01:22:04,818 --> 01:22:06,054
Apa itu?
1325
01:22:11,125 --> 01:22:13,161
Ooh. Oh...
1326
01:22:18,630 --> 01:22:20,730
- Oh. Oh.
- Jeff. Ya, Jeff.
1327
01:22:20,733 --> 01:22:24,569
Shawn... kau ingin cakap...
1328
01:22:24,571 --> 01:22:28,105
kau ada kaitannya dengan
kejadian Nancy Kerrigan, hmm?
1329
01:22:28,107 --> 01:22:30,275
Apahal?
1330
01:22:30,277 --> 01:22:32,311
Jeff, tentu saja aku ada hubungannya...
1331
01:22:33,580 --> 01:22:35,182
- Jeff...
- Jangan...
1332
01:22:36,116 --> 01:22:37,614
cakap apa-apa,
1333
01:22:37,617 --> 01:22:40,453
atau aku akan ke pihak berwajib..
1334
01:22:46,458 --> 01:22:48,094
Oh, Jeff.
1335
01:22:51,164 --> 01:22:54,397
Aku harap kau faham dengan jelas,
1336
01:22:54,400 --> 01:22:56,401
dasar gemuk tak guna.
1337
01:23:01,172 --> 01:23:03,342
Kau membuat masalah.
1338
01:23:05,477 --> 01:23:07,113
Sekarang hadapilah.
1339
01:23:29,567 --> 01:23:32,167
[Tonya]
Suami Diane adalah peguam,
1340
01:23:32,169 --> 01:23:34,334
jadi paginya, kami menemuinya di rumahnya.
1341
01:23:34,336 --> 01:23:36,772
Menyeronokan. Maksudku, mereka ada
ruang tamu dan sebagainya.
1342
01:23:36,774 --> 01:23:40,174
- Helo. Masuklah.
- Hei.
1343
01:23:40,176 --> 01:23:42,276
Kenapa kita tak laporkan saja
si gemuk tak guna itu?
1344
01:23:42,278 --> 01:23:43,844
- Sebab...
- Gendut, bodoh, tak guna.
1345
01:23:43,846 --> 01:23:48,516
hanya keterangan dia melawan kita.
Kita kena bersatu.
1346
01:23:48,518 --> 01:23:51,718
Ya, tapi, Jeff,
Aku akan kehilangan segalanya.
1347
01:23:51,720 --> 01:23:55,355
Aku berusaha seumur hidup, dan harus
kehilangannya kerana Shawn tak guna itu?
1348
01:23:55,357 --> 01:23:57,392
Kalau sampai begitu,
1349
01:23:57,394 --> 01:24:00,527
aku akan cakap kau tak ada hubungannya
dengan hal ini.
1350
01:24:00,529 --> 01:24:03,497
Tapi sekarang kita harus
menyamakan cerita kita.
1351
01:24:03,499 --> 01:24:05,833
Dan kerana mereka tak boleh
mengarahkan tuduhan ke kita,
1352
01:24:05,835 --> 01:24:07,302
kita tidak tahu apa-apa.
1353
01:24:07,304 --> 01:24:09,339
Ya, kita memang tidak tahu apa-apa.
1354
01:24:09,939 --> 01:24:11,508
Benar.
1355
01:24:13,942 --> 01:24:17,476
Dengar. Mereka sudah
menangkap Shawn.
1356
01:24:17,478 --> 01:24:20,716
Dan dia cakap itu semua ideamu, Jeff.
1357
01:24:22,219 --> 01:24:24,618
Kita tidak tahu apa-apa.
1358
01:24:24,620 --> 01:24:27,453
Maksudku, seharusnya cuma surat saja....
1359
01:24:27,456 --> 01:24:31,290
Ini... Ini akan menjadi masalah besar kami.
1360
01:24:31,292 --> 01:24:34,730
Hm... kami kena pulang.
1361
01:24:42,705 --> 01:24:46,208
- Jangan kasar. Sial.
- Masuk saja dulu.
1362
01:24:53,548 --> 01:24:55,812
Kenapa belum jelas juga
pasal 'tutup mulut',
1363
01:24:55,814 --> 01:24:57,651
dasar jalang tak guna?
1364
01:25:00,820 --> 01:25:03,487
Ada hal lain dari apa yang kau
cakap pada aku, bukan?
1365
01:25:03,489 --> 01:25:04,889
Diam, Tonya
1366
01:25:04,891 --> 01:25:06,594
- Jeff.
1367
01:25:10,263 --> 01:25:11,530
Apa kau melakukannya?
1368
01:25:16,471 --> 01:25:17,800
Tak guna.
1369
01:25:17,802 --> 01:25:21,305
Tak guna. Pergi mampus.
Jeff, sial!
1370
01:25:21,307 --> 01:25:22,674
Apahal?
1371
01:25:22,676 --> 01:25:25,541
Maksudku, ini...
Ini hidupku.
1372
01:25:25,542 --> 01:25:28,748
Ini... Skating adalah hidupku.
1373
01:25:31,750 --> 01:25:33,383
Apa yang kau lakukan?
1374
01:25:33,385 --> 01:25:35,753
Apa yang... Apa yang kau lakukan?
Apa yang sebenarnya kau...
1375
01:25:35,755 --> 01:25:37,287
Diam!
1376
01:25:37,289 --> 01:25:38,521
[Tonya] Kemudian, bam!
1377
01:25:38,523 --> 01:25:41,758
Tepat di mukaku.
1378
01:25:41,760 --> 01:25:43,625
Bila itulah aku tahu.
1379
01:25:49,334 --> 01:25:51,401
Maksudku, dia tak pernah mengakuinya...
1380
01:25:51,403 --> 01:25:52,935
Dia takkan peduli juga, sebenarnya...
1381
01:25:52,937 --> 01:25:56,904
Tapi dia tak pernah cakap pada aku
kalau dia melakukannya.
1382
01:25:56,906 --> 01:26:01,910
Tapi aku tahu... Bila itu,
aku tahu dia yang merancangankannya.
1383
01:26:01,912 --> 01:26:03,312
Dan dia sudah selesai.
1384
01:26:10,086 --> 01:26:13,624
♪ Waiting
For the break of day ♪
1385
01:26:14,858 --> 01:26:16,726
Tonya Harding, 23 tahun.
1386
01:26:16,728 --> 01:26:19,796
♪ Searching
For something to say ♪
1387
01:26:23,366 --> 01:26:27,601
♪ Dancing lights
Against the sky ♪
1388
01:26:27,603 --> 01:26:29,104
Sial.
1389
01:26:29,105 --> 01:26:33,543
♪ Giving up
I close my eyes ♪
1390
01:26:36,347 --> 01:26:37,711
♪ Sitting cross-legged ♪
1391
01:26:37,713 --> 01:26:39,682
Tak boleh kupercaya.
Kau menyerahkanku.
1392
01:26:41,416 --> 01:26:42,652
Tidak.
1393
01:26:43,785 --> 01:26:46,889
Ya, tapi FBI menunjukkan transkripmu!
1394
01:26:56,731 --> 01:26:59,531
Itu penipu.
Aku...
1395
01:26:59,533 --> 01:27:01,704
- Buka pintunya.
- Pembohong tak guna.
1396
01:27:03,739 --> 01:27:05,839
Tonya, sudah kucakap...
1397
01:27:05,841 --> 01:27:08,674
mereka tak boleh..
mereka tak boleh membuktikan apa-apa.
1398
01:27:08,676 --> 01:27:12,447
Aku hanya ingin melindungimu, Tonya.
1399
01:27:13,850 --> 01:27:16,687
Sayang, cuma kau yang aku inginkan.
1400
01:27:24,092 --> 01:27:25,328
Sayang.
1401
01:27:35,168 --> 01:27:36,805
Aku akan kehilanganmu, bukan?
1402
01:27:39,407 --> 01:27:41,476
Dengar, Jeff, aku...
1403
01:27:43,077 --> 01:27:46,011
aku kena cakap apa?
1404
01:27:46,013 --> 01:27:50,351
Aku cakap pada mereka yang kau yang
melakukannya kerana memang begitu!
1405
01:27:53,186 --> 01:27:54,822
Tonya, apa yang kena aku lakukan?
1406
01:27:57,424 --> 01:28:00,395
Tonya. Sayang?
1407
01:28:07,065 --> 01:28:08,635
Entahlah. Aku...
1408
01:28:11,035 --> 01:28:14,307
Aku sangka kau memang kena bunuh diri ,Jeff.
1409
01:28:35,693 --> 01:28:37,593
Sekarang, ada pendapat di luar sana,
1410
01:28:37,595 --> 01:28:40,629
yang sebenarnya yang bertindak semahunya,
1411
01:28:40,631 --> 01:28:44,100
yang sebenarnya gila adalah Awak.
1412
01:28:44,102 --> 01:28:49,071
Tidak benar.
Hm, aku bodyguard profesional...
1413
01:28:49,073 --> 01:28:52,575
dan pakar anti-teroris interkebangsaan.
1414
01:28:52,577 --> 01:28:57,449
Aku bekerja untuk agensi rahsia
di seluruh dunia.
1415
01:28:58,914 --> 01:29:01,484
Tapi, Shawn, Awak bukan.
1416
01:29:01,486 --> 01:29:02,884
Tapi iya.
1417
01:29:02,886 --> 01:29:06,688
Tapi, Shawn, kami memeriksanya,
dan Awak bukan.
1418
01:29:06,690 --> 01:29:09,957
- Tapi iya.
- Tapi bukan.
1419
01:29:09,959 --> 01:29:12,826
Tapi iya. Aku, uh,
pernah dikutip...
1420
01:29:12,828 --> 01:29:17,698
sebagai pakar, uh, pakar teroris terkini.
1421
01:29:17,700 --> 01:29:18,568
Di mana?
1422
01:29:20,001 --> 01:29:21,572
Um, di...
1423
01:29:24,208 --> 01:29:27,976
Aku yakin di majalah travel
beberapa tahun lalu...
1424
01:29:27,978 --> 01:29:30,610
saat Perang Teluk.
1425
01:29:54,268 --> 01:29:57,636
♪ Listen to the wind blow ♪
1426
01:29:57,638 --> 01:30:01,510
♪ Watch the sunrise ♪
1427
01:30:06,215 --> 01:30:09,748
♪ Run in the shadows ♪
1428
01:30:09,750 --> 01:30:13,021
♪ Damn your love
Damn your life ♪
1429
01:30:17,557 --> 01:30:20,658
♪ And if you don't love me now ♪
1430
01:30:20,660 --> 01:30:23,894
♪ You will never love me again ♪
1431
01:30:23,897 --> 01:30:26,997
♪ I can still hear you sayin' ♪
1432
01:30:26,999 --> 01:30:29,633
♪ You will never
Break the chain ♪
1433
01:30:29,635 --> 01:30:33,638
Ketika ini di Portland, Oregon, adalah
hari latihan Tonya Harding.
1434
01:30:33,640 --> 01:30:36,674
Dia terus berlatih setiap hari di sini,
tepat di belakang saya,
1435
01:30:36,676 --> 01:30:39,076
berharap dia akan sangat siap...
1436
01:30:39,078 --> 01:30:40,576
di Olimpik di Norwegia.
1437
01:30:40,579 --> 01:30:42,179
Polis dan FBI terus melakukan
penyelidikan...
1438
01:30:42,181 --> 01:30:44,582
serangan atas Nancy Kerrigan
minggu lalu.
1439
01:30:44,584 --> 01:30:48,217
Pihak mediaatuan Skating Indah Amerika Syarikat
malah mengadakan panel dengar pendapat...
1440
01:30:48,219 --> 01:30:51,155
mempertimbangkan apakah ada alasan untuk
mengeluarkan Tonya Harding...
1441
01:30:51,157 --> 01:30:52,656
dari pasukan Olimpik Amerika.
1442
01:30:52,658 --> 01:30:54,857
Bekas suami Harding pada hari Selasa
mengatakan,
1443
01:30:54,859 --> 01:30:57,227
yang Tonya mengetahui serangan
Nancy Kerrigan...
1444
01:30:57,229 --> 01:30:58,060
dari awal.
1445
01:30:58,063 --> 01:31:01,165
♪ Listen to the wind blow ♪
1446
01:31:01,167 --> 01:31:04,136
♪ Down comes the night ♪
1447
01:31:10,708 --> 01:31:13,375
♪ Run in the shadows ♪
1448
01:31:13,377 --> 01:31:16,949
♪ Damn your love
Damn your lies ♪
1449
01:31:23,354 --> 01:31:25,088
♪ Break the silence ♪
1450
01:31:25,090 --> 01:31:28,623
[Jeff] Surat khabar-surat khabar menyatakan
aku terbukti bersalah, yang mana benar,
1451
01:31:28,625 --> 01:31:30,692
tapi tidak untuk rancangan serangannya,
1452
01:31:30,694 --> 01:31:34,195
uh, yang mana tidak penting lagi kerana...
1453
01:31:34,197 --> 01:31:38,065
ketika aku tahu tapi tidak melaporkan,
malah mencuba menutupinya,
1454
01:31:38,067 --> 01:31:40,236
aku sudah bersalah.
1455
01:31:40,238 --> 01:31:42,837
[Maddox] Ibu Tonya memasang tali merah
di depan rumahnya.
1456
01:31:42,839 --> 01:31:44,239
Ketepi sana.
1457
01:31:44,240 --> 01:31:48,109
Dia cakap jika kami ingin ambil gambar dia,
kena dari belakang tali itu.
1458
01:31:48,112 --> 01:31:50,177
Dan kami melakukannya!
1459
01:31:50,179 --> 01:31:51,712
♪ You will never
Love me again ♪
1460
01:31:51,714 --> 01:31:53,015
[Jeff]
Aku mengajukan tebusan.
1461
01:31:53,017 --> 01:31:57,755
Aku dihukum atas pemerasan
dan didenda $100,000...
1462
01:31:59,989 --> 01:32:02,723
Yang tak pernah kubayar.
1463
01:32:02,725 --> 01:32:05,963
Dan aku tak pernah bercakap
dengan Shawn lagi.
1464
01:32:07,730 --> 01:32:12,635
Aku sangka menjadi terkenal itu
akan menyeronokkan.
1465
01:32:15,437 --> 01:32:18,607
Aku dicintai...
1466
01:32:19,675 --> 01:32:20,943
walau cuma sebentar.
1467
01:32:23,044 --> 01:32:24,748
Kemudian aku dibenci.
1468
01:32:27,448 --> 01:32:29,752
Kemudian aku hanya objek celaan.
1469
01:32:33,854 --> 01:32:36,025
Seperti di-bully terus menerus.
1470
01:32:37,025 --> 01:32:39,028
Kali ini oleh kalian.
1471
01:32:41,095 --> 01:32:42,797
Kalian semua.
1472
01:32:44,899 --> 01:32:47,003
Kalian semua juga menyerangku.
1473
01:32:49,234 --> 01:32:51,269
Hanya 4 minggu menuju Lillehammer,
1474
01:32:51,271 --> 01:32:53,472
dia kembali untuk berlatih
di Oregon minggu ini...
1475
01:32:53,474 --> 01:32:57,910
di bawah tekanan media
dan ancaman keluar pasukan Olimpik.
1476
01:32:57,912 --> 01:33:00,111
Kerrigan juga kembali minggu ini...
1477
01:33:00,113 --> 01:33:02,247
berusaha lepas ke Lillehammer.
1478
01:33:02,249 --> 01:33:04,249
Tapi dalam temubual dengan Hard Copy...
1479
01:33:04,250 --> 01:33:06,116
mantan atlet Olimpik dan,
pengamat skating...
1480
01:33:06,118 --> 01:33:08,052
mengatakan yang kejadian
beberapa minggu ini...
1481
01:33:08,054 --> 01:33:10,988
boleh menjadi penghalang besar
bagi dua rival terpanggil...
1482
01:33:10,990 --> 01:33:12,693
sementara mereka berjuang
untuk pingat emas...
1483
01:33:31,745 --> 01:33:33,080
Pergi sana.
1484
01:33:35,147 --> 01:33:37,084
Sial.
1485
01:33:38,117 --> 01:33:40,917
Boleh tak jangan ganggu aku?
1486
01:33:40,919 --> 01:33:42,885
Untuk saat ini?
1487
01:33:50,026 --> 01:33:51,461
Sekarang...
1488
01:33:52,829 --> 01:33:54,833
Jadi, apa khabar?
1489
01:34:05,076 --> 01:34:07,078
Aku suka rambutmu diikat ke belakang
begitu.
1490
01:34:07,844 --> 01:34:09,080
Kau nampak lebih muda.
1491
01:34:10,113 --> 01:34:11,981
Aku masih 23, mak.
1492
01:34:13,383 --> 01:34:14,851
Ya...
1493
01:34:17,355 --> 01:34:19,289
Kau nampaknya okey.
1494
01:34:22,392 --> 01:34:24,159
Pergi mampus dengan mereka, kau tahu?
1495
01:34:24,161 --> 01:34:25,129
Aku tahu.
1496
01:34:29,365 --> 01:34:31,366
Aku tak pernah menyukai Jeff.
1497
01:34:31,368 --> 01:34:32,168
Puan...
1498
01:34:32,168 --> 01:34:34,568
Aku ke sini bukan untuk cakap
'sudah kucakap'. Tidak.
1499
01:34:38,507 --> 01:34:40,508
Kenapa kau ke sini?
1500
01:34:40,510 --> 01:34:42,012
Apa yang kau nak?
1501
01:34:43,211 --> 01:34:44,880
Aku ingin kau tahu...
1502
01:34:47,149 --> 01:34:49,318
Entahlah. Aku ada di pihakmu.
1503
01:34:55,558 --> 01:34:57,226
Sangat ramai di luar.
1504
01:34:58,894 --> 01:35:01,965
Banyak orang yang sokongmu.
1505
01:35:05,367 --> 01:35:07,137
Kau berjaya.
1506
01:35:10,605 --> 01:35:12,808
Aku bangga padamu.
1507
01:35:19,313 --> 01:35:21,115
Baiklah. Aku pergi.
1508
01:35:22,049 --> 01:35:23,352
Mak.
1509
01:35:28,321 --> 01:35:31,124
- Terima kasih.
- Ya.
1510
01:35:41,066 --> 01:35:46,374
Hei, sayang. Adakah kau tahu
pasal serangan itu?
1511
01:35:57,883 --> 01:35:59,286
Kau boleh cerita pada aku.
1512
01:36:03,056 --> 01:36:05,388
Kenapa? Apa yang kau cari?
1513
01:36:05,390 --> 01:36:07,359
Apa yang kau...?
Hentikan!
1514
01:36:07,361 --> 01:36:08,428
Uh...
1515
01:36:11,364 --> 01:36:12,866
Ini hanya...
1516
01:36:15,901 --> 01:36:17,201
Oh, wow.
1517
01:36:17,203 --> 01:36:18,403
Aku memang ikhlas mengatakannya.
1518
01:36:18,405 --> 01:36:20,135
- Keluar dari rumahku.
- Kau dengar?
1519
01:36:20,138 --> 01:36:21,905
- Keluar!
- Aku memang ikhlas mengatakannya.
1520
01:36:21,907 --> 01:36:23,040
Pergi! Keluar!
1521
01:36:23,042 --> 01:36:25,212
- Sial, pasti menyakitkan.
1522
01:36:26,477 --> 01:36:28,277
Tak ada komen.
Tak ada komen.
1523
01:36:28,279 --> 01:36:30,215
Hei! Ketepi!
1524
01:36:31,116 --> 01:36:32,384
- Tunggu!
- Tonya!
1525
01:36:34,018 --> 01:36:37,218
[Mertin] Okay. Aku pernah
menghempas bonet keretanya...
1526
01:36:37,221 --> 01:36:40,189
atau mengheret traknya adakalanya.
1527
01:36:40,191 --> 01:36:42,525
Agar boleh ambil gambarnya, tahu kan?
1528
01:36:42,527 --> 01:36:45,128
Itu adalah pertama kalinya
ada pemberitaan selama 24 jam.
1529
01:36:45,130 --> 01:36:46,629
Kami semua perlu berita itu.
1530
01:36:46,631 --> 01:36:48,431
Ini mengarut.
1531
01:36:48,433 --> 01:36:50,531
Aku tak perlu minta maaf atas
sesuatu yang aku tak lakukan.
1532
01:36:50,533 --> 01:36:53,502
Tonya, ada hal yang kau
tak dibenarkan bermain di Olimpik.
1533
01:36:53,505 --> 01:36:57,038
Kau kena melakukannya.
Kita dalam tekanan saat ini.
1534
01:36:57,040 --> 01:36:59,975
Aku memenangi tempatku di pasukan ini
secara jujur.
1535
01:36:59,977 --> 01:37:01,642
Memenangi pertandingan dengan memukul
dengan tongkat ...
1536
01:37:01,644 --> 01:37:02,977
tak membuat mereka terima.
1537
01:37:02,979 --> 01:37:04,646
Aku tidak tahu pasal itu!
1538
01:37:04,648 --> 01:37:07,249
Dan itulah yang akan kau katakan
1539
01:37:07,251 --> 01:37:08,984
Aku tak boleh fokus saat berlatih.
1540
01:37:08,986 --> 01:37:11,119
Aku selalu jatuh di depan orang-orang...
1541
01:37:11,121 --> 01:37:13,354
sementara Nancy mendapat
tempat latihan sendiri...
1542
01:37:13,356 --> 01:37:15,422
di mana ada yang menangkapnya saat jatuh.
1543
01:37:15,424 --> 01:37:18,694
Sayang, minta maaflah,
dan ini semua akan berakhir.
1544
01:37:18,696 --> 01:37:21,465
Baiklah.
Aku akan lakukan apapun akibatnya.
1545
01:37:27,070 --> 01:37:29,636
[Tonya]
Aku minta maaf jika pernah mengenal...
1546
01:37:29,638 --> 01:37:31,471
atau dikaitkan dengan Jeff,
1547
01:37:31,473 --> 01:37:35,509
yang sepertinya aku tak pernah berubah.
1548
01:37:41,482 --> 01:37:47,958
Aku tak mengetahui rancangan serangan
terhadap Nancy Kerrigan.
1549
01:37:50,291 --> 01:37:53,425
Aku bagaimanapun juga bertanggung jawab,
1550
01:37:53,427 --> 01:37:55,064
kerana melemahkan...
1551
01:37:57,364 --> 01:37:58,465
gagal...
1552
01:37:58,467 --> 01:38:00,300
[Tonya]
Dan ketika Ahli Jawatankuasa Olimpik...
1553
01:38:00,302 --> 01:38:03,268
mengancam akan mengeluarkanku dari pasukan,
1554
01:38:03,270 --> 01:38:06,504
aku malah menuntut mereka $10 juta.
1555
01:38:06,506 --> 01:38:08,473
Keadaan pun makin teruk.
1556
01:38:08,475 --> 01:38:11,176
Tapi menurut kalian apakah CBS
yang menayangkan kejuaraan ini,
1557
01:38:11,178 --> 01:38:15,380
akan membiarkan rating tingginya
tak tercapai?
1558
01:38:15,382 --> 01:38:20,518
Maksudku, seluruh dunia
menantikan...duel...
1559
01:38:20,520 --> 01:38:22,423
antara aku melawan Nancy, jadi...
1560
01:38:23,591 --> 01:38:25,093
Aku berjaya masuk pasukan.
1561
01:38:26,591 --> 01:38:29,130
Kalian tahu, dan aku siap-sedia bermain.
1562
01:38:30,563 --> 01:38:32,231
Dan ini adalah salah satu malam...
1563
01:38:32,233 --> 01:38:34,797
yang sudah dibincangkan semua orang
di seluruh dunia.
1564
01:38:34,799 --> 01:38:38,102
Salah satu cabang sukan
paling kontroversial dalam sejarah,
1565
01:38:38,104 --> 01:38:40,370
cabang tokoh skating wanita.
1566
01:38:40,372 --> 01:38:43,105
Juara dunia, Oksana Baiul berada
di peringkat kedua...
1567
01:38:43,107 --> 01:38:44,609
menuju pertandingan malam ini,
1568
01:38:44,611 --> 01:38:48,178
Nancy Kerrigan, di posisi pertama,
setelah program teknis,
1569
01:38:48,180 --> 01:38:50,579
dan Katarina Witt, pemenang 2 pingat
emas...
1570
01:38:50,581 --> 01:38:52,352
akan meluncur terakhir.
1571
01:39:53,610 --> 01:39:55,577
Di sini. Duduklah.
1572
01:39:55,579 --> 01:40:00,414
[Jeff] Aku diminta untuk jadi pengulas
dari Hard Copy.
1573
01:40:00,417 --> 01:40:02,783
Dan mereka membayar mahal,
menyeronokkan.
1574
01:40:02,785 --> 01:40:06,553
Mewakili Amerika Syarikat, Tonya Harding.
1575
01:40:06,555 --> 01:40:08,321
Dan sekarang penonton mengalu-alukan...
1576
01:40:08,323 --> 01:40:10,624
nama Tonya Harding.
1577
01:40:10,626 --> 01:40:13,463
Sekarang giliran dia tampil.
1578
01:40:25,608 --> 01:40:29,843
Tonya Harding, setelah memanaskan badan,
tendapat masalah dengan tali kasutnya.
1579
01:40:29,845 --> 01:40:32,345
Jika dia tidak muncul, mereka akan
mendiskualifikasinya.
1580
01:40:32,347 --> 01:40:34,747
Aku tak yakin. Aku tak pernah melihat
hal seperti ini sebelumnya.
1581
01:40:36,884 --> 01:40:38,352
Adakah cukup kuat?
1582
01:40:43,224 --> 01:40:44,757
Sudah terikat, kan?
1583
01:40:44,758 --> 01:40:46,859
Bagaimana rasanya?
1584
01:40:46,861 --> 01:40:48,362
Tidak apa-apa, sayang.
1585
01:40:48,861 --> 01:40:50,729
Tidak apa-apa.
1586
01:40:50,731 --> 01:40:52,233
Kita akan...
1587
01:40:54,835 --> 01:40:56,137
Baik, baik.
1588
01:40:56,905 --> 01:40:58,203
Tidak apa-apa, sayang.
Tidak apa-apa.
1589
01:40:58,205 --> 01:40:59,570
Ambil nafas, ambil nafas.
1590
01:41:03,210 --> 01:41:06,943
- Masih berapa lama?
- Tinggal, eh, satu minit.
1591
01:41:06,945 --> 01:41:08,248
Satu minit?
1592
01:41:09,516 --> 01:41:11,283
Ya Tuhan.
1593
01:41:11,285 --> 01:41:12,483
Kau nak mencubanya?
1594
01:41:12,485 --> 01:41:15,520
Tiada masalah. Hanya...
Ayuh.
1595
01:41:15,522 --> 01:41:17,657
Ini takkan kuat
1596
01:41:32,871 --> 01:41:34,406
Pergelanganku boleh patah.
1597
01:41:35,739 --> 01:41:38,207
Kau periksa dulu hujung-hujungnya
di permulaan.
1598
01:41:38,209 --> 01:41:41,481
Kau lompat yang tinggi,
periksa, dan teruskan.
1599
01:41:42,247 --> 01:41:43,548
- Okey?
- Ya.
1600
01:43:20,806 --> 01:43:23,377
Tolonglah. Ia rosak.
1601
01:43:27,981 --> 01:43:30,782
Aku berusaha untuk tampil tepat masa.
1602
01:43:30,784 --> 01:43:32,519
Tolonglah.
1603
01:43:32,521 --> 01:43:34,086
Dalam situasi seperti ini,
1604
01:43:34,088 --> 01:43:38,823
pengadil, para juri akan
memberinya peluang...
1605
01:43:38,825 --> 01:43:40,894
untuk mengeluarkan penampilan terbaiknya.
1606
01:43:40,896 --> 01:43:43,527
Aku berfikir, walau belum ada
pengumuman...
1607
01:43:43,529 --> 01:43:47,331
mereka akan memberinya cukup masa.
1608
01:43:47,333 --> 01:43:50,434
Hal-hal seperti ini tak boleh berlaku.
1609
01:43:50,436 --> 01:43:53,770
Sekali lagi, sangat penting memastikan
kasut memang terikat.
1610
01:43:53,772 --> 01:43:56,807
Penting memastikan selamat di kaki.
1611
01:43:56,809 --> 01:44:00,546
Saya rasa mereka mengizinkan
Tonya memperbaiki kasutnya.
1612
01:44:01,680 --> 01:44:05,083
Sekali lagi, ini adalah
mimpi buruk para atlet skating.
1613
01:44:05,085 --> 01:44:08,851
Ini yang sangat mereka hindari.
1614
01:44:08,853 --> 01:44:11,857
Bolehkan aku komen
singkat saja tentang Nancy Kerrigan?
1615
01:44:13,425 --> 01:44:15,825
Jadi, tali kasutku putus,
1616
01:44:15,827 --> 01:44:18,096
dan kurasa itu salah aku,
1617
01:44:18,097 --> 01:44:20,564
tapi sebenarnya bukan juga.
1618
01:44:20,566 --> 01:44:25,402
Dan aku tampil seperti yang dilakukan
para peserta lain.
1619
01:44:25,404 --> 01:44:30,472
Aku tak berjaya kerana di mata juri
sudah gagal dari awal.
1620
01:44:30,474 --> 01:44:34,644
Maksudku, itu memang berita besar,
tapi aku tak perlu berita besar.
1621
01:44:34,646 --> 01:44:38,079
Aku sendiri adalah berita besar
ketika bermain.
1622
01:44:38,081 --> 01:44:41,051
Aku melakukan yang terbaik,
dan mendapat nombor 8.
1623
01:44:41,053 --> 01:44:43,418
Tapi Nancy...
1624
01:44:43,420 --> 01:44:47,489
Dia tampil dengan gerakan yang indah.
1625
01:44:47,491 --> 01:44:48,694
Aku tak pernah cakap kalau berbeza.
1626
01:44:49,627 --> 01:44:53,128
Dia mendapat pingat perak.
1627
01:44:53,130 --> 01:44:55,162
Dan ketika mereka mengalungkan pingatnya,
1628
01:44:55,164 --> 01:44:57,370
dia seperti terpijak kotoran.
1629
01:44:58,936 --> 01:45:00,735
Memang begitu.
1630
01:45:00,737 --> 01:45:02,737
Maksudku, ayuhlah!
1631
01:45:02,739 --> 01:45:07,776
Kenapa aku yang selalu buruk
dalam semua ini?
1632
01:45:07,778 --> 01:45:10,644
Pingat perak Olimpik.
1633
01:45:10,646 --> 01:45:12,682
Dia seperti terpijak kotoran.
1634
01:45:14,016 --> 01:45:16,720
Terdakwa, sila berdiri.
1635
01:45:18,555 --> 01:45:23,088
Mereka menunda sidangku
sampai Olimpik selesai.
1636
01:45:23,091 --> 01:45:27,761
Tonya Harding, Awak dijatuhi
hukuman 3 tahun masa percubaan...
1637
01:45:27,763 --> 01:45:33,700
denda $100,000, ditambah $10,000
untuk pejabat kejaksaan.
1638
01:45:33,702 --> 01:45:37,838
Tambahan $50,000 untuk dana Olimpik.
1639
01:45:37,840 --> 01:45:40,506
500 jam khidmat masyarakat.
1640
01:45:40,508 --> 01:45:44,142
Dan terapi jiwa.
1641
01:45:44,144 --> 01:45:46,178
Dan pelucutan diri dengan segera...
1642
01:45:46,180 --> 01:45:48,781
dari Pihak mediaatuan Skating Indah
Amerika Syarikat,
1643
01:45:48,782 --> 01:45:50,982
larangan seumur hidup...
1644
01:45:50,984 --> 01:45:55,590
untuk semua pertandingan dari
Pihak mediaatuan Skating Indah.
1645
01:45:58,059 --> 01:45:59,461
Ditetapkan.
1646
01:46:00,694 --> 01:46:01,662
Tidak. Aku...
1647
01:46:03,598 --> 01:46:06,867
Aku hanya menghalangi tuntutan...
1648
01:46:09,236 --> 01:46:12,472
- Apa? Awak tak akan...
- Dia sudah menetapkan.
1649
01:46:12,474 --> 01:46:15,073
tak benarkan aku skating lagi?
1650
01:46:15,075 --> 01:46:18,244
Aku malah tak boleh... Maksudku,
1651
01:46:18,246 --> 01:46:20,544
Aku lebih baik dipenjara, tolonglah.
1652
01:46:20,546 --> 01:46:22,213
Tonya.
1653
01:46:22,215 --> 01:46:25,084
Itu... Itu hanya 18 bulan.
1654
01:46:25,086 --> 01:46:26,751
Hanya 18 bulan saja.
1655
01:46:26,753 --> 01:46:29,822
Aku akan jalani.
Awak tak boleh...
1656
01:46:33,960 --> 01:46:38,930
Yang Mulia, pendidikanku rendah.
1657
01:46:38,932 --> 01:46:42,733
Aku hanya boleh skating.
Hanya itu yang aku tahu.
1658
01:46:42,735 --> 01:46:46,702
Dan aku... Aku bukan siapa-siapa
jika tak boleh...
1659
01:46:46,704 --> 01:46:48,272
- jika tak boleh berskating.
- Sudahlah.
1660
01:46:49,875 --> 01:46:51,841
Aku... Aku bukan...
1661
01:46:51,843 --> 01:46:53,742
- Maksudku, Aku bukanlah raksasa...
- Cik Harding.
1662
01:46:53,744 --> 01:46:57,081
Aku hanya... Aku hanya mencuba...
Aku mencuba yang terbaik...
1663
01:46:57,083 --> 01:46:59,149
- dengan apa yang kutahu... dan Awak ...
- Cik Harding.
1664
01:46:59,151 --> 01:47:02,117
Ini seperti hukuman seumur hidup.
Awak tak boleh...
1665
01:47:02,119 --> 01:47:03,185
Cik Harding, sudah cukup.
1666
01:47:03,187 --> 01:47:04,219
Awak tak boleh...
1667
01:47:04,221 --> 01:47:06,723
Tolonglah, kerana...
1668
01:47:06,725 --> 01:47:09,724
Penjarakan saya saja
asal boleh tetap main skating.
1669
01:47:09,726 --> 01:47:11,996
Penjarakan saja asal boleh
tetap main skating.
1670
01:47:11,998 --> 01:47:13,932
Keputusan sudah dibuat.
1671
01:47:15,100 --> 01:47:16,602
Terima kasih, Yang Mulia.
1672
01:47:19,638 --> 01:47:22,803
Ini keputusan yang terbaik.
1673
01:47:22,805 --> 01:47:26,976
10 pertanyaan terbaik Connie Chung
pada Tonya Harding hari ini.
1674
01:47:26,978 --> 01:47:28,977
Ini dia. Nombor 10:
1675
01:47:28,979 --> 01:47:31,880
Mahukah kau melepasi alat
pengesan logam sekali lagi?
1676
01:47:33,717 --> 01:47:36,884
Uh, nombor 9:
Kau fikir kau boleh belasahku?
1677
01:47:36,886 --> 01:47:38,920
Nombor 8: Boleh tak kau menolongku
dan Nakry mempunyai anak?
1678
01:47:38,922 --> 01:47:41,022
Aku rasa kerana itu tidak dipanggil.
1679
01:47:41,024 --> 01:47:43,557
Uh, nombor 7: Berapakah sahabatmu
akan membayarmu...
1680
01:47:43,559 --> 01:47:45,293
untuk memukul lutut Dan Rather?
1681
01:47:45,295 --> 01:47:47,194
Nombor 5:
Kau tahu Amy Fisher?
1682
01:47:47,197 --> 01:47:49,329
Nombor 4:
1683
01:47:49,331 --> 01:47:52,999
Ketika kau memukul lutut Nancy,
apakah bunyinya seperti, "Chung!"
1684
01:47:59,741 --> 01:48:03,881
Aku dihukum 2 tahun
dan hanya menjalani 8 bulan.
1685
01:48:06,982 --> 01:48:09,083
Semua kegilaan itu,
1686
01:48:09,085 --> 01:48:11,586
kalian tahu, semua
yang membuatku dikenali...
1687
01:48:11,588 --> 01:48:15,991
hanya beberapa bulan saja,
dari mulai sampai selesai.
1688
01:48:17,291 --> 01:48:19,293
Suatu pagi ketika aku bangun,
sebelum dipenjara,
1689
01:48:19,295 --> 01:48:21,931
pihak mediamulai pergi.
1690
01:48:23,632 --> 01:48:25,198
Seperti yang aku inginkan.
1691
01:48:25,200 --> 01:48:26,999
Simpson cakap ke polia
dia berada di Chicago...
1692
01:48:27,001 --> 01:48:28,100
pada saat pembunuhan.
1693
01:48:28,102 --> 01:48:29,201
Dia tiba di rumah...
1694
01:48:29,204 --> 01:48:31,171
12 jam sebelum mayatnya ditemukan.
1695
01:48:31,173 --> 01:48:33,207
Polis menggiringnya ke belakang gedung.
1696
01:48:33,209 --> 01:48:36,609
Dan tak lama kemudian,
Simpson nampak diborgol.
1697
01:48:36,611 --> 01:48:38,680
Setelah konperensi dengan
peguam Simpson...
1698
01:48:40,014 --> 01:48:42,247
Aku tak pernah melihat Tonya lagi,
dan tak masalah.
1699
01:48:42,249 --> 01:48:43,684
Aku tak peduli.
1700
01:48:44,851 --> 01:48:47,589
Aku ada kehidupan baru.
Sangat bahagia.
1701
01:48:53,360 --> 01:48:58,832
Tonya... tak pernah berfikir
merancang ancaman pembunuhan.
1702
01:49:00,767 --> 01:49:06,403
Dan... Aku terperangkap hal-hal yang buruk...
1703
01:49:06,405 --> 01:49:08,075
yang dia katakan tentang aku...
1704
01:49:09,743 --> 01:49:12,846
dibandingkan dengan fakta yang aku...
1705
01:49:15,814 --> 01:49:17,849
memang merosak kerjayanya.
1706
01:49:24,157 --> 01:49:25,859
Benar-benar merosak kerjayanya.
1707
01:49:28,292 --> 01:49:32,862
[Tonya] Ketika aku dilarang dari
tokoh skating seumur hidup,
1708
01:49:32,864 --> 01:49:35,734
aku tak ada banyak pilihan.
1709
01:49:37,136 --> 01:49:39,770
Aku melakukan apa saja
agar tetap di depan publik...
1710
01:49:39,772 --> 01:49:42,174
dan untuk mencari nafkah.
1711
01:49:43,308 --> 01:49:46,308
Aku adalah orang paling dikenali
nombor dua sedunia,
1712
01:49:46,310 --> 01:49:48,982
di bawah Bill Clinton.
1713
01:49:50,748 --> 01:49:52,651
Itu sangat bermakna.
1714
01:49:53,750 --> 01:49:55,752
Dan orang-orang masih ingin melihatku.
1715
01:49:55,754 --> 01:49:58,154
♪ Dream a little dream of me ♪
1716
01:49:58,156 --> 01:50:01,661
Jadi aku menjadi petinju wanita.
1717
01:50:02,760 --> 01:50:04,127
Maksudku, mengapa tidak?
1718
01:50:04,129 --> 01:50:06,894
Lagipun kekerasan adalah bidangku.
1719
01:50:06,896 --> 01:50:13,334
♪ Just hold me tight
And tell me you miss me ♪
1720
01:50:13,336 --> 01:50:18,372
♪ While I'm alone
And blue as can be ♪
1721
01:50:18,374 --> 01:50:20,109
[Tonya]
Amerika, kalian tahu...
1722
01:50:20,111 --> 01:50:24,112
♪ Dream a little dream
Of me ♪
1723
01:50:24,114 --> 01:50:26,314
[Tonya] Mereka menginginkan
seseorang yang dipuja...
1724
01:50:26,316 --> 01:50:28,416
♪ Stars fading ♪
1725
01:50:28,418 --> 01:50:31,019
Tapi mereka perlu seseorang
untuk dibenci juga.
1726
01:50:31,020 --> 01:50:33,388
♪ But I linger on, dear ♪
1727
01:50:33,390 --> 01:50:36,857
♪ Still craving your kiss ♪
1728
01:50:36,859 --> 01:50:39,461
[Tonya]
Dan mereka ingin itu dengan mudah.
1729
01:50:39,462 --> 01:50:41,496
- ♪ I'm longing ♪
- Tapi mudah seperti apa?
1730
01:50:41,498 --> 01:50:45,364
- ♪ To linger till dawn, dear ♪
- Dan para pembenci akan selalu cakap,
1731
01:50:45,367 --> 01:50:48,469
"Tonya, katakan yang sebenarnya."
1732
01:50:48,471 --> 01:50:51,104
♪ Just saying this ♪
1733
01:50:51,106 --> 01:50:53,173
Tapi kebenaran itu tidak ada.
1734
01:50:53,175 --> 01:50:55,041
- Itu mengarut.
- ♪ Sweet dreams ♪
1735
01:50:55,042 --> 01:50:58,047
♪ Till sunbeams find you ♪
1736
01:50:59,815 --> 01:51:02,147
♪ Sweet dreams that leave ♪
1737
01:51:02,150 --> 01:51:03,350
♪ All worries behind you ♪
1738
01:51:03,350 --> 01:51:04,800
Setiap orang ada kebenaran sendiri...
1739
01:51:04,854 --> 01:51:07,821
Dan hidup berjalan sesuai
keinginannya.
1740
01:51:07,823 --> 01:51:10,293
♪ Whatever they be ♪
1741
01:51:11,760 --> 01:51:15,698
♪ Dream a little dream of me ♪
1742
01:51:18,099 --> 01:51:23,071
♪ Dream a little dream of me ♪
1743
01:51:24,805 --> 01:51:27,842
♪ Dream a little dream ♪
1744
01:51:30,410 --> 01:51:35,013
♪ Of me ♪
1745
01:51:35,916 --> 01:51:38,248
Itulah cerita hidupku.
1746
01:51:41,287 --> 01:51:43,822
Dan itulah kebenarannya.
1747
01:51:52,000 --> 01:52:00,000
subtitle by
ShasyaLala
1748
01:52:03,500 --> 01:52:06,000
LaVona Harding dan Tonya tak pernah
berhubungan selama beberapa tahun.
1749
01:52:06,000 --> 01:52:09,000
Tonya kali terakhir mendengar, LaVona tinggal
di Washington di belakang kedai porno.
1750
01:52:09,500 --> 01:52:10,700
♪ I am the passenger ♪
1751
01:52:10,700 --> 01:52:13,700
Jeff Gillooly megubah namanya menjadi Jeff Stone.
Setelah bercerai dengan Tonya dia menikahi wanita bernama Nancy
dan mereka membuka Salon Nancy Nicole's Hair/Tanning.
1752
01:52:13,700 --> 01:52:14,800
♪ And I ride and I ride ♪
1753
01:52:14,800 --> 01:52:17,800
Kini dia menjadi salesman kereta,
menikahi isteri ketiga dan mempunyai 2 anak.
1754
01:52:18,000 --> 01:52:19,300
♪ I ride through
The city's backside ♪
1755
01:52:20,000 --> 01:52:21,200
♪ I see the stars
Come out of the sky ♪
1756
01:52:21,200 --> 01:52:23,900
Tonya menjalani bisnes landscaping, deck building, dan house painting.
Dia tinggal dekat dengan Jeff Gillooly namun tak pernah berhubungan.
Dia menikah dan memiliki anak 7 tahun.
1757
01:52:23,928 --> 01:52:26,028
♪ Yes, the bright
And hollow sky ♪
1758
01:52:27,298 --> 01:52:29,798
♪ You know it looks so good
Tonight ♪
1759
01:52:29,800 --> 01:52:32,800
Dia ingin dikenalii sebagai ibu yang baik.
1760
01:52:34,038 --> 01:52:37,839
♪ I am the passenger ♪
1761
01:52:37,841 --> 01:52:41,211
♪ I stay under glass ♪
1762
01:52:41,213 --> 01:52:44,912
♪ I look through my window
So bright ♪
1763
01:52:44,914 --> 01:52:48,183
♪ I see the stars come out
Tonight ♪
1764
01:52:48,185 --> 01:52:51,919
♪ I see the bright
And hollow sky ♪
1765
01:52:51,921 --> 01:52:55,156
♪ Over the city's
Ripped backsides ♪
1766
01:52:55,158 --> 01:53:00,831
♪ And everything looks good
Tonight ♪
1767
01:53:04,268 --> 01:53:08,636
♪ Singing
La-la la-la la-la la-la ♪
1768
01:53:08,638 --> 01:53:12,074
♪ La-la la-la la-la la-la ♪
1769
01:53:12,076 --> 01:53:17,080
♪ La-la la-la la-la la-la
La-la-la ♪
1770
01:53:22,952 --> 01:53:26,252
♪ Get into the car ♪
1771
01:53:26,255 --> 01:53:29,957
♪ We'll be the passenger ♪
1772
01:53:29,959 --> 01:53:33,325
♪ We'll ride through
The city tonight ♪
1773
01:53:33,327 --> 01:53:36,530
♪ We'll see the city's
Ripped backsides ♪
1774
01:53:36,532 --> 01:53:40,233
♪ We'll see the bright
And hollow sky ♪
1775
01:53:40,235 --> 01:53:43,970
♪ We'll see the stars
That shine so bright ♪
1776
01:53:43,972 --> 01:53:49,411
♪ Stars made for us tonight ♪
1777
01:53:54,015 --> 01:53:57,182
♪ Oh, the passenger ♪
1778
01:53:57,184 --> 01:54:00,985
♪ How, how he rides ♪
1779
01:54:00,987 --> 01:54:04,623
♪ Oh, the passenger ♪
1780
01:54:04,625 --> 01:54:07,658
♪ He rides and he rides ♪
1781
01:54:07,660 --> 01:54:11,163
♪ He looks through his window ♪
1782
01:54:11,165 --> 01:54:14,466
♪ What does he see? ♪
1783
01:54:14,468 --> 01:54:18,103
♪ He sees the bright
And hollow sky ♪
1784
01:54:18,105 --> 01:54:21,239
♪ He sees the stars
Come out tonight ♪
1785
01:54:21,241 --> 01:54:25,010
♪ He sees
The city's ripped backside ♪
1786
01:54:25,012 --> 01:54:28,546
♪ He sees
The winding ocean drive ♪
1787
01:54:28,548 --> 01:54:33,116
Sebab tak ada seperti
"Kau takkan boleh".
1788
01:54:33,118 --> 01:54:34,652
Dia takkan boleh.
1789
01:54:34,654 --> 01:54:36,156
Itu tidak benar.
1790
01:54:37,690 --> 01:54:41,992
Hm, latihan dan pendidikanku,
1791
01:54:41,994 --> 01:54:46,096
hm, memang di bidang mata-mata
dan kontra teroris.
1792
01:54:46,098 --> 01:54:48,264
- Aku tak boleh bercakap terlalu spesifik.
- Tentu.
1793
01:54:48,266 --> 01:54:51,101
Dan kami juga ingin bercakap
dengan kalian juga, kawan-kawan,
1794
01:54:51,103 --> 01:54:53,035
seperti kalian juga.
1795
01:54:53,037 --> 01:54:54,972
- Akan ada perkembangan ke depan.
- Ya, semoga.
1796
01:54:54,974 --> 01:54:56,174
Aku sangat seronok,
1797
01:54:56,176 --> 01:54:58,343
tapi, hm, belumlah jadi juara sejati ...
1798
01:54:58,345 --> 01:54:59,676
sampai aku boleh lawan Nancy.
1799
01:54:59,678 --> 01:55:03,181
Itu di Olimpik, dan aku beritahu,
aku akan belasahnya.
1800
01:55:05,750 --> 01:55:09,218
♪ Oh, the passenger ♪
1801
01:55:09,220 --> 01:55:12,521
♪ He rides and he rides ♪
1802
01:55:12,523 --> 01:55:16,190
♪ He sees things
From under glass ♪
1803
01:55:16,192 --> 01:55:19,427
♪ He looks through
His window side ♪
1804
01:55:19,429 --> 01:55:22,998
♪ He sees the things
He knows are his ♪
1805
01:55:23,000 --> 01:55:26,302
♪ He sees the bright
And hollow sky ♪
1806
01:55:26,304 --> 01:55:29,538
♪ He sees the city asleep
At night ♪
1807
01:55:29,540 --> 01:55:33,141
♪ He sees the stars
Are out tonight ♪
1808
01:55:33,143 --> 01:55:36,411
♪ And all of it
Is yours and mine ♪
1809
01:55:36,413 --> 01:55:39,713
♪ And all of it is yours
And mine ♪
1810
01:55:39,715 --> 01:55:45,555
♪ So let's ride and ride
And ride and ride ♪
1811
01:55:48,592 --> 01:55:53,094
♪ Singing
La-la la-la la-la la-la ♪
1812
01:55:53,096 --> 01:55:56,463
♪ La-la la-la la-la la-la ♪
1813
01:55:56,465 --> 01:56:01,105
♪ La-la la-la la-la la-la
La-la la-la ♪