1 00:00:00,998 --> 00:00:03,833 ♪ Yeah ♪ 2 00:00:03,835 --> 00:00:05,001 Ha! 3 00:00:38,000 --> 00:00:43,000 subtitle by ShasyaLala 4 00:00:45,500 --> 00:00:50,500 Berdasarkan temubual sebenar dengan Tonya Harding dan Jeff Gillooly yang tanpa ironi, dan saling bercanggah. 5 00:00:53,800 --> 00:00:58,800 TONYA HARDING Bekas atlet tokoh skating Olimpik 6 00:01:00,100 --> 00:01:01,600 JEFF GILLOOLY Bekas suami Tonya Harding 7 00:01:01,691 --> 00:01:03,424 Itu terlalu dekat, apapun. 8 00:01:03,426 --> 00:01:04,859 Sekedar cakap saja. 9 00:01:04,860 --> 00:01:07,460 Siapa lelaki kecilku? Kau lelaki kecilku? 10 00:01:07,460 --> 00:01:08,660 LAVONA HARDING Ibu Tonya Harding 11 00:01:08,660 --> 00:01:11,730 Itu suami keenamku. Terbaik dari yang lain. 12 00:01:12,902 --> 00:01:15,638 Tonya adalah anak kelimaku dari suami ke empat. 13 00:01:16,939 --> 00:01:18,672 Dia selalu susah diatur. 14 00:01:18,674 --> 00:01:21,507 Dan aku rasa kami memanjakannya, yang mana boleh jadi bencana... 15 00:01:21,509 --> 00:01:24,009 ketika hidupku sendiri teruk. 16 00:01:24,011 --> 00:01:28,548 Tapi tetap, aku menghantarnya ke pertandingan, latihan, dan membuat semua kostumnya. 17 00:01:28,550 --> 00:01:30,516 Tapi menurut dia, ibunya adalah raksasa. 18 00:01:30,700 --> 00:01:32,200 DIANE RAWLINSON Pelatih Tonya Harding 19 00:01:32,200 --> 00:01:34,600 Umumnya, orang entah menyukai Tonya atau... 20 00:01:34,654 --> 00:01:36,654 tidak sama sekali. 21 00:01:37,860 --> 00:01:39,660 Sama seperti orang menyukai Amerika, 22 00:01:39,662 --> 00:01:41,762 atau tidak sama sekali. 23 00:01:41,764 --> 00:01:45,897 Tonya memang seorang Amerika. 24 00:01:45,898 --> 00:01:48,767 Kalian tahu, awalnya Jeff dan Tonya, 25 00:01:48,769 --> 00:01:52,775 uh, ingin menyingkirkan Nancy Kerrigan. 26 00:01:52,775 --> 00:01:53,975 SHAWN ECKARDT Bekas bodyguard Tonya Harding 27 00:01:53,975 --> 00:01:54,775 "Menyingkirkannya." 28 00:01:54,908 --> 00:01:57,510 Dan akulah yang muncul dengan idea, 29 00:01:57,512 --> 00:02:00,046 "Ada cara-cara lain menyingkirkan seseorang." 30 00:02:00,048 --> 00:02:01,948 Jadi... 31 00:02:01,950 --> 00:02:03,914 terima kasih kembali. 32 00:02:03,916 --> 00:02:06,184 Aku dulu seorang wartawan, 33 00:02:06,186 --> 00:02:06,986 untuk Hard Copy, 34 00:02:06,986 --> 00:02:07,986 MARTIN MADDOX Reporter Hard Copy 1989-98 35 00:02:08,000 --> 00:02:13,000 acara teruk yang dianggap remeh media-media berita terkemuka. 36 00:02:13,227 --> 00:02:15,027 Dan kemudian memang begitu. 37 00:02:15,029 --> 00:02:18,496 Aku fikir saat berumur 27 tahun, 38 00:02:18,498 --> 00:02:21,035 aku adalah orang paling dibenci di Amerika. 39 00:02:22,169 --> 00:02:23,637 Mungkin seluruh dunia. 40 00:02:24,604 --> 00:02:26,704 Hmm... dengan misai, 41 00:02:26,706 --> 00:02:30,208 Aku masih tidak boleh dimaafkan kerananya. 42 00:02:30,210 --> 00:02:32,842 Namaku adalah 'kata kerja'. 43 00:02:32,844 --> 00:02:36,547 Seperti, jika kau memukul kepala lutut seseorang, 44 00:02:36,548 --> 00:02:38,585 bermakna kau me-Gillooly-nya. 45 00:02:39,283 --> 00:02:41,117 Itu... 46 00:02:41,119 --> 00:02:42,622 Hebat juga sebenarnya. 47 00:02:46,092 --> 00:02:48,192 Kesan kebanyakan orang pada aku? 48 00:02:48,194 --> 00:02:49,728 Hm... 49 00:02:53,533 --> 00:02:55,535 Yang aku adalah manusia biasa. 50 00:02:57,135 --> 00:03:02,638 Kalian tahu? Aku tak pernah menyesal membesar miskin atau jadi seorang redneck. 51 00:03:02,640 --> 00:03:04,742 Sebab aku memang begitu. 52 00:03:07,846 --> 00:03:11,012 Hm, kalian tahu, ...itu cabang sukan ... 53 00:03:11,014 --> 00:03:14,284 di mana para juri menginginkanmu menjadi... 54 00:03:14,286 --> 00:03:16,521 versi kuno dari wanita semestinya... 55 00:03:21,692 --> 00:03:27,066 kerana menjadi wanita Amerika pertama yang boleh melakukan gerakan Triple Axel. 56 00:03:30,235 --> 00:03:31,769 Jadi, pergi mampus dengan mereka. 57 00:03:33,900 --> 00:03:37,400 4O TAHUN LALU 58 00:03:45,816 --> 00:03:48,815 ♪ I've had nothin' But bad luck ♪ 59 00:03:48,817 --> 00:03:52,021 ♪ Since the day I saw the cat at my door ♪ 60 00:03:53,922 --> 00:03:57,658 ♪ So I came into you Sweet lady ♪ 61 00:03:57,660 --> 00:04:00,927 ♪ Answering Your mystical call ♪ 62 00:04:00,929 --> 00:04:02,229 Diane! 63 00:04:02,231 --> 00:04:05,097 - ♪ Crystal ball On the table ♪ - LaVona Harding. 64 00:04:05,099 --> 00:04:08,069 - Aku bercakap dengan kau di telefon. - ♪ Showing the future The past ♪ 65 00:04:08,071 --> 00:04:10,603 Ya! 66 00:04:10,606 --> 00:04:13,607 ♪ Same cat With them evil eyes ♪ 67 00:04:13,609 --> 00:04:16,811 - ♪ And you knew it was A spell she cast ♪ - Sebentar ya. Bagus. 68 00:04:18,279 --> 00:04:19,945 ♪ She's just a devil woman ♪ 69 00:04:19,948 --> 00:04:21,714 - Pn. Harding. - ♪ With evil on her mind ♪ 70 00:04:21,716 --> 00:04:23,849 LaVona. Panggil saja LaVona. 71 00:04:23,851 --> 00:04:26,719 Maafkan aku. Tapi tidak boleh merokok di sini. 72 00:04:26,721 --> 00:04:30,089 Oh, aku akan merokok diam-diam kalau begitu. 73 00:04:31,725 --> 00:04:33,658 Ini anak perempuanku Tonya. 74 00:04:33,660 --> 00:04:35,962 Pn. Harding, sudah kucakap di telefon. 75 00:04:35,964 --> 00:04:39,098 Aku tahu yang kau cakap. Tapi kau belum pernah melihatnya meluncur. 76 00:04:39,100 --> 00:04:40,833 Aku tidak melatih pemula. 77 00:04:40,835 --> 00:04:43,236 Dia selalu bercakap pasal skating (skating). Sepanjang hari, dan malam. 78 00:04:43,237 --> 00:04:44,537 Aku tak boleh menghentikannya. 79 00:04:44,539 --> 00:04:47,270 Jadi akan lebih mudah jika dia ikut berlatih, tahu maksudku kan? 80 00:04:47,272 --> 00:04:50,843 Mungkin dengan latihan yang tepat dia boleh temui bakatnya, 81 00:04:50,845 --> 00:04:52,982 seperti menjadi Ice Capades suatu hari nanti. 82 00:04:55,681 --> 00:04:57,347 Umurmu berapa, sayang? 83 00:04:57,349 --> 00:04:59,250 Hmm... 84 00:04:59,251 --> 00:05:00,753 4 tahun. 85 00:05:03,288 --> 00:05:05,757 Dia sangat cantik. 86 00:05:05,759 --> 00:05:08,825 Tapi, maaf. Aku tak boleh menerima murid semuda ini. 87 00:05:08,827 --> 00:05:11,127 Jadi, maaf. Aku kena mengajar. 88 00:05:11,129 --> 00:05:14,398 ♪ And I wonder What I came there for ♪ 89 00:05:14,400 --> 00:05:16,333 [Diane] Bagaimana? Bagus, kan? 90 00:05:16,335 --> 00:05:19,736 ♪ She's just a devil woman With evil on her mind ♪ 91 00:05:19,738 --> 00:05:20,905 Ayuh, meluncurlah. 92 00:05:20,907 --> 00:05:22,273 ♪ Beware the devil woman ♪ 93 00:05:22,275 --> 00:05:24,074 ♪ She's gonna get you ♪ 94 00:05:24,076 --> 00:05:27,778 ♪ She's just a devil woman With evil on her mind ♪ 95 00:05:27,780 --> 00:05:30,113 ♪ Beware the devil woman ♪ 96 00:05:30,115 --> 00:05:35,686 ♪ She's gonna get you From behind ♪ 97 00:05:35,687 --> 00:05:39,191 ♪ From behind ♪ 98 00:05:41,159 --> 00:05:42,661 Stay away. 99 00:05:44,228 --> 00:05:46,262 Look out. 100 00:05:46,264 --> 00:05:50,198 [Tonya] Dan 6 bulan kemudian, aku memenangi pertandingan pertamaku. 101 00:05:50,200 --> 00:05:52,168 - Aku masih 4 tahun, okey? 102 00:05:52,170 --> 00:05:54,773 Dan para jalang itu tak tahu siapa yang mengalahkannya. 103 00:05:57,140 --> 00:06:00,242 ♪ How the lady With long black hair ♪ 104 00:06:00,244 --> 00:06:03,114 - ♪ Tried to win you With her feminine ways ♪ - Salah! 105 00:06:04,948 --> 00:06:06,314 Biasa saja. Tak ada yang spesial. 106 00:06:06,316 --> 00:06:08,850 - ♪ Crystal ball On the table ♪ - Apa kau serius? 107 00:06:08,852 --> 00:06:11,055 Atau aku lebih baik pergi saja. 108 00:06:13,190 --> 00:06:14,822 Konsentrasi. 109 00:06:14,824 --> 00:06:17,092 Alamak, kau panggil itu meluncur? 110 00:06:17,094 --> 00:06:19,460 Boleh tak kau tidak memaki di depan budak-budak, LaVona? 111 00:06:19,462 --> 00:06:21,128 Aku tidak memaki-maki. Dasar jalang. 112 00:06:21,130 --> 00:06:24,033 Hei. Jangan bercakap dengannya! Ya. 113 00:06:24,035 --> 00:06:26,803 Dia musuhmu. Kau di sini bukan untuk berkawan. 114 00:06:27,803 --> 00:06:30,270 Hm. Kau nak ke mana? 115 00:06:30,272 --> 00:06:33,139 - Aku nak ke tandas. - Jangan banyak alasan pada aku. 116 00:06:33,141 --> 00:06:36,946 Aku membayarmu untuk berlatih. Tetap di sini dan berlatihlah. 117 00:06:38,316 --> 00:06:40,016 Ke sinilah. 118 00:06:42,083 --> 00:06:44,220 Kau kena berehat juga nanti. Faham? 119 00:06:51,291 --> 00:06:53,295 Aku akan menunggumu di sini. 120 00:07:03,269 --> 00:07:04,839 Oh sial! 121 00:07:15,149 --> 00:07:17,114 Meluncurlah walaupun basah. 122 00:07:17,116 --> 00:07:20,351 Kalau kudengar dia bercerita, boleh kuseksa dia sepanjang hari. 123 00:07:20,353 --> 00:07:22,154 Tolonglah. 124 00:07:22,156 --> 00:07:25,156 Cuma sekali. Aku memukulnya sekali, dengan sisir. 125 00:07:25,158 --> 00:07:27,559 Dasar pecundang sampah! 126 00:07:27,561 --> 00:07:30,128 Tolonglah! 127 00:07:30,130 --> 00:07:31,164 Kenapa? 128 00:07:31,166 --> 00:07:34,131 [LaVona] Adakalanya budak-budak kena dikoreksi. 129 00:07:34,133 --> 00:07:36,300 Jawab kalau aku bertanya. 130 00:07:36,302 --> 00:07:39,006 Ketika aku merasakannya, aku mengkritiknya. Hentikan. 131 00:07:39,839 --> 00:07:41,571 Yang menarik tentang Tonya adalah, 132 00:07:41,573 --> 00:07:43,908 dia meluncur lebih bagus ketika sedang marah. 133 00:07:43,910 --> 00:07:47,214 Jika tidak ada yang cakap "kau takkan boleh", 134 00:07:48,313 --> 00:07:50,315 dia takkan berjaya. 135 00:07:50,317 --> 00:07:53,584 Di atas ais, akulah yang menginspirasinya. Di luar itu... 136 00:07:53,586 --> 00:07:56,352 dia gadis bahagia, juga biasa saja. 137 00:07:56,354 --> 00:07:57,554 Dor! 138 00:07:57,556 --> 00:08:00,157 - Tepat sekali, Tonnie. - Aku tahu. 139 00:08:00,159 --> 00:08:02,457 Kutembak matanya seperti yang kau cakap. 140 00:08:02,459 --> 00:08:05,060 Kalau tidak, mungkin takkan mengenainya. 141 00:08:05,062 --> 00:08:08,432 Apa ertinya berburu arnab kalau kau menembak setengah dagingnya. 142 00:08:08,434 --> 00:08:12,036 Bila dewasa nanti aku nak kerja pejabat dan mendapat tenggat masa. 143 00:08:12,038 --> 00:08:14,775 - Aku sangka kau nak jadi Ice Capades. - Aku boleh keduanya. 144 00:08:16,174 --> 00:08:19,876 Semalam Ibu memaksaku memakai kostum skating ke sekolah. 145 00:08:19,878 --> 00:08:22,411 Yang warna merah dengan tassels. 146 00:08:22,413 --> 00:08:25,180 Semua budak-budak mengejekku. 147 00:08:25,182 --> 00:08:28,183 - Kenapa Ibumu memaksa?? - Mereka akan membuat foto sekolah, 148 00:08:28,185 --> 00:08:30,822 katanya, kita boleh gunakan contohnya untuk pertandingan. 149 00:08:33,123 --> 00:08:36,124 Aku cakap ke Ibu, Margie Sussman memanggil kita white trash. 150 00:08:36,126 --> 00:08:38,861 Ibu cakap pada aku, "ludahi dia!" 151 00:08:38,863 --> 00:08:41,128 Aku harap kau tak melakukannya. 152 00:08:41,130 --> 00:08:42,934 Belum... 153 00:08:46,303 --> 00:08:48,272 Apa kau cintakan dia? 154 00:08:52,343 --> 00:08:53,845 Aku rasa begitu. 155 00:08:54,546 --> 00:08:56,013 Kau sendiri? 156 00:08:58,916 --> 00:09:01,085 - Ya. - Seperti kau cintakan aku? 157 00:09:02,120 --> 00:09:03,320 Tidak. 158 00:09:05,088 --> 00:09:07,487 Bagus, Tonnie! Tapi tunggu nanti. 159 00:09:07,489 --> 00:09:11,925 Kenapa dia kena memakai jaket berbulu? Aku tak ada jaket berbulu. 160 00:09:11,927 --> 00:09:13,294 Sebab ini bukan pasal skating saja. 161 00:09:13,296 --> 00:09:17,199 - Para juri ingin peluncur indah jadi... - Ya. Kaya, manis, sial. 162 00:09:17,200 --> 00:09:19,966 Seperti itu. Ini hanya pasal penyesuaian. 163 00:09:19,968 --> 00:09:21,534 Umurnya 12 tahun dan boleh melakukan gerakan triple. 164 00:09:21,535 --> 00:09:23,471 Dia tak perlu penyesuaian. Dia menonjol. 165 00:09:23,473 --> 00:09:26,976 Dia menonjol kerana sepertinya dia kerja keras tiap hari. 166 00:09:28,243 --> 00:09:30,244 Memang begitu. 167 00:09:30,246 --> 00:09:32,311 LaVona, nak bantu aku sedikit? 168 00:09:32,313 --> 00:09:34,913 Aku ada 23 murid jadi tak boleh melatih Tonya secara penuh. 169 00:09:34,915 --> 00:09:37,451 Ya, dan aku kerja jadi pelayan untuk membayar pelatihanmu. 170 00:09:37,453 --> 00:09:40,352 - Ya, tapi dia bukan anakku. - Dia anakku. 171 00:09:40,354 --> 00:09:44,256 Dan aku tak nak membuang duit dan kena menyesuaikan hal tidak penting ini. 172 00:09:44,258 --> 00:09:46,692 Kau hiasi dia semahumu. Tahu maksudku? 173 00:09:46,694 --> 00:09:50,362 Ini bukan cuma pasal penyesuaian. Tapi juga bagaimana dia berkembang. 174 00:09:50,365 --> 00:09:52,196 Pergi mampus kau, Diane. 175 00:09:52,198 --> 00:09:54,237 Dia mampu melakukan gerakan triple. 176 00:09:55,335 --> 00:09:56,438 Bagus sekali. 177 00:10:01,276 --> 00:10:04,143 [Tonya] Aku tak ada masa-masa indah ketika membesar. 178 00:10:04,144 --> 00:10:07,547 Maksudku, kami tidak pernah ke Disneyland... 179 00:10:07,549 --> 00:10:09,547 atau jalan-jalan. 180 00:10:12,319 --> 00:10:16,721 Jika aku menginginkan sesuatu, aku kena berusaha sendiri. 181 00:10:16,723 --> 00:10:18,924 Mantel macam apa itu? 182 00:10:19,625 --> 00:10:22,960 ♪ Honey, you are ♪ 183 00:10:22,962 --> 00:10:25,228 - ♪ My shining star ♪ - Ayuh! Pergi sana! 184 00:10:25,230 --> 00:10:26,698 Aku rasa kau takkan pergi. 185 00:10:26,700 --> 00:10:28,432 Maafkan aku. 186 00:10:28,434 --> 00:10:31,737 - Bukan salahmu, Tonnie. - Kalau begitu ajak aku. 187 00:10:33,539 --> 00:10:36,574 Aku akan kerja semalaman. Takkan sempat mengurusmu. 188 00:10:36,576 --> 00:10:38,277 Boleh saja kalau kau berusaha. 189 00:10:38,279 --> 00:10:40,946 Kita bercakap di telefon. Semuanya akan okey. 190 00:10:45,183 --> 00:10:48,284 Ketepilah, sayang. 191 00:10:48,286 --> 00:10:49,955 Tonnie, tolonglah. 192 00:10:54,192 --> 00:10:56,193 Jangan tinggalkan aku... 193 00:10:56,762 --> 00:10:59,132 Ayah. 194 00:11:00,165 --> 00:11:01,401 Ayah? 195 00:11:03,733 --> 00:11:06,138 Aku nak ikut! 196 00:11:07,005 --> 00:11:09,073 Aku perlukanmu. 197 00:11:12,310 --> 00:11:15,113 [rock playing] 198 00:11:16,647 --> 00:11:19,016 Kau menghalangiku. 199 00:11:28,692 --> 00:11:31,593 - ♪ When I die And they lay me to rest ♪ - Siapa itu? 200 00:11:31,595 --> 00:11:36,064 ♪ Gonna go to the place That's the best ♪ 201 00:11:36,066 --> 00:11:39,268 ♪ When I lay me down to die ♪ 202 00:11:39,270 --> 00:11:42,735 ♪ Goin' up To the spirit in the sky ♪ 203 00:11:42,737 --> 00:11:44,438 Ya. 204 00:11:44,440 --> 00:11:48,045 Kami bertemu di gelanggang ais tempatku berlatih. 205 00:11:49,077 --> 00:11:50,812 Umurku 15 tahun. 206 00:11:50,814 --> 00:11:54,048 Aku di sana 8 jam sehari, latihan. 207 00:11:54,050 --> 00:11:55,749 Aku tak tahu apa yang dia lakukan di sana. 208 00:11:55,750 --> 00:11:57,354 Hei. 209 00:11:59,121 --> 00:12:01,154 [Jeff] Aku masih muda, 210 00:12:01,156 --> 00:12:04,258 dan tak ada cara, atau bagaimana. 211 00:12:05,226 --> 00:12:08,531 Jadi... Kau nak makan? 212 00:12:12,500 --> 00:12:14,566 [rock continues playing] 213 00:12:14,569 --> 00:12:18,403 [Tonya] Waktu itu, abang tiriku, Chris Seram, 214 00:12:18,404 --> 00:12:20,142 tinggal bersama kami. 215 00:12:21,476 --> 00:12:23,642 Aku ingat Jeff dan kekasih pertamaku... 216 00:12:23,644 --> 00:12:26,679 kerana aku membuat Chris Seram itu... 217 00:12:28,348 --> 00:12:31,417 - ditangkap pada hari itu. 218 00:12:31,419 --> 00:12:34,554 Jeff pernah, bertanya pada aku pasal Tonya, 219 00:12:34,556 --> 00:12:37,256 dan bertanya, "Bagaimana kau rasa?" 220 00:12:37,258 --> 00:12:39,360 Dan kucakap, "Hajar saja, kawan." Tapi... 221 00:12:40,495 --> 00:12:42,560 Bukan untuk jadi orang tak guna atau bagaimana... 222 00:12:42,562 --> 00:12:47,366 tapi kalau aku cakap ke Jeff, "Kau boleh lebih baik, kawan", 223 00:12:47,368 --> 00:12:50,305 takkan ada yang membincangkan mereka berdua lagi sekarang. 224 00:12:52,139 --> 00:12:55,173 [Tonya] Aku bukanlah gadis feminim. 225 00:12:55,175 --> 00:12:57,209 Jeff adalah kekasih pertamaku. 226 00:12:58,112 --> 00:12:59,513 Dan Ibuku ikut. 227 00:13:03,215 --> 00:13:04,585 - Hai. - Hai juga. 228 00:13:18,195 --> 00:13:20,533 Kau tukang kebun atau taman, John? 229 00:13:21,701 --> 00:13:23,637 Namaku Jeff. 230 00:13:25,770 --> 00:13:28,441 Dalam hubungan ada tukang kebun atau taman. 231 00:13:30,344 --> 00:13:32,209 Hm... 232 00:13:32,210 --> 00:13:34,277 - Jangan dijawab. - Entahlah. Maksudku, aku... 233 00:13:34,279 --> 00:13:36,348 Cuma berfikir saja. 234 00:13:37,381 --> 00:13:39,516 Aku tukang kebun yang ingin jadi taman. 235 00:13:39,518 --> 00:13:41,252 Betapa teruknya aku. 236 00:13:42,286 --> 00:13:44,287 Dia ini tak boleh berkebun untuk dirinya sendiri. 237 00:13:44,289 --> 00:13:46,255 Kaulah yang akan melakukan semuanya. 238 00:13:46,257 --> 00:13:47,492 - Ibu! - Apa? 239 00:13:55,766 --> 00:13:57,533 Kalian sudah bersetubuh? 240 00:14:10,346 --> 00:14:12,281 ♪ Johnny was a schoolboy ♪ 241 00:14:12,283 --> 00:14:14,619 ♪ When he heard His first Beatles song ♪ 242 00:14:16,252 --> 00:14:17,686 ♪ "Love Me Do" I think it was ♪ 243 00:14:17,688 --> 00:14:20,692 ♪ And from there It didn't take him long ♪ 244 00:14:21,823 --> 00:14:23,559 ♪ Got himself a guitar ♪ 245 00:14:23,561 --> 00:14:26,794 ♪ Used to play every night ♪ 246 00:14:26,796 --> 00:14:28,762 - Hei. - ♪ Now he's in A rock and roll outfit ♪ 247 00:14:28,764 --> 00:14:31,799 - Hei. - ♪ And everything's all right ♪ 248 00:14:31,801 --> 00:14:35,268 ♪ Don't you know ♪ 249 00:14:35,270 --> 00:14:38,705 Ayahku berhenti bekerja beberapa bulan ini. 250 00:14:38,707 --> 00:14:40,241 Jadi dia berhenti hantarkan duit. 251 00:14:40,243 --> 00:14:45,279 Kami masih ada simpanan. Aku ada... Kau tau, mantel bulu dan yang lainnya. 252 00:14:45,281 --> 00:14:46,680 - Ya? - Kau tahu, kalau tidak... 253 00:14:46,682 --> 00:14:48,283 Keluargaku miskin.. 254 00:14:48,950 --> 00:14:51,851 ♪ Don't you know ♪ 255 00:14:51,853 --> 00:14:53,723 ♪ Yeah, yeah ♪ 256 00:14:54,990 --> 00:14:57,790 Kau kena ketatkannya dulu, 257 00:14:57,792 --> 00:14:59,493 sebelum disambung lagi. 258 00:15:01,264 --> 00:15:02,765 [Jeff] Okey. 259 00:15:08,769 --> 00:15:10,372 Begitu. 260 00:15:14,843 --> 00:15:16,546 Tiada masalah. 261 00:15:21,582 --> 00:15:23,186 Jadi, hm... 262 00:15:25,685 --> 00:15:28,321 apa yang akan kau kerjakan setelah selesai sekolah? 263 00:15:29,790 --> 00:15:31,424 Oh, ya, Aku... 264 00:15:31,425 --> 00:15:33,491 aku bekerja untuk... 265 00:15:33,493 --> 00:15:36,663 Pihak mediaatuan Penyandang Cacat. 266 00:15:37,796 --> 00:15:39,465 Maksudku, 267 00:15:39,467 --> 00:15:41,599 aku bukan orang cacat. 268 00:15:41,601 --> 00:15:44,502 Aku jadi pemandu jadi tak masalah. 269 00:15:44,504 --> 00:15:46,605 Ayahku... 270 00:15:46,607 --> 00:15:50,040 Ayahku dulunya di Angkatan Udara. dan meninggal saat aku masih kecil, 271 00:15:50,042 --> 00:15:52,780 jadi sekolahku terbayar. 272 00:15:54,613 --> 00:15:55,682 Entahlah. 273 00:16:00,487 --> 00:16:02,485 Mak-ayah aku menyuruhku berhenti sekolah, 274 00:16:02,487 --> 00:16:04,888 agar aku fokus di skating. 275 00:16:04,890 --> 00:16:06,490 Itu seperti kekuatan supermu. 276 00:16:06,492 --> 00:16:09,695 Yang kau lakukan itu menakjubkan. 277 00:16:11,428 --> 00:16:13,796 ♪ And all the world Will love you ♪ 278 00:16:13,798 --> 00:16:15,432 ♪ Just as long ♪ 279 00:16:15,433 --> 00:16:19,068 ♪ As long as you are ♪ 280 00:16:19,070 --> 00:16:21,905 ♪ That shooting star ♪ 281 00:16:38,089 --> 00:16:39,659 Jadi, hm... 282 00:16:42,392 --> 00:16:44,091 Apa, kau sukakan aku? 283 00:16:49,832 --> 00:16:51,534 Kau cantik sekali. 284 00:16:55,673 --> 00:16:57,342 Tidak. 285 00:17:03,812 --> 00:17:05,416 Kau yang tampan. 286 00:17:14,389 --> 00:17:16,789 ♪ A love-struck Romeo ♪ 287 00:17:16,791 --> 00:17:18,661 ♪ Sings the streets A serenade ♪ 288 00:17:19,694 --> 00:17:21,528 ♪ Laying everybody low ♪ 289 00:17:21,530 --> 00:17:23,964 [Tonya] Dia manis sekali awalnya. 290 00:17:23,966 --> 00:17:25,699 Dia pandai berciuman. 291 00:17:25,701 --> 00:17:28,634 Dia cakap kalau cintakan aku. Dan aku mempercayainya. 292 00:17:28,636 --> 00:17:30,503 Kau tak nak dengar aku cakap. 293 00:17:30,505 --> 00:17:32,406 - Kau hanya memakiku. - Hei. 294 00:17:32,408 --> 00:17:33,876 Hei! Sial. 295 00:17:36,478 --> 00:17:39,878 - Tapi kemudian... - Dia mulai memukul setelah beberapa bulan. 296 00:17:39,880 --> 00:17:41,447 Maafkan aku... Oh! 297 00:17:41,449 --> 00:17:44,451 Kemudian dia cakap tak akan mengulangi lagi. 298 00:17:44,453 --> 00:17:48,689 - Tapi aku sangka... - Ibuku juga memukuliku. Dia menyayangiku. 299 00:17:48,691 --> 00:17:50,989 Dan aku rasa itu salah aku. 300 00:17:50,991 --> 00:17:52,959 Cuma itu saja yang kutahu. 301 00:17:52,961 --> 00:17:56,463 - [Jeff] Hei. Awas. - [Tonya] Jangan sentuh aku! 302 00:17:57,564 --> 00:17:59,064 ♪ Juliet ♪ 303 00:17:59,066 --> 00:18:03,603 Dia akan minta maaf. Dan keadaan akan normal untuk sementara. 304 00:18:03,605 --> 00:18:05,737 - Maafkan aku. - Hm. 305 00:18:05,739 --> 00:18:10,478 Dia adalah cinta pertamaku. 306 00:18:12,112 --> 00:18:14,012 Yang kuingat hanyalah... 307 00:18:14,013 --> 00:18:16,716 dia terus menyiksaku. 308 00:18:16,718 --> 00:18:19,419 Dan aku rasa itu salah aku. 309 00:18:22,488 --> 00:18:25,189 Nancy pernah dipukul sekali... 310 00:18:25,191 --> 00:18:27,892 Kenapa? Kenapa? 311 00:18:27,894 --> 00:18:30,628 dan seluruh dunia gempar. 312 00:18:30,630 --> 00:18:33,798 Bagiku itu sudah biasa. 313 00:18:33,800 --> 00:18:35,431 Aku tak pernah memukulnya. 314 00:18:35,433 --> 00:18:37,700 Itu bukan diriku. 315 00:18:37,702 --> 00:18:39,504 Aku... 316 00:18:39,506 --> 00:18:42,640 Aku sebenarnya lelaki lembut. 317 00:18:42,642 --> 00:18:44,674 Dia yang memukulku. Dengan keras. 318 00:18:44,676 --> 00:18:46,780 Menembakku juga. 319 00:18:48,080 --> 00:18:49,912 Ini mengarut. 320 00:18:49,914 --> 00:18:51,649 Aku tak pernah melakukannya. 321 00:18:52,785 --> 00:18:55,722 [Jeff] Itu belakangan. Sekarang kami masih bahagia. 322 00:18:56,988 --> 00:19:00,055 Aku masih boleh melihat memar di balik makeup-mu, tahu. 323 00:19:00,057 --> 00:19:03,429 - Ya, aku jatuh di ais kemarin. - Entahlah, Tonnie. 324 00:19:04,830 --> 00:19:07,464 Aku takkan pernah nak bersama orang yang suka memukuliku. 325 00:19:07,466 --> 00:19:09,668 - Kau memukul Ayah. - Itu berbeza. 326 00:19:10,568 --> 00:19:13,535 Apapun, dia sudah minta maaf. 327 00:19:13,537 --> 00:19:15,536 Serius, kau bodoh sekali... 328 00:19:15,538 --> 00:19:17,773 jika berfikir kau layak dipukul. 329 00:19:17,775 --> 00:19:19,677 Bagaimana aku boleh tahu? 330 00:19:23,215 --> 00:19:25,214 Mungkin seharusnya dia memukulmu. 331 00:19:25,216 --> 00:19:29,587 Ya. Biar kau tak banyak cakap. Aku juga begitu. 332 00:19:35,825 --> 00:19:38,593 Aku sokong hubungan kalian. Kau dengar? 333 00:19:40,997 --> 00:19:42,196 Aku nak pergi latihan. 334 00:19:42,198 --> 00:19:43,567 Hei. 335 00:19:46,170 --> 00:19:47,905 Cium ibu dulu sebelum pergi. 336 00:20:08,000 --> 00:20:10,500 12 BULAN KEMUDIAN 337 00:21:37,674 --> 00:21:40,242 Seterusnya adalah Tonya Harding, 338 00:21:40,244 --> 00:21:44,582 meluncur dengan lagu "Sleeping Bag" dari ZZ Top. 339 00:22:14,377 --> 00:22:16,812 ♪ When it's cold outside ♪ 340 00:22:16,814 --> 00:22:19,280 ♪ And you wanna sleep in ♪ 341 00:22:19,282 --> 00:22:23,817 ♪ Go for a pallet That's nice and thin ♪ 342 00:22:23,819 --> 00:22:28,122 ♪ Zip it on around While it's on the ground ♪ 343 00:22:28,124 --> 00:22:31,928 ♪ Spread it out And lay it on down ♪ 344 00:22:33,663 --> 00:22:35,999 ♪ Slip inside My sleeping bag ♪ 345 00:22:37,199 --> 00:22:40,768 ♪ Slip inside My sleeping bag ♪ 346 00:22:40,770 --> 00:22:42,736 ♪ You're afraid of the dark ♪ 347 00:22:42,738 --> 00:22:45,104 ♪ Baby, don't be shy ♪ 348 00:22:45,106 --> 00:22:49,375 ♪ We'll talk about some lovin' While we look at the sky ♪ 349 00:22:49,377 --> 00:22:51,009 ♪ Don't be hesitatin' ♪ 350 00:22:51,011 --> 00:22:53,412 ♪ It'll be all right ♪ 351 00:22:53,414 --> 00:22:55,349 ♪ We'll tuck it in ♪ 352 00:22:55,351 --> 00:22:58,950 ♪ Till it's clean out of sight ♪ 353 00:22:58,952 --> 00:23:01,789 ♪ Slip inside My sleeping bag ♪ 354 00:23:03,191 --> 00:23:06,162 ♪ Slip inside My sleeping bag ♪ 355 00:23:29,483 --> 00:23:31,917 4.8, 4.9... 356 00:23:31,919 --> 00:23:34,519 Mereka sentimen. Emily Ann jatuh, nilainya lebih tinggi. 357 00:23:34,519 --> 00:23:37,151 - Sayang, kau berbeza. - Aku tak nak dandan ala peri gigi teruk. 358 00:23:37,151 --> 00:23:38,951 Juri lebih memilih gaya yang tradisional. 359 00:23:38,966 --> 00:23:41,000 - Aku tak nak gaya seperti itu! - Tapi nampak dari nilaimu. 360 00:23:41,000 --> 00:23:43,200 Aku berjaya melakukan Triple Axel, jadi kena dinilai tinggi. 361 00:23:43,200 --> 00:23:45,067 - Kau jangan bergantung triple saja. - Adakalanya aku boleh! 362 00:23:53,206 --> 00:23:55,406 - Bukan salah aku. - Kau tak pernah bersalah. 363 00:23:55,408 --> 00:23:57,474 Aku mengalahkan mereka. 364 00:23:57,476 --> 00:23:59,909 Kau meluncur seperti kerbau sawah! 365 00:23:59,911 --> 00:24:01,947 Kau memalukan. 366 00:24:06,083 --> 00:24:06,985 Maaf. 367 00:24:08,521 --> 00:24:10,386 Ayahmu tidak hantarkan duit lagi, tahu tak? 368 00:24:10,388 --> 00:24:13,056 Tiap sen yang kudapat ... Semuanya untuk biaya skatingmu. 369 00:24:13,058 --> 00:24:15,094 Dan kau tak nak berusaha. 370 00:24:15,861 --> 00:24:17,260 Aku cakap maaf. 371 00:24:17,262 --> 00:24:18,965 Jangan membantah. 372 00:24:21,500 --> 00:24:25,335 - Minta maaf itu bukan membantah. - Jadi kau fikir itu cerdas? 373 00:24:25,337 --> 00:24:27,470 Hentikan. Aku hanya... 374 00:24:27,472 --> 00:24:30,105 Jangan membantah kalau aku bercakap! 375 00:24:30,107 --> 00:24:33,108 - Aku tidak membantahmu! - Kau fikir aku seronok bekerja untukmu? 376 00:24:33,110 --> 00:24:34,844 - Kau gila! - Dasar jalang egois! 377 00:24:34,846 --> 00:24:36,345 Apa kau sudah gila? 378 00:24:36,347 --> 00:24:38,380 Kau bawa Si Misai itu, kau kena bayar sewanya. 379 00:24:38,382 --> 00:24:41,384 - Aku tak membiayaimu untuk jadi pelacur! - Orang gila! 380 00:24:41,386 --> 00:24:44,789 - Aku juga tak nak tinggal bersamamu! - Dasar jalang! 381 00:25:17,486 --> 00:25:21,556 Oh, ayuhlah. Mana ada keluarga yang tak ada suka duka. 382 00:25:21,558 --> 00:25:24,991 Tonya ingin meninggalkan ibunya. 383 00:25:24,993 --> 00:25:27,394 Jadi kami tinggal berdua. 384 00:25:27,395 --> 00:25:30,262 Tak ada percakapan tentang kuliah atau AU lagi. 385 00:25:30,264 --> 00:25:33,033 Dan aku tak peduli. 386 00:25:33,035 --> 00:25:35,401 Aku ingin menjaganya, 387 00:25:35,403 --> 00:25:36,902 melindunginya. 388 00:25:48,450 --> 00:25:49,853 Mari sini. 389 00:25:51,051 --> 00:25:52,155 Okeyy. 390 00:25:53,454 --> 00:25:55,057 Apa perlu tambahan kain tulle? 391 00:25:56,457 --> 00:25:58,390 Aku ingin kostumnya indah. 392 00:25:58,392 --> 00:26:00,261 Kain tulle berkelas, kan? 393 00:26:02,163 --> 00:26:05,334 Kau sudah fikirkan soal ijazah Sekolah Tinggi mu? 394 00:26:06,867 --> 00:26:09,404 Aku sudah tidak peduli lagi. 395 00:26:10,570 --> 00:26:12,537 Aku rasa kau kena fikirkannya. 396 00:26:12,539 --> 00:26:15,277 Tambahan tali di punggungnya? 397 00:26:22,616 --> 00:26:24,649 Bagaimana jika aku memang tidak pandai? 398 00:26:24,651 --> 00:26:27,251 ♪ Gonna take a freight train ♪ 399 00:26:27,253 --> 00:26:30,921 Pernahkah aku cerita, apa yang paling kutakuti ketika mulai dewasa? 400 00:26:30,923 --> 00:26:33,291 - ♪ I don't care Where it goes ♪ - Belum. 401 00:26:33,293 --> 00:26:34,892 "Oh, my's." 402 00:26:34,894 --> 00:26:36,560 - "Oh, my's"? - Ya. 403 00:26:36,562 --> 00:26:39,833 Kau tahu, seperti di Wizard of Oz (film), ketika karakternya cakap... 404 00:26:40,967 --> 00:26:43,367 "Singa-singa, harimau-harimau, dan beruang-beruang! Ohmys?" 405 00:26:43,368 --> 00:26:45,402 ♪ Nobody gonna know ♪ 406 00:26:45,404 --> 00:26:48,939 Abangku cakap yang Ohmys akan datang di tengah malam... 407 00:26:48,941 --> 00:26:50,141 dan memakanku hidup-hidup. 408 00:26:50,143 --> 00:26:52,109 ♪ Whoa, can't you see ♪ 409 00:26:52,111 --> 00:26:53,343 Kau bodoh sekali. 410 00:26:53,345 --> 00:26:56,478 ♪ What that woman, Lord Been doin' to me? ♪ 411 00:26:56,481 --> 00:26:58,448 Tapi aku lulus Sekolah Tinggi. 412 00:26:58,450 --> 00:27:00,118 ♪ Can't you see ♪ 413 00:27:01,152 --> 00:27:02,819 - Ya... - ♪ Can't you see ♪ 414 00:27:03,000 --> 00:27:05,700 Kau akan mendapat pingat dari menjahit saja. 415 00:27:05,700 --> 00:27:07,300 ♪ What that woman been doin' ♪ 416 00:27:07,357 --> 00:27:09,525 Oh, my! Oh, my! 417 00:27:09,527 --> 00:27:10,929 Tidak! 418 00:27:11,996 --> 00:27:14,263 ♪ I'm gonna find me ♪ 419 00:27:14,265 --> 00:27:15,733 ♪ A hole in the wall ♪ 420 00:27:17,634 --> 00:27:20,536 - ♪ I'm gonna crawl inside And die ♪ - [Jeff] Kalau diingat, 421 00:27:20,538 --> 00:27:22,473 saat itu adalah masa terindah kami. 422 00:27:23,941 --> 00:27:26,708 Aku yang menyiapkan sarapan, 423 00:27:26,710 --> 00:27:30,011 dan dia ikut kejuaraan. 424 00:27:30,013 --> 00:27:32,251 Kami ada hobi yang sama. Maksudku... 425 00:27:33,483 --> 00:27:34,617 ♪ Can't you see ♪ 426 00:27:34,619 --> 00:27:37,452 Kami berdua suka trak... 427 00:27:37,454 --> 00:27:39,154 - dan memperbaiki kereta. - Whoo! 428 00:27:39,156 --> 00:27:41,356 ♪ What that woman ♪ 429 00:27:41,358 --> 00:27:46,093 - Jadi kufikir akan berlangsung selamanya. - ♪ Been doin' to me ♪ 430 00:27:46,095 --> 00:27:47,427 ♪ Can't you see ♪ 431 00:27:47,430 --> 00:27:50,101 Ini tidak benar, Diane. 432 00:27:52,301 --> 00:27:53,599 Tonya! 433 00:27:59,041 --> 00:28:01,575 Hei. Bila aku diperlakukan adil di sini? 434 00:28:01,577 --> 00:28:04,645 Sebab aku bangun jam 5 tiap pagi untuk berkerja keras. 435 00:28:04,647 --> 00:28:08,716 Adakah ada yang nak menjelaskan mengapa aku tak mendapat nilai yang layak? 436 00:28:08,717 --> 00:28:12,319 Ini sudah sesuai. Beberapa peserta sudah membuktikan kemampuannya. 437 00:28:12,321 --> 00:28:15,656 Aku tak peduli. Aku mengalahkan mereka hari ini. 438 00:28:15,658 --> 00:28:18,092 Kami juga menilai penampilan. 439 00:28:20,396 --> 00:28:21,927 Kalian tahu? 440 00:28:21,929 --> 00:28:27,165 Jika kalian menyediakan kostum seharga $5000, mungkin aku tak perlu membuatnya. 441 00:28:27,167 --> 00:28:29,135 Jika tidak, tak usah macam-macam dengan aku. 442 00:28:29,138 --> 00:28:31,771 Mungkin kau tak sehebat yang kau sangka. 443 00:28:31,773 --> 00:28:33,975 Mungkin kau pilih sukan lain saja. 444 00:28:35,510 --> 00:28:37,209 Pergi mampus! 445 00:28:37,211 --> 00:28:39,414 Ini sungguh menjengkelkan! 446 00:28:56,897 --> 00:29:01,434 Kau fikir nilaimu boleh membaik setelah kau menyuruh mereka... 447 00:29:05,672 --> 00:29:08,673 Jika dandananmu layak, mungkin mereka juga menilainya begitu. 448 00:29:08,675 --> 00:29:10,808 Encikaianku cantik! 449 00:29:10,810 --> 00:29:14,511 Tuhan, kau tak suka caraku berpakaian, gaya bercakap, atau selera muzikku. 450 00:29:14,512 --> 00:29:17,115 Sepertinya kau ingin aku menjadi orang lain. 451 00:29:17,117 --> 00:29:19,454 Aku ingin kau jadi peserta yang lebih baik. 452 00:29:20,788 --> 00:29:23,056 Kalau tidak, aku hanya buang-buang masa saja. 453 00:29:24,123 --> 00:29:25,455 Memang kau buang-buang masa. 454 00:29:25,457 --> 00:29:28,292 Sebab tahu tak? Doddie Teachman ingin jadi pelatihku 455 00:29:28,293 --> 00:29:30,362 Kau kupecat, Diane! 456 00:29:44,276 --> 00:29:47,242 [Tonya] Itu bukan salah aku. 457 00:29:47,244 --> 00:29:50,279 Kecuali akil baligh boleh disalahkan. 458 00:29:50,281 --> 00:29:52,681 Sebenarnya, Jeff memang mencintai Tonya. 459 00:29:52,683 --> 00:29:54,385 Benar-benar cintakan dia. Seperti... 460 00:29:55,419 --> 00:29:57,420 Aku ingat ketika Jeff mengajak Tonya... 461 00:29:57,422 --> 00:29:59,421 ke konser Richard Marx. 462 00:29:59,423 --> 00:30:01,594 Bila itulah aku tahu mereka serius. 463 00:30:04,395 --> 00:30:07,431 Kita melakukan hal-hal bodoh saat masih muda. 464 00:30:08,230 --> 00:30:10,164 Seperti menikahi Jeff. 465 00:30:12,736 --> 00:30:18,043 ♪ Stars shinin' bright Above you ♪ 466 00:30:19,275 --> 00:30:21,176 ♪ Night breezes ♪ 467 00:30:21,177 --> 00:30:23,344 ♪ Seem to whisper ♪ 468 00:30:23,346 --> 00:30:25,278 ♪ I love you ♪ 469 00:30:25,280 --> 00:30:27,748 ♪ Birds singin' ♪ 470 00:30:27,750 --> 00:30:31,252 - ♪ In the sycamore trees ♪ - [Tonya] Pernikahannya menyeronokkan. 471 00:30:31,254 --> 00:30:33,720 Boleh dimaklumi masa itu. Okey? 472 00:30:33,722 --> 00:30:38,860 Maksudku, aku boleh dapat jaminan. Manfaatnya baik. 473 00:30:38,862 --> 00:30:40,862 Maksudku, dia ada kereta. 474 00:30:40,864 --> 00:30:46,801 Ditambah, aku latihan 6 jam per hari dan ikut kejuaraan... 475 00:30:46,803 --> 00:30:49,303 sambil berkerja di kedai hardware. 476 00:30:49,305 --> 00:30:54,142 Aku mengoperasikan forklift, mengebor, dan mengelas juga. 477 00:30:54,743 --> 00:30:57,310 Tapi... Tapi sekarang... 478 00:30:57,312 --> 00:30:59,778 aku boleh fokus di skating saja, 479 00:30:59,780 --> 00:31:03,218 seperti wanita-wanita lainnya. 480 00:31:04,753 --> 00:31:07,319 ♪ Dream a little dream ♪ 481 00:31:07,321 --> 00:31:09,124 ♪ Of me ♪ 482 00:31:18,866 --> 00:31:20,300 Aku tak tahu kena cakap apa. 483 00:31:24,372 --> 00:31:27,241 Menikahi orang bodoh pertama yang cakap kau cantik. 484 00:31:29,476 --> 00:31:32,580 Kau bertemujanji orang bodoh. Jangan nikahi orang bodoh. 485 00:31:41,888 --> 00:31:45,689 Kebanyakan orang malah tak tahu betapa sulitnya... 486 00:31:45,691 --> 00:31:48,926 melakukan gerakan triple axel. 487 00:31:48,928 --> 00:31:51,296 Ada alasan tertentu mengapa tak ada yang mencubanya. 488 00:31:51,298 --> 00:31:52,964 Kau meluncur undur, 489 00:31:52,966 --> 00:31:56,201 lalu melompat dengan tumpuan kaki depan kirimu, 490 00:31:56,203 --> 00:31:57,802 dan entah bagaimana... 491 00:31:57,804 --> 00:32:01,671 memusingkan tubuhmu tiga setengah pusingan, seakan-akan kau sangat ringan, 492 00:32:01,674 --> 00:32:03,774 yang aku akui Tonya tidak pernah. 493 00:32:03,776 --> 00:32:08,979 Mendarat dengan kaki kanan di sisi luar bilah kasut yang tipis. 494 00:32:08,981 --> 00:32:11,380 Itu tambahan setengah pusingan, 495 00:32:11,382 --> 00:32:13,783 setelah melakukan tiga kali, 496 00:32:13,785 --> 00:32:18,554 itu membuat kami memanggil Tonya adalah Charles Barkley-nya tokoh skating. 497 00:32:18,556 --> 00:32:20,492 Itu sungguh hebat. 498 00:32:22,526 --> 00:32:24,927 Aku tak yakin, Doddie. 499 00:32:24,929 --> 00:32:26,561 Aku gagal di latihan terakhirku. 500 00:32:26,563 --> 00:32:28,633 Tentu kau boleh. Pasti. 501 00:32:29,833 --> 00:32:31,600 Hei, Tonya. 502 00:32:31,602 --> 00:32:33,302 Kau teruk. 503 00:32:33,304 --> 00:32:35,570 Kau ini apa? Redneck di atas ais? Si lice capades? 504 00:32:35,572 --> 00:32:37,571 - Kau tahu... - Hei! Ke sini. 505 00:32:37,573 --> 00:32:39,642 Oh. Ini dia! Ratu Istana Putih! 506 00:32:39,644 --> 00:32:42,644 Belum ada wanita dalam sejarah tokoh skating Amerika... 507 00:32:42,644 --> 00:32:43,644 yang boleh melakukan Triple Axel. 508 00:32:43,644 --> 00:32:45,644 Semua peserta sebelum dirimu, tak satupun yang boleh. 509 00:32:45,944 --> 00:32:47,644 - Abaikan dia. Hei, hei. - Kau teruk! 510 00:32:47,718 --> 00:32:50,286 - Pihak mediaatuan skating meragukanmu juga. - Kau teruk! 511 00:32:50,288 --> 00:32:52,319 "Tonya Sampah tak layak." 512 00:32:52,320 --> 00:32:54,655 - J-E-L-E-K kau tak ada bukti! - Ibumu sendiri juga tak yakin. 513 00:32:54,657 --> 00:32:57,259 - Kau teruk ya, ya, kau teruk! - Sekarang buktikan pada mereka. 514 00:32:57,261 --> 00:33:01,496 - Hei, Tonya. Trakmu diparkir di mana? - Jangan dengarkan. 515 00:33:01,498 --> 00:33:04,266 - Ayuh tampil. Fokus. - Kau teruk! 516 00:33:04,268 --> 00:33:06,300 - Pergilah. - Kau teruk! 517 00:33:06,302 --> 00:33:08,771 Kau teruk! 518 00:33:10,006 --> 00:33:11,838 Kau teruk! 519 00:33:11,840 --> 00:33:14,575 Tonya Harding, 20 tahun, 520 00:33:14,577 --> 00:33:17,343 dari Portland, Oregon. 521 00:33:17,345 --> 00:33:18,946 Sekarang giliran Tonya Harding, 522 00:33:18,948 --> 00:33:20,615 program yang kedua. 523 00:33:20,617 --> 00:33:22,816 Umurnya baru 20 tahun dari Portland, Oregon. 524 00:33:22,818 --> 00:33:26,289 Tangguh. Cepat. Dan kemampuan yang handal. 525 00:34:02,057 --> 00:34:04,822 Pertanyaan sekarang adalah, setelah 3 gerakan, 526 00:34:04,824 --> 00:34:07,391 apakah dia akan melakukan Triple Axel. 527 00:34:07,393 --> 00:34:09,530 Gerakan pembuka, Triple Lutz. 528 00:34:11,065 --> 00:34:13,866 Bagus sekali. 529 00:34:13,868 --> 00:34:16,067 Dan seterusnya kita akan menjadi saksi, akankah dia... 530 00:34:16,069 --> 00:34:19,842 menjadi wanita Amerika pertama yang mampu melakukan lompatan Triple Axel. 531 00:34:21,407 --> 00:34:23,810 Kita akan tahu setelah ini, berjaya atau tidak. 532 00:34:27,581 --> 00:34:29,679 - Hebat! - Bukankah itu luar biasa? 533 00:34:29,681 --> 00:34:32,816 ♪ Bad girl ♪ 534 00:34:32,818 --> 00:34:36,355 ♪ Bad girl ♪ 535 00:34:39,024 --> 00:34:42,663 ♪ Everybody calls me ♪ 536 00:34:43,562 --> 00:34:45,128 ♪ Little girl bad ♪ 537 00:34:45,130 --> 00:34:48,597 ♪ Bad girl, bad girl ♪ 538 00:34:48,599 --> 00:34:51,634 ♪ Everybody blames me ♪ 539 00:34:51,636 --> 00:34:54,440 [Tonya] Alamak! Aku fikir itu... 540 00:34:55,474 --> 00:34:58,377 memang hal paling luar biasa. 541 00:34:59,145 --> 00:35:01,443 Sebab sebelum itu, 542 00:35:01,445 --> 00:35:03,147 "Aku takkan boleh. Tak boleh. Tak boleh." 543 00:35:03,149 --> 00:35:06,148 Dan kemudian, bum! Aku boleh 544 00:35:06,150 --> 00:35:09,852 Dan bagi mereka yang cakap aku tak mampu, 545 00:35:09,854 --> 00:35:12,420 pergi mampus kalian!... Aku berjaya. 546 00:35:12,422 --> 00:35:15,056 Aku kalahkan semua orang. 547 00:35:15,058 --> 00:35:18,363 ♪ Feels like the first pasukane ♪ 548 00:35:19,530 --> 00:35:22,730 ♪ It feels like The very first pasukane ♪ 549 00:35:22,732 --> 00:35:26,804 ♪ It feels like the first pasukane ♪ 550 00:35:28,004 --> 00:35:31,607 ♪ It feels like The very first pasukane ♪ 551 00:35:32,576 --> 00:35:35,714 ♪ I have waited a lifetime ♪ 552 00:35:37,147 --> 00:35:40,981 ♪ Spend my pasukane So foolishly ♪ 553 00:35:42,553 --> 00:35:44,621 ♪ But now That I've found you ♪ 554 00:35:45,822 --> 00:35:50,058 ♪ Together We'll make history ♪ 555 00:35:50,060 --> 00:35:52,958 ♪ And I know it must be The woman in you ♪ 556 00:35:52,960 --> 00:35:54,461 Aku dicintai. 557 00:35:54,463 --> 00:35:56,598 ♪ That brings out The man in me ♪ 558 00:35:58,601 --> 00:36:00,767 Tak boleh kugambarkan bagaimana rasanya. 559 00:36:00,769 --> 00:36:04,037 Ada... Maksudku, banyak penonton yang berdiri. 560 00:36:04,039 --> 00:36:06,072 Maksudku, Aku... 561 00:36:06,074 --> 00:36:08,776 Pertama kalinya aku merasa... 562 00:36:08,777 --> 00:36:13,516 Aku adalah atlet tokoh skating terbaik di dunia. 563 00:36:14,584 --> 00:36:16,520 Pada masa itu. 564 00:36:18,786 --> 00:36:21,790 ♪ Feels like the first pasukane ♪ 565 00:36:23,592 --> 00:36:26,562 Maaf. Belum pernah ada yang menanyakan ini lagi. 566 00:36:30,997 --> 00:36:33,666 Tonya! Tonya! Hei! 567 00:36:33,667 --> 00:36:35,533 [Jeff] Aku terbawa suasana. 568 00:36:39,039 --> 00:36:40,489 ♪ Never again ♪ 569 00:36:40,534 --> 00:36:42,534 Segera setelah dia kembali dari kejuaraan Kebangsaan, 570 00:36:43,510 --> 00:36:45,876 dia memang berubah. 571 00:36:45,878 --> 00:36:49,550 Dan dia tak mencintai Jeff lagi. 572 00:36:51,218 --> 00:36:53,952 Mana dove bars-ku? 573 00:36:53,954 --> 00:36:56,887 Kita tak mampu beli. Eskimo pie kan sama saja. 574 00:36:56,889 --> 00:36:59,124 Aku atlet skating terbaik Amerika! 575 00:36:59,126 --> 00:37:00,891 Aku tak nak Eskimo pies. Aku ingin... 576 00:37:00,893 --> 00:37:04,529 Alamak! Bila terakhir kali kau mandi? 577 00:37:04,531 --> 00:37:06,501 Aku naknya dove bar. 578 00:37:14,641 --> 00:37:16,772 - Setelah berjaya triple... - Setelah berjaya triple... 579 00:37:16,774 --> 00:37:18,712 - segalanya berubah. - segalanya berubah. 580 00:37:19,846 --> 00:37:23,815 [Tonya] Si Jeff yang aku cintai telah hilang. 581 00:37:23,817 --> 00:37:26,582 Bila aku bangun tidur, aku dipukuli. 582 00:37:26,584 --> 00:37:28,952 Bila sedang di tandas, aku dipukuli. 583 00:37:28,954 --> 00:37:32,890 Dia tak perlu alasan lagi, begitu maksudku. 584 00:37:32,892 --> 00:37:35,725 Dan aku sudah tak tahan. Kalian tahu? 585 00:37:35,727 --> 00:37:38,027 Seluruh... seluruh hidupku... 586 00:37:38,029 --> 00:37:40,997 Aku diberi tahu tak akan bermakna. 587 00:37:42,734 --> 00:37:45,471 Kalian tahu? Mungkin akan bermakna. 588 00:37:53,009 --> 00:37:56,779 [Maddox] Jadi, tiba-tiba Kristi & Nancy sudah berada di posisi kedua dan ketiga, 589 00:37:56,781 --> 00:37:59,782 dan Tonya jadi juara kedua di kejuaran dunia... 590 00:37:59,784 --> 00:38:02,050 dan memenangi Skating Amerika. 591 00:38:02,052 --> 00:38:04,051 Pergi mampus! Aku yang terbaik sekarang. 592 00:38:04,053 --> 00:38:07,691 Jadi, komuniti skating pun berfikir... oh, astaga. 593 00:38:08,626 --> 00:38:09,925 Apahal... 594 00:38:09,927 --> 00:38:11,926 Maksudku, ini juara skating kita? 595 00:38:13,230 --> 00:38:16,765 ♪ Never could believe The things you do to me ♪ 596 00:38:16,767 --> 00:38:18,732 ♪ Never could believe The way you are ♪ 597 00:38:18,734 --> 00:38:20,569 [Maddox] Tonya melakukan triple Axel. 598 00:38:20,571 --> 00:38:22,971 Tak ada yang boleh atau ada nyali mencubanya. 599 00:38:22,973 --> 00:38:25,105 Tonya Harding bukanlah imej... 600 00:38:25,107 --> 00:38:29,045 Boleh aku sela sebentar untuk beri komen Nancy Kerrigan? Sebentar saja. 601 00:38:29,047 --> 00:38:33,046 - ♪ Free your mind ♪ - Nancy dan aku berkawan. Okey? 602 00:38:33,048 --> 00:38:36,651 Kami adakalanya kawan sebilik, saat tur. 603 00:38:36,653 --> 00:38:39,919 Tapi pihak mediaingin Nancy jadi Sang Putri... 604 00:38:39,920 --> 00:38:42,623 dan aku jadi sampah. 605 00:38:42,625 --> 00:38:44,094 Agar surat khabarnya laris. 606 00:38:45,759 --> 00:38:47,894 Maksudku, kawan macam apa... 607 00:38:47,896 --> 00:38:50,099 sanggup memukul lutut kawannya sendiri? 608 00:38:51,199 --> 00:38:53,535 Siapa yang sesanggup itu ke kawan sendiri? 609 00:38:55,069 --> 00:38:56,502 Ini mengarut. 610 00:38:56,505 --> 00:39:00,838 Kau sudah memberikan segalanya, dan ini balasannya? 611 00:39:00,840 --> 00:39:03,610 - Cakap padanya. - Kenapa kau menjengkelkan sekali? 612 00:39:03,612 --> 00:39:05,310 Kau sudah berbeza, Tonya. 613 00:39:05,312 --> 00:39:06,981 - Memang begitu. - Ya, tapi... 614 00:39:06,983 --> 00:39:09,949 Semuanya berubah, Jeff. Orang-orang jadi ramah pada aku. 615 00:39:09,951 --> 00:39:12,819 - Apa katanya? - Orang-orang jadi ramah padanya. 616 00:39:12,820 --> 00:39:15,121 Hmm. "Orang-orang ramah..." Oh... 617 00:39:15,123 --> 00:39:17,856 Dan mengapa kau melaporkanku? 618 00:39:17,858 --> 00:39:20,292 Polis datang pada aku saat kerja di depan orang-orang, Tonya. 619 00:39:20,294 --> 00:39:23,929 Ya, aku melaporkanmu agar aku tak perlu melihatmu lagi! 620 00:39:25,865 --> 00:39:27,164 Kenapa? 621 00:39:27,166 --> 00:39:29,901 - Dia menutup telefonnya! - Tidak benar itu. 622 00:39:29,903 --> 00:39:32,204 - Aku akan telefon kembali? - Telefon dia, Jeff. 623 00:39:32,205 --> 00:39:35,274 Pn. Eckardt? Boleh tolong telefon nombornya lagi? 624 00:39:35,276 --> 00:39:37,611 - Ini tempatan, Puan. - Baiklah. 625 00:39:41,180 --> 00:39:43,849 Tak boleh dipercaya. 626 00:39:43,851 --> 00:39:45,348 - Tonya. - Pergi mampus kau! 627 00:39:47,655 --> 00:39:49,157 Dia cakap apa? 628 00:39:50,990 --> 00:39:53,158 Sekali lagi, Pn. Eckhardt! 629 00:39:53,160 --> 00:39:55,128 Puan, bantulah kami ya! 630 00:39:57,029 --> 00:39:58,796 Sudah kucakap, pergi mampus kau! 631 00:39:58,798 --> 00:40:00,000 - Jangan! 632 00:40:01,733 --> 00:40:04,668 - Apa dia... ? - Kita akan ke Sun Valley. Ayuh. 633 00:40:07,774 --> 00:40:10,305 Aku suka kau yang seperti ini, Jeff. 634 00:40:10,307 --> 00:40:12,707 Kau takkan biarkan dia cakap begitu kan, kawan? 635 00:40:12,710 --> 00:40:13,510 Tak akan. 636 00:40:13,530 --> 00:40:15,230 Kekasih-kekasihku tak ada yang seperti itu. 637 00:40:15,313 --> 00:40:17,946 Aku akan pergi ke Sun Valley. Dia akan kesana untuk kejuaraan. 638 00:40:17,948 --> 00:40:20,548 Aku akan minta penjelasan. Akulah jaguhnya. 639 00:40:20,550 --> 00:40:21,750 Kita jaguhnya! 640 00:40:22,321 --> 00:40:25,854 ♪ I, I don't think I want to tell you ♪ 641 00:40:25,856 --> 00:40:27,691 ♪ Where I've been ♪ 642 00:40:27,693 --> 00:40:29,459 ♪ Last night, uh ♪ 643 00:40:29,462 --> 00:40:32,027 ♪ Since last night ♪ 644 00:40:32,029 --> 00:40:34,697 Aku pernah ikut operasi khusus di Swiss dan Eropahh. 645 00:40:34,699 --> 00:40:36,231 Pemindahan tebusan adalah kemahiranku. 646 00:40:36,233 --> 00:40:39,067 Kuberitahu ya. Kita masuk, dan keluar. 647 00:40:39,069 --> 00:40:43,439 Mengawal fikiran mungkin diperlukan. Aku mempelajarinya di Kenya, Korea... 648 00:40:43,441 --> 00:40:46,909 Ketika berkeliling dunia, aku berguna di manapun berada. 649 00:40:46,911 --> 00:40:51,780 Kemampuanku sudah diasah lama oleh Organisasi Rahsia. 650 00:40:51,782 --> 00:40:54,349 Kami biasakan, kemudian menghilang. 651 00:40:54,351 --> 00:40:56,383 Tanpa satu alasan, 652 00:40:56,386 --> 00:40:58,320 atau kerana keadaan yang kita yang buat. 653 00:40:58,322 --> 00:41:00,921 Tonya! 654 00:41:00,923 --> 00:41:02,191 Tidak! 655 00:41:03,193 --> 00:41:05,029 Pergi mampus kau! 656 00:41:13,903 --> 00:41:15,705 [Tonya] Aku suka menikah. 657 00:41:16,372 --> 00:41:18,141 Tapi tidak dengannya. 658 00:41:20,877 --> 00:41:22,944 Tapi dia terus menelefonku, 659 00:41:22,946 --> 00:41:28,415 katanya "Aku sudah ikut terapi" dan "Aku cintakan kau, terimalah aku kembali." 660 00:41:28,417 --> 00:41:32,187 Aku... Aku ingin dicintai. 661 00:41:35,289 --> 00:41:36,958 Kuharap hubungan kami berjaya. 662 00:41:41,797 --> 00:41:44,867 Jadi aku kembali padanya. 663 00:41:46,001 --> 00:41:48,968 Segera setelah kami kembali bersama, 664 00:41:48,970 --> 00:41:50,403 semuanya jadi teruk. 665 00:41:50,405 --> 00:41:54,271 Semakin dekat ke Olimpik, permainanku semakin teruk. 666 00:41:54,273 --> 00:41:57,543 Rasanya seperti mimpi buruk, atau malah sebuah sumpahan. 667 00:41:57,545 --> 00:41:59,747 Tapi aku percaya. 668 00:42:00,881 --> 00:42:02,883 Aku akan berjaya. 669 00:42:06,154 --> 00:42:07,521 Hadirin sekalian... 670 00:42:09,155 --> 00:42:11,255 dari Amerika Syarikat... 671 00:42:11,257 --> 00:42:14,228 Tonya Harding. 672 00:42:15,462 --> 00:42:17,528 [Tonya] Aku akan menjadi wanita pertama... 673 00:42:17,530 --> 00:42:19,164 dan satu-satunya... 674 00:42:19,166 --> 00:42:21,933 yang melakukan triple axel di Olimpik. 675 00:42:21,935 --> 00:42:25,338 Seluruh hidupku kusiapkan untuk detik-detik ini. 676 00:42:29,142 --> 00:42:31,975 Bayangkan triple-nya saat gerakan lay back. 677 00:42:31,977 --> 00:42:33,576 Kau menyiapkan segalanya untuk detik-detik ini. 678 00:42:33,578 --> 00:42:35,815 Ya. Aku boleh, Doddie. 679 00:42:37,184 --> 00:42:40,216 Dia nombor 1 di Amerika Syarikat pada 1991. 680 00:42:40,218 --> 00:42:42,920 Dia nombor 2 di dunia pada 1991, 681 00:42:42,922 --> 00:42:44,988 ketiga di kejuaran kebangsaan di Orlando. 682 00:42:44,990 --> 00:42:46,989 Dia terlambat di kejuaran ini... 683 00:42:46,991 --> 00:42:49,259 dan melepasi upacara pembukaan. 684 00:42:49,260 --> 00:42:51,231 Inilah Tonya Harding. 685 00:43:13,284 --> 00:43:16,451 Sekarang, gerakan pembukanya, gerakan pusingan lay back, unik sekali, 686 00:43:16,453 --> 00:43:18,454 kerana boleh membuat pusing. 687 00:43:18,456 --> 00:43:20,591 Dan gerakan seterusnya, Triple Axel... 688 00:43:20,593 --> 00:43:24,796 adalah gerakan paling sukar di kejuaraan wanita ini. 689 00:43:26,196 --> 00:43:28,463 Ini sangat mendebarkan. 690 00:43:28,465 --> 00:43:33,635 Belum ada wanita yang berjaya melakukan Triple Axel di Olimpik. 691 00:43:33,637 --> 00:43:36,136 Tonya Harding boleh mencatat sejarah... 692 00:43:36,138 --> 00:43:37,941 saat ini. 693 00:43:38,908 --> 00:43:42,077 Jadi, bilah kasutku rosak... 694 00:43:42,079 --> 00:43:44,078 dua hari sebelumya, saat latihan, 695 00:43:44,080 --> 00:43:46,514 dan mereka memperbaikinya sedikit lepas. 696 00:43:46,516 --> 00:43:49,417 Pendaratanku pun gagal. 697 00:43:52,288 --> 00:43:53,823 Semuanya. 698 00:43:54,490 --> 00:43:56,490 Maksudku, itu bukan salah aku. 699 00:43:57,000 --> 00:43:58,400 2 BULAN LALU 700 00:44:07,970 --> 00:44:10,969 5.2, 5.2... 701 00:44:10,971 --> 00:44:14,274 Jadi, aku mendapat peringkat 4, di bawah Nancy. 702 00:44:14,276 --> 00:44:16,175 Dan, maksudku, 703 00:44:16,177 --> 00:44:18,381 Aku seronok sekali kerananya. 704 00:44:19,682 --> 00:44:22,217 Rasanya menyeronokkan. 705 00:44:23,419 --> 00:44:25,684 Hanya saja itu tidak adil. 706 00:44:25,686 --> 00:44:29,154 Tonya Harding dari Amerika Syarikat berada di peringkat keempat, 707 00:44:29,156 --> 00:44:32,625 diikuti Surya Bonaly, Chen Lu dan Yuka Sato. 708 00:44:32,627 --> 00:44:34,258 Peluncur yang sangat atletis. 709 00:44:34,260 --> 00:44:36,195 Kelemahannya adalah dari sisi ertistiknya. 710 00:44:36,197 --> 00:44:40,001 Keikutsertaan Tonya Harding di Olimpik sudah selesai. 711 00:44:45,539 --> 00:44:47,940 Bahahagian seterusnya ini. Maksudku... 712 00:44:53,479 --> 00:44:54,948 Tidak benar. 713 00:44:55,581 --> 00:44:57,250 Aku tak pernah mengatakannya. 714 00:44:57,252 --> 00:45:00,285 Aku malah tak pernah mengatakannya. Kau pembohong! 715 00:45:00,287 --> 00:45:01,289 Tonya. 716 00:45:02,088 --> 00:45:04,488 Tonya, masuk dulu ke rumah. 717 00:45:04,490 --> 00:45:06,023 Aku tak nak masuk dengan kau. 718 00:45:06,025 --> 00:45:07,692 Kenapa aku harus... 719 00:45:07,694 --> 00:45:09,625 - Jangan sentuh aku! - Hei! 720 00:45:09,627 --> 00:45:11,696 Aku bersumpah! 721 00:45:11,698 --> 00:45:13,434 Pergi mampus! Aah! 722 00:45:15,001 --> 00:45:17,269 ♪ Was an early morning Yesterday ♪ 723 00:45:18,103 --> 00:45:19,235 Sial! 724 00:45:19,237 --> 00:45:21,338 ♪ I was up before the dawn ♪ 725 00:45:21,340 --> 00:45:24,306 [Tonya] Keadaan jadi di luar kawalan. 726 00:45:24,308 --> 00:45:26,577 ♪ And I really have Enjoyed my stay ♪ 727 00:45:26,579 --> 00:45:30,313 Maksudku, kami tak boleh tinggal berdua di rumah itu. 728 00:45:30,315 --> 00:45:34,584 Aku menelefon polia sepanjang musim panas itu. 729 00:45:34,586 --> 00:45:39,059 Maksudku aku meminta perlindungan. 730 00:45:39,590 --> 00:45:41,294 Akhirnya... 731 00:45:42,327 --> 00:45:43,929 aku menceraikan dia. 732 00:45:57,542 --> 00:46:01,478 ♪ Good-bye, stranger It's been nice ♪ 733 00:46:01,479 --> 00:46:05,347 ♪ Hope you find your paradise ♪ 734 00:46:05,349 --> 00:46:09,251 ♪ Tried to see Your point of view ♪ 735 00:46:09,253 --> 00:46:13,121 ♪ Hope your dreams Will all come true ♪ 736 00:46:13,123 --> 00:46:17,058 ♪ Good-bye, Mary Good-bye, Jane ♪ 737 00:46:17,061 --> 00:46:20,561 ♪ Will we ever meet again? ♪ 738 00:46:20,563 --> 00:46:24,464 ♪ Feel no sorrow Feel no shame ♪ 739 00:46:24,466 --> 00:46:27,503 ♪ Come tomborrow Feel no pain ♪ 740 00:46:27,504 --> 00:46:29,370 - ♪ Sweet devotion ♪ - ♪ Good-bye, Mary ♪ 741 00:46:29,372 --> 00:46:31,371 - ♪ It's not for me ♪ - ♪ Good-bye, Jane ♪ 742 00:46:31,373 --> 00:46:33,207 - ♪ Just give me motion ♪ - ♪ Will we ever ♪ 743 00:46:33,209 --> 00:46:35,176 - ♪ And set me free ♪ - ♪ Meet again ♪ 744 00:46:35,178 --> 00:46:37,210 - ♪ And the land And the ocean ♪ - ♪ Feel no sorrow ♪ 745 00:46:44,120 --> 00:46:46,390 Whoo! Merindukan sesuatu?? 746 00:46:48,591 --> 00:46:51,026 Alamak. Sial. 747 00:46:52,661 --> 00:46:54,128 Sial. 748 00:46:54,130 --> 00:46:56,363 - Aku bawakan beg kau. Ayuh, buka pintunya. - Jeff... Jeff... 749 00:46:56,365 --> 00:46:58,465 - Aku bawa beg kau! - Kau tak boleh ada di sini. 750 00:46:58,467 --> 00:47:01,669 - Dengar. Aku bawakan beg kau. - Kau tak boleh mendekat ke sini. 751 00:47:01,671 --> 00:47:03,071 Memangnya aku tak boleh dekati saja? 752 00:47:03,071 --> 00:47:05,071 Jika kau tak nak pergi, aku akan lapor polia, okey? 753 00:47:05,071 --> 00:47:06,105 Sayang... 754 00:47:07,675 --> 00:47:10,510 Aku akan patahkan kakimu, pelacur tak guna! 755 00:47:10,512 --> 00:47:12,311 Pergi mampus! 756 00:47:12,313 --> 00:47:14,414 Jeff, pergilah dari... Pergilah... 757 00:47:14,416 --> 00:47:16,615 Hei! Kubunuh kau! 758 00:47:16,617 --> 00:47:19,150 - Kau ingin aku melakukannya? - Kau jangan bergurau. 759 00:47:19,152 --> 00:47:22,455 - Kau nak aku membunuhmu? - Letakkan pistolnya... 760 00:47:22,457 --> 00:47:24,123 - Kau nak aku bunuh diri? - Hentikan! 761 00:47:24,125 --> 00:47:25,789 - Yang mana? - Hentikan! 762 00:47:25,792 --> 00:47:28,560 Jeff, aku serius. Aku serius! 763 00:47:28,562 --> 00:47:31,830 - Berikan pistolnya! Ini tidak main-main. - Aku akan bunuh kau! 764 00:47:31,832 --> 00:47:35,265 Kau tak perlu beg kau! Kau tak perlu siapapun. Kau perlu aku. 765 00:47:35,267 --> 00:47:38,169 - Okey. Okey. - Bagaimana? Begitu. 766 00:47:38,171 --> 00:47:41,307 - Okey. Letakkan pistolnya. - Okey. 767 00:47:42,441 --> 00:47:43,842 Jeff! 768 00:47:43,844 --> 00:47:46,578 Hentikan. Berikan pistolnya. 769 00:47:46,580 --> 00:47:48,278 Berikan pistolnya. 770 00:47:56,455 --> 00:47:58,190 Alamak. Oh, sial! 771 00:48:03,595 --> 00:48:05,728 ♪ I can think of younger days ♪ 772 00:48:05,730 --> 00:48:08,365 Kau okey. 773 00:48:08,367 --> 00:48:10,266 - ♪ When living for my life ♪ - Hei, kau tidak apa-apa? 774 00:48:10,268 --> 00:48:12,302 - Berundur! Berundur! - ♪ Was everything ♪ 775 00:48:12,304 --> 00:48:13,871 - Kau bergurau? - Semuanya okey. 776 00:48:13,873 --> 00:48:17,141 - ♪ A man could want to do ♪ - Pistol berpeluru? Apahal? 777 00:48:17,143 --> 00:48:19,274 - ♪ I could never see ♪ - Masuk ke kereta. 778 00:48:19,276 --> 00:48:22,477 ♪ Tomborrow ♪ 779 00:48:22,479 --> 00:48:25,484 - ♪ But I was never told ♪ - Ya. Semuanya okey. 780 00:48:26,350 --> 00:48:31,319 ♪ About the sorrow ♪ 781 00:48:31,321 --> 00:48:33,454 ♪ And ♪ 782 00:48:33,456 --> 00:48:36,459 ♪ How can you mend ♪ 783 00:48:36,461 --> 00:48:39,495 ♪ A broken heart? ♪ 784 00:48:40,898 --> 00:48:44,199 - ♪ How can you stop the rain ♪ - Apa? Oh, sial. 785 00:48:44,201 --> 00:48:45,500 ♪ From falling down? ♪ 786 00:48:45,502 --> 00:48:46,903 Bangsat! 787 00:48:46,905 --> 00:48:49,306 - ♪ How can you stop ♪ - Ketepi! 788 00:48:51,340 --> 00:48:54,477 ♪ The sun from shining? ♪ 789 00:48:54,479 --> 00:48:57,179 - ♪ What makes the world ♪ - Sial. 790 00:48:57,181 --> 00:48:58,181 ♪ Go round ♪ 791 00:48:58,181 --> 00:49:00,181 Dasar jalang tak guna. Ini semua gara-gara kau. 792 00:49:00,651 --> 00:49:03,217 Aku akan bunuh kau jika berani buka mulut! 793 00:49:03,219 --> 00:49:04,884 ♪ How can you mend This broken man? ♪ 794 00:49:04,886 --> 00:49:07,188 Aah! 795 00:49:07,191 --> 00:49:08,956 Sial! 796 00:49:08,958 --> 00:49:12,528 ♪ How can the loser Ever win? ♪ 797 00:49:14,229 --> 00:49:17,963 ♪ Please help me mend ♪ 798 00:49:17,965 --> 00:49:19,667 Selamat malam. 799 00:49:19,669 --> 00:49:22,236 ♪ My broken heart ♪ 800 00:49:22,238 --> 00:49:25,674 - ♪ And let me live again ♪ - Tolong keluar dari kereta. 801 00:49:28,343 --> 00:49:30,280 Okey. 802 00:49:32,681 --> 00:49:34,981 ♪ I can still Feel the breeze ♪ 803 00:49:34,983 --> 00:49:36,817 Kau sedar kelajuan keretamu? 804 00:49:36,819 --> 00:49:37,819 Empatpuluh lima. 805 00:49:38,000 --> 00:49:39,500 [Tonya] Polis tak cakap apa-apa pasal darahnya. 806 00:49:39,800 --> 00:49:41,300 Tolong buka butnya. 807 00:49:41,422 --> 00:49:43,722 Mengambil 2 senjata api dan minuman keras. 808 00:49:43,724 --> 00:49:46,825 Lalu meninggalkanku, bersamanya. 809 00:49:46,827 --> 00:49:51,664 [Jeff] Semacam Kristi Yamaguchi. Aku tak tahu. Simpatik 810 00:49:51,666 --> 00:49:54,602 [Tonya] Itulah mengapa aku tak percaya pihak berwajib. 811 00:49:54,604 --> 00:49:56,302 Atau siapapun. 812 00:49:56,304 --> 00:49:59,307 Jeff pandai mencari alasan. 813 00:50:00,007 --> 00:50:01,644 Jangan pernah bercakap dengannya. 814 00:50:03,244 --> 00:50:05,911 Ceritaku tidak muncul lagi sekarang. 815 00:50:05,913 --> 00:50:08,450 Apa...apaan... 816 00:50:09,583 --> 00:50:12,850 [Tonya] Ketika kau berada di peringkat 4 Olimpik, 817 00:50:12,852 --> 00:50:15,520 kau tak akan mendapat endorsement. 818 00:50:15,523 --> 00:50:18,390 Kau kena bekerja keras sendiri. 819 00:50:18,392 --> 00:50:20,292 Mana rokokku? 820 00:50:49,889 --> 00:50:51,191 Kau nampak sihat. 821 00:50:54,327 --> 00:50:58,397 Aku nampak sangat teruk. 822 00:50:59,432 --> 00:51:01,631 Aku cuma bersikap sopan. 823 00:51:01,633 --> 00:51:02,602 Aku tahu. 824 00:51:07,038 --> 00:51:08,742 Kau okey? 825 00:51:09,875 --> 00:51:11,841 Ya... 826 00:51:11,843 --> 00:51:16,513 Kerjaya skatingku sudah berakhir. Dan aku tak ada simpanan. 827 00:51:16,515 --> 00:51:20,619 Dan kena jadi pelayan, seperti ibuku. 828 00:51:22,452 --> 00:51:24,788 Tapi sisi lebihnya aku tak ada skill. Jadi... 829 00:51:25,821 --> 00:51:27,525 Mmm. 830 00:51:29,792 --> 00:51:31,693 Ahli Jawatankuasa Olimpik hari ini mengumumkan... 831 00:51:31,696 --> 00:51:36,633 Olimpik berikutnya akan diadakan dalam 2 tahun, bukan 4. 832 00:51:43,941 --> 00:51:45,644 Jangan ada lagi muzik heavy metal. 833 00:51:46,477 --> 00:51:48,312 Hapus warna biru kukumu juga. 834 00:51:51,948 --> 00:51:53,485 Berat badanku berlebihan. 835 00:51:56,452 --> 00:51:58,553 Memang bentukmu begitu. 836 00:52:10,765 --> 00:52:12,798 Dunia memberimu peluang kedua. 837 00:52:12,800 --> 00:52:15,772 Aku tahu kau tak percaya, tapi aku percaya. 838 00:52:38,759 --> 00:52:40,362 Terima kasih. 839 00:52:51,104 --> 00:52:55,344 Beginilah Rocky latihan saat akan menghadapi orang Rusia. Dan berjaya. 840 00:52:57,810 --> 00:52:59,815 Dia memang melakukan ini. 841 00:53:00,881 --> 00:53:02,581 ♪ So this ain't the end ♪ 842 00:53:02,583 --> 00:53:04,548 ♪ I saw you again ♪ 843 00:53:04,551 --> 00:53:06,785 ♪ Today ♪ 844 00:53:06,787 --> 00:53:09,924 ♪ I had to turn my heart away ♪ 845 00:53:11,690 --> 00:53:12,924 Dan ini. 846 00:53:12,925 --> 00:53:17,162 ♪ Smiled like the sun Kisses for everyone ♪ 847 00:53:17,164 --> 00:53:21,367 ♪ And tales, it never fails ♪ 848 00:53:22,168 --> 00:53:23,234 Dan ini. 849 00:53:23,236 --> 00:53:26,067 ♪ You lyin' so low In the weeds ♪ 850 00:53:26,069 --> 00:53:29,907 ♪ I bet you gonna ambush me ♪ 851 00:53:29,909 --> 00:53:35,646 ♪ You'd have me down, down Down, down on my knees ♪ 852 00:53:35,648 --> 00:53:37,045 ♪ Now, wouldn't ya ♪ 853 00:53:37,047 --> 00:53:38,650 ♪ Barracuda ♪ 854 00:53:39,684 --> 00:53:41,750 ♪ Oh-ohh, yeah ♪ 855 00:53:41,752 --> 00:53:43,455 Tak mengapa, sayang. Kau akan... 856 00:53:44,455 --> 00:53:46,123 Hei, maaf. 857 00:53:46,125 --> 00:53:48,458 Encik? 858 00:53:48,459 --> 00:53:50,461 Maaf. Encik, bolehkan aku... 859 00:53:51,931 --> 00:53:53,664 Bolehkah aku bercakap... 860 00:53:53,666 --> 00:53:56,131 Bolehkan aku... Bolehkah aku bercakap sebentar? 861 00:53:56,133 --> 00:53:58,734 Aku hanya... Tentang nilaiku? 862 00:53:58,736 --> 00:53:59,971 Dengan berbesar hati. 863 00:54:07,177 --> 00:54:10,415 Aku tahu kalian tidak...sukakan aku. 864 00:54:11,850 --> 00:54:15,717 Tapi... Aku berjaya melakukan semua lompatanku. 865 00:54:15,719 --> 00:54:16,954 Tonya. 866 00:54:18,655 --> 00:54:20,691 Ini bukan tentang skating saja. 867 00:54:22,826 --> 00:54:26,126 Aku akan anggap mengatakan ini, sayang, tapi kau bukanlah... 868 00:54:26,128 --> 00:54:28,799 imej yang ingin dibentuk dari sukan ini. 869 00:54:30,066 --> 00:54:32,768 Kau mewakili negara, ingat itu. 870 00:54:32,770 --> 00:54:35,502 Kami ingin melihat keluarga Amerika yang harmonis, 871 00:54:35,504 --> 00:54:36,806 sedangkan kau... 872 00:54:39,575 --> 00:54:41,511 kau seperti tak nak ikut aturan. 873 00:54:44,580 --> 00:54:47,050 Aku tak ada keluarga seperti itu. 874 00:54:49,918 --> 00:54:52,721 Kenapa ini bukan pasal skating saja? 875 00:54:56,724 --> 00:54:59,124 [Tonya] Mereka ingin keluarga yang harmonis? 876 00:54:59,126 --> 00:55:00,560 Tak guna. Berikan itu! 877 00:55:00,562 --> 00:55:04,999 Itu takkan mudah. Tapi aku boleh mencubanya 878 00:55:10,271 --> 00:55:12,474 Sial. 879 00:55:16,310 --> 00:55:18,947 Aku tahu kau tak berharap aku menunggumu. 880 00:55:21,282 --> 00:55:24,283 Tidak. Aku tak mengharapkan apapun, mak. 881 00:55:24,285 --> 00:55:26,552 Bukankah kau taman rumah yang sedang mekar? 882 00:55:28,221 --> 00:55:30,221 Aku tak tahu apa kau sudah mendengarnya, 883 00:55:30,223 --> 00:55:33,061 aku sedang latihan untuk ikut Olimpik. 884 00:55:34,627 --> 00:55:36,627 Jadi apa kamu nak? Duit? 885 00:55:36,629 --> 00:55:38,632 Ya Tuhan, bukan. Aku hanya... 886 00:55:39,567 --> 00:55:41,064 Aku hanya ingin menemuimu. 887 00:55:41,066 --> 00:55:42,733 Kau hanya menerima. 888 00:55:42,735 --> 00:55:45,836 Tiap sen yang kuperoleh semuanya untuk biaya skating-mu. 889 00:55:45,839 --> 00:55:48,508 - Apa yang kau inginkan? - Alamak. 890 00:55:50,809 --> 00:55:53,044 Ini memang idea buruk. 891 00:55:53,046 --> 00:55:53,914 Hm... 892 00:55:55,914 --> 00:55:59,014 Adakah yang pernah kubuat itu baik kau rasa? 893 00:55:59,016 --> 00:56:01,021 Kau lemah. 894 00:56:02,589 --> 00:56:04,087 Bila umur 3 tahun? 895 00:56:04,089 --> 00:56:05,956 Aku mengajarimu untuk tangguh. 896 00:56:05,958 --> 00:56:07,958 - Kau takkan berjaya tanpa aku. - Kau merosakkan fikiranku. 897 00:56:07,960 --> 00:56:10,928 Kau membuatku berfikir aku meluncur lebih bagus saat hidupku teruk. 898 00:56:10,930 --> 00:56:14,831 Sekarang hidupku teruk. Kau tahu itu. Aku tak menginginkannya! 899 00:56:14,833 --> 00:56:18,906 Kau sudah beruntung. Patutnya berterima kasih pada aku. Bukan menyalahkanku. 900 00:56:27,644 --> 00:56:29,581 Apa kau...? 901 00:56:30,882 --> 00:56:32,715 Maksudku ketika masih kecil, 902 00:56:32,717 --> 00:56:36,021 apa kau memang menyayangiku? 903 00:56:38,690 --> 00:56:41,127 Kau fikir ibu Sonia Henie menyayanginya? 904 00:56:42,225 --> 00:56:44,225 Kasihan sekali dirimu. 905 00:56:44,227 --> 00:56:48,767 Aku memang tidak membuatkanmu biskut. Tidak. Aku membentukmu jadi juara. 906 00:56:49,965 --> 00:56:51,734 Kau malah membenciku kerananya. 907 00:56:51,736 --> 00:56:53,836 Itulah pengorbanan seorang ibu. 908 00:56:53,838 --> 00:56:56,403 Awakikan aku ada ibu sepertiku, bukan memanjakan. 909 00:56:56,405 --> 00:56:57,739 Manja menjadikanmu lemah. 910 00:56:57,741 --> 00:57:01,713 Aku juga tak suka ibuku. Lalu kenapa? Aku memberimu bakat. 911 00:57:03,980 --> 00:57:05,148 Kau memakiku. 912 00:57:12,988 --> 00:57:14,592 Kau raksasa. 913 00:57:15,257 --> 00:57:16,859 Sudah berlaku, sayang. 914 00:57:21,664 --> 00:57:23,264 Jeff, kau di sini? 915 00:57:23,266 --> 00:57:24,831 Oh, Jeff. 916 00:57:24,833 --> 00:57:28,735 [Jeff] Aku agak terkejut ketika Tonya menelefonku. 917 00:57:28,737 --> 00:57:30,270 Tapi katanya... 918 00:57:30,272 --> 00:57:34,744 Aku rasa aku takkan berjaya ke Olimpik tanpamu. 919 00:57:37,779 --> 00:57:39,280 [Jeff] Aku mengakuinya. 920 00:57:39,282 --> 00:57:43,282 Bahagian dariku masih berharap kami akan bersama lagi... 921 00:57:43,284 --> 00:57:47,154 dan ingin dia memandangku seperti dulu lagi. 922 00:57:47,156 --> 00:57:49,091 Aku hanya ingin bertahan. 923 00:57:52,059 --> 00:57:54,761 [Tonya] Aku fikir itu hanya untuk 3 minggu saja, 924 00:57:54,763 --> 00:57:57,963 dan setelah aku masuk pasukan, aku akan mencampakkannya. 925 00:57:57,965 --> 00:57:59,034 Tapi... 926 00:58:01,135 --> 00:58:03,772 sebelum aku boleh fikirkannya, 927 00:58:05,038 --> 00:58:06,370 itu... menuju... 928 00:58:06,372 --> 00:58:10,245 maksudku, itulah alasan kalian datang, saudara-saudara!... Insiden tak guna itu. 929 00:58:13,080 --> 00:58:14,279 Insiden itu. 930 00:58:14,281 --> 00:58:16,017 Mmm. 931 00:58:18,952 --> 00:58:20,819 Insiden itu. 932 00:58:20,821 --> 00:58:22,922 Insiden tak guna itu. 933 00:58:25,358 --> 00:58:29,794 Setiap orang mengingatnya secara berbeza, dan itu fakta, um... 934 00:58:29,796 --> 00:58:31,762 Sebahagian orang, dengan jujur, 935 00:58:31,764 --> 00:58:33,933 mengingat Tonya sendiri yang belasah Nancy. 936 00:58:36,937 --> 00:58:41,105 Aku tak pernah menceritakan bagaimana kejadiannya, 937 00:58:41,107 --> 00:58:42,872 kecuali pada FBI. 938 00:58:42,874 --> 00:58:46,009 Pihak media salah menyimpulkannya. 939 00:58:46,011 --> 00:58:47,578 Maaf. 940 00:58:47,580 --> 00:58:51,380 Aku dari Penjabat Sheriff bahagian Clackamas. Ingin bercakap dengan kau. 941 00:58:51,382 --> 00:58:53,350 Tak guna, Jeff. Apa yang kau lakukan? 942 00:58:53,352 --> 00:58:55,054 Aku menerima ancam pembunuhan. 943 00:58:55,988 --> 00:58:57,956 - Dari Jeff? - Untukmu. 944 00:58:59,492 --> 00:59:01,123 Apahal? 945 00:59:01,125 --> 00:59:03,162 [Jeff] Bagaimana ancamannya? 946 00:59:07,966 --> 00:59:09,866 "Jika Harding bermain hari ini, 947 00:59:09,868 --> 00:59:12,335 dia akan... ditembak dari belakang." 948 00:59:12,337 --> 00:59:14,369 Apahal? 949 00:59:14,371 --> 00:59:17,071 - Seberapa serius kami kena menanggapinya? - [Jeff] Benarkah? 950 00:59:17,073 --> 00:59:18,776 Peskating wanita pada tingkat ini, 951 00:59:18,778 --> 00:59:22,145 mereka selalu bersaing satu sama lain, pasal kostum, 952 00:59:22,147 --> 00:59:23,946 kasut mereka. 953 00:59:23,948 --> 00:59:27,349 - Aku tak tahu pasal itu. - Ya. Memang begitu. 954 00:59:27,351 --> 00:59:31,089 Intinya, ini gelanggang besar dan kami tak boleh melindungi kalian. 955 00:59:33,924 --> 00:59:36,557 ♪ Ooh, baby, baby, yeah ♪ 956 00:59:36,559 --> 00:59:40,195 ♪ You got me Got me hung up ♪ 957 00:59:40,197 --> 00:59:42,564 Akhirnya dia terlalu takut untuk bermain. 958 00:59:42,566 --> 00:59:46,267 Itu mengganggunya cukup lama. 959 00:59:46,269 --> 00:59:48,536 Dan itu membuatku berfikir. 960 00:59:48,538 --> 00:59:52,208 Yang mana... bukan kelebihanku. 961 00:59:54,410 --> 00:59:56,910 Bagaimana jika aku lakukan hal yang sama pada Nancy Kerrigan, 962 00:59:57,300 --> 00:59:58,600 sesaat sebelum kejuaraan Kebangsaan? 963 00:59:59,248 --> 01:00:01,148 Ya. Biar impas saja. 964 01:00:01,150 --> 01:00:02,283 Benar. 965 01:00:02,285 --> 01:00:05,551 Aku takkan jadi lelaki pertama yang curang di tokoh skating. 966 01:00:05,553 --> 01:00:08,188 Banyak juri yang tak jujur. 967 01:00:08,190 --> 01:00:10,225 Tidak memang baik. 968 01:00:10,227 --> 01:00:12,295 Seseorang melakukannya pada Tonya, kita lupakan. 969 01:00:13,195 --> 01:00:15,429 Itulah... caraku... 970 01:00:15,431 --> 01:00:17,863 mengungkapkan "Aku cintakan kau." 971 01:00:17,866 --> 01:00:20,335 Menarik. Lanjutkan. 972 01:00:21,535 --> 01:00:23,403 Tidak, begitu saja. 973 01:00:23,405 --> 01:00:27,439 Aku ada idea untuk hantar surat untuk merosakkannya. 974 01:00:27,441 --> 01:00:29,341 Wow. 975 01:00:29,343 --> 01:00:31,780 Dasar amatir. 976 01:00:32,580 --> 01:00:34,816 Kau tak boleh hantar surat dari sini. 977 01:00:36,050 --> 01:00:38,385 - Akan tertandai terkirim dari Portland. - Tidak. 978 01:00:40,055 --> 01:00:42,353 Yang boleh kita lakukan adalah... 979 01:00:42,355 --> 01:00:44,322 kita cari seseorang. 980 01:00:44,324 --> 01:00:47,226 Kita kirim dia ke sana, atau ke Massachusetts, tempat asal dia. 981 01:00:47,228 --> 01:00:48,527 Ya. 982 01:00:48,529 --> 01:00:51,598 Menghilangkan kecurigaan, faham? 983 01:00:51,599 --> 01:00:52,835 Benar. 984 01:00:53,635 --> 01:00:55,136 Aku kenal seseorang. 985 01:00:56,503 --> 01:00:59,103 Aku tak perlu panggilkan namanya. 986 01:00:59,105 --> 01:01:00,438 Derrick. 987 01:01:00,440 --> 01:01:03,275 Semuanya, mungkin kita harus menyediakan sekitar $1000, 988 01:01:03,277 --> 01:01:06,181 tapi kau kena biarkan aku mengurus semuanya. 989 01:01:12,018 --> 01:01:14,352 ♪ Gloria ♪ 990 01:01:14,354 --> 01:01:18,023 ♪ You're always on the run now ♪ 991 01:01:18,025 --> 01:01:21,558 - ♪ Runnin' after somebody ♪ - ♪ Somebody ♪ 992 01:01:21,560 --> 01:01:25,427 - ♪ You've gotta get him somehow ♪ 993 01:01:25,429 --> 01:01:29,099 ♪ I think You've got to slow down ♪ 994 01:01:29,101 --> 01:01:31,134 ♪ Before you start to blow it ♪ 995 01:01:31,136 --> 01:01:34,137 - ♪ Dah dah dah ♪ - ♪ I think you're headed For a break... ♪ 996 01:01:34,140 --> 01:01:36,940 [Jeff] Kita jadi mata-mata, 997 01:01:36,942 --> 01:01:41,379 kami menelefon kawan yang memberi tahu di mana Kerrigan berlatih... 998 01:01:41,381 --> 01:01:44,246 Tak guna, Jeff. Telefon dia lagi. 999 01:01:44,248 --> 01:01:48,216 Tapi telefon kami sudah lama jadi tidak jelas mendengarnya. 1000 01:01:48,218 --> 01:01:51,021 Dia cakap, Nancy Kerrigan berlatih di... 1001 01:01:51,023 --> 01:01:52,588 - Kerrigan berlatih... - Di Gelanggang Tuna Can. 1002 01:01:52,590 --> 01:01:55,290 Nancy Kerrigan berlatih di Gelanggang Tuna Can. Dia cakap begitu. 1003 01:01:55,292 --> 01:01:57,393 Siapa yang nak menamai gelanggang "Tuna Can"? 1004 01:01:58,961 --> 01:02:01,999 Nelayan. Setiap orang adalah nelayan di Massachusetts. 1005 01:02:04,234 --> 01:02:06,136 Kenapa tak kau telefon balik dia? 1006 01:02:11,676 --> 01:02:14,009 - Hai Vera. Ini Tonya lagi.. - Hei, Tonya. 1007 01:02:14,011 --> 01:02:16,611 Mm-hmm. Telefon kami teruk. 1008 01:02:16,613 --> 01:02:19,615 Boleh tak beri tahu lagi di mana Nancy Kerrigan berlatih? 1009 01:02:19,616 --> 01:02:23,551 - [Vera] Oh, tentu. - Ya, aku sedang taruhan dengan Jeff. 1010 01:02:23,553 --> 01:02:25,720 Mm-hmm. Boleh tolong dieja, say. 1011 01:02:25,722 --> 01:02:27,024 Uh-huh. 1012 01:02:28,123 --> 01:02:30,023 - Jam berapa? - 5:45. 1013 01:02:30,025 --> 01:02:32,660 - Okey. Terima kasih, Vera. - [Vera] Sama-sama. 1014 01:02:32,662 --> 01:02:34,164 Ya, sampai jumpa. 1015 01:02:35,231 --> 01:02:37,965 Mudah sekali kan. Tony Kent. 1016 01:02:37,967 --> 01:02:39,700 Terima kasih. Tony Kent. 1017 01:02:39,702 --> 01:02:42,270 - Gelanggang Tony Kent. - Bukan Tuna Can. 1018 01:02:42,272 --> 01:02:45,941 Gelanggang Tony Kent. Itu sama saja. 1019 01:02:46,575 --> 01:02:48,208 Makan malam sudah siap. 1020 01:02:48,210 --> 01:02:52,446 Omong kosong! Maksudku, FBI cuma temui secarik kertas... 1021 01:02:52,448 --> 01:02:54,647 di tempat sampah... 1022 01:02:54,649 --> 01:03:00,586 ada tulisan tanganku, yang isinya jadual latihan Nancy. 1023 01:03:00,588 --> 01:03:05,057 Tertulis gelanggang tempat Nancy berlatih dan jadual latihannya. 1024 01:03:05,059 --> 01:03:06,525 Untuk apa kena tahu jadual latihan... 1025 01:03:06,527 --> 01:03:09,160 kalau hanya ingin hantarkan surat, bukan? 1026 01:03:09,162 --> 01:03:12,731 Jeff Gillooly boleh mengubah cerita senak dia kalau ingin merasa tak bersalah, 1027 01:03:12,733 --> 01:03:15,468 tapi dia malah mengaku ke FBI. 1028 01:03:15,470 --> 01:03:16,503 Bersalah. 1029 01:03:16,505 --> 01:03:20,572 Aku beritahu FBI yang Tonya tahu rancangan itu dari awal, 1030 01:03:20,574 --> 01:03:22,410 yang mana benar. 1031 01:03:23,378 --> 01:03:27,278 Tapi rancangannya hanya hantarkan surat saja. 1032 01:03:27,280 --> 01:03:29,214 Tonya tak tahu pasal serangan, 1033 01:03:29,216 --> 01:03:31,518 yang memang tidak dirancangankan. 1034 01:03:34,555 --> 01:03:35,555 Cuma hantarkan surat. 1035 01:03:51,370 --> 01:03:53,440 [Jeff] Aku memberi Shawn $1000. 1036 01:03:57,076 --> 01:03:58,445 Tak ada yang berlaku. 1037 01:04:00,111 --> 01:04:02,146 Kau kena berikan duit tambahan. 1038 01:04:02,148 --> 01:04:05,115 Memangnya aku ini bodoh? 1039 01:04:05,117 --> 01:04:09,185 Tugas mereka hanya hantarkan surat. Aku takkan memberi duit tambahan. 1040 01:04:09,187 --> 01:04:11,389 Tapi mereka adalah 2 orang terbaikku. 1041 01:04:11,391 --> 01:04:13,456 Derrick perlu tambahan duit... 1042 01:04:13,458 --> 01:04:17,059 Telefon Derrick dan cakap kita batalkan semuanya. 1043 01:04:17,061 --> 01:04:19,329 - Tidak. - Sayang, ancaman pembunuhannya batal. 1044 01:04:19,331 --> 01:04:20,397 Terserah. 1045 01:04:20,399 --> 01:04:22,364 Kau tak boleh membatalkannya. 1046 01:04:22,366 --> 01:04:25,334 Rancangannya sudah berjalan. 1047 01:04:25,336 --> 01:04:29,338 Sayang sekali. Tugas mereka hanya hantarkan surat, Shawn! 1048 01:04:29,340 --> 01:04:32,141 Mereka ini bukan jenis orang yang mudah dikhianati. Percayalah. 1049 01:04:32,143 --> 01:04:35,710 Itu masalahmu. Aku nak duitku kembali. Mereka tak melakukan apa-apa. 1050 01:04:35,712 --> 01:04:38,714 $1000-mu? Jeff, ayuhlah! 1051 01:04:38,716 --> 01:04:42,716 Tonya? Kau masih nak melakukan ini, kan? 1052 01:04:42,718 --> 01:04:46,120 - Aku boleh mewujudkannya. - Aku tak peduli, Shawn. 1053 01:04:46,122 --> 01:04:48,291 Aku ada urusan yang lebih penting. 1054 01:04:48,826 --> 01:04:50,495 Kau apa? 1055 01:04:52,229 --> 01:04:53,197 Apa? 1056 01:04:53,200 --> 01:04:55,200 Urusan yang lebih penting, bukan yang tidak penting. 1057 01:04:55,220 --> 01:04:58,220 Hal tak penting itu lewatkan saja. 1058 01:04:58,636 --> 01:05:01,636 Siapa yang peduli, dasar gemuk tak guna! Kau juga takkan berjaya. 1059 01:05:01,638 --> 01:05:04,506 - Aku di pihakmu, Tonya. - Kau bukan agen rahsia. 1060 01:05:04,508 --> 01:05:05,773 Bukan pembunuh bayaran. 1061 01:05:05,776 --> 01:05:09,443 Kau cuma gemuk yang tak dipedulikan orang, 1062 01:05:09,445 --> 01:05:13,414 yang masih tinggal dengan orang tua, punya kereta '76 Mercury, 1063 01:05:13,415 --> 01:05:16,650 selalu ditertawakan orang, dan tak pernah bercinta. 1064 01:05:16,652 --> 01:05:19,421 Pergi jauh dariku! 1065 01:05:19,423 --> 01:05:22,723 - 6 Januari. - Aku ada sesi terusan malam itu, jadi... 1066 01:05:22,725 --> 01:05:24,593 - Aku sedang tidur. - Aku juga. 1067 01:05:34,603 --> 01:05:37,871 Ingat, kalau fikiranmu kosong, takkan ada yang mempedulikanmu. 1068 01:05:37,872 --> 01:05:41,210 Juga, mereka takkan boleh mengenalimu jika tidak melihat matamu. 1069 01:05:42,477 --> 01:05:43,345 Ayuh! 1070 01:06:02,896 --> 01:06:04,365 Kosongkan fikiran. 1071 01:06:05,399 --> 01:06:07,234 Jangan biarkan mereka melihat mataku. 1072 01:06:23,550 --> 01:06:24,518 John? 1073 01:06:50,542 --> 01:06:53,712 Hei, hei. Kerrigan yang mana? 1074 01:07:51,867 --> 01:07:53,236 Apahal? 1075 01:08:08,751 --> 01:08:11,354 Ayuh, ayuh, ayuh, ayuh! 1076 01:08:13,290 --> 01:08:16,891 Kami tidak menyangka hal seperti ini boleh dilakukan... 1077 01:08:16,893 --> 01:08:18,958 oleh dua orang terbodoh, 1078 01:08:18,960 --> 01:08:23,697 di cerita yang penuh orang-orang bodoh. 1079 01:08:30,039 --> 01:08:30,935 - Ya? - [Tonya] Jeff? 1080 01:08:30,937 --> 01:08:32,639 - Alamak! - Tonya. 1081 01:08:32,641 --> 01:08:35,742 Mereka memukul lututnya. Mereka memukul lututnya! 1082 01:08:35,744 --> 01:08:37,377 Lutut siapa? Apa? 1083 01:08:37,379 --> 01:08:38,777 - Kau lihat berita? - Apa? 1084 01:08:38,779 --> 01:08:40,880 Hidupkan TV! Beritanya di mana-mana. 1085 01:08:40,882 --> 01:08:42,947 - Apa maksudmu? - Nancy Kerrigan! 1086 01:08:42,949 --> 01:08:45,884 Ada seseorang yang memukul lututnya! 1087 01:08:45,886 --> 01:08:49,688 Tidak, tidak, tidak, tidak! Patutnya, surat saja... 1088 01:08:49,690 --> 01:08:52,324 Itu bukan surat, Jeff! Mereka memukul lututnya! 1089 01:08:52,326 --> 01:08:54,959 Patutnya surat saja, seperti ancaman pembunuhan! 1090 01:08:54,961 --> 01:08:58,696 Jeff, dengarkan, lupakan acamannya. Mereka baru saja memukul lututnya! 1091 01:08:58,698 --> 01:09:01,399 Mencuba merebut satu dari dua tempat ke Olimpik... 1092 01:09:01,401 --> 01:09:02,701 - Pada Saturday malam... - [Nancy] Kenapa? Kenapa? 1093 01:09:02,703 --> 01:09:05,403 dia berlatih untuk pertandingan sore ini. 1094 01:09:05,405 --> 01:09:07,003 >Dia baru saja meninggalkan gelanggang. 1095 01:09:07,005 --> 01:09:10,075 Reporter Daniels Garber sedang menunggu untuk metemubualinya. 1096 01:09:10,077 --> 01:09:11,643 Aah! 1097 01:09:16,749 --> 01:09:18,550 Si Misai bangsat! 1098 01:09:19,886 --> 01:09:22,886 ♪ Beautiful girl Lovely dress ♪ 1099 01:09:22,888 --> 01:09:25,824 ♪ High school smiles Oh, yes ♪ 1100 01:09:25,826 --> 01:09:28,825 ♪ Beautiful girl Lovely dress ♪ 1101 01:09:28,827 --> 01:09:31,462 ♪ Where she is now I can only guess ♪ 1102 01:09:32,497 --> 01:09:34,431 - Oh, Jeff. - Jeff. 1103 01:09:34,433 --> 01:09:37,033 Kita berjaya, kawan! Kita terkenal. 1104 01:09:37,035 --> 01:09:39,769 Ini luar biasa. 1105 01:09:39,771 --> 01:09:43,006 - Apahal, Shawn? - Apa? 1106 01:09:43,008 --> 01:09:44,841 - Apa yang kau lakukan? - Apa yang aku... 1107 01:09:44,844 --> 01:09:47,709 aku sudah merubah sejarah, jika kau lihat beritanya. 1108 01:09:47,711 --> 01:09:50,880 Apa kau sudah gila? Seharusnya tak ada yang jadi korban. 1109 01:09:50,882 --> 01:09:53,851 Cuma ancaman saja. Benar, kan? 1110 01:09:53,853 --> 01:09:56,453 Bagaimana jika ancaman tidak berjaya? 1111 01:09:56,455 --> 01:09:58,720 Bagaimana jika tidak menakutinya? Lalu apa? 1112 01:09:58,722 --> 01:10:00,956 Kerja keras kita akan sia-sia saja. 1113 01:10:00,958 --> 01:10:04,459 Kerja keras apanya? Hanya hantar surat saja! 1114 01:10:04,461 --> 01:10:07,863 Aku tetap kena menanganinya, Jeff. Aku kena memastikan semuanya berjalan. 1115 01:10:07,865 --> 01:10:10,131 Dengar, aku adalah bodyguard Tonya. 1116 01:10:10,133 --> 01:10:14,770 Dan sekarang, semua atlet skating, mungkin atlet lain juga perlukan bodyguard. 1117 01:10:14,771 --> 01:10:16,904 Jadi bisnes akan lancar, 1118 01:10:16,906 --> 01:10:18,173 dan kita ambil bisnes itu, 1119 01:10:18,175 --> 01:10:21,077 dan aku merubah sejarah! 1120 01:10:21,079 --> 01:10:24,112 ...simak berita terkini di dunia sukan. 1121 01:10:25,516 --> 01:10:27,617 Ayah, pastikan kaset kosong kali ini. 1122 01:10:27,619 --> 01:10:30,817 Rancangannya sederhana, Shawn. Kenapa kau tak mengikutinya saja? 1123 01:10:30,819 --> 01:10:32,888 - Aku melakukannya. - Bukan begitu rancangannya. 1124 01:10:32,890 --> 01:10:35,623 Ini sudah sesuai rancangan. Faham? 1125 01:10:35,625 --> 01:10:38,558 Orang sepertiku, kau fikir mudah di profesiku ini, 1126 01:10:38,560 --> 01:10:41,498 kena berfikir 4 langkah ke depan dari yang lain? 1127 01:10:43,633 --> 01:10:46,502 Apa kau tidak sedar yang akulah... 1128 01:10:48,637 --> 01:10:51,573 yang hantarkan ancaman pembunuhan Tonya? 1129 01:10:52,809 --> 01:10:53,876 Apa? 1130 01:10:55,810 --> 01:10:56,779 Ditembak dari belakang. 1131 01:10:59,112 --> 01:11:01,748 Orang tak menganggapku serius, Jeff. 1132 01:11:01,750 --> 01:11:04,919 Tapi akulah yang mengendalikan keadaan. 1133 01:11:04,921 --> 01:11:06,522 Aku membuktikannya hari ini. 1134 01:11:07,487 --> 01:11:09,587 Ini bukanlah... 1135 01:11:09,589 --> 01:11:11,426 - Patutnya kau berfikir... - Ini di luar kawalan! 1136 01:11:12,027 --> 01:11:14,059 Rileks. 1137 01:11:14,061 --> 01:11:16,963 Semuanya okey. 1138 01:11:16,965 --> 01:11:20,165 Ya. Mak-ayah aku menimpa kaset episode Star Trek favoritku... 1139 01:11:20,167 --> 01:11:21,667 untuk merakam siaran CNN, 1140 01:11:21,669 --> 01:11:24,204 tapi bagiku tak masalah. 1141 01:11:24,206 --> 01:11:25,607 Kau memang bodoh. 1142 01:11:26,240 --> 01:11:28,007 Oh. Sial, sial. 1143 01:11:28,009 --> 01:11:30,208 Kita kena membawa mereka keluar dari Detroit, okey? 1144 01:11:30,210 --> 01:11:34,078 Shane and Derrick, mereka terperangkap di sana dan tak ada duit. 1145 01:11:34,080 --> 01:11:35,547 4 langkah ke depan. 1146 01:11:41,888 --> 01:11:44,521 Jeff. Jeff. 1147 01:11:46,558 --> 01:11:48,462 - Jeff. - Bukan main. 1148 01:11:58,004 --> 01:12:00,570 Dia memberitahu kami hari ini, katanya... 1149 01:12:00,572 --> 01:12:02,238 "Aku tahu banyak orang-orang... 1150 01:12:02,240 --> 01:12:04,274 yang berfikir aku sudah lewat." 1151 01:12:04,276 --> 01:12:07,177 Hanya 6 minggu menuju pertandingan di Lillehammer, 1152 01:12:07,179 --> 01:12:09,012 sekarang, adalah peluangnya membuktikan pada negara, 1153 01:12:09,014 --> 01:12:12,652 yang dia layak mendapat tempat di Olimpik. 1154 01:12:14,852 --> 01:12:17,019 Akan sangat menarik melihat... 1155 01:12:17,021 --> 01:12:20,257 dia akan bermain dengan gaya konservatif atau tidak. 1156 01:12:20,259 --> 01:12:23,258 Dia boleh sangat kuat, menakutkan, dan lembut... 1157 01:12:23,260 --> 01:12:24,996 secara bersamaan. 1158 01:12:24,997 --> 01:12:27,796 Kirimkan ke Derrick Smith & Shane Stant. 1159 01:12:27,798 --> 01:12:30,200 Lompatan dan kelajuannya jauh berbeza... 1160 01:12:30,202 --> 01:12:31,599 dari peserta wanita lain. 1161 01:12:31,601 --> 01:12:33,135 Ini perkembangan pesat... 1162 01:12:33,137 --> 01:12:34,769 dibanding 2 tahun yang lalu. 1163 01:12:34,771 --> 01:12:37,573 Lompatan yang hebat! 1164 01:12:37,575 --> 01:12:40,041 Kawalan yang bagus. 1165 01:12:40,043 --> 01:12:42,010 Ini gerakan terakhirnya. 1166 01:12:42,012 --> 01:12:43,880 Aku tidak membayarmu untuk berdiri saja. 1167 01:12:43,882 --> 01:12:46,050 Dia boleh lepas ke Olimpik. 1168 01:12:49,854 --> 01:12:52,020 - Hei. - Aku ingin melihat mukanya. 1169 01:12:52,022 --> 01:12:55,658 - LaVona, ayuhlah. - Aku ingin melihat mukanya saat selesai. 1170 01:12:55,660 --> 01:12:57,258 ... masa jaya Tonya telah berlalu, 1171 01:12:57,260 --> 01:13:00,064 dia malam ini membuktikan yang dia masihlah seorang pemenang. 1172 01:13:01,599 --> 01:13:03,932 Ini adalah detik-detik hebat untuk Tonya. 1173 01:13:03,934 --> 01:13:07,569 Dia pernah merosakkan segalanya. Dia membiarkan itu berlaku. 1174 01:13:07,571 --> 01:13:09,904 Dan sekarang tiba-tiba menunjukkan diri untuk menjadi... 1175 01:13:09,906 --> 01:13:13,106 - LaVona. - juara kebangsaan yang hebat. 1176 01:13:13,108 --> 01:13:15,341 Dan kelihatannya dia akan berjaya mendapatkan tempat... 1177 01:13:15,343 --> 01:13:18,715 di pasukan Olimpik Amerika Syarikat. 1178 01:13:22,652 --> 01:13:26,053 Shane Stant memang kebingungan. 1179 01:13:26,055 --> 01:13:29,890 Sebelum serangan, dia menunggu di luar gelanggang di Massachusetts, 1180 01:13:29,892 --> 01:13:31,894 di mana dia fikir Nancy Kerrigan berlatih di situ. 1181 01:13:33,330 --> 01:13:37,230 Sekarang, dia memindahkan keretanya setiap 15 minit... 1182 01:13:37,232 --> 01:13:39,701 untuk menghindari kecurigaan. 1183 01:13:41,269 --> 01:13:44,137 Dia melakukannya selama 2 hari. 1184 01:13:44,138 --> 01:13:46,807 Bila itulah dia sedar yang Nancy sebenarnya berada di Detroit. 1185 01:13:47,941 --> 01:13:50,676 - ♪ Gloria ♪ - ♪ Gloria ♪ 1186 01:13:50,678 --> 01:13:52,310 ♪ I think they got Your number ♪ 1187 01:13:52,312 --> 01:13:54,279 - ♪ Gloria ♪ - Dah dah dah dah. 1188 01:13:54,281 --> 01:13:57,950 - ♪ I think they got the alias ♪ - ♪ Gloria ♪ 1189 01:13:57,952 --> 01:14:01,086 - ♪ That you've been Living under ♪ - ♪ Gloria ♪ 1190 01:14:01,088 --> 01:14:04,724 ♪ But you really Don't remember ♪ 1191 01:14:04,726 --> 01:14:06,692 [Maddox] Belakangan kami tahu mereka meninggalkan jejak... 1192 01:14:06,694 --> 01:14:08,660 yang sangat mencolok. 1193 01:14:08,662 --> 01:14:10,630 Rakaman telefon, catatan bank. 1194 01:14:10,632 --> 01:14:12,131 Bagaimana kalian temuiku? 1195 01:14:12,132 --> 01:14:15,501 Lain kali kalau nak beraksi, nak. Jangan gunakan Visa. 1196 01:14:19,374 --> 01:14:20,773 [Tonya] Terima kasih banyak. 1197 01:14:20,775 --> 01:14:22,977 - Terima kasih. Sudah cukup. - Terima kasih. 1198 01:14:24,809 --> 01:14:26,711 - Terima kasih. - [Jeff] Kami kena pergi. 1199 01:14:26,713 --> 01:14:28,246 - Terima kasih. - Tonya? 1200 01:14:28,248 --> 01:14:30,115 Baik. Terima kasih. 1201 01:14:30,117 --> 01:14:32,851 Sebelum ini bocor ke publik, kita kena menyamakan cerita. 1202 01:14:32,854 --> 01:14:34,353 Ya, kau saja yang bercakap. Kau manajerku. 1203 01:14:34,354 --> 01:14:37,120 Baik. Sebab kita kena hati-hati dengan apa yang kita katakan. 1204 01:14:37,122 --> 01:14:40,058 Kita tak boleh membuat kesalahan. Aku sudah lama menantikan ini. 1205 01:14:40,060 --> 01:14:43,027 Tonya. Aku ingin jadi peluncur sepertimu. 1206 01:14:43,029 --> 01:14:46,730 Benarkah? Oh, hei. Hei, kuharap kau serius. 1207 01:14:46,732 --> 01:14:49,099 - Siapa namamu? - Annie. 1208 01:14:49,101 --> 01:14:51,639 Annie. Ini dia. 1209 01:14:53,438 --> 01:14:54,472 Jumpa lagi. 1210 01:14:56,908 --> 01:15:00,044 Hei, kita rileks saja. Lagipun, kita berdua ada bukti. 1211 01:15:00,046 --> 01:15:03,015 Apa, untuk... Bukti? Untuk Wheaties? 1212 01:15:07,018 --> 01:15:08,818 Wheaties? Maksudmu apa? 1213 01:15:08,820 --> 01:15:10,686 Endorsement-ku. Maksudmu apa? 1214 01:15:10,688 --> 01:15:11,890 Serangan. 1215 01:15:14,291 --> 01:15:17,028 - Maaf. - Kami dari FBI. 1216 01:15:18,830 --> 01:15:21,431 Ini formaliti saja. Kami bercakap dengan semuanya. 1217 01:15:21,433 --> 01:15:24,203 Ya... Kami tak tahu apa-apa. 1218 01:15:25,370 --> 01:15:27,238 Pasti itu membuat hidup susah. 1219 01:15:28,973 --> 01:15:32,474 Mungkin kau tahu sesuatu. Melihat sesuatu. 1220 01:15:32,476 --> 01:15:36,177 Maksudku, masa itu aku tidur, malah Jeff tidak ada di sini. 1221 01:15:36,179 --> 01:15:39,314 Aku tidak di sini. Uh, aku juga tidur. 1222 01:15:39,316 --> 01:15:42,485 Di, hm, Oregon, di rumah, 1223 01:15:42,487 --> 01:15:44,989 di Portland, tempat tinggalku. 1224 01:15:45,988 --> 01:15:46,923 Di Oregon. 1225 01:15:48,991 --> 01:15:51,193 Jadi, bagaimana kau rasa pasal ini, Jeff? 1226 01:15:51,195 --> 01:15:53,163 Jadi, hm... 1227 01:15:56,065 --> 01:15:58,734 Ke depannya akan mengkhuatirkan. 1228 01:15:58,736 --> 01:16:01,200 Berapa lama kau di Detroit? 1229 01:16:01,202 --> 01:16:03,001 Kami sebenarnya akan ke airport. 1230 01:16:03,003 --> 01:16:05,805 Bagaimana kalau kami hantar saja? 1231 01:16:05,807 --> 01:16:08,975 Oh, ya. Terima kasih banyak. Ya. 1232 01:16:08,977 --> 01:16:11,947 Tapi pertama-tama, Derrick itu siapa? 1233 01:16:14,350 --> 01:16:15,818 Aku tak kenal Derrick manapun. 1234 01:16:17,819 --> 01:16:20,956 Aku kenal banyak Derrick. 1235 01:16:23,792 --> 01:16:26,226 Kami akan ketinggalan pesawat. 1236 01:16:26,228 --> 01:16:28,227 Tonya, bagaimana perasaanmu lepas ke Olimpik? 1237 01:16:28,229 --> 01:16:30,996 Aku sangat seronok, tapi belum juara sejati... 1238 01:16:30,998 --> 01:16:34,500 kalau belum melawan Nancy nanti di Olimpik. 1239 01:16:34,502 --> 01:16:36,504 Aku beritahu... Aku akan belasah dia. 1240 01:16:36,506 --> 01:16:39,171 - Apa FBI bercakap dengan kau? - Hm... 1241 01:16:39,173 --> 01:16:40,772 Maksudku, mereka bercakap dengan banyak orang. 1242 01:16:40,775 --> 01:16:45,409 Dan, uh, mereka sedang melakukan investigasi... 1243 01:16:45,411 --> 01:16:48,283 untuk temui pelakunya. 1244 01:16:50,550 --> 01:16:52,550 Terima kasih, semuanya. Terima kasih. 1245 01:16:52,552 --> 01:16:55,521 Alamak, aku akan ke Olimpik lagi. 1246 01:16:55,523 --> 01:16:56,821 Mereka ambil gambarku. 1247 01:16:56,823 --> 01:16:58,855 Pergi mampus dengan Pihak mediaatuan Skating. 1248 01:16:58,858 --> 01:17:00,293 - Pergi mampus. - Ini memang malapetaka. 1249 01:17:01,794 --> 01:17:03,528 - Tak guna! - Tidak kelakar! 1250 01:17:03,530 --> 01:17:06,531 - Kita kena betulkan ini. - Betulkan apa? 1251 01:17:06,533 --> 01:17:09,132 Kita sudah bercakap dengan FBI. Semuanya okey. 1252 01:17:09,134 --> 01:17:11,836 Dia benar, kawan. Kita mengelabuhi FBI. 1253 01:17:11,838 --> 01:17:13,838 Orang-orangku sudah dibayar dan sedang bersembunyi ... 1254 01:17:13,838 --> 01:17:15,038 Bangsat! 1255 01:17:15,340 --> 01:17:17,373 Ya Tuhan! Kau ini kenapa? 1256 01:17:17,375 --> 01:17:19,575 Beritahu apa yang berlaku, Shawn? 1257 01:17:19,575 --> 01:17:20,825 Kau bercakap pada siapa? 1258 01:17:20,825 --> 01:17:22,325 Tiada sesiapa. 1259 01:17:22,482 --> 01:17:24,548 Ya? Jika kau tak cakap sekarang, 1260 01:17:24,550 --> 01:17:27,450 kita semua boleh celaka! 1261 01:17:27,452 --> 01:17:29,086 Aku tak bercakap dengan siapa-siapa! 1262 01:17:29,088 --> 01:17:31,019 Seseorang tahu sesuatu, padahal seharusnya tidak tahu apa-apa. 1263 01:17:31,021 --> 01:17:32,021 Aku tak cakap apa-apa. 1264 01:17:32,100 --> 01:17:34,100 Lalu bagaimana mereka tahu pasal Derrick, Shawn? 1265 01:17:34,227 --> 01:17:36,493 Aku tak tahu. Kenapa kau menanyakan itu? 1266 01:17:36,495 --> 01:17:39,328 Aku boleh menahan seksaan dan tak akan bercakap. 1267 01:17:39,330 --> 01:17:40,496 Mereka takkan boleh! 1268 01:17:40,498 --> 01:17:42,431 24 JAM LALU Tahu kes Nancy Kerrigan? 1269 01:17:42,433 --> 01:17:43,899 Mereka adalah anak buahku. 1270 01:17:43,901 --> 01:17:45,934 Kami dibayar $65,000 untuk 'membelasahinya.' 1271 01:17:45,936 --> 01:17:47,970 Kemudian pasukan aku mendapat jaminan pers 1272 01:17:47,972 --> 01:17:49,872 dengan memukuli wartawan. 1273 01:17:49,874 --> 01:17:51,373 Sebab itulah kita boleh masuk ke gelanggang. 1274 01:17:51,375 --> 01:17:55,278 Kemudian, bam, anak buahku belasah Kerrigan 3 kali 1275 01:17:55,279 --> 01:17:56,912 dengan tongkat. 1276 01:17:56,914 --> 01:17:58,915 Dan dia menjerit padanya, katanya... 1277 01:17:58,960 --> 01:18:00,960 48 JAM KEMUDIAN 1278 01:18:03,253 --> 01:18:04,189 Shawn Eckhardt. 1279 01:18:07,058 --> 01:18:08,490 Bukan. 1280 01:18:08,492 --> 01:18:10,060 Siapa itu, Shawny? 1281 01:18:12,563 --> 01:18:15,000 Aku bawakan kalian teh. 1282 01:18:15,932 --> 01:18:17,999 - Terima kasih. - Terima kasih. 1283 01:18:18,001 --> 01:18:20,304 Mungkin dengan roti juga, mak? 1284 01:18:27,210 --> 01:18:29,509 Ceritakan pada kami tentang Tonya Harding. 1285 01:18:29,511 --> 01:18:31,478 Mmm. 1286 01:18:31,480 --> 01:18:33,283 Aku tak kenal Tony Harding. 1287 01:18:34,384 --> 01:18:35,584 Bukankah kau bodyguard-nya? 1288 01:18:37,952 --> 01:18:40,088 Sebentar... biar kuteruskan. 1289 01:18:40,090 --> 01:18:42,892 Aku tidak.... Aku tak begitu mengenalnya. 1290 01:18:44,393 --> 01:18:45,895 Bagaimana dengan Nancy Kerrigan? 1291 01:18:47,428 --> 01:18:50,200 - Siapa? - Belum pernah dengar Nancy Kerrigan? 1292 01:18:51,367 --> 01:18:52,402 Oh ya. 1293 01:18:53,602 --> 01:18:56,305 Aku rasa kau cakap Nancy Herring. 1294 01:19:05,112 --> 01:19:07,047 - Shawn... - Jeff yang melakukan. 1295 01:19:07,049 --> 01:19:08,613 Jeff Gillooly yang melakukan. 1296 01:19:22,665 --> 01:19:24,232 Apa yang berlaku? 1297 01:19:26,400 --> 01:19:27,599 Tidak ada apa-apa. 1298 01:19:32,539 --> 01:19:34,973 Jangan diangkat 1299 01:19:40,647 --> 01:19:41,949 Sial! 1300 01:19:45,151 --> 01:19:46,517 Jeff Gillooly bercakap. 1301 01:19:46,519 --> 01:19:50,157 - Kau kena membayar, aku nak keluar bandar. - Itu siapa? 1302 01:19:51,525 --> 01:19:55,159 - Mereka tahu. - Tunggu, apa yang kau... 1303 01:19:55,161 --> 01:19:57,228 Temui aku, kalau tidak, terpaksa akan ku... 1304 01:19:57,230 --> 01:19:59,467 Shawn, tenang. Nak jumpa di mana? 1305 01:20:00,733 --> 01:20:04,034 Di Golden Buddha. Meja biasa. 1306 01:20:04,036 --> 01:20:06,437 Temui aku tengah malam. 1307 01:20:06,439 --> 01:20:09,173 Aku tak nak bertemu tengah malam. 1308 01:20:09,175 --> 01:20:12,913 Begitulah rancangannya, kawan! Dan bawa duitnya. 1309 01:20:15,647 --> 01:20:18,250 Baik, baik. Sampaikan salamku pada Ibumu. 1310 01:21:17,472 --> 01:21:18,507 Ada apa, Shawn? 1311 01:21:20,275 --> 01:21:23,644 Tak ada apa-apa. Duduklah. 1312 01:21:23,646 --> 01:21:26,447 Kau nak ke bar, uh... 1313 01:21:26,449 --> 01:21:28,648 Tidak, tidak, tidak. Kita... Kita di sini saja. 1314 01:21:28,650 --> 01:21:30,252 Duduklah. 1315 01:21:37,192 --> 01:21:38,557 Ada apa, kawan? 1316 01:21:38,559 --> 01:21:42,594 Kau okey? Kau, sangat berpeluh. 1317 01:21:42,596 --> 01:21:44,664 - Juga untuk ukuranmu. - Tidak. 1318 01:21:44,666 --> 01:21:48,134 Okey. Kau tahu aku ada masalah. 1319 01:21:48,136 --> 01:21:49,405 Mereka tahu sesuatu. 1320 01:21:51,074 --> 01:21:53,042 - Siapa? - Mereka... 1321 01:21:54,207 --> 01:21:56,412 - Kau tahu... - Aku tak tahu. 1322 01:21:57,311 --> 01:21:59,446 FBI. 1323 01:21:59,448 --> 01:22:02,283 Okey? FBI, mereka tahu ada sesuatu. 1324 01:22:04,818 --> 01:22:06,054 Apa itu? 1325 01:22:11,125 --> 01:22:13,161 Ooh. Oh... 1326 01:22:18,630 --> 01:22:20,730 - Oh. Oh. - Jeff. Ya, Jeff. 1327 01:22:20,733 --> 01:22:24,569 Shawn... kau ingin cakap... 1328 01:22:24,571 --> 01:22:28,105 kau ada kaitannya dengan kejadian Nancy Kerrigan, hmm? 1329 01:22:28,107 --> 01:22:30,275 Apahal? 1330 01:22:30,277 --> 01:22:32,311 Jeff, tentu saja aku ada hubungannya... 1331 01:22:33,580 --> 01:22:35,182 - Jeff... - Jangan... 1332 01:22:36,116 --> 01:22:37,614 cakap apa-apa, 1333 01:22:37,617 --> 01:22:40,453 atau aku akan ke pihak berwajib.. 1334 01:22:46,458 --> 01:22:48,094 Oh, Jeff. 1335 01:22:51,164 --> 01:22:54,397 Aku harap kau faham dengan jelas, 1336 01:22:54,400 --> 01:22:56,401 dasar gemuk tak guna. 1337 01:23:01,172 --> 01:23:03,342 Kau membuat masalah. 1338 01:23:05,477 --> 01:23:07,113 Sekarang hadapilah. 1339 01:23:29,567 --> 01:23:32,167 [Tonya] Suami Diane adalah peguam, 1340 01:23:32,169 --> 01:23:34,334 jadi paginya, kami menemuinya di rumahnya. 1341 01:23:34,336 --> 01:23:36,772 Menyeronokan. Maksudku, mereka ada ruang tamu dan sebagainya. 1342 01:23:36,774 --> 01:23:40,174 - Helo. Masuklah. - Hei. 1343 01:23:40,176 --> 01:23:42,276 Kenapa kita tak laporkan saja si gemuk tak guna itu? 1344 01:23:42,278 --> 01:23:43,844 - Sebab... - Gendut, bodoh, tak guna. 1345 01:23:43,846 --> 01:23:48,516 hanya keterangan dia melawan kita. Kita kena bersatu. 1346 01:23:48,518 --> 01:23:51,718 Ya, tapi, Jeff, Aku akan kehilangan segalanya. 1347 01:23:51,720 --> 01:23:55,355 Aku berusaha seumur hidup, dan harus kehilangannya kerana Shawn tak guna itu? 1348 01:23:55,357 --> 01:23:57,392 Kalau sampai begitu, 1349 01:23:57,394 --> 01:24:00,527 aku akan cakap kau tak ada hubungannya dengan hal ini. 1350 01:24:00,529 --> 01:24:03,497 Tapi sekarang kita harus menyamakan cerita kita. 1351 01:24:03,499 --> 01:24:05,833 Dan kerana mereka tak boleh mengarahkan tuduhan ke kita, 1352 01:24:05,835 --> 01:24:07,302 kita tidak tahu apa-apa. 1353 01:24:07,304 --> 01:24:09,339 Ya, kita memang tidak tahu apa-apa. 1354 01:24:09,939 --> 01:24:11,508 Benar. 1355 01:24:13,942 --> 01:24:17,476 Dengar. Mereka sudah menangkap Shawn. 1356 01:24:17,478 --> 01:24:20,716 Dan dia cakap itu semua ideamu, Jeff. 1357 01:24:22,219 --> 01:24:24,618 Kita tidak tahu apa-apa. 1358 01:24:24,620 --> 01:24:27,453 Maksudku, seharusnya cuma surat saja.... 1359 01:24:27,456 --> 01:24:31,290 Ini... Ini akan menjadi masalah besar kami. 1360 01:24:31,292 --> 01:24:34,730 Hm... kami kena pulang. 1361 01:24:42,705 --> 01:24:46,208 - Jangan kasar. Sial. - Masuk saja dulu. 1362 01:24:53,548 --> 01:24:55,812 Kenapa belum jelas juga pasal 'tutup mulut', 1363 01:24:55,814 --> 01:24:57,651 dasar jalang tak guna? 1364 01:25:00,820 --> 01:25:03,487 Ada hal lain dari apa yang kau cakap pada aku, bukan? 1365 01:25:03,489 --> 01:25:04,889 Diam, Tonya 1366 01:25:04,891 --> 01:25:06,594 - Jeff. 1367 01:25:10,263 --> 01:25:11,530 Apa kau melakukannya? 1368 01:25:16,471 --> 01:25:17,800 Tak guna. 1369 01:25:17,802 --> 01:25:21,305 Tak guna. Pergi mampus. Jeff, sial! 1370 01:25:21,307 --> 01:25:22,674 Apahal? 1371 01:25:22,676 --> 01:25:25,541 Maksudku, ini... Ini hidupku. 1372 01:25:25,542 --> 01:25:28,748 Ini... Skating adalah hidupku. 1373 01:25:31,750 --> 01:25:33,383 Apa yang kau lakukan? 1374 01:25:33,385 --> 01:25:35,753 Apa yang... Apa yang kau lakukan? Apa yang sebenarnya kau... 1375 01:25:35,755 --> 01:25:37,287 Diam! 1376 01:25:37,289 --> 01:25:38,521 [Tonya] Kemudian, bam! 1377 01:25:38,523 --> 01:25:41,758 Tepat di mukaku. 1378 01:25:41,760 --> 01:25:43,625 Bila itulah aku tahu. 1379 01:25:49,334 --> 01:25:51,401 Maksudku, dia tak pernah mengakuinya... 1380 01:25:51,403 --> 01:25:52,935 Dia takkan peduli juga, sebenarnya... 1381 01:25:52,937 --> 01:25:56,904 Tapi dia tak pernah cakap pada aku kalau dia melakukannya. 1382 01:25:56,906 --> 01:26:01,910 Tapi aku tahu... Bila itu, aku tahu dia yang merancangankannya. 1383 01:26:01,912 --> 01:26:03,312 Dan dia sudah selesai. 1384 01:26:10,086 --> 01:26:13,624 ♪ Waiting For the break of day ♪ 1385 01:26:14,858 --> 01:26:16,726 Tonya Harding, 23 tahun. 1386 01:26:16,728 --> 01:26:19,796 ♪ Searching For something to say ♪ 1387 01:26:23,366 --> 01:26:27,601 ♪ Dancing lights Against the sky ♪ 1388 01:26:27,603 --> 01:26:29,104 Sial. 1389 01:26:29,105 --> 01:26:33,543 ♪ Giving up I close my eyes ♪ 1390 01:26:36,347 --> 01:26:37,711 ♪ Sitting cross-legged ♪ 1391 01:26:37,713 --> 01:26:39,682 Tak boleh kupercaya. Kau menyerahkanku. 1392 01:26:41,416 --> 01:26:42,652 Tidak. 1393 01:26:43,785 --> 01:26:46,889 Ya, tapi FBI menunjukkan transkripmu! 1394 01:26:56,731 --> 01:26:59,531 Itu penipu. Aku... 1395 01:26:59,533 --> 01:27:01,704 - Buka pintunya. - Pembohong tak guna. 1396 01:27:03,739 --> 01:27:05,839 Tonya, sudah kucakap... 1397 01:27:05,841 --> 01:27:08,674 mereka tak boleh.. mereka tak boleh membuktikan apa-apa. 1398 01:27:08,676 --> 01:27:12,447 Aku hanya ingin melindungimu, Tonya. 1399 01:27:13,850 --> 01:27:16,687 Sayang, cuma kau yang aku inginkan. 1400 01:27:24,092 --> 01:27:25,328 Sayang. 1401 01:27:35,168 --> 01:27:36,805 Aku akan kehilanganmu, bukan? 1402 01:27:39,407 --> 01:27:41,476 Dengar, Jeff, aku... 1403 01:27:43,077 --> 01:27:46,011 aku kena cakap apa? 1404 01:27:46,013 --> 01:27:50,351 Aku cakap pada mereka yang kau yang melakukannya kerana memang begitu! 1405 01:27:53,186 --> 01:27:54,822 Tonya, apa yang kena aku lakukan? 1406 01:27:57,424 --> 01:28:00,395 Tonya. Sayang? 1407 01:28:07,065 --> 01:28:08,635 Entahlah. Aku... 1408 01:28:11,035 --> 01:28:14,307 Aku sangka kau memang kena bunuh diri ,Jeff. 1409 01:28:35,693 --> 01:28:37,593 Sekarang, ada pendapat di luar sana, 1410 01:28:37,595 --> 01:28:40,629 yang sebenarnya yang bertindak semahunya, 1411 01:28:40,631 --> 01:28:44,100 yang sebenarnya gila adalah Awak. 1412 01:28:44,102 --> 01:28:49,071 Tidak benar. Hm, aku bodyguard profesional... 1413 01:28:49,073 --> 01:28:52,575 dan pakar anti-teroris interkebangsaan. 1414 01:28:52,577 --> 01:28:57,449 Aku bekerja untuk agensi rahsia di seluruh dunia. 1415 01:28:58,914 --> 01:29:01,484 Tapi, Shawn, Awak bukan. 1416 01:29:01,486 --> 01:29:02,884 Tapi iya. 1417 01:29:02,886 --> 01:29:06,688 Tapi, Shawn, kami memeriksanya, dan Awak bukan. 1418 01:29:06,690 --> 01:29:09,957 - Tapi iya. - Tapi bukan. 1419 01:29:09,959 --> 01:29:12,826 Tapi iya. Aku, uh, pernah dikutip... 1420 01:29:12,828 --> 01:29:17,698 sebagai pakar, uh, pakar teroris terkini. 1421 01:29:17,700 --> 01:29:18,568 Di mana? 1422 01:29:20,001 --> 01:29:21,572 Um, di... 1423 01:29:24,208 --> 01:29:27,976 Aku yakin di majalah travel beberapa tahun lalu... 1424 01:29:27,978 --> 01:29:30,610 saat Perang Teluk. 1425 01:29:54,268 --> 01:29:57,636 ♪ Listen to the wind blow ♪ 1426 01:29:57,638 --> 01:30:01,510 ♪ Watch the sunrise ♪ 1427 01:30:06,215 --> 01:30:09,748 ♪ Run in the shadows ♪ 1428 01:30:09,750 --> 01:30:13,021 ♪ Damn your love Damn your life ♪ 1429 01:30:17,557 --> 01:30:20,658 ♪ And if you don't love me now ♪ 1430 01:30:20,660 --> 01:30:23,894 ♪ You will never love me again ♪ 1431 01:30:23,897 --> 01:30:26,997 ♪ I can still hear you sayin' ♪ 1432 01:30:26,999 --> 01:30:29,633 ♪ You will never Break the chain ♪ 1433 01:30:29,635 --> 01:30:33,638 Ketika ini di Portland, Oregon, adalah hari latihan Tonya Harding. 1434 01:30:33,640 --> 01:30:36,674 Dia terus berlatih setiap hari di sini, tepat di belakang saya, 1435 01:30:36,676 --> 01:30:39,076 berharap dia akan sangat siap... 1436 01:30:39,078 --> 01:30:40,576 di Olimpik di Norwegia. 1437 01:30:40,579 --> 01:30:42,179 Polis dan FBI terus melakukan penyelidikan... 1438 01:30:42,181 --> 01:30:44,582 serangan atas Nancy Kerrigan minggu lalu. 1439 01:30:44,584 --> 01:30:48,217 Pihak mediaatuan Skating Indah Amerika Syarikat malah mengadakan panel dengar pendapat... 1440 01:30:48,219 --> 01:30:51,155 mempertimbangkan apakah ada alasan untuk mengeluarkan Tonya Harding... 1441 01:30:51,157 --> 01:30:52,656 dari pasukan Olimpik Amerika. 1442 01:30:52,658 --> 01:30:54,857 Bekas suami Harding pada hari Selasa mengatakan, 1443 01:30:54,859 --> 01:30:57,227 yang Tonya mengetahui serangan Nancy Kerrigan... 1444 01:30:57,229 --> 01:30:58,060 dari awal. 1445 01:30:58,063 --> 01:31:01,165 ♪ Listen to the wind blow ♪ 1446 01:31:01,167 --> 01:31:04,136 ♪ Down comes the night ♪ 1447 01:31:10,708 --> 01:31:13,375 ♪ Run in the shadows ♪ 1448 01:31:13,377 --> 01:31:16,949 ♪ Damn your love Damn your lies ♪ 1449 01:31:23,354 --> 01:31:25,088 ♪ Break the silence ♪ 1450 01:31:25,090 --> 01:31:28,623 [Jeff] Surat khabar-surat khabar menyatakan aku terbukti bersalah, yang mana benar, 1451 01:31:28,625 --> 01:31:30,692 tapi tidak untuk rancangan serangannya, 1452 01:31:30,694 --> 01:31:34,195 uh, yang mana tidak penting lagi kerana... 1453 01:31:34,197 --> 01:31:38,065 ketika aku tahu tapi tidak melaporkan, malah mencuba menutupinya, 1454 01:31:38,067 --> 01:31:40,236 aku sudah bersalah. 1455 01:31:40,238 --> 01:31:42,837 [Maddox] Ibu Tonya memasang tali merah di depan rumahnya. 1456 01:31:42,839 --> 01:31:44,239 Ketepi sana. 1457 01:31:44,240 --> 01:31:48,109 Dia cakap jika kami ingin ambil gambar dia, kena dari belakang tali itu. 1458 01:31:48,112 --> 01:31:50,177 Dan kami melakukannya! 1459 01:31:50,179 --> 01:31:51,712 ♪ You will never Love me again ♪ 1460 01:31:51,714 --> 01:31:53,015 [Jeff] Aku mengajukan tebusan. 1461 01:31:53,017 --> 01:31:57,755 Aku dihukum atas pemerasan dan didenda $100,000... 1462 01:31:59,989 --> 01:32:02,723 Yang tak pernah kubayar. 1463 01:32:02,725 --> 01:32:05,963 Dan aku tak pernah bercakap dengan Shawn lagi. 1464 01:32:07,730 --> 01:32:12,635 Aku sangka menjadi terkenal itu akan menyeronokkan. 1465 01:32:15,437 --> 01:32:18,607 Aku dicintai... 1466 01:32:19,675 --> 01:32:20,943 walau cuma sebentar. 1467 01:32:23,044 --> 01:32:24,748 Kemudian aku dibenci. 1468 01:32:27,448 --> 01:32:29,752 Kemudian aku hanya objek celaan. 1469 01:32:33,854 --> 01:32:36,025 Seperti di-bully terus menerus. 1470 01:32:37,025 --> 01:32:39,028 Kali ini oleh kalian. 1471 01:32:41,095 --> 01:32:42,797 Kalian semua. 1472 01:32:44,899 --> 01:32:47,003 Kalian semua juga menyerangku. 1473 01:32:49,234 --> 01:32:51,269 Hanya 4 minggu menuju Lillehammer, 1474 01:32:51,271 --> 01:32:53,472 dia kembali untuk berlatih di Oregon minggu ini... 1475 01:32:53,474 --> 01:32:57,910 di bawah tekanan media dan ancaman keluar pasukan Olimpik. 1476 01:32:57,912 --> 01:33:00,111 Kerrigan juga kembali minggu ini... 1477 01:33:00,113 --> 01:33:02,247 berusaha lepas ke Lillehammer. 1478 01:33:02,249 --> 01:33:04,249 Tapi dalam temubual dengan Hard Copy... 1479 01:33:04,250 --> 01:33:06,116 mantan atlet Olimpik dan, pengamat skating... 1480 01:33:06,118 --> 01:33:08,052 mengatakan yang kejadian beberapa minggu ini... 1481 01:33:08,054 --> 01:33:10,988 boleh menjadi penghalang besar bagi dua rival terpanggil... 1482 01:33:10,990 --> 01:33:12,693 sementara mereka berjuang untuk pingat emas... 1483 01:33:31,745 --> 01:33:33,080 Pergi sana. 1484 01:33:35,147 --> 01:33:37,084 Sial. 1485 01:33:38,117 --> 01:33:40,917 Boleh tak jangan ganggu aku? 1486 01:33:40,919 --> 01:33:42,885 Untuk saat ini? 1487 01:33:50,026 --> 01:33:51,461 Sekarang... 1488 01:33:52,829 --> 01:33:54,833 Jadi, apa khabar? 1489 01:34:05,076 --> 01:34:07,078 Aku suka rambutmu diikat ke belakang begitu. 1490 01:34:07,844 --> 01:34:09,080 Kau nampak lebih muda. 1491 01:34:10,113 --> 01:34:11,981 Aku masih 23, mak. 1492 01:34:13,383 --> 01:34:14,851 Ya... 1493 01:34:17,355 --> 01:34:19,289 Kau nampaknya okey. 1494 01:34:22,392 --> 01:34:24,159 Pergi mampus dengan mereka, kau tahu? 1495 01:34:24,161 --> 01:34:25,129 Aku tahu. 1496 01:34:29,365 --> 01:34:31,366 Aku tak pernah menyukai Jeff. 1497 01:34:31,368 --> 01:34:32,168 Puan... 1498 01:34:32,168 --> 01:34:34,568 Aku ke sini bukan untuk cakap 'sudah kucakap'. Tidak. 1499 01:34:38,507 --> 01:34:40,508 Kenapa kau ke sini? 1500 01:34:40,510 --> 01:34:42,012 Apa yang kau nak? 1501 01:34:43,211 --> 01:34:44,880 Aku ingin kau tahu... 1502 01:34:47,149 --> 01:34:49,318 Entahlah. Aku ada di pihakmu. 1503 01:34:55,558 --> 01:34:57,226 Sangat ramai di luar. 1504 01:34:58,894 --> 01:35:01,965 Banyak orang yang sokongmu. 1505 01:35:05,367 --> 01:35:07,137 Kau berjaya. 1506 01:35:10,605 --> 01:35:12,808 Aku bangga padamu. 1507 01:35:19,313 --> 01:35:21,115 Baiklah. Aku pergi. 1508 01:35:22,049 --> 01:35:23,352 Mak. 1509 01:35:28,321 --> 01:35:31,124 - Terima kasih. - Ya. 1510 01:35:41,066 --> 01:35:46,374 Hei, sayang. Adakah kau tahu pasal serangan itu? 1511 01:35:57,883 --> 01:35:59,286 Kau boleh cerita pada aku. 1512 01:36:03,056 --> 01:36:05,388 Kenapa? Apa yang kau cari? 1513 01:36:05,390 --> 01:36:07,359 Apa yang kau...? Hentikan! 1514 01:36:07,361 --> 01:36:08,428 Uh... 1515 01:36:11,364 --> 01:36:12,866 Ini hanya... 1516 01:36:15,901 --> 01:36:17,201 Oh, wow. 1517 01:36:17,203 --> 01:36:18,403 Aku memang ikhlas mengatakannya. 1518 01:36:18,405 --> 01:36:20,135 - Keluar dari rumahku. - Kau dengar? 1519 01:36:20,138 --> 01:36:21,905 - Keluar! - Aku memang ikhlas mengatakannya. 1520 01:36:21,907 --> 01:36:23,040 Pergi! Keluar! 1521 01:36:23,042 --> 01:36:25,212 - Sial, pasti menyakitkan. 1522 01:36:26,477 --> 01:36:28,277 Tak ada komen. Tak ada komen. 1523 01:36:28,279 --> 01:36:30,215 Hei! Ketepi! 1524 01:36:31,116 --> 01:36:32,384 - Tunggu! - Tonya! 1525 01:36:34,018 --> 01:36:37,218 [Mertin] Okay. Aku pernah menghempas bonet keretanya... 1526 01:36:37,221 --> 01:36:40,189 atau mengheret traknya adakalanya. 1527 01:36:40,191 --> 01:36:42,525 Agar boleh ambil gambarnya, tahu kan? 1528 01:36:42,527 --> 01:36:45,128 Itu adalah pertama kalinya ada pemberitaan selama 24 jam. 1529 01:36:45,130 --> 01:36:46,629 Kami semua perlu berita itu. 1530 01:36:46,631 --> 01:36:48,431 Ini mengarut. 1531 01:36:48,433 --> 01:36:50,531 Aku tak perlu minta maaf atas sesuatu yang aku tak lakukan. 1532 01:36:50,533 --> 01:36:53,502 Tonya, ada hal yang kau tak dibenarkan bermain di Olimpik. 1533 01:36:53,505 --> 01:36:57,038 Kau kena melakukannya. Kita dalam tekanan saat ini. 1534 01:36:57,040 --> 01:36:59,975 Aku memenangi tempatku di pasukan ini secara jujur. 1535 01:36:59,977 --> 01:37:01,642 Memenangi pertandingan dengan memukul dengan tongkat ... 1536 01:37:01,644 --> 01:37:02,977 tak membuat mereka terima. 1537 01:37:02,979 --> 01:37:04,646 Aku tidak tahu pasal itu! 1538 01:37:04,648 --> 01:37:07,249 Dan itulah yang akan kau katakan 1539 01:37:07,251 --> 01:37:08,984 Aku tak boleh fokus saat berlatih. 1540 01:37:08,986 --> 01:37:11,119 Aku selalu jatuh di depan orang-orang... 1541 01:37:11,121 --> 01:37:13,354 sementara Nancy mendapat tempat latihan sendiri... 1542 01:37:13,356 --> 01:37:15,422 di mana ada yang menangkapnya saat jatuh. 1543 01:37:15,424 --> 01:37:18,694 Sayang, minta maaflah, dan ini semua akan berakhir. 1544 01:37:18,696 --> 01:37:21,465 Baiklah. Aku akan lakukan apapun akibatnya. 1545 01:37:27,070 --> 01:37:29,636 [Tonya] Aku minta maaf jika pernah mengenal... 1546 01:37:29,638 --> 01:37:31,471 atau dikaitkan dengan Jeff, 1547 01:37:31,473 --> 01:37:35,509 yang sepertinya aku tak pernah berubah. 1548 01:37:41,482 --> 01:37:47,958 Aku tak mengetahui rancangan serangan terhadap Nancy Kerrigan. 1549 01:37:50,291 --> 01:37:53,425 Aku bagaimanapun juga bertanggung jawab, 1550 01:37:53,427 --> 01:37:55,064 kerana melemahkan... 1551 01:37:57,364 --> 01:37:58,465 gagal... 1552 01:37:58,467 --> 01:38:00,300 [Tonya] Dan ketika Ahli Jawatankuasa Olimpik... 1553 01:38:00,302 --> 01:38:03,268 mengancam akan mengeluarkanku dari pasukan, 1554 01:38:03,270 --> 01:38:06,504 aku malah menuntut mereka $10 juta. 1555 01:38:06,506 --> 01:38:08,473 Keadaan pun makin teruk. 1556 01:38:08,475 --> 01:38:11,176 Tapi menurut kalian apakah CBS yang menayangkan kejuaraan ini, 1557 01:38:11,178 --> 01:38:15,380 akan membiarkan rating tingginya tak tercapai? 1558 01:38:15,382 --> 01:38:20,518 Maksudku, seluruh dunia menantikan...duel... 1559 01:38:20,520 --> 01:38:22,423 antara aku melawan Nancy, jadi... 1560 01:38:23,591 --> 01:38:25,093 Aku berjaya masuk pasukan. 1561 01:38:26,591 --> 01:38:29,130 Kalian tahu, dan aku siap-sedia bermain. 1562 01:38:30,563 --> 01:38:32,231 Dan ini adalah salah satu malam... 1563 01:38:32,233 --> 01:38:34,797 yang sudah dibincangkan semua orang di seluruh dunia. 1564 01:38:34,799 --> 01:38:38,102 Salah satu cabang sukan paling kontroversial dalam sejarah, 1565 01:38:38,104 --> 01:38:40,370 cabang tokoh skating wanita. 1566 01:38:40,372 --> 01:38:43,105 Juara dunia, Oksana Baiul berada di peringkat kedua... 1567 01:38:43,107 --> 01:38:44,609 menuju pertandingan malam ini, 1568 01:38:44,611 --> 01:38:48,178 Nancy Kerrigan, di posisi pertama, setelah program teknis, 1569 01:38:48,180 --> 01:38:50,579 dan Katarina Witt, pemenang 2 pingat emas... 1570 01:38:50,581 --> 01:38:52,352 akan meluncur terakhir. 1571 01:39:53,610 --> 01:39:55,577 Di sini. Duduklah. 1572 01:39:55,579 --> 01:40:00,414 [Jeff] Aku diminta untuk jadi pengulas dari Hard Copy. 1573 01:40:00,417 --> 01:40:02,783 Dan mereka membayar mahal, menyeronokkan. 1574 01:40:02,785 --> 01:40:06,553 Mewakili Amerika Syarikat, Tonya Harding. 1575 01:40:06,555 --> 01:40:08,321 Dan sekarang penonton mengalu-alukan... 1576 01:40:08,323 --> 01:40:10,624 nama Tonya Harding. 1577 01:40:10,626 --> 01:40:13,463 Sekarang giliran dia tampil. 1578 01:40:25,608 --> 01:40:29,843 Tonya Harding, setelah memanaskan badan, tendapat masalah dengan tali kasutnya. 1579 01:40:29,845 --> 01:40:32,345 Jika dia tidak muncul, mereka akan mendiskualifikasinya. 1580 01:40:32,347 --> 01:40:34,747 Aku tak yakin. Aku tak pernah melihat hal seperti ini sebelumnya. 1581 01:40:36,884 --> 01:40:38,352 Adakah cukup kuat? 1582 01:40:43,224 --> 01:40:44,757 Sudah terikat, kan? 1583 01:40:44,758 --> 01:40:46,859 Bagaimana rasanya? 1584 01:40:46,861 --> 01:40:48,362 Tidak apa-apa, sayang. 1585 01:40:48,861 --> 01:40:50,729 Tidak apa-apa. 1586 01:40:50,731 --> 01:40:52,233 Kita akan... 1587 01:40:54,835 --> 01:40:56,137 Baik, baik. 1588 01:40:56,905 --> 01:40:58,203 Tidak apa-apa, sayang. Tidak apa-apa. 1589 01:40:58,205 --> 01:40:59,570 Ambil nafas, ambil nafas. 1590 01:41:03,210 --> 01:41:06,943 - Masih berapa lama? - Tinggal, eh, satu minit. 1591 01:41:06,945 --> 01:41:08,248 Satu minit? 1592 01:41:09,516 --> 01:41:11,283 Ya Tuhan. 1593 01:41:11,285 --> 01:41:12,483 Kau nak mencubanya? 1594 01:41:12,485 --> 01:41:15,520 Tiada masalah. Hanya... Ayuh. 1595 01:41:15,522 --> 01:41:17,657 Ini takkan kuat 1596 01:41:32,871 --> 01:41:34,406 Pergelanganku boleh patah. 1597 01:41:35,739 --> 01:41:38,207 Kau periksa dulu hujung-hujungnya di permulaan. 1598 01:41:38,209 --> 01:41:41,481 Kau lompat yang tinggi, periksa, dan teruskan. 1599 01:41:42,247 --> 01:41:43,548 - Okey? - Ya. 1600 01:43:20,806 --> 01:43:23,377 Tolonglah. Ia rosak. 1601 01:43:27,981 --> 01:43:30,782 Aku berusaha untuk tampil tepat masa. 1602 01:43:30,784 --> 01:43:32,519 Tolonglah. 1603 01:43:32,521 --> 01:43:34,086 Dalam situasi seperti ini, 1604 01:43:34,088 --> 01:43:38,823 pengadil, para juri akan memberinya peluang... 1605 01:43:38,825 --> 01:43:40,894 untuk mengeluarkan penampilan terbaiknya. 1606 01:43:40,896 --> 01:43:43,527 Aku berfikir, walau belum ada pengumuman... 1607 01:43:43,529 --> 01:43:47,331 mereka akan memberinya cukup masa. 1608 01:43:47,333 --> 01:43:50,434 Hal-hal seperti ini tak boleh berlaku. 1609 01:43:50,436 --> 01:43:53,770 Sekali lagi, sangat penting memastikan kasut memang terikat. 1610 01:43:53,772 --> 01:43:56,807 Penting memastikan selamat di kaki. 1611 01:43:56,809 --> 01:44:00,546 Saya rasa mereka mengizinkan Tonya memperbaiki kasutnya. 1612 01:44:01,680 --> 01:44:05,083 Sekali lagi, ini adalah mimpi buruk para atlet skating. 1613 01:44:05,085 --> 01:44:08,851 Ini yang sangat mereka hindari. 1614 01:44:08,853 --> 01:44:11,857 Bolehkan aku komen singkat saja tentang Nancy Kerrigan? 1615 01:44:13,425 --> 01:44:15,825 Jadi, tali kasutku putus, 1616 01:44:15,827 --> 01:44:18,096 dan kurasa itu salah aku, 1617 01:44:18,097 --> 01:44:20,564 tapi sebenarnya bukan juga. 1618 01:44:20,566 --> 01:44:25,402 Dan aku tampil seperti yang dilakukan para peserta lain. 1619 01:44:25,404 --> 01:44:30,472 Aku tak berjaya kerana di mata juri sudah gagal dari awal. 1620 01:44:30,474 --> 01:44:34,644 Maksudku, itu memang berita besar, tapi aku tak perlu berita besar. 1621 01:44:34,646 --> 01:44:38,079 Aku sendiri adalah berita besar ketika bermain. 1622 01:44:38,081 --> 01:44:41,051 Aku melakukan yang terbaik, dan mendapat nombor 8. 1623 01:44:41,053 --> 01:44:43,418 Tapi Nancy... 1624 01:44:43,420 --> 01:44:47,489 Dia tampil dengan gerakan yang indah. 1625 01:44:47,491 --> 01:44:48,694 Aku tak pernah cakap kalau berbeza. 1626 01:44:49,627 --> 01:44:53,128 Dia mendapat pingat perak. 1627 01:44:53,130 --> 01:44:55,162 Dan ketika mereka mengalungkan pingatnya, 1628 01:44:55,164 --> 01:44:57,370 dia seperti terpijak kotoran. 1629 01:44:58,936 --> 01:45:00,735 Memang begitu. 1630 01:45:00,737 --> 01:45:02,737 Maksudku, ayuhlah! 1631 01:45:02,739 --> 01:45:07,776 Kenapa aku yang selalu buruk dalam semua ini? 1632 01:45:07,778 --> 01:45:10,644 Pingat perak Olimpik. 1633 01:45:10,646 --> 01:45:12,682 Dia seperti terpijak kotoran. 1634 01:45:14,016 --> 01:45:16,720 Terdakwa, sila berdiri. 1635 01:45:18,555 --> 01:45:23,088 Mereka menunda sidangku sampai Olimpik selesai. 1636 01:45:23,091 --> 01:45:27,761 Tonya Harding, Awak dijatuhi hukuman 3 tahun masa percubaan... 1637 01:45:27,763 --> 01:45:33,700 denda $100,000, ditambah $10,000 untuk pejabat kejaksaan. 1638 01:45:33,702 --> 01:45:37,838 Tambahan $50,000 untuk dana Olimpik. 1639 01:45:37,840 --> 01:45:40,506 500 jam khidmat masyarakat. 1640 01:45:40,508 --> 01:45:44,142 Dan terapi jiwa. 1641 01:45:44,144 --> 01:45:46,178 Dan pelucutan diri dengan segera... 1642 01:45:46,180 --> 01:45:48,781 dari Pihak mediaatuan Skating Indah Amerika Syarikat, 1643 01:45:48,782 --> 01:45:50,982 larangan seumur hidup... 1644 01:45:50,984 --> 01:45:55,590 untuk semua pertandingan dari Pihak mediaatuan Skating Indah. 1645 01:45:58,059 --> 01:45:59,461 Ditetapkan. 1646 01:46:00,694 --> 01:46:01,662 Tidak. Aku... 1647 01:46:03,598 --> 01:46:06,867 Aku hanya menghalangi tuntutan... 1648 01:46:09,236 --> 01:46:12,472 - Apa? Awak tak akan... - Dia sudah menetapkan. 1649 01:46:12,474 --> 01:46:15,073 tak benarkan aku skating lagi? 1650 01:46:15,075 --> 01:46:18,244 Aku malah tak boleh... Maksudku, 1651 01:46:18,246 --> 01:46:20,544 Aku lebih baik dipenjara, tolonglah. 1652 01:46:20,546 --> 01:46:22,213 Tonya. 1653 01:46:22,215 --> 01:46:25,084 Itu... Itu hanya 18 bulan. 1654 01:46:25,086 --> 01:46:26,751 Hanya 18 bulan saja. 1655 01:46:26,753 --> 01:46:29,822 Aku akan jalani. Awak tak boleh... 1656 01:46:33,960 --> 01:46:38,930 Yang Mulia, pendidikanku rendah. 1657 01:46:38,932 --> 01:46:42,733 Aku hanya boleh skating. Hanya itu yang aku tahu. 1658 01:46:42,735 --> 01:46:46,702 Dan aku... Aku bukan siapa-siapa jika tak boleh... 1659 01:46:46,704 --> 01:46:48,272 - jika tak boleh berskating. - Sudahlah. 1660 01:46:49,875 --> 01:46:51,841 Aku... Aku bukan... 1661 01:46:51,843 --> 01:46:53,742 - Maksudku, Aku bukanlah raksasa... - Cik Harding. 1662 01:46:53,744 --> 01:46:57,081 Aku hanya... Aku hanya mencuba... Aku mencuba yang terbaik... 1663 01:46:57,083 --> 01:46:59,149 - dengan apa yang kutahu... dan Awak ... - Cik Harding. 1664 01:46:59,151 --> 01:47:02,117 Ini seperti hukuman seumur hidup. Awak tak boleh... 1665 01:47:02,119 --> 01:47:03,185 Cik Harding, sudah cukup. 1666 01:47:03,187 --> 01:47:04,219 Awak tak boleh... 1667 01:47:04,221 --> 01:47:06,723 Tolonglah, kerana... 1668 01:47:06,725 --> 01:47:09,724 Penjarakan saya saja asal boleh tetap main skating. 1669 01:47:09,726 --> 01:47:11,996 Penjarakan saja asal boleh tetap main skating. 1670 01:47:11,998 --> 01:47:13,932 Keputusan sudah dibuat. 1671 01:47:15,100 --> 01:47:16,602 Terima kasih, Yang Mulia. 1672 01:47:19,638 --> 01:47:22,803 Ini keputusan yang terbaik. 1673 01:47:22,805 --> 01:47:26,976 10 pertanyaan terbaik Connie Chung pada Tonya Harding hari ini. 1674 01:47:26,978 --> 01:47:28,977 Ini dia. Nombor 10: 1675 01:47:28,979 --> 01:47:31,880 Mahukah kau melepasi alat pengesan logam sekali lagi? 1676 01:47:33,717 --> 01:47:36,884 Uh, nombor 9: Kau fikir kau boleh belasahku? 1677 01:47:36,886 --> 01:47:38,920 Nombor 8: Boleh tak kau menolongku dan Nakry mempunyai anak? 1678 01:47:38,922 --> 01:47:41,022 Aku rasa kerana itu tidak dipanggil. 1679 01:47:41,024 --> 01:47:43,557 Uh, nombor 7: Berapakah sahabatmu akan membayarmu... 1680 01:47:43,559 --> 01:47:45,293 untuk memukul lutut Dan Rather? 1681 01:47:45,295 --> 01:47:47,194 Nombor 5: Kau tahu Amy Fisher? 1682 01:47:47,197 --> 01:47:49,329 Nombor 4: 1683 01:47:49,331 --> 01:47:52,999 Ketika kau memukul lutut Nancy, apakah bunyinya seperti, "Chung!" 1684 01:47:59,741 --> 01:48:03,881 Aku dihukum 2 tahun dan hanya menjalani 8 bulan. 1685 01:48:06,982 --> 01:48:09,083 Semua kegilaan itu, 1686 01:48:09,085 --> 01:48:11,586 kalian tahu, semua yang membuatku dikenali... 1687 01:48:11,588 --> 01:48:15,991 hanya beberapa bulan saja, dari mulai sampai selesai. 1688 01:48:17,291 --> 01:48:19,293 Suatu pagi ketika aku bangun, sebelum dipenjara, 1689 01:48:19,295 --> 01:48:21,931 pihak mediamulai pergi. 1690 01:48:23,632 --> 01:48:25,198 Seperti yang aku inginkan. 1691 01:48:25,200 --> 01:48:26,999 Simpson cakap ke polia dia berada di Chicago... 1692 01:48:27,001 --> 01:48:28,100 pada saat pembunuhan. 1693 01:48:28,102 --> 01:48:29,201 Dia tiba di rumah... 1694 01:48:29,204 --> 01:48:31,171 12 jam sebelum mayatnya ditemukan. 1695 01:48:31,173 --> 01:48:33,207 Polis menggiringnya ke belakang gedung. 1696 01:48:33,209 --> 01:48:36,609 Dan tak lama kemudian, Simpson nampak diborgol. 1697 01:48:36,611 --> 01:48:38,680 Setelah konperensi dengan peguam Simpson... 1698 01:48:40,014 --> 01:48:42,247 Aku tak pernah melihat Tonya lagi, dan tak masalah. 1699 01:48:42,249 --> 01:48:43,684 Aku tak peduli. 1700 01:48:44,851 --> 01:48:47,589 Aku ada kehidupan baru. Sangat bahagia. 1701 01:48:53,360 --> 01:48:58,832 Tonya... tak pernah berfikir merancang ancaman pembunuhan. 1702 01:49:00,767 --> 01:49:06,403 Dan... Aku terperangkap hal-hal yang buruk... 1703 01:49:06,405 --> 01:49:08,075 yang dia katakan tentang aku... 1704 01:49:09,743 --> 01:49:12,846 dibandingkan dengan fakta yang aku... 1705 01:49:15,814 --> 01:49:17,849 memang merosak kerjayanya. 1706 01:49:24,157 --> 01:49:25,859 Benar-benar merosak kerjayanya. 1707 01:49:28,292 --> 01:49:32,862 [Tonya] Ketika aku dilarang dari tokoh skating seumur hidup, 1708 01:49:32,864 --> 01:49:35,734 aku tak ada banyak pilihan. 1709 01:49:37,136 --> 01:49:39,770 Aku melakukan apa saja agar tetap di depan publik... 1710 01:49:39,772 --> 01:49:42,174 dan untuk mencari nafkah. 1711 01:49:43,308 --> 01:49:46,308 Aku adalah orang paling dikenali nombor dua sedunia, 1712 01:49:46,310 --> 01:49:48,982 di bawah Bill Clinton. 1713 01:49:50,748 --> 01:49:52,651 Itu sangat bermakna. 1714 01:49:53,750 --> 01:49:55,752 Dan orang-orang masih ingin melihatku. 1715 01:49:55,754 --> 01:49:58,154 ♪ Dream a little dream of me ♪ 1716 01:49:58,156 --> 01:50:01,661 Jadi aku menjadi petinju wanita. 1717 01:50:02,760 --> 01:50:04,127 Maksudku, mengapa tidak? 1718 01:50:04,129 --> 01:50:06,894 Lagipun kekerasan adalah bidangku. 1719 01:50:06,896 --> 01:50:13,334 ♪ Just hold me tight And tell me you miss me ♪ 1720 01:50:13,336 --> 01:50:18,372 ♪ While I'm alone And blue as can be ♪ 1721 01:50:18,374 --> 01:50:20,109 [Tonya] Amerika, kalian tahu... 1722 01:50:20,111 --> 01:50:24,112 ♪ Dream a little dream Of me ♪ 1723 01:50:24,114 --> 01:50:26,314 [Tonya] Mereka menginginkan seseorang yang dipuja... 1724 01:50:26,316 --> 01:50:28,416 ♪ Stars fading ♪ 1725 01:50:28,418 --> 01:50:31,019 Tapi mereka perlu seseorang untuk dibenci juga. 1726 01:50:31,020 --> 01:50:33,388 ♪ But I linger on, dear ♪ 1727 01:50:33,390 --> 01:50:36,857 ♪ Still craving your kiss ♪ 1728 01:50:36,859 --> 01:50:39,461 [Tonya] Dan mereka ingin itu dengan mudah. 1729 01:50:39,462 --> 01:50:41,496 - ♪ I'm longing ♪ - Tapi mudah seperti apa? 1730 01:50:41,498 --> 01:50:45,364 - ♪ To linger till dawn, dear ♪ - Dan para pembenci akan selalu cakap, 1731 01:50:45,367 --> 01:50:48,469 "Tonya, katakan yang sebenarnya." 1732 01:50:48,471 --> 01:50:51,104 ♪ Just saying this ♪ 1733 01:50:51,106 --> 01:50:53,173 Tapi kebenaran itu tidak ada. 1734 01:50:53,175 --> 01:50:55,041 - Itu mengarut. - ♪ Sweet dreams ♪ 1735 01:50:55,042 --> 01:50:58,047 ♪ Till sunbeams find you ♪ 1736 01:50:59,815 --> 01:51:02,147 ♪ Sweet dreams that leave ♪ 1737 01:51:02,150 --> 01:51:03,350 ♪ All worries behind you ♪ 1738 01:51:03,350 --> 01:51:04,800 Setiap orang ada kebenaran sendiri... 1739 01:51:04,854 --> 01:51:07,821 Dan hidup berjalan sesuai keinginannya. 1740 01:51:07,823 --> 01:51:10,293 ♪ Whatever they be ♪ 1741 01:51:11,760 --> 01:51:15,698 ♪ Dream a little dream of me ♪ 1742 01:51:18,099 --> 01:51:23,071 ♪ Dream a little dream of me ♪ 1743 01:51:24,805 --> 01:51:27,842 ♪ Dream a little dream ♪ 1744 01:51:30,410 --> 01:51:35,013 ♪ Of me ♪ 1745 01:51:35,916 --> 01:51:38,248 Itulah cerita hidupku. 1746 01:51:41,287 --> 01:51:43,822 Dan itulah kebenarannya. 1747 01:51:52,000 --> 01:52:00,000 subtitle by ShasyaLala 1748 01:52:03,500 --> 01:52:06,000 LaVona Harding dan Tonya tak pernah berhubungan selama beberapa tahun. 1749 01:52:06,000 --> 01:52:09,000 Tonya kali terakhir mendengar, LaVona tinggal di Washington di belakang kedai porno. 1750 01:52:09,500 --> 01:52:10,700 ♪ I am the passenger ♪ 1751 01:52:10,700 --> 01:52:13,700 Jeff Gillooly megubah namanya menjadi Jeff Stone. Setelah bercerai dengan Tonya dia menikahi wanita bernama Nancy dan mereka membuka Salon Nancy Nicole's Hair/Tanning. 1752 01:52:13,700 --> 01:52:14,800 ♪ And I ride and I ride ♪ 1753 01:52:14,800 --> 01:52:17,800 Kini dia menjadi salesman kereta, menikahi isteri ketiga dan mempunyai 2 anak. 1754 01:52:18,000 --> 01:52:19,300 ♪ I ride through The city's backside ♪ 1755 01:52:20,000 --> 01:52:21,200 ♪ I see the stars Come out of the sky ♪ 1756 01:52:21,200 --> 01:52:23,900 Tonya menjalani bisnes landscaping, deck building, dan house painting. Dia tinggal dekat dengan Jeff Gillooly namun tak pernah berhubungan. Dia menikah dan memiliki anak 7 tahun. 1757 01:52:23,928 --> 01:52:26,028 ♪ Yes, the bright And hollow sky ♪ 1758 01:52:27,298 --> 01:52:29,798 ♪ You know it looks so good Tonight ♪ 1759 01:52:29,800 --> 01:52:32,800 Dia ingin dikenalii sebagai ibu yang baik. 1760 01:52:34,038 --> 01:52:37,839 ♪ I am the passenger ♪ 1761 01:52:37,841 --> 01:52:41,211 ♪ I stay under glass ♪ 1762 01:52:41,213 --> 01:52:44,912 ♪ I look through my window So bright ♪ 1763 01:52:44,914 --> 01:52:48,183 ♪ I see the stars come out Tonight ♪ 1764 01:52:48,185 --> 01:52:51,919 ♪ I see the bright And hollow sky ♪ 1765 01:52:51,921 --> 01:52:55,156 ♪ Over the city's Ripped backsides ♪ 1766 01:52:55,158 --> 01:53:00,831 ♪ And everything looks good Tonight ♪ 1767 01:53:04,268 --> 01:53:08,636 ♪ Singing La-la la-la la-la la-la ♪ 1768 01:53:08,638 --> 01:53:12,074 ♪ La-la la-la la-la la-la ♪ 1769 01:53:12,076 --> 01:53:17,080 ♪ La-la la-la la-la la-la La-la-la ♪ 1770 01:53:22,952 --> 01:53:26,252 ♪ Get into the car ♪ 1771 01:53:26,255 --> 01:53:29,957 ♪ We'll be the passenger ♪ 1772 01:53:29,959 --> 01:53:33,325 ♪ We'll ride through The city tonight ♪ 1773 01:53:33,327 --> 01:53:36,530 ♪ We'll see the city's Ripped backsides ♪ 1774 01:53:36,532 --> 01:53:40,233 ♪ We'll see the bright And hollow sky ♪ 1775 01:53:40,235 --> 01:53:43,970 ♪ We'll see the stars That shine so bright ♪ 1776 01:53:43,972 --> 01:53:49,411 ♪ Stars made for us tonight ♪ 1777 01:53:54,015 --> 01:53:57,182 ♪ Oh, the passenger ♪ 1778 01:53:57,184 --> 01:54:00,985 ♪ How, how he rides ♪ 1779 01:54:00,987 --> 01:54:04,623 ♪ Oh, the passenger ♪ 1780 01:54:04,625 --> 01:54:07,658 ♪ He rides and he rides ♪ 1781 01:54:07,660 --> 01:54:11,163 ♪ He looks through his window ♪ 1782 01:54:11,165 --> 01:54:14,466 ♪ What does he see? ♪ 1783 01:54:14,468 --> 01:54:18,103 ♪ He sees the bright And hollow sky ♪ 1784 01:54:18,105 --> 01:54:21,239 ♪ He sees the stars Come out tonight ♪ 1785 01:54:21,241 --> 01:54:25,010 ♪ He sees The city's ripped backside ♪ 1786 01:54:25,012 --> 01:54:28,546 ♪ He sees The winding ocean drive ♪ 1787 01:54:28,548 --> 01:54:33,116 Sebab tak ada seperti "Kau takkan boleh". 1788 01:54:33,118 --> 01:54:34,652 Dia takkan boleh. 1789 01:54:34,654 --> 01:54:36,156 Itu tidak benar. 1790 01:54:37,690 --> 01:54:41,992 Hm, latihan dan pendidikanku, 1791 01:54:41,994 --> 01:54:46,096 hm, memang di bidang mata-mata dan kontra teroris. 1792 01:54:46,098 --> 01:54:48,264 - Aku tak boleh bercakap terlalu spesifik. - Tentu. 1793 01:54:48,266 --> 01:54:51,101 Dan kami juga ingin bercakap dengan kalian juga, kawan-kawan, 1794 01:54:51,103 --> 01:54:53,035 seperti kalian juga. 1795 01:54:53,037 --> 01:54:54,972 - Akan ada perkembangan ke depan. - Ya, semoga. 1796 01:54:54,974 --> 01:54:56,174 Aku sangat seronok, 1797 01:54:56,176 --> 01:54:58,343 tapi, hm, belumlah jadi juara sejati ... 1798 01:54:58,345 --> 01:54:59,676 sampai aku boleh lawan Nancy. 1799 01:54:59,678 --> 01:55:03,181 Itu di Olimpik, dan aku beritahu, aku akan belasahnya. 1800 01:55:05,750 --> 01:55:09,218 ♪ Oh, the passenger ♪ 1801 01:55:09,220 --> 01:55:12,521 ♪ He rides and he rides ♪ 1802 01:55:12,523 --> 01:55:16,190 ♪ He sees things From under glass ♪ 1803 01:55:16,192 --> 01:55:19,427 ♪ He looks through His window side ♪ 1804 01:55:19,429 --> 01:55:22,998 ♪ He sees the things He knows are his ♪ 1805 01:55:23,000 --> 01:55:26,302 ♪ He sees the bright And hollow sky ♪ 1806 01:55:26,304 --> 01:55:29,538 ♪ He sees the city asleep At night ♪ 1807 01:55:29,540 --> 01:55:33,141 ♪ He sees the stars Are out tonight ♪ 1808 01:55:33,143 --> 01:55:36,411 ♪ And all of it Is yours and mine ♪ 1809 01:55:36,413 --> 01:55:39,713 ♪ And all of it is yours And mine ♪ 1810 01:55:39,715 --> 01:55:45,555 ♪ So let's ride and ride And ride and ride ♪ 1811 01:55:48,592 --> 01:55:53,094 ♪ Singing La-la la-la la-la la-la ♪ 1812 01:55:53,096 --> 01:55:56,463 ♪ La-la la-la la-la la-la ♪ 1813 01:55:56,465 --> 01:56:01,105 ♪ La-la la-la la-la la-la La-la la-la ♪