1 00:00:10,427 --> 00:00:12,970 "매니악" 시즌1-10화 2 00:00:43,334 --> 00:00:44,669 애니, 괜찮아요? 3 00:00:46,463 --> 00:00:47,672 지금은 안 돼요, 오언 4 00:00:51,801 --> 00:00:56,181 왜 그래? 깨어났어? 안 죽은 거야? 5 00:00:57,140 --> 00:00:59,267 살아있군 깨어나셨군요 6 00:00:59,350 --> 00:01:01,144 깨어나면 안 되는 겁니까? 7 00:01:01,686 --> 00:01:03,354 - 안녕하세요 - 축하합니다 8 00:01:03,438 --> 00:01:05,690 - 와주셔서 감사해요 - 축하드립니다 9 00:01:06,483 --> 00:01:09,986 - 반가워요, 좋아 보이시네요 - 축하합니다 - 정말 반갑습니다 - 순수한 기쁨이 느껴지세요? 10 00:01:17,786 --> 00:01:19,746 다들 우릴 왜 쳐다보는 거예요? 11 00:01:19,829 --> 00:01:22,749 - 동물원 원숭이도 아니고 - 소가 된 기분이에요 12 00:01:23,291 --> 00:01:24,375 도축장에 있는 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,045 망할 짝수 놈들 14 00:01:27,128 --> 00:01:29,130 팬입니다 박사님 책 다 읽었어요 15 00:01:29,214 --> 00:01:31,424 정말 고맙군요 16 00:01:32,342 --> 00:01:35,095 ULP의 73번째 신판을 17 00:01:36,012 --> 00:01:36,971 마쳤습니다 18 00:01:38,681 --> 00:01:40,141 아주 성공적이었어요 축하합니다 19 00:01:44,521 --> 00:01:45,438 당신은 치유됐어요 20 00:01:48,024 --> 00:01:49,734 수년간의 노력과 21 00:01:50,318 --> 00:01:51,778 수년간의 연구와 22 00:01:52,320 --> 00:01:54,864 엄청난 돈이 들어갔건만 23 00:01:56,449 --> 00:01:57,700 멍청이들 24 00:01:58,743 --> 00:02:02,705 이 둘한텐 괜찮아도 나한테는 그런 식으로 얘기하면 안 되죠 25 00:02:03,289 --> 00:02:05,917 내 책, 라디오 프로그램 유명한 거 몰라요? 26 00:02:06,000 --> 00:02:07,794 전 세계적인 유명인이라고요 27 00:02:10,296 --> 00:02:14,217 내 기술자들은 당신들이 만든 의식의 행방을 못 찾고 있습니다 28 00:02:14,676 --> 00:02:18,263 - 사라져 버렸다고 생각합니다 - 그건 사실이 아니에요 29 00:02:20,014 --> 00:02:22,100 더는 존재하지 않는 겁니다 30 00:02:22,600 --> 00:02:26,229 무라모토 박사의 가족이 소송을 제기하려고 합니다 31 00:02:26,312 --> 00:02:28,857 - 나도 고소할 거예요 - 잘 생각했습니다 32 00:02:28,940 --> 00:02:31,985 당신이 이익을 창출하겠다고 내 정신을 훔쳐 갔잖아요 33 00:02:32,068 --> 00:02:35,530 자만심과 멍청함이 하늘을 찌르는군요 34 00:02:36,239 --> 00:02:37,448 동의합니다 35 00:02:37,532 --> 00:02:42,537 내 아들이 앞으로 절대 이 업계에 발 들이지 못하게 하세요 36 00:02:42,620 --> 00:02:45,331 아들 녀석뿐만 아니라 인류를 위한 일이에요 37 00:02:45,415 --> 00:02:48,418 그 점은 걱정 마십시오 38 00:02:50,003 --> 00:02:50,962 좋아요 39 00:02:53,214 --> 00:02:56,259 본인은 할 말 없습니까? 40 00:02:57,218 --> 00:02:58,386 전 제가... 41 00:02:59,470 --> 00:03:01,389 해야 할 말은 42 00:03:02,307 --> 00:03:03,641 다 한 것 같군요 43 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 좋아요 44 00:03:14,444 --> 00:03:15,278 어머니 45 00:03:15,361 --> 00:03:17,363 - 그래 - 혹시... 46 00:03:17,447 --> 00:03:18,281 그래 47 00:03:19,532 --> 00:03:22,535 우리 둘이 언제 간단히 48 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 점심이나 먹을까요? 49 00:03:26,915 --> 00:03:27,957 난 떠날 거다 50 00:03:28,750 --> 00:03:33,046 47개 도시에서 북 투어를 할 거야 7개 대륙 다 돌지 51 00:03:35,340 --> 00:03:37,759 아마 얼굴 보기 힘들 거야 52 00:03:39,010 --> 00:03:39,844 꽤... 53 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 오랫동안 말이다 54 00:03:43,139 --> 00:03:44,098 그때까지 잘 지내세요 55 00:03:44,724 --> 00:03:45,600 그래, 너도 56 00:03:50,230 --> 00:03:54,776 ULP에 관한 당신들의 무지함은 내게 유용할지도 모릅니다 57 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 개인적으로는 58 00:04:06,371 --> 00:04:07,205 받아요 59 00:04:08,206 --> 00:04:10,208 내가 했던 말들은 사과할게요 60 00:04:10,291 --> 00:04:12,961 밴 끌고 다니는 남자 없고 따님 해칠 일도 없어요 61 00:04:13,586 --> 00:04:16,464 그럴 가치가 있었기를 기밀 유지 협약서 잊지 마요 62 00:04:19,634 --> 00:04:20,927 기밀 유지 부탁해요 63 00:04:22,512 --> 00:04:24,138 기밀 유지 협약서에 서명한 거 잊지 마세요 64 00:04:25,515 --> 00:04:26,933 기밀 유지 부탁해요 65 00:04:28,017 --> 00:04:29,602 기밀 유지 협약서에 서명한 거 잊지 마요 66 00:04:30,937 --> 00:04:32,605 기밀 유지 부탁해요 67 00:04:40,780 --> 00:04:42,782 - 안녕 - 안녕 68 00:04:44,951 --> 00:04:47,787 아직 정리하느라 힘든 거 알지만 69 00:04:52,709 --> 00:04:54,210 이 말만 해주려고요 70 00:04:55,670 --> 00:04:57,088 귀찮게 안 할게요 71 00:04:57,213 --> 00:04:59,966 현실에서 따라다니거나 하지 않을 거예요 72 00:05:00,633 --> 00:05:01,676 뭐요? 73 00:05:02,260 --> 00:05:04,470 괜히 의미 부여하지 않을게요 74 00:05:07,849 --> 00:05:10,226 그럴 거라고 생각 안 했는데 75 00:05:11,936 --> 00:05:13,354 그런 쪽으로 문제가 있거든요 76 00:05:14,439 --> 00:05:16,149 가끔 이상해져요 77 00:05:18,651 --> 00:05:19,527 알았어요 78 00:05:22,030 --> 00:05:23,323 그렇게 생각한다면야 79 00:05:25,908 --> 00:05:27,035 안녕, 애니 80 00:05:27,410 --> 00:05:28,536 안녕, 오언 81 00:05:43,634 --> 00:05:44,886 미안해 82 00:05:47,138 --> 00:05:48,222 전부 다 83 00:05:50,933 --> 00:05:52,977 날 데려오는 게 쉽진 않았을 텐데 84 00:05:54,062 --> 00:05:55,855 그 방법밖에 없었어요 85 00:05:56,731 --> 00:06:00,526 계산이 실패했지만 다른 경우여도 똑같았을 거예요 86 00:06:01,736 --> 00:06:03,488 다 제 탓이에요 87 00:06:03,821 --> 00:06:06,824 거티를 견딜 수 없는 상황에 놓이게 한 건 88 00:06:08,076 --> 00:06:11,579 GRTA 컴퓨터를 통한 네 연구는 정말 훌륭했어 89 00:06:12,830 --> 00:06:13,748 아즈미 90 00:06:16,042 --> 00:06:19,212 거티가 진정한 프로젝트였을지도 모르지 91 00:06:38,731 --> 00:06:40,191 E실, 3단계인가요? 92 00:06:41,692 --> 00:06:44,028 다들 훌륭한 일을 하고 계십니다 93 00:06:49,075 --> 00:06:51,744 생각해 보면 어머니 때문이 아니라 94 00:06:51,828 --> 00:06:54,455 네 키스가 촉매가 됐던 것 같아 95 00:06:55,748 --> 00:06:58,376 시각령의 일시적 장애 말이야 96 00:06:58,459 --> 00:07:00,503 앞이 안 보여서 미칠 것 같던 중에 97 00:07:00,586 --> 00:07:01,879 머릿속에... 98 00:07:02,547 --> 00:07:03,589 떠올랐어 99 00:07:04,882 --> 00:07:07,301 내부에서 생성된 비전이었지 100 00:07:15,768 --> 00:07:18,354 - 그런 걸 환상이라고 해요 - 그래 101 00:07:19,730 --> 00:07:20,565 환상 102 00:07:22,650 --> 00:07:24,068 너와 내가 바다에 있었어 103 00:07:27,613 --> 00:07:28,990 넌 내 일등항해사 104 00:07:29,615 --> 00:07:31,284 인생의 동반자였어 105 00:07:33,161 --> 00:07:34,871 우린 여행을 하고 있었지 106 00:07:36,456 --> 00:07:37,707 어디로요? 107 00:07:38,541 --> 00:07:40,501 사라진 도시 아틀란티스 108 00:07:44,672 --> 00:07:45,882 왜 그래? 109 00:07:47,216 --> 00:07:50,219 그게... 전 배를 싫어해서요 110 00:08:18,539 --> 00:08:20,625 어디 태워다 줄까요? 111 00:08:22,752 --> 00:08:24,086 운전할 줄 알아? 112 00:08:30,176 --> 00:08:32,470 상담사가 도움이 될지도 모른다고 했어요 113 00:08:33,346 --> 00:08:34,263 그래 114 00:08:35,014 --> 00:08:36,307 그거 정말... 115 00:08:37,934 --> 00:08:38,976 탁월하군 116 00:08:42,897 --> 00:08:45,233 제임스, 이 차예요 117 00:08:47,818 --> 00:08:48,986 그래 118 00:09:47,461 --> 00:09:48,379 '아빠의 집' 119 00:09:48,754 --> 00:09:52,717 다른 이들과 기쁨을 나누고 완전해진 기분을 느끼세요 120 00:10:43,601 --> 00:10:46,354 "올리비아에게 내 이름은..." 121 00:11:00,826 --> 00:11:03,412 - 다 같이 만나는 줄 알았는데 - 나만 나왔단다 122 00:11:05,039 --> 00:11:06,374 좋아 보이는구나 기분은 어떠니? 123 00:11:09,502 --> 00:11:11,879 - 걱정하실 필요 없어요 - 걱정 안 해 124 00:11:12,046 --> 00:11:16,133 형 재판을 망칠까 봐 걱정하시나 본데, 안 그래요 125 00:11:16,509 --> 00:11:20,930 네가 사실대로 말해서 제드를 도와줄 거라 생각해 126 00:11:21,681 --> 00:11:23,099 네가 자랑스럽다 127 00:11:25,726 --> 00:11:29,980 - 자랑스러워하면 안 되니? - 당연히 되죠, 미안해요 128 00:11:34,443 --> 00:11:35,444 그나저나 129 00:11:37,279 --> 00:11:38,239 혹시 누가 130 00:11:39,323 --> 00:11:43,869 너한테 제드에 대한 진술을 바꾸라고 시킨 적 없니? 131 00:11:44,578 --> 00:11:45,955 - 무슨 뜻이에요? - 혹시... 132 00:11:47,415 --> 00:11:50,876 낯선 사람이 널 조종해서 133 00:11:50,960 --> 00:11:54,296 진실을 왜곡하려 들지 않았니? 134 00:11:54,380 --> 00:11:58,384 가끔 여자들이 부유층 상대로 허위사실을 진술하라고 135 00:11:58,467 --> 00:12:04,724 사람을 고용해서 겁을 주거나 증인을 혼란시키기도 한다던데 136 00:12:05,725 --> 00:12:07,893 그런 서비스도 있다고 들었어 137 00:12:10,312 --> 00:12:11,897 낯선 사람은 없었어요 138 00:12:15,443 --> 00:12:19,071 형을 좋은 사람이라고 설명할 수 있겠습니까? 139 00:12:19,530 --> 00:12:20,364 네 140 00:12:25,119 --> 00:12:28,789 제드가 합의된 상황 혹은 합의되지 않은 상황에서 141 00:12:28,873 --> 00:12:30,875 방뇨하는 것을 목격한 적 있습니까? 142 00:12:31,167 --> 00:12:33,753 - 전혀요 - 그럼 혹시... - 새로운 합의 제안입니다 - 조건은요? 143 00:12:36,756 --> 00:12:37,757 관대함 144 00:12:39,049 --> 00:12:41,343 몇 번이나 말해야 합니까? 145 00:12:41,552 --> 00:12:44,221 - 우린 합의 안 합니다 - 왜죠? 146 00:12:44,305 --> 00:12:45,890 헛소리니까 그렇지 147 00:12:46,432 --> 00:12:48,893 그럼 전 거짓 증언 안 해도 되는데 148 00:12:49,518 --> 00:12:51,937 딱 한 번 있었던 일이잖소 149 00:12:53,439 --> 00:12:57,777 첫째 아들놈이 실수한 겁니다 합의로 끝나는 건 가문의 망신이오 150 00:12:58,611 --> 00:13:00,738 그리고 그 여자 151 00:13:00,821 --> 00:13:04,909 본인도 동의해서 한 거면서 관대하게 용서하지 않는다면 152 00:13:05,284 --> 00:13:09,121 우리 가족한테 갈기갈기 찢길 각오를 해야지 153 00:13:10,164 --> 00:13:11,832 말씀 참 살벌하시네요 154 00:13:12,416 --> 00:13:15,753 밀그림 가문이 적을 처리하는 방법이지 155 00:13:39,944 --> 00:13:41,654 꼭 막아줘, 오언 156 00:13:44,782 --> 00:13:46,200 난 끔찍한 인간이야 157 00:13:48,077 --> 00:13:49,954 애들레이드가 날 떠날 거야 158 00:13:54,041 --> 00:13:55,668 어쩌다 이렇게 됐는지 159 00:13:55,751 --> 00:13:56,752 형 160 00:13:56,836 --> 00:13:58,128 제기랄! 161 00:14:05,928 --> 00:14:07,680 이건 진짜 눈물이야, 오언 162 00:14:09,557 --> 00:14:12,059 네가 가족이라면 도와줘 163 00:14:13,602 --> 00:14:15,980 7시 5분에 버저를 눌렀어요 164 00:14:17,731 --> 00:14:20,776 시간도 기억나요 형은 늘 5분씩 늦거든요 165 00:14:20,943 --> 00:14:22,736 전 7시에 나와달라고 했었죠 166 00:14:23,445 --> 00:14:26,574 거기 4시간 있었던 것도 정확히 기억나요 167 00:14:26,657 --> 00:14:28,617 그 정도는 져주다가 이겨야 하거든요 168 00:14:30,119 --> 00:14:35,332 그럼 제드 밀그림이 8시 25분에 사무실에 있었을 가능성이 있나요? 169 00:14:36,625 --> 00:14:39,587 아뇨, 동시에 두 군데에 있을 수는 없으니까요 170 00:14:40,087 --> 00:14:43,465 이의 있습니다, 재판장님 시간이 실제로 기록되진 않았어요 171 00:14:43,549 --> 00:14:46,135 - 기각합니다 - 더는 질문 없습니다, 재판장님 172 00:14:48,387 --> 00:14:52,600 동시에 두 군데에 있을 순 없지만 그 시간에 어딘가엔 있었겠죠 173 00:14:53,017 --> 00:14:54,351 동의하십니까, 밀그림 씨? 174 00:14:57,313 --> 00:14:58,939 질문의 의도를 모르겠군요 175 00:14:59,815 --> 00:15:02,693 증인의 작은 아파트는 출입 기록이 남지 않죠 176 00:15:03,527 --> 00:15:07,489 도어맨도, 보안 시스템도 없는 건물에 살고 있습니다 177 00:15:07,948 --> 00:15:09,366 - 맞습니다 - 왜죠? 178 00:15:10,534 --> 00:15:12,870 전 단절된 삶을 선호해서요 179 00:15:13,162 --> 00:15:15,372 어떤 면에선 투명인간 같다는 말씀이네요? 180 00:15:15,456 --> 00:15:16,332 네 181 00:15:17,291 --> 00:15:18,667 그렇다면 눈에 보이는 사실을 봅시다 182 00:15:19,251 --> 00:15:23,172 재판장님, 원고의 증거물 8번을 보여드리겠습니다 183 00:15:23,255 --> 00:15:26,216 피고인의 직장에 설치된 184 00:15:26,300 --> 00:15:28,302 CCTV 영상입니다 185 00:15:29,303 --> 00:15:31,513 이 장소가 어딘지 아시겠습니까, 밀그림 씨? 186 00:15:32,723 --> 00:15:35,309 아버지 회사의 공장입니다 187 00:15:35,392 --> 00:15:36,435 여기는요? 188 00:15:37,686 --> 00:15:39,355 아버지 회사의 계단통입니다 189 00:15:39,438 --> 00:15:41,065 여기서 무슨 일이 벌어지고 있죠? 190 00:15:41,982 --> 00:15:43,859 어떤 남자가 여자를 더듬고 있습니다 191 00:15:45,319 --> 00:15:46,654 이 남자는 192 00:15:46,779 --> 00:15:49,698 직장에서의 권력을 이용해 제 의뢰인에게 193 00:15:49,782 --> 00:15:52,117 악랄한 성행위를 강요했습니다 194 00:16:19,645 --> 00:16:21,397 피고인의 사건은 195 00:16:22,106 --> 00:16:24,608 눈앞에 보이는 진실을 믿지 않고 196 00:16:24,692 --> 00:16:26,819 오언 밀그림 씨의 증언을 믿는 것에 달려있습니다 197 00:16:27,528 --> 00:16:30,781 밀그림 씨, 10년 전 조현병 진단을 받았었나요? 198 00:16:30,864 --> 00:16:33,867 이의 있습니다, 사건과 무관하고 편견을 조장합니다 199 00:16:33,951 --> 00:16:34,910 기각합니다 200 00:16:35,077 --> 00:16:37,079 질문에 답하세요, 밀그림 씨 201 00:16:37,913 --> 00:16:40,249 밀그림 씨, 조현병 환자신가요? 202 00:16:43,544 --> 00:16:44,378 네 203 00:16:44,962 --> 00:16:47,798 정신병 치료제를 복용 중이신가요? 204 00:16:48,841 --> 00:16:51,969 원래는 먹어야 하지만 안 먹은 지 꽤 됐습니다 205 00:16:52,052 --> 00:16:54,680 형제인 제드를 가끔 혼동하곤 하나요? 206 00:16:54,763 --> 00:16:57,474 봤다고 믿고 있지만 207 00:16:57,558 --> 00:17:01,270 실은 제드를 닮은 사람을 봤다고 착각하는 거죠 208 00:17:02,646 --> 00:17:03,647 이젠 안 그럽니다 209 00:17:04,148 --> 00:17:07,776 사실과 그렇지 않은 것의 차이를 구분하는 데 210 00:17:08,277 --> 00:17:09,486 어려움을 겪으시나요? 211 00:17:12,072 --> 00:17:14,616 - 네, 가끔은요 - 이의 있습니다, 재판장님 212 00:17:14,700 --> 00:17:16,702 증인이 공황 발작을 일으키는 것 같은데... 213 00:17:16,785 --> 00:17:19,872 제 증언을 제출하고자 합니다 214 00:17:21,582 --> 00:17:27,504 이 사건은 밀그림 씨가 이 영상을 어떻게 생각하는지에 달려있습니다 215 00:17:28,505 --> 00:17:32,468 이 남자가 밀그림 씨의 형 제드 밀그림처럼 보이십니까? 216 00:17:36,221 --> 00:17:37,765 제드처럼 보이지 않습니다 217 00:17:43,187 --> 00:17:44,021 제드예요 218 00:17:46,023 --> 00:17:47,566 방금 뭐라고 한 거야? 219 00:17:48,525 --> 00:17:49,735 당연히 제드예요 220 00:17:50,235 --> 00:17:51,528 개새끼 221 00:17:51,612 --> 00:17:52,821 확실히 말해서 222 00:17:52,905 --> 00:17:55,699 - 제드와 함께 있던 게 아니고... - 거짓말했어요, 형은 유죄예요 223 00:17:56,325 --> 00:17:58,452 제드는 괴물입니다 거짓말해서 죄송해요 224 00:17:58,535 --> 00:18:01,121 저는 거짓말쟁이가 아니고 형은 범인이에요 225 00:18:01,205 --> 00:18:03,665 - 이상입니다 - 재판장님, 밀그림 씨를 226 00:18:03,749 --> 00:18:06,001 적의를 가진 증인으로 간주하겠습니다 227 00:18:06,085 --> 00:18:09,713 너무 늦었습니다 이미 심문 끝났어요, 기각합니다 228 00:18:09,797 --> 00:18:11,799 여기까지 하겠습니다 229 00:18:13,467 --> 00:18:16,386 넌 죽었어 이 새끼야, 죽여버릴 거야 230 00:18:16,929 --> 00:18:19,973 내 손으로 죽일 거야 죽여버릴 거라고! 231 00:19:02,349 --> 00:19:03,851 할 말이 있어요 232 00:19:06,061 --> 00:19:08,480 나 혼자 여기 나와서 233 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 이러고 있는 거 234 00:19:11,942 --> 00:19:15,028 괜찮지 않아요 전엔 괜찮았지만 지금은 아니에요 235 00:19:19,867 --> 00:19:21,368 아빠가 결혼한 여자는 236 00:19:22,327 --> 00:19:23,537 아팠어요 237 00:19:25,330 --> 00:19:28,292 가족을 감당하기 힘들어서 우릴 떠났고요 238 00:19:29,042 --> 00:19:30,377 그래서 마음이 아팠겠죠 239 00:19:32,004 --> 00:19:33,380 딸까지 죽고요 240 00:19:35,924 --> 00:19:37,176 저였어야 하는데 241 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 엘리는 말도 잘 듣고 242 00:19:41,430 --> 00:19:42,598 착한 딸이었잖아요 243 00:19:45,017 --> 00:19:46,226 아빠를 웃게 하고 244 00:19:48,520 --> 00:19:51,315 문제도 안 일으키고 전화도 항상 잘했죠 245 00:19:52,649 --> 00:19:54,610 엄마를 생각나게 하지도 않았고요 246 00:19:57,237 --> 00:20:00,991 그 안에 들어간 걸 이해할 수 있지만, 이젠 못 참겠어요 247 00:20:03,619 --> 00:20:05,162 여기 있어 주셔야죠 248 00:20:06,413 --> 00:20:08,248 이제 우리밖에 안 남았어요 249 00:20:08,916 --> 00:20:11,084 제 옆에 있어 주세요, 아빠 250 00:20:16,548 --> 00:20:18,926 - 외로워요 - 솔트레이크시티에 갔던 게 251 00:20:19,927 --> 00:20:21,136 도움이 좀 됐나 보구나 252 00:20:24,348 --> 00:20:25,432 뭐 하시는 거예요? 253 00:20:25,641 --> 00:20:28,435 애니, 난 그렇게 생각하지 않아 254 00:20:28,518 --> 00:20:31,188 네가 대신 죽었어야 한다는 말 난 그렇게 생각 안 해 255 00:20:34,107 --> 00:20:35,651 아직도 내 돈이 필요하니? 256 00:20:38,028 --> 00:20:39,154 갚을 거예요 257 00:20:39,696 --> 00:20:42,449 그렇게 많이 가져가는 거 보고 다시는 안 오는 줄 알았다 258 00:20:42,574 --> 00:20:43,867 난 네가... 259 00:20:44,534 --> 00:20:45,577 그대로 떠난 줄 알았지 260 00:20:46,745 --> 00:20:49,373 너까지 영영 떠나버리는 줄 알았다 261 00:20:49,456 --> 00:20:50,666 죄송해요 262 00:20:52,251 --> 00:20:53,126 미안해하지 마 263 00:20:55,128 --> 00:20:56,129 어땠니? 264 00:20:57,214 --> 00:20:58,090 못 갔어요 265 00:21:00,217 --> 00:21:01,301 엄밀히 따지면요 266 00:21:02,302 --> 00:21:05,430 적어도 뇌가 녹지는 않았구나 267 00:21:05,973 --> 00:21:07,599 그렇게 하면 고통이 없다더라고요 268 00:21:08,433 --> 00:21:10,018 그 말을 한 게... 269 00:21:11,228 --> 00:21:13,021 그 미친 컴퓨터냐? 270 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 힘든 일을 많이 겪었대요 271 00:21:18,902 --> 00:21:19,820 그래... 272 00:21:23,323 --> 00:21:24,574 좋아 보이는구나, 애니 273 00:21:24,658 --> 00:21:26,034 기분은 그렇지 않아요 274 00:21:27,244 --> 00:21:30,122 그 애는 어땠니? 어때 보였어? 275 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 누구요? 276 00:21:32,666 --> 00:21:33,625 엘리 277 00:21:36,503 --> 00:21:38,338 그건 현실이 아니에요 278 00:21:39,339 --> 00:21:43,135 아시죠? 제가 만든 가상의 모습이었어요 279 00:21:44,177 --> 00:21:45,595 그럴지도 모르지만 280 00:21:45,721 --> 00:21:47,639 이게 어떻게 돌아가는지 누가 알겠니 281 00:21:49,057 --> 00:21:50,517 그래, 어때 보였어? 282 00:21:53,937 --> 00:21:55,314 엘리다웠어요 283 00:21:57,691 --> 00:21:58,608 잘됐네 284 00:22:01,737 --> 00:22:04,239 지난 3일 동안 뭐 떠오른 거 없었니? 285 00:22:05,198 --> 00:22:06,950 모르겠어요, 아마도요 286 00:22:10,245 --> 00:22:13,582 근데 좀 혼란스러워요 뭔가 잘못한 것 같기도 해요 287 00:22:15,417 --> 00:22:18,170 오언은 제 이야기를 모두 들어줬지만 288 00:22:18,837 --> 00:22:22,549 제가 본 환영에서는 오언에게 절 믿지 말라고 했던 것 같아요 289 00:22:22,799 --> 00:22:23,717 그런데도 290 00:22:24,134 --> 00:22:25,510 오언은 계속 절 도와줬죠 291 00:22:26,636 --> 00:22:28,180 친구처럼 행동했구나 292 00:22:32,309 --> 00:22:34,061 "호턴 정신병원" 293 00:22:34,144 --> 00:22:37,898 여기 도착한 이후로 외면해 온 문제에 대해 얘기해보고자 해요 294 00:22:37,981 --> 00:22:39,024 네 295 00:22:40,317 --> 00:22:44,446 약물 실험을 하면서 있었던 일에 대해서도 얘기해주고 296 00:22:44,529 --> 00:22:48,200 가족과의 일도 얘기했지만 아직도 이해가 안 되네요 297 00:22:48,283 --> 00:22:50,243 왜 애니와는 얘기를 안 하려고 하는 건가요? 298 00:22:50,952 --> 00:22:54,998 두 가지 선택지가 있는데 둘 다 끝이 안 좋거든요 299 00:22:56,333 --> 00:22:58,085 두 가지 선택지가 뭐죠? 300 00:22:58,627 --> 00:23:01,505 옵션 A, 애니는 실존하는 인물이 아니다 301 00:23:02,923 --> 00:23:05,717 이름을 검색해보고 어디 사는지 찾아보지만 302 00:23:06,426 --> 00:23:09,012 그런 이름을 가진 사람이 지구상에 하나도 없는 거죠 303 00:23:09,679 --> 00:23:12,557 그리고 네버딘 제약 회사를 찾아가지만 304 00:23:12,641 --> 00:23:17,687 네버딘 제약 회사란 곳도 실존하지 않는다면요? 305 00:23:17,771 --> 00:23:19,815 옵션 B는 뭔가요? 306 00:23:21,066 --> 00:23:22,901 옵션 B는 더 심해요 307 00:23:31,451 --> 00:23:32,702 오언, 잘 들어 308 00:23:32,828 --> 00:23:34,746 내 문제에만 너무 집중했나 봐 309 00:23:34,830 --> 00:23:37,040 널 걱정한다는 말을 해줬어야 하는데 310 00:23:37,833 --> 00:23:42,170 우리가 그동안 겪은 일이 있는데 이렇게 끊어버리고 살 순 없어 311 00:23:44,339 --> 00:23:45,841 왜냐하면 누군가와 312 00:23:46,550 --> 00:23:48,844 교감을 나눈다는 건 정말 어려운 일이거든 313 00:23:50,220 --> 00:23:51,680 그래서 그런 사람을 만나면... 314 00:23:52,722 --> 00:23:56,226 - 절대 도망치면 안 돼 - 애니 315 00:23:56,309 --> 00:23:59,563 설명할 필요 없어 316 00:24:00,522 --> 00:24:03,233 우리 교감이 얼마나 특별한지 나도 잘 알아 317 00:24:04,734 --> 00:24:08,363 정말 고마워 나랑 같이 가자고 해주다니 318 00:24:09,030 --> 00:24:10,073 솔트레이크시티에 319 00:24:17,414 --> 00:24:18,665 애니, 사랑해 320 00:24:19,624 --> 00:24:23,003 내 조현병 따위가 우리 둘의 321 00:24:23,086 --> 00:24:28,675 뛰는 심장을 방해하게 할 순 없어 우린 운명이니까 322 00:24:29,634 --> 00:24:33,180 - 애나, 나는... - 뭐 하는 거예요? 323 00:24:33,263 --> 00:24:35,140 - 애니 - 안 돼, 이건 아니에요 324 00:24:35,223 --> 00:24:36,933 나와 결혼해줄래? 325 00:24:37,017 --> 00:24:39,436 - 안 돼요 - 안 돼요? 326 00:24:39,519 --> 00:24:42,397 - 그만해요 - 제가 파일을 잘못 읽었나 보네요 327 00:24:43,440 --> 00:24:46,776 그런 게 전혀 아니었어요 완전히 잘못 따라 하고 있다고요 328 00:24:47,486 --> 00:24:51,281 고통이 느껴져야 하지만 끔찍한 고통이 아니라 329 00:24:51,364 --> 00:24:54,493 살짝 슬픔도 묻어나면서 330 00:24:55,327 --> 00:24:57,621 배려심 있고 다정한 마음이 전해져야 해요 331 00:24:57,704 --> 00:25:00,499 - 됐어요 - 기억할 게 많네요 332 00:25:00,582 --> 00:25:02,250 저 해고예요? 333 00:25:02,542 --> 00:25:04,544 또 해고라니 334 00:25:07,631 --> 00:25:08,882 이거... 335 00:25:10,550 --> 00:25:11,760 이게 진짜 오언이에요 336 00:25:15,347 --> 00:25:16,932 날 입원시켰어요? 337 00:25:17,432 --> 00:25:19,434 이게 우연일 리가 없어요 338 00:25:19,935 --> 00:25:22,646 이건 징조라고요 오언을 찾으라는 징조요 339 00:25:24,648 --> 00:25:26,942 아직도 우주에 희망이 남아있는 거야 340 00:25:27,317 --> 00:25:28,527 위안이 되네요 341 00:25:29,945 --> 00:25:31,029 해보자고요! 342 00:25:33,823 --> 00:25:34,741 뭐야? 343 00:25:35,325 --> 00:25:37,369 나도 어차피 안 타려고 했다, 뭐 344 00:25:37,953 --> 00:25:38,870 뮤직 큐! 345 00:25:40,622 --> 00:25:41,581 가버리는군 346 00:25:42,123 --> 00:25:43,792 스틱 자동차는 못 모나 보네 347 00:25:45,043 --> 00:25:46,378 부시윅에 혼자 남겨졌네 348 00:25:48,088 --> 00:25:50,090 내 인생 참 뭣 같군 349 00:26:07,148 --> 00:26:10,110 - 안녕하세요 - 서명하고 가방 검사받으세요 350 00:26:10,193 --> 00:26:11,069 그럼요 351 00:26:13,530 --> 00:26:14,698 여기 받으세요 안녕하세요 352 00:26:18,326 --> 00:26:19,911 조카 보러 왔어요 353 00:26:21,162 --> 00:26:22,622 남편은 벌써 도착했대요 354 00:26:23,373 --> 00:26:25,375 늦었어요, 큰일 났죠 355 00:26:32,215 --> 00:26:34,050 - 다 됐어요 - 네, 어디로 가면 되나요? 356 00:26:35,594 --> 00:26:36,678 감사해요 357 00:26:51,067 --> 00:26:52,694 또 편지를 받아선 안 돼 358 00:26:53,320 --> 00:26:54,487 난 못 자랄 거야 359 00:26:55,071 --> 00:26:56,615 어서 가자고 360 00:26:57,073 --> 00:26:58,408 P를 받아 361 00:27:05,624 --> 00:27:06,750 뭐 하고 있어요? 362 00:27:07,751 --> 00:27:10,629 - 대체 여기서 뭐 하는 거냐고요 - 벤치 옮겨요 363 00:27:18,720 --> 00:27:21,181 - 가족들이 날 입원시켰어요 - 알아요, 멍청이 364 00:27:21,264 --> 00:27:22,891 내 말은 여기서 뭐 하냐는 거죠 365 00:27:22,974 --> 00:27:25,060 여긴 국영 시설도 아니잖아요 366 00:27:25,310 --> 00:27:26,269 난 미쳤어요 367 00:27:31,149 --> 00:27:32,942 당신은 안 미쳤어요, 오언 368 00:27:33,360 --> 00:27:35,111 아주 조금 미쳤지 369 00:27:37,614 --> 00:27:40,116 힘 있는 사람들을 협박했어요 370 00:27:40,742 --> 00:27:44,537 - 주지사한테 탄저균을 보냈죠 - 형이 한 짓이잖아요 371 00:27:45,413 --> 00:27:49,584 대학교 때 발병했었죠 난 아파요, 여기 있어야 해요 372 00:27:51,127 --> 00:27:52,379 병 진단을 받아서 373 00:27:53,046 --> 00:27:54,631 약을 먹어야 하는 거겠죠 374 00:27:54,839 --> 00:27:55,799 여긴... 375 00:27:57,342 --> 00:27:59,427 난 이런 곳은 안 맞아요, 오언 376 00:28:00,720 --> 00:28:02,722 당신한테도 안 맞는 것 같고 377 00:28:04,015 --> 00:28:06,601 현실에 없는 것들을 보는 게 뭐 어때서요? 378 00:28:07,018 --> 00:28:10,897 사람들은 외계인도 보고 환청도 듣고 유령도 봐요 379 00:28:11,064 --> 00:28:12,232 그건 다르잖아요 380 00:28:14,901 --> 00:28:16,528 내 마음은... 381 00:28:17,237 --> 00:28:20,031 - 제대로 작동 안 돼요 - 누군 안 그런가 382 00:28:25,912 --> 00:28:28,373 저기 있는 화장실에 갈 거니까 383 00:28:29,541 --> 00:28:31,042 30초 후에 384 00:28:31,334 --> 00:28:33,294 당신도 화장실로 들어와요 385 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 알겠어요? 386 00:28:35,672 --> 00:28:36,506 아뇨 387 00:28:37,090 --> 00:28:38,216 뭐가 문젠데요? 388 00:28:38,717 --> 00:28:39,676 두려워요 389 00:28:39,801 --> 00:28:40,677 뭐가요? 390 00:28:43,221 --> 00:28:44,347 옵션 B 391 00:28:48,727 --> 00:28:51,688 애니, 내가 누군가를 만나고 가까워질 때마다 392 00:28:51,771 --> 00:28:53,440 똑같은 일이 반복돼요 393 00:28:54,023 --> 00:28:55,150 내가 다 망쳐버리죠 394 00:28:59,237 --> 00:29:00,947 갑자기 화가 나서 395 00:29:01,948 --> 00:29:04,325 난데없이 당신한테 고함을 칠 수도 있어요 396 00:29:04,617 --> 00:29:07,871 쓸데없는 데 집착해서 당신한테 풀 수도 있다고요 397 00:29:10,582 --> 00:29:12,584 그럼 당신은 더 이상 전화도 안 하고 398 00:29:14,294 --> 00:29:17,130 번호도 바꾸겠죠 난 마음이 아플 테고 399 00:29:23,136 --> 00:29:25,472 당신이 진짜가 아닌 게 더 쉬워요 400 00:29:27,724 --> 00:29:28,850 난 진짜인걸요 401 00:29:30,477 --> 00:29:31,352 나 알잖아요 402 00:29:35,315 --> 00:29:37,192 당신은 이것보다 강인한 사람이에요 403 00:29:38,234 --> 00:29:40,278 난 당신한테 절대 그런 짓 안 해요 404 00:29:41,154 --> 00:29:42,030 절대로 405 00:29:46,117 --> 00:29:47,118 30초 후예요 406 00:29:55,251 --> 00:29:56,586 30초 후 407 00:30:15,688 --> 00:30:17,816 이리 와요 408 00:30:18,316 --> 00:30:19,234 얼른 409 00:30:19,317 --> 00:30:20,193 문 잠가요 410 00:30:33,081 --> 00:30:35,875 조카가 안에 있는 거예요 우린 면회 온 거고 411 00:30:36,543 --> 00:30:38,336 벽 옆에서 춤추는 애예요 412 00:30:38,419 --> 00:30:40,922 면회는 즐거웠지만 우린 끝나고 가는 거죠 413 00:30:41,005 --> 00:30:42,298 당신은 브루스 414 00:30:43,049 --> 00:30:44,217 난 린다예요 415 00:30:45,134 --> 00:30:46,970 옷이 이상하죠? 아빠 거거든요 416 00:30:47,887 --> 00:30:50,390 오언, 영화에서 봤어요 성공할 거예요 417 00:30:51,850 --> 00:30:52,725 여기 418 00:30:58,731 --> 00:30:59,941 입어요 419 00:31:02,694 --> 00:31:03,611 오언 420 00:31:15,915 --> 00:31:17,208 애니, 여기 왜 온 거예요? 421 00:31:18,960 --> 00:31:20,211 친구니까요 422 00:31:24,549 --> 00:31:25,925 친구끼린 이러는 거잖아요 423 00:31:28,720 --> 00:31:29,846 알았어요 424 00:31:44,527 --> 00:31:45,612 저기요 425 00:31:45,695 --> 00:31:46,946 혼자 들어오지 않았어요? 426 00:31:48,114 --> 00:31:50,116 아뇨, 같이 왔는데요 헛것이 보이시나 보다 분명 혼자 들어왔는데 427 00:31:54,329 --> 00:31:55,788 저 여자 혼자 들어왔잖아요 428 00:31:59,417 --> 00:32:00,919 방문자 목록 줘보세요 429 00:32:02,962 --> 00:32:06,049 - 저 트럭이에요? - 네, 아빠가 주셨어요 430 00:32:06,132 --> 00:32:08,134 빨리 타요, 어서 431 00:32:18,061 --> 00:32:19,562 열렸어요, 타요 432 00:32:20,521 --> 00:32:22,565 얘는 하포예요, 구조견이죠 433 00:32:24,776 --> 00:32:26,069 - 망할 - 왜 그래요? 434 00:32:26,152 --> 00:32:29,489 차에 시동 걸 때마다 늘 이래요 435 00:32:30,323 --> 00:32:32,283 오언, 나랑 같이 솔트레이크시티에 갈래요? 운전면허가 없는 상태라 436 00:32:36,079 --> 00:32:38,039 그래요, 일단 시동부터 걸어요 437 00:32:39,499 --> 00:32:42,210 - 가요! - 알았어요, 가요 438 00:32:46,381 --> 00:32:47,548 애니, 조심해요 439 00:32:48,341 --> 00:32:49,550 얼른 가요! 440 00:32:54,722 --> 00:32:57,642 - 애니, 조심해요 - 됐어요, 괜찮아요 441 00:32:57,725 --> 00:32:59,018 이런, 출구를 놓쳤네 442 00:33:07,151 --> 00:33:09,612 저리 가요! 우리 괜찮아요, 안녕! 443 00:33:17,036 --> 00:33:17,954 정말 가는 거야 444 00:33:18,329 --> 00:33:20,123 - 뭐요? - 정말 간다고요 445 00:33:59,120 --> 00:34:01,122 정말 터무니없는 이론이지 446 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 우리 어머니가 꾸며냈을 법한 이야기야 447 00:34:03,374 --> 00:34:04,959 듣고 싶은데요 448 00:34:05,043 --> 00:34:05,960 정말? 449 00:34:06,044 --> 00:34:09,130 - 뉴펀들랜드까지 길이 멀잖아요 - 그래, 그럼 450 00:34:09,839 --> 00:34:14,635 20억 년 전, 아메바에서 시작된 이야기지 451 00:34:15,845 --> 00:34:19,640 - 솔트레이크시티는 얼마나 멀죠? - 아주 멀어요 452 00:34:20,683 --> 00:34:24,645 이 트럭을 타고 거기까지 갈 수 있을지는 모르겠지만 453 00:34:24,729 --> 00:34:26,856 언젠간 도착하겠죠, 뭐 454 00:34:28,941 --> 00:34:30,943 우리 정말 서로 아는 사이 맞아요? 시작은 괜찮은 편이죠