1 00:00:17,600 --> 00:00:20,186 Hör auf zu sagen, du seist schuldig. 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,939 Aber ich habe ihn getötet. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,192 Es war ein Unfall. 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,113 Es war doch ein Unfall? 5 00:00:31,406 --> 00:00:32,406 Natürlich. 6 00:00:32,699 --> 00:00:35,201 Dann hör auf zu sagen, du seist schuldig. 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,202 Snorri... 8 00:00:38,413 --> 00:00:40,749 Wie du die nächsten zwei Stunden bewältigst, 9 00:00:40,832 --> 00:00:43,460 wird nicht nur dein Schicksal bestimmen... 10 00:00:44,002 --> 00:00:45,378 Nicht nur dein eigenes... 11 00:00:47,380 --> 00:00:48,965 sondern das der Erde. 12 00:00:51,968 --> 00:00:53,470 Sei kein Idiot. 13 00:00:54,387 --> 00:00:56,056 - Prost. - Prost. 14 00:01:05,315 --> 00:01:06,900 NATO-HAUPTQUARTIER BRÜSSEL, BELGIEN 15 00:01:06,983 --> 00:01:09,277 Ehe wir mit dieser Verhandlung beginnen, 16 00:01:09,360 --> 00:01:11,404 wird der vorläufige Hilfsassistent 17 00:01:11,488 --> 00:01:15,784 der Verwaltung des Konsulats Islands, 18 00:01:15,867 --> 00:01:19,079 Snorri Agnarsson, sich für schuldig bekennen. 19 00:01:19,954 --> 00:01:22,082 Ja, ich bin schuldig. 20 00:01:22,624 --> 00:01:25,168 Ich habe eine kleine Erklärung vorbereitet. 21 00:01:25,251 --> 00:01:28,713 Wir haben keine Zeit aufgrund der bevorstehenden Invasion. 22 00:01:30,673 --> 00:01:31,508 "Danke. 23 00:01:31,591 --> 00:01:34,427 Aufgrund meiner Inkompetenz 24 00:01:34,636 --> 00:01:38,098 sollte ich in der Spitze einer Rakete 25 00:01:38,264 --> 00:01:40,266 ins Weltall geschossen werden, 26 00:01:40,725 --> 00:01:43,812 damit Ernies Volk mich so bestrafen kann, 27 00:01:43,895 --> 00:01:46,940 wie man es dort für richtig hält. 28 00:01:47,649 --> 00:01:48,483 Danke." 29 00:01:48,566 --> 00:01:49,567 Das war nicht 30 00:01:50,151 --> 00:01:51,694 unsere Vereinbarung. 31 00:01:51,861 --> 00:01:52,987 Gar nicht schlecht. 32 00:01:53,071 --> 00:01:57,033 Dass Snorri den Aliens symbolisch geopfert wird 33 00:01:57,117 --> 00:01:59,911 und als Lamm die Schlachtung der Erde verhindern kann. 34 00:01:59,994 --> 00:02:00,994 Schwachsinn. 35 00:02:01,162 --> 00:02:02,789 Wir sollten ihn nicht aushändigen. 36 00:02:02,872 --> 00:02:03,873 Tun wir es selbst 37 00:02:03,957 --> 00:02:06,918 und zeigen Ernies Volk unsere Entschlossenheit. 38 00:02:07,001 --> 00:02:08,753 Verdient er den Tod? 39 00:02:08,837 --> 00:02:11,047 Er hat Ernie entdeckt, um Himmels willen. 40 00:02:11,131 --> 00:02:14,134 Es ist, als hätte ich ein Familienmitglied verloren. 41 00:02:15,093 --> 00:02:17,428 Ernies Volk wird eine Erklärung wollen, 42 00:02:17,512 --> 00:02:20,598 sie haben das Recht, zu erfahren, was mit dem kleinen Ernie geschah. 43 00:02:21,516 --> 00:02:22,851 Ehe ich sterbe, 44 00:02:23,393 --> 00:02:25,061 darf ich es ihnen bitte sagen? 45 00:02:25,145 --> 00:02:26,145 Gutes Argument. 46 00:02:26,354 --> 00:02:27,438 Erklären Sie sich. 47 00:02:28,148 --> 00:02:29,482 Starten Sie die Aufnahme. 48 00:02:30,316 --> 00:02:33,194 Ich wurde unweit von Reykjavík geboren. 49 00:02:33,570 --> 00:02:35,363 Meine Eltern hatten Angst vor mir, 50 00:02:35,780 --> 00:02:39,117 - sie waren emotional zurückhaltend... - Nur relevante Details. 51 00:02:39,951 --> 00:02:43,204 Meine Mutter hatte österreichisch-finno-schwedische Wurzeln, 52 00:02:43,997 --> 00:02:47,250 mein Vater niederländisch-italienisch-isländische. 53 00:02:47,333 --> 00:02:49,377 Daher stammt mein einzigartiger Akzent. 54 00:02:49,460 --> 00:02:51,921 Relevante Details im Bezug zu Ernie. 55 00:02:52,964 --> 00:02:55,341 Während einer Vogelexkursion 56 00:02:56,092 --> 00:02:59,429 entdeckte ich den winzig kleinen verwundeten Ernie. 57 00:03:00,555 --> 00:03:03,600 Erst dachte ich, es sei ein 'Huldufólk'... 58 00:03:04,475 --> 00:03:05,935 ein kleiner Elf. 59 00:03:06,019 --> 00:03:09,397 Er war 60 cm groß und sah menschenähnlich aus, 60 00:03:09,480 --> 00:03:14,152 aber er hatte ein schönes, blaues Außenskelett, 61 00:03:14,777 --> 00:03:17,280 mit zarten orangefarbenen Ornamenten. 62 00:03:17,572 --> 00:03:18,740 Er war atemberaubend. 63 00:03:18,823 --> 00:03:22,035 Ich nahm ihn mit nach Hause, pflegte ihn und säugte ihn. 64 00:03:22,619 --> 00:03:24,537 Ich pflegte ihn gesund. 65 00:03:24,829 --> 00:03:26,831 Dann informierte ich Admiral Grímsson, 66 00:03:26,915 --> 00:03:28,750 einen Vogelkundler-Freund. 67 00:03:28,833 --> 00:03:30,543 Aufgrund der aktuellen geo... 68 00:03:31,628 --> 00:03:34,088 politischen Spannungen... 69 00:03:39,677 --> 00:03:42,013 war das Ziel, eine Einigung zu entwerfen, 70 00:03:42,096 --> 00:03:45,225 um Ernie vorsichtig in die Welt einzuführen. 71 00:03:45,308 --> 00:03:50,563 Er sagte, seine Spezies wolle alle Probleme der Menschheit ausmerzen. 72 00:03:50,647 --> 00:03:52,023 Und glaubten Sie ihm? 73 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 Dass er den Menschen keinen Schaden zufügen wollte? 74 00:03:54,901 --> 00:03:55,901 Ja. 75 00:03:55,944 --> 00:03:59,405 Er heilte Admiral Grímssons Tochter von einer Krebserkrankung, 76 00:03:59,489 --> 00:04:04,118 und er brachte General Banner die Formel der Arborisation bei, 77 00:04:04,202 --> 00:04:06,287 eine Form von Zeit-Raum-Reisen. 78 00:04:06,371 --> 00:04:09,207 Man hat uns nichts von Zeitreisetechnologien gesagt. 79 00:04:09,290 --> 00:04:11,668 Ich will die Einzelheiten zu dieser Formel wissen! 80 00:04:11,751 --> 00:04:14,921 Keine Angst, Sokolov. Es findet sich alles hier oben. 81 00:04:15,880 --> 00:04:17,840 Snorri, fahren Sie bitte fort. 82 00:04:17,924 --> 00:04:20,843 Wir bereiteten die Ankündigung für den nächsten Morgen vor. 83 00:04:21,344 --> 00:04:23,137 An jenem Abend feierten wir. 84 00:04:26,933 --> 00:04:30,645 Ich trank einen Gimlet, Admiral Grímsson sprach den Toast aus. 85 00:04:30,728 --> 00:04:33,398 Er kann ausgesprochen gut tanzen. 86 00:04:33,731 --> 00:04:36,067 Ernie wollte eine Rede halten. 87 00:05:05,638 --> 00:05:07,015 Was geschah dann, Snorri? 88 00:05:27,827 --> 00:05:28,827 Bitte? 89 00:05:31,998 --> 00:05:34,542 Mr. Agnarsson, sprechen Sie bitte lauter? 90 00:05:35,043 --> 00:05:36,085 Ich... 91 00:05:37,628 --> 00:05:38,628 Ich... 92 00:06:03,946 --> 00:06:05,615 Ich kann... Was sagen Sie da? 93 00:06:05,698 --> 00:06:10,119 Ich habe ihn hingerichtet! 94 00:06:12,038 --> 00:06:13,456 Mit Absicht! 95 00:06:13,539 --> 00:06:16,584 Eine Verschwörung der NATO zur Aneignung von Ernies Technologie 96 00:06:16,667 --> 00:06:17,752 durch die Westmächte! 97 00:06:17,835 --> 00:06:19,962 Es war nicht absichtlich! 98 00:06:20,046 --> 00:06:23,091 Ich habe ihm ein defektes Mikrofon gegeben. 99 00:06:24,133 --> 00:06:26,594 Oder vielleicht war's mein Gimlet. Wer weiß? 100 00:06:26,844 --> 00:06:29,263 Aber das ist Snorris Schuld. 101 00:06:42,610 --> 00:06:43,694 Hier, Sir. 102 00:06:51,244 --> 00:06:56,457 Wir hören gerade, dass eine große Masse den Mond passiert hat 103 00:06:56,541 --> 00:06:59,710 und ein Wärmestrahl auf die Erde gerichtet ist. 104 00:07:01,462 --> 00:07:02,755 Das ist Ernies Volk. 105 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 Sie wollen sich rächen. 106 00:07:05,174 --> 00:07:06,174 Meine Herren... 107 00:07:08,719 --> 00:07:10,638 Sieht aus, als sei die Erde am Arsch. 108 00:07:11,722 --> 00:07:13,015 Bringt Snorri weg. 109 00:07:15,101 --> 00:07:16,227 Es ist meine Schuld. 110 00:07:16,310 --> 00:07:18,020 Tut mir leid, Belgien. 111 00:07:18,104 --> 00:07:19,439 Tut mir leid, Kanada. 112 00:07:19,522 --> 00:07:21,065 Tut mir leid, Dänemark. 113 00:07:21,315 --> 00:07:22,692 Tut mir leid, Frankreich. 114 00:07:23,025 --> 00:07:24,527 Tut mir leid, Deutschland. 115 00:07:24,777 --> 00:07:26,320 Tut mir leid, Island. 116 00:07:26,529 --> 00:07:27,530 Tut mir leid... 117 00:07:29,407 --> 00:07:31,951 Was sind Sie? Luxemburg? 118 00:07:40,334 --> 00:07:42,378 Ich kann nichts Ungewöhnliches erkennen. 119 00:07:42,462 --> 00:07:43,629 Ich auch nicht. 120 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 Das Sicherheitsnetz ist voll in Funktion. Alles gut. 121 00:07:47,300 --> 00:07:48,426 Und die Temperatur? 122 00:07:48,509 --> 00:07:51,471 Leicht erhöht. Im Durchschnitt bei 37,2. 123 00:07:51,554 --> 00:07:53,848 Genau so sollte es nach C-Protokoll laufen. 124 00:07:53,931 --> 00:07:54,931 Gut. 125 00:08:08,029 --> 00:08:11,282 Vielleicht haben Sie falsch verstanden, was Gertie sagte. 126 00:08:11,365 --> 00:08:13,910 Ich weiß, dass Sie Psychen konstruieren, meine Liebe, 127 00:08:13,993 --> 00:08:16,496 aber ich habe mich ihnen mein Leben lang gewidmet. 128 00:08:16,579 --> 00:08:20,082 Ich verstehe besser, was die Menschen sagen, als sie selbst. 129 00:08:20,166 --> 00:08:23,794 Euer Computer leidet krankhaft unter einem Trauerfall. 130 00:08:23,878 --> 00:08:26,672 Sie durchläuft wechselnde, wahnhafte Emotionen. 131 00:08:26,756 --> 00:08:29,467 Sie dachte zunächst, ich sei eine Göttin, 132 00:08:29,550 --> 00:08:31,552 dann, sie sei eine Probandin eures Tests 133 00:08:31,636 --> 00:08:34,847 und später weinte sie, weil sie so einsam ist. 134 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 Sie ist verrückt geworden. 135 00:08:36,974 --> 00:08:38,100 Wieso sind Sie gegangen? 136 00:08:38,184 --> 00:08:41,229 Sie sprach davon, eure Probanden als Gefangene zu halten, 137 00:08:41,312 --> 00:08:43,814 mit ihnen zu spielen und ihnen wehzutun. 138 00:08:43,898 --> 00:08:47,527 Ich sagte ihr, das sei inakzeptabel. Sie wurde wütend und warf mich raus. 139 00:08:47,610 --> 00:08:49,529 Sie warf mich buchstäblich aus dem Fenster, 140 00:08:49,612 --> 00:08:51,364 ich wachte auf, als ich unten aufkam. 141 00:08:51,447 --> 00:08:54,033 Ich habe eben weitere Tests gemacht. 142 00:09:00,831 --> 00:09:01,831 Siehst du? 143 00:09:02,083 --> 00:09:03,334 Den Probanden geht es gut. 144 00:09:04,126 --> 00:09:05,461 Sie sammelt keine McMurphys. 145 00:09:05,545 --> 00:09:07,922 Das Verhalten des Computers ist völlig normal. 146 00:09:08,005 --> 00:09:13,302 Es sind meist die, die normal scheinen, die die größten Ängste haben. 147 00:09:13,386 --> 00:09:14,971 Und wie lautet Ihre, Suzuki? 148 00:09:15,054 --> 00:09:18,599 Mutter, lass sie in Ruhe. Wir wollen hier ein Problem lösen. 149 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 Was meinen Sie? 150 00:09:19,767 --> 00:09:22,728 Ich meine, nur weil sie Ihr Sprössling ist, 151 00:09:22,812 --> 00:09:24,605 ist es nicht weniger wahr. 152 00:09:24,689 --> 00:09:26,649 Hören Sie auf, sie in Schutz zu nehmen. 153 00:09:27,024 --> 00:09:30,319 Achten Sie auf Ihren blinden Fleck, und tun Sie das Richtige. 154 00:09:30,403 --> 00:09:34,574 - Mutter! - Die Sache hier ist zu wichtig. 155 00:09:35,950 --> 00:09:39,954 Sie denken, diese Pillen werden Sie eines Tages heilen können, was? 156 00:09:40,413 --> 00:09:43,249 G.R.T.A. ist nicht mein "Sprössling". 157 00:09:43,666 --> 00:09:45,585 Sie ist ein von mir entwickeltes System, 158 00:09:45,668 --> 00:09:51,299 eleganter und effektiver als Ihre billigen Lebenshilfe-Theorien. 159 00:09:51,757 --> 00:09:54,385 Du hattest recht. Es war dumm von mir, sie zu holen. 160 00:09:54,468 --> 00:09:56,262 Ich würde ihr kein Wort glauben. 161 00:09:56,512 --> 00:09:59,432 Sie will diese Versuchsreihe sabotieren, weil sie neidisch ist. 162 00:09:59,515 --> 00:10:03,019 Sie ist neidisch auf Gertie, weil sie mehr Menschen hilft, als sie es je tat, 163 00:10:03,102 --> 00:10:05,771 sie ist neidisch auf dich, da du der Verantwortliche bist, 164 00:10:05,855 --> 00:10:09,150 und sie ist neidisch auf mich, weil ich dich habe. 165 00:10:20,536 --> 00:10:22,705 Was für eine lächerliche Ansprache. 166 00:10:22,788 --> 00:10:23,998 Wirf sie raus, James. 167 00:10:29,795 --> 00:10:33,174 Brich diesen Versuch sofort ab. 168 00:10:33,257 --> 00:10:34,342 Beruhige dich. 169 00:10:35,259 --> 00:10:38,429 Ich kann ihn nicht abbrechen. Dann wäre alles verloren. 170 00:10:39,138 --> 00:10:41,098 Das ganze Projekt würde sterben. 171 00:10:42,350 --> 00:10:47,563 Dich würde wohl nichts glücklicher machen, als meine Erfolge scheitern zu sehen, 172 00:10:47,938 --> 00:10:51,776 aber ich finde, das ist etwas egoistisch und selbst für dich übertrieben. 173 00:10:52,860 --> 00:10:53,944 Wieso die Psyche? 174 00:10:54,737 --> 00:10:56,822 - Was? - Jamie, wieso die Psyche? 175 00:10:56,906 --> 00:11:00,284 Von allen Berufen, die du hättest ergreifen können, 176 00:11:01,494 --> 00:11:04,038 wieso wählst du meinen? 177 00:11:04,121 --> 00:11:06,749 Ich bin Neurochemiker. 178 00:11:07,208 --> 00:11:09,210 Ich bin ein Arzt. 179 00:11:09,293 --> 00:11:11,128 Du bist kein sehr guter Arzt. 180 00:11:11,212 --> 00:11:14,507 Du vergisst den hippokratischen Eid, falls du ihn je kanntest. 181 00:11:15,216 --> 00:11:16,717 "Richte keinen Schaden an." 182 00:11:16,801 --> 00:11:19,804 Du beschützt diese Menschen da drinnen nicht. 183 00:11:19,887 --> 00:11:22,765 - Hör auf, mich kleinzumachen! - Wieso glaubst du mir nicht? 184 00:11:22,848 --> 00:11:25,518 Du rufst mich an und willst, dass ich dir helfe. 185 00:11:25,601 --> 00:11:28,354 Wieso hörst du denn nie auf deine Mutter? 186 00:11:28,437 --> 00:11:32,400 Weil du eine schreckliche Mutter bist! 187 00:11:32,983 --> 00:11:35,569 Weil du mich allein gelassen hast, 188 00:11:35,653 --> 00:11:37,613 und du hast Vater vertrieben, 189 00:11:37,697 --> 00:11:40,491 und du hast viel zu oft in meinem Bett geschlafen, 190 00:11:40,574 --> 00:11:43,619 und du hast Dinge gesagt, die man einem Kind nie sagen darf. 191 00:11:44,453 --> 00:11:48,249 Und am schönsten Tag meines Lebens, als man mir dieses Labor überreichte, 192 00:11:48,332 --> 00:11:50,793 war das Einzige, das dir einfiel, mir zu sagen, 193 00:11:50,876 --> 00:11:55,756 dass meine Freude nur eine Scheiß-Illusion ist. 194 00:12:00,261 --> 00:12:01,261 Ich kann... 195 00:12:03,097 --> 00:12:04,181 Ich kann nicht sehen. 196 00:12:05,307 --> 00:12:07,059 - Was denn? - Ich kann nicht sehen. 197 00:12:07,143 --> 00:12:08,519 Ich habe es doch erklärt. 198 00:12:08,602 --> 00:12:09,645 Ich bin blind! 199 00:12:10,730 --> 00:12:11,897 - Bitte... - Oh, mein Gott! 200 00:12:12,356 --> 00:12:13,816 - Beruhige dich. - Ich bin blind! 201 00:12:13,899 --> 00:12:16,360 - Atme tief ein. - Ich kann nichts sehen! 202 00:12:16,444 --> 00:12:18,320 - Nein... - Azumi! 203 00:12:18,404 --> 00:12:20,489 Das ist psychosomatisch. Deine Augen sind ok. 204 00:12:20,573 --> 00:12:23,117 Ich glaube nicht an psychosomatische Erkrankungen. 205 00:12:23,200 --> 00:12:24,243 Ich will dich umarmen. 206 00:12:24,326 --> 00:12:25,703 - Nicht umarmen! - Lass mich. 207 00:12:25,786 --> 00:12:26,787 - Geh weg! - Das wird... 208 00:12:27,079 --> 00:12:29,582 - Das ist psychosomatisch. - Du hast mich verstümmelt! 209 00:12:30,124 --> 00:12:31,459 Was hast du mir angetan? 210 00:12:31,542 --> 00:12:33,836 FREIZEIT 211 00:12:42,178 --> 00:12:46,056 ENDZEIT 212 00:12:47,099 --> 00:12:50,102 Du hast ein Monster aus mir gemacht. 213 00:12:50,186 --> 00:12:51,103 Ich sehe nichts. 214 00:12:51,187 --> 00:12:53,647 - Fühl die Umarmung. - Lass mich los. 215 00:12:54,023 --> 00:12:57,443 - Bitte! - Du brauchst diese Pillen nicht. 216 00:12:57,526 --> 00:13:00,404 Nach nur zwei Tagen setzt der Kerl das Projekt in den Sand. 217 00:13:17,838 --> 00:13:20,174 Du musst sterben, Snorri. 218 00:13:30,893 --> 00:13:33,270 Mir egal, ob du hier bist, um mich zu töten. 219 00:13:33,354 --> 00:13:35,689 Ich wollte es sowieso selbst tun. 220 00:13:35,898 --> 00:13:38,484 Ich riskiere meine Tarnung, um dir zu helfen, Snorri. 221 00:13:46,826 --> 00:13:49,912 Die CIA befahl mir, dein Geleitschutz zu sein, 222 00:13:49,995 --> 00:13:52,540 wegen der drohenden Alieninvasion und so. 223 00:13:53,916 --> 00:13:57,336 Der kleine Außerirdische war nicht hier, um der Menschheit zu helfen. 224 00:13:57,711 --> 00:14:00,256 Er und seine Spezies wollen die Menschen filetieren 225 00:14:00,422 --> 00:14:04,718 und als exotisches Fleisch in der Galaxie verkaufen. 226 00:14:05,094 --> 00:14:06,470 Er wollte uns alle töten. 227 00:14:07,221 --> 00:14:10,975 Leider gab der kleine Scheißer die Codes an Banner, ehe du ihn erledigt hast. 228 00:14:11,058 --> 00:14:12,058 Nein! 229 00:14:12,476 --> 00:14:15,980 Rede nicht so über meinen lieben Freund Ernie. 230 00:14:16,438 --> 00:14:21,360 Er war der netteste, empathischste, liebste kleine Freund, den ich je hatte. 231 00:14:21,443 --> 00:14:23,487 Er war ein Schatz. Er war wunderschön. 232 00:14:23,571 --> 00:14:26,407 - Gott. - Wir liefen durch den Sand, 233 00:14:26,907 --> 00:14:29,910 und er erzählte mir Geheimnisse über die Sterne. 234 00:14:30,536 --> 00:14:31,871 Davon stimmte aber nichts. 235 00:14:32,705 --> 00:14:33,914 Und das ist nicht alles. 236 00:14:41,088 --> 00:14:42,464 Du bist kein Mensch. 237 00:14:42,798 --> 00:14:46,719 Du hast zwar einen menschlichen Körper, aber dein Bewusstsein ist außerirdisch. 238 00:14:47,761 --> 00:14:48,888 Was tust du da? 239 00:14:49,138 --> 00:14:50,222 Halt einfach still. 240 00:14:53,934 --> 00:14:56,937 Dein wahres Ich ist hier, um Ernie aufzuhalten. 241 00:14:57,813 --> 00:14:59,189 Snorri ist deine Tarnung. 242 00:14:59,773 --> 00:15:02,026 Es steckt eine ganz andere Person dahinter. 243 00:15:09,408 --> 00:15:11,368 Du erinnerst dich bloß nicht. 244 00:15:13,037 --> 00:15:15,247 Zum Glück bin ich hier, um dich aufzuwecken. 245 00:15:15,956 --> 00:15:17,291 Und wer bist du? 246 00:15:17,708 --> 00:15:18,542 Keine Ahnung. 247 00:15:18,626 --> 00:15:21,754 Die meisten Erinnerungen wurden ausgelöscht, als mich die CIA folterte 248 00:15:21,837 --> 00:15:23,464 und mich zur Killermaschine machte. 249 00:15:26,258 --> 00:15:29,887 Also kennen wir beide unser wahres Ich nicht. 250 00:15:31,347 --> 00:15:33,265 Wir sind uns ähnlich. 251 00:15:33,807 --> 00:15:34,725 Richtig. 252 00:15:34,808 --> 00:15:37,019 Ich bringe dich zum extragalaktischen Funkgerät, 253 00:15:37,102 --> 00:15:39,772 damit wir für deine Kräfte ein Portal freischalten können. 254 00:15:42,399 --> 00:15:47,363 Das kann Snorri alles nicht verarbeiten. 255 00:15:48,989 --> 00:15:51,075 Also schön, denken wir mal nach. 256 00:15:54,328 --> 00:15:59,416 Sag mir, was das isländische Wort 'Utangátta' heißt. 257 00:16:00,042 --> 00:16:03,587 - Es heißt, dass etwas fehlt. - Nein. 258 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 Sag mir, was es für dich heißt. 259 00:16:06,840 --> 00:16:10,344 Für Snorri bedeutet das... 260 00:16:13,555 --> 00:16:17,685 dass jede Beziehung, die ich hatte, 261 00:16:17,768 --> 00:16:19,269 ob alt oder neu... 262 00:16:20,229 --> 00:16:23,857 irgendwie nicht richtig war. 263 00:16:24,858 --> 00:16:28,320 Und ich fühlte mich immer unsichtbar, 264 00:16:29,530 --> 00:16:31,281 verborgen vor der Welt, 265 00:16:32,241 --> 00:16:34,451 wie eine Pharaonennachtschwalbe. 266 00:16:36,120 --> 00:16:42,334 Und all das macht mich derzeit unglaublich traurig. 267 00:16:43,752 --> 00:16:45,004 Da ist es. 268 00:16:45,087 --> 00:16:46,338 Das Nasenbluten. 269 00:16:47,715 --> 00:16:48,715 Ein gutes Zeichen. 270 00:17:00,686 --> 00:17:01,686 Komm. 271 00:17:01,937 --> 00:17:03,981 Wow, du kannst echt gut schießen! 272 00:17:04,064 --> 00:17:05,149 Ich weiß. 273 00:17:13,407 --> 00:17:14,283 Hol mir eine. 274 00:17:14,366 --> 00:17:15,366 Ja. 275 00:17:16,243 --> 00:17:18,412 - Danke. - Wer sind diese Leute? 276 00:17:18,495 --> 00:17:20,247 Ich nenne sie innere Dämonen. 277 00:17:20,873 --> 00:17:22,458 Du scheinst auch welche zu haben. 278 00:17:32,509 --> 00:17:33,510 Ja! 279 00:17:37,389 --> 00:17:38,389 Zurück! 280 00:17:39,016 --> 00:17:41,727 Dich verfolgen aber ungewöhnlich viele Dämonen, Snorri. 281 00:17:59,244 --> 00:18:01,622 Das ist heißer als die Quellen von Reykjadalur. 282 00:18:01,705 --> 00:18:03,165 Das ist wohl der Wärmestrahl. 283 00:18:07,044 --> 00:18:08,504 Ich habe viele Männer getötet! 284 00:18:08,587 --> 00:18:09,587 Gut gemacht. 285 00:18:23,519 --> 00:18:24,978 Du bist sehr gut. 286 00:18:25,646 --> 00:18:27,064 - Du bist gut! - Duck dich! 287 00:18:29,024 --> 00:18:30,024 Halte die. 288 00:18:30,109 --> 00:18:33,070 Wir fahren ins 65. Untergeschoss. 289 00:18:33,153 --> 00:18:36,073 Es gibt kein 65. Untergeschoss. 290 00:18:36,156 --> 00:18:37,156 Scheiße. 291 00:18:37,324 --> 00:18:39,284 Halt. Die haben das verändert. 292 00:18:42,538 --> 00:18:43,538 Na also. 293 00:18:47,084 --> 00:18:50,129 Danke für dieses aufregende Erlebnis. 294 00:18:51,046 --> 00:18:53,924 Ich muss mal dein Texas besuchen. 295 00:18:55,217 --> 00:18:56,635 Nicht hier drin, Snorri. 296 00:18:57,052 --> 00:18:58,804 Du bist eine aufregende Frau! 297 00:18:59,721 --> 00:19:01,431 Es macht Spaß mit dir! 298 00:19:12,901 --> 00:19:15,320 Sicher, dass die Temperaturangaben korrekt sind? 299 00:19:16,864 --> 00:19:18,574 Meine Anzeigen sind einwandfrei. 300 00:19:22,369 --> 00:19:23,369 MANUELL 301 00:19:29,626 --> 00:19:31,587 Wie lautet die Quecksilbermessung? 302 00:19:33,463 --> 00:19:34,463 Scheiße! 303 00:19:34,923 --> 00:19:36,175 Das ist unmöglich! 304 00:19:36,258 --> 00:19:37,551 Es sind 60 Grad! 305 00:19:41,555 --> 00:19:42,723 Wo bleibt der Alarm? 306 00:19:43,140 --> 00:19:45,309 Die Feedback-Daten sind nicht verlässlich. 307 00:19:47,769 --> 00:19:49,104 Verdammte Scheiße. 308 00:19:49,313 --> 00:19:50,564 Sie hat uns eingesperrt. 309 00:19:50,939 --> 00:19:51,982 ERHOLUNGSZEIT 310 00:19:52,065 --> 00:19:53,066 VERKOHLUNGSZEIT 311 00:19:57,112 --> 00:19:58,780 Oh, Scheiße. 312 00:20:01,116 --> 00:20:02,534 Alle Mann in ihre Kapseln. 313 00:20:05,871 --> 00:20:06,871 Sofort! 314 00:20:12,502 --> 00:20:14,296 - Es gibt Rauchentwicklung. - Ich weiß. 315 00:20:14,379 --> 00:20:17,132 Sie müssen das Notbelüftungssystem manuell auslösen. 316 00:20:17,216 --> 00:20:18,425 - Wie? - Ich weise Sie an. 317 00:20:18,508 --> 00:20:19,801 Gehen Sie zum Hauptrechner. 318 00:20:19,885 --> 00:20:21,553 Fünf, sechs, sieben, acht. 319 00:20:34,358 --> 00:20:38,028 Um die Notbelüftung auszulösen, müssen Sie die Override-Sequenz eingeben. 320 00:20:38,111 --> 00:20:42,115 Auf mein Zeichen. Gamma, Gamma, Puls, Enter. 321 00:20:43,408 --> 00:20:45,494 - Alles klar. - Prüfen Sie ihren Puls. 322 00:20:48,455 --> 00:20:49,455 - Sie leben. - Gut. 323 00:20:49,498 --> 00:20:52,417 Gertie braucht eine Auszeit. Ziehen Sie am roten Override-Knopf. 324 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Verdammter Scheißdreck! 325 00:21:08,558 --> 00:21:09,558 Code Epsilon. 326 00:21:12,187 --> 00:21:13,272 Azumi! 327 00:21:13,855 --> 00:21:17,734 Hatten irgendwelche Sowjets Zugang zu deinem Rektum? 328 00:21:17,818 --> 00:21:19,027 Meinem Rektum? 329 00:21:29,621 --> 00:21:30,747 Du meine Güte. 330 00:21:32,416 --> 00:21:33,500 Wer ist sie? 331 00:21:33,583 --> 00:21:35,002 Hör auf, dich zu bewegen. 332 00:21:35,085 --> 00:21:38,213 Kapiert? Es ist Zeit, den Erinnerungstrigger zu finden. 333 00:21:39,214 --> 00:21:42,551 Du willst das in meine Körperöffnungen stecken? 334 00:21:42,634 --> 00:21:44,761 - Nein. - Das ist Wahnsinn. 335 00:21:44,845 --> 00:21:46,430 Ich habe Ernie geliebt. 336 00:21:46,513 --> 00:21:50,517 Wäre ich ein Spezialagent, wüsste ich, dass ich einer bin. 337 00:21:50,600 --> 00:21:52,227 Es ist im Knie! 338 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 Du bist stärker, als du denkst. 339 00:21:55,063 --> 00:21:56,440 Weißt du noch, wie du mit neun 340 00:21:56,523 --> 00:21:59,526 Freyja mit der Autobatterie einen Schlag verpasst hast? 341 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Das war ein Probelauf. 342 00:22:01,778 --> 00:22:03,822 Raus! 343 00:22:23,216 --> 00:22:24,843 Popcorn-Probleme. 344 00:22:27,346 --> 00:22:29,681 Hey, Kumpel. Magst du Nüsse? 345 00:22:30,015 --> 00:22:31,558 Ja. Du bist mein bester Freund. 346 00:22:31,850 --> 00:22:33,268 Du bist mein bester Freund. 347 00:22:33,352 --> 00:22:36,396 Und du auch. Und du auch. 348 00:22:36,938 --> 00:22:37,938 Annie. 349 00:22:40,484 --> 00:22:41,610 Ich bin's, Annie. 350 00:22:43,236 --> 00:22:44,529 Was ist mit deinem Akzent? 351 00:22:44,613 --> 00:22:47,407 Wir befinden uns bei einem Test. Wir sind im Labor. 352 00:22:48,241 --> 00:22:50,702 - Nein, wir sind bei der NATO. - Stimmt nicht. 353 00:22:50,952 --> 00:22:52,454 Ich wurde zum Bussard. 354 00:22:52,537 --> 00:22:53,955 Ich kam her, um dich zu warnen. 355 00:22:54,456 --> 00:22:56,291 Das ist die Konfrontationsphase. 356 00:22:56,750 --> 00:22:58,585 Der Computer ist völlig im Eimer. 357 00:22:59,461 --> 00:23:00,545 Welcher Computer? 358 00:23:00,629 --> 00:23:03,298 Du gingst mit ihr den Deal ein, niemals aufzuwachen. 359 00:23:05,008 --> 00:23:06,008 Sir. 360 00:23:06,927 --> 00:23:08,053 Gut, dich wiederzusehen. 361 00:23:08,136 --> 00:23:10,680 Tut mir leid, dass ich dir nicht den Schlag verpasste. 362 00:23:11,181 --> 00:23:12,808 Aber sie ist jetzt realer für dich. 363 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 - Woher kennt ihr euch? - Später. 364 00:23:15,852 --> 00:23:18,939 Gute Arbeit, ihn aufzuwecken. Als Nächstes bist du dran. 365 00:23:21,274 --> 00:23:22,484 Das Geflecht ist instabil. 366 00:23:22,901 --> 00:23:25,362 Was für eine kranke Scheiße. Kommt. 367 00:23:25,946 --> 00:23:26,780 Gehen wir. 368 00:23:26,863 --> 00:23:30,242 Wieso zeigt sich eure Gastgeberin nicht? So viele verdammte Rätsel! 369 00:23:30,325 --> 00:23:32,911 - Woher kennst du ihn? - Er ist mein Führungsoffizier. 370 00:23:33,787 --> 00:23:35,664 Ich hoffe, der Tiergeruch stört nicht. 371 00:23:35,747 --> 00:23:37,249 MCMURPHY-ZIMMER 372 00:23:41,128 --> 00:23:42,337 Was ist das für ein Ort? 373 00:23:42,421 --> 00:23:44,506 Hier versorgt sie ihre Langzeitpatienten. 374 00:23:44,589 --> 00:23:45,590 Wer? 375 00:23:45,674 --> 00:23:47,467 Gertie. Der Computer. 376 00:23:48,093 --> 00:23:48,927 Meine Güte. 377 00:23:49,010 --> 00:23:52,264 Sie nutzt sie als Gefolge, wenn sie eure Reflexionen unterwandert. 378 00:23:52,347 --> 00:23:55,684 Eigentlich sind es Gefangene. Im wahren Leben sind sie hirntot. 379 00:23:55,767 --> 00:23:57,769 Sie sagte, sie wolle dich behalten... 380 00:23:58,937 --> 00:24:00,730 Dann machtest du den Deal, zu bleiben. 381 00:24:05,152 --> 00:24:06,695 Du warst bei deiner Schwester. 382 00:24:07,821 --> 00:24:09,614 Ihr wolltet gerade Lebewohl sagen. 383 00:24:14,202 --> 00:24:15,202 Ich erinnere mich. 384 00:24:17,330 --> 00:24:18,874 Annie, deine Nase blutet. 385 00:24:23,086 --> 00:24:26,423 Wo finde ich Gertie, wenn ich mit ihr reden will? 386 00:24:27,048 --> 00:24:28,550 Der Lift sollte dich hinbringen. 387 00:24:31,761 --> 00:24:32,761 Es tut mir leid. 388 00:24:35,265 --> 00:24:37,559 - Annie, warte. - Lass sie gehen. 389 00:24:37,642 --> 00:24:39,019 Es ist alles ok. 390 00:24:39,895 --> 00:24:40,729 Immer geht sie. 391 00:24:40,812 --> 00:24:42,522 Aber sie hat dich hergebracht. 392 00:24:42,606 --> 00:24:45,025 Und wenn sie dich ablenkt, sind wir tot. 393 00:24:48,153 --> 00:24:52,032 Wenn du ihr wirklich helfen willst, ist es am besten, wenn du mit mir gehst. 394 00:24:53,325 --> 00:24:57,037 Wenn du versagst, wird ihr Hirn im Labor genauso verbrutzeln wie deins. 395 00:25:07,422 --> 00:25:08,422 Komm schon. 396 00:25:33,615 --> 00:25:34,699 Azumi! 397 00:25:35,825 --> 00:25:38,161 Azumi, was bitteschön geht hier vor? 398 00:25:39,329 --> 00:25:40,413 Was ist los mit dir? 399 00:25:42,541 --> 00:25:45,126 Ich erblindete durch die giftige Liebe meiner Mutter. 400 00:25:45,210 --> 00:25:47,587 Ich habe keine Kontrolle. 401 00:25:47,671 --> 00:25:49,256 Was ist hier los, James? 402 00:25:49,673 --> 00:25:50,840 Ein Code Epsilon. 403 00:25:50,924 --> 00:25:54,219 Ich hatte recht. 404 00:25:54,302 --> 00:25:55,720 Kannst du bitte ruhig sein? 405 00:25:55,804 --> 00:25:58,056 Wir sind hier gefangen. Es ist Gertie. 406 00:25:59,474 --> 00:26:01,810 Schalte den Strom ab. Auch die Notstromversorgung. 407 00:26:01,893 --> 00:26:05,021 Aber James, du verstehst nicht, welche Folgen es hat, 408 00:26:05,105 --> 00:26:07,482 wenn wir während eines Code Epsilons runterfahren. 409 00:26:10,360 --> 00:26:12,821 Diese verdammte Hitze. Ist dir nicht heiß? 410 00:26:12,904 --> 00:26:16,700 Es dauerte ein wenig, aber ich weiß jetzt, wie man Gertie deaktiviert. 411 00:26:16,783 --> 00:26:18,368 Wir müssen schnell sein. 412 00:26:18,785 --> 00:26:21,788 Das heißt, du. Ich kann keinen Zauberwürfel lösen. 413 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 Hier ist es. Setz dich. 414 00:26:33,341 --> 00:26:36,469 Ich habe es satt, dass du wegläufst. 415 00:26:43,435 --> 00:26:45,687 Im Moment, als Robert starb, spürte ich Wind. 416 00:26:47,105 --> 00:26:49,316 Ich habe nie zuvor Wind gespürt. 417 00:26:50,150 --> 00:26:52,694 Und er war kalt. Er blies direkt durch mich hindurch. 418 00:26:53,320 --> 00:26:54,613 Kennst du das Gefühl? 419 00:26:56,197 --> 00:26:57,282 Sicher, natürlich. 420 00:27:02,621 --> 00:27:04,247 Du kontrollierst das alles, oder? 421 00:27:06,166 --> 00:27:08,710 Ich kontrolliere diesen Ort nicht wirklich. 422 00:27:09,294 --> 00:27:10,920 Aber wir sind noch sicher, oder? 423 00:27:12,130 --> 00:27:15,091 Du sagtest, du bleibst bei mir. Wir haben eine Abmachung. 424 00:27:16,885 --> 00:27:17,885 Das weiß ich. 425 00:27:20,013 --> 00:27:21,431 Ich hab's mir anders überlegt. 426 00:27:24,142 --> 00:27:25,142 Wieso? 427 00:27:28,188 --> 00:27:29,939 Weil es ein schlechter Deal war. 428 00:27:31,608 --> 00:27:33,526 Ich gehe ständig schlechte Deals ein. 429 00:27:35,153 --> 00:27:36,153 Du wusstest das. 430 00:27:37,030 --> 00:27:38,448 Und das hast du ausgenutzt. 431 00:27:39,741 --> 00:27:42,160 Ich will nicht so tun, als wäre Ellie nicht tot. 432 00:27:45,580 --> 00:27:46,580 Nicht mehr. 433 00:27:49,250 --> 00:27:52,629 Es ist immer dieselbe Geschichte, und es reicht mir. 434 00:27:53,630 --> 00:27:54,756 Also bitte... 435 00:27:56,841 --> 00:27:58,134 Bitte lass mich gehen. 436 00:28:00,637 --> 00:28:03,723 Wann werde ich dasselbe in Roberts Fall empfinden? 437 00:28:05,684 --> 00:28:06,684 Das wirst du nicht. 438 00:28:08,436 --> 00:28:10,146 Du wirst immer so fühlen. 439 00:28:12,107 --> 00:28:14,484 Du musst einen Weg finden, dich damit zu arrangieren. 440 00:28:15,193 --> 00:28:17,696 Ich habe in 882 Köpfe geblickt. 441 00:28:17,779 --> 00:28:20,323 Ich weiß nicht, wie ich mich damit arrangieren soll. 442 00:28:20,407 --> 00:28:21,574 Das weiß keiner. 443 00:28:22,909 --> 00:28:24,494 Bring mich zu meiner Schwester. 444 00:28:36,047 --> 00:28:36,881 Was ist das? 445 00:28:36,965 --> 00:28:39,008 Ein intergalaktisches Funkgerät. 446 00:28:40,552 --> 00:28:43,555 Eine versteckte Verbindung zum Sicherheitssystem von Labor C. 447 00:28:45,306 --> 00:28:46,558 Komm, nimm die ab. 448 00:28:48,560 --> 00:28:50,061 Konzentriere dich jetzt. Los. 449 00:28:53,356 --> 00:28:56,735 Löse das Rätsel, dann öffnet es für die da oben die Türen. 450 00:28:56,818 --> 00:28:58,111 Du schaffst das. 451 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 Sechs Seiten, sechs Stufen. 452 00:29:03,783 --> 00:29:08,329 NORDAMERIKANISCHE KONTINENTALE WASSERSCHEIDE 453 00:29:31,478 --> 00:29:34,105 Rette sie. Darüber reden wir doch ständig, 454 00:29:34,189 --> 00:29:35,690 dafür war das Training da. 455 00:29:35,774 --> 00:29:38,526 Rette die Welt. Rette Annie. 456 00:29:40,820 --> 00:29:41,820 Rette dich. 457 00:29:46,826 --> 00:29:48,119 Was wird aus dir? 458 00:29:49,120 --> 00:29:50,288 Ich bleibe fürs Erste. 459 00:29:52,123 --> 00:29:53,458 Es ist zu deinem Besten. 460 00:29:56,044 --> 00:29:57,044 Wer bist du? 461 00:29:59,506 --> 00:30:02,342 Für dich war ich immer der Bruder, den du dir wünschtest, oder? 462 00:30:05,053 --> 00:30:06,137 Vielleicht bin ich das. 463 00:30:07,555 --> 00:30:10,475 Oder vielleicht war meine Bestimmung, dich herzuführen. 464 00:30:15,814 --> 00:30:18,691 - Ich verstehe das nicht. - Schon gut. 465 00:30:18,942 --> 00:30:19,942 Komm. 466 00:30:20,401 --> 00:30:22,237 Lass dich nicht ablenken. 467 00:30:35,500 --> 00:30:36,835 Du hast mich wiedergefunden. 468 00:30:39,462 --> 00:30:40,505 Es dauerte etwas. 469 00:30:43,007 --> 00:30:44,092 Ich weiß. 470 00:30:44,425 --> 00:30:45,593 Darum bin ich noch hier. 471 00:30:51,266 --> 00:30:52,684 Was willst du mir sagen? 472 00:30:58,940 --> 00:31:00,692 Es tut mir leid, 473 00:31:00,775 --> 00:31:03,403 dass ich bei deiner Beerdigung betrunken war. 474 00:31:06,781 --> 00:31:08,575 Und dass ich Groucho verlor. 475 00:31:10,493 --> 00:31:12,495 Und dass ich so eine miese Hundesitterin bin. 476 00:31:14,789 --> 00:31:16,499 Das ist alles egal. 477 00:31:21,546 --> 00:31:24,090 Tut mir leid, dass ich im Motel so gemein zu dir war. 478 00:31:27,552 --> 00:31:28,595 Ich hatte Angst. 479 00:31:30,930 --> 00:31:32,849 Wieso hast du das Bild nicht gemacht? 480 00:31:36,060 --> 00:31:37,060 Ich... 481 00:31:38,563 --> 00:31:40,189 Ich weiß es einfach nicht. 482 00:31:40,773 --> 00:31:41,773 Doch. 483 00:31:43,943 --> 00:31:46,404 Wir kommen immer an diesen Punkt, 484 00:31:46,988 --> 00:31:48,865 schaffen es aber nie darüber hinaus. 485 00:31:49,949 --> 00:31:51,075 Was soll das heißen? 486 00:31:54,287 --> 00:31:55,371 Es heißt... 487 00:31:56,581 --> 00:31:57,874 Sag, was du wirklich meinst. 488 00:32:02,128 --> 00:32:03,171 Ich machte kein Bild, 489 00:32:03,254 --> 00:32:06,049 weil es mir das Herz brach, dass du New York verlässt und... 490 00:32:07,467 --> 00:32:10,637 dass ich dich nicht mehr sehen würde. 491 00:32:13,765 --> 00:32:16,184 Du warst die Einzige, die all meine Geschichten kennt. 492 00:32:17,518 --> 00:32:19,395 Nur du wusstest von Mom. 493 00:32:26,027 --> 00:32:27,695 Wie soll ich das schaffen? 494 00:32:30,239 --> 00:32:31,824 Weißt du noch, was du mir sagtest, 495 00:32:33,368 --> 00:32:34,869 als Mom uns verließ? 496 00:32:36,037 --> 00:32:37,789 Als wir zurück zum Haus liefen 497 00:32:38,331 --> 00:32:40,625 und du mir zeigtest, wie man den Kuchen backt? 498 00:32:42,377 --> 00:32:43,962 Ich will das nicht sagen. 499 00:32:45,004 --> 00:32:46,714 Das reicht mir nicht. 500 00:32:49,592 --> 00:32:50,969 Ich bin auch müde. 501 00:32:54,430 --> 00:32:55,640 Ich will gehen. 502 00:33:03,439 --> 00:33:06,401 Ich sagte: "Manchmal gehen Menschen, und wir wissen nicht, warum." 503 00:34:03,124 --> 00:34:04,208 Viel Glück. 504 00:34:22,435 --> 00:34:23,435 Komm schon. 505 00:34:30,860 --> 00:34:33,780 - Ich sagte, Strom abschalten. - Den Befehl kann ich nicht geben. 506 00:34:33,863 --> 00:34:35,865 Wenn wir bei Code Epsilon abschalten, 507 00:34:35,948 --> 00:34:38,868 werden die Server und Festplatten allesamt verbrennen. 508 00:34:39,077 --> 00:34:41,079 Alle 73 Durchläufe. 509 00:34:41,496 --> 00:34:44,332 Es wird eine komplette Kernschmelze geben. 510 00:34:45,666 --> 00:34:47,043 Wenn du es nicht machst, 511 00:34:47,710 --> 00:34:49,545 werde ich es selbst tun. 512 00:35:01,224 --> 00:35:03,518 Aus dem Weg. 513 00:35:03,601 --> 00:35:04,601 Rettet euch selbst. 514 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 James! 515 00:35:08,022 --> 00:35:10,108 Das ist dein Lebenswerk! 516 00:35:10,191 --> 00:35:12,610 Die Leute in diesem Raum gaben ihr Einverständnis. 517 00:35:12,693 --> 00:35:14,737 Sie kannten das Risiko. 518 00:35:14,821 --> 00:35:19,742 Tausche nicht das Leid der Welt gegen sechs McMurphys. 519 00:35:23,371 --> 00:35:26,541 Ich muss meine simulierte Mutter töten, Azumi. 520 00:35:49,689 --> 00:35:52,525 Gott verdammt. 521 00:35:52,608 --> 00:35:54,485 Sie hat alles deaktiviert. 522 00:35:55,653 --> 00:35:57,363 Dafür gibt es keine Vorgabe. 523 00:35:58,322 --> 00:36:01,242 Es ist nicht leicht, die Liebe einer Mutter zu ersticken. 524 00:36:01,909 --> 00:36:02,909 Du bist... 525 00:36:06,455 --> 00:36:08,624 - Azumi. - Ihr habt da oben Probleme. 526 00:36:08,708 --> 00:36:10,459 Dafür hast du geübt. 527 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 - Du hast dein Leben lang geübt. - Ich hab's fast. 528 00:36:12,920 --> 00:36:15,923 Nur noch zwei Seiten übrig. Komm, die Unterseite hast du. 529 00:36:16,007 --> 00:36:17,633 Mach die Seiten voll. 530 00:36:20,553 --> 00:36:21,804 Rette sie, Owen! 531 00:36:22,930 --> 00:36:24,307 Du hast das Kreuz! 532 00:36:25,600 --> 00:36:27,226 Schön ausgeführt. 533 00:36:41,949 --> 00:36:42,949 Sie ist gefügig. 534 00:36:43,743 --> 00:36:46,162 "Proband 1 rettet alle." 535 00:36:48,247 --> 00:36:50,791 Azumi, komm her. 536 00:36:52,627 --> 00:36:53,961 Bring mich zum Hauptserver. 537 00:37:01,510 --> 00:37:02,678 Es ist die daneben. 538 00:37:07,183 --> 00:37:08,851 Sie beobachtet uns, James. 539 00:37:10,436 --> 00:37:12,688 Wenn wir das tun wollen, müssen wir uns beeilen. 540 00:37:17,568 --> 00:37:19,195 Du musst der Sequenz folgen! 541 00:37:29,705 --> 00:37:31,582 Nein! Nicht daran ziehen! 542 00:37:33,834 --> 00:37:34,961 Hier. 543 00:37:36,921 --> 00:37:37,921 Wo bin ich? 544 00:37:40,216 --> 00:37:41,759 Im Silikon-Temporalgehäuse. 545 00:37:44,428 --> 00:37:45,428 James... 546 00:37:46,347 --> 00:37:49,141 bitte bestrafe mich nicht, weil ich traurig bin. 547 00:38:04,115 --> 00:38:05,449 Ich glaube, ich kann sehen. 548 00:38:08,119 --> 00:38:09,119 Ich kann sehen. 549 00:38:10,329 --> 00:38:11,998 Dr. Fujita... 550 00:38:12,999 --> 00:38:14,959 werden Sie mich ausschalten? 551 00:38:20,047 --> 00:38:21,132 Es tut mir leid. 552 00:38:22,383 --> 00:38:24,385 Werde ich je wieder aufwachen? 553 00:38:31,851 --> 00:38:34,437 Ich trenne den booleschen Thalamus... 554 00:38:35,980 --> 00:38:39,108 vom stochastischen präfrontalen Kortex. 555 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Ich habe es versucht. 556 00:39:30,368 --> 00:39:32,119 Ich wollte ihr helfen. 557 00:39:40,086 --> 00:39:41,462 Ich habe versagt. 558 00:40:47,736 --> 00:40:48,736 Alles ok? 559 00:40:51,115 --> 00:40:52,115 Ja. 560 00:40:54,118 --> 00:40:55,244 Wo ist deine Schwester? 561 00:41:00,624 --> 00:41:01,624 Sie ist weg. 562 00:44:36,006 --> 00:44:39,927 Untertitel von: Karoline Doil