1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 Nie wściekajcie się, gdy podejdą. 2 00:01:05,523 --> 00:01:06,900 Bądźcie spokojni. 3 00:01:07,567 --> 00:01:10,445 Odpowiadajcie na pytania i nic ponadto. 4 00:01:11,279 --> 00:01:12,947 Nie wkładać rąk do kieszeni. 5 00:01:13,114 --> 00:01:14,616 Co się wypieprzy, ma leżeć. 6 00:01:14,783 --> 00:01:15,700 Maverick. 7 00:01:17,952 --> 00:01:19,829 Co wam wypadnie, niech leży. 8 00:01:20,121 --> 00:01:21,081 Wybacz. 9 00:01:23,958 --> 00:01:27,212 Gdy będziemy razem jechali, na bank kiedyś nas zhaltują. 10 00:01:30,256 --> 00:01:32,425 To nie znaczy, że coś przeskrobałem. 11 00:01:32,592 --> 00:01:35,136 Mogłem źle pojechać albo nic nie zrobiłem. 12 00:01:38,181 --> 00:01:40,475 Ale będę trzymał ręce o tak. 13 00:01:41,643 --> 00:01:42,852 Na desce. 14 00:01:44,729 --> 00:01:45,563 Dalej. 15 00:01:54,489 --> 00:01:58,243 Nie unoście rąk, bo wtedy gliny robią się nerwowe. 16 00:01:58,952 --> 00:02:01,037 Jeśli będę na zewnątrz, wołajcie. 17 00:02:02,705 --> 00:02:05,333 Nie kłóćcie się z nimi, bo zrobi się groźnie. 18 00:02:06,042 --> 00:02:08,211 I trzymajcie ręce przed sobą. 19 00:02:09,379 --> 00:02:10,880 Tak macie się zachowywać. 20 00:02:12,549 --> 00:02:13,508 Spoko? 21 00:02:15,009 --> 00:02:17,720 Gdy ojciec z nami pogadał, miałam dziewięć lat. 22 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 Przybrany brat Seven miał dziesięć. 23 00:02:21,975 --> 00:02:23,810 A Sekani - roczek. 24 00:02:24,185 --> 00:02:25,979 Musimy się z tym użerać... 25 00:02:27,147 --> 00:02:30,942 ale to nadal zaszczyt być czarnym. Mamy wspaniałe korzenie. 26 00:02:38,449 --> 00:02:40,743 To 10 punktów Programu Czarnych Panter. 27 00:02:42,662 --> 00:02:44,247 Nasza własna Karta Praw. 28 00:02:44,747 --> 00:02:46,082 Nauczcie się go. 29 00:02:46,249 --> 00:02:48,126 Bo potem was przepytam. 30 00:02:48,585 --> 00:02:49,794 Poważnie? 31 00:02:55,884 --> 00:02:57,343 Trzeba znać swoje prawa. 32 00:02:58,553 --> 00:02:59,762 I swoją wartość. 33 00:03:02,098 --> 00:03:03,141 Jasne? 34 00:03:13,651 --> 00:03:18,156 NIENAWIŚĆ, KTÓRĄ DAJESZ 35 00:03:21,743 --> 00:03:24,370 Starr. Przez dwa "r". 36 00:03:25,163 --> 00:03:26,456 Tata takie wymyślił. 37 00:03:27,290 --> 00:03:29,667 Nie pytajcie, skąd to drugie "r". 38 00:03:47,810 --> 00:03:50,230 Sekani, weź celuj do muszli! 39 00:03:50,396 --> 00:03:52,857 Mamo! Sekani znowu zalał kibel! 40 00:03:53,024 --> 00:03:54,234 I wytrzyj deskę! 41 00:03:55,777 --> 00:03:58,321 Urodziłam się, gdy rodzice mieli po 17 lat. 42 00:03:58,655 --> 00:04:00,740 Babka wykopała mamę z domu. 43 00:04:00,907 --> 00:04:04,911 Mówiła, że tata to bandzior. Dealer z gangu King Lords. 44 00:04:05,078 --> 00:04:06,162 Gdzie mój portfel? 45 00:04:06,329 --> 00:04:08,498 -Leżał na komodzie. -Nie widzę. 46 00:04:08,665 --> 00:04:10,541 Sama go tam kładłam. Dzień dobry. 47 00:04:10,708 --> 00:04:11,709 Dobry. 48 00:04:11,876 --> 00:04:15,255 Dawała im mniejsze szanse, niż trupom na zmartwychwstanie. 49 00:04:17,882 --> 00:04:20,468 Pokazali jej i całej reszcie, że to brednie. 50 00:04:20,635 --> 00:04:23,972 W związku z tym pilnują, byśmy nie powielali ich błędów. 51 00:04:24,138 --> 00:04:27,809 Posadź ten swój uroczy tyłek i daj mi robić swoje, co? 52 00:04:27,976 --> 00:04:28,977 Ach, tak? 53 00:04:29,519 --> 00:04:30,937 A ja mogę ci coś zrobić? 54 00:04:31,854 --> 00:04:33,022 Nie są za starzy? 55 00:04:33,815 --> 00:04:34,899 Młody. 56 00:04:36,359 --> 00:04:38,027 -Dzieńdoberek. -Cześć. 57 00:04:38,194 --> 00:04:41,072 Są przeuroczy - czasem do porzygu. 58 00:04:41,698 --> 00:04:42,991 Kocham cię. 59 00:04:43,157 --> 00:04:44,158 Ja ciebie też. 60 00:04:44,325 --> 00:04:46,244 Idealna para, nie ma co. 61 00:04:46,577 --> 00:04:47,829 Wykapana. 62 00:04:52,333 --> 00:04:54,627 Oboje pochodzą z Garden Heights. 63 00:04:58,256 --> 00:05:00,591 Pierwszy raz całowali się na osiedlu Haven Acres. 64 00:05:04,304 --> 00:05:06,180 Tata mówi, że to nasze miejsce. 65 00:05:07,098 --> 00:05:08,766 Bo jesteśmy wśród swoich. 66 00:05:10,601 --> 00:05:12,645 Jeść chodzimy do pana Reubena. 67 00:05:14,230 --> 00:05:15,857 Strzyc - do pana Lewisa. 68 00:05:17,358 --> 00:05:19,777 Pół godziny od domu stoi Walmart. 69 00:05:20,778 --> 00:05:22,322 Tata też ma sklep. 70 00:05:23,448 --> 00:05:25,908 Do Cartera chodzi się po mleko, 71 00:05:26,075 --> 00:05:28,536 krótkie Newporty, ostre Cheetosy, 72 00:05:28,703 --> 00:05:32,749 ploteczki i inne rzeczy, które zgarnia się w biegu. 73 00:05:34,083 --> 00:05:35,877 Zdaniem mamy, boi się zmian. 74 00:05:37,712 --> 00:05:40,006 Wyrwała się z osiedla już jako dziecko. 75 00:05:40,423 --> 00:05:42,258 Nam życzy tego samego. 76 00:05:43,426 --> 00:05:45,345 Trzeba być gotowym na wszystko. 77 00:05:47,138 --> 00:05:49,891 Bo Garden Heights zawsze jest gotowe na ciebie. 78 00:05:51,309 --> 00:05:54,270 Seven, nocujesz dziś u matki, czy u nas? 79 00:05:54,437 --> 00:05:56,689 U matki - jeśli nie będzie Kinga. 80 00:05:57,440 --> 00:05:58,816 Jest też King. 81 00:06:01,361 --> 00:06:02,779 Szef King Lordów. 82 00:06:05,656 --> 00:06:07,784 Ojciec był jego prawą ręką. 83 00:06:10,078 --> 00:06:15,166 W liceum można się naćpać, zaciążyć, dać się skroić lub zabić. 84 00:06:15,583 --> 00:06:16,793 Nie chodzimy tam. 85 00:06:16,959 --> 00:06:18,878 Nie po tym, co spotkało Natashę. 86 00:06:20,922 --> 00:06:23,424 Mama zapisała nas do innej szkoły. 87 00:06:23,633 --> 00:06:25,343 Gdzie każdy myśli o studiach. 88 00:06:27,053 --> 00:06:28,638 -Sekani? -No? 89 00:06:28,805 --> 00:06:30,681 Powiedz, co znaczy twoje imię? 90 00:06:30,848 --> 00:06:31,682 Radość! 91 00:06:31,849 --> 00:06:36,145 Właśnie! Więc szerz w szkole tyle samo radości, co w domu, dobra? 92 00:06:36,312 --> 00:06:37,730 Dobra! 93 00:06:37,897 --> 00:06:39,440 Tylko ciszej! 94 00:06:40,066 --> 00:06:41,275 Co się drzesz? 95 00:06:43,152 --> 00:06:44,153 Miłego dnia. 96 00:06:44,320 --> 00:06:46,531 -Kocham cię, mamo. -Ja ciebie też. 97 00:06:52,120 --> 00:06:54,038 Garden Heights to jeden świat. 98 00:06:54,205 --> 00:06:55,581 A Williamson - drugi. 99 00:06:56,624 --> 00:06:58,251 I nie wolno ich mieszać. 100 00:06:58,835 --> 00:07:01,796 Dlatego tutaj jestem drugą Starr. 101 00:07:08,511 --> 00:07:09,971 -Cześć. -Nara. 102 00:07:10,263 --> 00:07:12,265 Mam w głowie przełącznik. 103 00:07:12,723 --> 00:07:14,684 Druga Starr nie używa slangu. 104 00:07:14,851 --> 00:07:18,688 Nie mówi językiem raperów, choć jej biali koledzy - już tak. 105 00:07:18,855 --> 00:07:20,356 Siemka. 106 00:07:20,523 --> 00:07:22,483 -Jak się masz? -Spoko, laska. 107 00:07:22,650 --> 00:07:25,736 Im dodaje to uroku, mnie - złej sławy. 108 00:07:25,903 --> 00:07:28,406 Joł! W dechę kiksy! 109 00:07:28,573 --> 00:07:30,575 Dzięki. Space Jams. 110 00:07:33,244 --> 00:07:35,163 Druga Starr jest uprzejma. 111 00:07:36,289 --> 00:07:38,040 Nie patrzy krzywo i nie krzyczy, 112 00:07:38,207 --> 00:07:40,710 by nie wchodzić z nikim w konflikt. 113 00:07:45,339 --> 00:07:49,552 Generalnie druga Starr nie daje po sobie poznać, że jest z getta. 114 00:07:53,055 --> 00:07:55,057 I nie znoszę się za to. 115 00:07:56,767 --> 00:07:59,020 Pozwól mi, to mu nakopię. 116 00:07:59,187 --> 00:08:01,063 Nie ciskaj się, Hailey. 117 00:08:01,230 --> 00:08:04,108 Stłukę każdego, kto zaczyna z moją kumpelą. 118 00:08:04,275 --> 00:08:06,486 Powaga, Starr. Rozniosę typa. 119 00:08:06,652 --> 00:08:08,321 Walić. Powiedz tylko słowo. 120 00:08:08,488 --> 00:08:11,407 Hailey chyba znowu oglądała Straight Outta Compton. 121 00:08:11,574 --> 00:08:13,075 Jedno słowo i po sprawie. 122 00:08:14,243 --> 00:08:15,369 Co mu powiedziałaś? 123 00:08:15,745 --> 00:08:18,039 W sumie teraz z nim nie gadam. 124 00:08:18,372 --> 00:08:19,874 Kto z kim nie gada? 125 00:08:20,041 --> 00:08:23,836 Chris zabrał Starr do siebie i nagle wyjął gumkę. 126 00:08:24,378 --> 00:08:25,421 Co powiedziałaś? 127 00:08:25,588 --> 00:08:27,173 Nie. Co zrobiłaś? 128 00:08:27,340 --> 00:08:28,341 Jaki rozmiar? 129 00:08:28,508 --> 00:08:30,301 Maya, no weź! 130 00:08:31,219 --> 00:08:32,512 Nie musisz wiedzieć. 131 00:08:32,678 --> 00:08:34,096 Właśnie muszę! 132 00:08:34,263 --> 00:08:37,683 Chris jest super, ale to jeszcze nie pora. 133 00:08:38,559 --> 00:08:40,937 W końcu przyjdzie, ale się pośpieszył. 134 00:08:41,103 --> 00:08:42,688 Pośpiech: karany śmiercią. 135 00:08:42,855 --> 00:08:45,483 Objedziesz go jak Taylor Swift? 136 00:08:45,650 --> 00:08:47,485 Ona dawno zniknęła ze skali. 137 00:08:47,652 --> 00:08:50,571 Nie. Raczej jak Beyoncé. 138 00:08:52,615 --> 00:08:53,324 Serio. 139 00:08:57,870 --> 00:08:59,997 Zlałabym go jak Solange w windzie. 140 00:09:20,017 --> 00:09:23,229 Szlag, włożył te same buty, co ja. 141 00:09:23,396 --> 00:09:25,856 Wie, że lecę na Jordany. 142 00:09:27,316 --> 00:09:28,985 Pachnie Old Spice'em. 143 00:09:29,318 --> 00:09:30,987 Ma takie miękkie usta. 144 00:09:51,799 --> 00:09:53,718 Struga DJ Khaleda. 145 00:09:54,635 --> 00:09:57,096 Nie ma co. Zawsze się na to łapię. 146 00:09:59,015 --> 00:10:00,641 Nie. 147 00:10:01,267 --> 00:10:03,060 Jestem na ciebie zła za tamto. 148 00:10:05,688 --> 00:10:07,523 Przepraszam, Starr. 149 00:10:08,232 --> 00:10:09,942 Nawaliłem. Mocno. 150 00:10:11,110 --> 00:10:15,072 Zbliżamy się do siebie, chcę się umówić na sobotę, a ty odmawiasz. 151 00:10:15,323 --> 00:10:16,532 Jestem zajęta. 152 00:10:16,699 --> 00:10:17,742 Co tydzień? 153 00:10:17,908 --> 00:10:20,161 Może chcesz mnie przedstawić rodzicom? 154 00:10:20,328 --> 00:10:22,747 Ale nigdy nie zgadzasz się, żebym wpadł. 155 00:10:22,913 --> 00:10:24,290 Bo też są zajęci. 156 00:10:25,041 --> 00:10:27,126 Mam wrażenie, że mnie zbywasz. 157 00:10:28,502 --> 00:10:31,547 Spytałem się: "Jak się zbliżyć do swojej dziewczyny? 158 00:10:31,714 --> 00:10:35,092 Mam sobie darować kwiaty i czekoladki i przejść do rzeczy?". 159 00:10:35,259 --> 00:10:37,678 Jesteś skończonym głąbem, 160 00:10:37,845 --> 00:10:41,015 jeśli masz mnie za jedną z tych napalonych dziewczyn. 161 00:10:41,140 --> 00:10:42,183 Nie mam. 162 00:10:42,350 --> 00:10:44,602 Cenię cię o wiele bardziej. 163 00:10:44,935 --> 00:10:47,438 Nie dowiodłem ci tego przez całe pół roku? 164 00:10:47,605 --> 00:10:49,440 Co mam jeszcze powiedzieć? 165 00:10:50,107 --> 00:10:51,359 Poza tym, że tęsknię? 166 00:10:52,193 --> 00:10:53,235 Bardzo. 167 00:10:56,656 --> 00:10:58,157 Ten bit jest dla ciebie. 168 00:11:01,786 --> 00:11:04,205 No weź. Przyznaj, że to sztos. 169 00:11:05,247 --> 00:11:06,248 Ujdzie. 170 00:11:07,291 --> 00:11:08,334 Chcę to usłyszeć. 171 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 Jest spoko. 172 00:11:10,920 --> 00:11:13,422 Dobra. Czyli sam muszę sprawdzić. 173 00:11:23,057 --> 00:11:26,435 Wielu ludzi zarzuciłoby mu, że naśladuje czarnych, 174 00:11:26,602 --> 00:11:28,729 ale Chris już taki jest. 175 00:11:32,566 --> 00:11:34,151 I umie mnie rozbawić. 176 00:11:34,610 --> 00:11:36,737 Dajesz, ziomek! 177 00:11:38,989 --> 00:11:39,949 Jezu. 178 00:11:40,574 --> 00:11:42,910 Bez piruetów. Chodź. 179 00:11:48,874 --> 00:11:49,875 Wybaczasz mi? 180 00:11:52,128 --> 00:11:53,045 Tak. 181 00:12:02,054 --> 00:12:04,932 Często to słyszymy. "Co on w niej widzi?" 182 00:12:05,558 --> 00:12:08,060 Seryjnie, to czasem sama nie wiem. 183 00:12:11,021 --> 00:12:13,858 Najczęściej gapią się na nas bogate białaski. 184 00:12:14,692 --> 00:12:18,195 Ale za bardzo boją się powiedzieć nam coś w twarz. 185 00:12:22,783 --> 00:12:24,326 Chodźmy dokądś w sobotę. 186 00:12:26,162 --> 00:12:27,163 Dokąd? 187 00:12:28,539 --> 00:12:31,917 Zjemy po burgerze, dam ci wygrać w piłkarzyki... 188 00:12:32,084 --> 00:12:33,377 "Dasz mi wygrać"? 189 00:12:34,128 --> 00:12:36,172 I cmokniemy się na diabelskim młynie. 190 00:12:36,338 --> 00:12:37,548 Ale obciach. 191 00:12:37,715 --> 00:12:38,758 Taki pomysł. 192 00:12:39,633 --> 00:12:42,970 Dobra. Ale może być niedziela? 193 00:12:43,137 --> 00:12:44,138 Podjechać? 194 00:12:45,055 --> 00:12:46,265 Spotkajmy się. 195 00:12:46,432 --> 00:12:47,433 W Augustine's? 196 00:12:48,350 --> 00:12:49,268 O trzeciej? 197 00:12:50,436 --> 00:12:51,729 Ale romantycznie. 198 00:12:54,023 --> 00:12:55,524 Głupi jesteś. 199 00:12:55,691 --> 00:12:56,776 I twój. 200 00:12:57,777 --> 00:12:58,736 Tak. 201 00:12:59,403 --> 00:13:00,529 To się zgadza. 202 00:13:07,119 --> 00:13:10,122 Chris to największa nagroda za bycie drugą Starr. 203 00:13:11,874 --> 00:13:14,210 Chwilami nie chcę być nikim więcej. 204 00:13:17,630 --> 00:13:19,715 A wtedy przychodzi weekend. 205 00:13:24,220 --> 00:13:26,806 Ale ta impreza to też nie miejsce dla Starr. 206 00:13:26,972 --> 00:13:28,265 Dla żadnej z nich. 207 00:13:45,866 --> 00:13:49,203 Kenya to jedyna osoba z Garden Heights, z którą trzymam. 208 00:13:49,328 --> 00:13:52,414 Chociaż czasem gra mi na nerwach, jak nie wiem. 209 00:13:54,375 --> 00:13:55,417 Stara. 210 00:13:55,960 --> 00:13:57,086 Co? 211 00:13:57,253 --> 00:14:00,047 Wszystkie inne szprychy się odstrzeliły, 212 00:14:00,214 --> 00:14:02,466 a ty wbijasz ubrana jak na co dzień? 213 00:14:02,633 --> 00:14:04,718 Co? Laska, to są retro trójki! 214 00:14:04,885 --> 00:14:07,263 Klasyka i wygoda. Czekaj tylko. 215 00:14:07,429 --> 00:14:09,056 Pożałujesz, że ich nie masz, 216 00:14:09,223 --> 00:14:11,684 kuśtykając potem jak ranna gazela. 217 00:14:11,851 --> 00:14:13,352 To bluza mojego brata? 218 00:14:13,519 --> 00:14:14,854 Naszego brata. 219 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 Ziomki pomyślą, że jesteś moją dupą. 220 00:14:17,857 --> 00:14:21,360 Gdybym wiedziała, że nie idę na imprezę, tylko słuchać, 221 00:14:21,527 --> 00:14:25,573 jak jedziesz mi po wyglądzie, zostałabym oglądać Bajera z Bel Air. 222 00:14:25,739 --> 00:14:28,868 Laska, daj tej dekadzie zdechnąć. 223 00:14:32,830 --> 00:14:33,956 Co znowu? 224 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 To ta tępa dzida Denasia. 225 00:14:36,458 --> 00:14:38,335 Jak ona mnie wnerwia. 226 00:14:38,502 --> 00:14:40,754 Gada, że chcę jej odbić tego brzydala. 227 00:14:40,921 --> 00:14:41,964 Powaga? 228 00:14:47,177 --> 00:14:48,929 Masz fart z tą prywatną budą. 229 00:14:49,346 --> 00:14:51,098 Tam nie chodzą takie pindy. 230 00:14:51,265 --> 00:14:54,226 Wierz mi, chodzą. Pindy są wszechobecne. 231 00:14:55,811 --> 00:14:58,397 Tak jest, szmato, łypię na ciebie. 232 00:15:01,358 --> 00:15:02,776 Ale jej dziś włoimy! 233 00:15:02,943 --> 00:15:04,153 Stop! Jakie my? 234 00:15:04,320 --> 00:15:06,822 Co? Za dobra jesteś, by mnie kryć? 235 00:15:08,198 --> 00:15:09,742 -Weź się. -Co weź się? 236 00:15:09,909 --> 00:15:11,660 Zabrałaś mnie, by mieć plecy? 237 00:15:11,827 --> 00:15:15,122 Miałaś coś lepszego do roboty? Wyjdzie ci to na dobre. 238 00:15:15,289 --> 00:15:17,041 A ty co, koleżanek nie masz? 239 00:15:17,207 --> 00:15:19,001 Te dziane się nie liczą. 240 00:15:20,878 --> 00:15:21,879 Siemka! 241 00:15:22,630 --> 00:15:24,089 -Hej. -Jak leci? 242 00:15:24,256 --> 00:15:25,591 -Spoko. -Cześć. 243 00:15:25,758 --> 00:15:28,844 Nikt ci nie kazał tak ubierać siostry, wiesz? 244 00:15:29,428 --> 00:15:30,429 Nie jestem nią. 245 00:15:30,638 --> 00:15:33,515 Moja matka i jej tatko zrobili Sevena, to tyle. 246 00:15:33,682 --> 00:15:35,142 Jesteśmy ziomalkami... 247 00:15:35,768 --> 00:15:37,144 ale żadna z nas rodzina. 248 00:15:37,478 --> 00:15:39,188 Zresztą zejdź z niej, Bianca. 249 00:15:39,355 --> 00:15:41,732 Zwykle prowadza się wśród białych. 250 00:15:42,066 --> 00:15:44,944 Pewnie ciągle walą emkę i inne prochy, co? 251 00:15:45,110 --> 00:15:46,987 I słuchają fałszującej Swift. 252 00:15:47,154 --> 00:15:49,531 Guzik wiecie... Nie, to prawda. 253 00:15:49,698 --> 00:15:51,867 Właśnie, że wiemy. 254 00:15:52,034 --> 00:15:55,204 Mniejsza. Gadałam o tym, że chcę spławić Denasię. 255 00:15:55,371 --> 00:15:57,247 -Tę siksę? -No. 256 00:15:57,414 --> 00:15:59,375 Wiesz, że o tobie gada, nie? 257 00:15:59,541 --> 00:16:01,335 -Tja. -Za to jest łomot. 258 00:16:01,502 --> 00:16:02,836 To chodź. 259 00:16:03,003 --> 00:16:04,838 -Idziesz? -Nie. 260 00:16:05,798 --> 00:16:09,134 Nie będę cię niańczyć całą noc. Radź sobie. 261 00:16:11,095 --> 00:16:12,221 Cykor. 262 00:16:52,803 --> 00:16:53,971 Khalil. 263 00:16:54,596 --> 00:16:58,475 Morze ludzi rozstępuje się przed tobą jak przed ciemnym Mojżeszem. 264 00:17:00,644 --> 00:17:02,062 Te dołeczki. 265 00:17:02,563 --> 00:17:04,440 Co ja mam teraz zrobić? 266 00:17:05,065 --> 00:17:09,069 Kąpaliśmy się u twojej babci, jak opiekowała się mną i Sevenem. 267 00:17:10,029 --> 00:17:13,032 Dziw, jak teraz działają na mnie jego oczy. 268 00:17:14,241 --> 00:17:15,284 Starr! 269 00:17:18,287 --> 00:17:19,621 Szlag! 270 00:17:19,788 --> 00:17:21,123 Co? 271 00:17:21,290 --> 00:17:23,208 Kopę lat. 272 00:17:23,375 --> 00:17:25,419 Siema. Co porabiasz? 273 00:17:25,586 --> 00:17:28,213 Uczę się, gram w kosza... Nie próżnuję. 274 00:17:29,631 --> 00:17:32,551 Ale stale chodzę do ojca. To ciebie nigdy nie ma. 275 00:17:33,135 --> 00:17:35,679 No. Też mam trochę na głowie. 276 00:17:39,183 --> 00:17:40,184 Co jest? 277 00:17:40,350 --> 00:17:41,477 Nic. 278 00:17:42,936 --> 00:17:44,730 Co tam u babci i Camerona? 279 00:17:45,230 --> 00:17:46,440 Skończył 10 lat? 280 00:17:46,607 --> 00:17:48,192 No. Wszystko spoko. 281 00:17:49,401 --> 00:17:50,736 Tylko babcia choruje. 282 00:17:51,361 --> 00:17:53,363 Na jakiegoś raka czy inny szajs. 283 00:17:54,865 --> 00:17:56,408 Kurna. Przykro mi. 284 00:17:56,784 --> 00:17:58,285 Jeździ na chemioterapię. 285 00:17:58,869 --> 00:18:01,955 Ale martwi się tylko o to, by peruka równo siedziała. 286 00:18:02,581 --> 00:18:04,958 Zaraz tamtej zerwę perukę. 287 00:18:07,586 --> 00:18:09,838 -Ale pogrzana! -Rozkręciła się! 288 00:18:10,005 --> 00:18:11,965 Pokaż, jak ty się bujasz. 289 00:18:18,138 --> 00:18:22,101 Znasz się. Myślałem, że kręci cię jakieś indie albo country. 290 00:18:22,267 --> 00:18:23,727 To każdy zna. 291 00:18:24,937 --> 00:18:27,147 Wiem, ale trzymasz z białasami. 292 00:18:27,314 --> 00:18:29,358 Cicho siedź. Nie zaczynaj. 293 00:18:29,525 --> 00:18:32,319 Szlag, otarłam? Przepraszam. 294 00:18:32,486 --> 00:18:34,321 Nie, nie szoruj. 295 00:18:36,073 --> 00:18:37,658 Trzeba delikatnie. 296 00:18:38,450 --> 00:18:41,286 Gdy ktoś źle czyści sufiksy, umiera mały kotek. 297 00:18:41,453 --> 00:18:42,830 Wkręcona! 298 00:18:43,956 --> 00:18:45,582 To chyba do następnego. 299 00:18:46,166 --> 00:18:48,544 Musisz być przy kasie, skoro takie nosisz. 300 00:18:49,253 --> 00:18:50,337 Co jest, typie? 301 00:18:50,504 --> 00:18:53,549 Już ty wiesz co! To mój rewir! Wywalaj stąd! 302 00:19:08,605 --> 00:19:09,690 Chodź. 303 00:19:28,333 --> 00:19:32,087 Zawsze jakaś draka. Widziałaś? Nawet impry nie można zrobić. 304 00:19:34,423 --> 00:19:35,424 Szlag. 305 00:19:53,859 --> 00:19:56,111 Jeździsz po moim guście, 306 00:19:56,278 --> 00:19:57,946 a sam słuchasz tych staroci? 307 00:19:58,113 --> 00:19:59,114 Staroci? 308 00:19:59,281 --> 00:20:02,034 Wywalaj z mojej bryki. Tupac głosi prawdę. 309 00:20:02,201 --> 00:20:03,619 No, sprzed 20 lat. 310 00:20:03,785 --> 00:20:05,537 Nawet dzisiaj. 311 00:20:07,789 --> 00:20:08,999 Słuchaj no. 312 00:20:09,208 --> 00:20:11,501 Pac powiedział, że "Prawo ulicy" głosi: 313 00:20:11,668 --> 00:20:14,755 "Nienawiść okazywana dzieciom jebie nas wszystkich". 314 00:20:18,175 --> 00:20:20,135 T-H-U-G L-I-F-E. 315 00:20:21,762 --> 00:20:22,763 Czyli? 316 00:20:23,013 --> 00:20:25,474 Świat jeździ po nas, gdy jesteśmy mali, 317 00:20:25,641 --> 00:20:28,602 a potem odgrywamy się na nim jako dorośli. 318 00:20:32,356 --> 00:20:33,315 Czaisz? 319 00:20:34,733 --> 00:20:35,984 No. 320 00:20:39,863 --> 00:20:41,531 Pac zawsze będzie na czasie. 321 00:20:44,493 --> 00:20:46,703 Powiesz, czemu wziąłeś się do roboty? 322 00:20:49,831 --> 00:20:52,334 Z fuchy w Maku nie było żadnej forsy. 323 00:20:54,086 --> 00:20:57,339 A babcię zwolnili ze szpitala, gdy wyszło, że jest chora. 324 00:20:57,923 --> 00:21:00,092 Kurde, porąbana sprawa. 325 00:21:01,301 --> 00:21:02,844 Mamy wydatki, wiesz? 326 00:21:04,054 --> 00:21:05,180 Jeśli handlujesz... 327 00:21:05,347 --> 00:21:06,348 Przestań. 328 00:21:06,515 --> 00:21:08,183 Nie twoja sprawa, Starr. 329 00:21:09,351 --> 00:21:10,602 O mnie się nie martw. 330 00:21:12,562 --> 00:21:13,897 Robię, co muszę. 331 00:21:15,691 --> 00:21:17,359 Ale mnie czasem wnerwiasz. 332 00:21:18,819 --> 00:21:20,570 Tak? Teraz cię wnerwiam? 333 00:21:21,321 --> 00:21:22,322 No. 334 00:21:23,490 --> 00:21:24,574 Bo nie wyglądasz. 335 00:21:24,741 --> 00:21:26,827 W sumie trudno powiedzieć. 336 00:21:26,994 --> 00:21:28,537 Jestem bardzo zła. 337 00:21:57,316 --> 00:21:59,109 Gdzie jesteś? 338 00:21:59,276 --> 00:22:00,861 Kenya pisze, że jest cała. 339 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 Spoko. 340 00:22:02,696 --> 00:22:04,656 A po co stanęliśmy? 341 00:22:05,782 --> 00:22:08,243 Bo chcę ci patrzeć w oczy, jak gadamy. 342 00:22:08,410 --> 00:22:09,786 Chyba mi wolno? 343 00:22:13,415 --> 00:22:15,250 Zasadniczo tak. 344 00:22:16,376 --> 00:22:18,170 "Zasadniczo tak". 345 00:22:18,337 --> 00:22:20,130 -"Zasadniczo". -No co? 346 00:22:20,297 --> 00:22:21,798 Buda miesza ci we łbie. 347 00:22:23,633 --> 00:22:25,594 Widziałem cię tam kiedyś. 348 00:22:26,011 --> 00:22:26,970 Kiedy? 349 00:22:27,304 --> 00:22:29,556 Jak szłaś na lekcje. W spódniczce, 350 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 w podkolanówkach i z plecakiem. 351 00:22:32,517 --> 00:22:33,643 Cała odstrzelona. 352 00:22:33,810 --> 00:22:36,646 Jak to mnie widziałeś? Teraz mnie śledzisz? 353 00:22:36,897 --> 00:22:37,898 Ejże. 354 00:22:38,857 --> 00:22:39,858 Nie. 355 00:22:40,817 --> 00:22:42,319 Lubię cię widywać i tyle. 356 00:22:45,322 --> 00:22:47,783 Dawniej spotykaliśmy się codziennie. 357 00:22:49,910 --> 00:22:52,162 Pamiętasz zabawę w Harry'ego Pottera? 358 00:22:52,329 --> 00:22:53,413 No. 359 00:22:54,206 --> 00:22:56,249 Jak na siebie mówiliśmy? 360 00:22:56,917 --> 00:22:58,668 -"Trójka z getta". -Właśnie! 361 00:23:00,337 --> 00:23:03,673 Banda groźnych 10-letnich czarodziejów. 362 00:23:05,634 --> 00:23:06,843 Dalej masz różdżkę? 363 00:23:07,010 --> 00:23:08,553 Coś ty, w życiu. 364 00:23:11,139 --> 00:23:12,349 Nie mam. 365 00:23:12,849 --> 00:23:14,059 Wiem, że tak. 366 00:23:14,226 --> 00:23:16,561 Wywaliłem, bo nie dawałaś mi być Harrym. 367 00:23:16,895 --> 00:23:19,147 -Byłeś Ronem! -Ale na serio Harrym. 368 00:23:19,314 --> 00:23:21,191 Nie, ja byłam Harrym. 369 00:23:21,358 --> 00:23:23,610 Ty byłeś Ronem, a Natasha - Hermioną. 370 00:23:26,238 --> 00:23:27,364 Dobra. 371 00:23:28,240 --> 00:23:29,449 A ten pierwszy całus? 372 00:23:30,784 --> 00:23:32,577 W piwnicy pod kościołem. 373 00:23:32,744 --> 00:23:33,745 No. 374 00:23:34,037 --> 00:23:35,747 Byliśmy tacy niegrzeczni! 375 00:23:37,249 --> 00:23:40,168 Czyli wciskasz mi, że cmokałem Harry'ego Pottera? 376 00:23:42,003 --> 00:23:43,088 Tak. 377 00:23:44,047 --> 00:23:45,173 Właśnie tak. 378 00:23:47,342 --> 00:23:48,260 Spoko. 379 00:23:50,345 --> 00:23:51,930 To z kim całuję się teraz? 380 00:24:06,611 --> 00:24:07,904 Khalil... 381 00:24:11,158 --> 00:24:12,576 Mam chłopaka. 382 00:24:20,625 --> 00:24:21,793 Słyszałem. 383 00:24:26,506 --> 00:24:27,841 Nie leżało mi to. 384 00:24:30,969 --> 00:24:32,304 Ale wszystko spoko. 385 00:24:34,723 --> 00:24:35,640 Serio? 386 00:24:38,101 --> 00:24:39,853 Byliśmy razem całe życie. 387 00:24:41,229 --> 00:24:42,397 Mamy czas. 388 00:24:46,485 --> 00:24:47,444 Dobra? 389 00:25:06,463 --> 00:25:07,589 Niby co zrobiłem? 390 00:25:08,048 --> 00:25:09,424 Nie wiem. 391 00:25:10,509 --> 00:25:12,511 Róg 14. i 3. 392 00:25:25,232 --> 00:25:26,066 Szlag. 393 00:25:28,902 --> 00:25:30,862 Połóż ręce na desce. 394 00:25:32,739 --> 00:25:34,199 Serio, łapy na deskę! 395 00:25:34,366 --> 00:25:36,993 Nic nie zrobiłem. Przejechałem 15 metrów. 396 00:25:37,160 --> 00:25:38,245 Proszę. 397 00:25:38,745 --> 00:25:39,955 Proszę, połóż je. 398 00:25:46,545 --> 00:25:48,046 Opuściłby pan szybę? 399 00:25:48,213 --> 00:25:49,256 Zaczyna się. 400 00:25:52,759 --> 00:25:54,761 Prawo jazdy i dowód rejestracyjny. 401 00:25:54,928 --> 00:25:57,472 -Dlaczego? -Dokumenty, proszę. 402 00:25:57,764 --> 00:25:59,349 Ręce na desce, Khalil. 403 00:25:59,683 --> 00:26:02,936 Jak mam wyjąć papiery, gdy nie wolno mi się ruszyć? 404 00:26:03,103 --> 00:26:04,479 Dlaczego mnie zatrzymano? 405 00:26:04,604 --> 00:26:07,482 Za brak kierunkowskazu. Niech pan wyłączy radio. 406 00:26:07,607 --> 00:26:08,650 Ja pana słyszę. 407 00:26:08,817 --> 00:26:10,777 -Proszę cię! -Niech pan wyłączy. 408 00:26:10,944 --> 00:26:13,530 -To moja fura. Nie wolno... -Proszę wysiąść. 409 00:26:13,697 --> 00:26:16,074 -Nie macie prawa. -Rozkazuję panu. 410 00:26:16,241 --> 00:26:17,617 Posłuchaj go. 411 00:26:17,784 --> 00:26:20,620 Bo skręciłem bez sygnału, czy nie wyłączyłem radia? 412 00:26:20,787 --> 00:26:22,706 Ma pan w tej chwili wysiąść. 413 00:26:22,831 --> 00:26:25,584 Albo zrobi pan to dobrowolnie, albo pana zmuszę. 414 00:26:25,750 --> 00:26:26,668 Już! 415 00:26:34,926 --> 00:26:35,927 Rzuć komórkę! 416 00:26:37,345 --> 00:26:38,763 Wlepcie mi mandat i już. 417 00:26:38,930 --> 00:26:41,224 Ręce na wóz. Masz coś przy sobie? 418 00:26:41,391 --> 00:26:42,934 Nie. 419 00:26:43,101 --> 00:26:45,020 -Żadnych prochów? -Nie, stary. 420 00:26:45,437 --> 00:26:47,147 Pokaże mi pan prawo jazdy? 421 00:26:48,607 --> 00:26:49,816 Gdzie ją wyrwałeś? 422 00:26:49,983 --> 00:26:51,234 To moja znajoma. 423 00:26:56,281 --> 00:26:57,490 Szukaliście dealera? 424 00:26:57,657 --> 00:26:59,909 Dealera? Daj pan spokój. 425 00:27:00,452 --> 00:27:03,079 Trzymaj ręce na wozie i ani drgnij. 426 00:27:11,004 --> 00:27:12,297 Proszę o sprawdzenie... 427 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Kurna. 428 00:27:15,175 --> 00:27:16,176 Gdzie komóra? 429 00:27:17,594 --> 00:27:18,595 Szlag. 430 00:27:19,471 --> 00:27:20,680 Wszystko gra? 431 00:27:21,097 --> 00:27:22,682 -Spoko? -Stój, jak kazał! 432 00:27:23,016 --> 00:27:24,768 Będzie mnie trochę maglował. 433 00:27:24,934 --> 00:27:26,436 Powaga, stań! 434 00:27:26,603 --> 00:27:29,147 No weź. Co mi grzebiesz w bryce? 435 00:27:29,272 --> 00:27:32,442 -Zrób, co powiedział! -Dobra, weź wyluzuj. 436 00:27:43,453 --> 00:27:44,954 Ani kroku dalej! 437 00:27:46,164 --> 00:27:48,500 -Nie ruszaj się. -Nie... 438 00:27:52,587 --> 00:27:53,588 Nie. 439 00:27:53,755 --> 00:27:54,673 Cicho. 440 00:27:56,758 --> 00:27:58,343 Siadaj. 441 00:27:58,510 --> 00:27:59,511 Nie. 442 00:28:00,679 --> 00:28:02,472 Wzywam posiłki. Padły strzały. 443 00:28:02,639 --> 00:28:05,141 Jeden ranny podejrzany, druga skuta. 444 00:28:05,308 --> 00:28:06,518 Przyślijcie karetkę. 445 00:28:06,851 --> 00:28:08,603 Coś ty zrobił? 446 00:28:08,895 --> 00:28:10,230 Co pan zrobił?! 447 00:28:10,480 --> 00:28:11,606 Proszę milczeć. 448 00:28:13,149 --> 00:28:14,359 Pomóż mu! 449 00:28:14,526 --> 00:28:16,403 Nie ruszaj się stamtąd! 450 00:28:16,569 --> 00:28:19,906 Krew mu leci! Trzeba mu pomóc! 451 00:28:20,323 --> 00:28:22,283 Gdzie jest spluwa? 452 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 Gdzie pistolet? 453 00:28:24,661 --> 00:28:25,745 Jaki? 454 00:28:26,371 --> 00:28:27,372 Gdzie... 455 00:28:35,714 --> 00:28:36,673 Kurwa! 456 00:28:37,757 --> 00:28:38,925 -Khalil. -Kurwa! 457 00:28:39,092 --> 00:28:41,720 Khalil, patrz na mnie. Patrz. 458 00:28:41,886 --> 00:28:44,681 Spójrz na mnie! No dawaj! 459 00:28:45,598 --> 00:28:47,267 Khalil, trzymaj się! 460 00:28:48,768 --> 00:28:50,603 Jestem tutaj. Będzie dobrze. 461 00:28:50,770 --> 00:28:52,355 Słyszysz karetkę? 462 00:28:52,522 --> 00:28:54,983 Przyjadą i cię opatrzą. Wyliżesz się. 463 00:28:55,150 --> 00:28:57,652 Nie bój się. Będzie dobrze. 464 00:28:57,819 --> 00:29:00,071 Patrz na mnie! 465 00:29:00,238 --> 00:29:02,282 Spójrz na mnie! Weź! 466 00:29:14,502 --> 00:29:16,129 Oddychaj, Starr. 467 00:29:17,714 --> 00:29:19,591 Odetchnij. 468 00:29:27,015 --> 00:29:28,558 Kto to zrobił? 469 00:29:30,393 --> 00:29:32,020 Gdzie tamten glina? 470 00:29:32,645 --> 00:29:34,314 Rozumiem cię, dobrze? 471 00:29:38,902 --> 00:29:40,195 Jestem detektyw Gomez. 472 00:29:40,361 --> 00:29:42,655 To mój partner, detektyw Wilkes. 473 00:29:43,490 --> 00:29:45,200 Lisa Carter, jej matka. 474 00:29:46,868 --> 00:29:48,077 Starr Carter. 475 00:29:50,580 --> 00:29:52,499 Opowiesz nam, co się dziś stało? 476 00:29:59,172 --> 00:30:00,882 Poszłam na imprezę. 477 00:30:01,883 --> 00:30:03,843 Spotkałam tam Khalila. 478 00:30:05,094 --> 00:30:06,971 Z jakiego powodu tam był? 479 00:30:07,138 --> 00:30:08,765 Z tego, co reszta. 480 00:30:08,932 --> 00:30:10,892 Przyszedł się zabawić. 481 00:30:11,392 --> 00:30:14,979 Świadkowie zeznali, że doszło tam do bójki i padły strzały. 482 00:30:15,146 --> 00:30:17,482 Khalil miał z tym coś wspólnego? 483 00:30:19,317 --> 00:30:21,736 To znaczy nie. 484 00:30:21,903 --> 00:30:24,948 Tylko rozmawialiśmy, 485 00:30:25,114 --> 00:30:26,741 gdy tamci się pobili. 486 00:30:27,033 --> 00:30:28,701 Chciał mnie odwieźć do domu, 487 00:30:28,868 --> 00:30:31,621 by upewnić się, że wrócę cała i zdrowa. 488 00:30:32,330 --> 00:30:37,126 Wtedy... 115 zatrzymał nas bez powodu. 489 00:30:37,669 --> 00:30:38,795 Kto? 490 00:30:38,962 --> 00:30:39,921 Funkcjonariusz. 491 00:30:41,047 --> 00:30:42,674 To jego numer odznaki. 492 00:30:42,841 --> 00:30:44,133 Zapamiętałam go. 493 00:30:44,300 --> 00:30:47,220 Czy wiesz, po co Khalil sięgnął do samochodu? 494 00:30:49,681 --> 00:30:51,891 Chyba sprawdzał, czy mam się dobrze. 495 00:30:52,058 --> 00:30:53,142 Chyba? 496 00:30:53,560 --> 00:30:54,561 Nie wiesz? 497 00:30:54,727 --> 00:30:56,020 Nie, nie wiem. 498 00:30:56,563 --> 00:30:57,772 Ponieważ? 499 00:30:59,732 --> 00:31:01,401 Bo wtedy stało się tamto. 500 00:31:01,943 --> 00:31:03,611 Czy ty i Khalil... 501 00:31:03,820 --> 00:31:05,989 Da jej pani chociaż odsapnąć? 502 00:31:12,745 --> 00:31:14,455 Zaczekamy na ciebie, dobrze? 503 00:31:18,418 --> 00:31:20,169 Rozumiemy, że jest jej ciężko. 504 00:31:20,336 --> 00:31:21,379 Czyżby? 505 00:31:21,546 --> 00:31:22,922 Tak, pani Carter. 506 00:31:26,092 --> 00:31:27,093 Bez pośpiechu. 507 00:31:35,518 --> 00:31:37,770 Piłaś na imprezie alkohol? 508 00:31:37,937 --> 00:31:38,938 Nie piję. 509 00:31:39,105 --> 00:31:40,106 A Khalil? 510 00:31:40,315 --> 00:31:41,316 Nie widziałam. 511 00:31:41,482 --> 00:31:43,943 Byłaś świadkiem, jak sprzedawał narkotyki? 512 00:31:44,110 --> 00:31:47,322 Nigdy nie widziałam, żeby handlował albo sam ćpał. 513 00:31:47,488 --> 00:31:48,489 Ale wiedziałaś? 514 00:31:48,656 --> 00:31:50,700 Spytacie ją wreszcie o policjanta? 515 00:31:50,867 --> 00:31:52,118 Chcemy jasny ogląd. 516 00:31:52,285 --> 00:31:54,203 To spytajcie ją o zajście! 517 00:31:54,495 --> 00:31:56,456 115 zabił Khalila. 518 00:31:56,623 --> 00:32:00,543 Choć ten nic nie zrobił. Czego wam jeszcze brakuje? 519 00:32:02,086 --> 00:32:03,338 Wypuśćcie ją. 520 00:32:05,131 --> 00:32:06,799 Lisa, Starr, chodźcie. 521 00:32:07,467 --> 00:32:08,509 Znacie się? 522 00:32:10,929 --> 00:32:12,305 To moja siostrzenica. 523 00:32:41,918 --> 00:32:43,002 Spokojnie. 524 00:32:43,628 --> 00:32:44,796 Jestem tu. 525 00:32:45,296 --> 00:32:46,506 Jestem. 526 00:32:54,931 --> 00:32:56,474 Wylej to z siebie. 527 00:32:56,933 --> 00:32:59,018 Spokojnie. Dobrze. 528 00:32:59,519 --> 00:33:00,520 Już. 529 00:33:01,896 --> 00:33:04,273 Spokojnie, kochanie. 530 00:33:05,358 --> 00:33:07,026 Masz, wypij. 531 00:33:07,819 --> 00:33:09,362 Już dobrze. 532 00:33:23,418 --> 00:33:26,004 Na drugi dzień koszmary są najgorsze. 533 00:33:41,769 --> 00:33:42,979 Nie, Sekani. 534 00:33:43,521 --> 00:33:45,690 Najpierw niech zje Starr. 535 00:34:00,246 --> 00:34:02,665 Nie każdy jest superbohaterką, jak ty. 536 00:34:07,336 --> 00:34:08,546 Zabłyśnij. 537 00:34:09,714 --> 00:34:12,008 Nie bez kozery nazwałem cię "Gwiazda". 538 00:34:19,891 --> 00:34:20,767 Sekani! 539 00:34:30,568 --> 00:34:31,903 Nie! 540 00:35:03,434 --> 00:35:04,644 Dziękuję. 541 00:35:10,983 --> 00:35:13,569 Byłaś jego jedyną przyjaciółką. 542 00:35:16,823 --> 00:35:18,741 A on moim, pani Rosalie. 543 00:35:32,380 --> 00:35:33,923 Odwiedziła mnie policja. 544 00:35:36,134 --> 00:35:38,094 Byłaś wtedy przy nim? 545 00:35:44,100 --> 00:35:45,685 Tak, proszę pani. 546 00:35:46,602 --> 00:35:49,063 Bogu dzięki, że nie odszedł sam. 547 00:35:50,064 --> 00:35:52,316 Towarzyszyłaś mu od pierwszego dnia 548 00:35:52,483 --> 00:35:54,944 aż do samego końca. 549 00:35:57,738 --> 00:35:59,699 Handlował prochami. 550 00:36:01,659 --> 00:36:03,578 Na pewno King mu kazał. 551 00:36:05,705 --> 00:36:08,082 Masz tupet, że przychodzisz! 552 00:36:08,249 --> 00:36:09,959 Czego tu szuka? 553 00:36:11,043 --> 00:36:12,044 Cześć, Carlos. 554 00:36:12,211 --> 00:36:13,421 Cześć, Lisa. 555 00:36:20,928 --> 00:36:22,096 Przepraszam. 556 00:36:30,354 --> 00:36:33,399 Przyszedłem powiedzieć, że pani współczuję. 557 00:36:34,483 --> 00:36:36,611 Pam i ja się za panią modlimy. 558 00:36:37,153 --> 00:36:37,987 Wpadasz? 559 00:36:38,154 --> 00:36:39,113 Dziękuję wam. 560 00:36:39,280 --> 00:36:40,698 Jeśli mogę jakoś pomóc, 561 00:36:40,865 --> 00:36:42,366 proszę tylko dać znać. 562 00:36:44,160 --> 00:36:45,286 Kochamy panią. 563 00:36:55,630 --> 00:36:57,506 Przepraszam, nie dam rady. 564 00:37:02,303 --> 00:37:03,930 Znowu? 565 00:37:07,934 --> 00:37:09,518 Dalej chcę się spotkać. 566 00:37:15,233 --> 00:37:16,567 Co zrobili? 567 00:37:17,360 --> 00:37:18,694 Przyskrzynili go? 568 00:37:18,903 --> 00:37:21,405 Dostał przymusowy płatny urlop. 569 00:37:21,572 --> 00:37:22,990 I tyle? 570 00:37:23,157 --> 00:37:24,659 Przecież zabił Khalila! 571 00:37:25,243 --> 00:37:27,912 Przeprowadzimy śledztwo, Starr. 572 00:37:28,079 --> 00:37:29,997 Będziecie sądzić kolegę? 573 00:37:30,498 --> 00:37:32,917 Powinniście wlepić rasiście zabójstwo. 574 00:37:33,084 --> 00:37:35,586 Ale to się nie stanie, co nie, wujciu Carlos? 575 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 Nigdy dotąd nie zrobił czegoś takiego. 576 00:37:38,589 --> 00:37:40,508 A, pierwszy raz! No to spoko. 577 00:37:40,675 --> 00:37:42,677 Będziesz pomagał przy śledztwie? 578 00:37:42,843 --> 00:37:46,430 Nie mogę. Takie rzeczy rozpatruje prokuratura. 579 00:37:46,847 --> 00:37:48,057 Czyli ława przysięgłych? 580 00:37:48,224 --> 00:37:49,183 Najpewniej. 581 00:37:49,350 --> 00:37:51,185 I pewnie każą Starr zeznawać? 582 00:37:51,477 --> 00:37:54,230 Nie mogą wszędzie trąbić, że jest świadkiem! 583 00:37:54,397 --> 00:37:57,358 To jej nie wyjdzie na dobre. Mamy wynająć prawnika? 584 00:37:57,525 --> 00:37:58,943 Świadkowie nie muszą. 585 00:37:59,110 --> 00:38:00,486 Nie jest byle świadkiem! 586 00:38:00,653 --> 00:38:02,571 Możecie nie ufać systemowi, 587 00:38:02,738 --> 00:38:04,407 ale zaufajcie chociaż mnie. 588 00:38:04,573 --> 00:38:06,409 -Widzę w niej córkę. -Ale nią nie jest. 589 00:38:06,575 --> 00:38:08,494 Czułem co innego, gdy siedziałeś. 590 00:38:08,661 --> 00:38:10,830 Przestańcie obaj! 591 00:38:12,206 --> 00:38:13,624 Co to ława przysięgłych? 592 00:38:13,791 --> 00:38:15,126 Ława przysięgłych. 593 00:38:18,254 --> 00:38:20,381 O takich rzeczach mówią w telewizji. 594 00:38:22,258 --> 00:38:23,467 Dostaje się groźby. 595 00:38:23,634 --> 00:38:25,011 POMŚCIĆ KHALILA! 596 00:38:25,177 --> 00:38:26,470 Gliny cię nachodzą. 597 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 Co się stanie w szkole? 598 00:38:35,062 --> 00:38:38,607 Stanę się nagle biedaczką z getta, której zabili kumpla? 599 00:38:41,610 --> 00:38:43,029 Muszę siedzieć cicho. 600 00:38:52,538 --> 00:38:53,998 Daj jeszcze kurczaka. 601 00:39:14,894 --> 00:39:16,645 Starr, jestem wolna! 602 00:39:17,396 --> 00:39:18,397 Podaj! 603 00:39:24,612 --> 00:39:25,529 Kurde! 604 00:39:26,614 --> 00:39:28,949 Wyobraź sobie, że to kurak w panierce! 605 00:39:31,410 --> 00:39:33,829 -Że co? -Taki żart. 606 00:39:35,247 --> 00:39:37,666 Kurak w panierce to temat do żartu? 607 00:39:37,833 --> 00:39:39,043 Tego nie znałam. 608 00:39:39,210 --> 00:39:42,671 Jezu, Starr, wyluzuj. Jadłyśmy go na obiad. 609 00:39:42,838 --> 00:39:44,340 Zgrywam się. 610 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 Spoko. 611 00:39:50,388 --> 00:39:52,473 Czekaj. Co jest grane? 612 00:39:54,850 --> 00:39:57,353 Znamy się jak łyse konie. 613 00:39:57,520 --> 00:39:58,771 Wszystko gra? 614 00:40:00,231 --> 00:40:02,525 Tak. To ze zmęczenia. 615 00:40:13,994 --> 00:40:16,497 Już wrzucam na ruszt kiełbaski dla Mava. 616 00:40:17,415 --> 00:40:20,251 Ciut spalone z wierzchu i chrupkie po bokach. 617 00:40:20,960 --> 00:40:23,129 Weźcie sobie babki piaskowej. 618 00:40:23,379 --> 00:40:25,131 Dzięki, panie Reuben. 619 00:40:25,256 --> 00:40:29,260 ...czarny 17-latek zginął w sobotę z ręki białego policjanta. 620 00:40:29,427 --> 00:40:33,556 Poznajemy nowe szczegóły w sprawie śmierci Khalila Harrisa. 621 00:40:33,722 --> 00:40:37,351 Kamera z radiowozu ujawnia, że w istocie wcale nie sięgnął 622 00:40:37,518 --> 00:40:39,645 po broń, a po szczotkę do włosów. 623 00:40:39,979 --> 00:40:41,814 Syn nie zrobił nic złego! 624 00:40:42,148 --> 00:40:43,149 To dobry chłopak! 625 00:40:44,108 --> 00:40:46,777 Dlaczego musieli go zabić? Za jakie grzechy? 626 00:40:47,236 --> 00:40:49,905 Nie można się już nawet uczesać? 627 00:40:50,239 --> 00:40:52,783 Po diabła pokazują panią Brendę w telewizji? 628 00:40:52,992 --> 00:40:57,580 Świadek zajścia zostanie wezwany, by zeznawać przed ławą przysięgłych. 629 00:40:57,746 --> 00:40:59,999 Mieszkańcy są oburzeni... 630 00:41:00,624 --> 00:41:02,084 Czyli zostałaś sławna. 631 00:41:05,504 --> 00:41:06,505 Co? 632 00:41:06,672 --> 00:41:08,299 Widziałam, jak cię odwozi. 633 00:41:09,008 --> 00:41:11,427 A teraz siedzisz jak na szpilkach. 634 00:41:13,304 --> 00:41:14,305 To ty. 635 00:41:14,972 --> 00:41:16,056 Bez wykrętów. 636 00:41:18,893 --> 00:41:20,311 Gotowa narobić dymu? 637 00:41:24,190 --> 00:41:25,232 W sensie? 638 00:41:25,649 --> 00:41:28,277 Byłaś tam. Musisz powiedzieć, co się stało. 639 00:41:30,946 --> 00:41:32,823 Chyba wstawisz się za Khalilem? 640 00:41:34,158 --> 00:41:36,368 Nie możesz zostawić samej Brendy. 641 00:41:37,077 --> 00:41:39,371 Khalil na pewno by cię bronił! 642 00:41:44,919 --> 00:41:45,961 Się macie. 643 00:41:46,128 --> 00:41:47,171 Cześć, tato. 644 00:41:47,922 --> 00:41:49,298 Wsiadajcie. 645 00:41:49,965 --> 00:41:50,966 Ja nie chcę. 646 00:41:52,384 --> 00:41:54,386 Podwiozę cię do Mava. 647 00:41:54,553 --> 00:41:55,804 Wskakuj. 648 00:42:08,651 --> 00:42:10,319 Zwrócę ci za żarcie. 649 00:42:11,570 --> 00:42:12,863 Nie trzeba. 650 00:42:17,409 --> 00:42:18,536 Co? 651 00:42:24,291 --> 00:42:26,794 Podobno byłaś przy tamtym, gdy zginął. 652 00:42:30,589 --> 00:42:31,840 Ciężki widok. 653 00:42:33,676 --> 00:42:36,262 Wierz mi, nieprędko go zapomnisz. 654 00:42:39,557 --> 00:42:42,309 Mieszkam tu od zawsze. 655 00:42:42,476 --> 00:42:43,644 Zaufaj mi. 656 00:42:45,437 --> 00:42:47,022 Też to przerabiałem. 657 00:42:48,148 --> 00:42:49,942 Taki żal człowieka nie opuści. 658 00:42:51,110 --> 00:42:52,820 Ale trzeba przeć naprzód. 659 00:42:52,987 --> 00:42:54,113 Czaisz? 660 00:43:01,954 --> 00:43:03,080 Jest matka? 661 00:43:03,414 --> 00:43:06,166 A ja wiem, gdzie Iesha się szlaja? 662 00:43:06,625 --> 00:43:07,543 Ej. 663 00:43:07,710 --> 00:43:09,169 A Seven? 664 00:43:10,963 --> 00:43:13,299 Dlaczego nazwaliście chłopaka "Siedem"? 665 00:43:14,216 --> 00:43:15,926 Jak ma na drugie? "Osiem"? 666 00:43:31,567 --> 00:43:32,568 Cześć, stryjku. 667 00:43:32,735 --> 00:43:33,569 Siema. 668 00:43:44,872 --> 00:43:46,999 Jak tam życie rodzinne? 669 00:43:48,375 --> 00:43:51,211 Oświadcz się kiedyś Ieshy, to sam zobaczysz. 670 00:43:56,383 --> 00:43:58,385 Interes chyba się kręci. 671 00:43:59,637 --> 00:44:02,097 Mogłem kupić ten lokal dla siebie. 672 00:44:03,974 --> 00:44:04,975 Nie kupiłeś. 673 00:44:08,729 --> 00:44:10,648 Słyszałem o ziomku Starr. 674 00:44:12,274 --> 00:44:13,734 Wiesz, jakie są gliny. 675 00:44:14,735 --> 00:44:16,654 Najpierw walą, a potem pytają. 676 00:44:18,030 --> 00:44:19,990 Lepiej miej ją na oku. 677 00:44:20,366 --> 00:44:21,450 Na oku? 678 00:44:22,159 --> 00:44:24,828 Lepiej, żeby nie gadała z pałami. 679 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 Czaisz? 680 00:44:26,872 --> 00:44:28,874 Nie musisz się o nią bać. 681 00:44:30,918 --> 00:44:33,379 Ty martw się o swoją córkę, a ja o swoją. 682 00:44:34,838 --> 00:44:37,132 -Tak będzie? -Właśnie tak. 683 00:44:47,142 --> 00:44:48,227 Starr! 684 00:44:48,936 --> 00:44:50,688 Pamiętaj, co ci mówiłem. 685 00:44:51,480 --> 00:44:53,732 Zostaw tę aferę za sobą. 686 00:45:02,449 --> 00:45:03,450 Mówię ci. 687 00:45:03,617 --> 00:45:05,369 On jej groził! 688 00:45:05,786 --> 00:45:07,246 Nic jej nie zrobi. 689 00:45:07,413 --> 00:45:08,706 Ależ tak. 690 00:45:08,872 --> 00:45:10,666 Uciszy ją, by nie zeznała, 691 00:45:10,874 --> 00:45:12,835 że Khalil dla niego pracował. 692 00:45:13,001 --> 00:45:14,253 I co wtedy? 693 00:45:15,045 --> 00:45:17,089 Znów ściągnie cię na złą drogę. 694 00:45:17,256 --> 00:45:19,133 Już zawsze będziesz King Lordem. 695 00:45:19,299 --> 00:45:21,301 Gdy odsiadujesz za kogoś trzy lata, 696 00:45:21,468 --> 00:45:22,970 nie ma mowy o powrocie. 697 00:45:23,137 --> 00:45:24,722 W zamian dał mi spokój. 698 00:45:26,348 --> 00:45:27,266 Maverick. 699 00:45:28,267 --> 00:45:29,643 Wyprowadzamy się. 700 00:45:30,769 --> 00:45:33,272 Ciągle możemy tu zrobić wiele dobrego. 701 00:45:35,107 --> 00:45:39,236 O człowieku wcale nie świadczy to, gdzie mieszka. 702 00:45:39,403 --> 00:45:40,612 -Posłuchaj... -Nie! 703 00:45:40,779 --> 00:45:41,655 Ty słuchaj! 704 00:45:42,906 --> 00:45:45,492 Można się poświęcić dla rodziny! 705 00:45:46,285 --> 00:45:48,162 Sądzisz, że matka woziła mnie 706 00:45:48,328 --> 00:45:50,914 i brata z Garden Heights do szkoły katolickiej, 707 00:45:51,081 --> 00:45:53,417 by nauczyli nas się modlić? Nie! 708 00:45:54,084 --> 00:45:56,670 Dzieci muszą mieć równie dobry start jak ja. 709 00:45:56,837 --> 00:45:57,921 Inaczej to bez sensu! 710 00:45:58,088 --> 00:45:59,548 Chodzą do lepszej szkoły. 711 00:45:59,715 --> 00:46:01,633 A jak myślisz, co szkoła zrobi, 712 00:46:01,800 --> 00:46:04,178 gdy dowie się, że Starr była z Khalilem? 713 00:46:06,013 --> 00:46:08,974 Lubią się przechwalać, że są tolerancyjni, 714 00:46:09,141 --> 00:46:11,477 ale ta tolerancja ma swoje granice. 715 00:46:15,898 --> 00:46:17,858 Źle się czuję. Nie jadę. 716 00:46:18,025 --> 00:46:20,819 Wszyscy źle się czujemy, ale zaciskamy zęby. 717 00:46:20,986 --> 00:46:22,321 Idź się przebrać. 718 00:46:22,488 --> 00:46:25,449 -Nie... -Idź się przebrać. 719 00:47:09,618 --> 00:47:11,161 -Mogę wejść? -Tak. 720 00:47:13,163 --> 00:47:14,706 Może jak wrócimy... 721 00:47:15,457 --> 00:47:19,044 obejrzymy Harry'ego Pottera i Czarę Duchołaków Półkrwi? 722 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 Chyba nie mam ochoty. 723 00:47:21,338 --> 00:47:23,715 Z tobą najgorzej się to ogląda. 724 00:47:24,800 --> 00:47:27,970 Tylko gadasz, że "to film o porachunkach gangów". 725 00:47:28,136 --> 00:47:29,429 Bo tak jest. 726 00:47:29,596 --> 00:47:31,932 Domy mają własne barwy, meliny 727 00:47:32,057 --> 00:47:34,226 i wszyscy się nawzajem kryją. 728 00:47:34,393 --> 00:47:36,019 To niby nie gangi? 729 00:47:36,562 --> 00:47:37,813 Wiesz, że mam rację. 730 00:47:38,939 --> 00:47:41,191 Wy też mieliście swój gang. 731 00:47:43,694 --> 00:47:46,738 Natasha i Khalil zginęli, a ty zostałaś. 732 00:47:50,409 --> 00:47:51,994 Próbujesz to jakoś ogarnąć. 733 00:47:55,998 --> 00:47:57,499 "Prawo ulicy". 734 00:48:00,002 --> 00:48:01,879 "Nienawiść okazywana dzieciom"... 735 00:48:02,045 --> 00:48:03,630 ..."j-bie nas wszystkich". 736 00:48:05,841 --> 00:48:07,092 Znam to hasło. 737 00:48:09,052 --> 00:48:10,512 Co według ciebie znaczy? 738 00:48:15,350 --> 00:48:17,477 Nie chodzi w nim tylko o młodzież. 739 00:48:19,897 --> 00:48:21,189 Tylko o nas. 740 00:48:21,356 --> 00:48:22,399 Czyli? 741 00:48:22,566 --> 00:48:23,859 Wszystkich czarnych. 742 00:48:24,026 --> 00:48:26,653 -Wszystkich ludzi z marginesu. -Dobrze. 743 00:48:27,654 --> 00:48:30,532 Pac tłumaczył nam, że system jest naszym wrogiem. 744 00:48:32,075 --> 00:48:34,578 Myślisz, że dlaczego mamy tylu dealerów? 745 00:48:36,204 --> 00:48:37,956 -Bo potrzebują forsy. -No. 746 00:48:39,041 --> 00:48:42,586 Nikt im nie da normalnej pracy, więc wpadają w pułapkę. 747 00:48:43,170 --> 00:48:44,296 Pułapkę? 748 00:48:45,756 --> 00:48:48,800 Ludzie trzepią na prochach grube miliardy. 749 00:48:49,176 --> 00:48:52,429 Tacy jak ja i Khalil łudzą się, że tak się dorobią. 750 00:48:53,931 --> 00:48:56,099 Ale towar obraca się wśród nas. 751 00:48:56,642 --> 00:48:59,394 I jakoś nie znam nikogo z własnym samolotem. 752 00:48:59,895 --> 00:49:01,063 A ty? 753 00:49:03,023 --> 00:49:04,107 Ani ja. 754 00:49:04,816 --> 00:49:06,193 Potem nas łapią. 755 00:49:06,693 --> 00:49:09,279 A paka to kolejny miliardowy przekręt. 756 00:49:09,863 --> 00:49:12,991 Przejeżdżamy przez nią jak na taśmociągu. 757 00:49:14,326 --> 00:49:16,411 Dlatego siedziałem z ojcem. 758 00:49:16,870 --> 00:49:18,664 Byłeś w pudle z własnym tatą? 759 00:49:19,373 --> 00:49:20,374 No. 760 00:49:22,042 --> 00:49:24,711 Ale gdy go spotkałem, już nie mógł mi pomóc. 761 00:49:26,213 --> 00:49:28,465 Był słabym, zgorzkniałym starcem. 762 00:49:30,300 --> 00:49:31,760 Światło dla niego zgasło. 763 00:49:33,136 --> 00:49:35,389 Obiecałem sobie, że ja tak nie skończę. 764 00:49:37,307 --> 00:49:39,393 Że dla was przerwę to błędne koło. 765 00:50:09,965 --> 00:50:12,592 Nie byłam gotowa ujrzeć go jako martwą kukłę. 766 00:50:13,760 --> 00:50:15,137 Ma za różowe usta. 767 00:50:16,013 --> 00:50:17,597 I jego dołeczki zniknęły. 768 00:50:25,564 --> 00:50:26,898 Chodź, kochanie. 769 00:50:28,400 --> 00:50:29,818 To nie on, mamo. 770 00:50:31,153 --> 00:50:32,446 Wiem. 771 00:50:43,790 --> 00:50:44,791 Mamy czas. 772 00:50:51,339 --> 00:50:52,382 Wszystko gra? 773 00:51:27,751 --> 00:51:29,586 Przyszła twoja matka z Kingiem. 774 00:51:39,888 --> 00:51:40,889 Seven! 775 00:51:44,643 --> 00:51:45,852 Chodź do nas! 776 00:51:50,607 --> 00:51:52,609 Kochanie, idź do matki. 777 00:52:00,117 --> 00:52:01,451 Wiesz, że nie chce. 778 00:52:01,618 --> 00:52:04,663 Wiem, ale niech baba nie krzyczy w kościele. 779 00:52:26,184 --> 00:52:29,980 Amen! Alleluja! 780 00:52:30,147 --> 00:52:32,774 Amen! Dziękuję chórowi za to, 781 00:52:32,941 --> 00:52:38,155 że pobłogosławił nas tą piękną pieśnią. 782 00:52:38,238 --> 00:52:40,824 Amen, bracia i siostry. 783 00:52:41,032 --> 00:52:44,411 Ktoś wśród nas chce dziś coś powiedzieć. 784 00:52:45,120 --> 00:52:51,960 Rodzina Harrisów prosi nas wszystkich, byśmy wysłuchali jej słów. 785 00:52:53,211 --> 00:52:56,423 Chodź do nas, siostro April Ofro. 786 00:53:08,602 --> 00:53:12,397 Jestem April Ofrah, prawniczka grupy Sprawiedliwe Sprawy. 787 00:53:13,899 --> 00:53:17,110 Tuż przed mszą dowiedziałam się, że policja nie zamierza 788 00:53:17,277 --> 00:53:20,322 aresztować zabójcy tego chłopaka. 789 00:53:21,364 --> 00:53:23,617 Mimo że ma naocznego świadka! 790 00:53:24,034 --> 00:53:25,410 Boże drogi! 791 00:53:27,996 --> 00:53:30,832 Nie chciałam się tu dziś znaleźć. 792 00:53:31,124 --> 00:53:32,459 Wiem, że nie tylko ja. 793 00:53:33,793 --> 00:53:35,837 A jednak znów się spotykamy. 794 00:53:38,131 --> 00:53:40,300 Przez przemoc i brutalność. 795 00:53:41,426 --> 00:53:43,970 Ta sama tragedia, tylko ofiara inna. 796 00:53:44,137 --> 00:53:45,847 Zgadza się! 797 00:53:50,060 --> 00:53:52,520 Tym razem ofiara to Khalil Harris. 798 00:53:53,688 --> 00:53:56,650 Kolejny bezbronny młody czarny. 799 00:53:57,442 --> 00:53:58,610 Co to znaczy? 800 00:54:00,487 --> 00:54:02,322 Najlepiej ujął to Shamell Bell. 801 00:54:03,114 --> 00:54:05,116 "Nie możemy być bezbronni, 802 00:54:05,283 --> 00:54:08,119 gdy to nasza skóra jest bronią, której się boją". 803 00:54:13,166 --> 00:54:19,214 Nie pozwolę, by postrzegano ją ani jako broń, ani jako słabość! 804 00:54:21,549 --> 00:54:26,429 Dlatego właśnie wraz z rodziną Harrisów proszę was, 805 00:54:26,596 --> 00:54:30,392 byśmy po mszy wybrali się na pokojowy przemarsz pod komendę. 806 00:54:32,143 --> 00:54:34,020 Wygrają, jeśli nas podzielą. 807 00:54:34,771 --> 00:54:36,773 Zjednoczeni ich pokonamy. 808 00:54:38,024 --> 00:54:40,068 Widzimy się na zewnątrz po mszy. 809 00:54:45,407 --> 00:54:46,658 Amen! 810 00:54:46,825 --> 00:54:48,076 Dziękujemy! 811 00:54:49,327 --> 00:54:54,666 Dziękujemy siostrze Ofrze za te płomienne i motywujące słowa. 812 00:54:57,085 --> 00:54:58,128 Widzieliście? 813 00:54:58,795 --> 00:55:00,005 Niby skąd wie? 814 00:55:00,171 --> 00:55:01,298 Od pani Rosalie. 815 00:55:01,464 --> 00:55:04,551 Dołączmy do marszu w imię sprawiedliwości! 816 00:55:04,718 --> 00:55:07,429 Nie tylko dla brata Khalila, a dla nas wszystkich! 817 00:55:07,595 --> 00:55:11,141 Nie pozwolimy, by odszedł na marne! 818 00:55:25,280 --> 00:55:27,407 -Czego żądamy? -Sprawiedliwości! 819 00:55:27,574 --> 00:55:28,950 -Kiedy? -Teraz! 820 00:56:18,541 --> 00:56:20,627 Pamiętajcie, to pokojowy protest! 821 00:56:21,127 --> 00:56:22,712 Nie byłbym taki pewien. 822 00:56:24,756 --> 00:56:26,549 Pokojowy protest! 823 00:56:28,593 --> 00:56:32,305 -Bezprawie i niepokój! -Nie dla rasizmu! 824 00:56:35,392 --> 00:56:36,643 Trzeba spadać. 825 00:56:38,478 --> 00:56:39,562 Idziemy! 826 00:56:43,066 --> 00:56:44,192 Seven! 827 00:56:45,318 --> 00:56:46,569 Chodź. 828 00:56:48,655 --> 00:56:49,697 Co ty odstawiasz? 829 00:57:14,013 --> 00:57:16,641 W dzielnicy Garden Heights odbyła się demonstracja 830 00:57:16,850 --> 00:57:19,060 po pogrzebie Khalila Harrisa: 831 00:57:19,227 --> 00:57:22,021 młodego czarnoskórego zabitego przez policjanta. 832 00:57:22,188 --> 00:57:24,190 Choć zaczęło się spokojnie, 833 00:57:24,357 --> 00:57:27,694 między policją i protestującymi szybko doszło do starć. 834 00:57:27,861 --> 00:57:31,698 Funkcjonariuszowi nie zostały dotąd postawione żadne zarzuty. 835 00:57:31,865 --> 00:57:35,660 Do zakończenia śledztwa znajduje się na przymusowym urlopie. 836 00:57:35,827 --> 00:57:38,621 A oto reportaż z dzisiejszego wieczoru. 837 00:57:38,788 --> 00:57:41,833 Zmierzam właśnie z protestującymi pod komendę. 838 00:57:43,042 --> 00:57:45,753 Gliny sprzątnęły chłopaka bez powodu! 839 00:57:45,920 --> 00:57:49,132 Mordują jednego niewinnego czarnego za drugim! 840 00:57:49,299 --> 00:57:50,383 Tak nie wolno! 841 00:57:50,550 --> 00:57:52,469 Cały ten system jest zepsuty! 842 00:57:52,635 --> 00:57:55,305 Jak państwo widzą, emocje sięgają zenitu. 843 00:57:55,472 --> 00:57:58,099 Społeczność jest oburzona całą sprawą 844 00:57:58,266 --> 00:58:00,018 i domaga się sprawiedliwości. 845 00:58:15,158 --> 00:58:17,452 To nie pocisk wybiera, w kogo trafi. 846 00:58:22,081 --> 00:58:24,834 Mamo? Gniewają się, bo Khalil zginął? 847 00:58:25,543 --> 00:58:27,545 Tak, kochanie. Jak my wszyscy. 848 00:58:41,768 --> 00:58:42,894 Starr, powaga? 849 00:58:43,061 --> 00:58:45,146 Tak jest! Boją się nas! 850 00:58:57,492 --> 00:58:58,493 Cześć. 851 00:58:58,660 --> 00:59:00,745 Nic wam nie grozi? Oglądam wiadomości. 852 00:59:01,329 --> 00:59:03,873 Tak, nie przejmuj się. Wszystko gra. 853 00:59:04,707 --> 00:59:05,833 Na pewno? 854 00:59:07,877 --> 00:59:09,629 Nie otwieraj, Maverick. 855 00:59:10,296 --> 00:59:11,548 Spadam. 856 00:59:11,714 --> 00:59:12,924 Czekaj, Starr. 857 00:59:19,013 --> 00:59:20,056 Kto to? 858 00:59:23,893 --> 00:59:25,645 Dobry wieczór. 859 00:59:26,604 --> 00:59:27,814 Mogę wejść? 860 00:59:29,649 --> 00:59:32,277 Proste zatrzymanie przerodziło się... 861 00:59:32,443 --> 00:59:36,030 Ktoś musi przemówić w imieniu Khalila. Najlepiej Starr. 862 00:59:36,197 --> 00:59:37,448 Już jestem przeciwna. 863 00:59:37,615 --> 00:59:38,992 Daj jej dokończyć. 864 00:59:40,118 --> 00:59:42,787 Wiesz, jak działa ława przysięgłych? 865 00:59:44,163 --> 00:59:46,791 To przysięgli ustalą, czy potrzebny jest proces. 866 00:59:46,958 --> 00:59:51,004 Właśnie. Oni zdecydują, czy oskarżą funkcjonariusza Macintosha. 867 00:59:51,170 --> 00:59:52,338 Zrobią to? 868 00:59:53,881 --> 00:59:56,217 W 99% przypadków tak się dzieje. 869 00:59:56,384 --> 00:59:57,969 A w tym jednym? 870 00:59:59,304 --> 01:00:01,723 Te sprawy niemal zawsze dotyczą policjanta. 871 01:00:02,390 --> 01:00:05,018 Ale jego oskarżą, bo wszystko widziałam. 872 01:00:05,518 --> 01:00:09,022 Gdzie dokładnie byłaś, gdy raniono Khalila? 873 01:00:09,856 --> 01:00:11,399 Na fotelu pasażera. 874 01:00:11,733 --> 01:00:14,152 Masz jakiś dowód na poparcie tego zeznania? 875 01:00:14,652 --> 01:00:16,863 Nagrałaś to telefonem? 876 01:00:18,072 --> 01:00:20,283 Nie, kazał mi go odłożyć. 877 01:00:21,159 --> 01:00:23,244 Czyli nikt nie wybroni Khalila? 878 01:00:23,703 --> 01:00:25,204 Bo glina go sprzątnął? 879 01:00:26,623 --> 01:00:28,833 Dlatego nasza rozprawa już ruszyła. 880 01:00:29,834 --> 01:00:31,669 Na ulicach i w mediach. 881 01:00:31,836 --> 01:00:33,796 Starr jest jedynym świadkiem. 882 01:00:33,921 --> 01:00:34,922 Dobra. 883 01:00:35,673 --> 01:00:36,633 Od czego zacząć? 884 01:00:37,008 --> 01:00:38,176 Od wywiadu dla mediów. 885 01:00:38,343 --> 01:00:42,180 Wiem, o co pani walczy, ale ja walczę za Starr. 886 01:00:43,598 --> 01:00:45,183 Nie będę jej narażać. 887 01:00:54,150 --> 01:00:55,360 Dziękujemy. 888 01:01:03,034 --> 01:01:06,120 Moja druga przyjaciółka zginęła, gdy miałyśmy 10 lat. 889 01:01:08,665 --> 01:01:11,084 Graliśmy na chodniku w kosza. 890 01:01:18,424 --> 01:01:20,259 Wtedy minął nas wóz... 891 01:01:20,927 --> 01:01:23,137 i jakiś gangster wyjął pistolet. 892 01:01:25,682 --> 01:01:27,266 Chyba staliśmy na drodze. 893 01:01:28,685 --> 01:01:29,852 Oddał trzy strzały. 894 01:01:33,523 --> 01:01:34,816 I padła na ziemię. 895 01:01:37,485 --> 01:01:38,861 Pamiętam... 896 01:01:40,822 --> 01:01:42,865 Pamiętam, że była wystraszona. 897 01:01:44,158 --> 01:01:47,120 Bo zaraz miała zobaczyć, co się dzieje po śmierci. 898 01:01:53,000 --> 01:01:54,377 Wiem, kto strzelał. 899 01:01:55,378 --> 01:01:56,379 Co? 900 01:01:56,546 --> 01:01:58,172 Nigdy nic nie mówiłaś. 901 01:02:02,760 --> 01:02:04,095 Pewien King Lord. 902 01:02:08,599 --> 01:02:10,351 Raz omal mnie nie zabił. 903 01:02:11,185 --> 01:02:15,189 Nie wsypałam go, bo nie chciałam mu dawać drugiej okazji. 904 01:02:17,358 --> 01:02:20,153 Parę miesięcy później usłyszałam, że zginął. 905 01:02:21,612 --> 01:02:23,322 Więc nie wracałam do tego. 906 01:02:27,618 --> 01:02:30,037 Niech mi pani powie... 907 01:02:32,623 --> 01:02:34,500 jaka przyjaciółka tak robi? 908 01:02:37,378 --> 01:02:39,714 Nie możesz się za to obwiniać. 909 01:02:41,507 --> 01:02:42,717 Byłaś młoda. 910 01:02:43,468 --> 01:02:44,677 Nadal jesteś. 911 01:02:49,932 --> 01:02:53,019 Chcę zrobić więcej dla Khalila. 912 01:02:56,189 --> 01:02:57,899 Ale występ w telewizji... 913 01:03:01,110 --> 01:03:02,779 Tego nie jestem pewna. 914 01:03:06,199 --> 01:03:08,618 Jeśli będziesz potrzebowała porady prawnika... 915 01:03:10,077 --> 01:03:11,412 lub zmienisz zdanie... 916 01:03:12,205 --> 01:03:13,206 zadzwoń. 917 01:03:13,372 --> 01:03:14,499 Dziękuję. 918 01:03:29,347 --> 01:03:30,306 Tak! 919 01:03:30,932 --> 01:03:32,141 Nie ma lekcji! 920 01:03:36,062 --> 01:03:37,647 Nie biegać po korytarzu! 921 01:03:40,149 --> 01:03:42,109 Zwolnij, Jackson! 922 01:03:42,276 --> 01:03:43,945 Co jest grane? 923 01:03:44,111 --> 01:03:45,988 Robimy protest zamiast lekcji. 924 01:03:46,656 --> 01:03:49,575 A tak się szykowałam do tej kartkówki z historii. 925 01:03:53,037 --> 01:03:55,706 Gdzie byłaś? Chodź, wszyscy się zrywają. 926 01:04:06,133 --> 01:04:07,969 Myślałam, że się ucieszysz, 927 01:04:08,135 --> 01:04:10,263 patrząc na twojego Tumblra. 928 01:04:10,429 --> 01:04:11,514 Ucieszę? 929 01:04:11,681 --> 01:04:14,600 Przecież nie w tym sensie. Ale chyba ci zależy? 930 01:04:14,767 --> 01:04:17,812 To twoja dzielnica. Myślałam nawet, że go znałaś. 931 01:04:19,814 --> 01:04:24,026 Ale nie uważam tego za dobrą wymówkę, by zrywać się z lekcji. 932 01:04:24,193 --> 01:04:25,278 Co z tobą? 933 01:04:25,444 --> 01:04:28,573 Nie chodzi o same wagary. Idziemy w słusznej sprawie. 934 01:04:28,739 --> 01:04:31,534 Tylko tak się złożyło, że to dobra wymówka. 935 01:04:31,909 --> 01:04:34,704 Nie chcę się dziś widzieć z babą od matmy, a ty? 936 01:04:57,184 --> 01:04:59,228 Co? Co jest grane? 937 01:04:59,896 --> 01:05:01,022 To nie w porządku. 938 01:05:02,189 --> 01:05:04,984 Kto inny postawi się w imieniu naszych braci? 939 01:05:05,943 --> 01:05:07,194 "Naszych braci"? 940 01:05:15,494 --> 01:05:16,495 Dokąd idziesz? 941 01:05:19,790 --> 01:05:20,750 Starr? 942 01:05:21,375 --> 01:05:22,835 Wszędzie cię szukałem. 943 01:05:23,002 --> 01:05:24,420 Źle się czuję. Wracam. 944 01:05:24,587 --> 01:05:25,421 Dlaczego? 945 01:05:31,177 --> 01:05:32,637 Znałaś go, prawda? 946 01:05:33,346 --> 01:05:34,472 Tamtego zabitego? 947 01:05:36,474 --> 01:05:38,225 Nie. Chcę pobyć sama, dobra? 948 01:05:38,392 --> 01:05:39,852 Powiedz, co jest grane! 949 01:05:48,402 --> 01:05:50,696 Cześć. Podjedziesz po mnie? 950 01:06:24,105 --> 01:06:25,356 Skurcze? 951 01:06:26,732 --> 01:06:28,859 No. Od ludzi. 952 01:06:33,739 --> 01:06:36,242 SZPITAL FREEMONT MEMORIAL 953 01:06:43,207 --> 01:06:45,292 -Trzymaj się. -Dzięki. 954 01:06:49,130 --> 01:06:52,133 Parę w czepku urodzonych białasów idzie na wagary, 955 01:06:52,299 --> 01:06:53,801 więc tobie też wolno? 956 01:06:53,968 --> 01:06:55,636 Słuchaj no, Starr. 957 01:06:55,803 --> 01:06:56,804 Jest jak jest. 958 01:06:56,971 --> 01:06:58,014 Wiem o tym. 959 01:06:59,015 --> 01:07:03,602 Zachowują się, jakby Khalil zginął po to, by ich ominęła kartkówka z chemii. 960 01:07:04,186 --> 01:07:06,188 A ja nic z tym nie zrobiłam. 961 01:07:07,898 --> 01:07:08,899 Mamo. 962 01:07:12,570 --> 01:07:14,280 Muszę się wypowiedzieć. 963 01:07:24,749 --> 01:07:26,250 Starr, jak mniemam? 964 01:07:26,417 --> 01:07:27,501 Tak. 965 01:07:27,668 --> 01:07:30,379 Jesteśmy wdzięczni, że zebrałaś się na odwagę. 966 01:07:31,047 --> 01:07:32,048 Nie ma sprawy. 967 01:07:32,214 --> 01:07:33,632 Diane bardzo się cieszy. 968 01:07:34,300 --> 01:07:37,303 Zmieniliśmy ramówkę, by pokazali was jeszcze dziś. 969 01:07:37,511 --> 01:07:39,847 I załatwicie to, o czym mówiliśmy? 970 01:07:40,014 --> 01:07:41,015 Tak jest. 971 01:07:41,182 --> 01:07:43,434 Zgodzili się zamazać jej twarz. 972 01:07:43,601 --> 01:07:45,144 Żaden widz jej nie pozna. 973 01:07:49,815 --> 01:07:52,568 Byłaś jedynym świadkiem tego, jak policjant 974 01:07:52,735 --> 01:07:56,489 zastrzelił młodego, bezbronnego czarnego chłopaka. 975 01:07:56,655 --> 01:08:01,452 Miliony ludzi w całym kraju usłyszały już o śmierci Khalila Harrisa. 976 01:08:01,619 --> 01:08:03,079 Kim był dla ciebie? 977 01:08:04,163 --> 01:08:06,040 Znaliśmy się od urodzenia. 978 01:08:06,207 --> 01:08:09,210 Gdyby tu siedział, pewnie zaznaczyłby, 979 01:08:09,376 --> 01:08:13,589 że był pięć i pół miesiąca starszy ode mnie. 980 01:08:13,756 --> 01:08:14,924 Był dzieckiem. 981 01:08:15,049 --> 01:08:15,966 Tak. 982 01:08:16,133 --> 01:08:18,052 Co sądzisz o ludziach, 983 01:08:18,219 --> 01:08:21,222 którzy widzą tylko mniej szlachetne oblicze Khalila? 984 01:08:21,931 --> 01:08:23,349 To, że był dealerem? 985 01:08:24,391 --> 01:08:27,269 Nie mówiliby tak o nim, gdyby znali przyczynę. 986 01:08:27,812 --> 01:08:29,146 Dlaczego handlował? 987 01:08:29,897 --> 01:08:32,441 Matka go kochała, ale była uzależniona. 988 01:08:32,608 --> 01:08:36,487 Nikt nie łożył na utrzymanie jego młodszego brata 989 01:08:36,654 --> 01:08:38,781 ani babki, cierpiącej na raka. 990 01:08:38,948 --> 01:08:42,660 W całej okolicy była tylko jedna dość dobrze płatna posada, 991 01:08:42,827 --> 01:08:44,578 która pozwoliłaby im pomóc. 992 01:08:44,745 --> 01:08:45,996 Jedna posada? 993 01:08:55,589 --> 01:08:58,509 Handlował dla największego gangu z Garden Heights. 994 01:08:58,884 --> 01:09:00,386 Dla King Lordów. 995 01:09:03,514 --> 01:09:07,226 Czyli jeden gang rządzi całą waszą dzielnicą? 996 01:09:07,977 --> 01:09:09,395 Opowiedz mi o nim. 997 01:09:11,689 --> 01:09:13,566 Dlaczego pani o nich pyta? 998 01:09:13,691 --> 01:09:17,194 Za tydzień mam zeznawać przed ławą przysięgłych, 999 01:09:17,361 --> 01:09:19,321 ale nikogo nie obchodzi, co się stało. 1000 01:09:19,780 --> 01:09:22,449 Ważniejsze jest, co zrobił Khalil. 1001 01:09:22,616 --> 01:09:24,410 Czego nie zrobił i co mówił. 1002 01:09:24,827 --> 01:09:26,495 Jakby to była jego wina. 1003 01:09:27,079 --> 01:09:30,583 Nie wiedziałam, że można kogoś sądzić za jego własne zabójstwo. 1004 01:09:32,459 --> 01:09:35,671 Gdyby siedział tu z nami funkcjonariusz Macintosh, 1005 01:09:35,838 --> 01:09:37,590 co byś mu powiedziała? 1006 01:09:41,302 --> 01:09:44,263 Spytałabym, czy żałuje, że mnie też nie zastrzelił. 1007 01:09:50,644 --> 01:09:51,687 Idziesz spać? 1008 01:09:51,896 --> 01:09:54,648 No. Chyba najwyższy czas. 1009 01:09:56,817 --> 01:09:58,027 Podać coś jeszcze? 1010 01:09:58,194 --> 01:10:00,946 Chyba mam tu wszystko, czego mi trzeba. 1011 01:10:06,660 --> 01:10:08,287 Musicie się tak migdalić? 1012 01:10:08,454 --> 01:10:10,289 A myślisz, że na co ją wyrwałem? 1013 01:10:10,456 --> 01:10:11,540 Ja wiem. 1014 01:10:11,707 --> 01:10:12,958 Mamo! 1015 01:10:13,125 --> 01:10:15,961 Nie musieliśmy tego słyszeć! 1016 01:10:16,462 --> 01:10:17,963 Będę miał trwały uraz! 1017 01:10:22,760 --> 01:10:24,261 Dobra, dawajcie ręce. 1018 01:10:32,019 --> 01:10:35,397 Ojcze, dziękujemy za to, że pobłogosławiłeś nas tą strawą. 1019 01:10:35,564 --> 01:10:37,942 I za to, że dałeś dziś Starr zabłysnąć. 1020 01:10:38,108 --> 01:10:41,612 Prosimy Cię, by pozostała skupiona na nauce. 1021 01:10:46,492 --> 01:10:48,118 Dziękuję Ci za tę rodzinę. 1022 01:10:49,036 --> 01:10:51,038 Ja miałem to powiedzieć. 1023 01:10:52,790 --> 01:10:53,707 Ja też. 1024 01:10:54,750 --> 01:10:55,793 Amen. 1025 01:10:57,670 --> 01:10:58,963 Najpierw warzywa. 1026 01:10:59,129 --> 01:11:00,464 Dawaj ten ostry sos. 1027 01:11:00,631 --> 01:11:03,801 -Warzywa. -Chociaż się zastanów. 1028 01:11:09,723 --> 01:11:11,100 Ja tam wolę Tabasco. 1029 01:11:11,267 --> 01:11:13,143 Dosypiesz cukru, jak zawsze? 1030 01:11:13,310 --> 01:11:14,645 Pyszności. 1031 01:11:14,812 --> 01:11:16,313 Nie martw się o mój cukier. 1032 01:11:16,480 --> 01:11:17,815 Daj spróbować. 1033 01:11:17,982 --> 01:11:20,359 Ten sos jest za słaby. Trzeba Tabasco. 1034 01:11:20,484 --> 01:11:21,527 No. 1035 01:11:21,777 --> 01:11:24,113 Nie jest dość pikantne. 1036 01:11:25,072 --> 01:11:26,407 Ale spróbuję. 1037 01:11:26,573 --> 01:11:28,784 Nie chcesz? Polejmy po ziemniakach. 1038 01:11:28,951 --> 01:11:29,785 Lisa. 1039 01:11:31,996 --> 01:11:32,997 Zostańcie. 1040 01:11:42,965 --> 01:11:45,634 Starr zrobiła niezłe głupstwo! 1041 01:11:45,801 --> 01:11:47,219 Odwal się od niej. 1042 01:11:47,386 --> 01:11:50,222 Jesteś mocny w gębie, ale dupę masz miękką. 1043 01:11:52,308 --> 01:11:53,726 Zaraz skopię twoją. 1044 01:11:53,892 --> 01:11:55,144 Spróbuj tylko! 1045 01:11:56,770 --> 01:11:57,688 Siedzieć! 1046 01:12:02,693 --> 01:12:03,694 Chodu. 1047 01:12:21,045 --> 01:12:22,671 Jakiś kłopot? 1048 01:12:22,838 --> 01:12:24,340 Nie, panie władzo. 1049 01:12:24,506 --> 01:12:25,466 Co to było? 1050 01:12:25,632 --> 01:12:27,009 Jem kolację z rodziną. 1051 01:12:27,176 --> 01:12:28,594 I kupujesz prochy? 1052 01:12:29,261 --> 01:12:30,471 Idziemy. 1053 01:12:31,513 --> 01:12:32,681 Pod ścianę. 1054 01:12:32,848 --> 01:12:34,099 Spokojnie, Sekani. 1055 01:12:34,266 --> 01:12:36,810 Oddychaj, Starr. Odetchnij. 1056 01:12:36,977 --> 01:12:39,480 -Dobra, nic nie ma. -Pokaż dowód. 1057 01:12:39,646 --> 01:12:41,398 -Jest u żony. -Czyli gdzie? 1058 01:12:41,565 --> 01:12:42,524 Daj portfel! 1059 01:12:46,362 --> 01:12:47,363 -Stój. -Tato? 1060 01:12:47,529 --> 01:12:48,447 Wyluzuj! 1061 01:12:50,574 --> 01:12:52,034 Proszę, panie władzo. 1062 01:12:55,704 --> 01:12:57,539 Maverick Carter. Brzmi znajomo? 1063 01:12:58,040 --> 01:12:59,166 Wracajcie. 1064 01:12:59,333 --> 01:13:01,752 Nie. Zaczekam tu, aż wypuścicie męża. 1065 01:13:01,919 --> 01:13:03,045 Marsz do środka! 1066 01:13:03,212 --> 01:13:04,797 Ojciec nic nie zrobił! 1067 01:13:04,963 --> 01:13:06,715 -Ty daj dowód. -To dziecko! 1068 01:13:06,882 --> 01:13:09,176 Wolicie legitymację czy tymczasowe prawko? 1069 01:13:09,343 --> 01:13:11,678 Wracajcie do środka! 1070 01:13:11,845 --> 01:13:13,430 -Nic nie zrobił! -Dosyć. 1071 01:13:13,597 --> 01:13:16,600 Widzieliście, jak tamten odjechał! Z nim pogadajcie! 1072 01:13:18,060 --> 01:13:19,728 -Czemu nie? -Sekani, do środka! 1073 01:13:21,897 --> 01:13:22,940 Odłóż to! 1074 01:13:23,107 --> 01:13:24,400 Mam prawo nagrywać. 1075 01:13:29,863 --> 01:13:31,073 To ten świadek. 1076 01:13:31,240 --> 01:13:33,409 Wszyscy was nagrywamy! 1077 01:13:33,534 --> 01:13:35,452 Pokażcie, jacy dla nas jesteście! 1078 01:13:43,794 --> 01:13:44,628 Jedziemy. 1079 01:13:47,798 --> 01:13:49,049 To było upomnienie. 1080 01:13:56,432 --> 01:13:57,558 Jesteś cały? 1081 01:13:57,724 --> 01:13:59,435 Bierzcie rzeczy i wracamy. 1082 01:14:01,603 --> 01:14:02,855 Wszystko gra? 1083 01:14:03,021 --> 01:14:04,106 A z tobą? 1084 01:14:04,273 --> 01:14:05,441 Chodźcie po brata. 1085 01:14:34,553 --> 01:14:36,096 Przepraszam cię, tato. 1086 01:14:38,515 --> 01:14:39,808 To przeze mnie. 1087 01:14:40,976 --> 01:14:43,562 Mogłam siedzieć cicho i nie iść do programu. 1088 01:14:44,605 --> 01:14:46,106 Wszyscy wysiadajcie. 1089 01:14:48,400 --> 01:14:50,444 Wysiądźcie i stańcie w szeregu. 1090 01:15:04,958 --> 01:15:07,377 Jak brzmi siódmy punkt Programu? 1091 01:15:11,840 --> 01:15:13,383 Nie rycz, tylko mów! 1092 01:15:16,595 --> 01:15:18,972 "Pragniemy ukrócić policyjną brutalność". 1093 01:15:19,264 --> 01:15:20,349 Dokończ. 1094 01:15:20,516 --> 01:15:22,851 "I mord czarnych i innych mniejszości". 1095 01:15:23,018 --> 01:15:24,895 -W jaki sposób? -Za wszelką cenę. 1096 01:15:25,062 --> 01:15:26,438 -W jaki? -Za wszelką cenę. 1097 01:15:26,605 --> 01:15:28,440 -W jaki?! -Za wszelką cenę! 1098 01:15:28,607 --> 01:15:30,234 To dlaczego chcesz milczeć? 1099 01:15:36,323 --> 01:15:37,533 Co mam tu napisane? 1100 01:15:41,870 --> 01:15:44,164 "Powody do życia to powody do śmierci". 1101 01:15:44,456 --> 01:15:45,415 Tak. 1102 01:15:47,292 --> 01:15:49,086 Ty, twoi bracia... 1103 01:15:50,003 --> 01:15:51,213 i twoja matka... 1104 01:15:51,922 --> 01:15:54,675 to osoby, za które oddałbym życie. 1105 01:15:55,801 --> 01:15:58,512 Każde z was dostało znaczące imię. 1106 01:15:58,679 --> 01:15:59,972 Siódemka: doskonałość. 1107 01:16:00,138 --> 01:16:01,473 Gwiazda: blask. 1108 01:16:01,640 --> 01:16:02,516 I radość. 1109 01:16:03,725 --> 01:16:05,060 Wykorzystajcie to! 1110 01:16:08,939 --> 01:16:12,776 Gdy jesteście gotowi mówić, róbcie to. 1111 01:16:13,902 --> 01:16:16,113 Nie dajcie nikomu was uciszyć. 1112 01:16:40,554 --> 01:16:41,722 Bez żartów! 1113 01:16:41,888 --> 01:16:44,725 Czekaj, czekaj! Za trzy punkty! 1114 01:16:44,891 --> 01:16:45,976 Raju. 1115 01:16:46,143 --> 01:16:47,603 Chrzań się. 1116 01:16:47,894 --> 01:16:49,146 Jaja sobie robisz? 1117 01:16:49,313 --> 01:16:50,856 Dojadę cię. 1118 01:16:57,487 --> 01:16:58,655 Co z tobą? 1119 01:17:00,157 --> 01:17:01,283 Nic. 1120 01:17:01,992 --> 01:17:03,493 Czyli świruję? 1121 01:17:03,660 --> 01:17:05,954 Prawie się dziś nie odzywasz. 1122 01:17:07,372 --> 01:17:08,790 A teraz to co? 1123 01:17:08,957 --> 01:17:10,584 Co mam jeszcze powiedzieć? 1124 01:17:10,751 --> 01:17:12,878 A może wróćmy do gry? 1125 01:17:17,966 --> 01:17:18,967 ...po śmierci... 1126 01:17:19,760 --> 01:17:20,844 Cofnęłabyś? 1127 01:17:22,554 --> 01:17:26,725 Funkcjonariusz Brian Macintosh służy w policji od pięciu lat. 1128 01:17:26,892 --> 01:17:29,519 Większość czasu spędził w Garden Heights, 1129 01:17:29,686 --> 01:17:33,607 w którym tylko w tym roku wskaźnik zabójstw wzrósł aż o 15%. 1130 01:17:34,316 --> 01:17:37,027 Policja od lat usiłuje przerwać fale zbrodni, 1131 01:17:37,611 --> 01:17:39,863 jednak mimo zmian przepisów, 1132 01:17:40,030 --> 01:17:44,076 gangi i narkotyki wciąż stanowią duży problem w tej czarnej dzielnicy. 1133 01:17:45,410 --> 01:17:47,037 Brian to dobry chłopak, 1134 01:17:47,537 --> 01:17:49,665 ale malują go jako potwora. 1135 01:17:49,790 --> 01:17:52,918 Boi się wyjść na dwór nawet po butelkę mleka. 1136 01:17:53,502 --> 01:17:55,212 Dostaje listy z pogróżkami. 1137 01:17:55,379 --> 01:17:56,755 Grożą całej rodzinie. 1138 01:17:58,173 --> 01:18:00,467 Kaszana. Biedni ludzie. 1139 01:18:03,553 --> 01:18:04,554 Co? 1140 01:18:05,806 --> 01:18:08,225 Jego syn tylko się bronił na służbie. 1141 01:18:08,975 --> 01:18:10,602 Jego życie też się liczy. 1142 01:18:15,607 --> 01:18:16,608 Dobra. 1143 01:18:17,609 --> 01:18:18,568 Muszę... 1144 01:18:21,822 --> 01:18:24,282 Jeszcze się nie dogadałyście? 1145 01:18:25,992 --> 01:18:27,619 Starr, czekaj! 1146 01:18:27,786 --> 01:18:29,329 Nie mogę z nią teraz gadać. 1147 01:18:29,496 --> 01:18:32,791 Życie gliny też jest coś warte. Znowu się obrazisz? 1148 01:18:33,125 --> 01:18:33,959 Tak! 1149 01:18:34,918 --> 01:18:37,421 Bo według ciebie jest warte więcej, 1150 01:18:37,587 --> 01:18:40,716 niż tego, dla którego protestowałaś. Nie leży mi to. 1151 01:18:41,091 --> 01:18:43,135 -Nie leży? -Błagam was. 1152 01:18:43,301 --> 01:18:45,220 Już nie śledzisz mojego Tumblra. 1153 01:18:46,763 --> 01:18:47,764 Dlaczego? 1154 01:18:48,890 --> 01:18:51,727 Obrzydziło cię zdjęcie Emmetta Tilla? 1155 01:18:52,352 --> 01:18:56,356 Współczułaś tak samo jego rodzinie, nim odwróciłaś wzrok? 1156 01:18:56,523 --> 01:18:58,358 Teraz zarzuca mi rasizm. 1157 01:18:58,525 --> 01:18:59,943 Wcale nie. 1158 01:19:00,110 --> 01:19:01,778 Tylko o coś spytałam. 1159 01:19:04,448 --> 01:19:05,866 Ja nie mogę. 1160 01:19:08,577 --> 01:19:09,661 Wiesz co? 1161 01:19:11,163 --> 01:19:13,540 Już nie wiem, kim tak naprawdę jesteś. 1162 01:19:17,043 --> 01:19:19,004 Dlatego już cię nie śledzę. 1163 01:19:42,736 --> 01:19:47,532 Na pewno nie mogę cię zawieźć na studniówkę? 1164 01:19:49,075 --> 01:19:50,327 Szlag. 1165 01:19:51,953 --> 01:19:53,747 Mała czarna zawsze w modzie. 1166 01:19:53,997 --> 01:19:56,082 To taki szykowny kolor. 1167 01:19:56,249 --> 01:19:57,250 Mówię ci. 1168 01:19:58,251 --> 01:20:00,462 Zrobisz furorę na tej studniówce. 1169 01:20:03,423 --> 01:20:05,592 Mordko, co jest grane? 1170 01:20:06,176 --> 01:20:09,763 Nic. Pożarłam się z Hailey. 1171 01:20:12,766 --> 01:20:14,059 Mamo? 1172 01:20:15,018 --> 01:20:17,479 -Co? -Nigdy jej nie lubiłaś! 1173 01:20:17,979 --> 01:20:20,065 Nie, nieprawda. 1174 01:20:20,232 --> 01:20:24,069 Nie podobało mi się, jak ślepo za nią podążałaś. To co innego. 1175 01:20:24,236 --> 01:20:26,196 Jak z tymi fioletowymi włosami. 1176 01:20:26,363 --> 01:20:29,574 -Chciałam mieć fioletowe. -Nie. Dlaczego? 1177 01:20:29,741 --> 01:20:30,909 Przyznaj się. 1178 01:20:36,748 --> 01:20:40,210 Bo Hailey chciała, żeby cała trójka miała takie same. 1179 01:20:40,377 --> 01:20:42,754 No właśnie. O to chodzi. 1180 01:20:45,048 --> 01:20:47,801 Dobra. A o co poszło tym razem? 1181 01:20:48,343 --> 01:20:50,971 Czasami gada takie rzeczy, jakby... 1182 01:20:53,223 --> 01:20:55,767 Nie wiem, dlaczego się w ogóle kumplujemy. 1183 01:20:57,269 --> 01:20:59,688 To pytanie musisz zadać sama sobie. 1184 01:20:59,855 --> 01:21:01,439 Czy to jest coś warte? 1185 01:21:01,606 --> 01:21:03,567 Jestem taka zła, że nie wiem. 1186 01:21:03,733 --> 01:21:05,819 Wolnego. Nie masz czasu być zła. 1187 01:21:05,986 --> 01:21:09,406 Masz zaległości w szkole i nie jesteś gotowa do matury. 1188 01:21:09,573 --> 01:21:11,700 Musisz jej wybaczyć i pójść naprzód. 1189 01:21:13,660 --> 01:21:15,245 Tak było z tobą i ojcem? 1190 01:21:17,247 --> 01:21:19,207 Gdy zrobił Ieshy Sevena? 1191 01:21:19,332 --> 01:21:21,209 Wybaczyłaś i poszłaś naprzód? 1192 01:21:28,341 --> 01:21:29,259 Tak. 1193 01:21:29,885 --> 01:21:31,052 Właśnie tak. 1194 01:21:31,636 --> 01:21:32,804 Nie było łatwo. 1195 01:21:33,805 --> 01:21:35,682 Choć nie byliśmy wtedy razem, 1196 01:21:35,849 --> 01:21:39,060 ich związek mimo wszystko mnie zabolał. 1197 01:21:39,978 --> 01:21:42,522 Dlatego musiałam zdecydować. 1198 01:21:42,689 --> 01:21:45,692 Czy moje uczucie było ważniejsze od jego potknięć. 1199 01:21:47,360 --> 01:21:49,487 Miłość, która łączy mnie z ojcem... 1200 01:21:50,488 --> 01:21:51,489 jest... 1201 01:21:52,532 --> 01:21:55,327 silniejsza od wszystkiego innego. 1202 01:21:56,453 --> 01:21:57,787 Mimo walniętej Ieshy? 1203 01:22:00,582 --> 01:22:03,084 Tak. Mimo walniętej Ieshy. 1204 01:22:03,543 --> 01:22:07,797 Słuchaj. Jeśli plusy przeważają, nie pozbywaj się Hailey z życia. 1205 01:22:08,173 --> 01:22:09,549 Ale jeśli nie... 1206 01:22:10,675 --> 01:22:12,010 to do widzenia. 1207 01:22:20,226 --> 01:22:23,563 BAL MATURALNY 1208 01:22:53,051 --> 01:22:54,052 Cześć. 1209 01:23:00,141 --> 01:23:01,309 To ty, prawda? 1210 01:23:05,230 --> 01:23:07,107 Mówiłaś mi, że go nie znałaś. 1211 01:23:13,530 --> 01:23:14,864 Tak, znałam. 1212 01:23:15,365 --> 01:23:17,409 Myślałaś, że się nie dowiem? 1213 01:23:18,159 --> 01:23:20,245 Że zdołasz wszystko zataić? 1214 01:23:20,704 --> 01:23:22,080 To nie tak. 1215 01:23:22,497 --> 01:23:24,666 Jako twój chłopak, mam cię wspierać. 1216 01:23:24,833 --> 01:23:26,209 Przecież ci ufam. 1217 01:23:26,376 --> 01:23:28,294 To o co chodzi? Powiedz mi! 1218 01:23:28,461 --> 01:23:30,505 Że nie mieszkam w Williamson! 1219 01:23:30,964 --> 01:23:33,008 Gdybym wszystkim powiedziała, 1220 01:23:33,633 --> 01:23:36,928 stałabym się biedną Starr, której zabili kumpla. 1221 01:23:37,303 --> 01:23:39,681 Albo biedną Starr z getta. 1222 01:23:39,848 --> 01:23:41,474 Myślisz, że ludziom zależy? 1223 01:23:41,641 --> 01:23:43,059 Tak, bardzo. 1224 01:23:44,269 --> 01:23:45,395 Jezu. 1225 01:23:49,566 --> 01:23:51,651 Byłeś kiedyś przy kimś, kto umiera? 1226 01:23:55,196 --> 01:23:56,322 Nie. 1227 01:23:57,866 --> 01:23:59,409 A ja już dwa razy. 1228 01:24:03,038 --> 01:24:06,458 Dlatego rodzice zapisali mnie i braci do tej szkoły. 1229 01:24:08,209 --> 01:24:09,669 By nas obronić. 1230 01:24:13,465 --> 01:24:14,591 A teraz... 1231 01:24:17,135 --> 01:24:21,181 każdego dnia muszę ukrywać to, kim jestem. 1232 01:24:21,931 --> 01:24:25,185 W domu nie mogę się zachowywać jak ktoś stąd. 1233 01:24:25,560 --> 01:24:28,730 A tutaj - jak ktoś z Garden Heights. 1234 01:24:33,151 --> 01:24:34,986 To była moja pierwsza miłość. 1235 01:24:37,697 --> 01:24:39,115 Pierwszy mnie pocałował. 1236 01:24:41,534 --> 01:24:44,329 I miał na głowie tyle zmartwień... 1237 01:24:45,455 --> 01:24:47,040 Nie miałam pojęcia. 1238 01:24:47,707 --> 01:24:50,085 Bo się od niego odwróciłam. 1239 01:24:51,127 --> 01:24:53,338 Jak od wszystkich moich bliskich. 1240 01:24:59,594 --> 01:25:01,721 Wyobrażasz sobie, jak to jest? 1241 01:25:04,432 --> 01:25:05,266 Nie. 1242 01:25:08,436 --> 01:25:10,730 Przykro mi, Starr. Naprawdę. 1243 01:25:13,024 --> 01:25:17,779 Ale czarni i biali... to bez różnicy. Jesteśmy tacy sami. 1244 01:25:17,946 --> 01:25:19,322 Wcale nie. 1245 01:25:19,864 --> 01:25:23,159 Zgrywacie czarnych, ale dalej macie swoje przywileje. 1246 01:25:24,119 --> 01:25:27,872 Myślisz, że granie w kosza i bujanie się z jakimiś lamusami 1247 01:25:28,039 --> 01:25:30,458 to istota bycia kimś czarnym? To nieprawda. 1248 01:25:30,625 --> 01:25:32,669 Mówię ci, że nie patrzę na kolory. 1249 01:25:32,836 --> 01:25:35,463 Widzę ludzi takimi, jakimi są. W tym ciebie. 1250 01:25:35,630 --> 01:25:38,341 Nie widzisz mnie, jeśli lekceważysz moją skórę. 1251 01:25:46,599 --> 01:25:47,851 Widzę cię. 1252 01:26:03,783 --> 01:26:04,784 Żadnego fiku-miku! 1253 01:26:04,951 --> 01:26:06,661 -Jezu. -Serio mówię! 1254 01:26:06,828 --> 01:26:07,954 Seven! 1255 01:26:30,143 --> 01:26:31,769 Kochanie. 1256 01:26:36,983 --> 01:26:39,194 Szkoda, że studniówka wzięła w łeb. 1257 01:26:40,695 --> 01:26:43,114 Zgrywasz się? Leję na tę studniówkę. 1258 01:26:44,908 --> 01:26:49,204 Bardziej zależy mi na burgerach, które zjemy potem. 1259 01:26:49,746 --> 01:26:51,164 I popijemy shakiem. 1260 01:26:52,874 --> 01:26:54,083 A potem... 1261 01:26:56,961 --> 01:26:58,213 Co potem? 1262 01:27:01,925 --> 01:27:03,426 Odwiozę cię do domu. 1263 01:27:04,802 --> 01:27:06,304 I poznam twojego ojca. 1264 01:27:36,000 --> 01:27:38,086 Radzę ci szybko sczernieć. 1265 01:27:38,253 --> 01:27:41,631 Jestem czarny w środku. To się liczy. 1266 01:27:46,427 --> 01:27:47,428 Spoko. 1267 01:27:48,721 --> 01:27:50,682 Chyba pora na twój egzamin. 1268 01:27:51,766 --> 01:27:53,851 Co wolisz na Święto Dziękczynienia? 1269 01:27:54,352 --> 01:27:56,271 Placek ze słodkim ziemniakiem... 1270 01:27:56,521 --> 01:27:57,522 czy z dynią? 1271 01:27:58,147 --> 01:27:59,399 Zawsze z ziemniakiem. 1272 01:27:59,565 --> 01:28:01,109 -Dzyń, dzyń! -Dobra. 1273 01:28:01,276 --> 01:28:02,652 -To mój chłop! -Powoli. 1274 01:28:02,860 --> 01:28:04,320 -Zna się. -To nie koniec. 1275 01:28:05,238 --> 01:28:09,158 Makaron z serem: całe danie czy dodatek? 1276 01:28:10,952 --> 01:28:11,828 Całe danie. 1277 01:28:12,537 --> 01:28:14,455 -Skucha! -Co? 1278 01:28:14,622 --> 01:28:16,165 To nie żadne danie. 1279 01:28:16,332 --> 01:28:17,667 Danie z pudełka! 1280 01:28:17,834 --> 01:28:19,210 Weź, kochanie. 1281 01:28:19,377 --> 01:28:22,380 -Wyjmuje się je chrupiące z pieca. -Ano. 1282 01:28:22,547 --> 01:28:25,550 To samo białko! Po wierzchu sypie się bułeczkę. 1283 01:28:25,717 --> 01:28:26,551 Bułeczkę?! 1284 01:28:27,427 --> 01:28:29,887 Mowy nie ma. Nic z tego nie będzie. 1285 01:28:30,346 --> 01:28:32,181 Już po was. Przepraszam. 1286 01:28:39,230 --> 01:28:40,606 -Cześć. -Siema. 1287 01:28:42,025 --> 01:28:44,027 Dzięki za odwózkę. Trzymaj. 1288 01:28:46,446 --> 01:28:48,364 Nie potrzebuje napiwku. 1289 01:28:48,531 --> 01:28:50,783 Co? Szofer zawsze dostaje. 1290 01:28:51,743 --> 01:28:52,952 Stary? 1291 01:28:53,119 --> 01:28:54,829 Zmykaj, nim ci furę buchną. 1292 01:28:55,913 --> 01:28:58,249 Cześć! Wejdźcie! 1293 01:28:58,416 --> 01:29:00,001 Cześć, kochanie. 1294 01:29:01,169 --> 01:29:04,255 Chris! Jak miło wreszcie cię poznać! 1295 01:29:05,423 --> 01:29:06,716 Jak studniówka? 1296 01:29:06,883 --> 01:29:08,926 Udana, ale wyszliśmy wcześniej. 1297 01:29:09,093 --> 01:29:10,094 Kto to jest? 1298 01:29:11,220 --> 01:29:12,555 To Chris, tato. 1299 01:29:13,973 --> 01:29:15,183 Jaki Chris? 1300 01:29:16,267 --> 01:29:18,144 Chris to mój chłopak. 1301 01:29:18,728 --> 01:29:20,021 Masz chłopaka? 1302 01:29:21,147 --> 01:29:23,441 A myślałeś, że z kim poszła? 1303 01:29:24,275 --> 01:29:26,027 Miło mi, panie Carter. 1304 01:29:28,446 --> 01:29:29,989 Masz białego chłopa? 1305 01:29:30,531 --> 01:29:34,327 Nieważne, że jest biały, tylko że jest mój. 1306 01:29:35,370 --> 01:29:36,662 Ale jest biały. 1307 01:29:39,248 --> 01:29:42,627 Na pewno wszyscy jesteście zmęczeni. 1308 01:29:42,919 --> 01:29:44,962 Dzięki, że ich odwiozłeś, Chris. 1309 01:29:45,088 --> 01:29:47,382 Liczę, że wkrótce znowu się spotkamy. 1310 01:29:47,548 --> 01:29:49,050 Ja też, pani Carter. 1311 01:29:50,802 --> 01:29:52,303 Dobranoc panu. 1312 01:29:54,138 --> 01:29:56,140 Dobranoc, Starr. 1313 01:29:56,307 --> 01:29:57,308 No, branoc. 1314 01:30:08,778 --> 01:30:10,321 Wiedziałaś o nim? 1315 01:30:13,574 --> 01:30:14,700 Ty też? 1316 01:30:16,828 --> 01:30:18,538 I kto jeszcze? 1317 01:30:19,455 --> 01:30:20,498 Zaraz. 1318 01:30:21,290 --> 01:30:22,750 Może Sekani też? 1319 01:30:26,546 --> 01:30:27,797 Co jest grane? 1320 01:30:28,464 --> 01:30:30,383 Tylko mnie nie powiedziałaś? 1321 01:30:30,550 --> 01:30:31,926 Ciekawe dlaczego... 1322 01:30:34,262 --> 01:30:35,471 Jak ma na imię? 1323 01:30:35,888 --> 01:30:37,140 Chris. 1324 01:30:40,059 --> 01:30:42,228 Co to za frajerskie imię? 1325 01:30:46,315 --> 01:30:49,110 Panny zwykle chcą kogoś, kto przypomina im ojca. 1326 01:30:54,699 --> 01:30:57,535 Chyba nie jestem dobrym wzorem czarnego faceta. 1327 01:31:00,246 --> 01:31:01,581 Fakt, nie jesteś. 1328 01:31:04,417 --> 01:31:07,336 Pokazałeś mi, czego szukać w każdym mężczyźnie. 1329 01:31:16,929 --> 01:31:19,015 Jeśli to on nauczył cię tak gadać... 1330 01:31:20,850 --> 01:31:22,310 to się pogniewamy. 1331 01:31:31,611 --> 01:31:32,695 Padnij! 1332 01:31:41,162 --> 01:31:42,872 Nie, Maverick! 1333 01:31:44,290 --> 01:31:47,251 Każ córci zamknąć mordę! Tępa suka! 1334 01:32:13,903 --> 01:32:15,154 Cześć. 1335 01:32:16,489 --> 01:32:17,615 Chodźcie do środka. 1336 01:32:32,296 --> 01:32:33,798 Co ty robisz? Chodź. 1337 01:32:35,091 --> 01:32:36,092 Wracam. 1338 01:32:36,425 --> 01:32:37,510 Co? 1339 01:32:37,677 --> 01:32:39,971 Zbiry Kinga nie będą grozić moim bliskim. 1340 01:32:40,137 --> 01:32:41,931 Twoi bliscy są tutaj! 1341 01:32:42,098 --> 01:32:44,934 I musimy się wyprowadzić! Ani słowa więcej! 1342 01:32:45,101 --> 01:32:46,352 Koniec! 1343 01:32:46,936 --> 01:32:48,020 Jadę z ojcem. 1344 01:32:48,187 --> 01:32:50,273 Marsz do domu, Seven! 1345 01:32:50,565 --> 01:32:52,608 Maverick, błagam cię. 1346 01:32:52,775 --> 01:32:55,611 Nie jedź tam. A jeśli King wróci? 1347 01:32:55,778 --> 01:32:56,946 Liczę na to. 1348 01:32:57,113 --> 01:33:00,074 Maverick! Obiecałeś mi! 1349 01:33:04,161 --> 01:33:05,413 Tato! 1350 01:33:44,660 --> 01:33:47,121 Świadek śmierci Khalila Harrisa 1351 01:33:47,288 --> 01:33:50,207 ma jutro zeznawać przed ławą przysięgłych. 1352 01:33:50,374 --> 01:33:52,501 Przywódcy społeczności obawiają się, 1353 01:33:52,668 --> 01:33:55,755 iż zeznanie nie tylko podjudzi gangi do przemocy, 1354 01:33:55,921 --> 01:34:00,343 ale i pogorszy stosunki między policją i obywatelami Garden Heights. 1355 01:34:06,474 --> 01:34:09,518 Ktoś chciał cię zniechęcić do złożenia zeznania. 1356 01:34:09,685 --> 01:34:11,145 Udało mu się? 1357 01:34:16,192 --> 01:34:19,487 Po co nam w ogóle opinia ławy przysięgłych? 1358 01:34:21,447 --> 01:34:24,617 Nie wszyscy uważają zabicie Khalila za zbrodnię. 1359 01:34:24,784 --> 01:34:27,328 Widzą raczej nieudane zatrzymanie. 1360 01:34:27,495 --> 01:34:28,329 Jak to? 1361 01:34:29,038 --> 01:34:31,916 Glina ma gonitwę myśli, gdy kogoś zatrzymuje. 1362 01:34:32,208 --> 01:34:35,127 Zwłaszcza gdy musi się tłumaczyć kierowcy, 1363 01:34:35,294 --> 01:34:36,420 dlaczego to zrobił. 1364 01:34:36,587 --> 01:34:38,089 To niepokojące. 1365 01:34:38,923 --> 01:34:40,257 Zaczyna myśleć: 1366 01:34:41,092 --> 01:34:44,428 "Czy ma coś do ukrycia? Czy wóz jest kradziony?". 1367 01:34:45,554 --> 01:34:48,849 Gdy obok siedzi dziewczyna taka jak ty, 1368 01:34:49,517 --> 01:34:53,020 czy jest posiniaczona? Czy ją pobito albo zgwałcono? 1369 01:34:53,187 --> 01:34:56,148 Gdy zatrzymani zaczynają gadać między sobą, 1370 01:34:56,315 --> 01:34:58,359 myślimy, że chcą nas zbić z tropu. 1371 01:34:59,026 --> 01:35:02,738 Co jest ukryte w wozie? Prochy? Spluwa? 1372 01:35:02,988 --> 01:35:04,990 Gdy kierowca nas obraża, 1373 01:35:05,157 --> 01:35:07,493 próbujemy słownie postawić go do pionu. 1374 01:35:07,660 --> 01:35:11,247 Jeśli mimo to stawia opór, musimy użyć siły. 1375 01:35:11,414 --> 01:35:13,833 Ale wciąż nie wiecie, czy coś przeskrobał. 1376 01:35:13,999 --> 01:35:15,710 Dlatego go przeszukujemy. 1377 01:35:15,960 --> 01:35:18,421 By upewnić się, że nie ma broni. 1378 01:35:18,629 --> 01:35:22,299 Każemy mu się nie ruszać i sprawdzamy jego prawo jazdy. 1379 01:35:22,925 --> 01:35:24,802 Jeśli wtedy otworzy drzwi... 1380 01:35:25,803 --> 01:35:27,847 lub sięgnie przez okno... 1381 01:35:28,514 --> 01:35:30,266 zakładamy, że chwyta za broń. 1382 01:35:30,725 --> 01:35:32,727 Jeżeli zdaje mi się, że ją ma... 1383 01:35:33,519 --> 01:35:35,855 strzelam bez wahania. 1384 01:35:36,647 --> 01:35:37,857 Strzelasz? 1385 01:35:39,024 --> 01:35:40,985 Bo zdaje ci się, że ma broń? 1386 01:35:41,152 --> 01:35:44,238 Nie mówisz czegoś w stylu "ręce do góry"? 1387 01:35:44,405 --> 01:35:47,116 Zależy. Czy jest noc? Czy coś widzę? 1388 01:35:47,283 --> 01:35:48,993 Czy sam pełnię służbę? 1389 01:35:49,160 --> 01:35:51,078 A gdybyś był w białej dzielnicy? 1390 01:35:51,454 --> 01:35:56,125 I zatrzymałbyś białego gościa pod krawatem w mercedesie? 1391 01:35:57,168 --> 01:35:59,170 Też może być dealerem, nie? 1392 01:35:59,336 --> 01:36:00,421 Może. 1393 01:36:01,380 --> 01:36:03,174 I gdybyś zobaczył... 1394 01:36:04,258 --> 01:36:05,926 jak sięga przez okno... 1395 01:36:06,927 --> 01:36:08,888 i zdawałoby ci się, że ma broń... 1396 01:36:10,556 --> 01:36:12,016 rozwaliłbyś go? 1397 01:36:12,767 --> 01:36:14,643 Czy kazałbyś mu podnieść ręce? 1398 01:36:18,189 --> 01:36:20,149 Kazałbym podnieść ręce. 1399 01:36:26,071 --> 01:36:27,615 Słyszysz, co mówisz? 1400 01:36:32,953 --> 01:36:35,623 Żyjemy w pogmatwanym świecie. 1401 01:36:36,207 --> 01:36:39,585 Nie. Dla mnie to właśnie proste jak drut. 1402 01:37:16,121 --> 01:37:18,290 Będę czekała za drzwiami. 1403 01:37:18,374 --> 01:37:20,918 Jeśli zechcesz się skonsultować, masz prawo. 1404 01:37:22,378 --> 01:37:23,879 Twoi rodzice też tu będą. 1405 01:37:24,797 --> 01:37:25,798 Dobrze. 1406 01:37:28,759 --> 01:37:30,761 Bardzo cię kocham. 1407 01:38:00,541 --> 01:38:03,377 Proszę się przedstawić przysięgłym. 1408 01:38:04,545 --> 01:38:08,549 Nazywam się Starr Amara Carter i mam 16 lat. 1409 01:38:08,883 --> 01:38:10,843 Wypytam panią ze szczegółami 1410 01:38:11,010 --> 01:38:14,638 o to, co widziała pani w noc śmierci Khalila Harrisa. 1411 01:38:16,891 --> 01:38:18,726 Powiem wam wszystko. 1412 01:38:18,893 --> 01:38:20,895 Wszystko i wiele więcej. 1413 01:38:22,521 --> 01:38:24,481 Że crack odebrał Khalilowi matkę. 1414 01:38:25,691 --> 01:38:28,152 Że kochał śpiewać, choć nie potrafił. 1415 01:38:30,029 --> 01:38:32,573 Że przez pięć lat jadał u nas obiady. 1416 01:38:35,034 --> 01:38:36,452 Że nigdy nie płakał. 1417 01:38:39,455 --> 01:38:41,332 Że chciał polecieć do Egiptu. 1418 01:38:43,667 --> 01:38:45,544 Że dwa razy mnie pocałował. 1419 01:38:46,003 --> 01:38:47,338 Drugi raz tamtej nocy. 1420 01:38:48,255 --> 01:38:49,965 Że nie trzymał pistoletu. 1421 01:38:50,674 --> 01:38:52,384 Tylko szczotkę do włosów. 1422 01:38:53,218 --> 01:38:55,554 Że zginął, trzymając ją w ręku. 1423 01:38:56,513 --> 01:38:58,098 Że gdyby wciąż żył... 1424 01:39:00,684 --> 01:39:02,519 zaraz kończyłby liceum. 1425 01:39:29,213 --> 01:39:32,299 Domyślam się, że nieprędko ci przejdzie? 1426 01:39:33,133 --> 01:39:34,551 "Przejdzie"? 1427 01:39:34,718 --> 01:39:36,512 Tak, przejdzie. 1428 01:39:36,804 --> 01:39:39,765 Nawet nie czaisz, że gadasz jak rasistka, nie? 1429 01:39:40,307 --> 01:39:41,767 Bo nie gadam. 1430 01:39:42,685 --> 01:39:46,021 Nic tylko "nasze", "my" i "nasi bracia", 1431 01:39:46,188 --> 01:39:49,149 ale ściskasz torebkę, gdy dzielisz z czarnym windę. 1432 01:39:49,316 --> 01:39:50,693 Nie trzeba nas wyzywać 1433 01:39:50,859 --> 01:39:53,529 ani polewać z armatki wodnej, by być rasistą. 1434 01:39:55,114 --> 01:39:56,407 Ty jesteś inna. 1435 01:39:57,324 --> 01:39:58,492 Inna? 1436 01:39:58,867 --> 01:40:00,828 Bo jestem czarna, ale niegroźna? 1437 01:40:01,870 --> 01:40:04,081 No. Właśnie. 1438 01:40:04,873 --> 01:40:07,710 Nie jak twój ziomek. On był dealerem. 1439 01:40:09,461 --> 01:40:11,588 W końcu ktoś inny by go sprzątnął. 1440 01:40:12,381 --> 01:40:13,716 Ty tak na serio? 1441 01:40:13,882 --> 01:40:16,301 Tak. Gliniarz widział broń. 1442 01:40:16,468 --> 01:40:19,013 -Widział szczotkę! -I wziął ją za gnata! 1443 01:40:21,724 --> 01:40:24,476 Powiesz mi, że to, co trzymam, wygląda jak gnat? 1444 01:40:24,643 --> 01:40:25,978 W jego ręce - tak. 1445 01:40:27,146 --> 01:40:28,731 A w mojej? 1446 01:40:31,442 --> 01:40:32,651 Wygląda jak gnat?! 1447 01:40:33,485 --> 01:40:34,528 Teraz wygląda?! 1448 01:40:34,695 --> 01:40:36,155 Na ziemię! 1449 01:40:36,321 --> 01:40:38,365 Leż, bo cię rozwalę! 1450 01:40:38,532 --> 01:40:39,366 Ani drgnij! 1451 01:40:39,700 --> 01:40:41,702 Nie ruszaj cię, bo zarobisz kulkę! 1452 01:40:41,869 --> 01:40:43,704 Co ja do ciebie mówię?! 1453 01:40:44,079 --> 01:40:45,998 Nie ruszaj się, Hailey! 1454 01:40:46,248 --> 01:40:47,791 Spójrz na mnie i nie rycz. 1455 01:40:49,710 --> 01:40:51,462 Właśnie tak to jest. 1456 01:41:07,478 --> 01:41:09,063 Starr, czekaj. 1457 01:41:09,229 --> 01:41:10,689 -Stój! -Czego chcesz?! 1458 01:41:10,856 --> 01:41:11,774 Zatrzymaj się! 1459 01:41:28,665 --> 01:41:29,500 Dość. 1460 01:41:29,625 --> 01:41:32,169 Przestań. Coś sobie zrobisz. 1461 01:41:34,588 --> 01:41:36,423 Chodź do mnie. 1462 01:41:39,802 --> 01:41:41,220 Jestem tu. 1463 01:41:43,514 --> 01:41:44,640 Jestem. 1464 01:41:59,738 --> 01:42:03,492 JEDŹ PO SEVENA, KING GO POBIŁ! 1465 01:42:35,941 --> 01:42:37,568 Cześć, Lyric. Gdzie Seven? 1466 01:42:43,323 --> 01:42:44,324 Starr! 1467 01:42:44,491 --> 01:42:45,951 -Co tu robisz? -Gdzie boli? 1468 01:42:46,118 --> 01:42:47,744 Zmiataj, nim King wróci. 1469 01:42:47,911 --> 01:42:49,246 Szukał cię. 1470 01:42:49,413 --> 01:42:50,789 Spadamy stąd. 1471 01:42:51,206 --> 01:42:52,457 Pomóż mi. 1472 01:42:52,875 --> 01:42:54,084 Dalej, jedziemy. 1473 01:43:00,549 --> 01:43:02,551 Co się stało, Iesha? 1474 01:43:02,718 --> 01:43:03,886 Co się stało? 1475 01:43:04,052 --> 01:43:07,097 Nakablowałaś i należało ci się manto. 1476 01:43:07,472 --> 01:43:09,016 Mój syn oberwał za ciebie. 1477 01:43:10,517 --> 01:43:13,395 Zakrwawił całą podłogę. Zabieraj go stąd! 1478 01:43:14,396 --> 01:43:15,731 Kenyę i Lyric też. 1479 01:43:17,191 --> 01:43:19,067 Lyric? Co? 1480 01:43:20,110 --> 01:43:21,361 Przeszkadzacie mi. 1481 01:43:21,945 --> 01:43:23,530 Chcę się w spokoju napić. 1482 01:43:26,617 --> 01:43:28,076 Won! 1483 01:43:30,746 --> 01:43:31,747 Kurna! 1484 01:43:33,248 --> 01:43:34,625 King wrócił. 1485 01:43:34,791 --> 01:43:36,418 Wyjdźcie tyłem! 1486 01:43:40,088 --> 01:43:41,256 Iesha? 1487 01:43:41,423 --> 01:43:42,591 Dzięki. 1488 01:43:53,685 --> 01:43:54,811 Cześć, kochasiu. 1489 01:44:08,742 --> 01:44:09,868 Jedźmy do szpitala. 1490 01:44:10,035 --> 01:44:11,078 Skręć w lewo. 1491 01:44:13,747 --> 01:44:15,415 Pomścić Khalila! 1492 01:44:25,801 --> 01:44:26,802 Co się dzieje? 1493 01:44:37,646 --> 01:44:40,482 Przepraszam. Co jest grane? 1494 01:44:40,691 --> 01:44:42,192 Idziemy pod ratusz! 1495 01:45:03,922 --> 01:45:05,090 Przykro mi. 1496 01:45:11,638 --> 01:45:12,597 Jedźmy. 1497 01:45:14,057 --> 01:45:15,392 Chcę tam jechać. 1498 01:45:54,681 --> 01:45:56,308 To prawda? 1499 01:45:56,475 --> 01:45:58,518 Glina jest wolny! Żadnego procesu! 1500 01:45:58,685 --> 01:46:00,479 Nie oskarżyli go! 1501 01:46:09,905 --> 01:46:11,156 Starr! 1502 01:46:13,950 --> 01:46:15,660 Zabili go za nic! 1503 01:46:15,827 --> 01:46:17,871 -Zjarać ich! -Pomścimy go! 1504 01:46:18,038 --> 01:46:19,581 Mordują nas! 1505 01:46:19,748 --> 01:46:21,041 Trzeba zabrać Lyric. 1506 01:46:21,208 --> 01:46:22,459 Chodź, spadajmy stąd. 1507 01:46:23,460 --> 01:46:25,003 Ty też zjeżdżaj, Seven. 1508 01:46:25,170 --> 01:46:26,546 Nie, ja zostaję. 1509 01:46:27,005 --> 01:46:29,132 -Jesteś ranny. -Zagoi się. 1510 01:46:30,175 --> 01:46:32,219 Tak wygląda demokracja! 1511 01:46:38,141 --> 01:46:39,351 Co mam zrobić? 1512 01:46:39,976 --> 01:46:41,061 Chcę pomóc. 1513 01:46:49,111 --> 01:46:52,072 Odwieź Lyric i Kenyę w bezpieczne miejsce. 1514 01:46:52,239 --> 01:46:53,532 Nie zostawię cię tu. 1515 01:46:53,698 --> 01:46:54,783 Nie ruszę się stąd. 1516 01:46:56,034 --> 01:46:57,244 Muszę być tutaj. 1517 01:46:58,495 --> 01:46:59,371 Spoko. 1518 01:47:01,331 --> 01:47:02,666 Dobra? 1519 01:47:04,126 --> 01:47:05,127 Dobra. 1520 01:47:05,419 --> 01:47:06,378 Dzięki. 1521 01:47:15,011 --> 01:47:17,055 -Czego chcemy? -Sprawiedliwości! 1522 01:47:17,222 --> 01:47:18,890 -Kiedy? -Już! 1523 01:47:40,620 --> 01:47:41,788 Nie pogonicie nas! 1524 01:47:41,955 --> 01:47:43,832 Odegramy się! Czarna siła! 1525 01:47:43,999 --> 01:47:44,833 Tak jest! 1526 01:47:45,000 --> 01:47:47,461 Zabili Khalila za nic! Chrzanić to! 1527 01:47:49,546 --> 01:47:51,673 Nakop im, Bulldog! 1528 01:48:19,701 --> 01:48:24,289 Niniejszym rozkazuję protestującym, by natychmiast zeszli z drogi! 1529 01:48:27,334 --> 01:48:31,421 To pogwałcenie paragrafu 150266! 1530 01:48:31,713 --> 01:48:33,548 To nie żarty! 1531 01:48:33,715 --> 01:48:34,925 Wcale nie! 1532 01:48:35,091 --> 01:48:36,927 Macie trzy minuty, by się rozejść! 1533 01:48:37,093 --> 01:48:40,472 Inaczej zostaniecie zatrzymani i aresztowani! 1534 01:48:42,182 --> 01:48:43,934 Do szeregu! 1535 01:48:44,100 --> 01:48:45,310 Wystarczy! 1536 01:48:47,979 --> 01:48:50,190 Uspokójcie się! Ochłońcie! 1537 01:48:52,776 --> 01:48:55,278 Oni tylko robią swoje! Stójcie! 1538 01:48:55,445 --> 01:48:56,821 Spokój! 1539 01:49:05,956 --> 01:49:07,666 Jesteś po złej stronie! 1540 01:49:07,832 --> 01:49:09,501 Powinieneś stać tu, z nami! 1541 01:49:14,381 --> 01:49:15,966 Nie odejdziemy spod ratusza! 1542 01:49:16,132 --> 01:49:18,260 Mamy prawo walczyć o wolność! 1543 01:49:18,426 --> 01:49:19,469 Tak jest! 1544 01:49:19,636 --> 01:49:21,638 Mamy obowiązek o nią walczyć! 1545 01:49:23,723 --> 01:49:24,975 Mamy obowiązek wygrać! 1546 01:49:26,393 --> 01:49:28,562 Musimy się kochać i wspierać! 1547 01:49:30,814 --> 01:49:32,399 Nie mamy nic do stracenia! 1548 01:49:34,693 --> 01:49:37,529 -Ręce do góry! -Nie strzelaj! 1549 01:49:54,921 --> 01:49:55,922 Proszę pani? 1550 01:49:59,718 --> 01:50:01,303 Gotowa sięgnąć po broń? 1551 01:50:24,743 --> 01:50:26,870 Megafon jest ciężki jak pistolet. 1552 01:50:31,207 --> 01:50:33,543 Gdyby 115 zamienił jedno na drugie... 1553 01:50:38,048 --> 01:50:39,841 Khalil wciąż by żył. 1554 01:50:44,346 --> 01:50:45,347 Na... 1555 01:50:52,437 --> 01:50:54,439 Nazywam się Starr! 1556 01:50:57,067 --> 01:51:00,195 I to ja widziałam, co się stało z Khalilem! 1557 01:51:06,284 --> 01:51:08,161 Ja jestem świadkiem! 1558 01:51:15,085 --> 01:51:17,003 Ale wy też! 1559 01:51:21,883 --> 01:51:24,886 Wszyscy jesteśmy świadkami bezprawia! 1560 01:51:26,930 --> 01:51:28,473 Wszyscy je widzimy! 1561 01:51:28,640 --> 01:51:32,936 I nie spoczniemy, póki reszta świata go nie zobaczy! 1562 01:51:36,189 --> 01:51:38,983 Nie przestaniemy protestować! 1563 01:51:41,903 --> 01:51:44,823 Wszyscy pytają tylko, jak Khalil zginął! 1564 01:51:45,615 --> 01:51:47,992 Ale tu nie chodzi o jego śmierć! 1565 01:51:48,702 --> 01:51:50,662 Tylko o to, jak żył! 1566 01:51:51,079 --> 01:51:52,706 Bo żył! 1567 01:51:53,623 --> 01:51:55,667 Jego życie było cenne! 1568 01:51:59,337 --> 01:52:02,465 Gdy doliczę do trzech, macie się rozejść! 1569 01:52:03,258 --> 01:52:04,718 Co ty gadasz, stary? 1570 01:52:07,804 --> 01:52:09,264 Khalil żył! 1571 01:52:11,057 --> 01:52:12,100 Sprawiedliwości! 1572 01:52:12,767 --> 01:52:13,935 Raz! 1573 01:52:14,102 --> 01:52:15,520 Khalil żył! 1574 01:52:17,147 --> 01:52:18,189 Dwa! 1575 01:52:18,356 --> 01:52:19,733 Khalil żył! 1576 01:52:21,693 --> 01:52:22,694 Trzy! 1577 01:52:22,861 --> 01:52:24,696 Khalil żył! 1578 01:52:24,863 --> 01:52:27,365 Khalil żył! 1579 01:52:27,532 --> 01:52:28,658 Jazda! 1580 01:52:37,125 --> 01:52:38,251 Cofnąć się! 1581 01:52:43,631 --> 01:52:45,592 Nieważne, co mówimy. 1582 01:52:47,385 --> 01:52:49,179 Ani jak głośno krzyczymy. 1583 01:52:54,100 --> 01:52:56,227 Oni i tak nie słuchają. 1584 01:53:07,530 --> 01:53:09,157 Rozejść się! 1585 01:53:16,498 --> 01:53:18,833 Natychmiast się rozejdźcie! 1586 01:53:20,585 --> 01:53:22,295 Każdy, kto stoi na ulicy, 1587 01:53:22,462 --> 01:53:26,216 zostanie aresztowany jako członek nielegalnego zgromadzenia. 1588 01:53:27,091 --> 01:53:28,092 Odejść! 1589 01:53:29,677 --> 01:53:34,265 To pogwałcenie paragrafu 150266! 1590 01:53:34,432 --> 01:53:35,850 Rozejść się! 1591 01:53:36,226 --> 01:53:37,310 Rozejść się! 1592 01:53:40,855 --> 01:53:43,191 W przeciwnym przypadku 1593 01:53:43,858 --> 01:53:45,527 zostaniecie aresztowani! 1594 01:53:48,738 --> 01:53:51,324 Rozkazuję wam się rozejść. 1595 01:53:54,077 --> 01:53:55,370 To ja rozumiem! 1596 01:53:55,537 --> 01:53:58,248 Uznano was za nielegalne zgromadzenie. 1597 01:54:13,638 --> 01:54:15,974 WŁASNOŚĆ CZARNYCH 1598 01:54:18,434 --> 01:54:19,435 Tak jest! 1599 01:54:20,937 --> 01:54:21,938 Aresztuję cię! 1600 01:54:27,026 --> 01:54:28,152 Duszę się. 1601 01:54:35,493 --> 01:54:37,871 Ej, wy! Dzieciaki Mava? 1602 01:54:38,371 --> 01:54:39,455 No. 1603 01:54:40,373 --> 01:54:41,374 Na pakę! 1604 01:54:52,176 --> 01:54:54,137 Czekajcie! Też możemy? 1605 01:54:54,304 --> 01:54:56,306 Jasne, właźcie. 1606 01:54:59,976 --> 01:55:01,227 Oczy mnie pieką! 1607 01:55:01,394 --> 01:55:02,395 Trzeba mleka. 1608 01:55:02,562 --> 01:55:03,771 Jedźcie do ojca. 1609 01:55:03,938 --> 01:55:05,148 Spoko. 1610 01:55:44,145 --> 01:55:45,563 Wchodzimy. 1611 01:55:48,691 --> 01:55:50,818 Tędy, jazda. 1612 01:55:52,570 --> 01:55:53,529 Leć po mleko! 1613 01:55:57,033 --> 01:55:59,077 Prędzej! 1614 01:56:00,328 --> 01:56:02,497 Polejcie mu twarz! 1615 01:56:09,253 --> 01:56:10,463 Dzięki, mała. 1616 01:56:10,964 --> 01:56:12,382 Powiem ojcu, gdzie jesteś. 1617 01:56:12,548 --> 01:56:13,800 Spotkałeś go? 1618 01:56:13,967 --> 01:56:15,510 Tak, szukał was. 1619 01:56:15,677 --> 01:56:16,761 Jedziemy! 1620 01:56:33,319 --> 01:56:34,529 Jak się czujesz? 1621 01:56:35,363 --> 01:56:36,656 Ciągle piecze. 1622 01:56:36,823 --> 01:56:38,866 Zaraz ktoś cię opatrzy. 1623 01:56:42,704 --> 01:56:44,497 Matka dzwoniła. 1624 01:56:44,747 --> 01:56:46,040 Co mówiła? 1625 01:56:46,833 --> 01:56:49,419 Zadzwoń, jak tylko odbierzesz, dobra? 1626 01:56:50,128 --> 01:56:54,048 Wiem, że ci się nagrywam! Oddzwoń! 1627 01:56:54,507 --> 01:56:56,634 Nie masz czasu oddzwonić, 1628 01:56:56,801 --> 01:56:59,512 bo prowadzisz demonstracje i rzucasz granaty?! 1629 01:56:59,679 --> 01:57:03,516 Jeśli zaraz nie oddzwonisz, przysięgam, że cię zaduszę! 1630 01:57:05,601 --> 01:57:07,061 Nieźle wdepnęliśmy. 1631 01:57:08,688 --> 01:57:10,106 Trzeba wiać do Meksyku. 1632 01:57:10,398 --> 01:57:13,151 Dobrze wiesz, że jak na nią to za blisko. 1633 01:57:17,697 --> 01:57:18,614 Szlag! 1634 01:57:23,161 --> 01:57:24,495 Chodź, wyjdziemy tyłem! 1635 01:57:27,206 --> 01:57:28,458 Kurna, zamknięte! 1636 01:57:28,624 --> 01:57:30,293 Nie mam klucza! 1637 01:57:31,169 --> 01:57:33,004 Dajesz, Starr! Dajesz! 1638 01:57:44,015 --> 01:57:45,308 Boże święty. 1639 01:57:49,520 --> 01:57:50,521 Lewis! 1640 01:57:50,688 --> 01:57:52,106 Sklep się pali! 1641 01:57:55,860 --> 01:57:57,028 Parzy. 1642 01:57:58,488 --> 01:58:00,114 -Spójrz! -Panie! 1643 01:58:00,281 --> 01:58:01,866 W środku są dzieci! 1644 01:58:02,033 --> 01:58:03,076 Ratunku! 1645 01:58:03,242 --> 01:58:04,410 Jest drugie wejście? 1646 01:58:04,577 --> 01:58:05,495 Tak, z tyłu! 1647 01:58:07,497 --> 01:58:08,414 Tutaj! 1648 01:58:11,834 --> 01:58:13,002 Zamknięte! 1649 01:58:18,299 --> 01:58:19,425 Tam są dzieci! 1650 01:58:19,592 --> 01:58:21,886 Ratunku! 1651 01:58:23,012 --> 01:58:24,055 Tutaj! 1652 01:58:25,515 --> 01:58:27,141 Uważajcie! 1653 01:58:27,308 --> 01:58:28,935 Masz klucz? 1654 01:58:35,775 --> 01:58:36,984 Odetchnij! 1655 01:58:37,151 --> 01:58:39,821 Obróć się. Już dobrze. 1656 01:58:39,987 --> 01:58:42,115 Oddychaj. Spokojnie. 1657 01:58:42,281 --> 01:58:44,450 -Starr! Seven! -Wynośmy się. 1658 01:58:45,660 --> 01:58:47,453 Nic wam nie jest? 1659 01:58:47,620 --> 01:58:49,372 Ostrzegałem, Mav. 1660 01:58:55,294 --> 01:58:56,963 King! 1661 01:58:57,130 --> 01:58:58,589 Sukinsynu! 1662 01:58:58,756 --> 01:58:59,966 Co mi zrobisz?! 1663 01:59:00,133 --> 01:59:01,259 Rozwalę cię, gnido! 1664 01:59:01,425 --> 01:59:02,885 Mówiłem, że się doigra! 1665 01:59:03,052 --> 01:59:05,263 -Koniec z tym! -No chodź! 1666 01:59:05,429 --> 01:59:06,556 Dawaj! 1667 01:59:06,722 --> 01:59:08,349 Zostaw mojego tatusia! 1668 01:59:12,770 --> 01:59:14,147 Odłóż broń. 1669 01:59:15,398 --> 01:59:17,316 Odłóż pistolet, Sekani. 1670 01:59:19,193 --> 01:59:21,028 Rzuć broń! 1671 01:59:22,029 --> 01:59:23,865 Nie strzelajcie! 1672 01:59:24,031 --> 01:59:25,366 Stać! Jestem gliną! 1673 01:59:30,329 --> 01:59:34,041 Prawo ulicy. 1674 01:59:35,084 --> 01:59:36,252 Właśnie tak. 1675 01:59:37,003 --> 01:59:40,006 Nienawiść okazywana dzieciom jebie nas wszystkich. 1676 01:59:41,674 --> 01:59:43,176 Spójrzcie na Sekaniego. 1677 01:59:43,342 --> 01:59:44,552 On jest dzieckiem. 1678 01:59:45,511 --> 01:59:47,054 To skutek nienawiści. 1679 01:59:47,722 --> 01:59:49,807 Odłóż pistolet! 1680 01:59:49,974 --> 01:59:52,560 I zaraz wszystko rozjebie. 1681 02:00:01,152 --> 02:00:02,904 To nie nienawiść, którą dajesz. 1682 02:00:06,616 --> 02:00:08,159 Tylko nienawiść, którą dajemy. 1683 02:00:15,124 --> 02:00:17,043 Ale możemy to przerwać. 1684 02:00:19,754 --> 02:00:21,172 Nie! 1685 02:00:38,564 --> 02:00:41,817 Ilu musi nas zginąć, zanim do was dotrze? 1686 02:01:02,672 --> 02:01:03,756 Dosyć. 1687 02:01:15,268 --> 02:01:16,811 Jestem z ciebie dumny. 1688 02:01:18,479 --> 02:01:20,231 Już dobrze. 1689 02:01:20,731 --> 02:01:23,150 Jestem dumny. 1690 02:01:23,317 --> 02:01:25,403 Już dobrze. Chodź. 1691 02:01:26,654 --> 02:01:28,823 Wsiadajmy. Jedźmy do domu. 1692 02:01:41,502 --> 02:01:42,962 "Odbudujmy się". 1693 02:01:46,757 --> 02:01:48,884 Nie minęły dwie godziny od zamieszek, 1694 02:01:49,051 --> 02:01:50,761 gdy ojciec to powiedział. 1695 02:01:54,390 --> 02:01:56,058 Wiedziałam, że się uda. 1696 02:01:57,310 --> 02:02:00,104 Zwłaszcza, że Kinga posadzili za podpalenie. 1697 02:02:02,064 --> 02:02:04,317 Wszyscy otwarcie przyznali, co zrobił. 1698 02:02:04,900 --> 02:02:08,904 Pan Reuben, pan Lewis... Nawet mój tata. 1699 02:02:09,572 --> 02:02:11,699 Już nie bali się zakapować. 1700 02:02:12,283 --> 02:02:15,578 To zasługa całej społeczności, że King wpadł. 1701 02:02:20,916 --> 02:02:22,877 W rodzinie znów się układa. 1702 02:02:24,086 --> 02:02:26,505 Nawet tata i wujek przestali się żreć. 1703 02:02:28,799 --> 02:02:31,927 Rodzice mówią, że na razie zostajemy w Garden Heights. 1704 02:02:33,346 --> 02:02:35,139 Bo to nasza dzielnica. 1705 02:02:35,306 --> 02:02:36,432 Nasz dom. 1706 02:02:36,599 --> 02:02:37,933 -Kochanie? -Co? 1707 02:02:38,267 --> 02:02:40,061 Daj trochę dalej. Są za blisko. 1708 02:02:40,227 --> 02:02:42,021 Co ty, tak jest dobrze. 1709 02:02:42,188 --> 02:02:43,481 Ładna mi pomoc. 1710 02:02:43,647 --> 02:02:44,815 Ejże! 1711 02:02:44,982 --> 02:02:47,693 -Sekani, weź! -Nie lej! 1712 02:02:47,860 --> 02:02:49,153 Ja ci dam! 1713 02:02:49,320 --> 02:02:51,822 Sekani na pewno będzie szerzył radość. 1714 02:02:54,325 --> 02:02:56,911 Wciąż jest jej pełen. 1715 02:02:57,078 --> 02:02:58,204 Jakimś cudem. 1716 02:03:02,166 --> 02:03:03,709 Seven nadal jest ideałem. 1717 02:03:09,465 --> 02:03:11,133 Tak trzymaj, synku! 1718 02:03:11,425 --> 02:03:13,177 Jesienią idzie na studia. 1719 02:03:16,680 --> 02:03:19,016 Mama radzi mi wybaczyć i pójść naprzód. 1720 02:03:22,311 --> 02:03:24,522 Gwiżdżę na nieodwzajemnioną przyjaźń. 1721 02:03:25,981 --> 02:03:28,067 W końcu mam prawdziwych przyjaciół. 1722 02:03:30,528 --> 02:03:31,612 A co do Chrisa... 1723 02:03:32,822 --> 02:03:34,865 Wreszcie widzimy się nawzajem. 1724 02:03:37,910 --> 02:03:40,663 Starr, opróżniam pokój Khalila. 1725 02:03:41,205 --> 02:03:43,165 Możesz sobie wziąć, co chcesz. 1726 02:05:12,505 --> 02:05:13,547 Khalil. 1727 02:05:14,256 --> 02:05:16,592 Okazało się, że to imię też coś znaczy. 1728 02:05:17,593 --> 02:05:18,719 "Przyjaciel". 1729 02:05:22,306 --> 02:05:23,849 Nigdy go nie zapomnę. 1730 02:05:24,016 --> 02:05:26,143 Nigdy nie będę cicho. 1731 02:05:26,560 --> 02:05:29,980 Skoro nie zmienię tego, skąd jestem ani co przeszłam, 1732 02:05:30,147 --> 02:05:32,816 dlaczego miałabym się tego wstydzić? 1733 02:05:35,319 --> 02:05:37,738 Zamierzam dalej być Starr. 1734 02:05:38,489 --> 02:05:39,573 Nie tą drugą. 1735 02:05:42,034 --> 02:05:43,285 Po prostu Starr. 1736 02:05:45,704 --> 02:05:48,541 Według taty to imię nadaje mi super moc. 1737 02:05:50,042 --> 02:05:50,960 Mogę jej użyć. 1738 02:05:53,337 --> 02:05:55,047 I właśnie to zamierzam robić. 1739 02:05:56,340 --> 02:05:58,050 Rozświetlać mrok. 1740 02:06:40,050 --> 02:06:44,471 NIENAWIŚĆ, KTÓRĄ DAJESZ 1741 02:12:49,252 --> 02:12:52,965 NIENAWIŚĆ, KTÓRĄ DAJESZ 1742 02:12:53,048 --> 02:12:55,050 Tłumaczenie: Piotr Kacprzak