1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
Nie wściekajcie się, gdy podejdą.
2
00:01:05,523 --> 00:01:06,900
Bądźcie spokojni.
3
00:01:07,567 --> 00:01:10,445
Odpowiadajcie na pytania i nic ponadto.
4
00:01:11,279 --> 00:01:12,947
Nie wkładać rąk do kieszeni.
5
00:01:13,114 --> 00:01:14,616
Co się wypieprzy, ma leżeć.
6
00:01:14,783 --> 00:01:15,700
Maverick.
7
00:01:17,952 --> 00:01:19,829
Co wam wypadnie, niech leży.
8
00:01:20,121 --> 00:01:21,081
Wybacz.
9
00:01:23,958 --> 00:01:27,212
Gdy będziemy razem jechali,
na bank kiedyś nas zhaltują.
10
00:01:30,256 --> 00:01:32,425
To nie znaczy, że coś przeskrobałem.
11
00:01:32,592 --> 00:01:35,136
Mogłem źle pojechać
albo nic nie zrobiłem.
12
00:01:38,181 --> 00:01:40,475
Ale będę trzymał ręce o tak.
13
00:01:41,643 --> 00:01:42,852
Na desce.
14
00:01:44,729 --> 00:01:45,563
Dalej.
15
00:01:54,489 --> 00:01:58,243
Nie unoście rąk,
bo wtedy gliny robią się nerwowe.
16
00:01:58,952 --> 00:02:01,037
Jeśli będę na zewnątrz, wołajcie.
17
00:02:02,705 --> 00:02:05,333
Nie kłóćcie się z nimi,
bo zrobi się groźnie.
18
00:02:06,042 --> 00:02:08,211
I trzymajcie ręce przed sobą.
19
00:02:09,379 --> 00:02:10,880
Tak macie się zachowywać.
20
00:02:12,549 --> 00:02:13,508
Spoko?
21
00:02:15,009 --> 00:02:17,720
Gdy ojciec z nami pogadał,
miałam dziewięć lat.
22
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
Przybrany brat Seven miał dziesięć.
23
00:02:21,975 --> 00:02:23,810
A Sekani - roczek.
24
00:02:24,185 --> 00:02:25,979
Musimy się z tym użerać...
25
00:02:27,147 --> 00:02:30,942
ale to nadal zaszczyt być czarnym.
Mamy wspaniałe korzenie.
26
00:02:38,449 --> 00:02:40,743
To 10 punktów
Programu Czarnych Panter.
27
00:02:42,662 --> 00:02:44,247
Nasza własna Karta Praw.
28
00:02:44,747 --> 00:02:46,082
Nauczcie się go.
29
00:02:46,249 --> 00:02:48,126
Bo potem was przepytam.
30
00:02:48,585 --> 00:02:49,794
Poważnie?
31
00:02:55,884 --> 00:02:57,343
Trzeba znać swoje prawa.
32
00:02:58,553 --> 00:02:59,762
I swoją wartość.
33
00:03:02,098 --> 00:03:03,141
Jasne?
34
00:03:13,651 --> 00:03:18,156
NIENAWIŚĆ, KTÓRĄ DAJESZ
35
00:03:21,743 --> 00:03:24,370
Starr. Przez dwa "r".
36
00:03:25,163 --> 00:03:26,456
Tata takie wymyślił.
37
00:03:27,290 --> 00:03:29,667
Nie pytajcie, skąd to drugie "r".
38
00:03:47,810 --> 00:03:50,230
Sekani, weź celuj do muszli!
39
00:03:50,396 --> 00:03:52,857
Mamo! Sekani znowu zalał kibel!
40
00:03:53,024 --> 00:03:54,234
I wytrzyj deskę!
41
00:03:55,777 --> 00:03:58,321
Urodziłam się,
gdy rodzice mieli po 17 lat.
42
00:03:58,655 --> 00:04:00,740
Babka wykopała mamę z domu.
43
00:04:00,907 --> 00:04:04,911
Mówiła, że tata to bandzior.
Dealer z gangu King Lords.
44
00:04:05,078 --> 00:04:06,162
Gdzie mój portfel?
45
00:04:06,329 --> 00:04:08,498
-Leżał na komodzie.
-Nie widzę.
46
00:04:08,665 --> 00:04:10,541
Sama go tam kładłam.
Dzień dobry.
47
00:04:10,708 --> 00:04:11,709
Dobry.
48
00:04:11,876 --> 00:04:15,255
Dawała im mniejsze szanse,
niż trupom na zmartwychwstanie.
49
00:04:17,882 --> 00:04:20,468
Pokazali jej i całej reszcie,
że to brednie.
50
00:04:20,635 --> 00:04:23,972
W związku z tym pilnują,
byśmy nie powielali ich błędów.
51
00:04:24,138 --> 00:04:27,809
Posadź ten swój uroczy tyłek
i daj mi robić swoje, co?
52
00:04:27,976 --> 00:04:28,977
Ach, tak?
53
00:04:29,519 --> 00:04:30,937
A ja mogę ci coś zrobić?
54
00:04:31,854 --> 00:04:33,022
Nie są za starzy?
55
00:04:33,815 --> 00:04:34,899
Młody.
56
00:04:36,359 --> 00:04:38,027
-Dzieńdoberek.
-Cześć.
57
00:04:38,194 --> 00:04:41,072
Są przeuroczy - czasem do porzygu.
58
00:04:41,698 --> 00:04:42,991
Kocham cię.
59
00:04:43,157 --> 00:04:44,158
Ja ciebie też.
60
00:04:44,325 --> 00:04:46,244
Idealna para, nie ma co.
61
00:04:46,577 --> 00:04:47,829
Wykapana.
62
00:04:52,333 --> 00:04:54,627
Oboje pochodzą z Garden Heights.
63
00:04:58,256 --> 00:05:00,591
Pierwszy raz całowali się
na osiedlu Haven Acres.
64
00:05:04,304 --> 00:05:06,180
Tata mówi, że to nasze miejsce.
65
00:05:07,098 --> 00:05:08,766
Bo jesteśmy wśród swoich.
66
00:05:10,601 --> 00:05:12,645
Jeść chodzimy do pana Reubena.
67
00:05:14,230 --> 00:05:15,857
Strzyc - do pana Lewisa.
68
00:05:17,358 --> 00:05:19,777
Pół godziny od domu stoi Walmart.
69
00:05:20,778 --> 00:05:22,322
Tata też ma sklep.
70
00:05:23,448 --> 00:05:25,908
Do Cartera chodzi się po mleko,
71
00:05:26,075 --> 00:05:28,536
krótkie Newporty, ostre Cheetosy,
72
00:05:28,703 --> 00:05:32,749
ploteczki i inne rzeczy,
które zgarnia się w biegu.
73
00:05:34,083 --> 00:05:35,877
Zdaniem mamy, boi się zmian.
74
00:05:37,712 --> 00:05:40,006
Wyrwała się z osiedla
już jako dziecko.
75
00:05:40,423 --> 00:05:42,258
Nam życzy tego samego.
76
00:05:43,426 --> 00:05:45,345
Trzeba być gotowym na wszystko.
77
00:05:47,138 --> 00:05:49,891
Bo Garden Heights
zawsze jest gotowe na ciebie.
78
00:05:51,309 --> 00:05:54,270
Seven, nocujesz dziś u matki, czy u nas?
79
00:05:54,437 --> 00:05:56,689
U matki - jeśli nie będzie Kinga.
80
00:05:57,440 --> 00:05:58,816
Jest też King.
81
00:06:01,361 --> 00:06:02,779
Szef King Lordów.
82
00:06:05,656 --> 00:06:07,784
Ojciec był jego prawą ręką.
83
00:06:10,078 --> 00:06:15,166
W liceum można się naćpać, zaciążyć,
dać się skroić lub zabić.
84
00:06:15,583 --> 00:06:16,793
Nie chodzimy tam.
85
00:06:16,959 --> 00:06:18,878
Nie po tym, co spotkało Natashę.
86
00:06:20,922 --> 00:06:23,424
Mama zapisała nas do innej szkoły.
87
00:06:23,633 --> 00:06:25,343
Gdzie każdy myśli o studiach.
88
00:06:27,053 --> 00:06:28,638
-Sekani?
-No?
89
00:06:28,805 --> 00:06:30,681
Powiedz, co znaczy twoje imię?
90
00:06:30,848 --> 00:06:31,682
Radość!
91
00:06:31,849 --> 00:06:36,145
Właśnie! Więc szerz w szkole
tyle samo radości, co w domu, dobra?
92
00:06:36,312 --> 00:06:37,730
Dobra!
93
00:06:37,897 --> 00:06:39,440
Tylko ciszej!
94
00:06:40,066 --> 00:06:41,275
Co się drzesz?
95
00:06:43,152 --> 00:06:44,153
Miłego dnia.
96
00:06:44,320 --> 00:06:46,531
-Kocham cię, mamo.
-Ja ciebie też.
97
00:06:52,120 --> 00:06:54,038
Garden Heights to jeden świat.
98
00:06:54,205 --> 00:06:55,581
A Williamson - drugi.
99
00:06:56,624 --> 00:06:58,251
I nie wolno ich mieszać.
100
00:06:58,835 --> 00:07:01,796
Dlatego tutaj jestem drugą Starr.
101
00:07:08,511 --> 00:07:09,971
-Cześć.
-Nara.
102
00:07:10,263 --> 00:07:12,265
Mam w głowie przełącznik.
103
00:07:12,723 --> 00:07:14,684
Druga Starr nie używa slangu.
104
00:07:14,851 --> 00:07:18,688
Nie mówi językiem raperów,
choć jej biali koledzy - już tak.
105
00:07:18,855 --> 00:07:20,356
Siemka.
106
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
-Jak się masz?
-Spoko, laska.
107
00:07:22,650 --> 00:07:25,736
Im dodaje to uroku, mnie - złej sławy.
108
00:07:25,903 --> 00:07:28,406
Joł! W dechę kiksy!
109
00:07:28,573 --> 00:07:30,575
Dzięki. Space Jams.
110
00:07:33,244 --> 00:07:35,163
Druga Starr jest uprzejma.
111
00:07:36,289 --> 00:07:38,040
Nie patrzy krzywo i nie krzyczy,
112
00:07:38,207 --> 00:07:40,710
by nie wchodzić z nikim w konflikt.
113
00:07:45,339 --> 00:07:49,552
Generalnie druga Starr nie daje
po sobie poznać, że jest z getta.
114
00:07:53,055 --> 00:07:55,057
I nie znoszę się za to.
115
00:07:56,767 --> 00:07:59,020
Pozwól mi, to mu nakopię.
116
00:07:59,187 --> 00:08:01,063
Nie ciskaj się, Hailey.
117
00:08:01,230 --> 00:08:04,108
Stłukę każdego,
kto zaczyna z moją kumpelą.
118
00:08:04,275 --> 00:08:06,486
Powaga, Starr. Rozniosę typa.
119
00:08:06,652 --> 00:08:08,321
Walić. Powiedz tylko słowo.
120
00:08:08,488 --> 00:08:11,407
Hailey chyba znowu oglądała
Straight Outta Compton.
121
00:08:11,574 --> 00:08:13,075
Jedno słowo i po sprawie.
122
00:08:14,243 --> 00:08:15,369
Co mu powiedziałaś?
123
00:08:15,745 --> 00:08:18,039
W sumie teraz z nim nie gadam.
124
00:08:18,372 --> 00:08:19,874
Kto z kim nie gada?
125
00:08:20,041 --> 00:08:23,836
Chris zabrał Starr do siebie
i nagle wyjął gumkę.
126
00:08:24,378 --> 00:08:25,421
Co powiedziałaś?
127
00:08:25,588 --> 00:08:27,173
Nie. Co zrobiłaś?
128
00:08:27,340 --> 00:08:28,341
Jaki rozmiar?
129
00:08:28,508 --> 00:08:30,301
Maya, no weź!
130
00:08:31,219 --> 00:08:32,512
Nie musisz wiedzieć.
131
00:08:32,678 --> 00:08:34,096
Właśnie muszę!
132
00:08:34,263 --> 00:08:37,683
Chris jest super,
ale to jeszcze nie pora.
133
00:08:38,559 --> 00:08:40,937
W końcu przyjdzie, ale się pośpieszył.
134
00:08:41,103 --> 00:08:42,688
Pośpiech: karany śmiercią.
135
00:08:42,855 --> 00:08:45,483
Objedziesz go jak Taylor Swift?
136
00:08:45,650 --> 00:08:47,485
Ona dawno zniknęła ze skali.
137
00:08:47,652 --> 00:08:50,571
Nie. Raczej jak Beyoncé.
138
00:08:52,615 --> 00:08:53,324
Serio.
139
00:08:57,870 --> 00:08:59,997
Zlałabym go jak Solange w windzie.
140
00:09:20,017 --> 00:09:23,229
Szlag, włożył te same buty, co ja.
141
00:09:23,396 --> 00:09:25,856
Wie, że lecę na Jordany.
142
00:09:27,316 --> 00:09:28,985
Pachnie Old Spice'em.
143
00:09:29,318 --> 00:09:30,987
Ma takie miękkie usta.
144
00:09:51,799 --> 00:09:53,718
Struga DJ Khaleda.
145
00:09:54,635 --> 00:09:57,096
Nie ma co. Zawsze się na to łapię.
146
00:09:59,015 --> 00:10:00,641
Nie.
147
00:10:01,267 --> 00:10:03,060
Jestem na ciebie zła za tamto.
148
00:10:05,688 --> 00:10:07,523
Przepraszam, Starr.
149
00:10:08,232 --> 00:10:09,942
Nawaliłem. Mocno.
150
00:10:11,110 --> 00:10:15,072
Zbliżamy się do siebie, chcę się
umówić na sobotę, a ty odmawiasz.
151
00:10:15,323 --> 00:10:16,532
Jestem zajęta.
152
00:10:16,699 --> 00:10:17,742
Co tydzień?
153
00:10:17,908 --> 00:10:20,161
Może chcesz mnie przedstawić rodzicom?
154
00:10:20,328 --> 00:10:22,747
Ale nigdy nie zgadzasz się,
żebym wpadł.
155
00:10:22,913 --> 00:10:24,290
Bo też są zajęci.
156
00:10:25,041 --> 00:10:27,126
Mam wrażenie, że mnie zbywasz.
157
00:10:28,502 --> 00:10:31,547
Spytałem się: "Jak się zbliżyć
do swojej dziewczyny?
158
00:10:31,714 --> 00:10:35,092
Mam sobie darować kwiaty
i czekoladki i przejść do rzeczy?".
159
00:10:35,259 --> 00:10:37,678
Jesteś skończonym głąbem,
160
00:10:37,845 --> 00:10:41,015
jeśli masz mnie
za jedną z tych napalonych dziewczyn.
161
00:10:41,140 --> 00:10:42,183
Nie mam.
162
00:10:42,350 --> 00:10:44,602
Cenię cię o wiele bardziej.
163
00:10:44,935 --> 00:10:47,438
Nie dowiodłem ci tego przez całe pół roku?
164
00:10:47,605 --> 00:10:49,440
Co mam jeszcze powiedzieć?
165
00:10:50,107 --> 00:10:51,359
Poza tym, że tęsknię?
166
00:10:52,193 --> 00:10:53,235
Bardzo.
167
00:10:56,656 --> 00:10:58,157
Ten bit jest dla ciebie.
168
00:11:01,786 --> 00:11:04,205
No weź. Przyznaj, że to sztos.
169
00:11:05,247 --> 00:11:06,248
Ujdzie.
170
00:11:07,291 --> 00:11:08,334
Chcę to usłyszeć.
171
00:11:08,668 --> 00:11:09,669
Jest spoko.
172
00:11:10,920 --> 00:11:13,422
Dobra. Czyli sam muszę sprawdzić.
173
00:11:23,057 --> 00:11:26,435
Wielu ludzi zarzuciłoby mu,
że naśladuje czarnych,
174
00:11:26,602 --> 00:11:28,729
ale Chris już taki jest.
175
00:11:32,566 --> 00:11:34,151
I umie mnie rozbawić.
176
00:11:34,610 --> 00:11:36,737
Dajesz, ziomek!
177
00:11:38,989 --> 00:11:39,949
Jezu.
178
00:11:40,574 --> 00:11:42,910
Bez piruetów. Chodź.
179
00:11:48,874 --> 00:11:49,875
Wybaczasz mi?
180
00:11:52,128 --> 00:11:53,045
Tak.
181
00:12:02,054 --> 00:12:04,932
Często to słyszymy.
"Co on w niej widzi?"
182
00:12:05,558 --> 00:12:08,060
Seryjnie, to czasem sama nie wiem.
183
00:12:11,021 --> 00:12:13,858
Najczęściej gapią się na nas
bogate białaski.
184
00:12:14,692 --> 00:12:18,195
Ale za bardzo boją się
powiedzieć nam coś w twarz.
185
00:12:22,783 --> 00:12:24,326
Chodźmy dokądś w sobotę.
186
00:12:26,162 --> 00:12:27,163
Dokąd?
187
00:12:28,539 --> 00:12:31,917
Zjemy po burgerze,
dam ci wygrać w piłkarzyki...
188
00:12:32,084 --> 00:12:33,377
"Dasz mi wygrać"?
189
00:12:34,128 --> 00:12:36,172
I cmokniemy się na diabelskim młynie.
190
00:12:36,338 --> 00:12:37,548
Ale obciach.
191
00:12:37,715 --> 00:12:38,758
Taki pomysł.
192
00:12:39,633 --> 00:12:42,970
Dobra. Ale może być niedziela?
193
00:12:43,137 --> 00:12:44,138
Podjechać?
194
00:12:45,055 --> 00:12:46,265
Spotkajmy się.
195
00:12:46,432 --> 00:12:47,433
W Augustine's?
196
00:12:48,350 --> 00:12:49,268
O trzeciej?
197
00:12:50,436 --> 00:12:51,729
Ale romantycznie.
198
00:12:54,023 --> 00:12:55,524
Głupi jesteś.
199
00:12:55,691 --> 00:12:56,776
I twój.
200
00:12:57,777 --> 00:12:58,736
Tak.
201
00:12:59,403 --> 00:13:00,529
To się zgadza.
202
00:13:07,119 --> 00:13:10,122
Chris to największa nagroda
za bycie drugą Starr.
203
00:13:11,874 --> 00:13:14,210
Chwilami nie chcę być nikim więcej.
204
00:13:17,630 --> 00:13:19,715
A wtedy przychodzi weekend.
205
00:13:24,220 --> 00:13:26,806
Ale ta impreza to też
nie miejsce dla Starr.
206
00:13:26,972 --> 00:13:28,265
Dla żadnej z nich.
207
00:13:45,866 --> 00:13:49,203
Kenya to jedyna osoba z Garden Heights,
z którą trzymam.
208
00:13:49,328 --> 00:13:52,414
Chociaż czasem gra mi na nerwach,
jak nie wiem.
209
00:13:54,375 --> 00:13:55,417
Stara.
210
00:13:55,960 --> 00:13:57,086
Co?
211
00:13:57,253 --> 00:14:00,047
Wszystkie inne szprychy się odstrzeliły,
212
00:14:00,214 --> 00:14:02,466
a ty wbijasz ubrana jak na co dzień?
213
00:14:02,633 --> 00:14:04,718
Co? Laska, to są retro trójki!
214
00:14:04,885 --> 00:14:07,263
Klasyka i wygoda. Czekaj tylko.
215
00:14:07,429 --> 00:14:09,056
Pożałujesz, że ich nie masz,
216
00:14:09,223 --> 00:14:11,684
kuśtykając potem jak ranna gazela.
217
00:14:11,851 --> 00:14:13,352
To bluza mojego brata?
218
00:14:13,519 --> 00:14:14,854
Naszego brata.
219
00:14:15,020 --> 00:14:17,690
Ziomki pomyślą, że jesteś moją dupą.
220
00:14:17,857 --> 00:14:21,360
Gdybym wiedziała,
że nie idę na imprezę, tylko słuchać,
221
00:14:21,527 --> 00:14:25,573
jak jedziesz mi po wyglądzie,
zostałabym oglądać Bajera z Bel Air.
222
00:14:25,739 --> 00:14:28,868
Laska, daj tej dekadzie zdechnąć.
223
00:14:32,830 --> 00:14:33,956
Co znowu?
224
00:14:34,331 --> 00:14:35,916
To ta tępa dzida Denasia.
225
00:14:36,458 --> 00:14:38,335
Jak ona mnie wnerwia.
226
00:14:38,502 --> 00:14:40,754
Gada, że chcę jej odbić tego brzydala.
227
00:14:40,921 --> 00:14:41,964
Powaga?
228
00:14:47,177 --> 00:14:48,929
Masz fart z tą prywatną budą.
229
00:14:49,346 --> 00:14:51,098
Tam nie chodzą takie pindy.
230
00:14:51,265 --> 00:14:54,226
Wierz mi, chodzą.
Pindy są wszechobecne.
231
00:14:55,811 --> 00:14:58,397
Tak jest, szmato, łypię na ciebie.
232
00:15:01,358 --> 00:15:02,776
Ale jej dziś włoimy!
233
00:15:02,943 --> 00:15:04,153
Stop! Jakie my?
234
00:15:04,320 --> 00:15:06,822
Co? Za dobra jesteś, by mnie kryć?
235
00:15:08,198 --> 00:15:09,742
-Weź się.
-Co weź się?
236
00:15:09,909 --> 00:15:11,660
Zabrałaś mnie, by mieć plecy?
237
00:15:11,827 --> 00:15:15,122
Miałaś coś lepszego do roboty?
Wyjdzie ci to na dobre.
238
00:15:15,289 --> 00:15:17,041
A ty co, koleżanek nie masz?
239
00:15:17,207 --> 00:15:19,001
Te dziane się nie liczą.
240
00:15:20,878 --> 00:15:21,879
Siemka!
241
00:15:22,630 --> 00:15:24,089
-Hej.
-Jak leci?
242
00:15:24,256 --> 00:15:25,591
-Spoko.
-Cześć.
243
00:15:25,758 --> 00:15:28,844
Nikt ci nie kazał
tak ubierać siostry, wiesz?
244
00:15:29,428 --> 00:15:30,429
Nie jestem nią.
245
00:15:30,638 --> 00:15:33,515
Moja matka i jej tatko
zrobili Sevena, to tyle.
246
00:15:33,682 --> 00:15:35,142
Jesteśmy ziomalkami...
247
00:15:35,768 --> 00:15:37,144
ale żadna z nas rodzina.
248
00:15:37,478 --> 00:15:39,188
Zresztą zejdź z niej, Bianca.
249
00:15:39,355 --> 00:15:41,732
Zwykle prowadza się wśród białych.
250
00:15:42,066 --> 00:15:44,944
Pewnie ciągle walą emkę
i inne prochy, co?
251
00:15:45,110 --> 00:15:46,987
I słuchają fałszującej Swift.
252
00:15:47,154 --> 00:15:49,531
Guzik wiecie... Nie, to prawda.
253
00:15:49,698 --> 00:15:51,867
Właśnie, że wiemy.
254
00:15:52,034 --> 00:15:55,204
Mniejsza. Gadałam o tym,
że chcę spławić Denasię.
255
00:15:55,371 --> 00:15:57,247
-Tę siksę?
-No.
256
00:15:57,414 --> 00:15:59,375
Wiesz, że o tobie gada, nie?
257
00:15:59,541 --> 00:16:01,335
-Tja.
-Za to jest łomot.
258
00:16:01,502 --> 00:16:02,836
To chodź.
259
00:16:03,003 --> 00:16:04,838
-Idziesz?
-Nie.
260
00:16:05,798 --> 00:16:09,134
Nie będę cię niańczyć całą noc.
Radź sobie.
261
00:16:11,095 --> 00:16:12,221
Cykor.
262
00:16:52,803 --> 00:16:53,971
Khalil.
263
00:16:54,596 --> 00:16:58,475
Morze ludzi rozstępuje się przed tobą
jak przed ciemnym Mojżeszem.
264
00:17:00,644 --> 00:17:02,062
Te dołeczki.
265
00:17:02,563 --> 00:17:04,440
Co ja mam teraz zrobić?
266
00:17:05,065 --> 00:17:09,069
Kąpaliśmy się u twojej babci,
jak opiekowała się mną i Sevenem.
267
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
Dziw, jak teraz
działają na mnie jego oczy.
268
00:17:14,241 --> 00:17:15,284
Starr!
269
00:17:18,287 --> 00:17:19,621
Szlag!
270
00:17:19,788 --> 00:17:21,123
Co?
271
00:17:21,290 --> 00:17:23,208
Kopę lat.
272
00:17:23,375 --> 00:17:25,419
Siema. Co porabiasz?
273
00:17:25,586 --> 00:17:28,213
Uczę się, gram w kosza... Nie próżnuję.
274
00:17:29,631 --> 00:17:32,551
Ale stale chodzę do ojca.
To ciebie nigdy nie ma.
275
00:17:33,135 --> 00:17:35,679
No. Też mam trochę na głowie.
276
00:17:39,183 --> 00:17:40,184
Co jest?
277
00:17:40,350 --> 00:17:41,477
Nic.
278
00:17:42,936 --> 00:17:44,730
Co tam u babci i Camerona?
279
00:17:45,230 --> 00:17:46,440
Skończył 10 lat?
280
00:17:46,607 --> 00:17:48,192
No. Wszystko spoko.
281
00:17:49,401 --> 00:17:50,736
Tylko babcia choruje.
282
00:17:51,361 --> 00:17:53,363
Na jakiegoś raka czy inny szajs.
283
00:17:54,865 --> 00:17:56,408
Kurna. Przykro mi.
284
00:17:56,784 --> 00:17:58,285
Jeździ na chemioterapię.
285
00:17:58,869 --> 00:18:01,955
Ale martwi się tylko o to,
by peruka równo siedziała.
286
00:18:02,581 --> 00:18:04,958
Zaraz tamtej zerwę perukę.
287
00:18:07,586 --> 00:18:09,838
-Ale pogrzana!
-Rozkręciła się!
288
00:18:10,005 --> 00:18:11,965
Pokaż, jak ty się bujasz.
289
00:18:18,138 --> 00:18:22,101
Znasz się. Myślałem,
że kręci cię jakieś indie albo country.
290
00:18:22,267 --> 00:18:23,727
To każdy zna.
291
00:18:24,937 --> 00:18:27,147
Wiem, ale trzymasz z białasami.
292
00:18:27,314 --> 00:18:29,358
Cicho siedź. Nie zaczynaj.
293
00:18:29,525 --> 00:18:32,319
Szlag, otarłam? Przepraszam.
294
00:18:32,486 --> 00:18:34,321
Nie, nie szoruj.
295
00:18:36,073 --> 00:18:37,658
Trzeba delikatnie.
296
00:18:38,450 --> 00:18:41,286
Gdy ktoś źle czyści sufiksy,
umiera mały kotek.
297
00:18:41,453 --> 00:18:42,830
Wkręcona!
298
00:18:43,956 --> 00:18:45,582
To chyba do następnego.
299
00:18:46,166 --> 00:18:48,544
Musisz być przy kasie,
skoro takie nosisz.
300
00:18:49,253 --> 00:18:50,337
Co jest, typie?
301
00:18:50,504 --> 00:18:53,549
Już ty wiesz co!
To mój rewir! Wywalaj stąd!
302
00:19:08,605 --> 00:19:09,690
Chodź.
303
00:19:28,333 --> 00:19:32,087
Zawsze jakaś draka. Widziałaś?
Nawet impry nie można zrobić.
304
00:19:34,423 --> 00:19:35,424
Szlag.
305
00:19:53,859 --> 00:19:56,111
Jeździsz po moim guście,
306
00:19:56,278 --> 00:19:57,946
a sam słuchasz tych staroci?
307
00:19:58,113 --> 00:19:59,114
Staroci?
308
00:19:59,281 --> 00:20:02,034
Wywalaj z mojej bryki.
Tupac głosi prawdę.
309
00:20:02,201 --> 00:20:03,619
No, sprzed 20 lat.
310
00:20:03,785 --> 00:20:05,537
Nawet dzisiaj.
311
00:20:07,789 --> 00:20:08,999
Słuchaj no.
312
00:20:09,208 --> 00:20:11,501
Pac powiedział, że "Prawo ulicy" głosi:
313
00:20:11,668 --> 00:20:14,755
"Nienawiść okazywana dzieciom
jebie nas wszystkich".
314
00:20:18,175 --> 00:20:20,135
T-H-U-G L-I-F-E.
315
00:20:21,762 --> 00:20:22,763
Czyli?
316
00:20:23,013 --> 00:20:25,474
Świat jeździ po nas, gdy jesteśmy mali,
317
00:20:25,641 --> 00:20:28,602
a potem odgrywamy się na nim
jako dorośli.
318
00:20:32,356 --> 00:20:33,315
Czaisz?
319
00:20:34,733 --> 00:20:35,984
No.
320
00:20:39,863 --> 00:20:41,531
Pac zawsze będzie na czasie.
321
00:20:44,493 --> 00:20:46,703
Powiesz, czemu wziąłeś się do roboty?
322
00:20:49,831 --> 00:20:52,334
Z fuchy w Maku nie było żadnej forsy.
323
00:20:54,086 --> 00:20:57,339
A babcię zwolnili ze szpitala,
gdy wyszło, że jest chora.
324
00:20:57,923 --> 00:21:00,092
Kurde, porąbana sprawa.
325
00:21:01,301 --> 00:21:02,844
Mamy wydatki, wiesz?
326
00:21:04,054 --> 00:21:05,180
Jeśli handlujesz...
327
00:21:05,347 --> 00:21:06,348
Przestań.
328
00:21:06,515 --> 00:21:08,183
Nie twoja sprawa, Starr.
329
00:21:09,351 --> 00:21:10,602
O mnie się nie martw.
330
00:21:12,562 --> 00:21:13,897
Robię, co muszę.
331
00:21:15,691 --> 00:21:17,359
Ale mnie czasem wnerwiasz.
332
00:21:18,819 --> 00:21:20,570
Tak? Teraz cię wnerwiam?
333
00:21:21,321 --> 00:21:22,322
No.
334
00:21:23,490 --> 00:21:24,574
Bo nie wyglądasz.
335
00:21:24,741 --> 00:21:26,827
W sumie trudno powiedzieć.
336
00:21:26,994 --> 00:21:28,537
Jestem bardzo zła.
337
00:21:57,316 --> 00:21:59,109
Gdzie jesteś?
338
00:21:59,276 --> 00:22:00,861
Kenya pisze, że jest cała.
339
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
Spoko.
340
00:22:02,696 --> 00:22:04,656
A po co stanęliśmy?
341
00:22:05,782 --> 00:22:08,243
Bo chcę ci patrzeć w oczy, jak gadamy.
342
00:22:08,410 --> 00:22:09,786
Chyba mi wolno?
343
00:22:13,415 --> 00:22:15,250
Zasadniczo tak.
344
00:22:16,376 --> 00:22:18,170
"Zasadniczo tak".
345
00:22:18,337 --> 00:22:20,130
-"Zasadniczo".
-No co?
346
00:22:20,297 --> 00:22:21,798
Buda miesza ci we łbie.
347
00:22:23,633 --> 00:22:25,594
Widziałem cię tam kiedyś.
348
00:22:26,011 --> 00:22:26,970
Kiedy?
349
00:22:27,304 --> 00:22:29,556
Jak szłaś na lekcje. W spódniczce,
350
00:22:29,723 --> 00:22:31,683
w podkolanówkach i z plecakiem.
351
00:22:32,517 --> 00:22:33,643
Cała odstrzelona.
352
00:22:33,810 --> 00:22:36,646
Jak to mnie widziałeś?
Teraz mnie śledzisz?
353
00:22:36,897 --> 00:22:37,898
Ejże.
354
00:22:38,857 --> 00:22:39,858
Nie.
355
00:22:40,817 --> 00:22:42,319
Lubię cię widywać i tyle.
356
00:22:45,322 --> 00:22:47,783
Dawniej spotykaliśmy się codziennie.
357
00:22:49,910 --> 00:22:52,162
Pamiętasz zabawę w Harry'ego Pottera?
358
00:22:52,329 --> 00:22:53,413
No.
359
00:22:54,206 --> 00:22:56,249
Jak na siebie mówiliśmy?
360
00:22:56,917 --> 00:22:58,668
-"Trójka z getta".
-Właśnie!
361
00:23:00,337 --> 00:23:03,673
Banda groźnych 10-letnich czarodziejów.
362
00:23:05,634 --> 00:23:06,843
Dalej masz różdżkę?
363
00:23:07,010 --> 00:23:08,553
Coś ty, w życiu.
364
00:23:11,139 --> 00:23:12,349
Nie mam.
365
00:23:12,849 --> 00:23:14,059
Wiem, że tak.
366
00:23:14,226 --> 00:23:16,561
Wywaliłem,
bo nie dawałaś mi być Harrym.
367
00:23:16,895 --> 00:23:19,147
-Byłeś Ronem!
-Ale na serio Harrym.
368
00:23:19,314 --> 00:23:21,191
Nie, ja byłam Harrym.
369
00:23:21,358 --> 00:23:23,610
Ty byłeś Ronem, a Natasha - Hermioną.
370
00:23:26,238 --> 00:23:27,364
Dobra.
371
00:23:28,240 --> 00:23:29,449
A ten pierwszy całus?
372
00:23:30,784 --> 00:23:32,577
W piwnicy pod kościołem.
373
00:23:32,744 --> 00:23:33,745
No.
374
00:23:34,037 --> 00:23:35,747
Byliśmy tacy niegrzeczni!
375
00:23:37,249 --> 00:23:40,168
Czyli wciskasz mi,
że cmokałem Harry'ego Pottera?
376
00:23:42,003 --> 00:23:43,088
Tak.
377
00:23:44,047 --> 00:23:45,173
Właśnie tak.
378
00:23:47,342 --> 00:23:48,260
Spoko.
379
00:23:50,345 --> 00:23:51,930
To z kim całuję się teraz?
380
00:24:06,611 --> 00:24:07,904
Khalil...
381
00:24:11,158 --> 00:24:12,576
Mam chłopaka.
382
00:24:20,625 --> 00:24:21,793
Słyszałem.
383
00:24:26,506 --> 00:24:27,841
Nie leżało mi to.
384
00:24:30,969 --> 00:24:32,304
Ale wszystko spoko.
385
00:24:34,723 --> 00:24:35,640
Serio?
386
00:24:38,101 --> 00:24:39,853
Byliśmy razem całe życie.
387
00:24:41,229 --> 00:24:42,397
Mamy czas.
388
00:24:46,485 --> 00:24:47,444
Dobra?
389
00:25:06,463 --> 00:25:07,589
Niby co zrobiłem?
390
00:25:08,048 --> 00:25:09,424
Nie wiem.
391
00:25:10,509 --> 00:25:12,511
Róg 14. i 3.
392
00:25:25,232 --> 00:25:26,066
Szlag.
393
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
Połóż ręce na desce.
394
00:25:32,739 --> 00:25:34,199
Serio, łapy na deskę!
395
00:25:34,366 --> 00:25:36,993
Nic nie zrobiłem. Przejechałem 15 metrów.
396
00:25:37,160 --> 00:25:38,245
Proszę.
397
00:25:38,745 --> 00:25:39,955
Proszę, połóż je.
398
00:25:46,545 --> 00:25:48,046
Opuściłby pan szybę?
399
00:25:48,213 --> 00:25:49,256
Zaczyna się.
400
00:25:52,759 --> 00:25:54,761
Prawo jazdy i dowód rejestracyjny.
401
00:25:54,928 --> 00:25:57,472
-Dlaczego?
-Dokumenty, proszę.
402
00:25:57,764 --> 00:25:59,349
Ręce na desce, Khalil.
403
00:25:59,683 --> 00:26:02,936
Jak mam wyjąć papiery,
gdy nie wolno mi się ruszyć?
404
00:26:03,103 --> 00:26:04,479
Dlaczego mnie zatrzymano?
405
00:26:04,604 --> 00:26:07,482
Za brak kierunkowskazu.
Niech pan wyłączy radio.
406
00:26:07,607 --> 00:26:08,650
Ja pana słyszę.
407
00:26:08,817 --> 00:26:10,777
-Proszę cię!
-Niech pan wyłączy.
408
00:26:10,944 --> 00:26:13,530
-To moja fura. Nie wolno...
-Proszę wysiąść.
409
00:26:13,697 --> 00:26:16,074
-Nie macie prawa.
-Rozkazuję panu.
410
00:26:16,241 --> 00:26:17,617
Posłuchaj go.
411
00:26:17,784 --> 00:26:20,620
Bo skręciłem bez sygnału,
czy nie wyłączyłem radia?
412
00:26:20,787 --> 00:26:22,706
Ma pan w tej chwili wysiąść.
413
00:26:22,831 --> 00:26:25,584
Albo zrobi pan to dobrowolnie,
albo pana zmuszę.
414
00:26:25,750 --> 00:26:26,668
Już!
415
00:26:34,926 --> 00:26:35,927
Rzuć komórkę!
416
00:26:37,345 --> 00:26:38,763
Wlepcie mi mandat i już.
417
00:26:38,930 --> 00:26:41,224
Ręce na wóz. Masz coś przy sobie?
418
00:26:41,391 --> 00:26:42,934
Nie.
419
00:26:43,101 --> 00:26:45,020
-Żadnych prochów?
-Nie, stary.
420
00:26:45,437 --> 00:26:47,147
Pokaże mi pan prawo jazdy?
421
00:26:48,607 --> 00:26:49,816
Gdzie ją wyrwałeś?
422
00:26:49,983 --> 00:26:51,234
To moja znajoma.
423
00:26:56,281 --> 00:26:57,490
Szukaliście dealera?
424
00:26:57,657 --> 00:26:59,909
Dealera? Daj pan spokój.
425
00:27:00,452 --> 00:27:03,079
Trzymaj ręce na wozie i ani drgnij.
426
00:27:11,004 --> 00:27:12,297
Proszę o sprawdzenie...
427
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Kurna.
428
00:27:15,175 --> 00:27:16,176
Gdzie komóra?
429
00:27:17,594 --> 00:27:18,595
Szlag.
430
00:27:19,471 --> 00:27:20,680
Wszystko gra?
431
00:27:21,097 --> 00:27:22,682
-Spoko?
-Stój, jak kazał!
432
00:27:23,016 --> 00:27:24,768
Będzie mnie trochę maglował.
433
00:27:24,934 --> 00:27:26,436
Powaga, stań!
434
00:27:26,603 --> 00:27:29,147
No weź. Co mi grzebiesz w bryce?
435
00:27:29,272 --> 00:27:32,442
-Zrób, co powiedział!
-Dobra, weź wyluzuj.
436
00:27:43,453 --> 00:27:44,954
Ani kroku dalej!
437
00:27:46,164 --> 00:27:48,500
-Nie ruszaj się.
-Nie...
438
00:27:52,587 --> 00:27:53,588
Nie.
439
00:27:53,755 --> 00:27:54,673
Cicho.
440
00:27:56,758 --> 00:27:58,343
Siadaj.
441
00:27:58,510 --> 00:27:59,511
Nie.
442
00:28:00,679 --> 00:28:02,472
Wzywam posiłki. Padły strzały.
443
00:28:02,639 --> 00:28:05,141
Jeden ranny podejrzany, druga skuta.
444
00:28:05,308 --> 00:28:06,518
Przyślijcie karetkę.
445
00:28:06,851 --> 00:28:08,603
Coś ty zrobił?
446
00:28:08,895 --> 00:28:10,230
Co pan zrobił?!
447
00:28:10,480 --> 00:28:11,606
Proszę milczeć.
448
00:28:13,149 --> 00:28:14,359
Pomóż mu!
449
00:28:14,526 --> 00:28:16,403
Nie ruszaj się stamtąd!
450
00:28:16,569 --> 00:28:19,906
Krew mu leci! Trzeba mu pomóc!
451
00:28:20,323 --> 00:28:22,283
Gdzie jest spluwa?
452
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
Gdzie pistolet?
453
00:28:24,661 --> 00:28:25,745
Jaki?
454
00:28:26,371 --> 00:28:27,372
Gdzie...
455
00:28:35,714 --> 00:28:36,673
Kurwa!
456
00:28:37,757 --> 00:28:38,925
-Khalil.
-Kurwa!
457
00:28:39,092 --> 00:28:41,720
Khalil, patrz na mnie. Patrz.
458
00:28:41,886 --> 00:28:44,681
Spójrz na mnie! No dawaj!
459
00:28:45,598 --> 00:28:47,267
Khalil, trzymaj się!
460
00:28:48,768 --> 00:28:50,603
Jestem tutaj. Będzie dobrze.
461
00:28:50,770 --> 00:28:52,355
Słyszysz karetkę?
462
00:28:52,522 --> 00:28:54,983
Przyjadą i cię opatrzą. Wyliżesz się.
463
00:28:55,150 --> 00:28:57,652
Nie bój się. Będzie dobrze.
464
00:28:57,819 --> 00:29:00,071
Patrz na mnie!
465
00:29:00,238 --> 00:29:02,282
Spójrz na mnie! Weź!
466
00:29:14,502 --> 00:29:16,129
Oddychaj, Starr.
467
00:29:17,714 --> 00:29:19,591
Odetchnij.
468
00:29:27,015 --> 00:29:28,558
Kto to zrobił?
469
00:29:30,393 --> 00:29:32,020
Gdzie tamten glina?
470
00:29:32,645 --> 00:29:34,314
Rozumiem cię, dobrze?
471
00:29:38,902 --> 00:29:40,195
Jestem detektyw Gomez.
472
00:29:40,361 --> 00:29:42,655
To mój partner, detektyw Wilkes.
473
00:29:43,490 --> 00:29:45,200
Lisa Carter, jej matka.
474
00:29:46,868 --> 00:29:48,077
Starr Carter.
475
00:29:50,580 --> 00:29:52,499
Opowiesz nam, co się dziś stało?
476
00:29:59,172 --> 00:30:00,882
Poszłam na imprezę.
477
00:30:01,883 --> 00:30:03,843
Spotkałam tam Khalila.
478
00:30:05,094 --> 00:30:06,971
Z jakiego powodu tam był?
479
00:30:07,138 --> 00:30:08,765
Z tego, co reszta.
480
00:30:08,932 --> 00:30:10,892
Przyszedł się zabawić.
481
00:30:11,392 --> 00:30:14,979
Świadkowie zeznali,
że doszło tam do bójki i padły strzały.
482
00:30:15,146 --> 00:30:17,482
Khalil miał z tym coś wspólnego?
483
00:30:19,317 --> 00:30:21,736
To znaczy nie.
484
00:30:21,903 --> 00:30:24,948
Tylko rozmawialiśmy,
485
00:30:25,114 --> 00:30:26,741
gdy tamci się pobili.
486
00:30:27,033 --> 00:30:28,701
Chciał mnie odwieźć do domu,
487
00:30:28,868 --> 00:30:31,621
by upewnić się, że wrócę cała i zdrowa.
488
00:30:32,330 --> 00:30:37,126
Wtedy... 115 zatrzymał nas bez powodu.
489
00:30:37,669 --> 00:30:38,795
Kto?
490
00:30:38,962 --> 00:30:39,921
Funkcjonariusz.
491
00:30:41,047 --> 00:30:42,674
To jego numer odznaki.
492
00:30:42,841 --> 00:30:44,133
Zapamiętałam go.
493
00:30:44,300 --> 00:30:47,220
Czy wiesz,
po co Khalil sięgnął do samochodu?
494
00:30:49,681 --> 00:30:51,891
Chyba sprawdzał, czy mam się dobrze.
495
00:30:52,058 --> 00:30:53,142
Chyba?
496
00:30:53,560 --> 00:30:54,561
Nie wiesz?
497
00:30:54,727 --> 00:30:56,020
Nie, nie wiem.
498
00:30:56,563 --> 00:30:57,772
Ponieważ?
499
00:30:59,732 --> 00:31:01,401
Bo wtedy stało się tamto.
500
00:31:01,943 --> 00:31:03,611
Czy ty i Khalil...
501
00:31:03,820 --> 00:31:05,989
Da jej pani chociaż odsapnąć?
502
00:31:12,745 --> 00:31:14,455
Zaczekamy na ciebie, dobrze?
503
00:31:18,418 --> 00:31:20,169
Rozumiemy, że jest jej ciężko.
504
00:31:20,336 --> 00:31:21,379
Czyżby?
505
00:31:21,546 --> 00:31:22,922
Tak, pani Carter.
506
00:31:26,092 --> 00:31:27,093
Bez pośpiechu.
507
00:31:35,518 --> 00:31:37,770
Piłaś na imprezie alkohol?
508
00:31:37,937 --> 00:31:38,938
Nie piję.
509
00:31:39,105 --> 00:31:40,106
A Khalil?
510
00:31:40,315 --> 00:31:41,316
Nie widziałam.
511
00:31:41,482 --> 00:31:43,943
Byłaś świadkiem,
jak sprzedawał narkotyki?
512
00:31:44,110 --> 00:31:47,322
Nigdy nie widziałam,
żeby handlował albo sam ćpał.
513
00:31:47,488 --> 00:31:48,489
Ale wiedziałaś?
514
00:31:48,656 --> 00:31:50,700
Spytacie ją wreszcie o policjanta?
515
00:31:50,867 --> 00:31:52,118
Chcemy jasny ogląd.
516
00:31:52,285 --> 00:31:54,203
To spytajcie ją o zajście!
517
00:31:54,495 --> 00:31:56,456
115 zabił Khalila.
518
00:31:56,623 --> 00:32:00,543
Choć ten nic nie zrobił.
Czego wam jeszcze brakuje?
519
00:32:02,086 --> 00:32:03,338
Wypuśćcie ją.
520
00:32:05,131 --> 00:32:06,799
Lisa, Starr, chodźcie.
521
00:32:07,467 --> 00:32:08,509
Znacie się?
522
00:32:10,929 --> 00:32:12,305
To moja siostrzenica.
523
00:32:41,918 --> 00:32:43,002
Spokojnie.
524
00:32:43,628 --> 00:32:44,796
Jestem tu.
525
00:32:45,296 --> 00:32:46,506
Jestem.
526
00:32:54,931 --> 00:32:56,474
Wylej to z siebie.
527
00:32:56,933 --> 00:32:59,018
Spokojnie. Dobrze.
528
00:32:59,519 --> 00:33:00,520
Już.
529
00:33:01,896 --> 00:33:04,273
Spokojnie, kochanie.
530
00:33:05,358 --> 00:33:07,026
Masz, wypij.
531
00:33:07,819 --> 00:33:09,362
Już dobrze.
532
00:33:23,418 --> 00:33:26,004
Na drugi dzień koszmary są najgorsze.
533
00:33:41,769 --> 00:33:42,979
Nie, Sekani.
534
00:33:43,521 --> 00:33:45,690
Najpierw niech zje Starr.
535
00:34:00,246 --> 00:34:02,665
Nie każdy jest superbohaterką, jak ty.
536
00:34:07,336 --> 00:34:08,546
Zabłyśnij.
537
00:34:09,714 --> 00:34:12,008
Nie bez kozery nazwałem cię "Gwiazda".
538
00:34:19,891 --> 00:34:20,767
Sekani!
539
00:34:30,568 --> 00:34:31,903
Nie!
540
00:35:03,434 --> 00:35:04,644
Dziękuję.
541
00:35:10,983 --> 00:35:13,569
Byłaś jego jedyną przyjaciółką.
542
00:35:16,823 --> 00:35:18,741
A on moim, pani Rosalie.
543
00:35:32,380 --> 00:35:33,923
Odwiedziła mnie policja.
544
00:35:36,134 --> 00:35:38,094
Byłaś wtedy przy nim?
545
00:35:44,100 --> 00:35:45,685
Tak, proszę pani.
546
00:35:46,602 --> 00:35:49,063
Bogu dzięki, że nie odszedł sam.
547
00:35:50,064 --> 00:35:52,316
Towarzyszyłaś mu od pierwszego dnia
548
00:35:52,483 --> 00:35:54,944
aż do samego końca.
549
00:35:57,738 --> 00:35:59,699
Handlował prochami.
550
00:36:01,659 --> 00:36:03,578
Na pewno King mu kazał.
551
00:36:05,705 --> 00:36:08,082
Masz tupet, że przychodzisz!
552
00:36:08,249 --> 00:36:09,959
Czego tu szuka?
553
00:36:11,043 --> 00:36:12,044
Cześć, Carlos.
554
00:36:12,211 --> 00:36:13,421
Cześć, Lisa.
555
00:36:20,928 --> 00:36:22,096
Przepraszam.
556
00:36:30,354 --> 00:36:33,399
Przyszedłem powiedzieć,
że pani współczuję.
557
00:36:34,483 --> 00:36:36,611
Pam i ja się za panią modlimy.
558
00:36:37,153 --> 00:36:37,987
Wpadasz?
559
00:36:38,154 --> 00:36:39,113
Dziękuję wam.
560
00:36:39,280 --> 00:36:40,698
Jeśli mogę jakoś pomóc,
561
00:36:40,865 --> 00:36:42,366
proszę tylko dać znać.
562
00:36:44,160 --> 00:36:45,286
Kochamy panią.
563
00:36:55,630 --> 00:36:57,506
Przepraszam, nie dam rady.
564
00:37:02,303 --> 00:37:03,930
Znowu?
565
00:37:07,934 --> 00:37:09,518
Dalej chcę się spotkać.
566
00:37:15,233 --> 00:37:16,567
Co zrobili?
567
00:37:17,360 --> 00:37:18,694
Przyskrzynili go?
568
00:37:18,903 --> 00:37:21,405
Dostał przymusowy płatny urlop.
569
00:37:21,572 --> 00:37:22,990
I tyle?
570
00:37:23,157 --> 00:37:24,659
Przecież zabił Khalila!
571
00:37:25,243 --> 00:37:27,912
Przeprowadzimy śledztwo, Starr.
572
00:37:28,079 --> 00:37:29,997
Będziecie sądzić kolegę?
573
00:37:30,498 --> 00:37:32,917
Powinniście wlepić rasiście zabójstwo.
574
00:37:33,084 --> 00:37:35,586
Ale to się nie stanie,
co nie, wujciu Carlos?
575
00:37:35,753 --> 00:37:38,422
Nigdy dotąd nie zrobił czegoś takiego.
576
00:37:38,589 --> 00:37:40,508
A, pierwszy raz! No to spoko.
577
00:37:40,675 --> 00:37:42,677
Będziesz pomagał przy śledztwie?
578
00:37:42,843 --> 00:37:46,430
Nie mogę.
Takie rzeczy rozpatruje prokuratura.
579
00:37:46,847 --> 00:37:48,057
Czyli ława przysięgłych?
580
00:37:48,224 --> 00:37:49,183
Najpewniej.
581
00:37:49,350 --> 00:37:51,185
I pewnie każą Starr zeznawać?
582
00:37:51,477 --> 00:37:54,230
Nie mogą wszędzie trąbić,
że jest świadkiem!
583
00:37:54,397 --> 00:37:57,358
To jej nie wyjdzie na dobre.
Mamy wynająć prawnika?
584
00:37:57,525 --> 00:37:58,943
Świadkowie nie muszą.
585
00:37:59,110 --> 00:38:00,486
Nie jest byle świadkiem!
586
00:38:00,653 --> 00:38:02,571
Możecie nie ufać systemowi,
587
00:38:02,738 --> 00:38:04,407
ale zaufajcie chociaż mnie.
588
00:38:04,573 --> 00:38:06,409
-Widzę w niej córkę.
-Ale nią nie jest.
589
00:38:06,575 --> 00:38:08,494
Czułem co innego, gdy siedziałeś.
590
00:38:08,661 --> 00:38:10,830
Przestańcie obaj!
591
00:38:12,206 --> 00:38:13,624
Co to ława przysięgłych?
592
00:38:13,791 --> 00:38:15,126
Ława przysięgłych.
593
00:38:18,254 --> 00:38:20,381
O takich rzeczach mówią w telewizji.
594
00:38:22,258 --> 00:38:23,467
Dostaje się groźby.
595
00:38:23,634 --> 00:38:25,011
POMŚCIĆ KHALILA!
596
00:38:25,177 --> 00:38:26,470
Gliny cię nachodzą.
597
00:38:29,473 --> 00:38:31,100
Co się stanie w szkole?
598
00:38:35,062 --> 00:38:38,607
Stanę się nagle biedaczką z getta,
której zabili kumpla?
599
00:38:41,610 --> 00:38:43,029
Muszę siedzieć cicho.
600
00:38:52,538 --> 00:38:53,998
Daj jeszcze kurczaka.
601
00:39:14,894 --> 00:39:16,645
Starr, jestem wolna!
602
00:39:17,396 --> 00:39:18,397
Podaj!
603
00:39:24,612 --> 00:39:25,529
Kurde!
604
00:39:26,614 --> 00:39:28,949
Wyobraź sobie,
że to kurak w panierce!
605
00:39:31,410 --> 00:39:33,829
-Że co?
-Taki żart.
606
00:39:35,247 --> 00:39:37,666
Kurak w panierce to temat do żartu?
607
00:39:37,833 --> 00:39:39,043
Tego nie znałam.
608
00:39:39,210 --> 00:39:42,671
Jezu, Starr, wyluzuj.
Jadłyśmy go na obiad.
609
00:39:42,838 --> 00:39:44,340
Zgrywam się.
610
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
Spoko.
611
00:39:50,388 --> 00:39:52,473
Czekaj. Co jest grane?
612
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
Znamy się jak łyse konie.
613
00:39:57,520 --> 00:39:58,771
Wszystko gra?
614
00:40:00,231 --> 00:40:02,525
Tak. To ze zmęczenia.
615
00:40:13,994 --> 00:40:16,497
Już wrzucam na ruszt kiełbaski dla Mava.
616
00:40:17,415 --> 00:40:20,251
Ciut spalone z wierzchu
i chrupkie po bokach.
617
00:40:20,960 --> 00:40:23,129
Weźcie sobie babki piaskowej.
618
00:40:23,379 --> 00:40:25,131
Dzięki, panie Reuben.
619
00:40:25,256 --> 00:40:29,260
...czarny 17-latek zginął
w sobotę z ręki białego policjanta.
620
00:40:29,427 --> 00:40:33,556
Poznajemy nowe szczegóły
w sprawie śmierci Khalila Harrisa.
621
00:40:33,722 --> 00:40:37,351
Kamera z radiowozu ujawnia,
że w istocie wcale nie sięgnął
622
00:40:37,518 --> 00:40:39,645
po broń, a po szczotkę do włosów.
623
00:40:39,979 --> 00:40:41,814
Syn nie zrobił nic złego!
624
00:40:42,148 --> 00:40:43,149
To dobry chłopak!
625
00:40:44,108 --> 00:40:46,777
Dlaczego musieli go zabić?
Za jakie grzechy?
626
00:40:47,236 --> 00:40:49,905
Nie można się już nawet uczesać?
627
00:40:50,239 --> 00:40:52,783
Po diabła pokazują
panią Brendę w telewizji?
628
00:40:52,992 --> 00:40:57,580
Świadek zajścia zostanie wezwany,
by zeznawać przed ławą przysięgłych.
629
00:40:57,746 --> 00:40:59,999
Mieszkańcy są oburzeni...
630
00:41:00,624 --> 00:41:02,084
Czyli zostałaś sławna.
631
00:41:05,504 --> 00:41:06,505
Co?
632
00:41:06,672 --> 00:41:08,299
Widziałam, jak cię odwozi.
633
00:41:09,008 --> 00:41:11,427
A teraz siedzisz jak na szpilkach.
634
00:41:13,304 --> 00:41:14,305
To ty.
635
00:41:14,972 --> 00:41:16,056
Bez wykrętów.
636
00:41:18,893 --> 00:41:20,311
Gotowa narobić dymu?
637
00:41:24,190 --> 00:41:25,232
W sensie?
638
00:41:25,649 --> 00:41:28,277
Byłaś tam.
Musisz powiedzieć, co się stało.
639
00:41:30,946 --> 00:41:32,823
Chyba wstawisz się za Khalilem?
640
00:41:34,158 --> 00:41:36,368
Nie możesz zostawić samej Brendy.
641
00:41:37,077 --> 00:41:39,371
Khalil na pewno by cię bronił!
642
00:41:44,919 --> 00:41:45,961
Się macie.
643
00:41:46,128 --> 00:41:47,171
Cześć, tato.
644
00:41:47,922 --> 00:41:49,298
Wsiadajcie.
645
00:41:49,965 --> 00:41:50,966
Ja nie chcę.
646
00:41:52,384 --> 00:41:54,386
Podwiozę cię do Mava.
647
00:41:54,553 --> 00:41:55,804
Wskakuj.
648
00:42:08,651 --> 00:42:10,319
Zwrócę ci za żarcie.
649
00:42:11,570 --> 00:42:12,863
Nie trzeba.
650
00:42:17,409 --> 00:42:18,536
Co?
651
00:42:24,291 --> 00:42:26,794
Podobno byłaś przy tamtym, gdy zginął.
652
00:42:30,589 --> 00:42:31,840
Ciężki widok.
653
00:42:33,676 --> 00:42:36,262
Wierz mi, nieprędko go zapomnisz.
654
00:42:39,557 --> 00:42:42,309
Mieszkam tu od zawsze.
655
00:42:42,476 --> 00:42:43,644
Zaufaj mi.
656
00:42:45,437 --> 00:42:47,022
Też to przerabiałem.
657
00:42:48,148 --> 00:42:49,942
Taki żal człowieka nie opuści.
658
00:42:51,110 --> 00:42:52,820
Ale trzeba przeć naprzód.
659
00:42:52,987 --> 00:42:54,113
Czaisz?
660
00:43:01,954 --> 00:43:03,080
Jest matka?
661
00:43:03,414 --> 00:43:06,166
A ja wiem, gdzie Iesha się szlaja?
662
00:43:06,625 --> 00:43:07,543
Ej.
663
00:43:07,710 --> 00:43:09,169
A Seven?
664
00:43:10,963 --> 00:43:13,299
Dlaczego nazwaliście chłopaka "Siedem"?
665
00:43:14,216 --> 00:43:15,926
Jak ma na drugie? "Osiem"?
666
00:43:31,567 --> 00:43:32,568
Cześć, stryjku.
667
00:43:32,735 --> 00:43:33,569
Siema.
668
00:43:44,872 --> 00:43:46,999
Jak tam życie rodzinne?
669
00:43:48,375 --> 00:43:51,211
Oświadcz się kiedyś Ieshy,
to sam zobaczysz.
670
00:43:56,383 --> 00:43:58,385
Interes chyba się kręci.
671
00:43:59,637 --> 00:44:02,097
Mogłem kupić ten lokal dla siebie.
672
00:44:03,974 --> 00:44:04,975
Nie kupiłeś.
673
00:44:08,729 --> 00:44:10,648
Słyszałem o ziomku Starr.
674
00:44:12,274 --> 00:44:13,734
Wiesz, jakie są gliny.
675
00:44:14,735 --> 00:44:16,654
Najpierw walą, a potem pytają.
676
00:44:18,030 --> 00:44:19,990
Lepiej miej ją na oku.
677
00:44:20,366 --> 00:44:21,450
Na oku?
678
00:44:22,159 --> 00:44:24,828
Lepiej, żeby nie gadała z pałami.
679
00:44:24,995 --> 00:44:25,996
Czaisz?
680
00:44:26,872 --> 00:44:28,874
Nie musisz się o nią bać.
681
00:44:30,918 --> 00:44:33,379
Ty martw się o swoją córkę, a ja o swoją.
682
00:44:34,838 --> 00:44:37,132
-Tak będzie?
-Właśnie tak.
683
00:44:47,142 --> 00:44:48,227
Starr!
684
00:44:48,936 --> 00:44:50,688
Pamiętaj, co ci mówiłem.
685
00:44:51,480 --> 00:44:53,732
Zostaw tę aferę za sobą.
686
00:45:02,449 --> 00:45:03,450
Mówię ci.
687
00:45:03,617 --> 00:45:05,369
On jej groził!
688
00:45:05,786 --> 00:45:07,246
Nic jej nie zrobi.
689
00:45:07,413 --> 00:45:08,706
Ależ tak.
690
00:45:08,872 --> 00:45:10,666
Uciszy ją, by nie zeznała,
691
00:45:10,874 --> 00:45:12,835
że Khalil dla niego pracował.
692
00:45:13,001 --> 00:45:14,253
I co wtedy?
693
00:45:15,045 --> 00:45:17,089
Znów ściągnie cię na złą drogę.
694
00:45:17,256 --> 00:45:19,133
Już zawsze będziesz King Lordem.
695
00:45:19,299 --> 00:45:21,301
Gdy odsiadujesz za kogoś trzy lata,
696
00:45:21,468 --> 00:45:22,970
nie ma mowy o powrocie.
697
00:45:23,137 --> 00:45:24,722
W zamian dał mi spokój.
698
00:45:26,348 --> 00:45:27,266
Maverick.
699
00:45:28,267 --> 00:45:29,643
Wyprowadzamy się.
700
00:45:30,769 --> 00:45:33,272
Ciągle możemy tu zrobić wiele dobrego.
701
00:45:35,107 --> 00:45:39,236
O człowieku wcale nie świadczy to,
gdzie mieszka.
702
00:45:39,403 --> 00:45:40,612
-Posłuchaj...
-Nie!
703
00:45:40,779 --> 00:45:41,655
Ty słuchaj!
704
00:45:42,906 --> 00:45:45,492
Można się poświęcić dla rodziny!
705
00:45:46,285 --> 00:45:48,162
Sądzisz, że matka woziła mnie
706
00:45:48,328 --> 00:45:50,914
i brata z Garden Heights
do szkoły katolickiej,
707
00:45:51,081 --> 00:45:53,417
by nauczyli nas się modlić? Nie!
708
00:45:54,084 --> 00:45:56,670
Dzieci muszą mieć
równie dobry start jak ja.
709
00:45:56,837 --> 00:45:57,921
Inaczej to bez sensu!
710
00:45:58,088 --> 00:45:59,548
Chodzą do lepszej szkoły.
711
00:45:59,715 --> 00:46:01,633
A jak myślisz, co szkoła zrobi,
712
00:46:01,800 --> 00:46:04,178
gdy dowie się, że Starr była z Khalilem?
713
00:46:06,013 --> 00:46:08,974
Lubią się przechwalać,
że są tolerancyjni,
714
00:46:09,141 --> 00:46:11,477
ale ta tolerancja ma swoje granice.
715
00:46:15,898 --> 00:46:17,858
Źle się czuję. Nie jadę.
716
00:46:18,025 --> 00:46:20,819
Wszyscy źle się czujemy,
ale zaciskamy zęby.
717
00:46:20,986 --> 00:46:22,321
Idź się przebrać.
718
00:46:22,488 --> 00:46:25,449
-Nie...
-Idź się przebrać.
719
00:47:09,618 --> 00:47:11,161
-Mogę wejść?
-Tak.
720
00:47:13,163 --> 00:47:14,706
Może jak wrócimy...
721
00:47:15,457 --> 00:47:19,044
obejrzymy Harry'ego Pottera
i Czarę Duchołaków Półkrwi?
722
00:47:19,211 --> 00:47:20,879
Chyba nie mam ochoty.
723
00:47:21,338 --> 00:47:23,715
Z tobą najgorzej się to ogląda.
724
00:47:24,800 --> 00:47:27,970
Tylko gadasz,
że "to film o porachunkach gangów".
725
00:47:28,136 --> 00:47:29,429
Bo tak jest.
726
00:47:29,596 --> 00:47:31,932
Domy mają własne barwy, meliny
727
00:47:32,057 --> 00:47:34,226
i wszyscy się nawzajem kryją.
728
00:47:34,393 --> 00:47:36,019
To niby nie gangi?
729
00:47:36,562 --> 00:47:37,813
Wiesz, że mam rację.
730
00:47:38,939 --> 00:47:41,191
Wy też mieliście swój gang.
731
00:47:43,694 --> 00:47:46,738
Natasha i Khalil zginęli, a ty zostałaś.
732
00:47:50,409 --> 00:47:51,994
Próbujesz to jakoś ogarnąć.
733
00:47:55,998 --> 00:47:57,499
"Prawo ulicy".
734
00:48:00,002 --> 00:48:01,879
"Nienawiść okazywana dzieciom"...
735
00:48:02,045 --> 00:48:03,630
..."j-bie nas wszystkich".
736
00:48:05,841 --> 00:48:07,092
Znam to hasło.
737
00:48:09,052 --> 00:48:10,512
Co według ciebie znaczy?
738
00:48:15,350 --> 00:48:17,477
Nie chodzi w nim tylko o młodzież.
739
00:48:19,897 --> 00:48:21,189
Tylko o nas.
740
00:48:21,356 --> 00:48:22,399
Czyli?
741
00:48:22,566 --> 00:48:23,859
Wszystkich czarnych.
742
00:48:24,026 --> 00:48:26,653
-Wszystkich ludzi z marginesu.
-Dobrze.
743
00:48:27,654 --> 00:48:30,532
Pac tłumaczył nam,
że system jest naszym wrogiem.
744
00:48:32,075 --> 00:48:34,578
Myślisz, że dlaczego mamy tylu dealerów?
745
00:48:36,204 --> 00:48:37,956
-Bo potrzebują forsy.
-No.
746
00:48:39,041 --> 00:48:42,586
Nikt im nie da normalnej pracy,
więc wpadają w pułapkę.
747
00:48:43,170 --> 00:48:44,296
Pułapkę?
748
00:48:45,756 --> 00:48:48,800
Ludzie trzepią na prochach grube miliardy.
749
00:48:49,176 --> 00:48:52,429
Tacy jak ja i Khalil łudzą się,
że tak się dorobią.
750
00:48:53,931 --> 00:48:56,099
Ale towar obraca się wśród nas.
751
00:48:56,642 --> 00:48:59,394
I jakoś nie znam nikogo
z własnym samolotem.
752
00:48:59,895 --> 00:49:01,063
A ty?
753
00:49:03,023 --> 00:49:04,107
Ani ja.
754
00:49:04,816 --> 00:49:06,193
Potem nas łapią.
755
00:49:06,693 --> 00:49:09,279
A paka to kolejny miliardowy przekręt.
756
00:49:09,863 --> 00:49:12,991
Przejeżdżamy przez nią jak na taśmociągu.
757
00:49:14,326 --> 00:49:16,411
Dlatego siedziałem z ojcem.
758
00:49:16,870 --> 00:49:18,664
Byłeś w pudle z własnym tatą?
759
00:49:19,373 --> 00:49:20,374
No.
760
00:49:22,042 --> 00:49:24,711
Ale gdy go spotkałem,
już nie mógł mi pomóc.
761
00:49:26,213 --> 00:49:28,465
Był słabym, zgorzkniałym starcem.
762
00:49:30,300 --> 00:49:31,760
Światło dla niego zgasło.
763
00:49:33,136 --> 00:49:35,389
Obiecałem sobie,
że ja tak nie skończę.
764
00:49:37,307 --> 00:49:39,393
Że dla was przerwę to błędne koło.
765
00:50:09,965 --> 00:50:12,592
Nie byłam gotowa
ujrzeć go jako martwą kukłę.
766
00:50:13,760 --> 00:50:15,137
Ma za różowe usta.
767
00:50:16,013 --> 00:50:17,597
I jego dołeczki zniknęły.
768
00:50:25,564 --> 00:50:26,898
Chodź, kochanie.
769
00:50:28,400 --> 00:50:29,818
To nie on, mamo.
770
00:50:31,153 --> 00:50:32,446
Wiem.
771
00:50:43,790 --> 00:50:44,791
Mamy czas.
772
00:50:51,339 --> 00:50:52,382
Wszystko gra?
773
00:51:27,751 --> 00:51:29,586
Przyszła twoja matka z Kingiem.
774
00:51:39,888 --> 00:51:40,889
Seven!
775
00:51:44,643 --> 00:51:45,852
Chodź do nas!
776
00:51:50,607 --> 00:51:52,609
Kochanie, idź do matki.
777
00:52:00,117 --> 00:52:01,451
Wiesz, że nie chce.
778
00:52:01,618 --> 00:52:04,663
Wiem, ale niech baba
nie krzyczy w kościele.
779
00:52:26,184 --> 00:52:29,980
Amen! Alleluja!
780
00:52:30,147 --> 00:52:32,774
Amen! Dziękuję chórowi za to,
781
00:52:32,941 --> 00:52:38,155
że pobłogosławił nas tą piękną pieśnią.
782
00:52:38,238 --> 00:52:40,824
Amen, bracia i siostry.
783
00:52:41,032 --> 00:52:44,411
Ktoś wśród nas chce dziś coś powiedzieć.
784
00:52:45,120 --> 00:52:51,960
Rodzina Harrisów prosi nas wszystkich,
byśmy wysłuchali jej słów.
785
00:52:53,211 --> 00:52:56,423
Chodź do nas, siostro April Ofro.
786
00:53:08,602 --> 00:53:12,397
Jestem April Ofrah,
prawniczka grupy Sprawiedliwe Sprawy.
787
00:53:13,899 --> 00:53:17,110
Tuż przed mszą dowiedziałam się,
że policja nie zamierza
788
00:53:17,277 --> 00:53:20,322
aresztować zabójcy tego chłopaka.
789
00:53:21,364 --> 00:53:23,617
Mimo że ma naocznego świadka!
790
00:53:24,034 --> 00:53:25,410
Boże drogi!
791
00:53:27,996 --> 00:53:30,832
Nie chciałam się tu dziś znaleźć.
792
00:53:31,124 --> 00:53:32,459
Wiem, że nie tylko ja.
793
00:53:33,793 --> 00:53:35,837
A jednak znów się spotykamy.
794
00:53:38,131 --> 00:53:40,300
Przez przemoc i brutalność.
795
00:53:41,426 --> 00:53:43,970
Ta sama tragedia, tylko ofiara inna.
796
00:53:44,137 --> 00:53:45,847
Zgadza się!
797
00:53:50,060 --> 00:53:52,520
Tym razem ofiara to Khalil Harris.
798
00:53:53,688 --> 00:53:56,650
Kolejny bezbronny młody czarny.
799
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
Co to znaczy?
800
00:54:00,487 --> 00:54:02,322
Najlepiej ujął to Shamell Bell.
801
00:54:03,114 --> 00:54:05,116
"Nie możemy być bezbronni,
802
00:54:05,283 --> 00:54:08,119
gdy to nasza skóra jest bronią,
której się boją".
803
00:54:13,166 --> 00:54:19,214
Nie pozwolę, by postrzegano ją
ani jako broń, ani jako słabość!
804
00:54:21,549 --> 00:54:26,429
Dlatego właśnie
wraz z rodziną Harrisów proszę was,
805
00:54:26,596 --> 00:54:30,392
byśmy po mszy wybrali się
na pokojowy przemarsz pod komendę.
806
00:54:32,143 --> 00:54:34,020
Wygrają, jeśli nas podzielą.
807
00:54:34,771 --> 00:54:36,773
Zjednoczeni ich pokonamy.
808
00:54:38,024 --> 00:54:40,068
Widzimy się na zewnątrz po mszy.
809
00:54:45,407 --> 00:54:46,658
Amen!
810
00:54:46,825 --> 00:54:48,076
Dziękujemy!
811
00:54:49,327 --> 00:54:54,666
Dziękujemy siostrze Ofrze
za te płomienne i motywujące słowa.
812
00:54:57,085 --> 00:54:58,128
Widzieliście?
813
00:54:58,795 --> 00:55:00,005
Niby skąd wie?
814
00:55:00,171 --> 00:55:01,298
Od pani Rosalie.
815
00:55:01,464 --> 00:55:04,551
Dołączmy do marszu
w imię sprawiedliwości!
816
00:55:04,718 --> 00:55:07,429
Nie tylko dla brata Khalila,
a dla nas wszystkich!
817
00:55:07,595 --> 00:55:11,141
Nie pozwolimy, by odszedł na marne!
818
00:55:25,280 --> 00:55:27,407
-Czego żądamy?
-Sprawiedliwości!
819
00:55:27,574 --> 00:55:28,950
-Kiedy?
-Teraz!
820
00:56:18,541 --> 00:56:20,627
Pamiętajcie, to pokojowy protest!
821
00:56:21,127 --> 00:56:22,712
Nie byłbym taki pewien.
822
00:56:24,756 --> 00:56:26,549
Pokojowy protest!
823
00:56:28,593 --> 00:56:32,305
-Bezprawie i niepokój!
-Nie dla rasizmu!
824
00:56:35,392 --> 00:56:36,643
Trzeba spadać.
825
00:56:38,478 --> 00:56:39,562
Idziemy!
826
00:56:43,066 --> 00:56:44,192
Seven!
827
00:56:45,318 --> 00:56:46,569
Chodź.
828
00:56:48,655 --> 00:56:49,697
Co ty odstawiasz?
829
00:57:14,013 --> 00:57:16,641
W dzielnicy Garden Heights
odbyła się demonstracja
830
00:57:16,850 --> 00:57:19,060
po pogrzebie Khalila Harrisa:
831
00:57:19,227 --> 00:57:22,021
młodego czarnoskórego
zabitego przez policjanta.
832
00:57:22,188 --> 00:57:24,190
Choć zaczęło się spokojnie,
833
00:57:24,357 --> 00:57:27,694
między policją i protestującymi
szybko doszło do starć.
834
00:57:27,861 --> 00:57:31,698
Funkcjonariuszowi nie zostały dotąd
postawione żadne zarzuty.
835
00:57:31,865 --> 00:57:35,660
Do zakończenia śledztwa
znajduje się na przymusowym urlopie.
836
00:57:35,827 --> 00:57:38,621
A oto reportaż z dzisiejszego wieczoru.
837
00:57:38,788 --> 00:57:41,833
Zmierzam właśnie
z protestującymi pod komendę.
838
00:57:43,042 --> 00:57:45,753
Gliny sprzątnęły chłopaka bez powodu!
839
00:57:45,920 --> 00:57:49,132
Mordują jednego
niewinnego czarnego za drugim!
840
00:57:49,299 --> 00:57:50,383
Tak nie wolno!
841
00:57:50,550 --> 00:57:52,469
Cały ten system jest zepsuty!
842
00:57:52,635 --> 00:57:55,305
Jak państwo widzą,
emocje sięgają zenitu.
843
00:57:55,472 --> 00:57:58,099
Społeczność jest oburzona całą sprawą
844
00:57:58,266 --> 00:58:00,018
i domaga się sprawiedliwości.
845
00:58:15,158 --> 00:58:17,452
To nie pocisk wybiera, w kogo trafi.
846
00:58:22,081 --> 00:58:24,834
Mamo? Gniewają się, bo Khalil zginął?
847
00:58:25,543 --> 00:58:27,545
Tak, kochanie. Jak my wszyscy.
848
00:58:41,768 --> 00:58:42,894
Starr, powaga?
849
00:58:43,061 --> 00:58:45,146
Tak jest! Boją się nas!
850
00:58:57,492 --> 00:58:58,493
Cześć.
851
00:58:58,660 --> 00:59:00,745
Nic wam nie grozi?
Oglądam wiadomości.
852
00:59:01,329 --> 00:59:03,873
Tak, nie przejmuj się. Wszystko gra.
853
00:59:04,707 --> 00:59:05,833
Na pewno?
854
00:59:07,877 --> 00:59:09,629
Nie otwieraj, Maverick.
855
00:59:10,296 --> 00:59:11,548
Spadam.
856
00:59:11,714 --> 00:59:12,924
Czekaj, Starr.
857
00:59:19,013 --> 00:59:20,056
Kto to?
858
00:59:23,893 --> 00:59:25,645
Dobry wieczór.
859
00:59:26,604 --> 00:59:27,814
Mogę wejść?
860
00:59:29,649 --> 00:59:32,277
Proste zatrzymanie przerodziło się...
861
00:59:32,443 --> 00:59:36,030
Ktoś musi przemówić w imieniu Khalila.
Najlepiej Starr.
862
00:59:36,197 --> 00:59:37,448
Już jestem przeciwna.
863
00:59:37,615 --> 00:59:38,992
Daj jej dokończyć.
864
00:59:40,118 --> 00:59:42,787
Wiesz, jak działa ława przysięgłych?
865
00:59:44,163 --> 00:59:46,791
To przysięgli ustalą,
czy potrzebny jest proces.
866
00:59:46,958 --> 00:59:51,004
Właśnie. Oni zdecydują,
czy oskarżą funkcjonariusza Macintosha.
867
00:59:51,170 --> 00:59:52,338
Zrobią to?
868
00:59:53,881 --> 00:59:56,217
W 99% przypadków tak się dzieje.
869
00:59:56,384 --> 00:59:57,969
A w tym jednym?
870
00:59:59,304 --> 01:00:01,723
Te sprawy niemal zawsze
dotyczą policjanta.
871
01:00:02,390 --> 01:00:05,018
Ale jego oskarżą, bo wszystko widziałam.
872
01:00:05,518 --> 01:00:09,022
Gdzie dokładnie byłaś,
gdy raniono Khalila?
873
01:00:09,856 --> 01:00:11,399
Na fotelu pasażera.
874
01:00:11,733 --> 01:00:14,152
Masz jakiś dowód
na poparcie tego zeznania?
875
01:00:14,652 --> 01:00:16,863
Nagrałaś to telefonem?
876
01:00:18,072 --> 01:00:20,283
Nie, kazał mi go odłożyć.
877
01:00:21,159 --> 01:00:23,244
Czyli nikt nie wybroni Khalila?
878
01:00:23,703 --> 01:00:25,204
Bo glina go sprzątnął?
879
01:00:26,623 --> 01:00:28,833
Dlatego nasza rozprawa już ruszyła.
880
01:00:29,834 --> 01:00:31,669
Na ulicach i w mediach.
881
01:00:31,836 --> 01:00:33,796
Starr jest jedynym świadkiem.
882
01:00:33,921 --> 01:00:34,922
Dobra.
883
01:00:35,673 --> 01:00:36,633
Od czego zacząć?
884
01:00:37,008 --> 01:00:38,176
Od wywiadu dla mediów.
885
01:00:38,343 --> 01:00:42,180
Wiem, o co pani walczy,
ale ja walczę za Starr.
886
01:00:43,598 --> 01:00:45,183
Nie będę jej narażać.
887
01:00:54,150 --> 01:00:55,360
Dziękujemy.
888
01:01:03,034 --> 01:01:06,120
Moja druga przyjaciółka zginęła,
gdy miałyśmy 10 lat.
889
01:01:08,665 --> 01:01:11,084
Graliśmy na chodniku w kosza.
890
01:01:18,424 --> 01:01:20,259
Wtedy minął nas wóz...
891
01:01:20,927 --> 01:01:23,137
i jakiś gangster wyjął pistolet.
892
01:01:25,682 --> 01:01:27,266
Chyba staliśmy na drodze.
893
01:01:28,685 --> 01:01:29,852
Oddał trzy strzały.
894
01:01:33,523 --> 01:01:34,816
I padła na ziemię.
895
01:01:37,485 --> 01:01:38,861
Pamiętam...
896
01:01:40,822 --> 01:01:42,865
Pamiętam, że była wystraszona.
897
01:01:44,158 --> 01:01:47,120
Bo zaraz miała zobaczyć,
co się dzieje po śmierci.
898
01:01:53,000 --> 01:01:54,377
Wiem, kto strzelał.
899
01:01:55,378 --> 01:01:56,379
Co?
900
01:01:56,546 --> 01:01:58,172
Nigdy nic nie mówiłaś.
901
01:02:02,760 --> 01:02:04,095
Pewien King Lord.
902
01:02:08,599 --> 01:02:10,351
Raz omal mnie nie zabił.
903
01:02:11,185 --> 01:02:15,189
Nie wsypałam go,
bo nie chciałam mu dawać drugiej okazji.
904
01:02:17,358 --> 01:02:20,153
Parę miesięcy później
usłyszałam, że zginął.
905
01:02:21,612 --> 01:02:23,322
Więc nie wracałam do tego.
906
01:02:27,618 --> 01:02:30,037
Niech mi pani powie...
907
01:02:32,623 --> 01:02:34,500
jaka przyjaciółka tak robi?
908
01:02:37,378 --> 01:02:39,714
Nie możesz się za to obwiniać.
909
01:02:41,507 --> 01:02:42,717
Byłaś młoda.
910
01:02:43,468 --> 01:02:44,677
Nadal jesteś.
911
01:02:49,932 --> 01:02:53,019
Chcę zrobić więcej dla Khalila.
912
01:02:56,189 --> 01:02:57,899
Ale występ w telewizji...
913
01:03:01,110 --> 01:03:02,779
Tego nie jestem pewna.
914
01:03:06,199 --> 01:03:08,618
Jeśli będziesz potrzebowała
porady prawnika...
915
01:03:10,077 --> 01:03:11,412
lub zmienisz zdanie...
916
01:03:12,205 --> 01:03:13,206
zadzwoń.
917
01:03:13,372 --> 01:03:14,499
Dziękuję.
918
01:03:29,347 --> 01:03:30,306
Tak!
919
01:03:30,932 --> 01:03:32,141
Nie ma lekcji!
920
01:03:36,062 --> 01:03:37,647
Nie biegać po korytarzu!
921
01:03:40,149 --> 01:03:42,109
Zwolnij, Jackson!
922
01:03:42,276 --> 01:03:43,945
Co jest grane?
923
01:03:44,111 --> 01:03:45,988
Robimy protest zamiast lekcji.
924
01:03:46,656 --> 01:03:49,575
A tak się szykowałam
do tej kartkówki z historii.
925
01:03:53,037 --> 01:03:55,706
Gdzie byłaś? Chodź, wszyscy się zrywają.
926
01:04:06,133 --> 01:04:07,969
Myślałam, że się ucieszysz,
927
01:04:08,135 --> 01:04:10,263
patrząc na twojego Tumblra.
928
01:04:10,429 --> 01:04:11,514
Ucieszę?
929
01:04:11,681 --> 01:04:14,600
Przecież nie w tym sensie.
Ale chyba ci zależy?
930
01:04:14,767 --> 01:04:17,812
To twoja dzielnica.
Myślałam nawet, że go znałaś.
931
01:04:19,814 --> 01:04:24,026
Ale nie uważam tego za dobrą wymówkę,
by zrywać się z lekcji.
932
01:04:24,193 --> 01:04:25,278
Co z tobą?
933
01:04:25,444 --> 01:04:28,573
Nie chodzi o same wagary.
Idziemy w słusznej sprawie.
934
01:04:28,739 --> 01:04:31,534
Tylko tak się złożyło,
że to dobra wymówka.
935
01:04:31,909 --> 01:04:34,704
Nie chcę się dziś widzieć
z babą od matmy, a ty?
936
01:04:57,184 --> 01:04:59,228
Co? Co jest grane?
937
01:04:59,896 --> 01:05:01,022
To nie w porządku.
938
01:05:02,189 --> 01:05:04,984
Kto inny postawi się
w imieniu naszych braci?
939
01:05:05,943 --> 01:05:07,194
"Naszych braci"?
940
01:05:15,494 --> 01:05:16,495
Dokąd idziesz?
941
01:05:19,790 --> 01:05:20,750
Starr?
942
01:05:21,375 --> 01:05:22,835
Wszędzie cię szukałem.
943
01:05:23,002 --> 01:05:24,420
Źle się czuję. Wracam.
944
01:05:24,587 --> 01:05:25,421
Dlaczego?
945
01:05:31,177 --> 01:05:32,637
Znałaś go, prawda?
946
01:05:33,346 --> 01:05:34,472
Tamtego zabitego?
947
01:05:36,474 --> 01:05:38,225
Nie. Chcę pobyć sama, dobra?
948
01:05:38,392 --> 01:05:39,852
Powiedz, co jest grane!
949
01:05:48,402 --> 01:05:50,696
Cześć. Podjedziesz po mnie?
950
01:06:24,105 --> 01:06:25,356
Skurcze?
951
01:06:26,732 --> 01:06:28,859
No. Od ludzi.
952
01:06:33,739 --> 01:06:36,242
SZPITAL FREEMONT MEMORIAL
953
01:06:43,207 --> 01:06:45,292
-Trzymaj się.
-Dzięki.
954
01:06:49,130 --> 01:06:52,133
Parę w czepku urodzonych białasów
idzie na wagary,
955
01:06:52,299 --> 01:06:53,801
więc tobie też wolno?
956
01:06:53,968 --> 01:06:55,636
Słuchaj no, Starr.
957
01:06:55,803 --> 01:06:56,804
Jest jak jest.
958
01:06:56,971 --> 01:06:58,014
Wiem o tym.
959
01:06:59,015 --> 01:07:03,602
Zachowują się, jakby Khalil zginął po to,
by ich ominęła kartkówka z chemii.
960
01:07:04,186 --> 01:07:06,188
A ja nic z tym nie zrobiłam.
961
01:07:07,898 --> 01:07:08,899
Mamo.
962
01:07:12,570 --> 01:07:14,280
Muszę się wypowiedzieć.
963
01:07:24,749 --> 01:07:26,250
Starr, jak mniemam?
964
01:07:26,417 --> 01:07:27,501
Tak.
965
01:07:27,668 --> 01:07:30,379
Jesteśmy wdzięczni,
że zebrałaś się na odwagę.
966
01:07:31,047 --> 01:07:32,048
Nie ma sprawy.
967
01:07:32,214 --> 01:07:33,632
Diane bardzo się cieszy.
968
01:07:34,300 --> 01:07:37,303
Zmieniliśmy ramówkę,
by pokazali was jeszcze dziś.
969
01:07:37,511 --> 01:07:39,847
I załatwicie to, o czym mówiliśmy?
970
01:07:40,014 --> 01:07:41,015
Tak jest.
971
01:07:41,182 --> 01:07:43,434
Zgodzili się zamazać jej twarz.
972
01:07:43,601 --> 01:07:45,144
Żaden widz jej nie pozna.
973
01:07:49,815 --> 01:07:52,568
Byłaś jedynym świadkiem tego,
jak policjant
974
01:07:52,735 --> 01:07:56,489
zastrzelił młodego,
bezbronnego czarnego chłopaka.
975
01:07:56,655 --> 01:08:01,452
Miliony ludzi w całym kraju
usłyszały już o śmierci Khalila Harrisa.
976
01:08:01,619 --> 01:08:03,079
Kim był dla ciebie?
977
01:08:04,163 --> 01:08:06,040
Znaliśmy się od urodzenia.
978
01:08:06,207 --> 01:08:09,210
Gdyby tu siedział, pewnie zaznaczyłby,
979
01:08:09,376 --> 01:08:13,589
że był pięć i pół miesiąca
starszy ode mnie.
980
01:08:13,756 --> 01:08:14,924
Był dzieckiem.
981
01:08:15,049 --> 01:08:15,966
Tak.
982
01:08:16,133 --> 01:08:18,052
Co sądzisz o ludziach,
983
01:08:18,219 --> 01:08:21,222
którzy widzą tylko
mniej szlachetne oblicze Khalila?
984
01:08:21,931 --> 01:08:23,349
To, że był dealerem?
985
01:08:24,391 --> 01:08:27,269
Nie mówiliby tak o nim,
gdyby znali przyczynę.
986
01:08:27,812 --> 01:08:29,146
Dlaczego handlował?
987
01:08:29,897 --> 01:08:32,441
Matka go kochała, ale była uzależniona.
988
01:08:32,608 --> 01:08:36,487
Nikt nie łożył
na utrzymanie jego młodszego brata
989
01:08:36,654 --> 01:08:38,781
ani babki, cierpiącej na raka.
990
01:08:38,948 --> 01:08:42,660
W całej okolicy była tylko jedna
dość dobrze płatna posada,
991
01:08:42,827 --> 01:08:44,578
która pozwoliłaby im pomóc.
992
01:08:44,745 --> 01:08:45,996
Jedna posada?
993
01:08:55,589 --> 01:08:58,509
Handlował dla największego gangu
z Garden Heights.
994
01:08:58,884 --> 01:09:00,386
Dla King Lordów.
995
01:09:03,514 --> 01:09:07,226
Czyli jeden gang
rządzi całą waszą dzielnicą?
996
01:09:07,977 --> 01:09:09,395
Opowiedz mi o nim.
997
01:09:11,689 --> 01:09:13,566
Dlaczego pani o nich pyta?
998
01:09:13,691 --> 01:09:17,194
Za tydzień mam zeznawać
przed ławą przysięgłych,
999
01:09:17,361 --> 01:09:19,321
ale nikogo nie obchodzi, co się stało.
1000
01:09:19,780 --> 01:09:22,449
Ważniejsze jest, co zrobił Khalil.
1001
01:09:22,616 --> 01:09:24,410
Czego nie zrobił i co mówił.
1002
01:09:24,827 --> 01:09:26,495
Jakby to była jego wina.
1003
01:09:27,079 --> 01:09:30,583
Nie wiedziałam, że można kogoś sądzić
za jego własne zabójstwo.
1004
01:09:32,459 --> 01:09:35,671
Gdyby siedział tu z nami
funkcjonariusz Macintosh,
1005
01:09:35,838 --> 01:09:37,590
co byś mu powiedziała?
1006
01:09:41,302 --> 01:09:44,263
Spytałabym, czy żałuje,
że mnie też nie zastrzelił.
1007
01:09:50,644 --> 01:09:51,687
Idziesz spać?
1008
01:09:51,896 --> 01:09:54,648
No. Chyba najwyższy czas.
1009
01:09:56,817 --> 01:09:58,027
Podać coś jeszcze?
1010
01:09:58,194 --> 01:10:00,946
Chyba mam tu wszystko,
czego mi trzeba.
1011
01:10:06,660 --> 01:10:08,287
Musicie się tak migdalić?
1012
01:10:08,454 --> 01:10:10,289
A myślisz, że na co ją wyrwałem?
1013
01:10:10,456 --> 01:10:11,540
Ja wiem.
1014
01:10:11,707 --> 01:10:12,958
Mamo!
1015
01:10:13,125 --> 01:10:15,961
Nie musieliśmy tego słyszeć!
1016
01:10:16,462 --> 01:10:17,963
Będę miał trwały uraz!
1017
01:10:22,760 --> 01:10:24,261
Dobra, dawajcie ręce.
1018
01:10:32,019 --> 01:10:35,397
Ojcze, dziękujemy za to,
że pobłogosławiłeś nas tą strawą.
1019
01:10:35,564 --> 01:10:37,942
I za to, że dałeś dziś Starr zabłysnąć.
1020
01:10:38,108 --> 01:10:41,612
Prosimy Cię,
by pozostała skupiona na nauce.
1021
01:10:46,492 --> 01:10:48,118
Dziękuję Ci za tę rodzinę.
1022
01:10:49,036 --> 01:10:51,038
Ja miałem to powiedzieć.
1023
01:10:52,790 --> 01:10:53,707
Ja też.
1024
01:10:54,750 --> 01:10:55,793
Amen.
1025
01:10:57,670 --> 01:10:58,963
Najpierw warzywa.
1026
01:10:59,129 --> 01:11:00,464
Dawaj ten ostry sos.
1027
01:11:00,631 --> 01:11:03,801
-Warzywa.
-Chociaż się zastanów.
1028
01:11:09,723 --> 01:11:11,100
Ja tam wolę Tabasco.
1029
01:11:11,267 --> 01:11:13,143
Dosypiesz cukru, jak zawsze?
1030
01:11:13,310 --> 01:11:14,645
Pyszności.
1031
01:11:14,812 --> 01:11:16,313
Nie martw się o mój cukier.
1032
01:11:16,480 --> 01:11:17,815
Daj spróbować.
1033
01:11:17,982 --> 01:11:20,359
Ten sos jest za słaby. Trzeba Tabasco.
1034
01:11:20,484 --> 01:11:21,527
No.
1035
01:11:21,777 --> 01:11:24,113
Nie jest dość pikantne.
1036
01:11:25,072 --> 01:11:26,407
Ale spróbuję.
1037
01:11:26,573 --> 01:11:28,784
Nie chcesz?
Polejmy po ziemniakach.
1038
01:11:28,951 --> 01:11:29,785
Lisa.
1039
01:11:31,996 --> 01:11:32,997
Zostańcie.
1040
01:11:42,965 --> 01:11:45,634
Starr zrobiła niezłe głupstwo!
1041
01:11:45,801 --> 01:11:47,219
Odwal się od niej.
1042
01:11:47,386 --> 01:11:50,222
Jesteś mocny w gębie,
ale dupę masz miękką.
1043
01:11:52,308 --> 01:11:53,726
Zaraz skopię twoją.
1044
01:11:53,892 --> 01:11:55,144
Spróbuj tylko!
1045
01:11:56,770 --> 01:11:57,688
Siedzieć!
1046
01:12:02,693 --> 01:12:03,694
Chodu.
1047
01:12:21,045 --> 01:12:22,671
Jakiś kłopot?
1048
01:12:22,838 --> 01:12:24,340
Nie, panie władzo.
1049
01:12:24,506 --> 01:12:25,466
Co to było?
1050
01:12:25,632 --> 01:12:27,009
Jem kolację z rodziną.
1051
01:12:27,176 --> 01:12:28,594
I kupujesz prochy?
1052
01:12:29,261 --> 01:12:30,471
Idziemy.
1053
01:12:31,513 --> 01:12:32,681
Pod ścianę.
1054
01:12:32,848 --> 01:12:34,099
Spokojnie, Sekani.
1055
01:12:34,266 --> 01:12:36,810
Oddychaj, Starr. Odetchnij.
1056
01:12:36,977 --> 01:12:39,480
-Dobra, nic nie ma.
-Pokaż dowód.
1057
01:12:39,646 --> 01:12:41,398
-Jest u żony.
-Czyli gdzie?
1058
01:12:41,565 --> 01:12:42,524
Daj portfel!
1059
01:12:46,362 --> 01:12:47,363
-Stój.
-Tato?
1060
01:12:47,529 --> 01:12:48,447
Wyluzuj!
1061
01:12:50,574 --> 01:12:52,034
Proszę, panie władzo.
1062
01:12:55,704 --> 01:12:57,539
Maverick Carter. Brzmi znajomo?
1063
01:12:58,040 --> 01:12:59,166
Wracajcie.
1064
01:12:59,333 --> 01:13:01,752
Nie. Zaczekam tu, aż wypuścicie męża.
1065
01:13:01,919 --> 01:13:03,045
Marsz do środka!
1066
01:13:03,212 --> 01:13:04,797
Ojciec nic nie zrobił!
1067
01:13:04,963 --> 01:13:06,715
-Ty daj dowód.
-To dziecko!
1068
01:13:06,882 --> 01:13:09,176
Wolicie legitymację
czy tymczasowe prawko?
1069
01:13:09,343 --> 01:13:11,678
Wracajcie do środka!
1070
01:13:11,845 --> 01:13:13,430
-Nic nie zrobił!
-Dosyć.
1071
01:13:13,597 --> 01:13:16,600
Widzieliście, jak tamten odjechał!
Z nim pogadajcie!
1072
01:13:18,060 --> 01:13:19,728
-Czemu nie?
-Sekani, do środka!
1073
01:13:21,897 --> 01:13:22,940
Odłóż to!
1074
01:13:23,107 --> 01:13:24,400
Mam prawo nagrywać.
1075
01:13:29,863 --> 01:13:31,073
To ten świadek.
1076
01:13:31,240 --> 01:13:33,409
Wszyscy was nagrywamy!
1077
01:13:33,534 --> 01:13:35,452
Pokażcie, jacy dla nas jesteście!
1078
01:13:43,794 --> 01:13:44,628
Jedziemy.
1079
01:13:47,798 --> 01:13:49,049
To było upomnienie.
1080
01:13:56,432 --> 01:13:57,558
Jesteś cały?
1081
01:13:57,724 --> 01:13:59,435
Bierzcie rzeczy i wracamy.
1082
01:14:01,603 --> 01:14:02,855
Wszystko gra?
1083
01:14:03,021 --> 01:14:04,106
A z tobą?
1084
01:14:04,273 --> 01:14:05,441
Chodźcie po brata.
1085
01:14:34,553 --> 01:14:36,096
Przepraszam cię, tato.
1086
01:14:38,515 --> 01:14:39,808
To przeze mnie.
1087
01:14:40,976 --> 01:14:43,562
Mogłam siedzieć cicho
i nie iść do programu.
1088
01:14:44,605 --> 01:14:46,106
Wszyscy wysiadajcie.
1089
01:14:48,400 --> 01:14:50,444
Wysiądźcie i stańcie w szeregu.
1090
01:15:04,958 --> 01:15:07,377
Jak brzmi siódmy punkt Programu?
1091
01:15:11,840 --> 01:15:13,383
Nie rycz, tylko mów!
1092
01:15:16,595 --> 01:15:18,972
"Pragniemy ukrócić policyjną brutalność".
1093
01:15:19,264 --> 01:15:20,349
Dokończ.
1094
01:15:20,516 --> 01:15:22,851
"I mord czarnych i innych mniejszości".
1095
01:15:23,018 --> 01:15:24,895
-W jaki sposób?
-Za wszelką cenę.
1096
01:15:25,062 --> 01:15:26,438
-W jaki?
-Za wszelką cenę.
1097
01:15:26,605 --> 01:15:28,440
-W jaki?!
-Za wszelką cenę!
1098
01:15:28,607 --> 01:15:30,234
To dlaczego chcesz milczeć?
1099
01:15:36,323 --> 01:15:37,533
Co mam tu napisane?
1100
01:15:41,870 --> 01:15:44,164
"Powody do życia
to powody do śmierci".
1101
01:15:44,456 --> 01:15:45,415
Tak.
1102
01:15:47,292 --> 01:15:49,086
Ty, twoi bracia...
1103
01:15:50,003 --> 01:15:51,213
i twoja matka...
1104
01:15:51,922 --> 01:15:54,675
to osoby, za które oddałbym życie.
1105
01:15:55,801 --> 01:15:58,512
Każde z was dostało znaczące imię.
1106
01:15:58,679 --> 01:15:59,972
Siódemka: doskonałość.
1107
01:16:00,138 --> 01:16:01,473
Gwiazda: blask.
1108
01:16:01,640 --> 01:16:02,516
I radość.
1109
01:16:03,725 --> 01:16:05,060
Wykorzystajcie to!
1110
01:16:08,939 --> 01:16:12,776
Gdy jesteście gotowi mówić, róbcie to.
1111
01:16:13,902 --> 01:16:16,113
Nie dajcie nikomu was uciszyć.
1112
01:16:40,554 --> 01:16:41,722
Bez żartów!
1113
01:16:41,888 --> 01:16:44,725
Czekaj, czekaj! Za trzy punkty!
1114
01:16:44,891 --> 01:16:45,976
Raju.
1115
01:16:46,143 --> 01:16:47,603
Chrzań się.
1116
01:16:47,894 --> 01:16:49,146
Jaja sobie robisz?
1117
01:16:49,313 --> 01:16:50,856
Dojadę cię.
1118
01:16:57,487 --> 01:16:58,655
Co z tobą?
1119
01:17:00,157 --> 01:17:01,283
Nic.
1120
01:17:01,992 --> 01:17:03,493
Czyli świruję?
1121
01:17:03,660 --> 01:17:05,954
Prawie się dziś nie odzywasz.
1122
01:17:07,372 --> 01:17:08,790
A teraz to co?
1123
01:17:08,957 --> 01:17:10,584
Co mam jeszcze powiedzieć?
1124
01:17:10,751 --> 01:17:12,878
A może wróćmy do gry?
1125
01:17:17,966 --> 01:17:18,967
...po śmierci...
1126
01:17:19,760 --> 01:17:20,844
Cofnęłabyś?
1127
01:17:22,554 --> 01:17:26,725
Funkcjonariusz Brian Macintosh
służy w policji od pięciu lat.
1128
01:17:26,892 --> 01:17:29,519
Większość czasu spędził w Garden Heights,
1129
01:17:29,686 --> 01:17:33,607
w którym tylko w tym roku
wskaźnik zabójstw wzrósł aż o 15%.
1130
01:17:34,316 --> 01:17:37,027
Policja od lat usiłuje
przerwać fale zbrodni,
1131
01:17:37,611 --> 01:17:39,863
jednak mimo zmian przepisów,
1132
01:17:40,030 --> 01:17:44,076
gangi i narkotyki wciąż stanowią
duży problem w tej czarnej dzielnicy.
1133
01:17:45,410 --> 01:17:47,037
Brian to dobry chłopak,
1134
01:17:47,537 --> 01:17:49,665
ale malują go jako potwora.
1135
01:17:49,790 --> 01:17:52,918
Boi się wyjść na dwór
nawet po butelkę mleka.
1136
01:17:53,502 --> 01:17:55,212
Dostaje listy z pogróżkami.
1137
01:17:55,379 --> 01:17:56,755
Grożą całej rodzinie.
1138
01:17:58,173 --> 01:18:00,467
Kaszana. Biedni ludzie.
1139
01:18:03,553 --> 01:18:04,554
Co?
1140
01:18:05,806 --> 01:18:08,225
Jego syn tylko się bronił na służbie.
1141
01:18:08,975 --> 01:18:10,602
Jego życie też się liczy.
1142
01:18:15,607 --> 01:18:16,608
Dobra.
1143
01:18:17,609 --> 01:18:18,568
Muszę...
1144
01:18:21,822 --> 01:18:24,282
Jeszcze się nie dogadałyście?
1145
01:18:25,992 --> 01:18:27,619
Starr, czekaj!
1146
01:18:27,786 --> 01:18:29,329
Nie mogę z nią teraz gadać.
1147
01:18:29,496 --> 01:18:32,791
Życie gliny też jest coś warte.
Znowu się obrazisz?
1148
01:18:33,125 --> 01:18:33,959
Tak!
1149
01:18:34,918 --> 01:18:37,421
Bo według ciebie jest warte więcej,
1150
01:18:37,587 --> 01:18:40,716
niż tego, dla którego protestowałaś.
Nie leży mi to.
1151
01:18:41,091 --> 01:18:43,135
-Nie leży?
-Błagam was.
1152
01:18:43,301 --> 01:18:45,220
Już nie śledzisz mojego Tumblra.
1153
01:18:46,763 --> 01:18:47,764
Dlaczego?
1154
01:18:48,890 --> 01:18:51,727
Obrzydziło cię zdjęcie Emmetta Tilla?
1155
01:18:52,352 --> 01:18:56,356
Współczułaś tak samo jego rodzinie,
nim odwróciłaś wzrok?
1156
01:18:56,523 --> 01:18:58,358
Teraz zarzuca mi rasizm.
1157
01:18:58,525 --> 01:18:59,943
Wcale nie.
1158
01:19:00,110 --> 01:19:01,778
Tylko o coś spytałam.
1159
01:19:04,448 --> 01:19:05,866
Ja nie mogę.
1160
01:19:08,577 --> 01:19:09,661
Wiesz co?
1161
01:19:11,163 --> 01:19:13,540
Już nie wiem, kim tak naprawdę jesteś.
1162
01:19:17,043 --> 01:19:19,004
Dlatego już cię nie śledzę.
1163
01:19:42,736 --> 01:19:47,532
Na pewno nie mogę
cię zawieźć na studniówkę?
1164
01:19:49,075 --> 01:19:50,327
Szlag.
1165
01:19:51,953 --> 01:19:53,747
Mała czarna zawsze w modzie.
1166
01:19:53,997 --> 01:19:56,082
To taki szykowny kolor.
1167
01:19:56,249 --> 01:19:57,250
Mówię ci.
1168
01:19:58,251 --> 01:20:00,462
Zrobisz furorę na tej studniówce.
1169
01:20:03,423 --> 01:20:05,592
Mordko, co jest grane?
1170
01:20:06,176 --> 01:20:09,763
Nic. Pożarłam się z Hailey.
1171
01:20:12,766 --> 01:20:14,059
Mamo?
1172
01:20:15,018 --> 01:20:17,479
-Co?
-Nigdy jej nie lubiłaś!
1173
01:20:17,979 --> 01:20:20,065
Nie, nieprawda.
1174
01:20:20,232 --> 01:20:24,069
Nie podobało mi się, jak ślepo
za nią podążałaś. To co innego.
1175
01:20:24,236 --> 01:20:26,196
Jak z tymi fioletowymi włosami.
1176
01:20:26,363 --> 01:20:29,574
-Chciałam mieć fioletowe.
-Nie. Dlaczego?
1177
01:20:29,741 --> 01:20:30,909
Przyznaj się.
1178
01:20:36,748 --> 01:20:40,210
Bo Hailey chciała,
żeby cała trójka miała takie same.
1179
01:20:40,377 --> 01:20:42,754
No właśnie. O to chodzi.
1180
01:20:45,048 --> 01:20:47,801
Dobra. A o co poszło tym razem?
1181
01:20:48,343 --> 01:20:50,971
Czasami gada takie rzeczy, jakby...
1182
01:20:53,223 --> 01:20:55,767
Nie wiem,
dlaczego się w ogóle kumplujemy.
1183
01:20:57,269 --> 01:20:59,688
To pytanie musisz zadać sama sobie.
1184
01:20:59,855 --> 01:21:01,439
Czy to jest coś warte?
1185
01:21:01,606 --> 01:21:03,567
Jestem taka zła, że nie wiem.
1186
01:21:03,733 --> 01:21:05,819
Wolnego. Nie masz czasu być zła.
1187
01:21:05,986 --> 01:21:09,406
Masz zaległości w szkole
i nie jesteś gotowa do matury.
1188
01:21:09,573 --> 01:21:11,700
Musisz jej wybaczyć i pójść naprzód.
1189
01:21:13,660 --> 01:21:15,245
Tak było z tobą i ojcem?
1190
01:21:17,247 --> 01:21:19,207
Gdy zrobił Ieshy Sevena?
1191
01:21:19,332 --> 01:21:21,209
Wybaczyłaś i poszłaś naprzód?
1192
01:21:28,341 --> 01:21:29,259
Tak.
1193
01:21:29,885 --> 01:21:31,052
Właśnie tak.
1194
01:21:31,636 --> 01:21:32,804
Nie było łatwo.
1195
01:21:33,805 --> 01:21:35,682
Choć nie byliśmy wtedy razem,
1196
01:21:35,849 --> 01:21:39,060
ich związek mimo wszystko
mnie zabolał.
1197
01:21:39,978 --> 01:21:42,522
Dlatego musiałam zdecydować.
1198
01:21:42,689 --> 01:21:45,692
Czy moje uczucie
było ważniejsze od jego potknięć.
1199
01:21:47,360 --> 01:21:49,487
Miłość, która łączy mnie z ojcem...
1200
01:21:50,488 --> 01:21:51,489
jest...
1201
01:21:52,532 --> 01:21:55,327
silniejsza od wszystkiego innego.
1202
01:21:56,453 --> 01:21:57,787
Mimo walniętej Ieshy?
1203
01:22:00,582 --> 01:22:03,084
Tak. Mimo walniętej Ieshy.
1204
01:22:03,543 --> 01:22:07,797
Słuchaj. Jeśli plusy przeważają,
nie pozbywaj się Hailey z życia.
1205
01:22:08,173 --> 01:22:09,549
Ale jeśli nie...
1206
01:22:10,675 --> 01:22:12,010
to do widzenia.
1207
01:22:20,226 --> 01:22:23,563
BAL MATURALNY
1208
01:22:53,051 --> 01:22:54,052
Cześć.
1209
01:23:00,141 --> 01:23:01,309
To ty, prawda?
1210
01:23:05,230 --> 01:23:07,107
Mówiłaś mi, że go nie znałaś.
1211
01:23:13,530 --> 01:23:14,864
Tak, znałam.
1212
01:23:15,365 --> 01:23:17,409
Myślałaś, że się nie dowiem?
1213
01:23:18,159 --> 01:23:20,245
Że zdołasz wszystko zataić?
1214
01:23:20,704 --> 01:23:22,080
To nie tak.
1215
01:23:22,497 --> 01:23:24,666
Jako twój chłopak, mam cię wspierać.
1216
01:23:24,833 --> 01:23:26,209
Przecież ci ufam.
1217
01:23:26,376 --> 01:23:28,294
To o co chodzi? Powiedz mi!
1218
01:23:28,461 --> 01:23:30,505
Że nie mieszkam w Williamson!
1219
01:23:30,964 --> 01:23:33,008
Gdybym wszystkim powiedziała,
1220
01:23:33,633 --> 01:23:36,928
stałabym się biedną Starr,
której zabili kumpla.
1221
01:23:37,303 --> 01:23:39,681
Albo biedną Starr z getta.
1222
01:23:39,848 --> 01:23:41,474
Myślisz, że ludziom zależy?
1223
01:23:41,641 --> 01:23:43,059
Tak, bardzo.
1224
01:23:44,269 --> 01:23:45,395
Jezu.
1225
01:23:49,566 --> 01:23:51,651
Byłeś kiedyś przy kimś, kto umiera?
1226
01:23:55,196 --> 01:23:56,322
Nie.
1227
01:23:57,866 --> 01:23:59,409
A ja już dwa razy.
1228
01:24:03,038 --> 01:24:06,458
Dlatego rodzice
zapisali mnie i braci do tej szkoły.
1229
01:24:08,209 --> 01:24:09,669
By nas obronić.
1230
01:24:13,465 --> 01:24:14,591
A teraz...
1231
01:24:17,135 --> 01:24:21,181
każdego dnia muszę ukrywać to, kim jestem.
1232
01:24:21,931 --> 01:24:25,185
W domu nie mogę się zachowywać
jak ktoś stąd.
1233
01:24:25,560 --> 01:24:28,730
A tutaj - jak ktoś z Garden Heights.
1234
01:24:33,151 --> 01:24:34,986
To była moja pierwsza miłość.
1235
01:24:37,697 --> 01:24:39,115
Pierwszy mnie pocałował.
1236
01:24:41,534 --> 01:24:44,329
I miał na głowie tyle zmartwień...
1237
01:24:45,455 --> 01:24:47,040
Nie miałam pojęcia.
1238
01:24:47,707 --> 01:24:50,085
Bo się od niego odwróciłam.
1239
01:24:51,127 --> 01:24:53,338
Jak od wszystkich moich bliskich.
1240
01:24:59,594 --> 01:25:01,721
Wyobrażasz sobie, jak to jest?
1241
01:25:04,432 --> 01:25:05,266
Nie.
1242
01:25:08,436 --> 01:25:10,730
Przykro mi, Starr. Naprawdę.
1243
01:25:13,024 --> 01:25:17,779
Ale czarni i biali... to bez różnicy.
Jesteśmy tacy sami.
1244
01:25:17,946 --> 01:25:19,322
Wcale nie.
1245
01:25:19,864 --> 01:25:23,159
Zgrywacie czarnych,
ale dalej macie swoje przywileje.
1246
01:25:24,119 --> 01:25:27,872
Myślisz, że granie w kosza
i bujanie się z jakimiś lamusami
1247
01:25:28,039 --> 01:25:30,458
to istota bycia kimś czarnym?
To nieprawda.
1248
01:25:30,625 --> 01:25:32,669
Mówię ci, że nie patrzę na kolory.
1249
01:25:32,836 --> 01:25:35,463
Widzę ludzi takimi, jakimi są.
W tym ciebie.
1250
01:25:35,630 --> 01:25:38,341
Nie widzisz mnie,
jeśli lekceważysz moją skórę.
1251
01:25:46,599 --> 01:25:47,851
Widzę cię.
1252
01:26:03,783 --> 01:26:04,784
Żadnego fiku-miku!
1253
01:26:04,951 --> 01:26:06,661
-Jezu.
-Serio mówię!
1254
01:26:06,828 --> 01:26:07,954
Seven!
1255
01:26:30,143 --> 01:26:31,769
Kochanie.
1256
01:26:36,983 --> 01:26:39,194
Szkoda, że studniówka wzięła w łeb.
1257
01:26:40,695 --> 01:26:43,114
Zgrywasz się?
Leję na tę studniówkę.
1258
01:26:44,908 --> 01:26:49,204
Bardziej zależy mi na burgerach,
które zjemy potem.
1259
01:26:49,746 --> 01:26:51,164
I popijemy shakiem.
1260
01:26:52,874 --> 01:26:54,083
A potem...
1261
01:26:56,961 --> 01:26:58,213
Co potem?
1262
01:27:01,925 --> 01:27:03,426
Odwiozę cię do domu.
1263
01:27:04,802 --> 01:27:06,304
I poznam twojego ojca.
1264
01:27:36,000 --> 01:27:38,086
Radzę ci szybko sczernieć.
1265
01:27:38,253 --> 01:27:41,631
Jestem czarny w środku. To się liczy.
1266
01:27:46,427 --> 01:27:47,428
Spoko.
1267
01:27:48,721 --> 01:27:50,682
Chyba pora na twój egzamin.
1268
01:27:51,766 --> 01:27:53,851
Co wolisz na Święto Dziękczynienia?
1269
01:27:54,352 --> 01:27:56,271
Placek ze słodkim ziemniakiem...
1270
01:27:56,521 --> 01:27:57,522
czy z dynią?
1271
01:27:58,147 --> 01:27:59,399
Zawsze z ziemniakiem.
1272
01:27:59,565 --> 01:28:01,109
-Dzyń, dzyń!
-Dobra.
1273
01:28:01,276 --> 01:28:02,652
-To mój chłop!
-Powoli.
1274
01:28:02,860 --> 01:28:04,320
-Zna się.
-To nie koniec.
1275
01:28:05,238 --> 01:28:09,158
Makaron z serem: całe danie czy dodatek?
1276
01:28:10,952 --> 01:28:11,828
Całe danie.
1277
01:28:12,537 --> 01:28:14,455
-Skucha!
-Co?
1278
01:28:14,622 --> 01:28:16,165
To nie żadne danie.
1279
01:28:16,332 --> 01:28:17,667
Danie z pudełka!
1280
01:28:17,834 --> 01:28:19,210
Weź, kochanie.
1281
01:28:19,377 --> 01:28:22,380
-Wyjmuje się je chrupiące z pieca.
-Ano.
1282
01:28:22,547 --> 01:28:25,550
To samo białko!
Po wierzchu sypie się bułeczkę.
1283
01:28:25,717 --> 01:28:26,551
Bułeczkę?!
1284
01:28:27,427 --> 01:28:29,887
Mowy nie ma. Nic z tego nie będzie.
1285
01:28:30,346 --> 01:28:32,181
Już po was. Przepraszam.
1286
01:28:39,230 --> 01:28:40,606
-Cześć.
-Siema.
1287
01:28:42,025 --> 01:28:44,027
Dzięki za odwózkę. Trzymaj.
1288
01:28:46,446 --> 01:28:48,364
Nie potrzebuje napiwku.
1289
01:28:48,531 --> 01:28:50,783
Co? Szofer zawsze dostaje.
1290
01:28:51,743 --> 01:28:52,952
Stary?
1291
01:28:53,119 --> 01:28:54,829
Zmykaj, nim ci furę buchną.
1292
01:28:55,913 --> 01:28:58,249
Cześć! Wejdźcie!
1293
01:28:58,416 --> 01:29:00,001
Cześć, kochanie.
1294
01:29:01,169 --> 01:29:04,255
Chris! Jak miło wreszcie cię poznać!
1295
01:29:05,423 --> 01:29:06,716
Jak studniówka?
1296
01:29:06,883 --> 01:29:08,926
Udana, ale wyszliśmy wcześniej.
1297
01:29:09,093 --> 01:29:10,094
Kto to jest?
1298
01:29:11,220 --> 01:29:12,555
To Chris, tato.
1299
01:29:13,973 --> 01:29:15,183
Jaki Chris?
1300
01:29:16,267 --> 01:29:18,144
Chris to mój chłopak.
1301
01:29:18,728 --> 01:29:20,021
Masz chłopaka?
1302
01:29:21,147 --> 01:29:23,441
A myślałeś, że z kim poszła?
1303
01:29:24,275 --> 01:29:26,027
Miło mi, panie Carter.
1304
01:29:28,446 --> 01:29:29,989
Masz białego chłopa?
1305
01:29:30,531 --> 01:29:34,327
Nieważne, że jest biały,
tylko że jest mój.
1306
01:29:35,370 --> 01:29:36,662
Ale jest biały.
1307
01:29:39,248 --> 01:29:42,627
Na pewno wszyscy jesteście zmęczeni.
1308
01:29:42,919 --> 01:29:44,962
Dzięki, że ich odwiozłeś, Chris.
1309
01:29:45,088 --> 01:29:47,382
Liczę, że wkrótce znowu się spotkamy.
1310
01:29:47,548 --> 01:29:49,050
Ja też, pani Carter.
1311
01:29:50,802 --> 01:29:52,303
Dobranoc panu.
1312
01:29:54,138 --> 01:29:56,140
Dobranoc, Starr.
1313
01:29:56,307 --> 01:29:57,308
No, branoc.
1314
01:30:08,778 --> 01:30:10,321
Wiedziałaś o nim?
1315
01:30:13,574 --> 01:30:14,700
Ty też?
1316
01:30:16,828 --> 01:30:18,538
I kto jeszcze?
1317
01:30:19,455 --> 01:30:20,498
Zaraz.
1318
01:30:21,290 --> 01:30:22,750
Może Sekani też?
1319
01:30:26,546 --> 01:30:27,797
Co jest grane?
1320
01:30:28,464 --> 01:30:30,383
Tylko mnie nie powiedziałaś?
1321
01:30:30,550 --> 01:30:31,926
Ciekawe dlaczego...
1322
01:30:34,262 --> 01:30:35,471
Jak ma na imię?
1323
01:30:35,888 --> 01:30:37,140
Chris.
1324
01:30:40,059 --> 01:30:42,228
Co to za frajerskie imię?
1325
01:30:46,315 --> 01:30:49,110
Panny zwykle chcą kogoś,
kto przypomina im ojca.
1326
01:30:54,699 --> 01:30:57,535
Chyba nie jestem
dobrym wzorem czarnego faceta.
1327
01:31:00,246 --> 01:31:01,581
Fakt, nie jesteś.
1328
01:31:04,417 --> 01:31:07,336
Pokazałeś mi,
czego szukać w każdym mężczyźnie.
1329
01:31:16,929 --> 01:31:19,015
Jeśli to on nauczył cię tak gadać...
1330
01:31:20,850 --> 01:31:22,310
to się pogniewamy.
1331
01:31:31,611 --> 01:31:32,695
Padnij!
1332
01:31:41,162 --> 01:31:42,872
Nie, Maverick!
1333
01:31:44,290 --> 01:31:47,251
Każ córci zamknąć mordę! Tępa suka!
1334
01:32:13,903 --> 01:32:15,154
Cześć.
1335
01:32:16,489 --> 01:32:17,615
Chodźcie do środka.
1336
01:32:32,296 --> 01:32:33,798
Co ty robisz? Chodź.
1337
01:32:35,091 --> 01:32:36,092
Wracam.
1338
01:32:36,425 --> 01:32:37,510
Co?
1339
01:32:37,677 --> 01:32:39,971
Zbiry Kinga
nie będą grozić moim bliskim.
1340
01:32:40,137 --> 01:32:41,931
Twoi bliscy są tutaj!
1341
01:32:42,098 --> 01:32:44,934
I musimy się wyprowadzić!
Ani słowa więcej!
1342
01:32:45,101 --> 01:32:46,352
Koniec!
1343
01:32:46,936 --> 01:32:48,020
Jadę z ojcem.
1344
01:32:48,187 --> 01:32:50,273
Marsz do domu, Seven!
1345
01:32:50,565 --> 01:32:52,608
Maverick, błagam cię.
1346
01:32:52,775 --> 01:32:55,611
Nie jedź tam. A jeśli King wróci?
1347
01:32:55,778 --> 01:32:56,946
Liczę na to.
1348
01:32:57,113 --> 01:33:00,074
Maverick! Obiecałeś mi!
1349
01:33:04,161 --> 01:33:05,413
Tato!
1350
01:33:44,660 --> 01:33:47,121
Świadek śmierci Khalila Harrisa
1351
01:33:47,288 --> 01:33:50,207
ma jutro zeznawać
przed ławą przysięgłych.
1352
01:33:50,374 --> 01:33:52,501
Przywódcy społeczności obawiają się,
1353
01:33:52,668 --> 01:33:55,755
iż zeznanie
nie tylko podjudzi gangi do przemocy,
1354
01:33:55,921 --> 01:34:00,343
ale i pogorszy stosunki między policją
i obywatelami Garden Heights.
1355
01:34:06,474 --> 01:34:09,518
Ktoś chciał cię zniechęcić
do złożenia zeznania.
1356
01:34:09,685 --> 01:34:11,145
Udało mu się?
1357
01:34:16,192 --> 01:34:19,487
Po co nam w ogóle
opinia ławy przysięgłych?
1358
01:34:21,447 --> 01:34:24,617
Nie wszyscy uważają
zabicie Khalila za zbrodnię.
1359
01:34:24,784 --> 01:34:27,328
Widzą raczej nieudane zatrzymanie.
1360
01:34:27,495 --> 01:34:28,329
Jak to?
1361
01:34:29,038 --> 01:34:31,916
Glina ma gonitwę myśli,
gdy kogoś zatrzymuje.
1362
01:34:32,208 --> 01:34:35,127
Zwłaszcza gdy musi się tłumaczyć kierowcy,
1363
01:34:35,294 --> 01:34:36,420
dlaczego to zrobił.
1364
01:34:36,587 --> 01:34:38,089
To niepokojące.
1365
01:34:38,923 --> 01:34:40,257
Zaczyna myśleć:
1366
01:34:41,092 --> 01:34:44,428
"Czy ma coś do ukrycia?
Czy wóz jest kradziony?".
1367
01:34:45,554 --> 01:34:48,849
Gdy obok siedzi dziewczyna taka jak ty,
1368
01:34:49,517 --> 01:34:53,020
czy jest posiniaczona?
Czy ją pobito albo zgwałcono?
1369
01:34:53,187 --> 01:34:56,148
Gdy zatrzymani
zaczynają gadać między sobą,
1370
01:34:56,315 --> 01:34:58,359
myślimy, że chcą nas zbić z tropu.
1371
01:34:59,026 --> 01:35:02,738
Co jest ukryte w wozie?
Prochy? Spluwa?
1372
01:35:02,988 --> 01:35:04,990
Gdy kierowca nas obraża,
1373
01:35:05,157 --> 01:35:07,493
próbujemy słownie postawić go do pionu.
1374
01:35:07,660 --> 01:35:11,247
Jeśli mimo to stawia opór,
musimy użyć siły.
1375
01:35:11,414 --> 01:35:13,833
Ale wciąż nie wiecie,
czy coś przeskrobał.
1376
01:35:13,999 --> 01:35:15,710
Dlatego go przeszukujemy.
1377
01:35:15,960 --> 01:35:18,421
By upewnić się, że nie ma broni.
1378
01:35:18,629 --> 01:35:22,299
Każemy mu się nie ruszać
i sprawdzamy jego prawo jazdy.
1379
01:35:22,925 --> 01:35:24,802
Jeśli wtedy otworzy drzwi...
1380
01:35:25,803 --> 01:35:27,847
lub sięgnie przez okno...
1381
01:35:28,514 --> 01:35:30,266
zakładamy, że chwyta za broń.
1382
01:35:30,725 --> 01:35:32,727
Jeżeli zdaje mi się, że ją ma...
1383
01:35:33,519 --> 01:35:35,855
strzelam bez wahania.
1384
01:35:36,647 --> 01:35:37,857
Strzelasz?
1385
01:35:39,024 --> 01:35:40,985
Bo zdaje ci się, że ma broń?
1386
01:35:41,152 --> 01:35:44,238
Nie mówisz czegoś w stylu "ręce do góry"?
1387
01:35:44,405 --> 01:35:47,116
Zależy. Czy jest noc? Czy coś widzę?
1388
01:35:47,283 --> 01:35:48,993
Czy sam pełnię służbę?
1389
01:35:49,160 --> 01:35:51,078
A gdybyś był w białej dzielnicy?
1390
01:35:51,454 --> 01:35:56,125
I zatrzymałbyś białego gościa
pod krawatem w mercedesie?
1391
01:35:57,168 --> 01:35:59,170
Też może być dealerem, nie?
1392
01:35:59,336 --> 01:36:00,421
Może.
1393
01:36:01,380 --> 01:36:03,174
I gdybyś zobaczył...
1394
01:36:04,258 --> 01:36:05,926
jak sięga przez okno...
1395
01:36:06,927 --> 01:36:08,888
i zdawałoby ci się, że ma broń...
1396
01:36:10,556 --> 01:36:12,016
rozwaliłbyś go?
1397
01:36:12,767 --> 01:36:14,643
Czy kazałbyś mu podnieść ręce?
1398
01:36:18,189 --> 01:36:20,149
Kazałbym podnieść ręce.
1399
01:36:26,071 --> 01:36:27,615
Słyszysz, co mówisz?
1400
01:36:32,953 --> 01:36:35,623
Żyjemy w pogmatwanym świecie.
1401
01:36:36,207 --> 01:36:39,585
Nie. Dla mnie to właśnie proste jak drut.
1402
01:37:16,121 --> 01:37:18,290
Będę czekała za drzwiami.
1403
01:37:18,374 --> 01:37:20,918
Jeśli zechcesz się skonsultować,
masz prawo.
1404
01:37:22,378 --> 01:37:23,879
Twoi rodzice też tu będą.
1405
01:37:24,797 --> 01:37:25,798
Dobrze.
1406
01:37:28,759 --> 01:37:30,761
Bardzo cię kocham.
1407
01:38:00,541 --> 01:38:03,377
Proszę się przedstawić przysięgłym.
1408
01:38:04,545 --> 01:38:08,549
Nazywam się Starr Amara Carter
i mam 16 lat.
1409
01:38:08,883 --> 01:38:10,843
Wypytam panią ze szczegółami
1410
01:38:11,010 --> 01:38:14,638
o to, co widziała pani
w noc śmierci Khalila Harrisa.
1411
01:38:16,891 --> 01:38:18,726
Powiem wam wszystko.
1412
01:38:18,893 --> 01:38:20,895
Wszystko i wiele więcej.
1413
01:38:22,521 --> 01:38:24,481
Że crack odebrał Khalilowi matkę.
1414
01:38:25,691 --> 01:38:28,152
Że kochał śpiewać, choć nie potrafił.
1415
01:38:30,029 --> 01:38:32,573
Że przez pięć lat jadał u nas obiady.
1416
01:38:35,034 --> 01:38:36,452
Że nigdy nie płakał.
1417
01:38:39,455 --> 01:38:41,332
Że chciał polecieć do Egiptu.
1418
01:38:43,667 --> 01:38:45,544
Że dwa razy mnie pocałował.
1419
01:38:46,003 --> 01:38:47,338
Drugi raz tamtej nocy.
1420
01:38:48,255 --> 01:38:49,965
Że nie trzymał pistoletu.
1421
01:38:50,674 --> 01:38:52,384
Tylko szczotkę do włosów.
1422
01:38:53,218 --> 01:38:55,554
Że zginął, trzymając ją w ręku.
1423
01:38:56,513 --> 01:38:58,098
Że gdyby wciąż żył...
1424
01:39:00,684 --> 01:39:02,519
zaraz kończyłby liceum.
1425
01:39:29,213 --> 01:39:32,299
Domyślam się, że nieprędko ci przejdzie?
1426
01:39:33,133 --> 01:39:34,551
"Przejdzie"?
1427
01:39:34,718 --> 01:39:36,512
Tak, przejdzie.
1428
01:39:36,804 --> 01:39:39,765
Nawet nie czaisz,
że gadasz jak rasistka, nie?
1429
01:39:40,307 --> 01:39:41,767
Bo nie gadam.
1430
01:39:42,685 --> 01:39:46,021
Nic tylko "nasze", "my" i "nasi bracia",
1431
01:39:46,188 --> 01:39:49,149
ale ściskasz torebkę,
gdy dzielisz z czarnym windę.
1432
01:39:49,316 --> 01:39:50,693
Nie trzeba nas wyzywać
1433
01:39:50,859 --> 01:39:53,529
ani polewać z armatki wodnej,
by być rasistą.
1434
01:39:55,114 --> 01:39:56,407
Ty jesteś inna.
1435
01:39:57,324 --> 01:39:58,492
Inna?
1436
01:39:58,867 --> 01:40:00,828
Bo jestem czarna, ale niegroźna?
1437
01:40:01,870 --> 01:40:04,081
No. Właśnie.
1438
01:40:04,873 --> 01:40:07,710
Nie jak twój ziomek. On był dealerem.
1439
01:40:09,461 --> 01:40:11,588
W końcu ktoś inny by go sprzątnął.
1440
01:40:12,381 --> 01:40:13,716
Ty tak na serio?
1441
01:40:13,882 --> 01:40:16,301
Tak. Gliniarz widział broń.
1442
01:40:16,468 --> 01:40:19,013
-Widział szczotkę!
-I wziął ją za gnata!
1443
01:40:21,724 --> 01:40:24,476
Powiesz mi, że to, co trzymam,
wygląda jak gnat?
1444
01:40:24,643 --> 01:40:25,978
W jego ręce - tak.
1445
01:40:27,146 --> 01:40:28,731
A w mojej?
1446
01:40:31,442 --> 01:40:32,651
Wygląda jak gnat?!
1447
01:40:33,485 --> 01:40:34,528
Teraz wygląda?!
1448
01:40:34,695 --> 01:40:36,155
Na ziemię!
1449
01:40:36,321 --> 01:40:38,365
Leż, bo cię rozwalę!
1450
01:40:38,532 --> 01:40:39,366
Ani drgnij!
1451
01:40:39,700 --> 01:40:41,702
Nie ruszaj cię, bo zarobisz kulkę!
1452
01:40:41,869 --> 01:40:43,704
Co ja do ciebie mówię?!
1453
01:40:44,079 --> 01:40:45,998
Nie ruszaj się, Hailey!
1454
01:40:46,248 --> 01:40:47,791
Spójrz na mnie i nie rycz.
1455
01:40:49,710 --> 01:40:51,462
Właśnie tak to jest.
1456
01:41:07,478 --> 01:41:09,063
Starr, czekaj.
1457
01:41:09,229 --> 01:41:10,689
-Stój!
-Czego chcesz?!
1458
01:41:10,856 --> 01:41:11,774
Zatrzymaj się!
1459
01:41:28,665 --> 01:41:29,500
Dość.
1460
01:41:29,625 --> 01:41:32,169
Przestań. Coś sobie zrobisz.
1461
01:41:34,588 --> 01:41:36,423
Chodź do mnie.
1462
01:41:39,802 --> 01:41:41,220
Jestem tu.
1463
01:41:43,514 --> 01:41:44,640
Jestem.
1464
01:41:59,738 --> 01:42:03,492
JEDŹ PO SEVENA, KING GO POBIŁ!
1465
01:42:35,941 --> 01:42:37,568
Cześć, Lyric. Gdzie Seven?
1466
01:42:43,323 --> 01:42:44,324
Starr!
1467
01:42:44,491 --> 01:42:45,951
-Co tu robisz?
-Gdzie boli?
1468
01:42:46,118 --> 01:42:47,744
Zmiataj, nim King wróci.
1469
01:42:47,911 --> 01:42:49,246
Szukał cię.
1470
01:42:49,413 --> 01:42:50,789
Spadamy stąd.
1471
01:42:51,206 --> 01:42:52,457
Pomóż mi.
1472
01:42:52,875 --> 01:42:54,084
Dalej, jedziemy.
1473
01:43:00,549 --> 01:43:02,551
Co się stało, Iesha?
1474
01:43:02,718 --> 01:43:03,886
Co się stało?
1475
01:43:04,052 --> 01:43:07,097
Nakablowałaś i należało ci się manto.
1476
01:43:07,472 --> 01:43:09,016
Mój syn oberwał za ciebie.
1477
01:43:10,517 --> 01:43:13,395
Zakrwawił całą podłogę.
Zabieraj go stąd!
1478
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
Kenyę i Lyric też.
1479
01:43:17,191 --> 01:43:19,067
Lyric? Co?
1480
01:43:20,110 --> 01:43:21,361
Przeszkadzacie mi.
1481
01:43:21,945 --> 01:43:23,530
Chcę się w spokoju napić.
1482
01:43:26,617 --> 01:43:28,076
Won!
1483
01:43:30,746 --> 01:43:31,747
Kurna!
1484
01:43:33,248 --> 01:43:34,625
King wrócił.
1485
01:43:34,791 --> 01:43:36,418
Wyjdźcie tyłem!
1486
01:43:40,088 --> 01:43:41,256
Iesha?
1487
01:43:41,423 --> 01:43:42,591
Dzięki.
1488
01:43:53,685 --> 01:43:54,811
Cześć, kochasiu.
1489
01:44:08,742 --> 01:44:09,868
Jedźmy do szpitala.
1490
01:44:10,035 --> 01:44:11,078
Skręć w lewo.
1491
01:44:13,747 --> 01:44:15,415
Pomścić Khalila!
1492
01:44:25,801 --> 01:44:26,802
Co się dzieje?
1493
01:44:37,646 --> 01:44:40,482
Przepraszam. Co jest grane?
1494
01:44:40,691 --> 01:44:42,192
Idziemy pod ratusz!
1495
01:45:03,922 --> 01:45:05,090
Przykro mi.
1496
01:45:11,638 --> 01:45:12,597
Jedźmy.
1497
01:45:14,057 --> 01:45:15,392
Chcę tam jechać.
1498
01:45:54,681 --> 01:45:56,308
To prawda?
1499
01:45:56,475 --> 01:45:58,518
Glina jest wolny! Żadnego procesu!
1500
01:45:58,685 --> 01:46:00,479
Nie oskarżyli go!
1501
01:46:09,905 --> 01:46:11,156
Starr!
1502
01:46:13,950 --> 01:46:15,660
Zabili go za nic!
1503
01:46:15,827 --> 01:46:17,871
-Zjarać ich!
-Pomścimy go!
1504
01:46:18,038 --> 01:46:19,581
Mordują nas!
1505
01:46:19,748 --> 01:46:21,041
Trzeba zabrać Lyric.
1506
01:46:21,208 --> 01:46:22,459
Chodź, spadajmy stąd.
1507
01:46:23,460 --> 01:46:25,003
Ty też zjeżdżaj, Seven.
1508
01:46:25,170 --> 01:46:26,546
Nie, ja zostaję.
1509
01:46:27,005 --> 01:46:29,132
-Jesteś ranny.
-Zagoi się.
1510
01:46:30,175 --> 01:46:32,219
Tak wygląda demokracja!
1511
01:46:38,141 --> 01:46:39,351
Co mam zrobić?
1512
01:46:39,976 --> 01:46:41,061
Chcę pomóc.
1513
01:46:49,111 --> 01:46:52,072
Odwieź Lyric i Kenyę w bezpieczne miejsce.
1514
01:46:52,239 --> 01:46:53,532
Nie zostawię cię tu.
1515
01:46:53,698 --> 01:46:54,783
Nie ruszę się stąd.
1516
01:46:56,034 --> 01:46:57,244
Muszę być tutaj.
1517
01:46:58,495 --> 01:46:59,371
Spoko.
1518
01:47:01,331 --> 01:47:02,666
Dobra?
1519
01:47:04,126 --> 01:47:05,127
Dobra.
1520
01:47:05,419 --> 01:47:06,378
Dzięki.
1521
01:47:15,011 --> 01:47:17,055
-Czego chcemy?
-Sprawiedliwości!
1522
01:47:17,222 --> 01:47:18,890
-Kiedy?
-Już!
1523
01:47:40,620 --> 01:47:41,788
Nie pogonicie nas!
1524
01:47:41,955 --> 01:47:43,832
Odegramy się! Czarna siła!
1525
01:47:43,999 --> 01:47:44,833
Tak jest!
1526
01:47:45,000 --> 01:47:47,461
Zabili Khalila za nic! Chrzanić to!
1527
01:47:49,546 --> 01:47:51,673
Nakop im, Bulldog!
1528
01:48:19,701 --> 01:48:24,289
Niniejszym rozkazuję protestującym,
by natychmiast zeszli z drogi!
1529
01:48:27,334 --> 01:48:31,421
To pogwałcenie paragrafu 150266!
1530
01:48:31,713 --> 01:48:33,548
To nie żarty!
1531
01:48:33,715 --> 01:48:34,925
Wcale nie!
1532
01:48:35,091 --> 01:48:36,927
Macie trzy minuty, by się rozejść!
1533
01:48:37,093 --> 01:48:40,472
Inaczej zostaniecie
zatrzymani i aresztowani!
1534
01:48:42,182 --> 01:48:43,934
Do szeregu!
1535
01:48:44,100 --> 01:48:45,310
Wystarczy!
1536
01:48:47,979 --> 01:48:50,190
Uspokójcie się! Ochłońcie!
1537
01:48:52,776 --> 01:48:55,278
Oni tylko robią swoje! Stójcie!
1538
01:48:55,445 --> 01:48:56,821
Spokój!
1539
01:49:05,956 --> 01:49:07,666
Jesteś po złej stronie!
1540
01:49:07,832 --> 01:49:09,501
Powinieneś stać tu, z nami!
1541
01:49:14,381 --> 01:49:15,966
Nie odejdziemy spod ratusza!
1542
01:49:16,132 --> 01:49:18,260
Mamy prawo walczyć o wolność!
1543
01:49:18,426 --> 01:49:19,469
Tak jest!
1544
01:49:19,636 --> 01:49:21,638
Mamy obowiązek o nią walczyć!
1545
01:49:23,723 --> 01:49:24,975
Mamy obowiązek wygrać!
1546
01:49:26,393 --> 01:49:28,562
Musimy się kochać i wspierać!
1547
01:49:30,814 --> 01:49:32,399
Nie mamy nic do stracenia!
1548
01:49:34,693 --> 01:49:37,529
-Ręce do góry!
-Nie strzelaj!
1549
01:49:54,921 --> 01:49:55,922
Proszę pani?
1550
01:49:59,718 --> 01:50:01,303
Gotowa sięgnąć po broń?
1551
01:50:24,743 --> 01:50:26,870
Megafon jest ciężki jak pistolet.
1552
01:50:31,207 --> 01:50:33,543
Gdyby 115 zamienił jedno na drugie...
1553
01:50:38,048 --> 01:50:39,841
Khalil wciąż by żył.
1554
01:50:44,346 --> 01:50:45,347
Na...
1555
01:50:52,437 --> 01:50:54,439
Nazywam się Starr!
1556
01:50:57,067 --> 01:51:00,195
I to ja widziałam,
co się stało z Khalilem!
1557
01:51:06,284 --> 01:51:08,161
Ja jestem świadkiem!
1558
01:51:15,085 --> 01:51:17,003
Ale wy też!
1559
01:51:21,883 --> 01:51:24,886
Wszyscy jesteśmy świadkami bezprawia!
1560
01:51:26,930 --> 01:51:28,473
Wszyscy je widzimy!
1561
01:51:28,640 --> 01:51:32,936
I nie spoczniemy,
póki reszta świata go nie zobaczy!
1562
01:51:36,189 --> 01:51:38,983
Nie przestaniemy protestować!
1563
01:51:41,903 --> 01:51:44,823
Wszyscy pytają tylko, jak Khalil zginął!
1564
01:51:45,615 --> 01:51:47,992
Ale tu nie chodzi o jego śmierć!
1565
01:51:48,702 --> 01:51:50,662
Tylko o to, jak żył!
1566
01:51:51,079 --> 01:51:52,706
Bo żył!
1567
01:51:53,623 --> 01:51:55,667
Jego życie było cenne!
1568
01:51:59,337 --> 01:52:02,465
Gdy doliczę do trzech, macie się rozejść!
1569
01:52:03,258 --> 01:52:04,718
Co ty gadasz, stary?
1570
01:52:07,804 --> 01:52:09,264
Khalil żył!
1571
01:52:11,057 --> 01:52:12,100
Sprawiedliwości!
1572
01:52:12,767 --> 01:52:13,935
Raz!
1573
01:52:14,102 --> 01:52:15,520
Khalil żył!
1574
01:52:17,147 --> 01:52:18,189
Dwa!
1575
01:52:18,356 --> 01:52:19,733
Khalil żył!
1576
01:52:21,693 --> 01:52:22,694
Trzy!
1577
01:52:22,861 --> 01:52:24,696
Khalil żył!
1578
01:52:24,863 --> 01:52:27,365
Khalil żył!
1579
01:52:27,532 --> 01:52:28,658
Jazda!
1580
01:52:37,125 --> 01:52:38,251
Cofnąć się!
1581
01:52:43,631 --> 01:52:45,592
Nieważne, co mówimy.
1582
01:52:47,385 --> 01:52:49,179
Ani jak głośno krzyczymy.
1583
01:52:54,100 --> 01:52:56,227
Oni i tak nie słuchają.
1584
01:53:07,530 --> 01:53:09,157
Rozejść się!
1585
01:53:16,498 --> 01:53:18,833
Natychmiast się rozejdźcie!
1586
01:53:20,585 --> 01:53:22,295
Każdy, kto stoi na ulicy,
1587
01:53:22,462 --> 01:53:26,216
zostanie aresztowany
jako członek nielegalnego zgromadzenia.
1588
01:53:27,091 --> 01:53:28,092
Odejść!
1589
01:53:29,677 --> 01:53:34,265
To pogwałcenie paragrafu 150266!
1590
01:53:34,432 --> 01:53:35,850
Rozejść się!
1591
01:53:36,226 --> 01:53:37,310
Rozejść się!
1592
01:53:40,855 --> 01:53:43,191
W przeciwnym przypadku
1593
01:53:43,858 --> 01:53:45,527
zostaniecie aresztowani!
1594
01:53:48,738 --> 01:53:51,324
Rozkazuję wam się rozejść.
1595
01:53:54,077 --> 01:53:55,370
To ja rozumiem!
1596
01:53:55,537 --> 01:53:58,248
Uznano was za nielegalne zgromadzenie.
1597
01:54:13,638 --> 01:54:15,974
WŁASNOŚĆ CZARNYCH
1598
01:54:18,434 --> 01:54:19,435
Tak jest!
1599
01:54:20,937 --> 01:54:21,938
Aresztuję cię!
1600
01:54:27,026 --> 01:54:28,152
Duszę się.
1601
01:54:35,493 --> 01:54:37,871
Ej, wy! Dzieciaki Mava?
1602
01:54:38,371 --> 01:54:39,455
No.
1603
01:54:40,373 --> 01:54:41,374
Na pakę!
1604
01:54:52,176 --> 01:54:54,137
Czekajcie! Też możemy?
1605
01:54:54,304 --> 01:54:56,306
Jasne, właźcie.
1606
01:54:59,976 --> 01:55:01,227
Oczy mnie pieką!
1607
01:55:01,394 --> 01:55:02,395
Trzeba mleka.
1608
01:55:02,562 --> 01:55:03,771
Jedźcie do ojca.
1609
01:55:03,938 --> 01:55:05,148
Spoko.
1610
01:55:44,145 --> 01:55:45,563
Wchodzimy.
1611
01:55:48,691 --> 01:55:50,818
Tędy, jazda.
1612
01:55:52,570 --> 01:55:53,529
Leć po mleko!
1613
01:55:57,033 --> 01:55:59,077
Prędzej!
1614
01:56:00,328 --> 01:56:02,497
Polejcie mu twarz!
1615
01:56:09,253 --> 01:56:10,463
Dzięki, mała.
1616
01:56:10,964 --> 01:56:12,382
Powiem ojcu, gdzie jesteś.
1617
01:56:12,548 --> 01:56:13,800
Spotkałeś go?
1618
01:56:13,967 --> 01:56:15,510
Tak, szukał was.
1619
01:56:15,677 --> 01:56:16,761
Jedziemy!
1620
01:56:33,319 --> 01:56:34,529
Jak się czujesz?
1621
01:56:35,363 --> 01:56:36,656
Ciągle piecze.
1622
01:56:36,823 --> 01:56:38,866
Zaraz ktoś cię opatrzy.
1623
01:56:42,704 --> 01:56:44,497
Matka dzwoniła.
1624
01:56:44,747 --> 01:56:46,040
Co mówiła?
1625
01:56:46,833 --> 01:56:49,419
Zadzwoń, jak tylko odbierzesz, dobra?
1626
01:56:50,128 --> 01:56:54,048
Wiem, że ci się nagrywam! Oddzwoń!
1627
01:56:54,507 --> 01:56:56,634
Nie masz czasu oddzwonić,
1628
01:56:56,801 --> 01:56:59,512
bo prowadzisz demonstracje
i rzucasz granaty?!
1629
01:56:59,679 --> 01:57:03,516
Jeśli zaraz nie oddzwonisz,
przysięgam, że cię zaduszę!
1630
01:57:05,601 --> 01:57:07,061
Nieźle wdepnęliśmy.
1631
01:57:08,688 --> 01:57:10,106
Trzeba wiać do Meksyku.
1632
01:57:10,398 --> 01:57:13,151
Dobrze wiesz, że jak na nią to za blisko.
1633
01:57:17,697 --> 01:57:18,614
Szlag!
1634
01:57:23,161 --> 01:57:24,495
Chodź, wyjdziemy tyłem!
1635
01:57:27,206 --> 01:57:28,458
Kurna, zamknięte!
1636
01:57:28,624 --> 01:57:30,293
Nie mam klucza!
1637
01:57:31,169 --> 01:57:33,004
Dajesz, Starr! Dajesz!
1638
01:57:44,015 --> 01:57:45,308
Boże święty.
1639
01:57:49,520 --> 01:57:50,521
Lewis!
1640
01:57:50,688 --> 01:57:52,106
Sklep się pali!
1641
01:57:55,860 --> 01:57:57,028
Parzy.
1642
01:57:58,488 --> 01:58:00,114
-Spójrz!
-Panie!
1643
01:58:00,281 --> 01:58:01,866
W środku są dzieci!
1644
01:58:02,033 --> 01:58:03,076
Ratunku!
1645
01:58:03,242 --> 01:58:04,410
Jest drugie wejście?
1646
01:58:04,577 --> 01:58:05,495
Tak, z tyłu!
1647
01:58:07,497 --> 01:58:08,414
Tutaj!
1648
01:58:11,834 --> 01:58:13,002
Zamknięte!
1649
01:58:18,299 --> 01:58:19,425
Tam są dzieci!
1650
01:58:19,592 --> 01:58:21,886
Ratunku!
1651
01:58:23,012 --> 01:58:24,055
Tutaj!
1652
01:58:25,515 --> 01:58:27,141
Uważajcie!
1653
01:58:27,308 --> 01:58:28,935
Masz klucz?
1654
01:58:35,775 --> 01:58:36,984
Odetchnij!
1655
01:58:37,151 --> 01:58:39,821
Obróć się. Już dobrze.
1656
01:58:39,987 --> 01:58:42,115
Oddychaj. Spokojnie.
1657
01:58:42,281 --> 01:58:44,450
-Starr! Seven!
-Wynośmy się.
1658
01:58:45,660 --> 01:58:47,453
Nic wam nie jest?
1659
01:58:47,620 --> 01:58:49,372
Ostrzegałem, Mav.
1660
01:58:55,294 --> 01:58:56,963
King!
1661
01:58:57,130 --> 01:58:58,589
Sukinsynu!
1662
01:58:58,756 --> 01:58:59,966
Co mi zrobisz?!
1663
01:59:00,133 --> 01:59:01,259
Rozwalę cię, gnido!
1664
01:59:01,425 --> 01:59:02,885
Mówiłem, że się doigra!
1665
01:59:03,052 --> 01:59:05,263
-Koniec z tym!
-No chodź!
1666
01:59:05,429 --> 01:59:06,556
Dawaj!
1667
01:59:06,722 --> 01:59:08,349
Zostaw mojego tatusia!
1668
01:59:12,770 --> 01:59:14,147
Odłóż broń.
1669
01:59:15,398 --> 01:59:17,316
Odłóż pistolet, Sekani.
1670
01:59:19,193 --> 01:59:21,028
Rzuć broń!
1671
01:59:22,029 --> 01:59:23,865
Nie strzelajcie!
1672
01:59:24,031 --> 01:59:25,366
Stać! Jestem gliną!
1673
01:59:30,329 --> 01:59:34,041
Prawo ulicy.
1674
01:59:35,084 --> 01:59:36,252
Właśnie tak.
1675
01:59:37,003 --> 01:59:40,006
Nienawiść okazywana dzieciom
jebie nas wszystkich.
1676
01:59:41,674 --> 01:59:43,176
Spójrzcie na Sekaniego.
1677
01:59:43,342 --> 01:59:44,552
On jest dzieckiem.
1678
01:59:45,511 --> 01:59:47,054
To skutek nienawiści.
1679
01:59:47,722 --> 01:59:49,807
Odłóż pistolet!
1680
01:59:49,974 --> 01:59:52,560
I zaraz wszystko rozjebie.
1681
02:00:01,152 --> 02:00:02,904
To nie nienawiść, którą dajesz.
1682
02:00:06,616 --> 02:00:08,159
Tylko nienawiść, którą dajemy.
1683
02:00:15,124 --> 02:00:17,043
Ale możemy to przerwać.
1684
02:00:19,754 --> 02:00:21,172
Nie!
1685
02:00:38,564 --> 02:00:41,817
Ilu musi nas zginąć, zanim do was dotrze?
1686
02:01:02,672 --> 02:01:03,756
Dosyć.
1687
02:01:15,268 --> 02:01:16,811
Jestem z ciebie dumny.
1688
02:01:18,479 --> 02:01:20,231
Już dobrze.
1689
02:01:20,731 --> 02:01:23,150
Jestem dumny.
1690
02:01:23,317 --> 02:01:25,403
Już dobrze. Chodź.
1691
02:01:26,654 --> 02:01:28,823
Wsiadajmy. Jedźmy do domu.
1692
02:01:41,502 --> 02:01:42,962
"Odbudujmy się".
1693
02:01:46,757 --> 02:01:48,884
Nie minęły dwie godziny od zamieszek,
1694
02:01:49,051 --> 02:01:50,761
gdy ojciec to powiedział.
1695
02:01:54,390 --> 02:01:56,058
Wiedziałam, że się uda.
1696
02:01:57,310 --> 02:02:00,104
Zwłaszcza, że Kinga
posadzili za podpalenie.
1697
02:02:02,064 --> 02:02:04,317
Wszyscy otwarcie przyznali, co zrobił.
1698
02:02:04,900 --> 02:02:08,904
Pan Reuben, pan Lewis...
Nawet mój tata.
1699
02:02:09,572 --> 02:02:11,699
Już nie bali się zakapować.
1700
02:02:12,283 --> 02:02:15,578
To zasługa całej społeczności,
że King wpadł.
1701
02:02:20,916 --> 02:02:22,877
W rodzinie znów się układa.
1702
02:02:24,086 --> 02:02:26,505
Nawet tata i wujek przestali się żreć.
1703
02:02:28,799 --> 02:02:31,927
Rodzice mówią,
że na razie zostajemy w Garden Heights.
1704
02:02:33,346 --> 02:02:35,139
Bo to nasza dzielnica.
1705
02:02:35,306 --> 02:02:36,432
Nasz dom.
1706
02:02:36,599 --> 02:02:37,933
-Kochanie?
-Co?
1707
02:02:38,267 --> 02:02:40,061
Daj trochę dalej. Są za blisko.
1708
02:02:40,227 --> 02:02:42,021
Co ty, tak jest dobrze.
1709
02:02:42,188 --> 02:02:43,481
Ładna mi pomoc.
1710
02:02:43,647 --> 02:02:44,815
Ejże!
1711
02:02:44,982 --> 02:02:47,693
-Sekani, weź!
-Nie lej!
1712
02:02:47,860 --> 02:02:49,153
Ja ci dam!
1713
02:02:49,320 --> 02:02:51,822
Sekani na pewno będzie szerzył radość.
1714
02:02:54,325 --> 02:02:56,911
Wciąż jest jej pełen.
1715
02:02:57,078 --> 02:02:58,204
Jakimś cudem.
1716
02:03:02,166 --> 02:03:03,709
Seven nadal jest ideałem.
1717
02:03:09,465 --> 02:03:11,133
Tak trzymaj, synku!
1718
02:03:11,425 --> 02:03:13,177
Jesienią idzie na studia.
1719
02:03:16,680 --> 02:03:19,016
Mama radzi mi wybaczyć i pójść naprzód.
1720
02:03:22,311 --> 02:03:24,522
Gwiżdżę na nieodwzajemnioną przyjaźń.
1721
02:03:25,981 --> 02:03:28,067
W końcu mam prawdziwych przyjaciół.
1722
02:03:30,528 --> 02:03:31,612
A co do Chrisa...
1723
02:03:32,822 --> 02:03:34,865
Wreszcie widzimy się nawzajem.
1724
02:03:37,910 --> 02:03:40,663
Starr, opróżniam pokój Khalila.
1725
02:03:41,205 --> 02:03:43,165
Możesz sobie wziąć, co chcesz.
1726
02:05:12,505 --> 02:05:13,547
Khalil.
1727
02:05:14,256 --> 02:05:16,592
Okazało się, że to imię też coś znaczy.
1728
02:05:17,593 --> 02:05:18,719
"Przyjaciel".
1729
02:05:22,306 --> 02:05:23,849
Nigdy go nie zapomnę.
1730
02:05:24,016 --> 02:05:26,143
Nigdy nie będę cicho.
1731
02:05:26,560 --> 02:05:29,980
Skoro nie zmienię tego,
skąd jestem ani co przeszłam,
1732
02:05:30,147 --> 02:05:32,816
dlaczego miałabym się tego wstydzić?
1733
02:05:35,319 --> 02:05:37,738
Zamierzam dalej być Starr.
1734
02:05:38,489 --> 02:05:39,573
Nie tą drugą.
1735
02:05:42,034 --> 02:05:43,285
Po prostu Starr.
1736
02:05:45,704 --> 02:05:48,541
Według taty to imię nadaje mi super moc.
1737
02:05:50,042 --> 02:05:50,960
Mogę jej użyć.
1738
02:05:53,337 --> 02:05:55,047
I właśnie to zamierzam robić.
1739
02:05:56,340 --> 02:05:58,050
Rozświetlać mrok.
1740
02:06:40,050 --> 02:06:44,471
NIENAWIŚĆ, KTÓRĄ DAJESZ
1741
02:12:49,252 --> 02:12:52,965
NIENAWIŚĆ, KTÓRĄ DAJESZ
1742
02:12:53,048 --> 02:12:55,050
Tłumaczenie: Piotr Kacprzak