1 00:01:01,770 --> 00:01:04,439 Als het gebeurt, word dan niet boos. 2 00:01:05,523 --> 00:01:07,525 Je moet rustig blijven. 3 00:01:07,567 --> 00:01:11,237 Beantwoord hun vragen, maar zeg verder niks. 4 00:01:11,279 --> 00:01:13,073 Handen uit je zakken. 5 00:01:13,114 --> 00:01:16,326 Als je iets laat vallen, laat die shit dan liggen. 6 00:01:17,952 --> 00:01:21,039 Laat dat dan liggen. Sorry. 7 00:01:23,958 --> 00:01:28,380 Er komt een dag dat ik met jullie in de auto aangehouden word. 8 00:01:30,256 --> 00:01:35,720 Omdat ik een foutje maakte of misschien zomaar. 9 00:01:38,181 --> 00:01:40,475 Dan hou ik m'n handen zo. 10 00:01:41,643 --> 00:01:43,436 Op het dashboard. 11 00:01:44,729 --> 00:01:45,939 Doe maar. 12 00:01:54,489 --> 00:01:58,660 Hou je handen stil. De politie schrikt als je beweegt. 13 00:01:58,702 --> 00:02:01,705 Als ik er niet bij ben, vraag dan naar me. 14 00:02:02,706 --> 00:02:06,001 Het is gevaarlijk om tegen ze in te gaan. 15 00:02:06,042 --> 00:02:09,337 En zorg dat ze je handen kunnen zien. 16 00:02:09,379 --> 00:02:11,506 Zo moet je dan doen. 17 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 Is dat duidelijk? 18 00:02:15,010 --> 00:02:18,805 Ik was negen toen ik voor het eerst dat gesprek had. 19 00:02:18,847 --> 00:02:21,933 Seven, m'n halfbroer, was tien. 20 00:02:21,975 --> 00:02:24,144 Sekani was één. 21 00:02:24,185 --> 00:02:27,105 Ondanks al dit gedoe... 22 00:02:27,147 --> 00:02:31,776 ...moet je niet vergeten dat je er trots op moet zijn dat je zwart bent. 23 00:02:38,450 --> 00:02:41,661 Dit zijn de tien punten van de Black Panthers. 24 00:02:42,662 --> 00:02:44,706 Onze eigen grondwet. 25 00:02:44,748 --> 00:02:48,543 Leer ze uit je hoofd. Ik ga jullie overhoren. 26 00:02:48,585 --> 00:02:50,420 Serieus, Maverick? 27 00:02:55,717 --> 00:02:57,552 Ken je rechten. 28 00:02:58,553 --> 00:03:00,388 Weet wat je waard bent. 29 00:03:02,098 --> 00:03:03,808 Is dat duidelijk? 30 00:03:21,743 --> 00:03:25,121 Starr, met dubbel R. 31 00:03:25,163 --> 00:03:29,793 Zo heeft m'n vader me genoemd. Vraag me niet waar de extra R voor staat. 32 00:03:47,811 --> 00:03:50,355 Sekani, leer toch eens mikken. 33 00:03:50,397 --> 00:03:52,982 Mama, Sekani pist alles weer onder. 34 00:03:53,024 --> 00:03:54,859 Wel de bril afvegen. 35 00:03:55,777 --> 00:03:58,363 M'n ouders waren 17 toen ze mij kregen. 36 00:03:58,405 --> 00:04:00,865 M'n oma zette m'n moeder het huis uit. 37 00:04:00,907 --> 00:04:05,203 Ze vond m'n vader maar niks, een drugsdealer voor de King Lords. 38 00:04:05,245 --> 00:04:08,289 Waar is m'n portemonnee? - Op de ladekast. 39 00:04:08,331 --> 00:04:11,835 Daar heb ik hem neergelegd. Goeiemorgen. 40 00:04:11,876 --> 00:04:15,005 Ze dacht dat m'n ouders het nooit zouden redden. 41 00:04:15,046 --> 00:04:16,047 Mama... 42 00:04:17,882 --> 00:04:20,593 Ze bewijzen iedereen het tegendeel. 43 00:04:20,635 --> 00:04:24,097 Ze zorgen ervoor dat wij niet dezelfde fouten maken. 44 00:04:24,139 --> 00:04:28,226 Ga nou maar op je mooie billen zitten en laat mij m'n ding doen. 45 00:04:28,268 --> 00:04:31,813 O, ja? Laat jij mij dan mijn ding doen? 46 00:04:31,855 --> 00:04:34,899 Zijn ze daar niet te oud voor? - Jongen... 47 00:04:36,359 --> 00:04:38,153 Goeiemorgen, jongens. 48 00:04:38,194 --> 00:04:41,656 Soms zijn ze wel erg klef, maar ze zijn geweldig. 49 00:04:41,698 --> 00:04:44,200 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 50 00:04:44,242 --> 00:04:48,580 Eerlijk gezegd zijn ze het ideale koppel. 51 00:04:52,334 --> 00:04:55,170 M'n ouders zijn geboren in Garden Heights. 52 00:04:58,256 --> 00:05:01,343 Hun eerste zoen was in de Haven Acres Projects. 53 00:05:04,304 --> 00:05:07,057 Papa zegt dat we hier thuishoren. 54 00:05:07,098 --> 00:05:09,267 Omdat dit onze mensen zijn. 55 00:05:10,602 --> 00:05:12,771 Je hebt Mr Reubens barbecue. 56 00:05:14,230 --> 00:05:16,483 De barbershop van Mr Lewis. 57 00:05:17,359 --> 00:05:20,570 Een Walmart op 32 minuten rijden. 58 00:05:20,612 --> 00:05:23,281 En papa's winkel. 59 00:05:23,323 --> 00:05:28,661 Bij Carter's Grocery kom je voor melk, sigaretten, Hot Cheetos... 60 00:05:28,703 --> 00:05:32,749 ...roddels en andere dingen die je even snel moet halen. 61 00:05:34,084 --> 00:05:37,671 Mama denkt dat papa niet van verandering houdt. 62 00:05:37,712 --> 00:05:43,385 Ze is als klein meisje weggegaan en wil dat wij hier ook weggaan. 63 00:05:43,426 --> 00:05:46,012 Maar je moet er altijd klaar voor zijn. 64 00:05:47,138 --> 00:05:50,433 Want Garden Heights is altijd klaar voor jou. 65 00:05:51,309 --> 00:05:54,396 Seven, slaap je vannacht bij je moeder of bij ons? 66 00:05:54,437 --> 00:05:56,690 Bij mama, als King er niet is. 67 00:05:57,440 --> 00:05:59,442 En dan heb je King nog. 68 00:06:01,361 --> 00:06:03,613 De baas van de King Lords. 69 00:06:05,657 --> 00:06:08,326 Mijn vader was ooit zijn rechterhand. 70 00:06:10,078 --> 00:06:15,542 Op de middelbare school word je aangevallen, high, zwanger of vermoord. 71 00:06:15,583 --> 00:06:19,587 Wij gaan daar niet heen na wat er met Natasha is gebeurd. 72 00:06:20,922 --> 00:06:25,927 Wij gaan naar een andere school, waar alle leerlingen doorstuderen. 73 00:06:27,053 --> 00:06:30,807 Sekani, wat betekent je naam ook alweer? 74 00:06:30,849 --> 00:06:32,350 Vreugde. 75 00:06:32,392 --> 00:06:37,355 Ik wil dat je op school net zo'n bron van vreugde bent als thuis. 76 00:06:37,397 --> 00:06:40,025 Maar iets minder luidruchtig. 77 00:06:40,066 --> 00:06:41,401 Waarom schreeuw je? 78 00:06:43,278 --> 00:06:44,320 Fijne dag. 79 00:06:44,362 --> 00:06:47,032 Ik hou van je, mama. - Ik ook van jou. 80 00:06:52,120 --> 00:06:56,583 Garden Heights is een heel andere wereld dan Williamson. 81 00:06:56,624 --> 00:06:58,793 Ik moet ze gescheiden houden. 82 00:06:58,835 --> 00:07:01,796 Als ik hier ben, ben ik Starr versie twee. 83 00:07:08,511 --> 00:07:10,013 Later. - Rustig aan. 84 00:07:10,055 --> 00:07:14,809 Ik moet een knop omzetten. De Starr hier gebruikt geen straattaal. 85 00:07:14,851 --> 00:07:18,813 Ze praat niet als een rapper, al doen haar witte vrienden dat wel. 86 00:07:20,523 --> 00:07:22,609 Hé, hoe gaat het? - Goed. 87 00:07:22,650 --> 00:07:26,905 Als zij zo praten is het cool. Mij zien ze dan als een gangster. 88 00:07:26,946 --> 00:07:30,575 Die kicks zijn lit. - Dank je. Space Jams. 89 00:07:33,244 --> 00:07:36,247 Op school ben ik vriendelijk. 90 00:07:36,289 --> 00:07:40,710 Ik schreeuw niet en ga confrontaties uit de weg. 91 00:07:45,340 --> 00:07:50,303 Hier op school zal niemand me 'getto' kunnen noemen. 92 00:07:53,056 --> 00:07:55,725 Ik vind het vreselijk dat ik zo doe. 93 00:07:56,768 --> 00:08:01,189 Laat mij maar. Ik sla hem verrot. - Wat ben je gewelddadig. 94 00:08:01,231 --> 00:08:04,234 Wie aan mijn vriendin komt, komt aan mij. 95 00:08:04,275 --> 00:08:08,446 Ik meen het. Ik krijg hem wel. Je hoeft het maar te zeggen. 96 00:08:08,488 --> 00:08:11,533 Ze heeft vast weer Straight Outta Compton gekeken. 97 00:08:11,574 --> 00:08:13,660 Ik doe het zo, hoor. 98 00:08:14,244 --> 00:08:18,331 Wat heb je gezegd? - We praten niet met elkaar. 99 00:08:18,373 --> 00:08:20,000 Met wie praat je niet? 100 00:08:20,041 --> 00:08:24,337 Chris nam Starr mee naar huis en kwam met een condoom aan. 101 00:08:24,379 --> 00:08:27,298 Wat heb je gezegd? Nee, wat heb je gedaan? 102 00:08:27,340 --> 00:08:30,301 Welke maat was het? - Jemig, Maya. 103 00:08:31,219 --> 00:08:34,222 Je hoeft niet alles te weten. - Jawel. 104 00:08:34,264 --> 00:08:38,518 Chris is te gek, maar ik wil dat nog niet. 105 00:08:38,560 --> 00:08:43,565 Ooit wel, maar hij overviel me. - Hij moet gestraft worden. 106 00:08:43,606 --> 00:08:48,486 Ga je nu net als Taylor Swift doen? - Die is niet zo boos meer. 107 00:08:48,528 --> 00:08:51,448 Ik ga net als Beyoncé doen. 108 00:08:52,615 --> 00:08:54,034 Let maar op. 109 00:08:57,871 --> 00:09:01,082 Het liefst deed ik net als Solange in de lift. 110 00:09:20,018 --> 00:09:23,396 Hij draagt dezelfde Space Jam Elevens als ik. 111 00:09:23,438 --> 00:09:25,857 Ik heb een zwak voor Jordans. 112 00:09:26,983 --> 00:09:29,027 Hij ruikt naar Old Spice. 113 00:09:29,069 --> 00:09:30,987 Z'n lippen zijn zacht. 114 00:09:51,800 --> 00:09:54,594 Hij denkt dat hij DJ Khaled is. 115 00:09:54,636 --> 00:09:57,639 Dat vind ik ook zo leuk aan hem. 116 00:10:01,267 --> 00:10:04,104 Ik vond het niet leuk wat je laatst deed. 117 00:10:05,689 --> 00:10:08,191 Starr, het spijt me. 118 00:10:08,233 --> 00:10:09,943 Ik heb het verprutst. 119 00:10:11,111 --> 00:10:15,281 Maar als ik vraag of je zaterdag wat wilt doen, wil je niet. 120 00:10:15,323 --> 00:10:17,867 Ik heb het druk. - Altijd? 121 00:10:17,909 --> 00:10:22,872 Ik dacht dat je me aan je ouders wilde voorstellen, maar dat kan ook nooit. 122 00:10:22,914 --> 00:10:27,127 Zij hebben het ook druk. - Iedereen heeft het druk. 123 00:10:28,503 --> 00:10:31,673 Dus ik dacht: Wat wil m'n vriendin nou? 124 00:10:31,715 --> 00:10:35,885 Misschien wil ze geen bloemen en chocola en wil ze het gewoon doen. 125 00:10:35,927 --> 00:10:40,932 Je bent gek als je denkt dat je zo makkelijk bij me kunt scoren. 126 00:10:40,974 --> 00:10:44,644 Dat denk ik niet. Je bent heel belangrijk voor me. 127 00:10:44,686 --> 00:10:50,066 We zijn al een half jaar samen. Dat moet je nu toch wel weten? 128 00:10:50,108 --> 00:10:52,152 Ik mis je. 129 00:10:52,193 --> 00:10:53,236 Heel erg. 130 00:10:56,656 --> 00:10:58,783 Ik heb die beat voor jou gemaakt. 131 00:11:01,786 --> 00:11:04,205 Geef toe dat hij vet is. 132 00:11:05,248 --> 00:11:07,000 Hij gaat wel. 133 00:11:07,042 --> 00:11:10,462 Ik wil het je horen zeggen. - Hij kan ermee door. 134 00:11:10,503 --> 00:11:13,423 Oké, dan moet ik hem maar uitproberen. 135 00:11:23,058 --> 00:11:26,561 Je zou kunnen zeggen dat hij doet alsof hij zwart is... 136 00:11:26,603 --> 00:11:29,105 ...maar zo is Chris gewoon. 137 00:11:32,567 --> 00:11:34,152 Ik moet om hem lachen. 138 00:11:35,695 --> 00:11:36,738 Lekker bezig. 139 00:11:40,575 --> 00:11:42,911 Hou op. Kom mee. 140 00:11:48,875 --> 00:11:50,502 Heb je me vergeven? 141 00:12:01,930 --> 00:12:05,517 Soms wordt er gevraagd: Wat moet hij met haar? 142 00:12:05,558 --> 00:12:08,311 Dat vraag ik me ook weleens af. 143 00:12:11,022 --> 00:12:14,651 De rijke, witte meisjes staren alleen maar. 144 00:12:14,693 --> 00:12:18,530 Maar die durven niks tegen ons te zeggen. 145 00:12:22,784 --> 00:12:24,869 Laten we zaterdag wat doen. 146 00:12:26,162 --> 00:12:27,372 Wat dan? 147 00:12:28,540 --> 00:12:32,043 Burgers eten, ik laat je winnen met tafelvoetbal. 148 00:12:32,085 --> 00:12:34,087 Laat je me winnen? 149 00:12:34,129 --> 00:12:36,297 Zoenen in het reuzenrad. 150 00:12:36,339 --> 00:12:39,592 Wat cliché. - Zo ben ik. 151 00:12:39,634 --> 00:12:43,096 Oké, maar kan het ook zondag? 152 00:12:43,138 --> 00:12:46,391 Zal ik je ophalen? - We spreken wel ergens af. 153 00:12:46,433 --> 00:12:49,644 Augustine's? - Drie uur? 154 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Wat romantisch. 155 00:12:54,024 --> 00:12:57,318 Je bent echt gek. - Gek op jou. 156 00:12:59,404 --> 00:13:01,031 Dat is zo. 157 00:13:07,120 --> 00:13:10,540 Chris is het leukste aan Starr versie twee. 158 00:13:11,875 --> 00:13:14,210 En soms denk ik dat ik niet anders wil. 159 00:13:17,630 --> 00:13:20,258 Tot het weer weekend is. 160 00:13:24,220 --> 00:13:28,850 Al weet ik niet of ik hier thuishoor. Beide versies niet. 161 00:13:45,867 --> 00:13:49,287 Kenya is de enige met wie ik omga in Garden Heights. 162 00:13:49,329 --> 00:13:52,415 Al word ik soms echt gek van haar. 163 00:13:57,253 --> 00:14:03,426 Alle meisjes hebben zich opgetut en jij komt hier in je alledaagse kleren. 164 00:14:03,468 --> 00:14:06,429 Dit zijn Retro Threes, klassiekers. 165 00:14:06,471 --> 00:14:11,810 Wacht maar. Straks ben je jaloers als je niet meer kunt lopen op die dingen. 166 00:14:11,851 --> 00:14:14,979 Is dat de hoodie van m'n broer? - Onze broer. 167 00:14:15,021 --> 00:14:18,733 Straks denken mensen dat je m'n vriendin bent. 168 00:14:18,775 --> 00:14:23,446 Als ik had geweten dat ik een make-over zou moeten ondergaan... 169 00:14:23,488 --> 00:14:26,449 ...was ik thuis The Fresh Prince gaan kijken. 170 00:14:26,491 --> 00:14:29,035 Laat de jaren '90 toch achter je. 171 00:14:32,831 --> 00:14:34,290 Wat is er? 172 00:14:34,332 --> 00:14:38,461 Daar heb je die slet Denasia. Ik kan haar niet uitstaan. 173 00:14:38,503 --> 00:14:42,507 Ze zegt altijd dat ik die lelijke vriend van haar wil afpakken. 174 00:14:47,178 --> 00:14:51,224 Op jouw school heb je tenminste niet van die domme hoeren. 175 00:14:51,266 --> 00:14:54,227 Die heb je daar ook. Die heb je overal. 176 00:14:55,812 --> 00:14:58,398 Voel m'n ogen in je rug prikken, bitch. 177 00:15:01,359 --> 00:15:04,279 We krijgen haar wel vanavond. - We? 178 00:15:04,320 --> 00:15:07,240 Sta je soms niet achter me? 179 00:15:08,199 --> 00:15:09,868 Hou op. - Hoezo? 180 00:15:09,909 --> 00:15:14,789 Ben ik mee om je daarbij te helpen? - Je had toch niks beters te doen. 181 00:15:14,831 --> 00:15:19,127 Je weet dat ik vrienden heb. - Die meiden van je school tellen niet. 182 00:15:23,214 --> 00:15:25,717 Hoe gaat het? - Goed, hoor. 183 00:15:25,759 --> 00:15:29,387 Had je je zus niet wat anders kunnen aantrekken? 184 00:15:29,429 --> 00:15:33,641 We zijn geen zussen. - Seven is van mijn moeder en haar vader. 185 00:15:33,683 --> 00:15:37,437 We zijn wel vrienden, maar geen familie. 186 00:15:37,479 --> 00:15:41,775 En laat haar toch, Bianca. Ze is witte feestjes gewend. 187 00:15:41,816 --> 00:15:47,113 Die zijn vast allemaal aan de pillen. - En zingen mee met Taylor Swift. 188 00:15:47,155 --> 00:15:51,993 Jullie overdrijven... Nee, het klopt wel. - Dat weten we toch. 189 00:15:52,035 --> 00:15:55,330 Ik zei net dat ik Denasia wilde aanpakken. 190 00:15:55,372 --> 00:15:57,374 Vuile slet. 191 00:15:57,415 --> 00:16:00,460 Je weet dat ze over je roddelt, toch? 192 00:16:00,502 --> 00:16:02,962 Ze heeft een pak slaag nodig. - Kom mee. 193 00:16:03,004 --> 00:16:04,839 Ga je mee? - Nee. 194 00:16:05,799 --> 00:16:09,719 Ik ga niet de hele avond op je passen, dus je zoekt het maar uit. 195 00:16:11,096 --> 00:16:12,222 Eng, hoor. 196 00:16:52,804 --> 00:16:54,556 Khalil. 197 00:16:54,597 --> 00:16:58,476 De mensen gaan voor je uiteen als de zee voor Mozes. 198 00:17:00,645 --> 00:17:05,025 Die kuiltjes. Wat moet ik daar nou mee? 199 00:17:05,066 --> 00:17:09,988 Vroeger zaten we samen in bad als je oma op mij en Seven paste. 200 00:17:10,030 --> 00:17:14,200 Gek wat die bruine ogen nu met me doen. 201 00:17:21,291 --> 00:17:25,545 Dat is lang geleden. Hoe gaat het? Wat doe je allemaal? 202 00:17:25,587 --> 00:17:29,591 School, basketbal, genoeg te doen. 203 00:17:29,632 --> 00:17:33,094 Maar ik ben altijd in papa's winkel en ik zie jou nooit. 204 00:17:33,136 --> 00:17:35,680 Ik heb het ook druk. 205 00:17:39,184 --> 00:17:41,478 Wat is er? - Niks. 206 00:17:42,937 --> 00:17:47,442 Hoe gaat het met je oma en met Cameron? Hij is nu tien, toch? 207 00:17:47,484 --> 00:17:49,361 Het gaat wel. 208 00:17:49,402 --> 00:17:53,365 Oma is ziek. Volgens de dokter heeft ze kanker. 209 00:17:54,866 --> 00:17:56,451 Wat klote voor je. 210 00:17:56,493 --> 00:18:02,540 Ze krijgt chemo, maar ze maakt zich vooral druk over de pruik op haar hoofd. 211 00:18:02,582 --> 00:18:05,585 Misschien moet ik die van haar meenemen. 212 00:18:07,170 --> 00:18:09,964 Zij gaat los. - Ze gaat ervoor. 213 00:18:10,006 --> 00:18:12,592 Ga eens los zoals zij. 214 00:18:18,139 --> 00:18:22,227 Ken je dit? Ik dacht dat je van indie rock of country hield. 215 00:18:22,268 --> 00:18:24,896 Iedereen kent dit nummer. 216 00:18:24,938 --> 00:18:29,484 Jij gaat altijd met witten om. - Hou toch op. 217 00:18:29,526 --> 00:18:32,445 Stond ik op je voet? Sorry. 218 00:18:32,487 --> 00:18:35,031 Nee, niet doen. Niet wrijven. 219 00:18:36,074 --> 00:18:37,659 Zachtjes. 220 00:18:38,451 --> 00:18:42,831 Als er een sneaker fout wordt schoongemaakt, sterft er een kitten. 221 00:18:43,957 --> 00:18:48,962 Ik zie het al. Je moet wel goed verdienen als je die kunt betalen. 222 00:18:49,879 --> 00:18:53,675 Wat is er nou? - Dit is mijn terrein. Niet dealen hier. 223 00:19:08,606 --> 00:19:09,691 Kom mee. 224 00:19:28,335 --> 00:19:32,088 Er is altijd wat. Zelfs op een feestje wordt geschoten. 225 00:19:53,902 --> 00:19:58,073 Je zeurt over mijn muziek, maar dit is hartstikke oud. 226 00:19:58,114 --> 00:20:02,160 Oud? Hou toch op. Tupac weet waar hij het over heeft. 227 00:20:02,202 --> 00:20:06,206 Twintig jaar geleden. - Dat geldt nu nog steeds. 228 00:20:07,791 --> 00:20:11,169 Ik zal je wat vertellen. Volgens Pac... 229 00:20:11,211 --> 00:20:16,049 ...staat thug life voor: The Hate U Give Little Infants Fucks Everybody. 230 00:20:18,176 --> 00:20:20,762 T-H-U-G L-I-F-E. 231 00:20:21,721 --> 00:20:22,764 En dat betekent? 232 00:20:22,806 --> 00:20:28,978 Wat wij als kinderen meekrijgen bepaalt hoe we ons later gedragen. 233 00:20:32,357 --> 00:20:33,858 Snap je? 234 00:20:39,864 --> 00:20:42,033 Pac raakt nooit uit de tijd. 235 00:20:44,494 --> 00:20:48,039 Ga je nog vertellen waar je het zo druk mee hebt? 236 00:20:49,833 --> 00:20:53,128 Met dat baantje dat ik had kwam ik nergens. 237 00:20:54,087 --> 00:20:57,882 En oma is ontslagen toen ze erachter kwamen dat ze ziek was. 238 00:20:57,924 --> 00:21:01,177 Wat waardeloos, K. 239 00:21:01,219 --> 00:21:03,555 We moeten ergens van leven. 240 00:21:03,596 --> 00:21:08,143 Als je dat spul verkoopt... - Ga je er nou niet mee bemoeien. 241 00:21:09,352 --> 00:21:11,187 Maak je maar geen zorgen. 242 00:21:12,564 --> 00:21:14,566 Ik doe wat nodig is. 243 00:21:15,692 --> 00:21:18,778 Soms word ik echt zo pissig op je. 244 00:21:18,820 --> 00:21:20,572 Ben je nu pissig? 245 00:21:23,491 --> 00:21:26,953 Daar zie ik anders niks van. 246 00:21:26,995 --> 00:21:29,164 Ik ben echt boos op je. 247 00:21:57,317 --> 00:21:59,152 WAAR BEN JIJ? 248 00:21:59,194 --> 00:22:03,239 Kenya stuurt net dat alles goed is met haar. 249 00:22:03,281 --> 00:22:05,742 Waarom zijn we gestopt? 250 00:22:05,784 --> 00:22:10,205 Ik wil je aankijken als ik tegen je praat. Is daar iets mis mee? 251 00:22:13,416 --> 00:22:15,251 Niet per definitie. 252 00:22:16,378 --> 00:22:20,256 Niet per definitie. - Wat? 253 00:22:20,298 --> 00:22:22,467 Je bent verpest door die school. 254 00:22:23,635 --> 00:22:27,263 Ik heb je daar een keer gezien. - Wanneer? 255 00:22:27,305 --> 00:22:32,227 Toen je erheen ging, met je rokje en je kniekousen en je rugzak. 256 00:22:32,268 --> 00:22:33,770 Je was er klaar voor. 257 00:22:33,812 --> 00:22:37,899 Hoezo zag je me? Stalk je me? - Kalm aan. 258 00:22:40,527 --> 00:22:42,821 Ik vind het leuk om je te zien. 259 00:22:45,323 --> 00:22:49,869 We zagen elkaar vroeger bijna elke dag. 260 00:22:49,911 --> 00:22:54,165 Weet je nog dat we Harry Potter speelden? 261 00:22:54,207 --> 00:22:59,129 Hoe noemden we ons ook alweer? - The Hood Trio. 262 00:23:00,296 --> 00:23:05,385 We waren superstoere tien jaar oude tovenaars. 263 00:23:05,427 --> 00:23:08,555 Heb jij je toverstaf nog? - Echt niet. 264 00:23:11,141 --> 00:23:14,144 Ik heb hem niet meer. - Echt wel. 265 00:23:14,185 --> 00:23:16,604 Ik mocht nooit Harry zijn. 266 00:23:16,646 --> 00:23:20,066 Je was Ron. - Ik was eigenlijk Harry. 267 00:23:20,108 --> 00:23:23,611 Ik was Harry, jij was Ron en Natasha was Hermelien. 268 00:23:28,241 --> 00:23:32,871 En onze eerste zoen. - In de kelder van de kerk. 269 00:23:34,039 --> 00:23:37,208 Wat een zondaars waren wij. 270 00:23:37,250 --> 00:23:40,795 Eigenlijk zoende ik toen dus met Harry Potter. 271 00:23:44,049 --> 00:23:45,592 Dat klopt. 272 00:23:50,347 --> 00:23:52,474 En wie zoen ik nu dan? 273 00:24:11,159 --> 00:24:13,161 Ik heb een vriend. 274 00:24:20,627 --> 00:24:22,337 Dat heb ik gehoord. 275 00:24:26,508 --> 00:24:28,718 Ik wilde het liever niet weten. 276 00:24:31,054 --> 00:24:32,722 Maar het geeft niet. 277 00:24:34,724 --> 00:24:36,142 Echt waar? 278 00:24:38,103 --> 00:24:43,274 We kennen elkaar ons hele leven al. We hebben nog tijd zat. 279 00:25:06,464 --> 00:25:09,384 Wat heb ik gedaan? - Geen idee. 280 00:25:28,903 --> 00:25:31,698 Leg je handen op het dashboard. 281 00:25:32,699 --> 00:25:36,786 Leg ze erop. Ik meen het. - We hebben niks misdaan. 282 00:25:36,828 --> 00:25:38,705 Toe nou. 283 00:25:38,747 --> 00:25:41,374 Doe het nou maar gewoon. 284 00:25:46,546 --> 00:25:49,924 Kun je je raam opendoen? - Nu zullen we het krijgen. 285 00:25:52,761 --> 00:25:54,888 Mag ik je rijbewijs zien? 286 00:25:54,929 --> 00:25:57,724 Waarom? - Je rijbewijs, graag. 287 00:25:57,766 --> 00:26:03,063 Hou je handen op het dashboard. - Dan kan ik m'n rijbewijs niet pakken. 288 00:26:03,104 --> 00:26:06,608 Waarom moest ik stoppen? - Je gaf geen richting aan. 289 00:26:06,649 --> 00:26:08,777 Zet de muziek uit. - Ik hoor u wel. 290 00:26:08,818 --> 00:26:10,904 Toe nou. - Muziek uit. 291 00:26:10,945 --> 00:26:13,656 Dit is mijn auto. - Uitstappen. 292 00:26:13,698 --> 00:26:16,201 Dit kunt u niet doen. - Het is een bevel. 293 00:26:16,242 --> 00:26:17,702 Luister nou. 294 00:26:17,744 --> 00:26:20,747 Omdat ik geen richting aangaf of om m'n muziek? 295 00:26:20,789 --> 00:26:22,624 Uitstappen. 296 00:26:22,665 --> 00:26:26,670 Stap uit of ik haal je eruit. Nu. 297 00:26:34,928 --> 00:26:37,305 Doe die telefoon weg. 298 00:26:37,347 --> 00:26:40,642 Geef me dan een bon. - Handen op de auto. 299 00:26:40,684 --> 00:26:43,061 Heb je iets bij je? - Nee, niks. 300 00:26:43,103 --> 00:26:45,397 Drugs? - Nee. 301 00:26:45,438 --> 00:26:47,607 Kun je je rijbewijs pakken? 302 00:26:48,608 --> 00:26:51,861 Waar heb je haar gevonden? - We zijn vrienden. 303 00:26:56,282 --> 00:27:00,412 Hoopte je te scoren vanavond? - Wat? Kom op, zeg. 304 00:27:00,453 --> 00:27:03,456 Hou je handen op de auto en blijf staan. 305 00:27:11,006 --> 00:27:12,382 Kun je dit natrekken? 306 00:27:15,176 --> 00:27:16,803 Waar is m'n telefoon? 307 00:27:19,472 --> 00:27:22,684 Gaat het een beetje? - Je moest blijven staan. 308 00:27:22,726 --> 00:27:26,521 Hij is wel even bezig. - Ga nou weer staan. 309 00:27:26,563 --> 00:27:31,026 Je maakt een troep van m'n auto. - Luister nou naar hem. 310 00:27:31,067 --> 00:27:32,402 Rustig maar. 311 00:27:43,455 --> 00:27:44,956 Blijf staan. 312 00:27:45,749 --> 00:27:48,501 Geen beweging. 313 00:27:53,757 --> 00:27:55,300 Stil. 314 00:27:56,760 --> 00:27:58,428 Zitten. 315 00:28:00,555 --> 00:28:06,561 Assistentie, graag. Er is geschoten. Verdachte neer. Stuur een ambulance. 316 00:28:06,603 --> 00:28:08,855 Wat heb je gedaan? 317 00:28:08,897 --> 00:28:11,941 Wat heb je gedaan? - Stil, dame. 318 00:28:13,151 --> 00:28:14,486 Help hem. 319 00:28:14,527 --> 00:28:20,283 Blijf zitten. Geen beweging. - Hij is gewond. Help hem nou. 320 00:28:20,325 --> 00:28:24,496 Waar is het wapen? Waar is het pistool? 321 00:28:24,537 --> 00:28:26,289 Welk pistool? 322 00:28:39,094 --> 00:28:45,058 Khalil, kijk me aan. Toe nou, kijk me aan. 323 00:28:45,100 --> 00:28:47,727 Khalil, kijk me nou aan. 324 00:28:48,770 --> 00:28:52,482 Ik ben bij je. De ambulance is onderweg. Hoor je hem? 325 00:28:52,524 --> 00:28:57,779 Ze helpen je wel. Het komt wel goed. Niet bang zijn. 326 00:28:57,821 --> 00:29:00,198 Kijk me aan. 327 00:29:00,240 --> 00:29:02,283 Kijk me aan, Khalil. 328 00:29:14,504 --> 00:29:16,131 Rustig ademhalen. 329 00:29:17,674 --> 00:29:20,093 Rustig ademhalen. 330 00:29:38,903 --> 00:29:43,450 Ik ben rechercheur Gomez en dit is rechercheur Wilkes. 331 00:29:43,491 --> 00:29:46,161 Ik ben Lisa Carter, haar moeder. 332 00:29:46,870 --> 00:29:48,371 Starr Carter. 333 00:29:50,582 --> 00:29:53,418 Kun je ons vertellen wat er is gebeurd? 334 00:29:59,174 --> 00:30:01,843 Ik was op een feest. 335 00:30:01,885 --> 00:30:05,055 En Khalil was er ook. 336 00:30:05,096 --> 00:30:07,015 Waarom was Khalil daar? 337 00:30:07,057 --> 00:30:10,852 Om dezelfde reden als de rest. Voor zijn plezier. 338 00:30:10,894 --> 00:30:15,106 Volgens getuigen werd er gevochten en geschoten. 339 00:30:15,148 --> 00:30:17,442 Was Khalil daarbij betrokken? 340 00:30:19,319 --> 00:30:21,863 Ik bedoel: Nee. 341 00:30:21,905 --> 00:30:26,785 We stonden te kletsen toen er ruzie ontstond. 342 00:30:26,826 --> 00:30:32,290 Hij bood aan om me naar huis te brengen, zodat ik veilig thuiskwam. 343 00:30:32,332 --> 00:30:37,629 En toen werden we zonder reden door 115 aangehouden. 344 00:30:37,671 --> 00:30:40,131 Wie? - Die agent. 345 00:30:41,049 --> 00:30:44,260 Dat nummer stond op z'n insigne. 346 00:30:44,302 --> 00:30:48,306 Weet je waarom Khalil door het autoraam hing? 347 00:30:49,683 --> 00:30:54,688 Ik denk om mij gerust te stellen. - Weet je dat niet zeker? 348 00:30:54,729 --> 00:30:57,774 Nee, ik weet het niet zeker. - Waarom niet? 349 00:30:59,734 --> 00:31:03,780 Want toen gebeurde het. - Hebben jij en Khalil... 350 00:31:03,822 --> 00:31:06,950 Kunt u haar even een moment geven? 351 00:31:12,747 --> 00:31:15,083 Als jij er klaar voor bent, hoor. 352 00:31:18,420 --> 00:31:21,506 We snappen dat het moeilijk is. - O, ja? 353 00:31:21,548 --> 00:31:23,341 Ja, heus wel. 354 00:31:26,094 --> 00:31:27,554 Neem de tijd. 355 00:31:35,520 --> 00:31:39,107 Had je gedronken op het feest? - Ik drink niet. 356 00:31:39,149 --> 00:31:41,443 En Khalil? - Niet dat ik weet. 357 00:31:41,484 --> 00:31:44,112 Heb je gezien dat hij drugs verkocht? 358 00:31:44,154 --> 00:31:48,033 Dat heb ik hem nooit zien doen. - Maar je wist dat hij het deed. 359 00:31:48,074 --> 00:31:54,205 Jullie vragen niet eens naar die agent. - We willen gewoon alles weten. 360 00:31:54,247 --> 00:31:58,084 115 heeft Khalil vermoord terwijl hij niks had misdaan. 361 00:31:58,126 --> 00:32:01,254 Wat moet u verder nog weten? 362 00:32:02,088 --> 00:32:03,298 Ze is klaar. 363 00:32:05,091 --> 00:32:08,511 Kom, Lisa. Kom, Starr. - Ken je haar? 364 00:32:10,930 --> 00:32:12,849 Ze is m'n nichtje. 365 00:32:41,920 --> 00:32:45,256 Rustig maar. Ik ben bij je. 366 00:32:45,298 --> 00:32:46,800 Ik ben bij je. 367 00:32:54,933 --> 00:32:59,020 Gooi het er maar uit. 368 00:33:01,898 --> 00:33:05,318 Rustig maar, schatje. 369 00:33:05,360 --> 00:33:07,779 Hier, drink wat. 370 00:33:07,821 --> 00:33:09,280 Rustig maar. 371 00:33:23,420 --> 00:33:26,631 De nachtmerries zijn vlak erna het ergst. 372 00:33:41,771 --> 00:33:45,650 Nee, Sekani. Starr eerst. Ze moet eten. 373 00:34:00,248 --> 00:34:03,460 Niet iedereen heeft een superkracht zoals jij. 374 00:34:07,339 --> 00:34:09,382 Laat je licht schijnen. 375 00:34:09,424 --> 00:34:12,761 Ik heb je niet zomaar Starr genoemd. 376 00:35:10,985 --> 00:35:14,197 Jij was z'n enige echte vriend. 377 00:35:16,825 --> 00:35:19,327 Hij was ook mijn vriend, Miss Rosalie. 378 00:35:32,382 --> 00:35:34,384 De politie kwam langs. 379 00:35:36,136 --> 00:35:38,096 Was jij bij hem? 380 00:35:44,436 --> 00:35:45,603 Ja. 381 00:35:46,604 --> 00:35:50,025 Ik ben blij dat hij niet alleen was. 382 00:35:50,066 --> 00:35:56,156 Jullie waren vroeger altijd al samen en je was bij hem bij het einde. 383 00:35:57,741 --> 00:36:00,243 Hij verkocht die troep. 384 00:36:01,453 --> 00:36:03,580 Voor wie anders dan voor King. 385 00:36:05,457 --> 00:36:09,919 Hoe durft hij hier te komen? - Wat moet hij hier? 386 00:36:11,046 --> 00:36:13,256 Hé, Carlos. - Hoi, Lisa. 387 00:36:30,357 --> 00:36:34,444 Ik wilde even zeggen hoe erg ik het voor u vind. 388 00:36:34,486 --> 00:36:37,113 Pam en ik bidden voor u. 389 00:36:37,155 --> 00:36:38,865 KOM JE NOG? 390 00:36:38,907 --> 00:36:42,786 Laat het maar weten als ik iets voor u kan doen. 391 00:36:44,162 --> 00:36:45,372 Veel sterkte. 392 00:36:55,632 --> 00:36:57,509 SORRY, IK KAN NIET 393 00:37:02,430 --> 00:37:03,932 NIET WEER 394 00:37:07,977 --> 00:37:09,521 IK WIL JE NOG WEL ZIEN 395 00:37:15,235 --> 00:37:21,491 Hoe staat het ervoor? Zit hij vast? - Hij is met verplicht verlof. 396 00:37:21,533 --> 00:37:25,954 Is dat alles? Terwijl hij Khalil heeft vermoord? 397 00:37:25,995 --> 00:37:30,458 Er komt een onderzoek. - Door de politie zelf. 398 00:37:30,500 --> 00:37:35,714 Hij had moeten worden aangeklaagd voor moord. Maar dat gebeurt niet, hè? 399 00:37:35,755 --> 00:37:40,635 Hij heeft zoiets niet eerder gedaan. - Dan is het niet erg. 400 00:37:40,677 --> 00:37:46,474 Jij helpt bij het onderzoek, toch? - Het is overgedragen aan het OM. 401 00:37:46,516 --> 00:37:49,310 Het komt dus voor een grand jury? - Vast. 402 00:37:49,352 --> 00:37:51,938 En dan moet Starr zeker getuigen? 403 00:37:51,980 --> 00:37:57,485 Ik wil niet dat ze zo in de aandacht komt. Moeten we een advocaat nemen? 404 00:37:57,527 --> 00:38:00,613 Niet voor een getuige. - Ze is meer dan dat. 405 00:38:00,655 --> 00:38:05,869 Vertrouw me nou maar. Starr is als een dochter voor me. 406 00:38:05,910 --> 00:38:08,121 Dat is ze niet. - Wel toen jij vastzat. 407 00:38:08,163 --> 00:38:10,832 Hou op, jullie allebei. 408 00:38:12,208 --> 00:38:13,752 Wat doet een grand jury? 409 00:38:13,793 --> 00:38:15,253 Grand jury. 410 00:38:18,256 --> 00:38:20,967 Dit soort dingen komen op het nieuws. 411 00:38:22,218 --> 00:38:24,179 Mensen worden bedreigd. 412 00:38:25,180 --> 00:38:27,432 Ze zijn een doelwit voor de politie. 413 00:38:29,476 --> 00:38:32,062 Hoe zal het dan gaan op school? 414 00:38:35,065 --> 00:38:39,486 Word ik dan dat arme meisje dat haar vriend vermoord zag worden? 415 00:38:41,613 --> 00:38:43,615 Ik moet me stilhouden. 416 00:38:52,540 --> 00:38:54,751 Geef me nog eens wat kip. 417 00:39:15,438 --> 00:39:17,357 Starr, ik sta vrij. 418 00:39:17,399 --> 00:39:19,317 Gooi dan. 419 00:39:26,616 --> 00:39:29,828 Doe alsof de bal een stuk gefrituurde kip is. 420 00:39:31,413 --> 00:39:33,832 Wat zeg je? - Het is maar een spel. 421 00:39:35,083 --> 00:39:39,921 Wat heeft gefrituurde kip daarmee te maken? 422 00:39:39,963 --> 00:39:44,342 We hadden kip bij de lunch. Het was maar een grapje. 423 00:39:50,390 --> 00:39:52,475 Wat is er aan de hand? 424 00:39:53,601 --> 00:39:58,773 Je kent me en ik ken jou beter dan wie dan ook. Is alles goed? 425 00:40:00,233 --> 00:40:03,236 Ja, het gaat prima. Ik ben gewoon moe. 426 00:40:13,997 --> 00:40:17,083 Ik leg Mavs hot links op de gril. 427 00:40:17,417 --> 00:40:20,920 Een beetje geschroeid en knapperig aan de zijkant. 428 00:40:20,962 --> 00:40:25,216 Pak maar wat cake voor het wachten. - Bedankt, Mr Reuben. 429 00:40:25,258 --> 00:40:29,387 ...17-jarige zwarte tiener door een witte politieagent. 430 00:40:29,429 --> 00:40:33,683 Er is nieuwe informatie omtrent de dood van Khalil Harris. 431 00:40:33,725 --> 00:40:37,479 De agent dacht dat hij een wapen wilde pakken... 432 00:40:37,520 --> 00:40:39,689 ...maar het was een haarborstel. 433 00:40:39,731 --> 00:40:44,069 M'n zoon heeft niks misdaan. Hij was een goeie jongen. 434 00:40:44,110 --> 00:40:49,949 Waarom hebben ze hem vermoord? Mag hij z'n haar niet eens borstelen? 435 00:40:49,991 --> 00:40:52,827 Waarom laten ze Miss Brenda zo zien? 436 00:40:52,869 --> 00:40:57,582 Er is een getuige in de zaak die voor de grand jury zal moeten komen. 437 00:41:00,627 --> 00:41:02,629 Je bent beroemd. 438 00:41:06,675 --> 00:41:11,429 Ik zag je weggaan met Khalil en je bent hartstikke nerveus. 439 00:41:13,306 --> 00:41:16,434 Jij bent het. Ontken het maar niet. 440 00:41:18,895 --> 00:41:21,314 Ga je de boel op stelten zetten? 441 00:41:24,192 --> 00:41:28,571 Hoe bedoel je? - Je moet zeggen wat er is gebeurd. 442 00:41:30,949 --> 00:41:34,119 Je komt wel op voor Khalil, toch? 443 00:41:34,160 --> 00:41:39,791 Anders is Brenda de enige die wat zegt. Khalil had het ook voor jou gedaan. 444 00:41:44,921 --> 00:41:47,173 Hé, queen. - Hoi, papa. 445 00:41:47,924 --> 00:41:49,926 Stap in. 446 00:41:49,968 --> 00:41:51,594 Ik loop wel. 447 00:41:52,387 --> 00:41:55,807 Ik breng je wel naar Big Mav. Stap in. 448 00:42:08,653 --> 00:42:11,531 Voor jullie eten. 449 00:42:11,573 --> 00:42:13,033 Dat hoeft niet. 450 00:42:24,294 --> 00:42:27,922 Ik hoorde dat je bij die jongen was die vermoord is. 451 00:42:30,592 --> 00:42:32,510 Dat was vast moeilijk. 452 00:42:33,678 --> 00:42:36,264 Zoiets vergeet je niet zomaar. 453 00:42:39,267 --> 00:42:43,938 Ik woon m'n hele leven al in The Heights, dus geloof me... 454 00:42:45,440 --> 00:42:47,025 ...ik weet hoe het is. 455 00:42:48,151 --> 00:42:51,071 Zoiets raak je nooit meer kwijt. 456 00:42:51,112 --> 00:42:54,866 Maar je moet door. Snap je? 457 00:43:01,956 --> 00:43:06,169 Is mama thuis? - Ik weet niet waar Iesha uithangt. 458 00:43:07,712 --> 00:43:09,172 En Seven? 459 00:43:10,965 --> 00:43:15,929 Waarom hebben je vader en Iesha hem Seven genoemd? Is z'n tweede naam Eight? 460 00:43:31,569 --> 00:43:34,114 Hé, oom Mav. - Hoi, Kenya. 461 00:43:44,874 --> 00:43:47,002 Hoe bevalt het gezinsleven? 462 00:43:48,378 --> 00:43:51,840 Vraag Iesha ten huwelijk, dan kom je er zelf achter. 463 00:43:56,136 --> 00:43:59,305 Zo te zien loopt de zaak goed. 464 00:43:59,347 --> 00:44:02,976 Ik had die winkel voor mezelf moeten kopen. 465 00:44:03,977 --> 00:44:05,812 Maar dat heb je niet gedaan. 466 00:44:08,732 --> 00:44:12,235 Ik hoorde over Starrs vriend. 467 00:44:12,277 --> 00:44:17,574 Je weet hoe het gaat. Eerst schieten en dan pas vragen stellen. 468 00:44:17,615 --> 00:44:22,120 Je moet zorgen dat ze niet in de problemen komt. 469 00:44:22,162 --> 00:44:26,833 Ze kan beter niet met de politie praten. Snap je wat ik bedoel? 470 00:44:26,875 --> 00:44:30,670 Maak je maar geen zorgen over Starr. 471 00:44:30,712 --> 00:44:34,174 Zorg jij maar voor je eigen dochter. 472 00:44:34,841 --> 00:44:37,469 Gaan we zo beginnen? - Reken maar. 473 00:44:47,145 --> 00:44:51,441 Hé, Starr. Vergeet niet wat ik gezegd heb. 474 00:44:51,483 --> 00:44:53,735 Laat het achter je. 475 00:45:02,452 --> 00:45:07,374 Geloof me nou, hij bedreigde haar. - Hij doet haar niks. 476 00:45:07,415 --> 00:45:12,962 Wel als hij denkt dat ze de politie vertelt dat Khalil voor hem werkte. 477 00:45:13,004 --> 00:45:19,260 En dan betrekt hij jou er zo weer bij. Eens een King Lord, altijd een King Lord. 478 00:45:19,302 --> 00:45:23,098 Niet als je drie jaar voor iemand hebt gezeten. 479 00:45:23,139 --> 00:45:26,309 Ik mocht ermee stoppen. Dat was de deal. 480 00:45:26,351 --> 00:45:29,646 Maverick, we gaan verhuizen. 481 00:45:30,772 --> 00:45:33,274 We kunnen iets goeds doen hier. 482 00:45:35,110 --> 00:45:39,364 Waar je woont, bepaalt niet wie je bent. 483 00:45:39,406 --> 00:45:41,950 Luister nou. - Luister jij maar. 484 00:45:42,909 --> 00:45:46,246 Je gezin moet altijd voorgaan. 485 00:45:46,287 --> 00:45:50,083 Denk je dat m'n moeder mij en Carlos hier heeft weggehaald... 486 00:45:50,125 --> 00:45:54,045 ...en op die katholieke school heeft gedaan om te leren bidden? 487 00:45:54,087 --> 00:45:58,049 Ik wil dat m'n kinderen het minstens net zo goed krijgen. 488 00:45:58,091 --> 00:46:01,761 Daarom gaan ze naar die school. - Wat denk je dat zij doen... 489 00:46:01,803 --> 00:46:05,765 ...als ze erachter komen dat Starr bij Khalil was? 490 00:46:05,807 --> 00:46:09,978 Ze scheppen graag op over hoe divers hun school is... 491 00:46:10,020 --> 00:46:12,105 ...maar dit gaat ze te ver. 492 00:46:15,900 --> 00:46:17,986 Ik voel me niet goed. Ik ga niet. 493 00:46:18,028 --> 00:46:23,033 We voelen ons allemaal niet goed, maar we moeten door. Kleed je om. 494 00:46:23,074 --> 00:46:25,910 Kleed je om. 495 00:47:09,621 --> 00:47:11,498 Mag ik binnenkomen? 496 00:47:13,166 --> 00:47:19,172 Na schooltijd kijken we Harry Potter and the Goblet of Half-Blood Gumble Ghosts. 497 00:47:19,214 --> 00:47:24,761 Dat hoeft niet. Het is vreselijk om met jou Harry Potter te kijken. 498 00:47:24,803 --> 00:47:29,557 Je zegt altijd: Harry Potter gaat over de gangcultuur. 499 00:47:29,599 --> 00:47:34,354 Zweinstein-huizen hebben een eigen kleur en strijden altijd tegen elkaar. 500 00:47:34,396 --> 00:47:38,525 Dat zijn toch net gangs? Je weet dat ik gelijk heb. 501 00:47:38,566 --> 00:47:41,861 Jullie hadden je eigen Harry Potter-gang. 502 00:47:43,697 --> 00:47:47,367 Natasha en Khalil zijn er niet meer, maar jij wel. 503 00:47:50,412 --> 00:47:52,956 Jij probeert je te redden. 504 00:47:56,001 --> 00:47:57,836 Dat is thug life. 505 00:48:00,005 --> 00:48:03,633 The Hate U Give Little Infants... - F's Everybody. 506 00:48:05,844 --> 00:48:07,971 Ik weet waar het voor staat. 507 00:48:09,055 --> 00:48:11,474 Wat denk jij dat het betekent? 508 00:48:15,353 --> 00:48:17,981 Het gaat niet alleen over jongeren. 509 00:48:19,899 --> 00:48:22,527 Het gaat over ons. - Over wie? 510 00:48:22,569 --> 00:48:27,615 Zwarte mensen, arme mensen, de onderste laag van de bevolking. 511 00:48:27,657 --> 00:48:31,870 Pac wilde duidelijk maken dat het systeem tegen ons werkt. 512 00:48:31,911 --> 00:48:36,166 Waarom denk je dat zo veel mensen uit onze buurt dealen? 513 00:48:36,207 --> 00:48:39,002 Ze hebben geld nodig. - Juist. 514 00:48:39,044 --> 00:48:43,131 En er zijn hier geen echte banen, dus trappen ze in de val. 515 00:48:43,173 --> 00:48:44,299 Wat voor val? 516 00:48:45,759 --> 00:48:48,845 Drugs zijn een miljardenindustrie. 517 00:48:48,887 --> 00:48:53,892 Jongens zoals ik en Khalil raken erin verstrikt in de hoop op betere kansen. 518 00:48:53,933 --> 00:48:56,603 Maar die troep wordt bij ons gedumpt... 519 00:48:56,644 --> 00:48:59,856 ...en ik ken niemand met een privéjet. 520 00:48:59,898 --> 00:49:02,400 Jij wel? 521 00:49:02,442 --> 00:49:04,778 Ik ook niet. 522 00:49:04,819 --> 00:49:09,824 Ze lokken ons in de val en wij eindigen in de bak. 523 00:49:09,866 --> 00:49:14,287 Het is daar een komen en gaan van jongens zoals ik. 524 00:49:14,329 --> 00:49:16,831 Zo kwamen m'n vader en ik daar ook. 525 00:49:16,873 --> 00:49:20,377 Zat jij in de gevangenis met je eigen vader? 526 00:49:22,045 --> 00:49:25,048 Maar hij kon daar niks voor me doen. 527 00:49:26,216 --> 00:49:28,843 Hij was een zwakke, oude man. 528 00:49:30,303 --> 00:49:33,098 Zijn licht was uitgedoofd. 529 00:49:33,139 --> 00:49:35,975 Ik besloot dat ik nooit zo zou worden. 530 00:49:37,310 --> 00:49:40,230 Ik doorbreek de cirkel voor m'n kinderen. 531 00:50:09,968 --> 00:50:13,722 Ik wil Khalil niet zien als een levenloze pop. 532 00:50:13,763 --> 00:50:17,934 Z'n lippen zijn te roze en je ziet z'n kuiltjes niet. 533 00:50:25,567 --> 00:50:27,027 Kom maar, schat. 534 00:50:28,403 --> 00:50:32,449 Dat is hij niet, mama. - Ik weet het. 535 00:50:43,960 --> 00:50:45,420 We hebben nog tijd zat. 536 00:50:51,343 --> 00:50:52,635 Gaat het? 537 00:51:27,754 --> 00:51:29,798 Je moeder en King zijn er. 538 00:51:39,891 --> 00:51:41,601 Seven. 539 00:51:44,646 --> 00:51:47,023 Kom bij ons staan. 540 00:51:50,610 --> 00:51:53,571 Lieverd, ga maar naar je moeder toe. 541 00:52:00,120 --> 00:52:04,666 Hij wil niet naar haar toe. - Weet ik, maar ze schreeuwt door de kerk. 542 00:52:26,187 --> 00:52:30,108 Amen. Halleluja. 543 00:52:30,150 --> 00:52:31,192 Amen. 544 00:52:31,234 --> 00:52:38,199 Ik wil het koor bedanken voor hun geweldige lofzang. 545 00:52:38,241 --> 00:52:45,081 Amen, broeders en zusters. We hebben een spreker vandaag. 546 00:52:45,123 --> 00:52:51,963 De familie Harris vraagt ons om te luisteren naar wat ze te zeggen heeft. 547 00:52:53,214 --> 00:52:56,426 Kom maar, zuster April Ofrah. 548 00:53:08,605 --> 00:53:13,026 Ik ben April Ofrah, advocaat bij Just Us For Justice. 549 00:53:13,902 --> 00:53:17,238 Ik hoorde net dat de politie niet van plan is... 550 00:53:17,280 --> 00:53:21,326 ...de agent te arresteren die deze jongeman heeft vermoord. 551 00:53:21,368 --> 00:53:24,162 Ondanks dat er een ooggetuige is. 552 00:53:27,999 --> 00:53:33,755 Ik had hier liever niet gestaan. En ik ben vast niet de enige. 553 00:53:33,797 --> 00:53:36,383 Maar hier staan we weer. 554 00:53:38,134 --> 00:53:41,388 Agressie, geweld. 555 00:53:41,429 --> 00:53:44,099 Het komt allemaal op hetzelfde neer. 556 00:53:50,063 --> 00:53:53,191 Vandaag is het Khalil Harris. 557 00:53:53,233 --> 00:53:57,070 Weer een ongewapende, zwarte jongeman. 558 00:53:57,112 --> 00:53:59,572 Wat zegt dat? 559 00:54:00,490 --> 00:54:05,245 Shamell Bell zei het heel treffend: Je bent nooit ongewapend... 560 00:54:05,286 --> 00:54:09,165 ...als onze huidskleur het wapen is waar ze bang voor zijn. 561 00:54:13,169 --> 00:54:19,342 En ik sta niet toe dat onze kleur als een wapen of een zwakte gezien wordt. 562 00:54:21,553 --> 00:54:26,558 Daarom vragen de familie Harris en ik u om na de dienst mee te lopen... 563 00:54:26,599 --> 00:54:31,021 ...in een vreedzame optocht langs het politiebureau. 564 00:54:32,147 --> 00:54:34,733 Ze winnen door verdeeldheid te zaaien. 565 00:54:34,774 --> 00:54:37,986 We verslaan ze door elkaar te steunen. 566 00:54:38,028 --> 00:54:40,071 Ik zie u zo buiten. Bedankt. 567 00:54:45,410 --> 00:54:47,829 Amen. Bedankt. 568 00:54:49,039 --> 00:54:55,211 Bedankt, zuster Ofrah, voor die krachtige, bemoedigende woorden. 569 00:54:57,088 --> 00:54:58,757 Zag je dat? 570 00:54:58,798 --> 00:55:01,426 Hoe weet zij het? - Vast van Miss Rosalie. 571 00:55:01,468 --> 00:55:04,679 Loop mee in haar vreedzame optocht. 572 00:55:04,721 --> 00:55:07,557 Voor Khalil en voor ons allemaal. 573 00:55:07,599 --> 00:55:11,895 Zorg dat Khalils leven betekenis krijgt. 574 00:55:48,473 --> 00:55:50,350 Wat willen we? - Gerechtigheid. 575 00:55:50,392 --> 00:55:51,768 En wanneer? - Nu. 576 00:55:51,810 --> 00:55:53,687 Wat willen we? - Gerechtigheid. 577 00:55:53,728 --> 00:55:55,146 En wanneer? - Nu. 578 00:56:18,545 --> 00:56:21,089 Dit is een vreedzaam protest. 579 00:56:21,131 --> 00:56:22,716 Dat betwijfel ik. 580 00:56:24,551 --> 00:56:27,220 Dit is een vreedzaam protest. 581 00:56:28,304 --> 00:56:35,228 Geen gerechtigheid, geen vrede. Geen racistische politie. 582 00:56:35,270 --> 00:56:36,646 We moeten gaan. 583 00:56:38,481 --> 00:56:39,566 Kom mee. 584 00:56:45,321 --> 00:56:46,573 Kom mee. 585 00:57:14,017 --> 00:57:16,811 Er was een protest in Garden Heights... 586 00:57:16,853 --> 00:57:22,150 ...na de uitvaart van Khalil Harris, die werd gedood door een politieagent. 587 00:57:22,192 --> 00:57:27,822 Het protest begon vreedzaam, maar mondde al snel uit in geweld. 588 00:57:27,864 --> 00:57:31,826 Dit gebeurde na het nieuws dat de agent niet wordt aangeklaagd. 589 00:57:31,868 --> 00:57:35,789 Hij is met verlof tot al het bewijsmateriaal bekeken is. 590 00:57:35,830 --> 00:57:38,750 Deze beelden zijn van eerder op de avond. 591 00:57:38,792 --> 00:57:43,004 Ik sta bij de protestmars die onderweg is naar het politiebureau. 592 00:57:43,046 --> 00:57:45,882 Die jongen is zomaar doodgeschoten. 593 00:57:45,924 --> 00:57:50,428 De politie schiet steeds maar onschuldige zwarte mannen dood. 594 00:57:50,470 --> 00:57:52,597 Er klopt geen zak van. 595 00:57:52,639 --> 00:57:55,433 Zoals u ziet, lopen de emoties hoog op. 596 00:57:55,475 --> 00:58:00,188 De mensen zijn woedend en willen gerechtigheid. 597 00:58:15,161 --> 00:58:17,747 Kogels vuren zichzelf niet af. 598 00:58:22,043 --> 00:58:27,549 Mama, zijn ze boos omdat Khalil dood is? - Ja, dat zijn we allemaal. 599 00:58:41,771 --> 00:58:45,942 SERIEUS, STARR?? 600 00:58:58,538 --> 00:59:01,291 Zijn jullie wel veilig? Ik zag het nieuws. 601 00:59:01,332 --> 00:59:03,877 Ja, wij zijn veilig. 602 00:59:04,711 --> 00:59:05,837 Zeker weten? 603 00:59:07,672 --> 00:59:10,258 Maverick, niet opendoen. 604 00:59:10,300 --> 00:59:11,593 Ik moet ophangen. 605 00:59:11,634 --> 00:59:13,094 Wacht even. 606 00:59:19,017 --> 00:59:20,643 Wie is het? 607 00:59:26,608 --> 00:59:28,485 Mag ik binnenkomen? 608 00:59:32,447 --> 00:59:36,159 Khalil kan niet voor zichzelf spreken. Starr kan het doen. 609 00:59:36,201 --> 00:59:40,080 Dit bevalt me nu al niet. - Luister gewoon. 610 00:59:40,121 --> 00:59:44,125 Starr, weet je wat een grand jury is? 611 00:59:44,167 --> 00:59:47,671 Zij besluiten of er een rechtszaak komt. 612 00:59:47,712 --> 00:59:51,132 Zij bepalen of agent Macintosh aangeklaagd wordt. 613 00:59:51,174 --> 00:59:53,843 Wordt hij vervolgd? 614 00:59:53,885 --> 00:59:59,265 In 99 procent van de gevallen gebeurt dat. - En die ene procent? 615 00:59:59,307 --> 01:00:02,352 Dan betreft het vrijwel altijd een agent. 616 01:00:02,394 --> 01:00:05,480 Dat gebeurt niet. Ik heb alles gezien. 617 01:00:05,522 --> 01:00:09,818 Waar was jij precies toen Khalil werd neergeschoten? 618 01:00:09,859 --> 01:00:11,444 In de bijrijdersstoel. 619 01:00:11,486 --> 01:00:17,325 Heb je bewijs van wat er gebeurd is? Heb je het gefilmd met je mobiel? 620 01:00:18,076 --> 01:00:21,121 Nee, die moest ik weg doen. 621 01:00:21,162 --> 01:00:26,126 Krijgt Khalil geen rechtszaak omdat hij door een agent is neergeschoten? 622 01:00:26,167 --> 01:00:31,798 Daarom begint onze zaak nu al. Op straat en in de media. 623 01:00:31,840 --> 01:00:35,301 Starr is de enige getuige. 624 01:00:35,343 --> 01:00:39,723 Waar beginnen we mee? - Een tv-interview. 625 01:00:39,764 --> 01:00:43,226 Ik weet waar u voor vecht, maar ik moet aan Starr denken. 626 01:00:43,268 --> 01:00:45,812 Ik wil haar niet in gevaar brengen. 627 01:00:54,154 --> 01:00:55,363 Dank u wel. 628 01:01:03,038 --> 01:01:06,958 Een goede vriendin van me is vermoord toen we tien waren. 629 01:01:08,668 --> 01:01:11,796 We waren aan het basketballen op straat. 630 01:01:18,428 --> 01:01:20,764 Er kwam een auto langs... 631 01:01:20,805 --> 01:01:24,476 ...en iemand met een tattoo op z'n hand richtte een pistool. 632 01:01:25,685 --> 01:01:30,065 We stonden waarschijnlijk in de weg. Het waren drie schoten. 633 01:01:33,234 --> 01:01:35,737 En ze viel neer. 634 01:01:37,489 --> 01:01:39,449 Ik weet nog... 635 01:01:40,867 --> 01:01:44,120 Ik weet nog dat ze heel bang keek. 636 01:01:44,162 --> 01:01:48,083 Want zij zou erachter komen wat er gebeurt als je doodgaat. 637 01:01:53,004 --> 01:01:55,340 Ik weet wie het was. 638 01:01:55,382 --> 01:01:58,843 Wat? Dat heb je ons nooit verteld. 639 01:02:02,764 --> 01:02:04,766 Het was een King Lord. 640 01:02:08,603 --> 01:02:11,022 Hij had mij niet geraakt. 641 01:02:11,064 --> 01:02:15,860 Ik wilde hem niet nog een kans geven, dus ik heb niks gezegd. 642 01:02:17,362 --> 01:02:21,574 Een paar maanden later hoorde ik dat hij dood was. 643 01:02:21,616 --> 01:02:23,868 Dus ik heb niks gezegd. 644 01:02:27,622 --> 01:02:30,208 Ik vraag u, Miss Ofrah... 645 01:02:32,627 --> 01:02:35,171 ...wat voor vriend ben je dan? 646 01:02:37,382 --> 01:02:40,218 Dat kun je jezelf niet kwalijk nemen. 647 01:02:41,511 --> 01:02:45,181 Je was jong. Je bent nog steeds jong. 648 01:02:49,936 --> 01:02:53,523 Ik wil een betere vriend zijn voor Khalil. 649 01:02:56,192 --> 01:02:58,486 Maar op tv komen... 650 01:03:01,114 --> 01:03:03,408 ...dat zie ik niet zo zitten. 651 01:03:06,202 --> 01:03:12,167 Als je ooit juridisch advies nodig hebt of van gedachten verandert... 652 01:03:12,208 --> 01:03:14,502 ...bel me dan maar. 653 01:03:30,935 --> 01:03:34,814 Geen school vandaag. - Kom mee. 654 01:03:34,856 --> 01:03:37,525 Kom mee. Geen school. 655 01:03:42,280 --> 01:03:46,618 Wat is er aan de hand? - We gaan protesteren. 656 01:03:46,659 --> 01:03:50,747 En ik had die geschiedenistoets nog wel zo goed geleerd. 657 01:03:52,582 --> 01:03:55,960 Waar was je nou? Iedereen spijbelt. Kom mee. 658 01:04:06,137 --> 01:04:11,184 Ik dacht dat je dit geweldig zou vinden na je posts op Tumblr. 659 01:04:11,226 --> 01:04:14,729 Niet geweldig, maar je vindt het belangrijk, toch? 660 01:04:14,771 --> 01:04:18,316 Het is jouw buurt. Ik dacht dat je hem kende. 661 01:04:19,818 --> 01:04:24,155 Het is niet cool om het als excuus te gebruiken om te spijbelen. 662 01:04:24,197 --> 01:04:28,702 Dat is het niet alleen. Het is een goed doel. 663 01:04:28,743 --> 01:04:31,871 En het is een goed excuus om te spijbelen. 664 01:04:31,913 --> 01:04:35,083 Ik heb geen zin in wiskunde vandaag. Jij wel? 665 01:04:56,980 --> 01:04:59,858 Wat is er nou? 666 01:04:59,899 --> 01:05:02,152 Dit is niet goed. 667 01:05:02,193 --> 01:05:05,905 Wie komt er anders op voor onze mensen? 668 01:05:05,947 --> 01:05:07,699 Onze mensen? 669 01:05:15,498 --> 01:05:16,958 Waar ga je heen? 670 01:05:21,379 --> 01:05:24,549 Ik heb je overal gezocht. - Ik ga naar huis. 671 01:05:24,591 --> 01:05:26,051 Wat is er? 672 01:05:31,181 --> 01:05:35,060 Je kende hem, hè? De jongen die vermoord is. 673 01:05:36,478 --> 01:05:40,482 Nee, laat me nou maar. - Waarom zeg je niet wat er is? 674 01:05:48,406 --> 01:05:50,950 Kun je me ophalen? 675 01:06:24,109 --> 01:06:26,695 Buikpijn? 676 01:06:26,736 --> 01:06:29,239 Ja, door mensen. 677 01:06:43,211 --> 01:06:45,296 Hou je taai. - Bedankt. 678 01:06:49,134 --> 01:06:53,930 Denk je dat jij mag spijbelen als die domme witte jongeren het doen? 679 01:06:53,972 --> 01:06:58,018 Zal ik je wat zeggen? - Het is wat het is. Ik weet het. 680 01:06:59,019 --> 01:07:04,149 Ze gebruiken Khalils moord om onder een toets uit te komen. 681 01:07:04,190 --> 01:07:06,192 En ik doe er niks tegen. 682 01:07:07,902 --> 01:07:09,320 Mama... 683 01:07:12,574 --> 01:07:15,243 ...ik moet voor hem opkomen. 684 01:07:24,753 --> 01:07:27,630 Laat me raden. Jij bent Starr. 685 01:07:27,672 --> 01:07:32,093 Bedankt dat je dit wilt doen. - Graag gedaan. 686 01:07:32,135 --> 01:07:34,262 Diane is heel blij dat je komt. 687 01:07:34,304 --> 01:07:37,349 We zorgen dat het vanavond nog wordt uitgezonden. 688 01:07:37,390 --> 01:07:41,144 Doen ze wat we gevraagd hebben? - Dat is afgesproken. 689 01:07:41,186 --> 01:07:45,648 Ze maken Starr onherkenbaar. - Niemand ziet dat zij het is. 690 01:07:49,819 --> 01:07:51,780 Jij was er getuige van... 691 01:07:51,821 --> 01:07:56,618 ...dat een ongewapende, zwarte jongen werd doodgeschoten door een agent. 692 01:07:56,659 --> 01:08:01,581 Inmiddels kennen miljoenen mensen de naam Khalil Harris. 693 01:08:01,623 --> 01:08:06,211 Wat betekende hij voor jou? - We kenden elkaar ons hele leven al. 694 01:08:06,252 --> 01:08:09,339 Maar als hij hier was, zou hij zeggen... 695 01:08:09,381 --> 01:08:13,760 ...dat hij vijf maanden, twee weken en een dag ouder was dan ik. 696 01:08:13,802 --> 01:08:15,970 Hij was nog jong. 697 01:08:16,012 --> 01:08:21,685 Wat vind je van de mensen die zich richten op zijn minder goede kanten... 698 01:08:21,726 --> 01:08:24,354 ...dat hij drugs verkocht? 699 01:08:24,396 --> 01:08:27,774 Als ze wisten waarom, zou het daar niet over gaan. 700 01:08:27,816 --> 01:08:32,570 Waarom verkocht hij drugs? - Khalils moeder was verslaafd. 701 01:08:32,612 --> 01:08:38,910 Er was niemand die zorgde voor zijn broertje en zijn oma die kanker had. 702 01:08:38,952 --> 01:08:44,708 Hij nam het enige beschikbare baantje waar hij genoeg mee zou verdienen. 703 01:08:44,749 --> 01:08:46,334 Wat voor baantje? 704 01:08:55,593 --> 01:08:58,555 Dealen voor de grootste drugsdealers van de buurt. 705 01:08:58,596 --> 01:09:00,390 De King Lords. 706 01:09:03,518 --> 01:09:07,939 Er is dus één bende die over de hele buurt heerst. 707 01:09:07,981 --> 01:09:09,399 Vertel daar eens over. 708 01:09:11,693 --> 01:09:17,323 Waarom vraagt u dat? Volgende week moet ik getuigen voor de grand jury. 709 01:09:17,365 --> 01:09:19,743 Maar niemand vraagt wat er gebeurd is. 710 01:09:19,784 --> 01:09:24,456 Iedereen vraagt naar wat Khalil deed, wat hij zei, wat hij niet deed. 711 01:09:24,497 --> 01:09:27,042 Alsof het zijn eigen schuld was. 712 01:09:27,083 --> 01:09:31,212 Hij kan toch niet schuldig zijn aan zijn eigen moord? 713 01:09:32,464 --> 01:09:37,594 Als agent Macintosh hier zou zitten, wat zou je dan tegen hem zeggen? 714 01:09:41,306 --> 01:09:44,934 Ik zou vragen of hij wou dat hij mij ook had neergeschoten. 715 01:09:56,821 --> 01:09:58,198 Nog iets nodig? 716 01:09:58,239 --> 01:10:01,576 Nee, we hebben alles wat we nodig hebben. 717 01:10:06,664 --> 01:10:08,458 Moeten jullie zo klef doen? 718 01:10:08,500 --> 01:10:13,088 Hoe denk je dat ik haar versierd heb? - Ik weet het wel. 719 01:10:13,129 --> 01:10:16,424 Dat willen we echt niet horen. 720 01:10:16,466 --> 01:10:18,593 Dit wordt een jeugdtrauma. 721 01:10:22,764 --> 01:10:25,517 Geef elkaar allemaal een hand. 722 01:10:32,023 --> 01:10:35,443 Heer, bedankt voor dit eten en ons gezin. 723 01:10:35,485 --> 01:10:38,071 En bedankt dat Starr kon schijnen. 724 01:10:38,113 --> 01:10:42,117 En help haar om zich te concentreren op haar school. 725 01:10:46,496 --> 01:10:48,998 Bedankt voor mijn familie. 726 01:10:49,040 --> 01:10:51,042 Dat wilde ik ook zeggen. 727 01:10:52,794 --> 01:10:54,713 Ik ook. 728 01:10:54,754 --> 01:10:57,632 Amen. 729 01:10:57,674 --> 01:11:00,593 Eerst je groente. - Mag ik de chilisaus? 730 01:11:00,635 --> 01:11:03,805 Groente, groente, groente. 731 01:11:05,640 --> 01:11:08,727 Vergeleken met de chilisaus? 732 01:11:09,728 --> 01:11:11,229 Geef mij maar tabasco. 733 01:11:11,271 --> 01:11:16,443 Ga je weer om meer suiker vragen? - Wat maakt jou dat uit? 734 01:11:16,484 --> 01:11:21,573 Laat eens proeven. Jij doet er chilisaus op, maar er moet tabasco op. 735 01:11:21,614 --> 01:11:26,536 Dit is niet pittig genoeg. Maar ik probeer het wel. 736 01:11:26,578 --> 01:11:28,913 Wil je niet een beetje? 737 01:11:28,955 --> 01:11:30,206 Lisa. 738 01:11:32,000 --> 01:11:33,460 Blijf hier. 739 01:11:42,969 --> 01:11:47,432 Starr heeft iets heel doms gedaan. - Praat niet over m'n kinderen. 740 01:11:47,474 --> 01:11:50,852 Je vraagt om een pak slaag. 741 01:11:52,312 --> 01:11:55,440 Je vraagt er zelf om. - Waag het eens. 742 01:11:56,775 --> 01:11:58,151 Blijf hier. 743 01:12:02,697 --> 01:12:04,157 Hé, kom mee. 744 01:12:21,049 --> 01:12:24,135 Is er een probleem? - Nee, hoor. 745 01:12:24,177 --> 01:12:25,470 Wat was dat? 746 01:12:25,512 --> 01:12:29,224 Ik ben uit eten met m'n gezin. - En je wilde even scoren. 747 01:12:29,265 --> 01:12:31,601 Meekomen. 748 01:12:31,643 --> 01:12:32,727 Tegen de muur. 749 01:12:32,769 --> 01:12:36,940 Rustig maar, Sekani. Starr, rustig ademhalen. 750 01:12:36,981 --> 01:12:39,609 Hij heeft niks. - Pak je ID-bewijs. 751 01:12:39,651 --> 01:12:41,528 Dat heeft m'n vrouw. - Waar is zij? 752 01:12:41,569 --> 01:12:43,196 M'n portemonnee. 753 01:12:47,117 --> 01:12:49,077 Papa. - Rustig maar. 754 01:12:50,578 --> 01:12:52,539 Ik heb het hier. 755 01:12:55,709 --> 01:12:58,003 Maverick Carter. Klinkt dat bekend? 756 01:12:58,044 --> 01:13:01,464 Ga weer naar binnen. - Ik wacht tot u hem vrijlaat. 757 01:13:01,506 --> 01:13:04,926 Ga weer naar binnen. - M'n vader heeft niks gedaan. 758 01:13:04,968 --> 01:13:09,305 Laat jouw ID-bewijs zien. - Wilt u z'n schoolpasje? 759 01:13:09,347 --> 01:13:13,560 Ga weer naar binnen. - Hij heeft niks gedaan. 760 01:13:13,601 --> 01:13:18,314 U zag die auto toch wegrijden? Waarom praat u niet met hen? 761 01:13:18,356 --> 01:13:20,400 Sekani, naar binnen. 762 01:13:21,735 --> 01:13:25,030 Doe weg. - Ik heb het recht om dit op te nemen. 763 01:13:29,868 --> 01:13:31,244 Zij is die getuige. 764 01:13:31,286 --> 01:13:36,082 Ja, jullie worden gefilmd. Laat maar zien hoe jullie ons behandelen. 765 01:13:43,631 --> 01:13:45,091 We gaan. 766 01:13:47,802 --> 01:13:49,804 Dit was een waarschuwing. 767 01:13:56,436 --> 01:13:59,439 Gaat het? - Pak je spullen. We gaan. 768 01:14:01,608 --> 01:14:05,487 Gaat het? Gaat het wel? Kom, we halen Sekani. 769 01:14:05,528 --> 01:14:06,821 Arme schat. 770 01:14:34,557 --> 01:14:36,601 Het spijt me, papa. 771 01:14:38,520 --> 01:14:40,939 Dit is mijn schuld. 772 01:14:40,980 --> 01:14:44,567 Ik had gewoon m'n mond moeten houden. 773 01:14:44,609 --> 01:14:46,528 Iedereen eruit. 774 01:14:48,405 --> 01:14:51,241 Stap uit en ga op het gras staan. 775 01:15:05,005 --> 01:15:08,717 Wat is punt zeven van de tien punten? 776 01:15:11,636 --> 01:15:13,763 Niet huilen. Vertel op. 777 01:15:16,599 --> 01:15:19,019 Er moet een einde komen aan politiegeweld. 778 01:15:19,060 --> 01:15:20,395 Maak het af. 779 01:15:20,437 --> 01:15:22,981 En het doden van zwarten en onderdrukten. 780 01:15:23,023 --> 01:15:24,941 Hoe? - Hoe dan ook. 781 01:15:24,983 --> 01:15:26,568 Hoe? - Hoe dan ook. 782 01:15:26,609 --> 01:15:28,570 Hoe? - Hoe dan ook. 783 01:15:28,611 --> 01:15:31,156 Waarom zou je je mond dan houden? 784 01:15:36,327 --> 01:15:38,538 Wat staat daar? 785 01:15:41,875 --> 01:15:45,712 Waar je voor leeft is het waard om voor te sterven. 786 01:15:47,297 --> 01:15:51,885 Jij, je broers en je moeder... 787 01:15:51,926 --> 01:15:55,764 ...zijn waar ik voor leef en waar ik voor zou sterven. 788 01:15:55,805 --> 01:15:58,641 Ik heb jullie krachtige namen gegeven. 789 01:15:58,683 --> 01:16:03,438 Seven, perfectie. Starr, licht. Sekani, vreugde. 790 01:16:03,480 --> 01:16:05,315 Gebruik dat. 791 01:16:08,943 --> 01:16:13,865 Praat als jij er klaar voor bent. 792 01:16:13,907 --> 01:16:17,118 Laat je door niemand het zwijgen opleggen. 793 01:16:40,558 --> 01:16:45,188 Dat meen je niet. - Nee, wacht. Drie punten. 794 01:16:45,230 --> 01:16:47,649 Jemig. Stom wijf. 795 01:16:47,691 --> 01:16:50,860 Wacht maar. Ik krijg je nog wel. 796 01:16:57,492 --> 01:17:00,120 Wat is er met jou aan de hand? 797 01:17:00,161 --> 01:17:01,955 Niks. 798 01:17:01,996 --> 01:17:06,543 Ik ben niet gek. Je hebt amper wat gezegd sinds we hier zijn. 799 01:17:07,377 --> 01:17:13,133 Ik praat nu toch. Wat wil je dat ik zeg? - Kom, we gaan verder. 800 01:17:19,764 --> 01:17:21,808 Ga eens terug. 801 01:17:22,559 --> 01:17:26,855 Agent Brian Macintosh Jr. is al vijf jaar bij het korps. 802 01:17:26,896 --> 01:17:29,649 Hij werkte voornamelijk in Garden Heights... 803 01:17:29,691 --> 01:17:34,279 ...waar veel criminaliteit is en het aantal moorden toeneemt. 804 01:17:34,320 --> 01:17:37,574 De politie probeert het geweld tegen te gaan. 805 01:17:37,615 --> 01:17:40,952 Gangs en drugs zijn een groot probleem... 806 01:17:40,994 --> 01:17:44,414 ...in deze voornamelijk Afro-Amerikaanse buurt. 807 01:17:45,415 --> 01:17:49,669 Brian is een goede jongen, maar hij wordt afgeschilderd als monster. 808 01:17:49,711 --> 01:17:53,006 Hij durft niet eens meer de straat op. 809 01:17:53,048 --> 01:17:57,344 Zijn leven wordt bedreigd en dat van zijn familie ook. 810 01:17:57,385 --> 01:18:01,014 Klote, zeg. Die arme familie. 811 01:18:05,810 --> 01:18:10,607 Zijn zoon deed gewoon z'n werk. Zijn leven doet er ook toe. 812 01:18:17,614 --> 01:18:19,074 Ik moet... 813 01:18:21,826 --> 01:18:24,913 Hebben jullie het nog niet uitgepraat? 814 01:18:25,997 --> 01:18:29,250 Wacht, Starr. - Ik wil haar nu niet zien. 815 01:18:29,292 --> 01:18:34,255 Het leven van die agent is ook wat waard. Ben je boos dat ik dat zeg? 816 01:18:34,923 --> 01:18:41,763 Jij vindt zijn leven belangrijker dan dat van degene voor wie je protesteerde. 817 01:18:41,805 --> 01:18:43,181 Kom op, jongens. 818 01:18:43,223 --> 01:18:46,518 Je volgt me niet meer op Tumblr sinds het protest. 819 01:18:46,559 --> 01:18:48,853 Waarom? 820 01:18:48,895 --> 01:18:52,315 Kwam het door de foto van Emmett Till? 821 01:18:52,357 --> 01:18:56,486 Leefde je ook mee met zijn familie voor je wegkeek? 822 01:18:56,528 --> 01:19:02,283 Nu noemt ze me een racist. - Nee, hoor. Ik vroeg je gewoon iets. 823 01:19:04,452 --> 01:19:05,912 Ongelooflijk. 824 01:19:08,581 --> 01:19:10,041 Weet je? 825 01:19:11,167 --> 01:19:14,129 Ik heb geen idee meer wie jij bent. 826 01:19:17,048 --> 01:19:19,801 Daarom volg ik je niet meer. 827 01:19:42,741 --> 01:19:47,537 MAG IK JE ECHT NIET OPHALEN VOOR HET BAL? 828 01:19:51,958 --> 01:19:56,212 Zwart is altijd goed. Dat staat heel elegant. 829 01:19:56,254 --> 01:20:01,343 Geloof me maar. Je ziet er straks prachtig uit op het bal. 830 01:20:03,428 --> 01:20:06,139 Wat is er, schatje? Vertel het maar. 831 01:20:06,181 --> 01:20:09,768 Ik heb ruzie met Hailey. 832 01:20:12,771 --> 01:20:14,064 Mama. 833 01:20:15,774 --> 01:20:20,195 Je hebt haar nooit gemogen. - Dat is niet waar. 834 01:20:20,236 --> 01:20:24,199 Ik vond het maar niks dat je zo achter haar aan liep. 835 01:20:24,240 --> 01:20:28,953 Zoals toen je paars haar wilde. - Dat leek me gewoon leuk. 836 01:20:28,995 --> 01:20:31,206 Waarom wilde je dat zo graag? 837 01:20:36,753 --> 01:20:40,382 Hailey wilde dat we hetzelfde haar hadden. 838 01:20:40,423 --> 01:20:42,759 Dat bedoel ik dus. Precies. 839 01:20:45,053 --> 01:20:51,476 Wat is er gebeurd dan? - Soms zegt ze dingen... 840 01:20:53,228 --> 01:20:57,232 ...en dan vraag ik me af waarom we vriendinnen zijn. 841 01:20:57,273 --> 01:21:01,569 Je moet je afvragen of jullie vriendschap het waard is. 842 01:21:01,611 --> 01:21:05,949 Ik ben zo boos dat ik dat niet weet. - Daar heb je geen tijd voor. 843 01:21:05,990 --> 01:21:09,536 Je loopt achter op school en je hebt straks toetsen. 844 01:21:09,577 --> 01:21:12,330 Je moet vergeven en vergeten. 845 01:21:13,665 --> 01:21:15,917 Heb jij dat ook gedaan met papa? 846 01:21:17,252 --> 01:21:21,840 Heb jij vergeven en vergeten dat hij Iesha zwanger had gemaakt? 847 01:21:29,889 --> 01:21:33,768 Ja, dat heb ik gedaan. Het was niet makkelijk. 848 01:21:33,810 --> 01:21:39,065 Je vader en ik waren toen uit elkaar, maar ik was erg gekwetst. 849 01:21:39,983 --> 01:21:45,697 Ik moest besluiten of ik genoeg van hem hield om hem zijn fouten te vergeven. 850 01:21:47,365 --> 01:21:50,452 De liefde tussen mij en je vader... 851 01:21:50,493 --> 01:21:52,495 Dat... 852 01:21:52,537 --> 01:21:55,707 ...overwint alles. 853 01:21:56,458 --> 01:21:59,002 Zelfs die gestoorde Iesha? 854 01:22:00,587 --> 01:22:03,506 Ja, zelfs die gestoorde Iesha. 855 01:22:03,548 --> 01:22:08,136 Als de positieve kanten overheersen, blijf je vriendinnen met Hailey. 856 01:22:08,178 --> 01:22:12,015 Maar als dat niet zo is, moet je haar loslaten. 857 01:23:00,146 --> 01:23:01,815 Dat ben jij, hè? 858 01:23:05,235 --> 01:23:08,113 Je zei dat je Khalil niet kende. 859 01:23:13,535 --> 01:23:18,123 Ja, ik kende hem. - Dacht je dat dat niet zou uitkomen? 860 01:23:18,164 --> 01:23:22,460 Wilde je alles voor me achterhouden? - Zo zit het niet. 861 01:23:22,502 --> 01:23:24,796 Ik ben je vriend. 862 01:23:24,838 --> 01:23:28,425 Het is niet dat ik jou niet vertrouw. - Wat is het dan? 863 01:23:28,466 --> 01:23:30,927 Ik woon niet in deze buurt. 864 01:23:30,969 --> 01:23:33,555 Als ik het had verteld... 865 01:23:33,596 --> 01:23:37,267 ...was ik die arme Starr die haar vriend vermoord zag worden. 866 01:23:37,308 --> 01:23:39,811 Of Starr die in het getto woont. 867 01:23:39,853 --> 01:23:43,064 Denk je dat het iemand uitmaakt waar je woont? 868 01:23:49,571 --> 01:23:52,157 Heb jij ooit iemand zien doodgaan? 869 01:23:57,871 --> 01:23:59,873 Ik nu twee keer. 870 01:24:02,834 --> 01:24:06,463 Daarom hebben m'n ouders ons op Williamson gedaan. 871 01:24:08,214 --> 01:24:10,216 Om ons te beschermen. 872 01:24:13,470 --> 01:24:15,013 En nu... 873 01:24:17,140 --> 01:24:21,644 ...moet ik me elke dag anders voordoen dan ik ben. 874 01:24:21,686 --> 01:24:25,523 Thuis kan ik niet zijn zoals op Williamson. 875 01:24:25,565 --> 01:24:29,361 Hier kan ik niet zijn zoals in Garden Heights. 876 01:24:33,156 --> 01:24:35,450 Khalil was m'n eerste vriendje. 877 01:24:37,702 --> 01:24:39,704 M'n eerste zoen. 878 01:24:41,539 --> 01:24:45,168 Hij had het heel moeilijk. 879 01:24:45,210 --> 01:24:50,090 En dat wist ik niet eens, want ik had hem in de steek gelaten. 880 01:24:50,965 --> 01:24:53,635 Ik heb iedereen daar in de steek gelaten. 881 01:24:59,599 --> 01:25:01,726 Weet je hoe dat voelt? 882 01:25:08,441 --> 01:25:11,236 Ik vind het echt heel rot voor je. 883 01:25:13,029 --> 01:25:17,909 Maar zwart of wit, het doet er niet toe. We zijn allemaal hetzelfde. 884 01:25:17,951 --> 01:25:19,828 Dat zijn we niet. 885 01:25:19,869 --> 01:25:24,082 Jullie gedragen je zwart, maar jullie blijven bevoorrecht. 886 01:25:24,124 --> 01:25:28,003 Alsof je door te basketballen en mee te doen aan een cypher... 887 01:25:28,044 --> 01:25:30,588 ...weet hoe het is om zwart te zijn. 888 01:25:30,630 --> 01:25:35,593 Ik zie geen huidskleur. Ik zie mensen zoals ze zijn, jou ook. 889 01:25:35,635 --> 01:25:39,180 Als je niet ziet dat ik zwart ben, zie je me niet. 890 01:25:46,646 --> 01:25:48,189 Ik zie je wel. 891 01:26:03,455 --> 01:26:06,207 Jullie zijn toch niks aan het doen? 892 01:26:06,249 --> 01:26:08,293 Ik meen het, hoor. 893 01:26:36,988 --> 01:26:40,658 Sorry dat ik het bal verpest heb. 894 01:26:40,700 --> 01:26:43,495 Dat bal interesseert me niks. 895 01:26:44,913 --> 01:26:49,709 Ik heb meer zin in de burgers die we na het bal gaan eten. 896 01:26:49,751 --> 01:26:51,169 En de milkshake. 897 01:26:52,879 --> 01:26:54,547 En wat daarna komt. 898 01:26:56,966 --> 01:26:58,885 Wat is dat? 899 01:27:01,930 --> 01:27:04,766 Dan breng ik je naar huis... 900 01:27:04,808 --> 01:27:07,310 ...en wil ik je vader ontmoeten. 901 01:27:36,006 --> 01:27:41,636 Je moet snel een kleur zien te krijgen. - Ik ben gekleurd vanbinnen. 902 01:27:46,433 --> 01:27:51,730 Goed. Laten we dat maar eens testen dan. 903 01:27:51,771 --> 01:27:58,111 Wat hoort er bij Thanksgiving? Zoete-aardappeltaart of pompoentaart? 904 01:27:58,153 --> 01:28:01,239 Zoete aardappel natuurlijk. 905 01:28:01,281 --> 01:28:05,201 Dat is mijn vriend. Hij weet hoe het zit. - We zijn nog niet klaar. 906 01:28:05,243 --> 01:28:09,414 Mac and cheese. Is dat een maaltijd of een bijgerecht? 907 01:28:10,957 --> 01:28:12,375 Een maaltijd. 908 01:28:14,627 --> 01:28:19,341 Mac and cheese is geen hele maaltijd. - Jawel, uit een pak. 909 01:28:19,382 --> 01:28:22,510 Het komt uit de oven met een krokante korst. 910 01:28:22,552 --> 01:28:27,390 Het is een proteïne. Je sprenkelt er broodkruim overheen. 911 01:28:27,432 --> 01:28:32,604 Dat wordt niks. Jullie zijn er geweest. Sorry, hoor. 912 01:28:40,862 --> 01:28:44,657 Bedankt dat je ze hebt thuisgebracht. Alsjeblieft. 913 01:28:46,451 --> 01:28:51,706 Papa, hij hoeft geen fooi. - Je geeft de chauffeur een fooi, toch? 914 01:28:51,748 --> 01:28:55,877 Ik zou maar snel gaan voordat je wagen wordt gestolen. 915 01:28:55,919 --> 01:29:00,340 Hé, kom binnen. Hoi, schatje. 916 01:29:01,174 --> 01:29:05,387 Chris, wat leuk om je een keer te ontmoeten. 917 01:29:05,428 --> 01:29:09,057 Hoe was het bal? - Leuk, we zijn wat eerder weggegaan. 918 01:29:09,099 --> 01:29:11,184 Wie is hij? 919 01:29:11,226 --> 01:29:12,977 Dit is Chris. 920 01:29:13,978 --> 01:29:18,692 Wie is Chris? - Chris is mijn vriend. 921 01:29:18,733 --> 01:29:24,239 Heb jij een vriend? - Met wie denk je dat ze naar het bal was? 922 01:29:24,280 --> 01:29:26,032 Leuk om u te ontmoeten. 923 01:29:28,451 --> 01:29:30,995 Heb jij een wit vriendje? 924 01:29:31,037 --> 01:29:35,333 Hij is niet mijn witte vriendje, maar gewoon mijn vriend. 925 01:29:35,375 --> 01:29:37,335 Die jongen is wit. 926 01:29:39,087 --> 01:29:42,716 Jullie zijn allemaal vast moe. 927 01:29:42,757 --> 01:29:47,512 Bedankt dat je ze hebt thuisgebracht en ik hoop je snel weer te zien. 928 01:29:47,554 --> 01:29:49,055 Het was geen moeite. 929 01:29:50,807 --> 01:29:52,308 Fijne avond nog. 930 01:29:54,144 --> 01:29:56,271 Dag, Starr. - Dag. 931 01:29:56,312 --> 01:29:57,313 Dag, hoor. 932 01:30:08,783 --> 01:30:11,161 Wist jij hiervan? 933 01:30:13,788 --> 01:30:15,373 Wist jij dit? 934 01:30:16,833 --> 01:30:19,336 Wie wist het nog meer? 935 01:30:19,377 --> 01:30:22,756 Wacht eens even. Wist Sekani het? 936 01:30:26,551 --> 01:30:30,513 Je hebt een wit vriendje en ik ben de enige die het niet weet. 937 01:30:30,555 --> 01:30:32,599 Waarom zou dat nou zijn? 938 01:30:34,267 --> 01:30:38,688 Hoe heet die jongen? - Chris. 939 01:30:40,065 --> 01:30:42,859 Wat is dat voor saaie naam? 940 01:30:46,321 --> 01:30:50,367 Meisjes hebben meestal vriendjes die op hun vader lijken. 941 01:30:54,704 --> 01:30:58,166 Misschien ben ik geen goed voorbeeld van een zwarte man. 942 01:31:00,251 --> 01:31:01,586 Nee, dat klopt. 943 01:31:04,422 --> 01:31:07,967 Je bent een goed voorbeeld van een goede man. 944 01:31:16,935 --> 01:31:19,646 Als je door die jongen 'duh' zegt... 945 01:31:20,855 --> 01:31:22,315 ...wordt het niks. 946 01:31:31,616 --> 01:31:32,701 Bukken. 947 01:31:41,167 --> 01:31:42,877 Wacht. Niet doen. 948 01:31:44,295 --> 01:31:48,758 Zeg tegen Starr dat ze haar mond moet houden. Stomme bitch. 949 01:32:16,494 --> 01:32:18,121 Kom maar binnen. 950 01:32:32,302 --> 01:32:35,055 Wat doe je? Kom mee naar binnen. 951 01:32:35,096 --> 01:32:37,640 Ik ga terug. 952 01:32:37,682 --> 01:32:42,062 Niemand komt aan mijn gezin. - Je gezin is hier. 953 01:32:42,103 --> 01:32:46,900 En dit gezin gaat verhuizen. En daarmee uit. 954 01:32:46,941 --> 01:32:50,528 Ik ga met papa mee. - Seven, naar binnen. 955 01:32:50,570 --> 01:32:55,742 Maverick, doe dit nou niet. Straks komt King terug. 956 01:32:55,784 --> 01:32:57,911 Daar hoop ik op. 957 01:32:57,952 --> 01:33:00,413 Je hebt het beloofd. 958 01:33:04,167 --> 01:33:05,627 Papa. 959 01:33:44,666 --> 01:33:50,338 De ooggetuige in de zaak Khalil Harris zal morgen getuigen voor de grand jury. 960 01:33:50,380 --> 01:33:55,885 Er wordt gevreesd dat het zal leiden tot een toename in gang-geweld... 961 01:33:55,927 --> 01:34:00,348 ...en dat de spanning tussen politie en bevolking zal oplopen. 962 01:34:06,479 --> 01:34:11,151 Ze willen je bang maken voor je getuigenis. Heeft het gewerkt? 963 01:34:16,197 --> 01:34:20,326 Waarom bepaalt een grand jury of dit een rechtszaak wordt? 964 01:34:21,453 --> 01:34:24,748 Sommige mensen zien het niet als een misdaad... 965 01:34:24,789 --> 01:34:29,002 ...maar als iets dat uit de hand liep. - Hoe kan dat? 966 01:34:29,044 --> 01:34:31,963 Er gaat van alles door je hoofd als agent. 967 01:34:32,005 --> 01:34:36,468 Zeker als je moet verdedigen waarom je iemand aanhoudt. 968 01:34:36,509 --> 01:34:38,887 Dan gaan er alarmbellen af. 969 01:34:38,928 --> 01:34:45,518 Als agent denk je dan: Verbergen ze iets? Is de auto gestolen? 970 01:34:45,560 --> 01:34:49,481 En als er een meisje zoals jij in de auto zit: 971 01:34:49,522 --> 01:34:53,151 Lijkt ze in orde? Is ze geslagen of verkracht? 972 01:34:53,193 --> 01:34:58,990 Als ze met elkaar gaan praten, denken we dat ze ons willen afleiden. 973 01:34:59,032 --> 01:35:02,786 Wat ligt er in de auto? Drugs? Een wapen? 974 01:35:02,827 --> 01:35:07,540 Als de bestuurder je beledigt, probeer je het verbaal op te lossen. 975 01:35:07,582 --> 01:35:11,294 Maar als ze niet meewerken, moet je geweld gebruiken. 976 01:35:11,336 --> 01:35:13,963 Je weet niet of ze iets misdaan hebben. 977 01:35:14,005 --> 01:35:18,593 We fouilleren ze om zeker te weten dat ze niet gewapend zijn. 978 01:35:18,635 --> 01:35:22,722 We trekken het rijbewijs na en zeggen dat ze moeten blijven staan. 979 01:35:22,764 --> 01:35:28,228 Maar als ze het portier opendoen of door het raam hangen... 980 01:35:28,269 --> 01:35:30,313 ...kunnen ze een wapen pakken. 981 01:35:30,355 --> 01:35:36,319 Als ik denk dat ik een wapen zie, dan twijfel ik niet. Dan schiet ik. 982 01:35:36,361 --> 01:35:38,988 Schiet je dan? 983 01:35:39,030 --> 01:35:44,035 Als je denkt dat je een wapen ziet? Zeg je niet eerst 'handen omhoog'? 984 01:35:44,077 --> 01:35:48,998 Dat hangt ervan af. Is het donker? Heb ik goed zicht? Ben ik alleen? 985 01:35:49,040 --> 01:35:51,418 Stel dat het in een witte buurt is. 986 01:35:51,459 --> 01:35:57,132 En het is een witte man in pak in een Mercedes. 987 01:35:57,173 --> 01:36:01,344 Hij kan ook een drugsdealer zijn. - Dat zou kunnen. 988 01:36:01,386 --> 01:36:06,891 Als je ziet dat hij door het raam hangt... 989 01:36:06,933 --> 01:36:10,520 ...en je denkt dat je een wapen ziet... 990 01:36:10,562 --> 01:36:15,233 ...schiet je dan of zeg je 'handen omhoog'? 991 01:36:18,194 --> 01:36:20,780 Dan zeg ik: Handen omhoog. 992 01:36:26,077 --> 01:36:28,663 Hoor je wel wat je nu zegt? 993 01:36:32,959 --> 01:36:39,924 Het leven is ingewikkeld. - Zo ingewikkeld is het niet. 994 01:37:16,127 --> 01:37:18,338 Ik blijf hierbuiten wachten. 995 01:37:18,380 --> 01:37:22,342 En als je me iets wilt vragen, dan mag dat altijd. 996 01:37:22,384 --> 01:37:26,012 En je ouders wachten hier ook. 997 01:37:28,765 --> 01:37:31,976 Ik hou heel veel van je. 998 01:38:00,547 --> 01:38:03,383 Stel je voor aan de jury. 999 01:38:04,551 --> 01:38:08,596 Ik ben Starr Amara Carter en ik ben zestien jaar. 1000 01:38:08,638 --> 01:38:12,434 Ik vraag je om feitelijk weer te geven wat je hebt gezien... 1001 01:38:12,475 --> 01:38:15,895 ...de nacht dat Khalil Harris is gedood. 1002 01:38:16,896 --> 01:38:21,443 Ik zal u alles vertellen. En meer. 1003 01:38:22,527 --> 01:38:25,655 Khalils moeder was verslaafd aan crack. 1004 01:38:25,697 --> 01:38:29,117 Khalil zong graag, al kon hij er niks van. 1005 01:38:30,035 --> 01:38:32,996 Hij at vijf jaar lang bij ons thuis. 1006 01:38:35,040 --> 01:38:36,958 Khalil huilde nooit. 1007 01:38:39,461 --> 01:38:41,713 Khalil wilde ooit naar Egypte. 1008 01:38:43,673 --> 01:38:48,219 Hij heeft me twee keer gezoend. Eén keer was op die avond. 1009 01:38:48,261 --> 01:38:53,183 Khalil had geen wapen. Hij had een haarborstel. 1010 01:38:53,224 --> 01:38:56,478 Hij stierf met zijn haarborstel in zijn hand. 1011 01:38:56,519 --> 01:38:58,772 Als Khalil nog geleefd had... 1012 01:39:00,690 --> 01:39:03,109 ...zou hij dit jaar z'n diploma halen. 1013 01:39:29,219 --> 01:39:33,098 Je bent er voorlopig dus nog niet overheen? 1014 01:39:33,139 --> 01:39:36,768 Overheen? - Ja, er overheen. 1015 01:39:36,810 --> 01:39:42,649 Je snapt niet eens hoe racistisch je doet. - Dat doe ik niet. 1016 01:39:42,691 --> 01:39:46,361 Je hebt het over ons en over black lives matter... 1017 01:39:46,403 --> 01:39:49,280 ...tot je in de lift staat met een zwarte. 1018 01:39:49,322 --> 01:39:54,202 Je hoeft geen brandspuit op zwarten te richten om racistisch te zijn. 1019 01:39:55,120 --> 01:39:57,288 Jij bent anders. 1020 01:39:57,330 --> 01:40:01,835 Ben ik anders? Omdat ik een niet bedreigend zwart meisje ben? 1021 01:40:01,876 --> 01:40:04,838 Ja, dat klopt. 1022 01:40:04,879 --> 01:40:08,341 Maar je vriend niet. Die was drugsdealer. 1023 01:40:09,467 --> 01:40:12,303 Hij was toch wel een keer vermoord. 1024 01:40:12,345 --> 01:40:16,433 Meen je dat nou? - Ja, die agent zag een wapen. 1025 01:40:16,474 --> 01:40:19,686 Het was een haarborstel. - Het leek op een wapen. 1026 01:40:21,730 --> 01:40:24,607 Wat heb ik hier? Lijkt dit op een wapen? 1027 01:40:24,649 --> 01:40:27,110 In zijn hand wel. 1028 01:40:27,152 --> 01:40:28,737 En in mijn hand? 1029 01:40:31,448 --> 01:40:33,199 Lijkt het net een wapen? 1030 01:40:33,241 --> 01:40:36,286 Lijkt het nu een wapen? Ga liggen. Nu. 1031 01:40:36,327 --> 01:40:38,496 Ga liggen of ik schiet. 1032 01:40:38,538 --> 01:40:41,833 Geen beweging. Geen beweging of ik schiet. 1033 01:40:41,875 --> 01:40:48,423 Wat zei ik nou? Geen beweging, Hailey. Kijk me aan en hou op met huilen. 1034 01:40:49,716 --> 01:40:51,468 Zo is dat dus. 1035 01:41:07,484 --> 01:41:09,652 Hé, Starr. Wacht. 1036 01:41:09,694 --> 01:41:12,197 Wat moet je? - Wacht nou. 1037 01:41:30,924 --> 01:41:32,801 Je doet je zo nog pijn. 1038 01:41:34,594 --> 01:41:36,429 Kom eens hier. 1039 01:41:39,808 --> 01:41:41,434 Ik ben bij je. 1040 01:41:43,520 --> 01:41:45,313 Ik ben bij je. 1041 01:41:59,744 --> 01:42:03,498 HAAL SEVEN OP, NU KING HEEFT HEM IN ELKAAR GESLAGEN 1042 01:42:35,947 --> 01:42:38,366 Hé, Lyric. Waar is Seven? 1043 01:42:43,329 --> 01:42:46,082 Starr, wat doe jij hier? - Doet het pijn? 1044 01:42:46,124 --> 01:42:49,377 Ga weg voor King terugkomt. Hij zoekt je. 1045 01:42:49,419 --> 01:42:51,171 Nee, jij gaat mee. 1046 01:42:51,212 --> 01:42:54,507 Help me even. Kom op. 1047 01:43:00,555 --> 01:43:02,599 Wat is er gebeurd? 1048 01:43:02,640 --> 01:43:07,437 Jij praat je mond voorbij en verdient een pak slaag. 1049 01:43:07,479 --> 01:43:09,647 Mijn zoon heeft het opgevangen. 1050 01:43:10,523 --> 01:43:13,985 Er komt bloed op de vloer. Neem hem mee. 1051 01:43:14,027 --> 01:43:16,071 Neem Kenya en Lyric ook mee. 1052 01:43:17,197 --> 01:43:19,074 Lyric? Hoezo? 1053 01:43:20,116 --> 01:43:24,120 Jullie zijn lastpakken. Ik wil me bezatten. 1054 01:43:26,373 --> 01:43:28,083 Ga dan. 1055 01:43:33,296 --> 01:43:36,424 Shit, King is terug. Ga via de achterdeur. 1056 01:43:40,095 --> 01:43:42,597 Iesha, dank je. 1057 01:44:08,748 --> 01:44:12,627 Hij moet naar het ziekenhuis. - Hier naar links. 1058 01:44:16,089 --> 01:44:19,676 Gerechtigheid voor Khalil. 1059 01:44:25,807 --> 01:44:27,684 Wat is er aan de hand? 1060 01:44:37,652 --> 01:44:39,612 Mevrouw. 1061 01:44:39,654 --> 01:44:43,783 Wat is er aan de hand? - Een protest bij het stadhuis. 1062 01:45:03,928 --> 01:45:05,722 Wat rot voor je. 1063 01:45:11,644 --> 01:45:13,063 Rij maar. 1064 01:45:14,064 --> 01:45:15,398 Ik wil gaan. Nu. 1065 01:45:54,688 --> 01:45:56,439 Is het echt waar? 1066 01:45:56,481 --> 01:46:00,485 Die agent gaat vrijuit. - Hij wordt niet vervolgd. 1067 01:46:13,957 --> 01:46:16,584 Khalil is vermoord. - De fik erin. 1068 01:46:16,626 --> 01:46:19,713 We willen gerechtigheid voor Khalil. 1069 01:46:19,754 --> 01:46:23,425 Lyric moet hier weg. - Ja. Kom, we gaan. 1070 01:46:23,466 --> 01:46:26,970 Seven, jij moet ook gaan. - Nee, ik blijf. 1071 01:46:27,012 --> 01:46:29,139 Je bent gewond. - Het gaat wel. 1072 01:46:38,148 --> 01:46:41,192 Wat kan ik doen? Ik wil helpen. 1073 01:46:49,117 --> 01:46:52,203 Breng Lyric en Kenya naar een veilige plek. 1074 01:46:52,245 --> 01:46:55,999 Ik laat je hier niet achter. - Ik ga niet weg. 1075 01:46:56,041 --> 01:46:57,625 Ik moet hierbij zijn. 1076 01:46:58,501 --> 01:46:59,836 Ik red me wel. 1077 01:47:40,627 --> 01:47:44,881 We gaan niet zomaar weg. - Black power. 1078 01:47:44,923 --> 01:47:48,468 Khalil is zomaar vermoord. Dat is bullshit. 1079 01:47:49,552 --> 01:47:51,721 Ja, de fik erin. 1080 01:48:19,708 --> 01:48:24,421 Ik beveel iedereen om van straat af te gaan. 1081 01:48:27,340 --> 01:48:31,469 Jullie zijn in overtreding. 1082 01:48:31,511 --> 01:48:35,056 Denk je dat dit een spelletje is? Of een grap? 1083 01:48:35,098 --> 01:48:40,478 Wie binnen drie minuten niet weg is, wordt aangehouden of opgepakt. 1084 01:48:42,188 --> 01:48:44,024 Vorm een lijn. 1085 01:48:47,986 --> 01:48:50,196 Rustig blijven. 1086 01:48:52,782 --> 01:48:56,828 Ze doen gewoon hun werk. Rustig nou. 1087 01:49:05,962 --> 01:49:10,175 Jij staat aan de verkeerde kant. Je hoort bij ons te staan. 1088 01:49:14,387 --> 01:49:19,100 We gaan niet weg. We hebben het recht om te vechten voor vrijheid. 1089 01:49:19,142 --> 01:49:23,480 Het is onze plicht om te vechten voor vrijheid. 1090 01:49:23,521 --> 01:49:26,274 Het is onze plicht om te winnen. 1091 01:49:26,316 --> 01:49:30,779 We moeten lief zijn voor elkaar en elkaar steunen. 1092 01:49:30,820 --> 01:49:34,657 We hebben niks te verliezen, alleen onze boeien. 1093 01:49:34,699 --> 01:49:37,535 Handen omhoog. - Niet schieten. 1094 01:49:54,928 --> 01:49:56,596 Miss Ofrah? 1095 01:49:59,724 --> 01:50:01,935 Klaar om jouw wapen te gebruiken? 1096 01:50:24,749 --> 01:50:27,377 Hij is net zo zwaar als een pistool. 1097 01:50:31,047 --> 01:50:34,175 Als 115 dit had gebruikt en niet z'n wapen... 1098 01:50:38,054 --> 01:50:40,515 ...had Khalil nog geleefd. 1099 01:50:44,352 --> 01:50:45,353 Ik... 1100 01:50:52,444 --> 01:50:54,446 Ik ben Starr. 1101 01:50:57,073 --> 01:51:00,702 Ik heb gezien wat er met Khalil is gebeurd. 1102 01:51:06,291 --> 01:51:08,168 Ik ben de getuige. 1103 01:51:15,091 --> 01:51:17,010 Maar dat zijn jullie ook. 1104 01:51:21,514 --> 01:51:25,560 We zijn allemaal getuige van dit onrecht. 1105 01:51:26,936 --> 01:51:32,942 Wij zien het allemaal en we gaan door tot de hele wereld het ziet. 1106 01:51:36,196 --> 01:51:39,866 We blijven protesteren. 1107 01:51:41,910 --> 01:51:45,580 Iedereen praat over hoe Khalil is gestorven. 1108 01:51:45,622 --> 01:51:48,667 Het gaat niet om z'n dood. 1109 01:51:48,708 --> 01:51:51,044 Het gaat om zijn leven. 1110 01:51:51,086 --> 01:51:53,588 Khalil leefde. 1111 01:51:53,630 --> 01:51:56,466 Zijn leven deed ertoe. 1112 01:51:59,344 --> 01:52:02,472 Ik tel tot drie en dan moeten jullie weggaan. 1113 01:52:03,264 --> 01:52:04,724 Waar slaat dat op? 1114 01:52:07,811 --> 01:52:12,107 Khalil leefde. - We willen gerechtigheid. 1115 01:52:12,774 --> 01:52:13,983 Eén... 1116 01:52:14,025 --> 01:52:16,820 Khalil leefde. 1117 01:52:16,861 --> 01:52:18,238 ...twee... 1118 01:52:18,279 --> 01:52:21,533 Khalil leefde. 1119 01:52:21,574 --> 01:52:22,742 ...drie. 1120 01:52:22,784 --> 01:52:25,995 Khalil leefde. 1121 01:52:27,539 --> 01:52:29,749 Vooruit. 1122 01:52:43,638 --> 01:52:46,266 Het maakt niet uit wat we zeggen... 1123 01:52:47,559 --> 01:52:49,853 ...of hoe hard we schreeuwen... 1124 01:52:54,107 --> 01:52:56,735 ...ze willen niet luisteren. 1125 01:53:07,537 --> 01:53:09,164 Wegwezen. 1126 01:53:16,504 --> 01:53:19,007 Ga onmiddellijk weg hier. 1127 01:53:20,216 --> 01:53:22,344 Als je op straat loopt... 1128 01:53:22,385 --> 01:53:27,057 ...overtreed je de wet en kun je gearresteerd worden. 1129 01:53:27,098 --> 01:53:29,184 Ga weg. 1130 01:53:29,225 --> 01:53:34,397 Jullie zijn in overtreding. 1131 01:53:34,439 --> 01:53:37,317 Wegwezen. 1132 01:53:40,862 --> 01:53:46,451 Wie niet weggaat, wordt opgepakt. 1133 01:53:48,745 --> 01:53:51,331 Ga onmiddellijk weg hier. 1134 01:53:55,418 --> 01:54:00,799 Dit is een illegale bijeenkomst. - Vooruit. 1135 01:54:13,645 --> 01:54:15,980 EIGENDOM VAN ZWARTEN 1136 01:54:27,033 --> 01:54:28,660 Ik krijg geen lucht. 1137 01:54:36,501 --> 01:54:39,462 Jullie zijn toch Mavs kinderen? 1138 01:54:40,380 --> 01:54:42,048 Stap in. 1139 01:54:52,183 --> 01:54:53,268 Wacht. 1140 01:54:53,309 --> 01:54:56,312 Mogen wij ook mee? - Stap maar in. 1141 01:54:59,983 --> 01:55:01,359 M'n ogen branden. 1142 01:55:01,401 --> 01:55:05,155 We hebben melk nodig. - Ga naar de winkel van m'n vader. 1143 01:55:43,777 --> 01:55:45,570 Kom mee. Volg mij maar. 1144 01:55:48,698 --> 01:55:50,825 Naar binnen. Schiet op. 1145 01:55:52,577 --> 01:55:54,162 Kom mee melk halen. 1146 01:55:57,040 --> 01:55:59,084 Schiet op. 1147 01:56:00,293 --> 01:56:02,837 Giet het over z'n gezicht. 1148 01:56:02,879 --> 01:56:05,006 Kom maar. 1149 01:56:09,260 --> 01:56:12,514 Als ik je vader zie, zal ik zeggen waar jullie zijn. 1150 01:56:12,555 --> 01:56:15,642 Hebt u onze vader gezien? - Hij zocht jullie. 1151 01:56:15,684 --> 01:56:17,477 Kom, we gaan. 1152 01:56:33,326 --> 01:56:36,705 Hoe voel je je? - Het doet nog steeds pijn. 1153 01:56:36,746 --> 01:56:38,832 Ik bel wel om hulp. 1154 01:56:42,711 --> 01:56:46,047 Mama heeft gebeld. - Wat zei ze? 1155 01:56:46,840 --> 01:56:50,093 Starr, bel me zodra je dit hoort. 1156 01:56:50,135 --> 01:56:54,097 Ik weet dat je m'n berichten krijgt. Bel me. 1157 01:56:54,139 --> 01:56:59,561 Je belt niet terug, maar je kunt wel protesteren en met traangas gooien. 1158 01:56:59,602 --> 01:57:04,149 Ik zweer dat ik je wat doe als je niet terugbelt. 1159 01:57:05,608 --> 01:57:07,652 We zitten in de problemen. 1160 01:57:08,695 --> 01:57:13,158 We kunnen beter verhuizen naar Mexico. - Daar vindt mama ons nog. 1161 01:57:23,168 --> 01:57:24,502 Naar de achterdeur. 1162 01:57:27,213 --> 01:57:30,300 Hij zit op slot en ik heb geen sleutel. 1163 01:57:31,176 --> 01:57:33,094 Kom op, Starr. 1164 01:57:49,527 --> 01:57:52,113 Lewis, de winkel staat in brand. 1165 01:57:55,825 --> 01:57:57,035 Heet. 1166 01:58:00,121 --> 01:58:03,208 Die kinderen kunnen er niet uit. Help. 1167 01:58:03,249 --> 01:58:06,252 Is er nog een ingang? - Achterom. 1168 01:58:07,462 --> 01:58:08,838 Hierheen. 1169 01:58:11,841 --> 01:58:12,967 Hij zit op slot. 1170 01:58:18,264 --> 01:58:22,018 Die kinderen kunnen er niet uit. Help. 1171 01:58:22,060 --> 01:58:24,062 Help. - Hierheen. 1172 01:58:25,522 --> 01:58:28,942 Hé, pas op. - Heb je een sleutel? 1173 01:58:35,782 --> 01:58:37,117 Adem in. 1174 01:58:37,158 --> 01:58:40,954 Draai je om. Rustig maar. Rustig ademhalen. 1175 01:58:45,667 --> 01:58:47,460 Gaat het wel? 1176 01:58:47,502 --> 01:58:50,005 Ik had je gewaarschuwd, Mav. 1177 01:58:57,345 --> 01:58:58,722 Vuile klootzak. 1178 01:58:58,763 --> 01:59:01,391 Wat ga je doen? - Ik vermoord je. 1179 01:59:01,433 --> 01:59:03,977 Ze vroeg erom. - Het is afgelopen. 1180 01:59:04,019 --> 01:59:06,646 Kom maar op dan. Kom dan. 1181 01:59:06,688 --> 01:59:08,356 Laat m'n papa met rust. 1182 01:59:12,777 --> 01:59:14,738 Doe dat wapen weg. 1183 01:59:16,364 --> 01:59:17,907 Laat het maar zakken. 1184 01:59:19,159 --> 01:59:21,745 Laat dat wapen zakken. 1185 01:59:21,786 --> 01:59:23,955 Sekani, nee. Niet schieten. 1186 01:59:23,997 --> 01:59:25,999 Blijf staan. Ik ben agent. 1187 01:59:30,337 --> 01:59:34,007 T-H-U-G L-I-F-E. 1188 01:59:35,091 --> 01:59:36,968 Dit is het dus. 1189 01:59:37,010 --> 01:59:40,555 The Hate U Give Little Infants F's Everybody. 1190 01:59:41,681 --> 01:59:45,477 Kijk maar naar Sekani. Hij is nog een kind. 1191 01:59:45,518 --> 01:59:47,645 Het resultaat van haat. 1192 01:59:49,939 --> 01:59:52,901 En hij verkloot zo iedereen. 1193 02:00:01,159 --> 02:00:03,203 Het is niet de haat die jij geeft. 1194 02:00:06,623 --> 02:00:08,750 Maar de haat die wij geven. 1195 02:00:15,131 --> 02:00:17,759 Maar we kunnen de cirkel doorbreken. 1196 02:00:38,571 --> 02:00:42,450 Hoeveel van ons moeten er dood voor jullie het snappen? 1197 02:01:02,679 --> 02:01:04,264 Genoeg. 1198 02:01:15,233 --> 02:01:16,818 Ik ben trots op je. 1199 02:01:18,486 --> 02:01:23,241 Rustig maar. Ik ben trots op je. 1200 02:01:23,283 --> 02:01:25,410 Het is voorbij. 1201 02:01:26,661 --> 02:01:28,830 Kom, we gaan naar huis. 1202 02:01:41,509 --> 02:01:42,969 Opnieuw beginnen. 1203 02:01:46,765 --> 02:01:51,227 Amper twee uur na de rellen zei papa die woorden. 1204 02:01:54,397 --> 02:01:56,775 En ik wist dat het zou lukken. 1205 02:01:56,816 --> 02:02:00,570 Zeker nadat King werd opgepakt voor brandstichting. 1206 02:02:01,571 --> 02:02:04,866 Iedereen sprak zich uit over wat er was gebeurd. 1207 02:02:04,908 --> 02:02:09,537 Mr Reuben, Mr Lewis. Zelfs papa heeft iets gezegd. 1208 02:02:09,579 --> 02:02:12,248 Het werd niet gezien als verraad. 1209 02:02:12,290 --> 02:02:15,543 King werd gepakt dankzij de hele buurt. 1210 02:02:20,924 --> 02:02:24,052 Met onze familie gaat alles goed. 1211 02:02:24,094 --> 02:02:26,763 Zelfs tussen papa en oom Carlos. 1212 02:02:28,807 --> 02:02:33,311 Mama en papa zeggen dat we voorlopig in Garden Heights blijven. 1213 02:02:33,353 --> 02:02:36,564 Dit is onze buurt. Hier zijn we thuis. 1214 02:02:36,606 --> 02:02:40,068 Schatje. Er moet wat meer ruimte tussen. 1215 02:02:40,110 --> 02:02:43,488 Nee, zo is het goed. Echt waar. 1216 02:02:43,530 --> 02:02:47,784 Hé, wat doe je? - Sekani, hou op. 1217 02:02:49,327 --> 02:02:52,330 Sekani gaat z'n naam eer aandoen. 1218 02:02:54,332 --> 02:02:58,586 Hij blijft een bron van vreugde, op een of andere manier. 1219 02:02:59,963 --> 02:03:02,132 Seven Carter. 1220 02:03:02,173 --> 02:03:04,342 Seven is nog steeds perfect. 1221 02:03:09,431 --> 02:03:11,141 Ja, schatje. Goed zo. 1222 02:03:11,182 --> 02:03:13,768 Hij gaat studeren. 1223 02:03:16,688 --> 02:03:19,607 Mama zei vergeven en vergeten. 1224 02:03:22,318 --> 02:03:25,947 Maar ik wil geen eenzijdige vriendschap. 1225 02:03:25,989 --> 02:03:28,658 Ik heb echte vrienden. 1226 02:03:30,535 --> 02:03:32,787 En Chris? 1227 02:03:32,829 --> 02:03:35,040 We zien elkaar nu pas echt. 1228 02:03:37,917 --> 02:03:40,628 Ik ga Khalils kamer opruimen. 1229 02:03:41,212 --> 02:03:43,673 Kijk maar of je iets wilt hebben. 1230 02:05:12,512 --> 02:05:14,222 Khalil. 1231 02:05:14,264 --> 02:05:17,559 Die naam betekent ook iets. 1232 02:05:17,600 --> 02:05:19,060 Vriend. 1233 02:05:22,313 --> 02:05:26,526 Ik zal het nooit vergeten en ik hou me niet stil. 1234 02:05:26,568 --> 02:05:30,113 Ik kan niks veranderen aan wat ik heb meegemaakt. 1235 02:05:30,155 --> 02:05:33,158 Het heeft me gemaakt wie ik ben. 1236 02:05:35,285 --> 02:05:40,081 En ik zal altijd Starr zijn, geen versie twee. 1237 02:05:42,042 --> 02:05:43,793 Gewoon Starr. 1238 02:05:45,712 --> 02:05:49,799 Papa zegt dat ik m'n eigen superkracht heb. 1239 02:05:49,841 --> 02:05:51,843 En dat ik die moet gebruiken. 1240 02:05:53,345 --> 02:05:55,263 En dat ga ik doen. 1241 02:05:56,348 --> 02:05:58,016 Licht brengen. 1242 02:12:53,056 --> 02:12:55,058 Vertaling: Wietske van der Pol