1 00:00:33,007 --> 00:00:39,159 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:40,202 --> 00:00:43,330 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز Vmilad.com و 3 00:00:44,373 --> 00:00:51,671 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 4 00:00:52,713 --> 00:01:00,013 زیرنویس از میلاد بابانژاد، حسین غریبی، امیر طهماسبی ،DC شیرین 5 00:01:01,555 --> 00:01:04,683 ،حالا، وقتی این اتفاق افتاد دیوونه بازی درنیارین 6 00:01:05,393 --> 00:01:06,827 باید آروم به نظر برسین 7 00:01:07,527 --> 00:01:10,591 سوالاشون رو جواب بدین اما هیچ چیز اضافه‌ای نگین 8 00:01:11,231 --> 00:01:12,965 دستاتون رو از جیبتون دور نگه دارین 9 00:01:12,966 --> 00:01:14,867 ،اگه چیزی ازتون افتاد بذارین اون لعنتی روی زمین بمونه 10 00:01:14,868 --> 00:01:15,911 "ماوریک" 11 00:01:18,037 --> 00:01:19,406 بذارین روی زمین بمونه 12 00:01:20,140 --> 00:01:21,183 ببخشید 13 00:01:23,844 --> 00:01:25,344 حالا، دیر یا زود، یه روزی که با من هستین 14 00:01:25,345 --> 00:01:27,496 بهم می‌گن بزنید کنار 15 00:01:29,949 --> 00:01:31,749 به این معنا نیست که کار اشتباهی کردم 16 00:01:31,750 --> 00:01:33,285 شاید تو رانندگی کار اشتباهی کردم 17 00:01:33,286 --> 00:01:35,241 یا شاید هم اصلا هیچ کاری نکردم 18 00:01:38,258 --> 00:01:41,191 اون‌وقت می‌بینین که دستام رو این‌جوری می‌ذارم 19 00:01:41,560 --> 00:01:42,962 روی داشبورد 20 00:01:44,799 --> 00:01:45,841 بجنبین 21 00:01:54,341 --> 00:01:55,841 خب حالا باید دستتون رو ثابت نگه دارین 22 00:01:55,842 --> 00:01:58,545 چون اگه زیاد تکونش بدین پلیس‌ها عصبی می‌شن 23 00:01:58,546 --> 00:02:00,892 اگه باهاتون نبودم، سراغ من رو بگیرین 24 00:02:02,616 --> 00:02:05,984 اصلا باهاشون بحث نکنین ...چون ممکنه اوضاع خطرناک بشه 25 00:02:05,985 --> 00:02:08,852 اما دستاتون رو جایی نگه دارین که بتونن ببینن 26 00:02:09,288 --> 00:02:10,852 باید این‌جوری رفتار کنین 27 00:02:12,459 --> 00:02:13,627 حله؟ 28 00:02:14,860 --> 00:02:17,860 نُه سالم بود که برای اولین بار این صحبت رو شنیدم 29 00:02:18,763 --> 00:02:21,167 سون"، برادر ناتنیم، ده سالش بود" 30 00:02:22,101 --> 00:02:23,301 سکانی" یک سالش" 31 00:02:24,037 --> 00:02:26,940 درسته که ما مجبوریم ...با این مسخره‌بازی کنار بیایم 32 00:02:26,941 --> 00:02:29,407 اما هیچوقت فراموش نکنین که رنگ پوستتون براتون افتخاره 33 00:02:29,408 --> 00:02:31,102 چون شما پیشینه بزرگی دارین 34 00:02:38,018 --> 00:02:40,753 حالا، این برنامه ده قدمی "پلنگ سیاه"ـه 35 00:02:42,620 --> 00:02:44,688 این منشور حقوق ما است 36 00:02:44,690 --> 00:02:46,090 می‌خوام که یادش بگیرین 37 00:02:46,091 --> 00:02:48,559 چون بعدا ازتون می‌پرسم، ازتون امتحان می‌گیرم 38 00:02:48,560 --> 00:02:49,996 واقعا، ماوریک؟ 39 00:02:55,869 --> 00:02:57,238 حقوق خودتون رو بدونین 40 00:02:58,504 --> 00:02:59,873 ارزش خودتون رو بفهمین 41 00:03:02,142 --> 00:03:03,210 متوجه شدین؟ 42 00:03:09,748 --> 00:03:17,372 این فیلم اقتباسی است از کتاب "نفرتی که تو می‌کاری" اثر "انجی توماس" که در سال 1396 توسط نشر نون به فارسی ترجمه شده است 43 00:03:17,648 --> 00:03:21,298 نفرتی که تو میکاری 44 00:03:21,760 --> 00:03:24,229 استارر" با دو حرف آر" (Starr) 45 00:03:25,297 --> 00:03:27,064 بابا این اسم رو برام انتخاب کرده 46 00:03:27,065 --> 00:03:29,738 و ازم نپرسین که اون "آر" اضافه برای چیه 47 00:03:47,685 --> 00:03:50,355 !سکانی! یاد بگیر درست نشونه بگیری! لعنت 48 00:03:50,357 --> 00:03:53,190 !مامان! سکانی باز داره می‌شاشه به همه جا 49 00:03:53,192 --> 00:03:55,016 وای پسر. اون صندلی رو پاک کن 50 00:03:55,760 --> 00:03:58,128 ،وقتی مامان و بابا هفده سالشون بود من به دنیا اومدم 51 00:03:58,129 --> 00:04:01,064 ،حتی مامان‌بزرگم مامانم رو از خونه انداخت بیرون 52 00:04:01,065 --> 00:04:02,701 ...می‌گفت بابا آدم خوبی نیست 53 00:04:02,702 --> 00:04:04,535 فقط یه مواد پخش کن بی‌خاصیت برای دار و دسته "کینگ لرد"هاست 54 00:04:04,536 --> 00:04:06,103 سلام عزیزم - کیفم رو ندیدی؟ - 55 00:04:06,104 --> 00:04:08,105 چرا گذاشتمش تو کمد - نمی‌تونم پیداش کنم - 56 00:04:08,106 --> 00:04:10,239 خب، مطمئنم که اون‌جاست، عزیزم. خودم گذاشتمش 57 00:04:10,240 --> 00:04:11,641 صبح بخیر - صبح بخیر - 58 00:04:11,643 --> 00:04:13,577 مامان بزرگ معتقد بود ...احتمال زنده کردن مُرده‌ها از این‌که 59 00:04:13,578 --> 00:04:15,212 مامان و بابا باهم بمونن بیشتره 60 00:04:15,213 --> 00:04:16,256 ...مامان 61 00:04:17,817 --> 00:04:20,585 اون‌ها باهم موندن و به اون و بقیه ثابت کردند که اشتباه می‌کنند 62 00:04:20,586 --> 00:04:22,487 و بخش بزرگیش به این معنا بود که 63 00:04:22,488 --> 00:04:24,155 به بقیه اطمینان دادن که دیگه اشتباهاتشون رو تکرار نمی‌کنن 64 00:04:24,156 --> 00:04:25,356 می‌دونی چیه؟ 65 00:04:25,358 --> 00:04:26,658 چطوره اون باسن مبارک رو بذاری زمین 66 00:04:26,659 --> 00:04:28,324 و بذاری به کارم برسم، خب؟ 67 00:04:28,326 --> 00:04:29,558 اوه، واقعا؟ 68 00:04:29,560 --> 00:04:31,763 اون‌وقت می‌ذاری منم کاری که می‌خوام رو بکنم؟ 69 00:04:31,764 --> 00:04:33,897 به نظرت واسه این‌کارها زیادی پیر نشدن؟ 70 00:04:33,898 --> 00:04:35,033 ...پسر 71 00:04:36,400 --> 00:04:37,869 صبح همگی بخیر - صبح بخیر - 72 00:04:37,870 --> 00:04:41,871 این بازی‌هاشون زیادیه، اما دوست داشتنین 73 00:04:41,873 --> 00:04:43,172 دوستت دارم 74 00:04:43,174 --> 00:04:44,072 دوستت دارم 75 00:04:44,074 --> 00:04:45,140 نمی‌تونم دروغ بگم 76 00:04:45,142 --> 00:04:46,275 اما اونا "ز.ر.و" من هستند 77 00:04:46,276 --> 00:04:47,945 یعنی زوج رویایی واقعی 78 00:04:52,182 --> 00:04:55,115 مامان و بابا تو محله "گاردن ‌هایتس" متولد شدن 79 00:04:58,156 --> 00:05:01,741 اولین بار همدیگه رو بین ساختمون‌های "هیون ایکرز" بوسیدن 80 00:05:04,428 --> 00:05:06,253 بابا می‌گه زندگی ما این‌جاست 81 00:05:06,931 --> 00:05:08,822 چون کسایی که می‌شناسیم اینجان 82 00:05:10,634 --> 00:05:12,916 ...ما رستوران آقای "ریوبن" رو داریم 83 00:05:14,237 --> 00:05:16,006 ...آرایشگاه آقای لوییس... 84 00:05:17,408 --> 00:05:20,544 یه فروشگاه والمارت... ...که 32دقیقه باهامون فاصله داره 85 00:05:20,545 --> 00:05:22,213 .و سوپرمارکت بابا 86 00:05:23,113 --> 00:05:25,914 "مغازه خوار و بار فروشی "کارتر که می‌تونین ازش شیر بخرین 87 00:05:25,915 --> 00:05:30,119 یا سیگار پایه کوتاه، چیپس و شایعات داغ 88 00:05:30,121 --> 00:05:32,925 و کلا هرچیزی که فوری بهش احتیاج داشته باشین 89 00:05:33,991 --> 00:05:36,664 مامان فکر می‌کنه که بابا از تغییر می‌ترسه 90 00:05:37,727 --> 00:05:40,397 مامان وقتی کوچولو بود از گاردن‌هایتس می‌ره 91 00:05:40,398 --> 00:05:42,201 و دلش می‌خواد ما هم بریم 92 00:05:43,501 --> 00:05:45,670 به هر حال، باید آماده باشیم 93 00:05:47,004 --> 00:05:49,707 چون گاردن ‌هایتس همیشه براتون آماده است 94 00:05:51,109 --> 00:05:54,477 سون؟ تو امشب خونه مامانت می‌مونی یا پیش ما؟ 95 00:05:54,479 --> 00:05:57,512 ،تا وقتی که کینگ اونجا نباشه پیش مامانم می‌مونم 96 00:05:57,513 --> 00:05:59,273 و خب، ما "کینگ" رو داریم 97 00:06:01,351 --> 00:06:03,039 اون سردسته "کینگ لردها" است 98 00:06:05,588 --> 00:06:07,858 بابا قبلا دست راستش بود 99 00:06:09,927 --> 00:06:11,694 ...دبیرستان این‌جا، جاییه که توش 100 00:06:11,695 --> 00:06:15,665 ،یا ازت دزدی می‌کنن... یا حامله‌ات می‌کنن یا به کشتنت می‌دن 101 00:06:15,667 --> 00:06:17,065 ما اون‌جا نمی‌ریم 102 00:06:17,067 --> 00:06:20,065 نه بعد از اتفاقی که برای دوستم "ناتاشا" افتاد 103 00:06:20,871 --> 00:06:23,572 بعد از اون، مامان ما رو به مدرسه دیگه‌ای فرستاد 104 00:06:23,573 --> 00:06:25,984 جایی که سرنوشت همه‌شون، دانشگاه رفتنه 105 00:06:27,111 --> 00:06:28,709 سکانی؟ - چیه؟ - 106 00:06:28,711 --> 00:06:31,012 عزیزم، یادم بنداز ببینم معنی اسمت چی بود؟ 107 00:06:31,013 --> 00:06:31,810 !خوشی 108 00:06:31,813 --> 00:06:33,182 ...آره! این یعنی می‌خوام 109 00:06:33,183 --> 00:06:36,417 تو مدرسه هم به اندازه خونه خوش باشی، خب؟ 110 00:06:36,419 --> 00:06:37,551 !خب 111 00:06:37,553 --> 00:06:39,453 !اما با سر و صدای کمتر 112 00:06:39,455 --> 00:06:41,422 چرا داد می‌زنی؟ 113 00:06:43,426 --> 00:06:44,758 روز خوبی داشته باشین 114 00:06:44,760 --> 00:06:47,433 !دوستت دارم مامان - منم دوستت دارم سکانی - 115 00:06:52,101 --> 00:06:54,301 گاردن‌ هایتس یه دنیاست 116 00:06:54,303 --> 00:06:56,324 و مدرسه ویلیامسون یه دنیای دیگه 117 00:06:56,606 --> 00:06:58,740 و من باید این دوتا دنیا رو از هم جدا نگه دارم 118 00:06:58,741 --> 00:07:02,045 حالا وقتی اینجام، می‌شم استارر شماره دو 119 00:07:08,483 --> 00:07:09,950 بعدا می‌بینمت داداش - مراقب باش - 120 00:07:09,951 --> 00:07:12,720 مثل اینه که یه دکمه رو تو مغزم می‌زنم 121 00:07:12,722 --> 00:07:14,824 استارر ویلیامسون از اصطلاحات سیاه‌پوستی استفاده نمی‌کنه 122 00:07:14,825 --> 00:07:17,093 اگه حتی یه خواننده رپ هم بگه، اما اون نمی‌گه 123 00:07:17,094 --> 00:07:18,961 حتی وقتی دوستای سفیدش هم بگن بازهم ساکته 124 00:07:18,962 --> 00:07:20,561 سلام، دوستم 125 00:07:20,563 --> 00:07:22,397 سلام، حالت چطوره؟ - خوبم دختر - 126 00:07:22,398 --> 00:07:25,800 اصطلاحات سیاه‌پوستی اونا رو باحال می‌کنه اما من رو ضایع نشون می‌ده 127 00:07:25,801 --> 00:07:28,602 !هی تو! چه کفشای خفنی 128 00:07:28,604 --> 00:07:30,298 ممنون. مدل "اسپیس جم" هستن 129 00:07:33,043 --> 00:07:35,258 می‌شه به استارر ویلیامسون نزدیک شد 130 00:07:36,111 --> 00:07:38,047 خبری از چپ چپ نگاه کردن و داد و بیداد نیست 131 00:07:38,048 --> 00:07:40,980 چون استارر ویلیامسون اصلا اهل جنگ و دعوا نیست 132 00:07:45,187 --> 00:07:48,454 در واقع استارر ویلیامسون ...دلیلی به کسی نمی‌ده 133 00:07:48,456 --> 00:07:50,151 که بهش بگن از سگدونی اومده 134 00:07:52,962 --> 00:07:55,096 و بخاطر این کار از خودم بدم میاد 135 00:07:56,732 --> 00:07:59,031 بهم نشونش بده تا دهنش رو سرویس کنم 136 00:07:59,034 --> 00:08:00,968 هیلی، تو خیلی خشنی 137 00:08:00,970 --> 00:08:02,537 ...اوه، باشه. اما اگه کسی بخواد 138 00:08:02,538 --> 00:08:04,104 ،بلایی سر دوست جون جونیم بیاره باید روزگارش رو سیاه کنم 139 00:08:04,105 --> 00:08:05,675 جدی می‌گم استارر، می‌رم سرویسش می‌کنم 140 00:08:05,676 --> 00:08:06,840 بدجوری حالش رو می‌گیرم 141 00:08:06,841 --> 00:08:08,309 برام مهم نیست. فقط بهم بگو 142 00:08:08,310 --> 00:08:11,345 هیلی حتما دیشب باز فیلم "مستقیم از کامپتن" رو دیده 143 00:08:11,346 --> 00:08:12,881 فقط بگو و کارش تمومه 144 00:08:12,883 --> 00:08:15,281 چی بهش گفتی؟ 145 00:08:15,283 --> 00:08:18,084 ...الان زیاد باهم حرف نمی‌زنیم واسه همین 146 00:08:18,086 --> 00:08:19,986 الان دقیقا کی با کی حرف نمی‌زنه؟ 147 00:08:19,987 --> 00:08:22,089 ...خب، کریس، استارر رو کشونده خونه‌شون 148 00:08:22,090 --> 00:08:24,456 و یه کاندوم گرفته جلوش 149 00:08:24,458 --> 00:08:25,591 تو چی گفتی؟ 150 00:08:25,593 --> 00:08:27,427 نه، نه، نه. تو چیکار کردی؟ 151 00:08:27,429 --> 00:08:28,496 اندازه‌‌ش چقدر بود؟ 152 00:08:28,497 --> 00:08:30,398 !مایا! وای خدای من 153 00:08:31,132 --> 00:08:32,632 رفتی رو مود "باید بدونم"ها 154 00:08:32,633 --> 00:08:34,034 .خیلی خب! و خب باید بدونم دیگه 155 00:08:34,035 --> 00:08:37,606 ببین، کریس خیلی خوبه، اما من آماده نیستم 156 00:08:38,406 --> 00:08:40,975 و در نهایت در آینده آماده می‌شم اما اون فکر کرده بود که الان آماده‌ام 157 00:08:40,976 --> 00:08:42,842 فکر کرده بود. جزاش مرگه 158 00:08:42,844 --> 00:08:45,281 خب، می‌خوای براش "تیلور سوییفت" بازی دربیاری؟ 159 00:08:45,282 --> 00:08:47,615 اون خواننده دیگه در لیست دوست‌دخترهای عصبانی دسته بندی نمی‌شه 160 00:08:47,616 --> 00:08:51,005 نه، می‌خوام براش بیانسه" بازی دربیارم، حالش جا بیاد" 161 00:08:52,588 --> 00:08:53,631 ببینین 162 00:08:57,627 --> 00:09:02,579 واقعا می‌خوام مثل خواهر بیانسه که به شوهرش تو آسانسور حمله کرد، حالش رو بگیرم 163 00:09:19,915 --> 00:09:23,216 لعنتی. همون کفش‌های اسپیس جم 11 من رو هم پوشیده 164 00:09:23,218 --> 00:09:26,054 می‌دونه که کفش "جُردن" نقطه ضعف منه 165 00:09:26,921 --> 00:09:28,989 بوی شامپوی اولد اسپایس می‌ده 166 00:09:28,991 --> 00:09:31,160 لباش نرمه 167 00:09:51,846 --> 00:09:54,128 قسم می‌خوره "دی‌جی خلید" بعدی اونه 168 00:09:54,481 --> 00:09:57,152 دروغ چرا، هردفعه خنده‌ام می‌گیره 169 00:09:59,187 --> 00:10:00,521 نه، نه اصلا 170 00:10:01,288 --> 00:10:03,830 اصلا از کاری که اون روز کردی خوشم نیومد 171 00:10:05,727 --> 00:10:07,361 استارر، شرمنده 172 00:10:08,095 --> 00:10:10,997 گند زدم. بدجوری - اوهوم - 173 00:10:10,999 --> 00:10:12,865 اما همه‌ش فکر می‌کنم ...داریم به هم نزدیک‌تر می‌شیم 174 00:10:12,866 --> 00:10:15,368 اما هروقت ازت می‌خوام آخر هفته بریم بیرون، جواب بله نمی‌دی 175 00:10:15,369 --> 00:10:16,733 سرم شلوغه - درسته - 176 00:10:16,735 --> 00:10:18,203 هر دفعه؟ 177 00:10:18,205 --> 00:10:20,240 برای همین فکر کردم شاید دلت می‌خواد که اول خانواده‌ت رو ببینم 178 00:10:20,241 --> 00:10:22,841 ،اما هربار ازت خواستم بیام پیشتون تو هیچوقت جواب بله ندادی 179 00:10:22,842 --> 00:10:24,406 اونا هم خیلی سرشون شلوغه 180 00:10:25,011 --> 00:10:27,879 خب، اینجوری که انگار همه سرشون شلوغه، استارر 181 00:10:28,381 --> 00:10:31,485 واسه همین، بعدش فکر کردم چجوری می‌تونم به دوست دخترم نزدیک شم؟ 182 00:10:31,486 --> 00:10:35,221 گفتم شاید دلش می‌خواد از اون بخش گل و شکلات و اینا دادن بگذریم و مستقیم بریم سر اصل مطلب 183 00:10:35,222 --> 00:10:37,923 کریس، داری مثل احمقا رفتار می‌کنی 184 00:10:37,925 --> 00:10:39,493 اگه فکر کردی من یکی از این ...دخترهای ندید بدید اینجام 185 00:10:39,494 --> 00:10:40,927 که می‌تونی سرش رو گول بمالی اشتباه کردی 186 00:10:40,928 --> 00:10:42,229 استارر، می‌دونم این‌جوری نیستی 187 00:10:42,230 --> 00:10:44,697 .تو برای من خیلی مهم‌تر از این حرفایی، خب 188 00:10:44,698 --> 00:10:46,332 الان شش ماهه که باهم دوستیم 189 00:10:46,333 --> 00:10:47,835 ،و اگه این رو تا الان نفهمیدی 190 00:10:47,836 --> 00:10:49,400 دیگه نمی‌دونم چی بهت بگم 191 00:10:50,036 --> 00:10:51,796 بجز این‌که دلم برات تنگ شده 192 00:10:52,305 --> 00:10:53,439 خیلی 193 00:10:56,676 --> 00:10:58,566 این آهنگ رو برای تو درست کردم 194 00:11:01,814 --> 00:11:04,180 یالا. باید بهم بگی عالی شده 195 00:11:04,182 --> 00:11:06,184 بد نیست 196 00:11:06,186 --> 00:11:08,652 می‌خوام بگی 197 00:11:08,655 --> 00:11:09,720 خوبه 198 00:11:09,722 --> 00:11:11,889 وای. خوبه 199 00:11:11,891 --> 00:11:14,042 به نظرم این یعنی باید امتحانش کنم 200 00:11:22,937 --> 00:11:28,801 کاملا می‌دونم که بعضی‌ها ممکنه اون رو به مثل سیاها رفتار کردن، متهم کنن، اما کریس این‌جوریه 201 00:11:32,611 --> 00:11:34,078 و من رو می‌خندونه 202 00:11:34,080 --> 00:11:36,649 !هی! ایول پسر 203 00:11:38,918 --> 00:11:40,718 وای خدای من 204 00:11:40,721 --> 00:11:42,456 نچرخ. بیخیال 205 00:11:48,796 --> 00:11:50,035 حالا من رو می‌بخشی؟ 206 00:11:52,331 --> 00:11:53,374 آره 207 00:12:01,941 --> 00:12:03,574 همیشه ازمون سوال می‌پرسن 208 00:12:03,576 --> 00:12:04,878 چرا با همچین دختریه؟ 209 00:12:05,510 --> 00:12:09,095 ،راستش رو بخواین این سوال بعضی وقت‌ها برای منم پیش میاد 210 00:12:10,749 --> 00:12:14,483 اما، معمولا دختر پولدارهای سفیدپوست بهمون خیره می‌شن 211 00:12:14,485 --> 00:12:18,423 اما اصلا جرات نمی‌کنن چیزی جلو رومون بگن 212 00:12:22,828 --> 00:12:24,396 بذار شنبه ببرمت یه جایی 213 00:12:26,099 --> 00:12:27,233 که چیکار کنیم؟ 214 00:12:28,600 --> 00:12:30,167 می‌تونیم همبرگر بخوریم 215 00:12:30,169 --> 00:12:33,870 ...می‌ذارم تو فوتبال دستی من رو ببری - می‌ذاری؟ - 216 00:12:33,872 --> 00:12:36,207 اوهوم - بعد می‌تونیم روی چرخ و فلک، همدیگه رو ببوسیم - 217 00:12:36,208 --> 00:12:37,709 خیلی الکی رمانتیکه 218 00:12:37,711 --> 00:12:39,508 خب، من همین رو بلدم 219 00:12:39,511 --> 00:12:43,145 باشه. اما میشه بذاریم واسه یکشنبه؟ 220 00:12:43,148 --> 00:12:44,350 بیام دنبالت؟ 221 00:12:45,084 --> 00:12:46,583 خودم میام 222 00:12:46,585 --> 00:12:47,517 رستوران آگوستین؟ 223 00:12:47,519 --> 00:12:50,319 اوهوم. ساعت سه؟ 224 00:12:50,322 --> 00:12:53,924 خیلی رمانتیکه 225 00:12:53,926 --> 00:12:55,726 خیلی احمقی 226 00:12:55,728 --> 00:12:56,771 احمق تو هستم 227 00:12:57,763 --> 00:12:59,498 آره 228 00:12:59,500 --> 00:13:00,566 این حرف درستیه 229 00:13:06,904 --> 00:13:10,375 بهترین بخش استارر شماره دو بودن، کریسه 230 00:13:11,678 --> 00:13:15,002 و بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم دلم می‌خواد همینطوری بمونم 231 00:13:17,518 --> 00:13:19,929 اما همه اینا تا وقتیه که آخر هفته بشه 232 00:13:24,157 --> 00:13:27,022 هرچند مطمئن نیستم آدم این‌جور مهمونی‌ها هم باشم 233 00:13:27,023 --> 00:13:29,109 .هیچکدوم از من‌هایی که سراغ دارم 234 00:13:42,742 --> 00:13:44,174 !هی 235 00:13:45,710 --> 00:13:49,213 کنیا" تنها کسیه که" باهاش تو گاردن ‌هایتس می‌پرم 236 00:13:49,215 --> 00:13:52,800 حتی با این‌که بعضی وقت‌ها !بدجوری می‌ره رو اعصابم. بخدا 237 00:13:54,519 --> 00:13:55,618 پسر 238 00:13:55,620 --> 00:13:57,119 چیه؟ 239 00:13:57,121 --> 00:14:00,156 آخه، همه دخترها این‌جا خودشون رو کشتن تا خوشگل به نظر بیان 240 00:14:00,157 --> 00:14:02,459 اون‌وقت تو با این سر و شکل ابتدایی پاشدی اومدی این‌جا 241 00:14:02,460 --> 00:14:04,860 چی؟ دختر، کفشام اسمشون "رترو تریز"ه 242 00:14:04,862 --> 00:14:07,296 کلاسیک و راحت. و وایسا و ببین 243 00:14:07,298 --> 00:14:08,966 امشب آرزو می‌کنی که کاش اینارو پوشیده بودی 244 00:14:08,967 --> 00:14:11,835 چون وقتی بخوای از این مهمونی بری بیرون مثل آهوی لنگ راه می‌ری. ضایع شدی؟ 245 00:14:11,836 --> 00:14:13,335 پسر، این هودی داداش من نیست؟ 246 00:14:13,336 --> 00:14:14,971 هودی داداشمونه کنیا، آره 247 00:14:14,973 --> 00:14:17,875 آره با این لباس پوشیدنت الان همه فکر می‌کنن .ما همجنس‌گرایی چیزی هستیم 248 00:14:17,876 --> 00:14:21,378 کنیا، اگه می‌دونستم برای باهات اومدن به اینجا ...باید مثل 249 00:14:21,379 --> 00:14:23,046 ...برنامه تغییر بزرگ نسخه استاررش باشه (برنامه‌ای که آدم‌های عادی را به شکل ستاره سینما درمی‌آورند) 250 00:14:23,047 --> 00:14:25,549 می‌موندم خونه و سریال مورد علاقه‌م شاهزاده جدید" رو می‌دیدم" 251 00:14:25,550 --> 00:14:28,678 وای دختر، باید بیخیال این سریال‌های دهه نودی بشی 252 00:14:32,724 --> 00:14:34,223 باز چی شده؟ 253 00:14:34,225 --> 00:14:36,356 اینم از اون "دنشیای" حقه باز 254 00:14:36,359 --> 00:14:38,360 وای، اصلا نمی‌تونم تحملش کنم 255 00:14:38,362 --> 00:14:40,963 همه‌‌ش می‌گه من می‌خوام دوست پسر ایکبیریش رو بدزدم 256 00:14:40,964 --> 00:14:42,007 اوه، واقعا؟ 257 00:14:47,137 --> 00:14:49,372 هی، تو خیلی خوش شانسی که می‌ری به اون مدرسه خصوصی 258 00:14:49,373 --> 00:14:50,707 مجبور نیستی با همچین عوضی‌هایی سر و کله بزنی 259 00:14:50,708 --> 00:14:52,775 نه. مدرسه منم عوضی کم نداره 260 00:14:52,777 --> 00:14:54,602 .باور کن عوضیت یه مشکل جهانیه 261 00:14:55,647 --> 00:14:58,550 چپ چپ نگاه کردنم رو ببین انترخانم 262 00:15:01,051 --> 00:15:02,919 هی، امشب ترتیبش رو می‌دیم 263 00:15:02,921 --> 00:15:04,221 وایسا ببینم، می‌دیم؟ 264 00:15:04,222 --> 00:15:08,056 چیه؟ حالا دیگه کارت به جایی رسیده که نمی‌شه هوای من رو داشته باشی؟ 265 00:15:08,057 --> 00:15:09,726 !اصلا شروع نکن - !چی رو شروع نکنم؟ - 266 00:15:09,727 --> 00:15:11,896 من رو آوردی این‌جا که سر اون انتر خانم باهات همدست شم؟ 267 00:15:11,897 --> 00:15:13,329 نه این‌که حالا خیلی کار دیگه داشتی 268 00:15:13,330 --> 00:15:14,863 تازه بهت لطف هم کردم 269 00:15:14,865 --> 00:15:17,166 !وای خداجون می‌دونی که من هم دوستانی دارم، نه؟ 270 00:15:17,167 --> 00:15:19,101 اون دختر سوسولای مدرسه‌ت دوست به حساب نمیان که 271 00:15:19,102 --> 00:15:20,635 !سلام، کنیا 272 00:15:20,637 --> 00:15:21,705 چطوری؟ 273 00:15:22,740 --> 00:15:24,173 سلام - حالت چطوره؟ - 274 00:15:24,175 --> 00:15:25,572 خوبم - سلام، رفیق - 275 00:15:25,574 --> 00:15:29,310 خب تو که باید بهتر بدونی نباید خواهرت رو با همچین تیپی بیاری همچین جایی 276 00:15:29,311 --> 00:15:30,410 ما خواهر نیستیم 277 00:15:30,413 --> 00:15:32,747 آره، چون مامان من و بابای اون سون رو درست کردن 278 00:15:32,748 --> 00:15:33,750 این ما رو باهم فامیل نمی‌کنه 279 00:15:33,751 --> 00:15:37,186 خب، اون دوست من هست، اما سوِن باعث نمیشه ما باهم فامیل شیم 280 00:15:37,187 --> 00:15:39,323 به هر حال، بیخیال استارر شو، بیانکا 281 00:15:39,324 --> 00:15:41,589 عادت داره بره مهمونی سفیدپوستا 282 00:15:41,592 --> 00:15:43,459 آره، شرط می‌بندم اونا مواد سوسولی می‌زنن 283 00:15:43,460 --> 00:15:44,928 و قرص مرص هم می‌خورن، نه؟ 284 00:15:44,929 --> 00:15:47,164 به تیلور سوییفت گوش می‌دن که سعی میکنه آواز بخونه 285 00:15:47,165 --> 00:15:49,531 ...هی شماها دارین اما، این درسته 286 00:15:49,533 --> 00:15:51,799 دقیقا. خودمون می‌دونیم - آره - 287 00:15:51,801 --> 00:15:55,336 بهر حال، من داشتم درباره صاف کردن دهن دنشیا حرف می‌زدم 288 00:15:55,338 --> 00:15:57,205 همون حقه‌باز عجوزه - آره - 289 00:15:57,207 --> 00:15:59,475 می‌دونی که همه‌ش داره پشت سرت حرف می‌زنه دیگه؟ 290 00:15:59,476 --> 00:16:01,376 بگو چیکارش کنیم - باید دهنش رو صاف کنیم - 291 00:16:01,377 --> 00:16:02,977 خب، بریم - زودباش - 292 00:16:02,979 --> 00:16:04,913 تو نمیای؟ - نه - 293 00:16:05,714 --> 00:16:07,549 خب، نمیخوام تمام شبم رو صرف نگهداری از تو کنم 294 00:16:07,550 --> 00:16:10,251 پس، حالا مواظب خودت باش 295 00:16:11,054 --> 00:16:12,224 چه ترسناک 296 00:16:52,862 --> 00:16:53,905 خلیل 297 00:16:54,631 --> 00:16:56,432 این دریای جمعیت رو ببین که راه رو برات باز می‌کنن 298 00:16:56,433 --> 00:16:58,388 انگار که تو یه موسی سیاه‌پوستی 299 00:17:00,703 --> 00:17:01,872 اون چال گونه‌ها 300 00:17:02,606 --> 00:17:04,771 با اونا باید چیکار کنم؟ 301 00:17:04,773 --> 00:17:06,240 وقتی مامان بزرگت در بچگی مراقب من و سون بود 302 00:17:06,241 --> 00:17:08,978 با تو توی وان خونه‌شون حموم میکردم 303 00:17:09,979 --> 00:17:13,890 حالا این بلایی که چشمای قهوه‌ای خلیل داره سر من میاره، عجیبه 304 00:17:14,250 --> 00:17:15,385 !استارر 305 00:17:17,153 --> 00:17:19,820 لعنت 306 00:17:19,822 --> 00:17:21,422 چیه؟ 307 00:17:21,424 --> 00:17:23,123 !خیلی وقته 308 00:17:23,125 --> 00:17:25,460 چه خبرا؟ کجاها بودی؟ 309 00:17:25,462 --> 00:17:28,194 .مدرسه، بسکتبال با اینا مشغولم 310 00:17:28,196 --> 00:17:29,564 اوهوم 311 00:17:29,566 --> 00:17:31,199 اما همیشه مغازه بابا هستم 312 00:17:31,201 --> 00:17:33,168 تویی که دیگه کسی ازت خبری نداره 313 00:17:33,169 --> 00:17:35,768 آره منم یه کم مشغول بودم 314 00:17:35,770 --> 00:17:36,839 اوهوم 315 00:17:39,275 --> 00:17:40,339 چیه؟ چی شده؟ 316 00:17:40,342 --> 00:17:41,477 هیچی 317 00:17:42,778 --> 00:17:44,876 حال مامان‌بزرگت و کمرون چطوره؟ 318 00:17:44,878 --> 00:17:46,446 کمرون تازه ده سالش شده، نه؟ 319 00:17:46,447 --> 00:17:48,483 آره. حالشون خوبه 320 00:17:49,416 --> 00:17:51,285 مامان‌بزرگ یه کم مریضه 321 00:17:51,287 --> 00:17:53,623 دکترا می‌گن سرطانی چیزی گرفته 322 00:17:54,924 --> 00:17:56,421 لعنتی. خیلی متاسفم 323 00:17:56,424 --> 00:17:58,248 آره، داره شیمی درمانی می‌کنه 324 00:17:58,793 --> 00:18:02,529 اما تنها چیزی که نگرانشه اینه که کلاه‌گیس بذاره سرش 325 00:18:02,531 --> 00:18:06,507 لعنتی، الان دارم فکر می‌کنم کلاه گیس اون رو براش ببرم. نگاش کن 326 00:18:07,469 --> 00:18:09,972 اصلا تو حال خودش نیست - داره دیوونه بازی درمیاره - 327 00:18:09,973 --> 00:18:12,319 زود باش، بذار ببینم تو چجوری می‌رقصی 328 00:18:15,344 --> 00:18:17,113 آره، آره 329 00:18:18,013 --> 00:18:19,180 پس این آهنگ رو بلدی 330 00:18:19,181 --> 00:18:20,348 می‌دونی، فکر می‌کردم تو بیشتر تو کار 331 00:18:20,349 --> 00:18:22,250 ...موسیقی ایندی راک یا کانتری باشی 332 00:18:22,251 --> 00:18:23,718 همه این آهنگ رو بلدن 333 00:18:24,752 --> 00:18:26,452 آخه، شنیده بودم تو با این بچه سفیدا می‌پری 334 00:18:26,453 --> 00:18:29,488 همین‌جوری میگما - !بخواب بابا! بسه - 335 00:18:29,491 --> 00:18:32,392 وای، لعنتی، پام رفت رو کفشت؟ خیلی شرمندم 336 00:18:32,395 --> 00:18:34,462 .نه، نه، نه نکن، نکن. نسابش 337 00:18:36,097 --> 00:18:37,531 باید باهاش مهربون باشی 338 00:18:37,932 --> 00:18:41,435 هرباری که یه کفش اسنیکر رو اشتباه تمیز کنی، یه بچه گربه می‌میره 339 00:18:41,436 --> 00:18:43,004 !عاشق کفش 340 00:18:44,039 --> 00:18:46,005 خیلی خب، می‌بینمت 341 00:18:46,007 --> 00:18:48,874 معلومه خوب پول در میاری که از اینا پوشیدی 342 00:18:48,876 --> 00:18:50,411 چی شده داداش؟ چت شده پسر؟ 343 00:18:50,412 --> 00:18:51,878 .خودت می‌دونی جریان چیه این‌جا مال منه 344 00:18:51,879 --> 00:18:53,780 حق نداری این‌جا چیزی بفروشی، داداش 345 00:18:53,781 --> 00:18:55,048 !بسه دیگه 346 00:18:55,050 --> 00:18:56,810 بکش کنار، پسر! چی شده، پسر؟ 347 00:19:08,496 --> 00:19:10,566 زودباش 348 00:19:28,317 --> 00:19:30,049 همیشه یه اتفاق مزخرفی میفته. می‌بینی؟ 349 00:19:30,050 --> 00:19:33,960 حتی نمی‌تونیم بدون این‌که کسی تیر بخوره یه مهمونی داشته باشیم 350 00:19:34,322 --> 00:19:35,421 !لعنت 351 00:19:53,641 --> 00:19:58,112 پسر، تو من رو بخاطر چیزایی که گوش میدم اذیت میکنی بعد خودت این آهنگ‌های قدیمی رو گوش میدی؟ 352 00:19:58,113 --> 00:19:59,344 اوه، قدیمی؟ 353 00:19:59,346 --> 00:20:00,614 اگه این‌جوری فکر می‌کنی پس جات تو ماشین من نیست 354 00:20:00,615 --> 00:20:02,216 توپاک" حقیقت مطلقه" (خواننده‌ی مشهور رپ) 355 00:20:02,217 --> 00:20:03,616 آره، بیست سال پیش بود 356 00:20:03,617 --> 00:20:05,753 نه، هنوزم هست، حتی الان 357 00:20:07,855 --> 00:20:09,021 گوش کن، بذار یه چیزی رو بهت بگم 358 00:20:09,022 --> 00:20:11,657 "توپاک میگه "تاگ لایف ...یعنی 359 00:20:11,659 --> 00:20:15,504 ،نفرتی که در دل بچه‌ها می‌کاری" "زندگی همه رو به گُه می‌کشه 360 00:20:17,832 --> 00:20:20,168 T-H-U-G-L-I-F-E 361 00:20:21,402 --> 00:20:22,537 یعنی چی؟ 362 00:20:22,736 --> 00:20:25,537 یعنی بلایی که جامعه، در بچگی سرمون میاره 363 00:20:25,539 --> 00:20:29,108 بعدا که بزرگ شیم، پدر خودشون رو درمیاره 364 00:20:32,379 --> 00:20:33,515 متوجه می‌شی؟ 365 00:20:34,816 --> 00:20:35,859 لعنتی، آره 366 00:20:39,721 --> 00:20:41,588 توپاک همیشه با اهمیت می‌مونه 367 00:20:44,259 --> 00:20:47,257 حالا دلت می‌خواد بهم بگی واقعا کارت چیه، خلیل؟ 368 00:20:49,762 --> 00:20:52,198 کارم تو "مک‌دونالد" به جایی نرسید 369 00:20:53,866 --> 00:20:55,766 و وقتی فهمیدن مامان بزرگم مریضه 370 00:20:55,767 --> 00:20:57,736 از بیمارستان اخراجش کردن 371 00:20:57,737 --> 00:21:00,344 لعنتی، این خیلی مسخره است، خلیل جدی می‌گم 372 00:21:01,173 --> 00:21:03,780 می‌دونی که، ما هم نیازهای خودمون رو دارم 373 00:21:04,177 --> 00:21:06,411 ...اگه داری از اون چیزا می‌فروشی ...هی، بیخیال 374 00:21:06,412 --> 00:21:08,758 .سرت به کار خودت باشه استارر - استارر 375 00:21:09,281 --> 00:21:10,324 نگران من نباش 376 00:21:12,487 --> 00:21:14,702 من فقط دارم کاری رو می‌کنم که باید 377 00:21:15,622 --> 00:21:18,425 پسر، تو بعضی وقت‌ها اعصابم رو می‌ریزی به هم 378 00:21:18,659 --> 00:21:21,006 واقعا؟ یعنی الان اعصابت ریخته به هم؟ 379 00:21:21,294 --> 00:21:22,337 آره 380 00:21:23,063 --> 00:21:24,697 اما به قیافه‌ت نمیاد اعصابت ریخته باشه به هم 381 00:21:24,698 --> 00:21:27,065 خودت می‌دونی اگه عصبانی باشی من می‌فهمم 382 00:21:27,066 --> 00:21:29,233 واقعا از دستت ناراحتم 383 00:21:55,642 --> 00:21:59,433 .آره، خوبم. اون جنده رو دیدم ] [ میخوام دهنش رو صاف کنم. تو کجایی؟ 384 00:21:59,434 --> 00:22:01,267 ،اوه، همین الان کنیا بهم خبر داد حالش خوبه 385 00:22:01,268 --> 00:22:02,566 خوبه 386 00:22:02,568 --> 00:22:04,704 خب، چرا وایسادیم؟ 387 00:22:05,637 --> 00:22:08,373 چون وقتی دارم حرف می‌زنم می‌خوام به چشمات نگاه کنم 388 00:22:08,374 --> 00:22:10,009 مشکلی داره؟ - هوم - 389 00:22:13,279 --> 00:22:15,312 ذاتا، نه 390 00:22:15,314 --> 00:22:18,114 ذاتا نه 391 00:22:18,116 --> 00:22:20,249 ذاتا نه - چیه؟ - 392 00:22:20,251 --> 00:22:22,272 اون مدرسه حسابی تو رو بهم ریخته 393 00:22:23,488 --> 00:22:26,023 یه بار بیرونش دیدمت 394 00:22:26,025 --> 00:22:27,292 کِی؟ 395 00:22:27,294 --> 00:22:29,593 همه داشتین می‌رفتین داخل و تو دامن کوتاه پوشیده بودی 396 00:22:29,594 --> 00:22:31,831 دامنت تا بالای زانو بود و کوله داشتی 397 00:22:31,832 --> 00:22:33,731 آماده بودی 398 00:22:33,733 --> 00:22:35,366 منظورت چیه یه بار من رو دیدی؟ 399 00:22:35,367 --> 00:22:36,601 حالا دیگه تعقیبم می‌کنی؟ 400 00:22:36,602 --> 00:22:37,870 !وای بیخیال 401 00:22:38,705 --> 00:22:40,504 نه 402 00:22:40,506 --> 00:22:42,201 فقط خوشم میاد ببینمت. همین 403 00:22:45,009 --> 00:22:46,976 قدیما تقریبا هرروز همدیگه رو می‌دیدیم 404 00:22:46,977 --> 00:22:48,948 وقتی بچه بودیم رو می‌گم - آره - 405 00:22:49,781 --> 00:22:52,115 یادته قدیما هری پاتر بازی می‌کردیم؟ 406 00:22:52,117 --> 00:22:53,851 آره 407 00:22:53,853 --> 00:22:56,754 اسم خودمون رو چی گذاشته بودیم؟ ...امم 408 00:22:56,756 --> 00:22:58,554 سه نقابدار - سه نقابدار - 409 00:23:00,124 --> 00:23:03,828 ما یه سری جادوگر خفن 10 ساله بودیم 410 00:23:03,830 --> 00:23:05,394 .خیلی بد 411 00:23:05,396 --> 00:23:06,731 هنوز چوب جادوت رو داری؟ 412 00:23:06,732 --> 00:23:08,948 .معلومه که نه اصلا اون چوب رو ندارم 413 00:23:11,269 --> 00:23:12,669 چوبم رو ندارم 414 00:23:12,671 --> 00:23:13,972 می‌دونم که هنوز داریش 415 00:23:13,973 --> 00:23:15,273 ندارمش. انداختمش دور 416 00:23:15,274 --> 00:23:16,740 چون هیچوقت نمی‌ذاشتی "هری" بشم 417 00:23:16,741 --> 00:23:19,210 !بخاطر این‌که تو "ران" بودی - اما من واقعا هری بودم - 418 00:23:19,211 --> 00:23:21,111 نه. من هری بودم 419 00:23:21,113 --> 00:23:23,783 .تو ران بودی "ناتاشا" هم "هرماینی" 420 00:23:26,116 --> 00:23:27,159 خیلی خب 421 00:23:28,219 --> 00:23:30,622 اولین باری که همدیگه رو بوسیدیم یادته؟ 422 00:23:30,623 --> 00:23:32,687 .توی زیرزمین کلیسا اوهوم 423 00:23:32,690 --> 00:23:33,856 آره 424 00:23:33,858 --> 00:23:36,074 پسر، عجب بی دین و ایمون‌هایی بودیم 425 00:23:36,961 --> 00:23:41,001 خب یعنی داری بهم می‌گی من اون موقع داشتم هری پاتر رو می‌بوسیدم؟ 426 00:23:42,000 --> 00:23:43,043 بله 427 00:23:43,735 --> 00:23:45,102 بله، همینطوره 428 00:23:47,338 --> 00:23:48,874 خیلی خب 429 00:23:50,276 --> 00:23:52,036 خب حالا دارم کی رو می‌بوسم؟ 430 00:24:06,591 --> 00:24:07,726 ...خلیل، من 431 00:24:11,195 --> 00:24:12,698 دوست پسر دارم 432 00:24:20,573 --> 00:24:21,841 آره. شنیدم 433 00:24:26,410 --> 00:24:28,314 نمی‌خواستم بشنوم 434 00:24:31,248 --> 00:24:32,291 اما مشکلی نیست 435 00:24:34,652 --> 00:24:35,786 واقعا؟ 436 00:24:37,855 --> 00:24:40,201 ما کل زندگیمون رو باهم بودیم، استارر 437 00:24:41,292 --> 00:24:42,334 هنوز وقت داریم 438 00:24:46,497 --> 00:24:47,540 خب؟ 439 00:25:06,517 --> 00:25:07,618 لعنتی، مگه چیکار کردم؟ 440 00:25:07,619 --> 00:25:09,020 نمی‌دونم 441 00:25:10,220 --> 00:25:12,189 هشت، چارلی، تقاطع 14 و 3 442 00:25:25,302 --> 00:25:26,345 لعنتی 443 00:25:28,738 --> 00:25:32,127 ،خلیل، دستت رو بذار رو داشبورد جایی بذارشون که ببینه 444 00:25:32,475 --> 00:25:34,243 !خلیل دستت رو بذار رو داشبورد! شوخی نمی‌کنم 445 00:25:34,244 --> 00:25:36,678 ،استارر، ما هیچ‌کاری نمی‌کردیم اصلا 15 متر شد اومدیم؟ 446 00:25:36,679 --> 00:25:37,881 خواهش می‌کنم 447 00:25:38,782 --> 00:25:40,216 خواهش می‌کنم، انجامش بده 448 00:25:40,217 --> 00:25:41,260 باشه 449 00:25:46,223 --> 00:25:48,224 آقا، میشه شیشه ماشین رو بدی پایین؟ 450 00:25:48,225 --> 00:25:49,268 شروع شد 451 00:25:52,463 --> 00:25:54,862 می‌خوام گواهینامه و کارت ماشینت رو ببینم 452 00:25:54,863 --> 00:25:56,031 برای چی؟ چیکار کردم مگه؟ 453 00:25:56,032 --> 00:25:57,666 آقا، کارت ماشین و گواهینامه 454 00:25:57,667 --> 00:25:59,734 خلیل دستت رو بذار رو داشبورد 455 00:25:59,736 --> 00:26:02,938 استارر، اگه دستم رو داشبورد ساکن بمونه چجوری باید گواهینامه و کارت ماشینم رو دربیارم؟ 456 00:26:02,939 --> 00:26:04,505 .می‌خوام بدونم چرا گفتی بزنم کنار 457 00:26:04,506 --> 00:26:06,074 موقع عوض کردن خط، راهنما نزدی 458 00:26:06,075 --> 00:26:07,543 بیخیال - موسیقی رو قطع کن - 459 00:26:07,544 --> 00:26:08,709 چرا؟ من صدات رو می‌شنوم 460 00:26:08,710 --> 00:26:10,878 !خواهش می‌کنم خلیل - !خاموشش کن - 461 00:26:10,880 --> 00:26:12,548 این ماشین منه ...حق نداری بهم بگی 462 00:26:12,549 --> 00:26:13,782 از ماشین پیاده شو 463 00:26:13,784 --> 00:26:15,150 حق نداری با من این کار رو بکنی 464 00:26:15,151 --> 00:26:16,418 گوش کن، دارم بهت دستور قانونی می‌دم 465 00:26:16,419 --> 00:26:17,485 خلیل به حرفش گوش کن 466 00:26:17,486 --> 00:26:19,053 بخاطر راهنما نزدنمه 467 00:26:19,055 --> 00:26:20,755 یا کم نکردن صدای موسیقی؟ کدومش؟ 468 00:26:20,756 --> 00:26:22,391 !آقا، آقا از ماشین پیاده شو، همین حالا 469 00:26:22,392 --> 00:26:24,092 یا خودت از ماشین پیاده می‌شی 470 00:26:24,093 --> 00:26:25,760 یا خودم پیاده‌ت می‌کنم 471 00:26:25,762 --> 00:26:26,931 !زود 472 00:26:35,405 --> 00:26:36,578 !گوشی رو بذار زمین 473 00:26:37,206 --> 00:26:38,805 هی، چطوره قبض جریمه‌م رو بدی؟ 474 00:26:38,806 --> 00:26:41,242 دستات روی ماشین باشه چیزی همرات داری؟ 475 00:26:41,244 --> 00:26:42,877 نه. چیزی همرام نیست 476 00:26:42,879 --> 00:26:44,615 مواد؟ - نه، پسر - 477 00:26:45,416 --> 00:26:47,371 میشه گواهینامه‌ت رو بدی، لطفا؟ 478 00:26:48,751 --> 00:26:50,418 از کجا اونو پیدا کردی - می‌شناسمش - 479 00:26:50,419 --> 00:26:51,462 دوستمه 480 00:26:56,091 --> 00:26:57,358 امشب دنبال موادی؟ 481 00:26:57,360 --> 00:26:59,596 چی؟ مواد؟ بیخیال بابا 482 00:27:00,363 --> 00:27:02,632 دستات رو ماشین باشه. تکون نخور 483 00:27:10,840 --> 00:27:14,043 ...می‌تونم یه گواهینامه رو لعنتی 484 00:27:15,378 --> 00:27:16,420 گوشیم کجاست؟ 485 00:27:17,612 --> 00:27:18,655 !لعنتی 486 00:27:19,616 --> 00:27:21,015 استارر، تو خوبی؟ 487 00:27:21,017 --> 00:27:22,550 حالت خوبه؟ - برگرد همون‌جایی که بهت گفت - 488 00:27:22,551 --> 00:27:24,784 کاری که می‌خواد بکنه طول می‌کشه 489 00:27:24,786 --> 00:27:26,319 شوخی نمی‌کنم. برگرد 490 00:27:26,321 --> 00:27:29,090 هی، بیخیال بابا! چرا ماشینم رو به هم ریختی؟ 491 00:27:29,091 --> 00:27:32,463 !به حرفش گوش کن، خلیل - .خیلی خب! باشه، آروم باش - 492 00:27:43,171 --> 00:27:46,071 !همون‌جا وایسا! وایسا 493 00:27:46,073 --> 00:27:48,308 تکون نخور - نه. نه - 494 00:27:48,310 --> 00:27:51,179 نه 495 00:27:52,613 --> 00:27:53,746 نه، خلیل 496 00:27:53,748 --> 00:27:55,017 ساکت باش، خانم 497 00:27:56,851 --> 00:27:58,251 بگیر بشین 498 00:27:58,253 --> 00:28:00,387 نه 499 00:28:00,389 --> 00:28:02,390 .مأمور کمک نیاز داره تیراندازی کردم 500 00:28:02,391 --> 00:28:05,192 .یه مظنون تیر خورده مظنون دوم دستگیر شده 501 00:28:05,194 --> 00:28:06,328 درخواست آمبولانس دارم 502 00:28:06,329 --> 00:28:09,297 چیکار کردی؟ 503 00:28:09,299 --> 00:28:10,364 چیکار کردی؟ 504 00:28:10,366 --> 00:28:12,100 ساکت باش، خانم 505 00:28:13,202 --> 00:28:14,433 !کمکش کن 506 00:28:14,436 --> 00:28:16,404 !سر جات بمون تکون نخور، باشه؟ 507 00:28:16,406 --> 00:28:18,572 !داره خونریزی می‌کنه !کمکش کن! بجنب 508 00:28:18,573 --> 00:28:20,140 !داره خونریزی می‌کنه 509 00:28:20,142 --> 00:28:22,143 کجاست؟ اسلحه‌ش کجاست؟ 510 00:28:22,145 --> 00:28:24,577 خب؟ اسلحه! کجاست؟ 511 00:28:24,579 --> 00:28:26,346 کدوم اسلحه؟ 512 00:28:26,348 --> 00:28:27,390 ...کجا 513 00:28:35,723 --> 00:28:36,766 !لعنتی 514 00:28:37,426 --> 00:28:39,024 !خلیل - !لعنتی! لعنتی - 515 00:28:39,026 --> 00:28:41,461 !خلیل، به من نگاه کن بجنب، منو ببین، خلیل 516 00:28:41,462 --> 00:28:44,497 !به من نگاه کن !به من نگاه کن، یالا 517 00:28:44,499 --> 00:28:47,402 !خلیل، بجنب، به من نگاه کن 518 00:28:48,504 --> 00:28:50,470 من اینجام. خوب میشی، خب؟ 519 00:28:50,472 --> 00:28:52,372 .آمبولانس داره می‌رسه صداشو می‌شنوی؟ 520 00:28:52,373 --> 00:28:53,875 .داره میاد. ازت مراقبت می‌کنن 521 00:28:53,876 --> 00:28:55,075 حالت خوب میشه، خب؟ 522 00:28:55,077 --> 00:28:57,843 حالت خوب میشه. نترس 523 00:28:57,845 --> 00:29:00,079 !بجنب، به من نگاه کن 524 00:29:00,081 --> 00:29:02,450 !به من نگاه کن، خلیل. بجنب 525 00:29:14,329 --> 00:29:15,696 نفس بکش، استارر 526 00:29:17,697 --> 00:29:19,668 استارر، نفس عمیق بکش 527 00:29:26,974 --> 00:29:28,476 کی این کارو کرد؟ 528 00:29:30,213 --> 00:29:34,710 ...مأموری که این کارو کرده... یه پسر جوون کشته شده - متوجهم. می‌دونم - 529 00:29:37,885 --> 00:29:40,084 من بازپرس "گومز" هستم 530 00:29:40,086 --> 00:29:43,187 و ایشونم همکارمه، بازپرس ویلکس 531 00:29:43,189 --> 00:29:45,226 لیزا کارتر هستم. مادرشم 532 00:29:46,660 --> 00:29:48,061 استارر کارتر 533 00:29:50,262 --> 00:29:53,260 می‌تونی بگی از اول شب چه اتفاقی افتاد، استارر؟ 534 00:29:59,005 --> 00:30:00,741 به یه مهمونی رفتم 535 00:30:01,907 --> 00:30:03,711 و خلیل هم اونجا بود 536 00:30:04,912 --> 00:30:06,945 چرا خلیل اونجا بود؟ 537 00:30:06,947 --> 00:30:08,847 به گمونم مثل بقیه 538 00:30:08,849 --> 00:30:10,548 فقط برای تفریح 539 00:30:10,550 --> 00:30:14,953 شاهدان مهمونی گفتن که اونجا مشاجره و تیراندازی رخ داده 540 00:30:14,955 --> 00:30:17,191 خلیل در این اتفاقات نقشی داشت؟ 541 00:30:18,291 --> 00:30:19,124 نه 542 00:30:19,126 --> 00:30:21,992 یعنی... نخیر 543 00:30:21,994 --> 00:30:26,798 داشتیم باهم صحبت می‌کردیم که دعوا شد 544 00:30:26,800 --> 00:30:28,534 بهم پیشنهاد کرد منو برسونه خونه 545 00:30:28,535 --> 00:30:31,670 چون می‌خواست مطمئن بشه که سالم می‌رسم خونه 546 00:30:32,438 --> 00:30:36,743 و... همین وقت بود که 115 ما رو بدون دلیل متوقف کرد 547 00:30:37,677 --> 00:30:38,844 کی؟ 548 00:30:38,846 --> 00:30:39,889 اون مأمور پلیس 549 00:30:40,981 --> 00:30:42,881 این شماره‌ی شناساییش بود 550 00:30:42,883 --> 00:30:44,414 یادمه 551 00:30:44,416 --> 00:30:47,480 استارر، می‌دونی چرا خلیل دستش رو داخل ماشین کرد؟ 552 00:30:49,457 --> 00:30:52,023 فکر کنم می‌خواست ببینه حالم خوبه یا نه 553 00:30:52,025 --> 00:30:53,591 فکر می‌کنی؟ 554 00:30:53,593 --> 00:30:54,758 مطمئن نیستی؟ 555 00:30:54,760 --> 00:30:56,461 نه، مطمئن نیستم 556 00:30:56,463 --> 00:30:57,864 چون؟ 557 00:30:59,532 --> 00:31:01,933 چون همون موقع اتفاق افتاد 558 00:31:01,935 --> 00:31:03,499 ...آیا تو و خلیل - ...اه- 559 00:31:03,501 --> 00:31:06,505 میشه یه لحظه بهش وقت بدین؟ 560 00:31:12,511 --> 00:31:15,054 هر وقت آماده بودی جواب بده، باشه عزیزم؟ 561 00:31:18,217 --> 00:31:20,184 میفهمیم که الان برات سخته 562 00:31:20,186 --> 00:31:21,353 واقعاً؟ 563 00:31:21,355 --> 00:31:22,919 بله، خانم کارتر. متوجهیم 564 00:31:25,893 --> 00:31:27,127 راحت باش 565 00:31:35,466 --> 00:31:37,834 توی مهمونی نوشیدنی الکلی خوردی؟ 566 00:31:37,836 --> 00:31:39,103 نه، من نوشیدنی الکلی نمی‌خورم 567 00:31:39,104 --> 00:31:40,104 خلیل خورد؟ 568 00:31:40,106 --> 00:31:41,339 تا جایی که من دیدم نه 569 00:31:41,340 --> 00:31:43,474 تا حالا دیدی خلیل مواد مخدر بفروشه؟ 570 00:31:43,475 --> 00:31:47,010 نه، هیچ‌وقت بشخصه ندیدم که خلیل مواد بفروشه یا مصرف کنه 571 00:31:47,012 --> 00:31:48,046 ولی می‌دونستی که می‌فروشه؟ 572 00:31:48,047 --> 00:31:50,749 شما از دخترم یه سؤال هم درباره‌ی اون پلیس نپرسیدین 573 00:31:50,750 --> 00:31:52,251 فقط می‌خوایم از تمام جوانب باخبر بشیم. همین 574 00:31:52,252 --> 00:31:54,153 پس از اتفاقی که افتاد سؤال بپرسین 575 00:31:54,154 --> 00:31:56,452 مأمور 115 خلیل رو کشت 576 00:31:56,454 --> 00:31:58,057 و خلیل هیچ اشتباهی ازش سر نزده بود 577 00:31:58,058 --> 00:32:00,861 بنابراین نمی‌دونم دیگه منظورتون چه جوانبیه؟ 578 00:32:02,028 --> 00:32:03,497 این دختر دیگه مرخصه 579 00:32:04,998 --> 00:32:07,297 بیا، لیزا .بیا، استارر 580 00:32:07,299 --> 00:32:08,668 می‌شناسیش؟ 581 00:32:10,802 --> 00:32:12,338 آره، خواهرزاد‌مه 582 00:32:41,634 --> 00:32:43,767 چیزی نیست، چیزی نیست 583 00:32:43,769 --> 00:32:45,168 من اینجام 584 00:32:45,170 --> 00:32:46,472 من اینجام 585 00:32:47,506 --> 00:32:48,607 آره 586 00:32:54,680 --> 00:32:56,711 بریزش بیرون، بریزش بیرون 587 00:32:56,713 --> 00:32:58,980 .آروم، بریز بیرون آره، بریزش بیرون 588 00:32:58,982 --> 00:33:00,618 بیا، بیا 589 00:33:01,719 --> 00:33:04,020 .طوری نیست، عزیزم طوری نیست، عزیزم. طوری نیست 590 00:33:04,021 --> 00:33:05,221 چیزی نیست 591 00:33:05,223 --> 00:33:06,892 بیا. حالا اینو بخور 592 00:33:07,859 --> 00:33:09,294 چیزی نیست، عزیزم 593 00:33:23,375 --> 00:33:26,245 همیشه اولش کابوس‌ها از همه بدتره 594 00:33:41,826 --> 00:33:43,392 سکانی، نه 595 00:33:43,394 --> 00:33:45,364 اول استارر. بذار غذا بخوره 596 00:33:59,943 --> 00:34:02,615 می‌دونی، هرکسی قدرت خارق‌العاده تورو نداره 597 00:34:07,116 --> 00:34:08,353 نورت رو بتابون 598 00:34:09,621 --> 00:34:11,823 بی‌خود که اسمت رو استارر نذاشتم 599 00:34:19,931 --> 00:34:20,974 !سکانی 600 00:34:30,608 --> 00:34:32,911 !نه 601 00:35:03,308 --> 00:35:04,442 متشکرم 602 00:35:10,814 --> 00:35:13,684 تو تنها دوست واقعی اون پسر بودی 603 00:35:16,588 --> 00:35:18,756 اونم دوست من بود، خانم رزالی 604 00:35:32,201 --> 00:35:33,770 پلیس‌ها اومدن اینجا 605 00:35:36,105 --> 00:35:38,109 تو همراهش بودی، استارر؟ 606 00:35:44,346 --> 00:35:46,448 بله، خانم 607 00:35:46,451 --> 00:35:48,886 خدا رو شکر که تنها از این دنیا نرفت 608 00:35:50,088 --> 00:35:52,353 از همون روز اول تو پیشش بودی 609 00:35:52,355 --> 00:35:54,924 و تا آخر پیشش موندی 610 00:35:57,560 --> 00:35:59,762 می‌دونی، از اون جنس‌ها می‌فروخت 611 00:36:01,130 --> 00:36:03,767 حتماً برای کینگ کار می‌کرد 612 00:36:05,569 --> 00:36:08,168 خیلی رو داری که میای اینجا 613 00:36:08,171 --> 00:36:10,039 این اینجا چیکار می‌کنه؟ 614 00:36:11,008 --> 00:36:12,139 سلام، کارلوس 615 00:36:12,141 --> 00:36:13,184 سلام، لیزا 616 00:36:20,817 --> 00:36:21,859 ببخشید 617 00:36:29,993 --> 00:36:33,327 خانم رزالی، اومدم که این ضایعه رو بهتون تسلیت بگم 618 00:36:34,563 --> 00:36:36,532 من و پم براتون دعا می‌کنیم 619 00:36:37,534 --> 00:36:38,766 خیلی ممنون [ کریس: میای یا نه؟ ] 620 00:36:38,767 --> 00:36:40,701 ...هر کاری از دستم بر بیاد 621 00:36:40,703 --> 00:36:42,593 بدونین که ما در خدمتتون هستیم 622 00:36:44,173 --> 00:36:45,216 دوستتون داریم 623 00:36:55,991 --> 00:36:58,859 میای؟ - خدای من. خیلی متأسفم. نمی‌تونم بیام - 624 00:37:03,290 --> 00:37:04,824 دوباره نه 625 00:37:04,860 --> 00:37:05,903 مواظب باش 626 00:37:08,554 --> 00:37:10,445 هنوزم می‌خوام ببینمت 627 00:37:15,137 --> 00:37:17,271 خب، چی میشه؟ 628 00:37:17,273 --> 00:37:18,738 اون مأمور میره زندان؟ 629 00:37:18,740 --> 00:37:21,473 فعلاً می‌فرستنش مرخصی اجباری با حقوق 630 00:37:21,475 --> 00:37:23,043 همین؟ 631 00:37:23,045 --> 00:37:24,979 بعد از این‌که خلیل رو کشت؟ 632 00:37:24,981 --> 00:37:27,846 استارر، تحقیقات کاملی انجام میشه 633 00:37:27,848 --> 00:37:29,804 پلیس از پلیس تحقیق می‌کنه،‌ها؟ 634 00:37:30,253 --> 00:37:32,888 می‌دونی که این نژادپرست لعنتی باید متهم به قتل بشه 635 00:37:32,889 --> 00:37:35,589 ولی این اتفاق نمیفته، مگه نه، دایی کارلوس؟ 636 00:37:35,590 --> 00:37:38,460 این مأمور تا حالا سابقه‌ی چنین مواردی رو نداشته 637 00:37:38,461 --> 00:37:40,328 .اوه، بار اولشه پس بذاریم قسر در بره 638 00:37:40,329 --> 00:37:42,730 کارلوس، تو توی تحقیقات کمک می‌کنی، نه؟ 639 00:37:42,731 --> 00:37:46,365 نمی‌تونم. چنین مواردی رو به دادستانی واگذار می‌کنیم 640 00:37:46,367 --> 00:37:48,235 پرونده میره هیات عالی منصفه؟ (که بررسی میکنند آیا مدارک کافی جهت محاکمه وجود دارد یا نه) 641 00:37:48,236 --> 00:37:49,570 به احتمال زیاد 642 00:37:49,572 --> 00:37:51,137 ،و بذار حدس بزنم از استارر می‌خوان بیاد شهادت بده 643 00:37:51,138 --> 00:37:54,072 .نه، نه، نه نمی‌خوام همه بدونن که استارر شاهده 644 00:37:54,074 --> 00:37:55,676 این جلب توجه براش خوب نیست 645 00:37:55,677 --> 00:37:57,477 !نه لازمه وکیل بگیریم؟ 646 00:37:57,479 --> 00:37:58,911 شاهد وکیل لازم نداره 647 00:37:58,913 --> 00:38:00,581 استارر فقط شاهد نیست، لوس 648 00:38:00,583 --> 00:38:02,550 ...ببینین، اگه به سیستم اعتماد ندارین 649 00:38:02,551 --> 00:38:04,118 میشه لااقل به من اعتماد داشته باشین؟ 650 00:38:04,119 --> 00:38:06,253 استارر مثل دختر خودمه - ولی نیست - 651 00:38:06,254 --> 00:38:08,288 وقتی حبس بودی، این‌طور به نظر نمی‌اومد 652 00:38:08,289 --> 00:38:10,592 !بس کنین !هر دوتون 653 00:38:12,160 --> 00:38:13,562 هیات عالی منصفه یعنی چی؟ 654 00:38:13,563 --> 00:38:14,864 هیات عالی منصفه 655 00:38:17,699 --> 00:38:20,202 این چیزا آخرش سر از اخبار درمیارن 656 00:38:22,204 --> 00:38:23,705 آدم‌ها به مرگ تهدید میشن 657 00:38:23,706 --> 00:38:25,010 [ !عدالت برای خلیل ] 658 00:38:25,139 --> 00:38:27,028 پلیس‌ها اونا رو هدف قرار میدن 659 00:38:29,377 --> 00:38:31,071 اون‌وقت توی مدرسه چی میشه؟ 660 00:38:35,081 --> 00:38:38,686 یهو میشم دختر بیچاره‌ی محله که کشته شدن دوستش رو دیده؟ 661 00:38:41,489 --> 00:38:43,058 فقط باید ساکت باشم 662 00:38:52,234 --> 00:38:54,603 میشه مرغ بیشتری بهم بدی؟ 663 00:39:14,556 --> 00:39:16,824 !استارر، من آزادم - !استارر - 664 00:39:17,625 --> 00:39:20,057 !استارر، پاس بده 665 00:39:24,299 --> 00:39:25,534 !لعنتی 666 00:39:26,301 --> 00:39:29,103 !استارر، فرض کن توپ یه تیکه مرغ سوخاریه 667 00:39:31,172 --> 00:39:33,773 چی گفتی؟ - چیه؟ کری‌خونیه - 668 00:39:34,942 --> 00:39:37,643 مرغ سوخاری کری‌خونیه؟ 669 00:39:37,645 --> 00:39:38,979 تا حالا اینو نشنیده بودم 670 00:39:38,980 --> 00:39:42,680 .خدای من، استارر امروز ناهار مرغ سوخاری خوردیم 671 00:39:42,683 --> 00:39:44,351 یه شوخی بود 672 00:39:49,189 --> 00:39:50,322 خیلی خب 673 00:39:50,324 --> 00:39:52,726 صبر کن. چی شده، دختر؟ 674 00:39:53,594 --> 00:39:57,396 .تو منو می‌شناسی منم تو رو بهتر از هر کسی می‌شناسم 675 00:39:57,399 --> 00:39:58,441 حالت خوبه؟ 676 00:39:59,999 --> 00:40:02,302 .آره. آره، خوبم فقط خسته‌‌م 677 00:40:14,049 --> 00:40:17,049 خب، سوسیس‌های "ماو" رو گذاشتم گریل بشه 678 00:40:17,051 --> 00:40:20,852 ،بالاش کمی سوخته باشه و کنارش برشته 679 00:40:20,854 --> 00:40:22,989 تا آماده میشه یه کم کیک پوند بخورین 680 00:40:22,990 --> 00:40:24,923 ممنون، آقای روبن - ممنون، آقای روبن - 681 00:40:24,924 --> 00:40:26,925 ...شنبه شب، یک نوجوان 17 ساله‌ی سیاه‌پوست 682 00:40:26,926 --> 00:40:29,460 به دست یک پلیس سفیدپوست کشته شد 683 00:40:29,462 --> 00:40:33,597 در خصوص تیراندازی پلیس به خلیل هریس اطلاعاتی جدید منتشر شده است 684 00:40:33,599 --> 00:40:35,801 دوربین داشبورد از لحظه‌ای که ...پلیس فکر کرده او اسلحه‌ای را برداشته 685 00:40:35,802 --> 00:40:39,403 نشان می‌دهد که اسلحه نبوده .بلکه یه شانه بوده است 686 00:40:39,405 --> 00:40:41,974 !پسر من هیچ گناهی نکرده 687 00:40:41,976 --> 00:40:43,809 !خلیل پسر خوبی بود 688 00:40:43,811 --> 00:40:45,043 چرا باید این کارو باهاش می‌کردن؟ 689 00:40:45,044 --> 00:40:47,144 چرا باید این اتفاق بیفته؟ 690 00:40:47,146 --> 00:40:50,083 یعنی نمی‌تونه توی خیابون راه بره و موهاش رو شونه کنه؟ 691 00:40:50,084 --> 00:40:52,784 آخه چرا خانم برندا رو این‌طوری توی تلویزیون نشون میدن؟ 692 00:40:52,785 --> 00:40:54,353 ...یک نفر شاهد تیراندازی بوده 693 00:40:54,354 --> 00:40:57,621 که برای شهادت به هیات عالی منصفه احضار خواهد شد 694 00:40:57,623 --> 00:41:00,035 ...رهبران گروه‌ها از این اتفاق به خشم 695 00:41:00,559 --> 00:41:02,195 پس حالا دیگه معروف شدی 696 00:41:05,498 --> 00:41:06,596 چی؟ 697 00:41:06,598 --> 00:41:08,866 من دیدم با خلیل رفتی 698 00:41:08,868 --> 00:41:11,472 حالا هم که عصبی و زودرنج شدی 699 00:41:13,106 --> 00:41:14,475 اون شاهد تویی، استارر 700 00:41:15,141 --> 00:41:16,477 لازم نیست دروغ بگی 701 00:41:18,777 --> 00:41:20,537 آماده‌ای مردم رو تحریک کنی؟ 702 00:41:24,250 --> 00:41:25,415 منظورت چیه؟ 703 00:41:25,417 --> 00:41:28,788 ،خب تو اونجا بودی پس باید به همه بگی چی شده 704 00:41:30,856 --> 00:41:33,138 تو از حق خلیل دفاع می‌کنی دیگه، نه؟ 705 00:41:33,958 --> 00:41:36,928 گوش کن، برندا نمی‌تونه تنها کسی باشه که از این موضوع حرف می‌زنه 706 00:41:36,929 --> 00:41:40,253 می‌دونی که اگه خلیل جات بود با شجاعت ازت دفاع می‌کرد 707 00:41:45,103 --> 00:41:46,237 سلام، ملکه‌ها 708 00:41:46,239 --> 00:41:47,282 !سلام، بابا 709 00:41:47,906 --> 00:41:49,109 سوار شین 710 00:41:49,842 --> 00:41:51,144 نه، من راحتم 711 00:41:52,143 --> 00:41:54,545 ."می‌رسونمت مغازه‌ی "ماو بزرگ 712 00:41:54,547 --> 00:41:55,983 سوار شو 713 00:42:08,728 --> 00:42:11,073 هرچی تو رستوران خرج کردید به حساب من 714 00:42:11,696 --> 00:42:12,899 نه، ممنون 715 00:42:17,236 --> 00:42:18,278 چیه؟ 716 00:42:24,176 --> 00:42:27,304 شنیدم وقتی پسرِ خودشو به کشتن داده تو همراهش بودی 717 00:42:30,582 --> 00:42:32,343 دیدن چنین صحنه‌ای خیلی سخته 718 00:42:33,719 --> 00:42:36,422 باور کن، فراموش کردنش هم سخته 719 00:42:39,658 --> 00:42:42,359 تمام عمرم توی‌ هایتس بودم 720 00:42:42,361 --> 00:42:43,563 پس باور کن 721 00:42:45,398 --> 00:42:46,897 حس و حالت رو تجربه کردم 722 00:42:48,100 --> 00:42:50,135 چنین دردی هرگز رهات نمی‌کنه 723 00:42:51,068 --> 00:42:53,102 ولی باید به راحت ادامه بدی 724 00:42:53,104 --> 00:42:54,306 می‌فهمی چی میگم؟ 725 00:43:01,713 --> 00:43:02,979 مامان خونه‌ست؟ 726 00:43:02,981 --> 00:43:05,715 نمی‌دونم. "عایشا" هر جایی بوده همون‌جا است 727 00:43:05,716 --> 00:43:07,649 آه 728 00:43:07,651 --> 00:43:09,420 سون چطور؟ 729 00:43:10,921 --> 00:43:13,424 چرا بابات و عایشا اسم این پسر رو گذاشتن سون؟ 730 00:43:13,425 --> 00:43:15,859 اسم وسطش چیه؟ "ایت" (8)؟ 731 00:43:31,541 --> 00:43:33,879 سلام، عمو ماو - سلام، کنیا - 732 00:43:44,856 --> 00:43:46,923 زندگی پاستوریزه بهت می‌سازه؟ 733 00:43:48,126 --> 00:43:50,092 کاری نداره، با عایشا ازدواج کن 734 00:43:50,095 --> 00:43:51,562 خودت می‌فهمی 735 00:43:56,000 --> 00:43:58,302 انگار کار و بارت خوبه 736 00:43:59,403 --> 00:44:03,053 به گمونم باید این مغازه رو برای خودم می‌خریدم، نه برای تو 737 00:44:03,841 --> 00:44:05,141 ولی نخریدی 738 00:44:08,745 --> 00:44:10,947 قضیه‌ی رفیق استارر رو شنیدم 739 00:44:12,415 --> 00:44:14,370 خودت که می‌دونی پلیس‌ها چطورین 740 00:44:14,685 --> 00:44:16,622 اول شلیک می‌کن، بعد سؤال 741 00:44:17,921 --> 00:44:20,122 باید حسابی سعی کنی از دردسر دور نگهش داری 742 00:44:20,123 --> 00:44:21,260 دردسر؟ 743 00:44:22,093 --> 00:44:26,795 یعنی میگم بهتره با پلیس صحبت نکنه. می‌فهمی؟ 744 00:44:26,798 --> 00:44:29,001 لازم نیست تو نگران استارر باشی 745 00:44:30,434 --> 00:44:33,437 تو مواظب دختر خودت باش منم مواظب دختر خودمم 746 00:44:34,838 --> 00:44:37,240 این‌طوریه؟ - دقیقاً همین‌طوریه - 747 00:44:47,016 --> 00:44:48,351 هی، استارر 748 00:44:49,085 --> 00:44:50,779 یادت باشه چی بهت گفتم، خب؟ 749 00:44:51,487 --> 00:44:53,957 اون حادثه‌ی لعنتی رو فراموش کن 750 00:45:01,831 --> 00:45:03,597 ...نه، دارم بهت میگم 751 00:45:03,600 --> 00:45:05,555 !داشته استارر رو تهدید می‌کرده 752 00:45:05,902 --> 00:45:07,501 به استارر صدمه نمی‌زنه 753 00:45:07,504 --> 00:45:08,604 می‌زنه 754 00:45:08,606 --> 00:45:12,908 اگه فکر کنه استارر به پلیس میگه که خلیل براش کار می‌کرده، این کارو می‌کنه 755 00:45:12,909 --> 00:45:14,876 بعدش چی؟ 756 00:45:14,878 --> 00:45:17,179 دوباره مجبورت می‌کنه براش کار کنی 757 00:45:17,181 --> 00:45:19,148 یه بار که "کینگ لرد" بشی برای همیشه "کینگ لرد" می‌مونی 758 00:45:19,149 --> 00:45:23,017 وقتی سه سال جای کسی زندان بری دیگه برگشتی تو کار نیست 759 00:45:23,019 --> 00:45:26,148 ،اجازه داد از دار و دسته خارج بشم قرارمون این بود 760 00:45:26,388 --> 00:45:27,431 ...ماوریک 761 00:45:28,324 --> 00:45:29,459 از اینجا میریم 762 00:45:30,527 --> 00:45:33,463 عزیزم، اینجا می‌تونیم کارهای خوبی بکنیم 763 00:45:34,998 --> 00:45:39,233 محل زندگی، تعیین‌کننده‌ی شخصیت آدم نیست، ماوریک 764 00:45:39,235 --> 00:45:40,803 عزیزم، گوش کن چی میگم - !نه - 765 00:45:40,804 --> 00:45:42,139 !تو گوش کن 766 00:45:42,906 --> 00:45:46,207 اشکالی نداره برای خانواده‌ت فداکاری کنی 767 00:45:46,210 --> 00:45:49,978 خدایا! فکر کردی مادرم ...من و کارلوس رو از گاردن ‌هایتس 768 00:45:49,980 --> 00:45:51,080 ...برد به اون مدرسه‌ی کاتولیک 769 00:45:51,081 --> 00:45:53,384 !تا یاد بگیریم نیایش کنیم؟ نه 770 00:45:54,116 --> 00:45:57,019 می‌خوام مطمئن بشم بچه‌هام حداقل فرصتی مثل من داشته باشن 771 00:45:57,020 --> 00:45:58,320 وگرنه چه فایده‌ای داره؟ 772 00:45:58,321 --> 00:45:59,521 !برای همین فرستادیمشون به اون مدرسه 773 00:45:59,522 --> 00:46:01,623 و به نظرت وقتی شاگردهای ...اون مدرسه بفهمن 774 00:46:01,624 --> 00:46:04,093 استارر همراه خلیل بوده، چیکار می‌کنن؟ 775 00:46:04,827 --> 00:46:05,993 همم؟ 776 00:46:05,995 --> 00:46:07,228 سفیدپوست‌ها عاشق اینن که پز بدن 777 00:46:07,229 --> 00:46:10,131 اون مدرسه تنوع نژادی داره. ولی می‌دونی چیه؟ 778 00:46:10,133 --> 00:46:11,598 این دیگه براشون زیادیه 779 00:46:15,870 --> 00:46:17,673 من حالم خوب نیست، برای همین نمیام 780 00:46:17,674 --> 00:46:20,909 ،هیچ‌کدوم حالمون خوب نیست، استارر ولی داریم به زندگی ادامه می‌دیم 781 00:46:20,910 --> 00:46:22,509 پس برو لباست رو بپوش 782 00:46:22,511 --> 00:46:25,515 ...من - برو لباست رو بپوش - 783 00:46:59,999 --> 00:47:05,881 [ ناتاشا ] 784 00:47:09,627 --> 00:47:11,294 میشه بیام تو؟ - بله - 785 00:47:13,061 --> 00:47:14,563 ...شاید وقتی برگشتیم 786 00:47:15,496 --> 00:47:19,099 بتونیم اون فیلم "هری پاتر و جام گامبل‌گوست دورگه" رو تماشا کنیم 787 00:47:19,100 --> 00:47:20,666 نه نمی‌خواد، بابا 788 00:47:20,668 --> 00:47:23,838 تو بدترین آدمی هستی که می‌شه باهاش هری پاتر دید 789 00:47:24,838 --> 00:47:26,139 :تمام مدت میگی 790 00:47:26,141 --> 00:47:28,042 "هری پاتر موضوعش درباره دار و دسته‌هاست" 791 00:47:28,043 --> 00:47:29,407 آره 792 00:47:29,409 --> 00:47:31,346 گروه‌های‌ "هاگوارتز" هر کدوم ...رنگ 793 00:47:31,347 --> 00:47:34,248 و مخفیگاه خاص خودشون رو دارن و اعضاش همیشه پشت همدیگه هستن 794 00:47:34,249 --> 00:47:36,139 چطور میگی دار و دسته‌ای نیست؟ 795 00:47:36,452 --> 00:47:38,419 می‌دونی که حق با منه 796 00:47:38,421 --> 00:47:41,357 شما هم دار و دسته‌ی هری پاتر کوچیکی داشتین 797 00:47:43,560 --> 00:47:47,275 حالا ناتاشا و خلیل هر دوشون از دنیا رفتن و تو هنوز اینجایی 798 00:47:50,264 --> 00:47:52,134 سعی کن معنیش رو بفهمی 799 00:47:55,971 --> 00:47:57,438 "معنیش میشه "تاگ لایف 800 00:47:59,974 --> 00:48:01,975 "...نفرتی که در دل بچه‌ها می‌کاری" 801 00:48:01,976 --> 00:48:03,801 "زندگی همه رو به گند می‌کشه" 802 00:48:05,880 --> 00:48:07,348 من می‌دونم مخفف چیه 803 00:48:08,983 --> 00:48:10,808 ولی تو فکر می‌کنی معنیش چیه؟ 804 00:48:15,223 --> 00:48:17,659 به نظرم فقط درباره‌ی جوون‌ها نیست 805 00:48:19,861 --> 00:48:21,128 به نظرم درباره‌ی ماست 806 00:48:21,129 --> 00:48:22,661 ما کیا؟ 807 00:48:22,664 --> 00:48:23,996 سیاه‌پوست‌ها 808 00:48:23,998 --> 00:48:25,799 .فقرا. آدم‌هایی که اون زیر هستن 809 00:48:25,800 --> 00:48:26,908 درسته، زدی تو خال 810 00:48:27,533 --> 00:48:31,313 توپاک می‌خواست بهمون بفهمونه که این سیستم علیه ما طراحی شده 811 00:48:31,906 --> 00:48:35,622 وگرنه فکر کردی چرا این همه آدم تو محله‌ی ما مواد می‌فروشن؟ 812 00:48:36,109 --> 00:48:38,246 به پول احتیاج دارن - آره - 813 00:48:39,047 --> 00:48:41,213 و این اطراف کار واقعی نیست 814 00:48:41,215 --> 00:48:43,081 برای همین تو تله میفتن 815 00:48:43,083 --> 00:48:44,520 چه تله‌ای؟ 816 00:48:45,551 --> 00:48:48,621 مواد یه صنعت چند میلیارد دلاریه 817 00:48:48,623 --> 00:48:50,957 پسرهایی مثل من و خلیل توش گیر میفتیم 818 00:48:50,958 --> 00:48:52,594 چون شبیه یه راه نجاته 819 00:48:53,760 --> 00:48:56,564 ...اما تمام اهالی محله‌مون درگیر اون آشغال شدن 820 00:48:56,565 --> 00:48:59,823 ولی من کسی رو نمی‌شناسم که هواپیمای شخصی داشته باشه 821 00:48:59,967 --> 00:49:01,869 تو می‌شناسی؟ 822 00:49:02,971 --> 00:49:04,173 منم نمی‌شناسم 823 00:49:04,938 --> 00:49:06,504 و بعد ما رو گیر میندازن 824 00:49:06,506 --> 00:49:09,642 ،و آخرش کارمون می‌کشه به زندان یه کلاهبرداری میلیارد دلاری دیگه 825 00:49:09,643 --> 00:49:13,422 و جوری ما رو می‌برن سمت زندان که انگار روی تسمه‌ی نقاله‌ایم 826 00:49:14,247 --> 00:49:16,651 همین‌جوری بود که من و بابام افتادیم زندان 827 00:49:16,652 --> 00:49:18,519 با بابای خودت افتادی زندان؟ 828 00:49:19,520 --> 00:49:20,822 آره 829 00:49:21,854 --> 00:49:22,956 ،ولی وقتی باهاش حرف زدم 830 00:49:22,957 --> 00:49:24,848 تو وضعی نبود که به من کمک کنه 831 00:49:26,125 --> 00:49:28,663 فقط یه پیرمرد بود با کلی حسرت 832 00:49:30,264 --> 00:49:31,833 و نورش خاموش شده بود 833 00:49:33,201 --> 00:49:35,369 و قسم خوردم هرگز مثل اون نشم 834 00:49:37,204 --> 00:49:40,071 چون می‌خوام این چرخه رو برای بچه‌هام قطع کنم 835 00:50:09,770 --> 00:50:13,225 آمادگیش رو ندارم که خلیل رو در قامت آدمکی بی‌روح ببینم 836 00:50:13,839 --> 00:50:15,339 لب‌هاش زیادی صورتی هستن 837 00:50:16,042 --> 00:50:17,980 و چال گونه‌ش هم نیست 838 00:50:25,419 --> 00:50:26,687 بیا، عزیزم 839 00:50:28,286 --> 00:50:29,956 خودش نیست، مامان 840 00:50:31,123 --> 00:50:32,326 می‌دونم 841 00:50:43,570 --> 00:50:44,938 هنوز وقت داریم 842 00:50:51,243 --> 00:50:52,812 حالت خوبه؟ 843 00:51:27,580 --> 00:51:29,713 مادرت با کینگ اومده 844 00:51:39,890 --> 00:51:40,933 !سون 845 00:51:42,561 --> 00:51:43,603 !سون 846 00:51:44,496 --> 00:51:45,695 !بیا اینجا پیش ما 847 00:51:50,469 --> 00:51:52,738 عزیزم، برو اون پشت پیش مادرت 848 00:51:59,878 --> 00:52:01,578 می‌دونی که نمی‌خواد پیش عایشا بشینه 849 00:52:01,579 --> 00:52:04,784 می‌دونم، ولی داره تو کلیسا داد می‌زنه، عزیزم 850 00:52:26,138 --> 00:52:30,106 !آمین! هللویا 851 00:52:30,108 --> 00:52:34,077 ...آمین. متشکرم از گروه سرود که 852 00:52:34,079 --> 00:52:38,246 چنین ستایش و نیایشی رو برای ما اجرا کردن 853 00:52:38,248 --> 00:52:40,818 آمین! برادران و خواهران 854 00:52:40,820 --> 00:52:44,190 امروز یک سخنران در جمع خودمون داریم 855 00:52:44,923 --> 00:52:48,892 ...خانواده‌ی هریس از همه‌ی ما خواستن 856 00:52:48,894 --> 00:52:51,997 که به حرف‌های این خانم گوش کنیم 857 00:52:52,931 --> 00:52:56,401 بفرمایید بالا، خواهر آپریل اوفرا 858 00:53:08,245 --> 00:53:12,584 ،من آپریل اوفرا هستم "حقوقدانی از مؤسسه‌ی "فقط ما برای عدالت 859 00:53:13,686 --> 00:53:15,687 ،درست پیش از این مراسم ...خبردار شدم 860 00:53:15,688 --> 00:53:17,186 ...که پلیس اصلاً قصد نداره 861 00:53:17,187 --> 00:53:20,967 مأمور پلیسی که این مرد جوان رو به قتل رسونده رو بازداشت کنه 862 00:53:21,526 --> 00:53:23,993 !با وجود داشتن شاهد عینی موثق 863 00:53:23,995 --> 00:53:25,464 !خدای من 864 00:53:27,867 --> 00:53:31,066 کاش لازم نبود امروز اینجا باشم 865 00:53:31,068 --> 00:53:33,153 و می‌دونم بقیه هم چنین نظری دارن 866 00:53:33,737 --> 00:53:36,006 ولی باز هم مجبور شدیم بیایم 867 00:53:38,108 --> 00:53:40,444 خشونت، بی‌رحمی 868 00:53:41,445 --> 00:53:44,112 ،همون داستان همیشگیه فقط اسم قربانی عوض شده 869 00:53:44,113 --> 00:53:45,783 بله. درسته 870 00:53:50,186 --> 00:53:52,989 اسم قربانی امروز خلیل هریسه 871 00:53:52,991 --> 00:53:57,092 باز هم یک مرد جوان سیاه‌پوست غیرمسلح 872 00:53:57,094 --> 00:53:58,663 این چه پیامی داره؟ 873 00:54:00,397 --> 00:54:02,808 ...شامل بل" اینو به زیبایی بیان کرده" 874 00:54:03,201 --> 00:54:05,034 ...غیرمسلح بودن غیرممکنه" 875 00:54:05,036 --> 00:54:08,070 چون سیاه‌پوست بودن ما "سلاحیه که ازش می‌ترسن 876 00:54:13,077 --> 00:54:16,379 ...و من قبول نمی‌کنم که سیاه‌پوست بودن ما 877 00:54:16,381 --> 00:54:19,113 یک سلاح یا ضعف شمرده بشه 878 00:54:19,115 --> 00:54:21,249 !آره - !آره! درسته - 879 00:54:21,251 --> 00:54:24,352 برای همین من و خانواده‌ی هریس ...از شما می‌خوایم 880 00:54:24,354 --> 00:54:26,556 ...بعد از مراسم همراه ما 881 00:54:26,558 --> 00:54:30,661 به یک تظاهرات مسالمت‌آمیز روبروی اداره‌ی پلیس بریم 882 00:54:32,196 --> 00:54:34,031 تفرقه عامل پیروزی اوناست 883 00:54:34,832 --> 00:54:37,766 اتحاد عامل فروپاشی اوناست - !آره - 884 00:54:37,768 --> 00:54:40,137 .بعد از مراسم بیرون می‌بینمتون متشکرم 885 00:54:45,341 --> 00:54:46,740 !آمین 886 00:54:46,742 --> 00:54:49,143 !متشکرم 887 00:54:49,145 --> 00:54:52,779 ...متشکرم خواهر اوفرا بابت 888 00:54:52,781 --> 00:54:54,997 صحبت‌های پرصلابت و دلگرم‌کننده‌تون 889 00:54:57,086 --> 00:54:58,653 دیدی؟ 890 00:54:58,655 --> 00:55:00,222 از کجا می‌دونه؟ 891 00:55:00,224 --> 00:55:01,457 حتماً خانم رزالی بهش گفته 892 00:55:01,458 --> 00:55:04,694 آماده میشیم که برای تظاهراتی مسالمت‌آمیز !برای عدالت به خواهرمون ملحق بشیم 893 00:55:04,695 --> 00:55:07,496 ،نه تنها برای برادر خلیل !بلکه برای همه‌ی ما 894 00:55:07,497 --> 00:55:10,965 !مرگ خلیل نباید بیهوده بمونه 895 00:55:10,967 --> 00:55:12,401 !درسته 896 00:55:12,403 --> 00:55:14,238 !آره! هللویا 897 00:55:24,715 --> 00:55:26,313 چی می‌خوایم؟ 898 00:55:26,315 --> 00:55:27,681 !عدالت برای خلیل 899 00:55:27,683 --> 00:55:28,916 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 900 00:55:28,917 --> 00:55:30,751 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 901 00:55:30,752 --> 00:55:32,053 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 902 00:55:32,054 --> 00:55:33,989 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 903 00:55:33,990 --> 00:55:35,523 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 904 00:55:35,525 --> 00:55:37,426 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 905 00:55:37,427 --> 00:55:38,660 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 906 00:55:38,661 --> 00:55:40,730 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 907 00:55:40,731 --> 00:55:41,964 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 908 00:55:41,965 --> 00:55:43,799 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 909 00:55:43,800 --> 00:55:45,100 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 910 00:55:45,101 --> 00:55:47,369 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 911 00:55:47,371 --> 00:55:48,603 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 912 00:55:48,604 --> 00:55:50,373 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 913 00:55:50,374 --> 00:55:51,673 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 914 00:55:51,674 --> 00:55:53,609 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 915 00:55:53,610 --> 00:55:54,911 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 916 00:55:54,912 --> 00:55:56,998 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 917 00:55:58,182 --> 00:55:59,981 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 918 00:55:59,982 --> 00:56:01,614 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 919 00:56:01,616 --> 00:56:02,783 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 920 00:56:02,784 --> 00:56:04,019 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 921 00:56:04,020 --> 00:56:06,319 چی می‌خوایم؟ - !عدالت برای خلیل - 922 00:56:06,321 --> 00:56:07,754 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 923 00:56:18,266 --> 00:56:21,302 !یادتون باشه، این تظاهرات مسالمت‌آمیزه 924 00:56:21,305 --> 00:56:22,637 مطمئن نیستم مسالمت‌آمیز باشه 925 00:56:22,638 --> 00:56:24,538 !پسر، به من دست نزن 926 00:56:24,540 --> 00:56:27,408 !این تظاهرات مسالمت‌آمیزه 927 00:56:27,410 --> 00:56:28,675 !هلش دادی 928 00:56:28,677 --> 00:56:32,279 !عدالت نباشه، صلح هم نیست - !نه به پلیس نژادپرست - 929 00:56:32,281 --> 00:56:35,316 !عدالت نباشه، صلح هم نیست !نه به پلیس نژادپرست 930 00:56:35,318 --> 00:56:36,584 خیلی خب، باید بریم 931 00:56:36,586 --> 00:56:38,485 !عدالت نباشه، صلح هم نیست 932 00:56:38,487 --> 00:56:39,585 !بیاین بریم 933 00:56:39,587 --> 00:56:40,754 !نه به پلیس نژادپرست 934 00:56:40,755 --> 00:56:44,258 !عدالت نباشه، صلح هم نیست - !هی، سون - 935 00:56:45,360 --> 00:56:46,830 بیا دیگه 936 00:56:48,563 --> 00:56:49,866 معلومه چی میگی؟ 937 00:56:52,701 --> 00:56:55,703 !عدالت نباشه، صلح هم نیست !نه به پلیس نژادپرست 938 00:56:55,705 --> 00:56:59,839 !عدالت نباشه، صلح هم نیست !نه به پلیس نژادپرست 939 00:56:59,841 --> 00:57:04,511 !عدالت نباشه، صلح هم نیست !نه به پلیس نژادپرست 940 00:57:04,513 --> 00:57:07,947 !عدالت نباشه، صلح هم نیست !نه به پلیس نژادپرست 941 00:57:07,949 --> 00:57:11,917 !عدالت نباشه، صلح هم نیست !نه به پلیس نژادپرست 942 00:57:11,920 --> 00:57:13,853 !عدالت نباشه، صلح هم نیست 943 00:57:13,855 --> 00:57:16,722 ...پس از مراسم ختم خلیل هریس 944 00:57:16,725 --> 00:57:18,958 تظاهراتی در محله‌ی گاردن‌هایتس برگزار شد 945 00:57:18,959 --> 00:57:21,997 این مرد سیاه‌پوست جوان به دست یک مأمور پلیس کشته شده است 946 00:57:21,998 --> 00:57:23,999 و با اینکه تظاهرات ...در ابتدا مسالمت‌آمیز بود 947 00:57:24,000 --> 00:57:27,500 اما طولی نکشید که با درگیری تظاهرکنندگان و پلیس، به خشونت کشیده شد 948 00:57:27,501 --> 00:57:31,738 این اتفاق پس از آن افتاد که ...مأمور پلیس مذکور متهم شناخته نشده 949 00:57:31,740 --> 00:57:35,576 و تا زمان ارزیابی تمام شواهد .به مرخصی اجباری فرستاده شده است 950 00:57:35,577 --> 00:57:38,679 حالا از شما دعوت می‌کنیم پوشش خبری امروز عصر را ببینید 951 00:57:38,680 --> 00:57:42,982 هم‌اکنون در کنار تظاهرکنندگان هستم که در حال حرکت به سمت اداره‌ی پلیس هستند 952 00:57:42,983 --> 00:57:46,019 شر نگو. پلیسه بدون دلیل... !وحشیانه به اون پسر شلیک کرده 953 00:57:46,020 --> 00:57:47,523 ...سیاه‌پوست‌های بی‌گناه مرتب دارن 954 00:57:47,524 --> 00:57:50,423 به دست پلیس کشته میشن !و این حقش نیست 955 00:57:50,425 --> 00:57:52,559 کل نظام از ریشه فاسده 956 00:57:52,561 --> 00:57:55,429 ،همون‌طور که شاهدین اهالی گاردن ‌هایتس خیلی برافروخته هستن 957 00:57:55,430 --> 00:57:57,831 اهالی از اتفاقات پیش آمده خیلی عصبانی هستن 958 00:57:57,832 --> 00:57:59,331 و خواستار اجرای عدالتن 959 00:58:15,050 --> 00:58:17,385 گلوله‌ها نمیدونن که قراره کجا برن 960 00:58:21,555 --> 00:58:25,490 مامان، به خاطر مرگ خلیل عصبانین؟ 961 00:58:25,492 --> 00:58:27,429 .آره، عزیزم هممون عصبانی هستیم 962 00:58:34,146 --> 00:58:35,697 [ ساندرا بلند - سال 2015 ] 963 00:58:35,698 --> 00:58:37,769 [ اریک گارنر - سال 2014 ] 964 00:58:37,806 --> 00:58:40,238 [ امت تیل - سال 1955 ] 965 00:58:42,308 --> 00:58:46,349 [ هیلی: خدای من، واقعا، استارر؟ ] !قضیه اینه! از ماها می‌ترسن - 966 00:58:57,458 --> 00:58:58,489 سلام 967 00:58:58,492 --> 00:58:59,525 تو و خانواده‌ت در امانین؟ 968 00:58:59,526 --> 00:59:01,220 دارم اخبار رو تماشا می‌کنم 969 00:59:01,329 --> 00:59:04,032 .آره، حالمون خوبه کاملاً در امانیم 970 00:59:04,798 --> 00:59:05,841 مطمئنی؟ 971 00:59:07,668 --> 00:59:10,402 ماوریک، باز نکن 972 00:59:10,404 --> 00:59:11,604 یه کاری برام پیش اومده 973 00:59:11,605 --> 00:59:13,137 صبر کن، استارر 974 00:59:13,139 --> 00:59:14,208 استارر 975 00:59:19,145 --> 00:59:20,188 کیه؟ 976 00:59:23,751 --> 00:59:25,919 سلام - سلام - 977 00:59:26,686 --> 00:59:28,054 میشه بیام تو؟ 978 00:59:29,456 --> 00:59:30,856 ...در حالی که پلیس در حال تحقیق 979 00:59:30,857 --> 00:59:32,225 در خصوص یک دستور توقف عادی ...راهنمایی رانندگی است که منجر 980 00:59:32,226 --> 00:59:33,959 خلیل نمی‌تونه از خودش دفاع کنه 981 00:59:33,960 --> 00:59:35,995 به یه صدا نیاز داره. استارر اون صدا است 982 00:59:35,996 --> 00:59:37,530 از همین اولش دارم بدبین میشم 983 00:59:37,531 --> 00:59:39,552 لیزا، فقط حرفش رو تا آخر گوش کن 984 00:59:40,067 --> 00:59:43,037 استارر، می‌دونی هیات عالی منصفه چیه؟ 985 00:59:44,039 --> 00:59:46,904 آره. جاییه که تصمیم می‌گیرن کسی باید محاکمه بشه یا نه 986 00:59:46,905 --> 00:59:51,277 آره، اون موقع تصمیم می‌گیرن مامور مکینتاش باید متهم بشه یا نه 987 00:59:51,279 --> 00:59:52,480 متهمش می‌کنن؟ 988 00:59:53,879 --> 00:59:56,182 نود و نه درصد مواقع هیات عالی منصفه فرد رو متهم می‌کنه 989 00:59:56,183 --> 00:59:58,268 اون یک درصدی که متهم نمی‌کنن چی؟ 990 00:59:59,286 --> 01:00:02,253 توی اون پرونده‌ها معمولاً همیشه پای یه پلیس وسطه 991 01:00:02,254 --> 01:00:05,024 ولی این دفعه این‌طور نمیشه چون من همه چی رو دیدم 992 01:00:05,025 --> 01:00:09,096 وقتی به خلیل شلیک شد تو دقیقاً کجا بودی؟ 993 01:00:09,862 --> 01:00:11,295 صندلی شاگرد 994 01:00:11,297 --> 01:00:14,699 از چیزی که دیدی مدرکی داری؟ 995 01:00:14,701 --> 01:00:16,603 مثلاً با موبایلت فیلم گرفتی؟ 996 01:00:18,071 --> 01:00:20,174 نه. مأموره گفت بندازمش 997 01:00:21,107 --> 01:00:23,707 پس خلیل توی دادگاه شکست می‌خوره؟ 998 01:00:23,710 --> 01:00:26,316 فقط به خاطر اینکه یه پلیس بهش شلیک کرده؟ 999 01:00:26,546 --> 01:00:29,153 برای همینه که محاکمه‌ی ما الان شروع میشه 1000 01:00:29,881 --> 01:00:31,816 توی خیابون، رسانه‌ها 1001 01:00:31,818 --> 01:00:33,917 استارر تنها شاهد خلیله 1002 01:00:33,919 --> 01:00:35,419 خیلی خب 1003 01:00:35,421 --> 01:00:36,987 از کجا شروع کنیم؟ 1004 01:00:36,989 --> 01:00:39,625 با یه مصاحبه‌ی تلویزیونی - نه - 1005 01:00:39,627 --> 01:00:43,162 ،می‌دونم برای چی مبارزه می‌کنی ولی من برای استارر مبارزه می‌کنم 1006 01:00:43,163 --> 01:00:45,378 حاضر نیستم سلامتش رو به خطر بندازم 1007 01:00:53,739 --> 01:00:55,442 ممنون 1008 01:01:03,015 --> 01:01:06,470 وقتی ده سالمون بود یکی دیگه از بهترین دوست‌هام کشته شد 1009 01:01:08,521 --> 01:01:11,193 داشتیم توی پیاده‌رو بسکتبال بازی می‌کردیم 1010 01:01:18,496 --> 01:01:20,200 ...که یهو یه ماشین اومد 1011 01:01:20,999 --> 01:01:23,541 و یه دست خالکوبی‌شده یه اسلحه بیرون کشید 1012 01:01:25,738 --> 01:01:27,302 احتمالاً ما سر راه بودیم 1013 01:01:28,640 --> 01:01:30,010 سه تا شلیک بود 1014 01:01:32,946 --> 01:01:34,581 و ناتاشا روی زمین افتاد 1015 01:01:37,583 --> 01:01:39,018 ...و یادمه 1016 01:01:40,886 --> 01:01:42,922 ...یادمه خیلی ترسیده بود 1017 01:01:44,122 --> 01:01:47,576 چون به زودی چیزی رو می‌دید که آدم‌ها پس از مرگ می‌بینن 1018 01:01:52,998 --> 01:01:54,532 و می‌دونم کار کی بود 1019 01:01:55,534 --> 01:01:56,600 چی؟ 1020 01:01:56,602 --> 01:01:58,687 استارر، هیچ‌وقت به ما نگفته بودی 1021 01:02:02,808 --> 01:02:04,243 کار یه کینگ لرد بود 1022 01:02:08,680 --> 01:02:10,349 یه بار تیرش خطا رفته بود 1023 01:02:11,082 --> 01:02:13,182 نمیخواستم بهش یه فرصت دیگه بدم 1024 01:02:13,184 --> 01:02:15,321 بخاطر همین خبرچینی نکردم 1025 01:02:17,288 --> 01:02:20,124 چند ماه بعد شنیدم که کشته شده 1026 01:02:21,692 --> 01:02:23,361 بخاطر همین حرفی نزدم 1027 01:02:27,733 --> 01:02:30,001 ...حالا خانم اوفرا، بهم بگو 1028 01:02:32,738 --> 01:02:34,540 این چه جور دوستیه؟ 1029 01:02:37,208 --> 01:02:39,815 نمیتونی خودت رو بخاطرش سرزنش کنی، استارر 1030 01:02:41,612 --> 01:02:43,512 تو بچه بودی 1031 01:02:43,514 --> 01:02:44,651 هنوزم بچه‌ای 1032 01:02:49,954 --> 01:02:53,125 میخوام برای خلیل دوست بهتری باشم 1033 01:02:56,160 --> 01:02:58,097 ...ولی رفتن به تلویزیون 1034 01:03:00,732 --> 01:03:03,001 درباره‌اش مطمئن نیستم 1035 01:03:06,170 --> 01:03:09,207 ...خب اگر نیاز به مشاوره‌ی حقوقی داشتی 1036 01:03:09,973 --> 01:03:11,210 ...یا نظرت عوض شد 1037 01:03:12,376 --> 01:03:13,508 من اینجام 1038 01:03:13,510 --> 01:03:14,646 ممنون 1039 01:03:29,460 --> 01:03:30,827 !آره 1040 01:03:30,829 --> 01:03:32,161 !مدرسه تعطیله، بچه‌ها !بجنبین 1041 01:03:32,162 --> 01:03:34,763 !بریم !هی، بریم 1042 01:03:34,765 --> 01:03:36,065 !بریم 1043 01:03:36,067 --> 01:03:37,667 !توی سالن ندویید 1044 01:03:40,037 --> 01:03:42,169 !جکسون، آرومتر 1045 01:03:42,171 --> 01:03:44,006 هی، چه خبر شده؟ 1046 01:03:44,008 --> 01:03:46,093 مدرسه تعطیله. میریم تظاهرات کنیم 1047 01:03:46,610 --> 01:03:49,810 ولی من خیلی برای امتحان تاریخ امروز آماده بودم 1048 01:03:49,812 --> 01:03:51,082 !هی 1049 01:03:52,682 --> 01:03:53,983 کجا بودی؟ 1050 01:03:53,985 --> 01:03:56,136 همه دارن می‌پیچونن. یالا بزن بریم 1051 01:03:58,718 --> 01:04:00,622 [عدالت برای خلیل] 1052 01:04:06,063 --> 01:04:07,931 جدی؟ فکر میکردم با توجه به چیزایی که جدیدا 1053 01:04:07,932 --> 01:04:10,532 توی "تامبلر" پست میکنی حتما عاشق این میشی 1054 01:04:10,533 --> 01:04:13,068 عاشقش میشم؟- خب... مسلما عاشقش که نمیشی- 1055 01:04:13,069 --> 01:04:14,769 ولی، منظورم اینه که بهش اهمیت میدی، مگه نه؟ 1056 01:04:14,770 --> 01:04:16,372 محله‌ی توئه 1057 01:04:16,374 --> 01:04:18,720 با خودم گفتم شاید حتی یارو رو بشناسی 1058 01:04:19,944 --> 01:04:21,443 ...فقط به نظرم کار خوبی نیست که 1059 01:04:21,444 --> 01:04:24,112 از این وضعیت به عنوان بهانه برای پیچوندن کلاس استفاده کرد 1060 01:04:24,113 --> 01:04:25,314 چه مرگته، استارر؟ 1061 01:04:25,316 --> 01:04:27,016 فقط یه بهانه برای پیچوندن کلاس نیست 1062 01:04:27,017 --> 01:04:28,616 برای یه کار خیره 1063 01:04:28,618 --> 01:04:31,853 از قضا یه بهانه‌ی خیلی خوب برای پیچوندن مدرسه هم هست 1064 01:04:31,854 --> 01:04:33,956 واقعا دلم نمیخواد امروز قیافه‌ی معلم ریاضیمون رو ببینم 1065 01:04:33,957 --> 01:04:34,999 تو چی؟ 1066 01:04:48,288 --> 01:04:50,178 ‎‌[جان سیاهپوستان اهمیت دارد] 1067 01:04:50,507 --> 01:04:52,210 !عدالت برای خلیل 1068 01:04:57,314 --> 01:04:59,148 چیه؟ مشکل چیه؟ 1069 01:04:59,983 --> 01:05:01,219 اینکار درست نیست 1070 01:05:02,319 --> 01:05:05,122 پس کی قراره برای بچه‌های ما حرف بزنه، دختر؟ 1071 01:05:05,955 --> 01:05:07,325 بچه‌های ما؟ 1072 01:05:15,632 --> 01:05:16,675 کجا میری؟ 1073 01:05:19,870 --> 01:05:20,913 استارر؟ 1074 01:05:21,536 --> 01:05:23,038 همه جا رو دنبالت گشتم 1075 01:05:23,040 --> 01:05:24,704 حالم خوب نیست میرم خونه 1076 01:05:24,706 --> 01:05:25,749 مشکل چیه؟ 1077 01:05:26,909 --> 01:05:27,951 هی 1078 01:05:31,179 --> 01:05:32,481 می‌شناختیش، مگه نه؟ 1079 01:05:33,215 --> 01:05:34,550 بچه‌ای که کشته شد 1080 01:05:36,518 --> 01:05:38,319 نه. فقط یه کم تنهام بذار، باشه؟ 1081 01:05:38,320 --> 01:05:40,156 چرا بهم نمیگی چه خبر شده؟ 1082 01:05:41,590 --> 01:05:42,659 استارر؟ 1083 01:05:48,365 --> 01:05:50,635 هی. میشه بیای دنبالم؟ 1084 01:06:17,059 --> 01:06:18,795 سلام - سلام - 1085 01:06:24,132 --> 01:06:25,266 دل پیچه، ‌هان؟ 1086 01:06:26,835 --> 01:06:28,938 آره. از دست مردم 1087 01:06:43,218 --> 01:06:45,453 مواظب خودت باش - ممنون، دایی - 1088 01:06:49,091 --> 01:06:50,523 پس فقط چون چند تا بچه پولدار سفید پوست 1089 01:06:50,524 --> 01:06:52,259 کلاس‌هاشون رو پیچوندن 1090 01:06:52,261 --> 01:06:53,861 فکر کردی اشکالی نداره تو هم مدرسه رو ول کنی؟ 1091 01:06:53,862 --> 01:06:55,595 ولی حدس بزن چی، استارر 1092 01:06:55,597 --> 01:06:57,665 همینه که هست - میدونم، مامان - 1093 01:06:58,834 --> 01:07:01,502 ولی اونا جوری رفتار میکنن انگار خلیل به قتل رسیده 1094 01:07:01,503 --> 01:07:04,238 تا اونا بتونن از زیر یه امتحان شیمی در برن 1095 01:07:04,239 --> 01:07:06,374 و منم هیچ‌کاری از دستم بر نیومد 1096 01:07:07,976 --> 01:07:09,019 ...مامان 1097 01:07:12,447 --> 01:07:14,282 باید از طرفش صحبت کنم 1098 01:07:24,557 --> 01:07:26,359 بذار حدس بزنم تو استارر هستی 1099 01:07:26,361 --> 01:07:27,893 آره 1100 01:07:27,895 --> 01:07:31,096 استارر، خیلی ممنون که شجاعت اینکار رو داری 1101 01:07:31,098 --> 01:07:32,198 خواهش میکنم 1102 01:07:32,201 --> 01:07:33,961 دایان از حضورت خیلی خوشحاله 1103 01:07:34,468 --> 01:07:37,104 حتی یه اعلان برنامه پخش کردیم تا مطمئن بشیم مصاحبه‌ات امشب پخش میشه 1104 01:07:37,105 --> 01:07:40,074 و مطمئنی همه چیز همون‌طور که صحبت کردیم اتفاق میفته؟ 1105 01:07:40,075 --> 01:07:41,240 همونطور برنامه ریزی شده 1106 01:07:41,241 --> 01:07:43,509 قبول کردن صورت استارر رو تار کنن 1107 01:07:43,511 --> 01:07:45,987 هیچکدوم از تماشاگرها هرگز نمیفهمن اونه 1108 01:07:49,616 --> 01:07:52,553 تو تنها شاهد تیراندازی مرگبار به یک پسر جوان سیاه پوست غیر مسلح 1109 01:07:52,554 --> 01:07:56,556 توسط یک افسر پلیس هستی 1110 01:07:56,558 --> 01:07:58,591 حالا میلیون‌ها نفر در سرتاسر کشور 1111 01:07:58,592 --> 01:08:01,460 اسم خلیل هریس رو شنیدن 1112 01:08:01,462 --> 01:08:03,063 اون برای تو کی بود؟ 1113 01:08:04,231 --> 01:08:06,200 ما از وقتی بچه بودیم همدیگه رو میشناختیم 1114 01:08:06,201 --> 01:08:09,301 ولی اگر اینجا بود ...احتمالا میگفت 1115 01:08:09,303 --> 01:08:12,004 ...که اون در واقع پنج ماه، دو هفته 1116 01:08:12,006 --> 01:08:13,773 و یک روز از من بزرگتره 1117 01:08:13,775 --> 01:08:15,107 اون یه بچه بود 1118 01:08:15,109 --> 01:08:16,241 آره 1119 01:08:16,243 --> 01:08:17,811 درباره افرادی که فقط روی جنبه‌های شخصیتی 1120 01:08:17,812 --> 01:08:21,049 نه چندان خوب خلیل متمرکز شدن چی فکر میکنی؟ 1121 01:08:21,850 --> 01:08:23,584 که اون مواد فروش بود 1122 01:08:24,384 --> 01:08:25,720 خب، اگر دلیلش رو می‌دونستن 1123 01:08:25,721 --> 01:08:27,953 دیگه اینجوری در مورش حرف نمیزدن 1124 01:08:27,955 --> 01:08:29,755 چرا این کار رو می‌کرد؟ 1125 01:08:29,757 --> 01:08:32,457 مادر خلیل دوستش داشت ولی یه معتاد بود 1126 01:08:32,459 --> 01:08:35,093 بنابراین هیچ کسی نبود 1127 01:08:35,095 --> 01:08:36,529 ...تا خرج برادر کوچک‌ترش رو بده 1128 01:08:36,530 --> 01:08:38,798 همینطور خرج مادربزرگش که مبتلا به سرطانه 1129 01:08:38,799 --> 01:08:42,901 بخاطر همین مجبور بود تنها شغل موجود در محله رو بپذیره 1130 01:08:42,903 --> 01:08:44,770 تنها کاری که به اندازه کافی درآمد داشت تا کمکشون کنه 1131 01:08:44,771 --> 01:08:45,872 تنها شغل موجود؟ 1132 01:08:55,548 --> 01:08:59,002 مواد فروشی برای بزرگترین دلال‌های مواد در گاردن‌ هایتس 1133 01:08:59,019 --> 01:09:00,622 کینگ لردها 1134 01:09:03,489 --> 01:09:07,960 پس یه گروه هست که کل محله‌اتون رو کنترل میکنه؟ 1135 01:09:07,963 --> 01:09:09,631 در موردش برام بگو 1136 01:09:11,631 --> 01:09:13,632 چرا فقط در این مورد ازم میپرسین؟ 1137 01:09:13,633 --> 01:09:15,635 خب من هفته‌ی آینده قراره احضار بشم 1138 01:09:15,636 --> 01:09:17,069 تا توی جلسه هیات عالی منصفه شهادت بدم 1139 01:09:17,070 --> 01:09:19,272 ولی هیچ‌کس نمیخواد بدونه واقعا چه اتفاقی افتاد 1140 01:09:19,273 --> 01:09:22,472 همه میخوان بدونن خلیل چیکار کرد 1141 01:09:22,474 --> 01:09:24,910 چی گفت، چی‌کار نکرد 1142 01:09:24,912 --> 01:09:27,179 انگار که تقصیر اونه 1143 01:09:27,181 --> 01:09:28,547 ...نمیدونستم که میشه یه آدم مُرده رو 1144 01:09:28,548 --> 01:09:30,717 متهم به قتل خودش کرد 1145 01:09:32,418 --> 01:09:35,155 ...اگر افسر مکینتاش الان اینجا نشسته بود 1146 01:09:36,090 --> 01:09:37,725 بهش چی میگفتی؟ 1147 01:09:41,494 --> 01:09:44,882 ازش میپرسیدم آیا آرزو میکنه کاش به منم شلیک کرده بود؟ 1148 01:09:50,502 --> 01:09:51,803 !برو که رفتیم- می‌مونی، داداش؟- 1149 01:09:51,804 --> 01:09:53,937 آره. ممکنه آره، با عقل جور در میاد 1150 01:09:53,939 --> 01:09:55,041 میدونم 1151 01:09:56,742 --> 01:09:58,143 چیز دیگه‌ای احتیاج ندارید؟ 1152 01:09:58,144 --> 01:10:00,914 نه، به گمونم هر چیزی بخوایم همینجا داریم 1153 01:10:05,019 --> 01:10:06,616 اه 1154 01:10:06,618 --> 01:10:08,421 واقعا باید اینقدر رمانتیک بازی در بیارید؟ 1155 01:10:08,422 --> 01:10:10,454 پس فکر میکنی چجوری مخشو زدم؟ 1156 01:10:10,456 --> 01:10:11,589 من میدونم چجوری 1157 01:10:11,591 --> 01:10:13,091 !مامان 1158 01:10:13,093 --> 01:10:16,428 واقعا نیازی نبود همه‌ی اینا رو بدونیم 1159 01:10:16,430 --> 01:10:18,255 تا آخر عمر لطمه‌ی روحی خوردم 1160 01:10:22,635 --> 01:10:24,335 خیلی خب، دور هم جمع شید 1161 01:10:24,337 --> 01:10:25,738 خیلی خب 1162 01:10:31,910 --> 01:10:34,144 ،پدری که در آسمان‌ها هستی ممنون که به این غذا 1163 01:10:34,145 --> 01:10:35,513 و این خانواده برکت میدی 1164 01:10:35,514 --> 01:10:37,982 و ممنون که اجازه دادی استارر امروز بدرخشه 1165 01:10:37,983 --> 01:10:41,654 بله، خدایا و لطفا کمکش کن بیشتر روی درساش تمرکز کنه 1166 01:10:46,492 --> 01:10:48,028 بخاطر خانواده‌م ممنونم 1167 01:10:49,096 --> 01:10:50,399 من میخواستم اینو بگم 1168 01:10:52,898 --> 01:10:54,865 منم همینطور 1169 01:10:54,867 --> 01:10:55,733 آمین 1170 01:10:55,735 --> 01:10:57,000 آمین- آمین- 1171 01:10:57,002 --> 01:10:59,169 آمین- اول سبزیجاتت رو بخور، پسر- 1172 01:10:59,172 --> 01:11:00,571 هی- اون سس تند رو بده من- 1173 01:11:00,572 --> 01:11:01,839 سبزیجات- ...در موردش فکر کن- 1174 01:11:01,840 --> 01:11:03,910 سبزیجات- حداقل...- 1175 01:11:05,610 --> 01:11:08,947 و با سس تند مقایسه‌ش کن؟- آره... نه. اوهوم- 1176 01:11:09,682 --> 01:11:11,148 از این سس "تاباسکو" خوشم میاد 1177 01:11:11,149 --> 01:11:13,351 میخوای مثل همیشه شکر بیشتری بخوای؟ 1178 01:11:13,352 --> 01:11:14,718 خیلی خوبه 1179 01:11:14,720 --> 01:11:16,453 چرا نگران شکر منی؟ 1180 01:11:16,455 --> 01:11:18,021 بذار بچشمش 1181 01:11:18,023 --> 01:11:18,989 دیدی، روش سس تند میریزی 1182 01:11:18,991 --> 01:11:20,490 بخاطر همین گفتم سس تاباسکو نیاز داره 1183 01:11:20,491 --> 01:11:21,625 آره 1184 01:11:21,627 --> 01:11:23,729 این به اندازه‌ی کافی تند نیست 1185 01:11:25,130 --> 01:11:26,664 ولی امتحانش میکنم 1186 01:11:26,666 --> 01:11:29,101 چیه، نمیخوای عزیزم؟ یه کم روش سیب زمینی بریز 1187 01:11:29,102 --> 01:11:30,937 لیزا 1188 01:11:32,071 --> 01:11:33,172 همین‌جا بمون 1189 01:11:42,880 --> 01:11:45,815 هی، استارر امروز کار واقعا احمقانه‌ای کرد 1190 01:11:45,817 --> 01:11:47,151 اسم بچه‌ی منو نیار، کینگ 1191 01:11:47,152 --> 01:11:50,523 این کله شقیت باعث میشه یه کتک درست و حسابی بخوری 1192 01:11:52,357 --> 01:11:53,791 انگار تن تو هم بدجور میخاره 1193 01:11:53,792 --> 01:11:55,291 خب پس چرا سعیتو نمیکنی؟ 1194 01:11:56,894 --> 01:11:57,937 !بمون 1195 01:11:58,929 --> 01:12:00,932 ...هی، پس چرا 1196 01:12:02,634 --> 01:12:03,936 !هی، بیخیال 1197 01:12:21,118 --> 01:12:22,685 مشکلی داری؟ 1198 01:12:22,687 --> 01:12:24,487 نه، جناب سروان 1199 01:12:24,490 --> 01:12:25,689 چه خبر بود؟ 1200 01:12:25,691 --> 01:12:27,158 فقط اومدم با خانواده‌ام شام بخورم 1201 01:12:27,159 --> 01:12:29,180 تا اینکه اومدی بیرون مواد بخری؟ 1202 01:12:29,326 --> 01:12:30,661 خیلی خب، یالا بریم 1203 01:12:31,696 --> 01:12:32,595 به دیوار تکیه کن 1204 01:12:32,597 --> 01:12:34,096 چیزی نیست، سکانی 1205 01:12:34,098 --> 01:12:36,799 استارر، نفس عمیق بکش فقط نفس بکش، باشه عزیزم؟ 1206 01:12:36,800 --> 01:12:39,570 خیلی خب، چیزی همراهش نیست- کارت شناساییت رو در بیار- 1207 01:12:39,571 --> 01:12:41,503 کیف پولم دست زنمه- کجاست؟- 1208 01:12:41,505 --> 01:12:42,707 !کیف پولم رو بیار 1209 01:12:46,411 --> 01:12:47,342 وایسا - بابا - 1210 01:12:47,344 --> 01:12:49,213 !چیزی نیست 1211 01:12:50,581 --> 01:12:52,405 خیلی خب، اینجاست، جناب سروان 1212 01:12:55,653 --> 01:12:58,153 ماوریک کارتر به نظر آشنا میاد؟ 1213 01:12:58,155 --> 01:12:59,289 همین حالا برگردین داخل 1214 01:12:59,290 --> 01:13:00,690 نه، ممنون جناب سروان من همینجا منتظر می‌مونم 1215 01:13:00,691 --> 01:13:01,824 تا وقتی شوهرم رو آزاد کنید 1216 01:13:01,825 --> 01:13:03,125 گفتم برگردین داخل 1217 01:13:03,127 --> 01:13:04,860 نه، قربان. پدرم کار اشتباهی انجام نداده 1218 01:13:04,861 --> 01:13:06,797 کارت شناساییت رو نشونم بده- !اون یه بچه‌ است- 1219 01:13:06,798 --> 01:13:09,364 میخوای کارت شناسایی مدرسه‌ش رو ببینی یا گواهینامه‌ی موقتش؟ 1220 01:13:09,365 --> 01:13:11,767 ...خانم، برگردین داخل 1221 01:13:11,769 --> 01:13:13,570 !اون هیچکاری نکرده- خیلی خب، دیگه کافیه- 1222 01:13:13,571 --> 01:13:14,938 میدونم دیدین اون ماشین رفت 1223 01:13:14,939 --> 01:13:16,705 میدونم که دیدین ماشینِ گذاشت رفت 1224 01:13:16,706 --> 01:13:17,873 !خودتون دیدین اون ماشین رفت 1225 01:13:17,874 --> 01:13:18,873 چرا باهاش حرف نمیزنید،‌هان؟ 1226 01:13:18,875 --> 01:13:20,439 !نه! نه! سکانی، برو داخل 1227 01:13:21,812 --> 01:13:22,846 !همین حالا بذارش زمین 1228 01:13:22,847 --> 01:13:25,323 من حق دارم از این صحنه فیلم‌برداری کنم 1229 01:13:29,821 --> 01:13:31,320 این دختر همون شاهده 1230 01:13:31,322 --> 01:13:33,288 آره، ما می‌بینیمتون !و این دوربین‌ها هم همینطور 1231 01:13:33,289 --> 01:13:36,874 بجنبین، به همه نشون بدین واقعا چطور باهامون رفتار میکنید 1232 01:13:43,633 --> 01:13:44,935 بریم 1233 01:13:47,670 --> 01:13:49,206 اینو یه هشدار تلقی کنید 1234 01:13:56,481 --> 01:13:57,713 حالت خوبه؟ حالت خوبه؟ 1235 01:13:57,714 --> 01:13:59,581 وسایلتون رو بردارین بریم 1236 01:13:59,583 --> 01:14:00,884 باشه 1237 01:14:02,018 --> 01:14:02,951 حالت خوبه؟ 1238 01:14:02,953 --> 01:14:04,419 حالت خوبه؟ خیلی خب، بجنب 1239 01:14:04,420 --> 01:14:05,421 بجنب، بریم سکانی رو برداریم 1240 01:14:05,422 --> 01:14:07,025 اوه، عزیزم 1241 01:14:34,552 --> 01:14:36,087 خیلی متاسفم، بابا 1242 01:14:38,556 --> 01:14:39,824 تقصیر منه 1243 01:14:40,856 --> 01:14:42,391 هرگز نباید به تلویزیون میرفتم 1244 01:14:42,392 --> 01:14:43,565 باید ساکت می‌موندم 1245 01:14:44,628 --> 01:14:46,129 همه از ماشین پیاده شید 1246 01:14:48,264 --> 01:14:50,675 از ماشین پیاده شید و روی چمن صف ببندید 1247 01:15:05,147 --> 01:15:08,275 بند هفتم از برنامه ده قدمی "پلنگ سیاه" رو بگو. بگو 1248 01:15:11,620 --> 01:15:13,423 !گریه نکن و بگو 1249 01:15:16,359 --> 01:15:19,127 "ما خواستار توقف فوری خشونت پلیس هستیم" 1250 01:15:19,129 --> 01:15:20,229 ادامه بده 1251 01:15:20,231 --> 01:15:21,696 ،و همینطور کشتار سیاه‌پوستان 1252 01:15:21,697 --> 01:15:22,864 ".رنگین پوستان و مظلومان 1253 01:15:22,865 --> 01:15:24,866 با چه روشی؟- با هر روش ممکن- 1254 01:15:24,868 --> 01:15:26,267 با چه روشی؟- با هر روش ممکن- 1255 01:15:26,268 --> 01:15:28,535 با چه روشی؟- با هر روش ممکن- 1256 01:15:28,537 --> 01:15:30,167 پس چرا میخوای ساکت بمونی؟ 1257 01:15:36,278 --> 01:15:37,347 اینجا چی نوشته؟ 1258 01:15:41,684 --> 01:15:44,484 "چیزی برای زندگی، چیزی برای جان فدا کردن" 1259 01:15:44,486 --> 01:15:45,528 آره 1260 01:15:47,323 --> 01:15:49,258 ...تو، برادرهات 1261 01:15:50,226 --> 01:15:51,361 ...و مادرت 1262 01:15:52,093 --> 01:15:54,830 دلایل من برای زندگی و مرگ هستن 1263 01:15:55,698 --> 01:15:58,599 من با نام گذاری هرکدومتون به شما قدرت دادم 1264 01:15:58,601 --> 01:16:00,234 سون: کمال 1265 01:16:00,236 --> 01:16:01,134 استارر: نور 1266 01:16:01,136 --> 01:16:02,372 سکانی: خوشی 1267 01:16:03,740 --> 01:16:05,040 !ازش استفاده کنید 1268 01:16:08,943 --> 01:16:10,898 ...پس وقتی آماده‌ی حرف زدن شدی 1269 01:16:11,747 --> 01:16:12,882 حرف بزن 1270 01:16:13,815 --> 01:16:16,291 هرگز اجازه نده کسی مجبورت کنه سکوت کنی 1271 01:16:40,509 --> 01:16:41,774 شوخیت گرفته؟ 1272 01:16:41,776 --> 01:16:43,377 !نه، نه، نه !وایسا، وایسا، وایسا 1273 01:16:43,378 --> 01:16:44,843 !سه امتیازی 1274 01:16:44,845 --> 01:16:45,977 وای خدای من 1275 01:16:45,980 --> 01:16:47,647 خیلی افتضاحی. ولش بابا 1276 01:16:47,649 --> 01:16:49,115 شوخیت گرفته؟ 1277 01:16:49,117 --> 01:16:50,782 حالتو میگیرم 1278 01:16:57,458 --> 01:16:58,594 تو چته؟ 1279 01:17:00,127 --> 01:17:01,170 هیچی 1280 01:17:01,962 --> 01:17:03,396 پس چی، اشتباه میکنم؟ 1281 01:17:03,398 --> 01:17:06,071 از وقتی رسیدیم بیشتر از پنج کلمه حرف نزدی 1282 01:17:07,403 --> 01:17:08,835 الان که دارم حرف میزنم 1283 01:17:08,836 --> 01:17:10,669 دیگه چی میخوای بگم؟ 1284 01:17:10,671 --> 01:17:13,017 نظرتون چیه بازم تلویزیون تماشا کنیم؟ 1285 01:17:13,510 --> 01:17:16,175 تماس گیرنده‌ها باید 18 سال به بالا باشند 1286 01:17:17,912 --> 01:17:21,105 ...پس از تیر اندازی...- صبر کن، میشه برگردی قبلی؟- 1287 01:17:22,383 --> 01:17:24,382 مامور برایان مکینتاش جونیور 1288 01:17:24,384 --> 01:17:26,585 در حدود 5 ساله که در نیروی پلیس خدمت میکنه 1289 01:17:26,586 --> 01:17:29,555 اکثر اون سال‌های خدمتش در گاردن‌ هایتس بوده 1290 01:17:29,557 --> 01:17:31,090 که بخاطر آمار بالای جرم و جنایتش معروفه 1291 01:17:31,091 --> 01:17:34,161 در حالی که آمار قتل فقط در همین سال 15 درصد افزایش داشته 1292 01:17:34,162 --> 01:17:37,563 افسرهای پلیس سال‌ها تلاش کرده‌اند تا خشونت را مهار کنند 1293 01:17:37,564 --> 01:17:39,030 ،تغییرات سیاسی 1294 01:17:39,032 --> 01:17:40,734 دار و دسته‌ی خلافکاران و مواد مخدر همچنان مشکل بغرنجی در 1295 01:17:40,735 --> 01:17:44,105 این جامعه‌ی عمدتاً آفریقایی-آمریکایی‌ است 1296 01:17:45,172 --> 01:17:46,939 برایان پسر خوبیه 1297 01:17:46,942 --> 01:17:49,674 مردم دارن ازش یه هیولا می‌‌سازن 1298 01:17:49,677 --> 01:17:52,879 میترسه حتی برای خریدن شیر از خونه بیرون بره 1299 01:17:52,881 --> 01:17:55,114 جانش رو تهدید کردن 1300 01:17:55,116 --> 01:17:56,616 همینطور جان خانواده‌مون 1301 01:17:57,484 --> 01:17:59,351 وای، چقدر افتضاح 1302 01:17:59,353 --> 01:18:00,462 خانواده‌ی بی‌چاره 1303 01:18:03,624 --> 01:18:04,667 چی؟ 1304 01:18:05,526 --> 01:18:08,981 پسرش فقط سعی داشت کارشو انجام بده و از خودش محافظت کنه 1305 01:18:09,031 --> 01:18:10,921 میدونی، زندگی اونم اهمیت داره 1306 01:18:15,603 --> 01:18:16,646 ...خیلی خب، آم 1307 01:18:17,603 --> 01:18:20,073 من باید... آره 1308 01:18:21,475 --> 01:18:24,178 شما دو تا هنوز مسائل‌تون رو حل نکردین؟ 1309 01:18:25,813 --> 01:18:27,512 !صبر کن. استارر، استارر 1310 01:18:27,514 --> 01:18:29,182 مایا، الان نمیتونم باهاش حرف بزنم 1311 01:18:29,183 --> 01:18:30,982 زندگی اون مامور هم اهمیت داره 1312 01:18:30,983 --> 01:18:33,253 میخوای بخاطر این حرفم هم عصبانی بشی؟ 1313 01:18:33,254 --> 01:18:34,297 آره 1314 01:18:34,921 --> 01:18:37,423 چون فکر میکنی زندگی این مامور بیشتر از 1315 01:18:37,425 --> 01:18:39,758 زندگی کسی که براش تظاهرات کرده بودین، اهمیت داره 1316 01:18:39,759 --> 01:18:40,691 این یه مشکله 1317 01:18:40,693 --> 01:18:41,793 مشکل؟ 1318 01:18:41,795 --> 01:18:43,096 خواهش میکنم، بچه‌ها بیخیال 1319 01:18:43,097 --> 01:18:46,094 تو بعد از تظاهرات من رو از تامبلر آن‌فالو کردی 1320 01:18:46,567 --> 01:18:47,969 چرا؟ 1321 01:18:48,835 --> 01:18:51,371 بخاطر عکس "اِمت تیل" بود؟ 1322 01:18:52,273 --> 01:18:54,873 قبل از اینکه روت رو برگردونی 1323 01:18:54,875 --> 01:18:56,308 با خانواده‌ی بیچاره‌ی اونم همدردی کری؟ 1324 01:18:56,309 --> 01:18:58,577 ،خیلی خب. مایا حالا دیگه داره میگه من نژاد پرستم 1325 01:18:58,578 --> 01:18:59,979 نه، نگفتم 1326 01:18:59,981 --> 01:19:01,715 فقط ازت یه سوال پرسیدم 1327 01:19:04,384 --> 01:19:05,686 باور کردنی نیست 1328 01:19:08,488 --> 01:19:09,557 میدونی چیه؟ 1329 01:19:11,125 --> 01:19:13,731 دیگه انگار اصلا نمی‌دونم کی هستی، استارر 1330 01:19:16,996 --> 01:19:19,231 دلیل واقعی آن‌فالو کردنت همین بود 1331 01:19:43,978 --> 01:19:47,616 [ کریس: مطمئنی که نمیخوای برای مراسم رقص بیام دنبالت؟ ] 1332 01:19:48,895 --> 01:19:50,196 لعنت 1333 01:19:51,998 --> 01:19:53,730 مشکی هیچوقت از مد نمیفته 1334 01:19:53,732 --> 01:19:56,300 همیشه شیکه 1335 01:19:56,302 --> 01:19:57,345 به خدا 1336 01:19:58,103 --> 01:20:00,473 برای مراسم رقص مدرسه خیلی خوشگل میشی 1337 01:20:03,343 --> 01:20:06,042 چی شده موش من؟ باهام حرف بزن 1338 01:20:06,044 --> 01:20:09,783 فقط میونه‌ی من و هیلی بهم خورده 1339 01:20:12,651 --> 01:20:13,694 مامان؟ 1340 01:20:14,888 --> 01:20:17,387 چیه؟ - هیچوقت ازش خوشت نمیومد - 1341 01:20:17,389 --> 01:20:20,024 نه. حقیقت نداره 1342 01:20:20,026 --> 01:20:21,759 هیچوقت خوشم نمیومد که اونجوری دنبالش افتاده بودی 1343 01:20:21,760 --> 01:20:22,861 انگار از خودت فکر نداری 1344 01:20:22,862 --> 01:20:23,963 با هم فرق دارن 1345 01:20:23,965 --> 01:20:25,231 مثلا اون دفعه که التماسم کردی 1346 01:20:25,232 --> 01:20:26,263 موهات رو بنفش کنم. آره 1347 01:20:26,264 --> 01:20:27,765 دلم موی بنفش میخواست 1348 01:20:27,767 --> 01:20:28,831 نه، نه، نه 1349 01:20:28,833 --> 01:20:29,767 نه! چرا؟ 1350 01:20:29,769 --> 01:20:31,071 دلیل واقعیش 1351 01:20:36,540 --> 01:20:38,809 چون هیلی میخواست من، خودش و مایا 1352 01:20:38,811 --> 01:20:40,278 رنگ موهامون توی مدرسه یه جور باشه 1353 01:20:40,279 --> 01:20:42,782 همین رو دارم میگم ممنون. همین 1354 01:20:45,016 --> 01:20:47,619 خیلی خب. حالا بینتون چی پیش اومده؟ 1355 01:20:48,353 --> 01:20:51,057 بخاطر بعضی از حرفاییه که میزنه ...انگار 1356 01:20:53,191 --> 01:20:54,325 باعث میشه از خودم بپرسم 1357 01:20:54,326 --> 01:20:56,151 از اولش چطور با هم دوست شدیم 1358 01:20:57,230 --> 01:20:58,631 اینم حرفیه، خودت میدونی 1359 01:20:58,632 --> 01:20:59,596 این سوالو باید از خودت بپرسی 1360 01:20:59,598 --> 01:21:01,499 که آیا این دوستی اصلا ارزشش رو داره 1361 01:21:01,500 --> 01:21:03,501 خیلی عصبانیم که نمیدونم 1362 01:21:03,503 --> 01:21:05,970 نه، نه، نه. یه لحظه صبر کن وقت عصبانیت نداری 1363 01:21:05,971 --> 01:21:07,438 توی کارای مدرسه‌ا‌ت عقب افتادی 1364 01:21:07,439 --> 01:21:09,404 برای کنکورت آماده نیستی 1365 01:21:09,406 --> 01:21:11,752 باید فقط ببخشی و به زندگیت ادامه بدی 1366 01:21:13,479 --> 01:21:15,382 با بابا هم همینکارو کردی؟ 1367 01:21:17,181 --> 01:21:19,216 بعد از اینکه عایشا رو حامله کرد و سون به دنیا اومد؟ 1368 01:21:19,217 --> 01:21:21,433 فقط بخشیدی و به زندگیت ادامه دادی؟ 1369 01:21:27,125 --> 01:21:29,096 آره 1370 01:21:29,928 --> 01:21:31,729 آره، همین کارو کردم 1371 01:21:31,731 --> 01:21:32,773 آسون نبود 1372 01:21:33,665 --> 01:21:35,668 و با اینکه من و بابات از هم جدا شده بودیم 1373 01:21:35,669 --> 01:21:38,771 وقتی با عایشا رابطه داشت اذیت شدم 1374 01:21:40,071 --> 01:21:42,473 ولی میدونی چیه؟ باید خودم تصمیم میگرفتم 1375 01:21:42,474 --> 01:21:45,744 که آیا عشقم به پدرت بزرگتره یا اشتباه اونه 1376 01:21:47,279 --> 01:21:49,415 عشقی که بین من و پدرتونه 1377 01:21:50,614 --> 01:21:51,684 ...اون 1378 01:21:52,450 --> 01:21:55,354 بزرگتر از همه چیزه 1379 01:21:56,387 --> 01:21:58,147 حتی با وجود عایشا‌ی دیوونه؟ 1380 01:22:00,391 --> 01:22:03,460 آره. حتی با وجود عایشا‌ی دیوونه 1381 01:22:03,462 --> 01:22:05,863 گوش کن، عزیزم اگر خوبیاش بیشتر از بدیاشه 1382 01:22:05,864 --> 01:22:08,163 هیلی رو توی زندگیت نگه دار 1383 01:22:08,166 --> 01:22:09,567 ...ولی اگر نیست 1384 01:22:10,768 --> 01:22:12,204 بذار بره 1385 01:22:53,078 --> 01:22:54,346 سلام 1386 01:23:00,117 --> 01:23:01,352 تویی، درسته؟ 1387 01:23:05,222 --> 01:23:06,957 بهم گفتی خلیل رو نمی‌شناسی 1388 01:23:13,663 --> 01:23:15,296 آره، می‌شناختمش 1389 01:23:15,298 --> 01:23:17,401 فکر کردی نمی‌فهمم؟ 1390 01:23:18,234 --> 01:23:20,385 میخواستی همه چیز رو ازم قایم کنی؟ 1391 01:23:20,805 --> 01:23:22,338 این‌جوری نیست 1392 01:23:22,340 --> 01:23:24,676 استارر، من دوست پسرتم برای همین این‌جام 1393 01:23:24,677 --> 01:23:26,276 این‌جوری نیست که بهت اعتماد نداشته باشم 1394 01:23:26,277 --> 01:23:28,411 پس قضیه چیه؟ بهم بگو. خواهش میکنم 1395 01:23:28,413 --> 01:23:31,080 کریس، من توی ویلیامسون زندگی نمیکنم 1396 01:23:31,082 --> 01:23:32,750 ...اگه به همه میگفتم 1397 01:23:33,516 --> 01:23:36,952 میشدم "استارر بیچاره" که شاهد تیر خوردن و کشته شدن دوستش بود 1398 01:23:36,953 --> 01:23:39,688 یا "استارر بدبخت" که توی محله‌ی سگدونی زندگی میکنه 1399 01:23:39,689 --> 01:23:41,723 واقعا فکر میکنی برای مردم مهمه کجا زندگی میکنی؟ 1400 01:23:41,724 --> 01:23:43,093 آره، اینطور فکر میکنم 1401 01:23:43,927 --> 01:23:45,296 خدایا 1402 01:23:49,433 --> 01:23:51,402 تابحال شاهد مرگ کسی بودی؟ 1403 01:23:55,405 --> 01:23:56,448 نه 1404 01:23:57,940 --> 01:23:59,510 خب، من دو بار بودم 1405 01:24:03,012 --> 01:24:07,052 بخاطر همین خانواده‌ام من و برادرم رو توی ویلیامسون ثبت‌نام کردن 1406 01:24:08,219 --> 01:24:09,621 تا ازمون محافظت کنن 1407 01:24:13,622 --> 01:24:14,665 ...و حالا 1408 01:24:16,893 --> 01:24:20,930 انگار مجبورم هر روز هویتم رو مخفی کنم 1409 01:24:21,831 --> 01:24:25,499 وقتی خونه‌ام نمیتونم زیادی شبیه ویلیامسونی‌ها باشم 1410 01:24:25,501 --> 01:24:29,086 وقتی این‌جام، نمیتونم زیادی شبیه اهالی گاردن ‌هایتس باشم 1411 01:24:33,077 --> 01:24:35,749 خلیل اولین کسی بود که بهش احساس پیدا کردم 1412 01:24:37,715 --> 01:24:38,881 اولین بوسه‌ام 1413 01:24:41,452 --> 01:24:44,421 ...زندگی سختی رو میگذروند 1414 01:24:45,189 --> 01:24:46,891 ...و من اصلا خبر نداشتم 1415 01:24:47,624 --> 01:24:49,593 چون بهش پشت کردم 1416 01:24:50,728 --> 01:24:53,529 به همه‌ی مردمم پشت کردم 1417 01:24:59,501 --> 01:25:01,304 اصلا میدونی چه حسی داره؟ 1418 01:25:04,505 --> 01:25:05,548 نه 1419 01:25:08,310 --> 01:25:10,580 و متاسفم، استارر واقعا متاسفم 1420 01:25:13,049 --> 01:25:15,452 ...ولی سیاه، سفید 1421 01:25:16,251 --> 01:25:18,019 برای هیچکس مهم نیست ما همه مثل هم هستیم 1422 01:25:18,020 --> 01:25:19,063 ولی نیستیم 1423 01:25:19,889 --> 01:25:21,223 همه‌تون میخواین ادای سیاه‌پوستا رو در بیارین 1424 01:25:21,224 --> 01:25:24,192 ولی می‌تونید از امتیازات سفید پوست‌ها استفاده کنید 1425 01:25:24,193 --> 01:25:26,194 فکر میکنید بسکتبال بازی کردن و 1426 01:25:26,196 --> 01:25:27,861 مخفف صحبت کردن ویلیامسونی 1427 01:25:27,863 --> 01:25:29,896 باعث میشه درک کنید سیاه‌پوست بودن چجوریه؟ 1428 01:25:29,897 --> 01:25:30,864 باعث نمیشه 1429 01:25:30,867 --> 01:25:32,701 استارر، من که بهت گفتم رنگ پوست رو نمی‌بینم 1430 01:25:32,702 --> 01:25:35,570 شخصیت آدما رو می‌بینم دقیقا همونجوری که تو رو می‌بینم 1431 01:25:35,571 --> 01:25:38,244 اگه سیاه بودنم رو نمی‌بینی پس منم نمی‌بینی 1432 01:25:46,747 --> 01:25:47,916 من می‌بینمت 1433 01:26:03,265 --> 01:26:04,700 هی، به نفعتونه کاری نکنید 1434 01:26:04,701 --> 01:26:06,900 اوه، خدای من- شوخی نمیکنم- 1435 01:26:06,902 --> 01:26:08,037 !سون 1436 01:26:29,657 --> 01:26:31,660 آه، عزیزم 1437 01:26:37,066 --> 01:26:39,217 معذرت میخوام که مراسم رقص خراب شد 1438 01:26:40,634 --> 01:26:43,502 شوخی میکنی؟ به جهنم که خراب شد، واسم مهم نبود 1439 01:26:44,972 --> 01:26:47,407 چیزی که بهش اهمیت میدم همبرگره 1440 01:26:47,409 --> 01:26:48,676 که بعد از مراسم می‌خوریم 1441 01:26:48,677 --> 01:26:51,446 و میلک شیک 1442 01:26:52,980 --> 01:26:54,116 و بخش بعدی 1443 01:26:57,052 --> 01:26:58,420 بخش بعدی چیه؟ 1444 01:27:02,022 --> 01:27:03,458 ...می‌برمت خونه 1445 01:27:04,726 --> 01:27:06,829 و با پدرت آشنا میشم 1446 01:27:35,889 --> 01:27:38,092 بهت پیشنهاد میکنم همین الان پوستتو رنگی کنی 1447 01:27:38,093 --> 01:27:41,463 من قلبم رنگیه، همونه که اهمیت داره 1448 01:27:46,400 --> 01:27:47,399 خیلی خب، مرد 1449 01:27:47,401 --> 01:27:50,856 خب، فکر کنم وقتشه روحیه‌ی سیاه‌پوستی تو رو امتحان کنیم 1450 01:27:51,706 --> 01:27:53,530 برای عید شکرگزاری چی میخوای؟ 1451 01:27:54,375 --> 01:27:55,809 ...پای سیب زمینی شیرین 1452 01:27:56,509 --> 01:27:58,011 یا کدو؟ 1453 01:27:58,013 --> 01:27:59,511 همیشه، پای سیب زمینی شیرین 1454 01:27:59,512 --> 01:28:01,046 !دینگ! دینگ! دینگ- خیلی خب- 1455 01:28:01,047 --> 01:28:02,614 همینه، عزیزم- خیلی خب، صبر کن- 1456 01:28:02,615 --> 01:28:05,027 میدونه چه خبره- هنوز کارمون تموم نشده- 1457 01:28:05,386 --> 01:28:07,152 پاستا و پنیر 1458 01:28:07,154 --> 01:28:09,190 غذای کامله یا مخلفات؟ 1459 01:28:10,691 --> 01:28:12,524 غذای کامل 1460 01:28:12,526 --> 01:28:14,591 !ای بابا- چیه؟- 1461 01:28:14,594 --> 01:28:15,962 ماکارانی و پنیر که غذای کامل نیست، مرد 1462 01:28:15,963 --> 01:28:17,930 یه غذای آماده‌ست 1463 01:28:17,932 --> 01:28:19,264 اوه. نه، عزیزم. نه 1464 01:28:19,266 --> 01:28:20,599 توی اجاق می‌پزنش 1465 01:28:20,601 --> 01:28:22,267 پنیری، که روش ترده- آره، بگو که خوب میگی- 1466 01:28:22,268 --> 01:28:23,771 ماکارانی و پنیر پروتئین داره 1467 01:28:23,772 --> 01:28:25,470 روش خرده نون می‌ریزی 1468 01:28:25,472 --> 01:28:27,372 خرده نون؟- باید چیکار کنی؟- 1469 01:28:27,374 --> 01:28:30,375 اوه، به هیچ وجه. نه اینجوری نمیشه 1470 01:28:30,377 --> 01:28:32,463 خودتون رو مُرده فرض کنید. ببخشید 1471 01:28:39,284 --> 01:28:40,787 سلام، بابا- چه خبر، مرد؟- 1472 01:28:40,788 --> 01:28:43,353 هی. ممنون که رسوندیشون خونه 1473 01:28:43,355 --> 01:28:44,859 بفرما 1474 01:28:46,459 --> 01:28:48,426 اوه، بابا نیازی به انعام نداره 1475 01:28:48,428 --> 01:28:50,964 چی؟ باید به راننده انعام داد 1476 01:28:51,932 --> 01:28:53,098 هی، مرد 1477 01:28:53,100 --> 01:28:56,069 قبل از اینکه کسی ماشینت رو بدزده بهتره از اینجا بری 1478 01:28:56,070 --> 01:28:58,436 !سلام! بیاین داخل، بیاین داخل 1479 01:28:58,438 --> 01:28:59,907 سلام، عزیزم- سلام- 1480 01:29:01,040 --> 01:29:04,309 !کریس! خوشحالم بالاخره می‌بینمت 1481 01:29:05,445 --> 01:29:06,811 مراسم رقص چطور بود؟ 1482 01:29:06,813 --> 01:29:09,179 خوب بود. آره یه کم زودتر برگشتیم 1483 01:29:09,181 --> 01:29:10,224 این کیه؟ 1484 01:29:11,285 --> 01:29:12,587 بابا، این کریسه 1485 01:29:14,053 --> 01:29:15,288 کریس کیه؟ 1486 01:29:16,321 --> 01:29:18,589 کریس دوست پسرمه 1487 01:29:18,591 --> 01:29:20,026 تو دوست پسر داری؟ 1488 01:29:21,093 --> 01:29:23,700 خب، پس فکر میکنی با کی به مراسم رقص رفت؟ 1489 01:29:24,297 --> 01:29:26,382 از آشناییتون خوشوقتم، آقای کارتر 1490 01:29:28,468 --> 01:29:30,369 تو یه دوست پسر سفید پوست داری؟ 1491 01:29:30,370 --> 01:29:32,803 اوه، بابا اون دوست پسر سفید پوستم نیست 1492 01:29:32,805 --> 01:29:34,608 فقط دوست پسرمه 1493 01:29:35,408 --> 01:29:36,810 اون پسر سفید پوسته 1494 01:29:39,112 --> 01:29:42,813 خب، مطمئنم همه خسته‌ن 1495 01:29:42,816 --> 01:29:44,751 خیلی ممنون، کریس که سالم رسوندیشون خونه 1496 01:29:44,752 --> 01:29:46,452 و میدونی چیه؟ خوشحال میشم به زودی 1497 01:29:46,453 --> 01:29:47,518 دوباره ببینمت 1498 01:29:47,520 --> 01:29:49,280 مشکلی نیست، خانم کارتر- آره- 1499 01:29:50,758 --> 01:29:52,592 شب بخیر، آقای کارتر 1500 01:29:54,560 --> 01:29:56,159 شب بخیر، استارر- شب بخیر- 1501 01:29:56,161 --> 01:29:57,596 آره. شب بخیر 1502 01:30:08,740 --> 01:30:10,434 در مورد اون پسر می‌دونستی؟ 1503 01:30:13,511 --> 01:30:14,847 در موردش می‌دونستی؟ 1504 01:30:16,748 --> 01:30:18,964 دیگه کدوم خری در این مورد می‌دونه؟ 1505 01:30:19,519 --> 01:30:20,654 صبر کن ببینم 1506 01:30:21,387 --> 01:30:23,082 سکانی در این مورد می‌دونه؟ 1507 01:30:26,525 --> 01:30:28,292 چه خبره، استارر؟ 1508 01:30:28,294 --> 01:30:30,460 تو یه دوست پسر سفید پوست داری که همه جز من ازش خبر دارن؟ 1509 01:30:30,461 --> 01:30:32,612 موندم واقعا دلیلش چی می‌تونه باشه 1510 01:30:34,333 --> 01:30:36,031 اسم این پسرِ چی بود؟ 1511 01:30:36,033 --> 01:30:37,300 کریس 1512 01:30:37,302 --> 01:30:38,345 کریس؟ 1513 01:30:39,938 --> 01:30:42,342 این دیگه چه جور اسم سوسولی‌ایه؟ 1514 01:30:46,145 --> 01:30:49,273 دخترا معمولا با پسرایی دوست میشن که شبیه باباشونه 1515 01:30:54,687 --> 01:30:57,724 به گمونم الگوی یه مرد سیاه پوست خوبی برات نبودم 1516 01:31:00,292 --> 01:31:01,827 نه، نبودی 1517 01:31:04,329 --> 01:31:07,366 تو الگوی یه مرد خوب واقعی برام بودی 1518 01:31:10,068 --> 01:31:11,111 !پَ چی 1519 01:31:17,007 --> 01:31:19,353 ..."اگه اون پسرک باعث شده بگی "پَ چی 1520 01:31:20,711 --> 01:31:22,415 شاید باید ولش کنی 1521 01:31:31,590 --> 01:31:32,925 !بخوابید رو زمین 1522 01:31:40,966 --> 01:31:42,660 !صبر کن! نه، نه نه. ماوریک 1523 01:31:44,269 --> 01:31:47,735 !به استارر بگو دهنشو بسته نگه داره !هرزه‌ی لعنتی 1524 01:31:47,737 --> 01:31:49,538 !لعنتی 1525 01:32:14,065 --> 01:32:15,364 سلام 1526 01:32:15,367 --> 01:32:16,465 سلام 1527 01:32:16,467 --> 01:32:17,802 بیاین داخل 1528 01:32:32,383 --> 01:32:33,917 چیکار میکنی؟ بیا داخل 1529 01:32:35,219 --> 01:32:36,217 دارم برمی‌گردم 1530 01:32:36,219 --> 01:32:37,552 چی؟ 1531 01:32:37,554 --> 01:32:38,822 هیچکس حق نداره با خانواده‌ام در بیفته 1532 01:32:38,823 --> 01:32:40,254 مخصوصا بچه‌های کینگ 1533 01:32:40,256 --> 01:32:42,024 !خانواده‌ت اینجان 1534 01:32:42,026 --> 01:32:43,692 و این خانواده قراره نقل مکان کنه 1535 01:32:43,693 --> 01:32:45,129 نمیخوام یه کلمه‌ی دیگه بشنوم 1536 01:32:45,130 --> 01:32:46,297 !جا بجا می‌شیم 1537 01:32:47,031 --> 01:32:48,396 من با بابا میرم 1538 01:32:48,398 --> 01:32:50,498 !سون، برگرد توی خونه 1539 01:32:50,500 --> 01:32:52,668 ماوریک، دارم التماست میکنم 1540 01:32:52,670 --> 01:32:55,739 برنگرد اگه کینگ برگرده، چی؟ 1541 01:32:55,741 --> 01:32:57,039 امیدوارم برگرده 1542 01:32:57,041 --> 01:33:00,510 !ماوریک !ماوریک، تو قول دادی 1543 01:33:04,180 --> 01:33:05,223 !بابا 1544 01:33:44,387 --> 01:33:47,020 شاهد عینی تیر اندازی به خلیل هریس 1545 01:33:47,022 --> 01:33:50,059 قرار است فردا در برابر هیات عالی منصفه شهادت دهد 1546 01:33:50,060 --> 01:33:53,695 رهبران جوامع محلی ...نگرانند اظهارات شاهد 1547 01:33:53,697 --> 01:33:55,766 نه تنها خشونت دار و دسته‌ی خلافکاران را افزایش دهد 1548 01:33:55,767 --> 01:34:00,201 بلکه تنش بین پلیس محلی و جامعه‌ی گاردن ‌هایتس را نیز بیشتر کند 1549 01:34:06,276 --> 01:34:09,711 یکی سعی کرد تو رو برای هیات عالی منصفه فردا بترسونه 1550 01:34:09,713 --> 01:34:11,013 کارساز بود؟ 1551 01:34:16,017 --> 01:34:17,284 چرا به هیات عالی منصفه نیاز داریم 1552 01:34:17,285 --> 01:34:20,088 تا تصمیم بگیرن این قضیه باید به دادگاه بره؟ 1553 01:34:21,324 --> 01:34:24,493 بعضیا اتفاقی که برای خلیل افتاد رو یه جرم نمی‌بینن 1554 01:34:24,494 --> 01:34:27,462 اونو به چشم یه توقف بخاطر خلاف رانندگی می‌بینن که اشتباه پیش رفت 1555 01:34:27,463 --> 01:34:28,729 چطور؟ 1556 01:34:28,731 --> 01:34:30,533 وقتی یه پلیس ماشین کسی رو متوقف میکنه 1557 01:34:30,534 --> 01:34:31,833 فکرهای زیادی توی سرش می‌گذره 1558 01:34:31,834 --> 01:34:35,003 مخصوصا اگر با راننده در مورد اینکه چرا متوقفش کرده 1559 01:34:35,004 --> 01:34:36,436 وارد دعوای لفظی بشه 1560 01:34:36,438 --> 01:34:38,589 براشون یه جور زنگ خطر محسوب می‌شه 1561 01:34:38,907 --> 01:34:40,602 ...مامور با خودش فکر میکنه 1562 01:34:41,210 --> 01:34:44,313 چیزی رو مخفی کرده؟" "ماشین سرقتیه؟ 1563 01:34:45,482 --> 01:34:48,740 حالا اگر دختری مثل تو ...توی صندلی کناری نشسته باشه 1564 01:34:49,486 --> 01:34:53,021 دخترِ به نظر خوب میاد؟" "کتکش زدن یا بهش تجاوز شده؟ 1565 01:34:53,023 --> 01:34:56,223 اگر با همدیگه حرف بزنن و با افسر حرف نزنن 1566 01:34:56,225 --> 01:34:58,767 حدس می‌زنیم سعی دارن حواسمون رو پرت کنن 1567 01:34:59,094 --> 01:35:01,395 توی ماشین چی پنهان کردن؟ 1568 01:35:01,397 --> 01:35:02,564 مواد مخدر؟ اسلحه؟ 1569 01:35:02,566 --> 01:35:04,965 حالا اگه راننده به افسر توهین کنه 1570 01:35:04,967 --> 01:35:07,569 سعی میکنیم زبانی اوضاع رو کنترل کنیم 1571 01:35:07,571 --> 01:35:08,970 ولی اگر همچنان پیروی نکنه 1572 01:35:08,971 --> 01:35:11,106 اونوقت... مجبوریم از زور استفاده کنیم 1573 01:35:11,107 --> 01:35:13,941 ولی هنوزم نمی‌دونین کار اشتباهی کرده یا نه 1574 01:35:13,943 --> 01:35:15,945 بخاطر همین اونا رو تفتیش میکنیم 1575 01:35:15,946 --> 01:35:18,479 تا مطمئن شیم اسلحه‌ای نداره 1576 01:35:18,481 --> 01:35:22,715 اونوقت گواهینامه‌ رو چک میکنیم و دستور میدیم تکون نخوره 1577 01:35:22,718 --> 01:35:24,619 ...ولی اگر در رو باز کنه 1578 01:35:25,855 --> 01:35:28,323 ...یا دستش رو از پنجره‌ی باز ببره داخل 1579 01:35:28,324 --> 01:35:30,889 احتمالا میخواد اسلحه برداره 1580 01:35:30,892 --> 01:35:32,847 ...پس اگه فکر کنم یه تفنگ دیدم 1581 01:35:33,662 --> 01:35:35,964 تردید نمیکنم. شلیک میکنم 1582 01:35:36,731 --> 01:35:38,033 شلیک میکنی؟ 1583 01:35:39,000 --> 01:35:41,002 چون فکر می‌کنی یه تفنگ می‌بینی؟ 1584 01:35:41,003 --> 01:35:44,203 اول چیزی نمی‌گی؟ مثلا، "دستا بالا"؟ 1585 01:35:44,205 --> 01:35:47,609 بستگی داره شبه؟ میتونم ببینم؟ 1586 01:35:47,611 --> 01:35:48,907 تنها سر پستم؟ 1587 01:35:48,909 --> 01:35:51,345 اگه توی محله‌ی سفید پوست‌ها بودی، چی؟ 1588 01:35:51,347 --> 01:35:56,085 و یه مرد سفیدپوست کت و شلواری بود که یه مرسدس میرونه؟ 1589 01:35:57,119 --> 01:35:59,353 ممکنه یه دلال مواد مخدر باشه، نه؟ 1590 01:35:59,355 --> 01:36:00,424 ممکنه 1591 01:36:01,489 --> 01:36:03,359 پس اگه اون رو دیدی 1592 01:36:04,192 --> 01:36:06,017 که دستش رو از پنجره میکنه تو 1593 01:36:06,928 --> 01:36:08,882 و تو فکر میکنی که یه سلاح دیدی 1594 01:36:10,664 --> 01:36:11,967 بهش شلیک میکنی؟ 1595 01:36:12,833 --> 01:36:14,658 یا بهش میگی دستت رو ببر بالا؟ 1596 01:36:18,137 --> 01:36:20,342 من میگفتم دستت رو ببر بالا 1597 01:36:26,015 --> 01:36:27,583 شنیدی که الان چی گفتی؟ 1598 01:36:33,155 --> 01:36:36,055 ما در دنیای پیچیده‌ای زندگی میکنیم استارر 1599 01:36:36,057 --> 01:36:39,528 نه، نه، بنظر من که اونقدرها هم پیچیده نیست 1600 01:37:16,164 --> 01:37:18,196 من تمام وقت این بیرون خواهم بود 1601 01:37:18,199 --> 01:37:22,268 و اگه میخوای چیزی بپرسی، این حق قانونی توئه 1602 01:37:22,270 --> 01:37:24,138 و پدر و مادرت این بیرون منتظر میمونن 1603 01:37:24,139 --> 01:37:25,573 ممم. باشه 1604 01:37:28,775 --> 01:37:30,908 خیلی دوستت دارم 1605 01:37:30,910 --> 01:37:32,146 دوستت دارم 1606 01:38:00,440 --> 01:38:03,633 حالا اسمت رو برای اعضای محترم هیات منصفه عالی بگو 1607 01:38:04,411 --> 01:38:08,380 اسم من استارر آمارا کارتره و 16 سالمه 1608 01:38:08,382 --> 01:38:11,084 من ازت سوالاتی راجع به آنچه واقعا 1609 01:38:11,086 --> 01:38:14,688 در شب کشته شدن خلیل هریس افتاد، میپرسم 1610 01:38:16,890 --> 01:38:18,690 من همه چی رو بهتون میگم 1611 01:38:18,692 --> 01:38:21,096 من همه چی رو بهتون میگم و حتی بیشتر 1612 01:38:22,395 --> 01:38:24,872 خلیل مادرش رو بخاطر کوکایین از دست داد 1613 01:38:25,466 --> 01:38:28,333 خلیل دوست داشت آواز بخونه، با اینکه نمیتونست 1614 01:38:29,804 --> 01:38:32,606 خلیل پنج سال در خونه‌ی ما غذا میخورد 1615 01:38:34,975 --> 01:38:36,509 خلیل هرگز گریه نکرد 1616 01:38:39,379 --> 01:38:41,348 خلیل دلش می‌خواست بره مصر 1617 01:38:43,716 --> 01:38:45,984 خلیل دو بار من رو بوسید 1618 01:38:45,986 --> 01:38:47,254 یک بارش اون شب بود 1619 01:38:48,187 --> 01:38:49,790 خلیل اسلحه نداشت 1620 01:38:50,724 --> 01:38:52,392 خلیل یه برس داشت 1621 01:38:53,160 --> 01:38:55,528 خلیل موقع دست گرفتن برسش کشته شد 1622 01:38:56,395 --> 01:38:58,332 ...و اگه خلیل هنوز زنده بود 1623 01:39:00,533 --> 01:39:02,503 از دبیرستان فارغ التحصیل میشد 1624 01:39:28,961 --> 01:39:32,219 خب، فکر نکنم به این زودی‌ها بی‌خیال این موضوع بشی؟ 1625 01:39:33,032 --> 01:39:34,664 بی‌خیالش بشم؟ 1626 01:39:34,667 --> 01:39:36,366 آره. بی‌خیالش بشی 1627 01:39:36,368 --> 01:39:40,170 حتی نمی‌تونی ببینی که داری نژادپرستانه رفتار میکنی؟ 1628 01:39:40,172 --> 01:39:41,736 چون اینطوری رفتار نمیکنم 1629 01:39:42,742 --> 01:39:44,477 ...اول همه‌ش میگی برای ما و ما 1630 01:39:44,478 --> 01:39:47,345 "و "زندگی سیاه پوست‌ها مهمه، دختر ...بعد تا با یه سیاه پوست 1631 01:39:47,346 --> 01:39:49,247 داخل آسانسور گیر میفتی کیفت رو محکم‌تر می‌چسبی 1632 01:39:49,248 --> 01:39:50,616 حتما لازم نیست از کلمه کاکاسیاه استفاده کنی 1633 01:39:50,617 --> 01:39:55,218 یا اینکه با ماشین آب‌پاش سیاه‌پوست‌ها رو متفرق کنی تا یه نژادپرست باشی، هیلی 1634 01:39:55,219 --> 01:39:56,521 تو فرق داری، استارر 1635 01:39:57,291 --> 01:39:58,687 من فرق دارم؟ 1636 01:39:58,689 --> 01:40:01,035 چیه، نکنه دخترسیاهپوست بی خطری هستم؟ 1637 01:40:01,893 --> 01:40:03,896 آره. همینطوره 1638 01:40:04,729 --> 01:40:07,768 دوستت نبود. اون یه دلال مواد بود 1639 01:40:09,366 --> 01:40:11,671 احتمالا یکی در نهایت اون رو میکشت 1640 01:40:12,404 --> 01:40:13,904 جدی میگی هیلی؟ 1641 01:40:13,906 --> 01:40:16,307 بله. اون پلیس یه اسلحه دیده 1642 01:40:16,309 --> 01:40:19,379 اون یه برس مو دید - شبیه اسلحه بوده - 1643 01:40:21,581 --> 01:40:23,013 الان این چیه دستم؟ 1644 01:40:23,015 --> 01:40:24,716 میخوای بهم بگی که این شبیه اسلحه ست؟ 1645 01:40:24,717 --> 01:40:26,347 تو دست اون شبیه بوده، آره 1646 01:40:27,120 --> 01:40:28,788 تو دست من چی؟ 1647 01:40:29,855 --> 01:40:31,289 ها؟ 1648 01:40:31,291 --> 01:40:33,023 ها؟ شبیه یه اسلحه‌ است؟ 1649 01:40:33,025 --> 01:40:34,523 الان شبیه اسلحه‌ است؟ 1650 01:40:34,525 --> 01:40:36,257 !بخواب روی زمین! همین حالا 1651 01:40:36,259 --> 01:40:38,562 !قبل از اینکه بهت شلیک کنم، بخواب روی زمین 1652 01:40:38,563 --> 01:40:39,596 !تکون نخور 1653 01:40:39,598 --> 01:40:41,897 !تکون نخور تا بهت شلیک نکردم 1654 01:40:41,900 --> 01:40:43,734 الان بهت چی گفتم لعنتی؟ 1655 01:40:43,736 --> 01:40:46,235 !تکون نخور، هیلی 1656 01:40:46,237 --> 01:40:47,839 بهم نگاه کن و گریه نکن 1657 01:40:49,508 --> 01:40:51,577 این شکلیه 1658 01:41:06,491 --> 01:41:07,423 استارر 1659 01:41:07,425 --> 01:41:09,493 هی استارر، وایسا 1660 01:41:09,495 --> 01:41:10,860 !استارر، وایسا - چی میخوای؟ - 1661 01:41:10,861 --> 01:41:12,261 !وایسا 1662 01:41:26,776 --> 01:41:27,543 استارر 1663 01:41:27,545 --> 01:41:29,479 بس کن 1664 01:41:29,481 --> 01:41:32,418 استارر، استارر، بس کن به خودت صدمه میزنی 1665 01:41:34,419 --> 01:41:36,389 بیا اینجا. بیا اینجا 1666 01:41:38,624 --> 01:41:40,859 من باهاتم 1667 01:41:43,661 --> 01:41:44,729 من باهاتم 1668 01:41:59,974 --> 01:42:03,747 !بیا دنبال سون. همین الان! کینگ اون رو زده 1669 01:42:35,812 --> 01:42:37,748 هی لیریک، سون کجاست؟ 1670 01:42:43,286 --> 01:42:44,586 !استارر - !لعنتی - 1671 01:42:44,588 --> 01:42:46,155 اینجا چیکار میکنی؟ - کجا درد داره؟ - 1672 01:42:46,156 --> 01:42:47,858 همه‌تون برین، قبل از اینکه کینگ برگرده 1673 01:42:47,859 --> 01:42:49,324 دنبال تو میگرده 1674 01:42:49,326 --> 01:42:50,626 نه سون، ما میریم 1675 01:42:50,628 --> 01:42:52,427 بجنب، کمکم کن بریم 1676 01:42:52,429 --> 01:42:55,633 بجنب، بریم 1677 01:43:00,437 --> 01:43:02,504 عایشا، چی شد؟ 1678 01:43:02,506 --> 01:43:03,905 چی شد؟ 1679 01:43:03,908 --> 01:43:07,407 تو خبرچینی کردی و باید کتک بخوری 1680 01:43:07,409 --> 01:43:09,114 بچه‌ام به جای تو کتک خورد 1681 01:43:10,247 --> 01:43:13,680 کل کف خونه‌ام رو خونی کرده. از اینجا ببرش 1682 01:43:13,682 --> 01:43:16,153 کنیا و لیریک رو هم همراهت ببر 1683 01:43:17,220 --> 01:43:18,923 لیریک؟ چی؟ 1684 01:43:20,056 --> 01:43:21,360 همه‌تون اذیتم میکنین 1685 01:43:21,825 --> 01:43:23,694 میخوام نوشیدنیم رو بخورم 1686 01:43:26,763 --> 01:43:27,806 !برین 1687 01:43:30,901 --> 01:43:31,943 !لعنتی 1688 01:43:33,270 --> 01:43:34,569 لعنتی. کینگ برگشت 1689 01:43:34,571 --> 01:43:36,641 همه‌تون بجنبین !از در عقبی برین 1690 01:43:40,142 --> 01:43:41,375 عایشا؟ - ها؟ - 1691 01:43:41,377 --> 01:43:42,779 ممنون 1692 01:43:53,856 --> 01:43:54,957 سلام عزیزم 1693 01:44:08,671 --> 01:44:09,972 باید اون رو ببریم بیمارستان 1694 01:44:09,973 --> 01:44:11,175 اینجا ببیچ به چپ 1695 01:44:13,676 --> 01:44:15,542 چی؟ - !عدالت برای خلیل 1696 01:44:15,544 --> 01:44:17,345 چی؟ - !عدالت برای خلیل 1697 01:44:17,347 --> 01:44:19,312 چی؟ - !عدالت برای خلیل 1698 01:44:19,314 --> 01:44:21,181 چی؟ - !عدالت برای خلیل 1699 01:44:21,183 --> 01:44:22,648 چی؟ - !عدالت برای خلیل 1700 01:44:22,650 --> 01:44:25,020 چی؟ - !عدالت برای خلیل 1701 01:44:25,956 --> 01:44:27,054 چه خبره؟ 1702 01:44:29,792 --> 01:44:31,992 چی؟ - !عدالت برای خلیل 1703 01:44:37,534 --> 01:44:38,769 ببخشید 1704 01:44:39,502 --> 01:44:40,535 چی شده؟ 1705 01:44:40,537 --> 01:44:42,237 دم شهرداری تظاهراته 1706 01:44:42,239 --> 01:44:43,705 مردم اکثرا قربانی میشن 1707 01:45:04,026 --> 01:45:05,193 متاسفم استارر 1708 01:45:11,800 --> 01:45:12,869 بریم 1709 01:45:14,136 --> 01:45:15,638 میخوام برم. همین حالا 1710 01:45:25,715 --> 01:45:27,714 !عدالت برای خلیل 1711 01:45:27,716 --> 01:45:31,486 !عدالت برای خلیل !عدالت برای خلیل 1712 01:45:31,488 --> 01:45:35,088 !عدالت برای خلیل !عدالت برای خلیل 1713 01:45:35,091 --> 01:45:36,926 !عدالت برای خلیل 1714 01:45:45,568 --> 01:45:47,334 !استارر، استارر 1715 01:45:54,644 --> 01:45:56,442 هی، این خبر حقیقت داره؟ 1716 01:45:56,444 --> 01:45:58,545 پلیسِ آزاد می‌شه نه محاکمه‌ای نه چیزی 1717 01:45:58,546 --> 01:46:00,501 هیات عالی منصفه اعلام جرم نکرد 1718 01:46:10,059 --> 01:46:11,260 استارر؟ 1719 01:46:13,828 --> 01:46:15,728 !اونا خلیل رو بخاطر هیچی کشتن 1720 01:46:15,730 --> 01:46:17,798 !بسوزونیدش - !ما میخوایم عدالت در مورد خلیل اجرا بشه - 1721 01:46:17,799 --> 01:46:19,699 !اونا همه‌ش ما رو میکشن - !میخوای دستگیرم کنی؟ خب بکن - 1722 01:46:19,700 --> 01:46:21,034 نه، لیریک نباید اینجا باشه 1723 01:46:21,035 --> 01:46:23,056 آره. بیا لیریک بیا از اینجا بریم 1724 01:46:23,171 --> 01:46:25,137 سون، تو هم باید از اینجا بری 1725 01:46:25,139 --> 01:46:26,906 نه. من همینجا میمونم 1726 01:46:26,908 --> 01:46:29,177 اما تو صدمه دیدی - حالم خوبه - 1727 01:46:30,777 --> 01:46:32,410 دموکراسیتون این بود؟ 1728 01:46:32,412 --> 01:46:34,447 !دموکراسی این شکلیه 1729 01:46:34,449 --> 01:46:36,083 موکراسیتون این بود؟ 1730 01:46:36,085 --> 01:46:38,316 موکراسیتون این بود؟ 1731 01:46:38,318 --> 01:46:39,986 ازم میخوای چیکار کنم؟ 1732 01:46:39,988 --> 01:46:41,222 میخوام کمک کنم 1733 01:46:48,996 --> 01:46:50,597 لیریک و کنیا رو از اینجا ببر 1734 01:46:50,598 --> 01:46:52,265 مطمئن شو جاشون امنه. خب؟ 1735 01:46:52,267 --> 01:46:53,665 استارر، من تو رو اینجا تنها نمیذارم 1736 01:46:53,666 --> 01:46:54,902 من هیچ جایی نمیرم 1737 01:46:56,138 --> 01:46:57,311 من باید اینجا باشم 1738 01:46:58,506 --> 01:46:59,807 حالم خوبه 1739 01:47:01,375 --> 01:47:02,418 خب؟ 1740 01:47:04,377 --> 01:47:05,444 خب 1741 01:47:05,446 --> 01:47:06,747 ممنون 1742 01:47:14,921 --> 01:47:16,021 چی میخوایم؟ 1743 01:47:16,023 --> 01:47:17,288 !عدالت برای خلیل 1744 01:47:17,290 --> 01:47:18,959 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 1745 01:47:18,961 --> 01:47:20,360 چی میخوایم؟ - عدالت برای خلیل - 1746 01:47:20,361 --> 01:47:21,994 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 1747 01:47:21,996 --> 01:47:24,262 چی میخوایم؟ - عدالت برای خلیل - 1748 01:47:24,264 --> 01:47:25,698 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 1749 01:47:31,937 --> 01:47:33,972 چی میخوایم؟ - عدالت برای خلیل - 1750 01:47:33,974 --> 01:47:35,539 کِی می‌خوایم؟ !حالا - 1751 01:47:35,541 --> 01:47:37,375 چی میخوایم؟ - عدالت برای خلیل - 1752 01:47:37,376 --> 01:47:38,811 کِی می‌خوایم؟ - !حالا - 1753 01:47:38,813 --> 01:47:40,347 چی میخوایم؟ - عدالت برای خلیل - 1754 01:47:40,348 --> 01:47:41,879 !ما هیچ جایی نمیریم 1755 01:47:41,881 --> 01:47:43,449 ما پسش میگیریم 1756 01:47:43,451 --> 01:47:44,717 قدرت سیاها - !درسته - 1757 01:47:44,718 --> 01:47:46,686 !و اونا خلیل رو بخاطر هیچی کشتن 1758 01:47:46,687 --> 01:47:47,918 !این مزخرفه 1759 01:47:49,523 --> 01:47:51,189 !آره، آتیشش بزن بولداگ 1760 01:47:52,259 --> 01:47:53,625 !عدالت برای خلیل 1761 01:47:53,627 --> 01:47:54,559 !عدالت برای خلیل 1762 01:47:54,562 --> 01:47:56,560 !عدالت برای خلیل 1763 01:47:56,563 --> 01:47:58,329 !عدالت برای خلیل 1764 01:48:19,387 --> 01:48:21,821 بدینوسیله به اونایی که ...در خیابان هستن دستور میدم 1765 01:48:21,822 --> 01:48:24,457 که سریعا خیابان رو ترک کنند 1766 01:48:27,094 --> 01:48:31,695 شما در حال تخطی از قانون 150266 هستید 1767 01:48:31,697 --> 01:48:33,698 فکر میکنین یه بازیه؟ 1768 01:48:33,700 --> 01:48:35,034 فکر میکنین شوخیه؟ 1769 01:48:35,036 --> 01:48:36,869 شما 3 دقیقه وقت دارید تا متفرق شوید 1770 01:48:36,870 --> 01:48:40,475 وگرنه بازداشت و دستگیر میشین 1771 01:48:41,274 --> 01:48:43,908 !یک خط محکم 1772 01:48:43,910 --> 01:48:46,013 !همگی تون، تشنج ایجاد نکنین 1773 01:48:47,914 --> 01:48:50,317 !آروم باشین، تشنج ایجاد نکنین 1774 01:48:52,451 --> 01:48:55,487 اونا فقط دارن کارشون رو میکنن بجنبین. برین عقب 1775 01:48:55,489 --> 01:48:56,989 !آروم باشین! آروم باشین 1776 01:49:05,898 --> 01:49:07,700 تو در جهت اشتباه ایستادی برادر 1777 01:49:07,701 --> 01:49:10,136 تو باید یکی از ماها باشی، نه؟ 1778 01:49:14,441 --> 01:49:15,940 ما شهرداری رو ترک نمیکنیم 1779 01:49:15,941 --> 01:49:18,476 چون ما این حق رو داریم که برای آزادی‌مون مبارزه کنیم 1780 01:49:18,477 --> 01:49:19,777 درسته 1781 01:49:19,779 --> 01:49:21,479 این وظیفه‌ی ماست که !برای آزادی‌مون مبارزه کنیم 1782 01:49:21,480 --> 01:49:23,480 این وظیفه‌ی ماست که !برای آزادی‌مون مبارزه کنیم 1783 01:49:23,481 --> 01:49:25,015 !این وظیفه‌ی ماست که پیروز بشیم 1784 01:49:25,016 --> 01:49:26,183 !این وظیفه‌ی ماست که پیروز بشیم 1785 01:49:26,184 --> 01:49:28,686 ما باید همدیگه رو دوست بداریم !و از همدیگه حمایت کنیم 1786 01:49:28,687 --> 01:49:30,722 ما باید همدیگه رو دوست بداریم !و از همدیگه حمایت کنیم 1787 01:49:30,723 --> 01:49:32,390 ما چیزی برای از دست دادن نداریم !مگر اتحادمون 1788 01:49:32,391 --> 01:49:34,693 ما چیزی برای از دست دادن نداریم !مگر اتحادمون 1789 01:49:34,694 --> 01:49:36,061 !دست‌ها بالا- !شلیک نکن - 1790 01:49:36,062 --> 01:49:37,561 !دست‌ها بالا- !شلیک نکن - 1791 01:49:37,562 --> 01:49:39,097 !دست‌ها بالا- !شلیک نکن - 1792 01:49:39,098 --> 01:49:40,663 !دست‌ها بالا- !شلیک نکن - 1793 01:49:48,473 --> 01:49:50,038 !دست‌ها بالا- !شلیک نکن - 1794 01:49:50,040 --> 01:49:51,176 !دست‌ها بالا- !شلیک نکن - 1795 01:49:51,177 --> 01:49:52,842 !دست‌ها بالا- !شلیک نکن - 1796 01:49:52,844 --> 01:49:54,079 !دست‌ها بالا- !شلیک نکن - 1797 01:49:54,080 --> 01:49:55,614 !دست‌ها بالا- خانم اوفرا؟ - 1798 01:49:55,615 --> 01:49:56,546 !شلیک نکن 1799 01:49:56,548 --> 01:49:59,715 !شلیک نکن! شلیک نکن 1800 01:49:59,717 --> 01:50:01,868 آماده‌ای که از سلاحت استفاده کنی؟ 1801 01:50:03,357 --> 01:50:06,290 (انجی توماس نویسنده کتاب نفرتی که تو می‌کاری) 1802 01:50:24,743 --> 01:50:26,512 به سنگینی یه تفنگ بود 1803 01:50:29,614 --> 01:50:31,081 شلیک نکن 1804 01:50:31,083 --> 01:50:34,147 ...اگه مامور115، اسلحه‌ش رو با این عوض کرده بود 1805 01:50:38,022 --> 01:50:39,990 خلیل هنوز زنده بود 1806 01:50:40,992 --> 01:50:42,328 شلیک نکن 1807 01:50:44,329 --> 01:50:45,464 ...من 1808 01:50:47,532 --> 01:50:49,235 شلیک نکن 1809 01:50:52,671 --> 01:50:54,472 اسم من استارره 1810 01:50:56,976 --> 01:51:00,178 و من کسی هستم که دید !چه اتفاقی برای خلیل افتاد 1811 01:51:06,385 --> 01:51:08,253 !من اون شاهد هستم 1812 01:51:15,360 --> 01:51:17,195 !اما همه‌‌ی شما هم شاهدین 1813 01:51:19,930 --> 01:51:21,196 !آره 1814 01:51:21,198 --> 01:51:24,799 !همگی ما شاهد این بی عدالتی هستیم 1815 01:51:26,905 --> 01:51:28,437 !ما همه‌ چی رو دیدیم 1816 01:51:28,440 --> 01:51:32,841 و دست برنمیداریم تا زمانی !که دنیا هم اون رو ببینه 1817 01:51:32,843 --> 01:51:34,913 !آره 1818 01:51:36,013 --> 01:51:39,247 !ما دست از اعتراض برنمیداریم 1819 01:51:39,249 --> 01:51:40,887 !آره 1820 01:51:41,853 --> 01:51:44,981 همه میخوان راجع به این صحبت کنن که خلیل چطور مُرد 1821 01:51:45,658 --> 01:51:48,457 موضوع این نیست که خلیل چطور مُرد 1822 01:51:48,459 --> 01:51:50,993 موضوع اینه که اون چطور زندگی کرد - آره - 1823 01:51:50,994 --> 01:51:52,595 !خلیل زندگی کرد 1824 01:51:53,664 --> 01:51:56,531 !زندگیش مهم بود 1825 01:51:59,236 --> 01:52:03,205 شما تا سه فرصت دارین تا متفرق بشین 1826 01:52:03,207 --> 01:52:04,673 چی دارین میگین؟ 1827 01:52:07,811 --> 01:52:09,311 !خلیل زندگی کرد 1828 01:52:09,313 --> 01:52:10,879 !آره 1829 01:52:10,881 --> 01:52:12,781 !ما عدالت میخوایم 1830 01:52:12,784 --> 01:52:13,848 !یک 1831 01:52:13,850 --> 01:52:15,683 !خلیل زندگی کرد 1832 01:52:15,685 --> 01:52:16,719 !آره 1833 01:52:16,721 --> 01:52:18,321 !دو 1834 01:52:18,324 --> 01:52:19,687 !خلیل زندگی کرد 1835 01:52:19,690 --> 01:52:21,589 !آره 1836 01:52:21,591 --> 01:52:22,657 !سه 1837 01:52:22,659 --> 01:52:24,727 !خلیل زندگی کرد - !آره - 1838 01:52:24,729 --> 01:52:27,561 !خلیل زندگی کرد - !آره - 1839 01:52:27,563 --> 01:52:28,629 !برین 1840 01:52:28,631 --> 01:52:30,033 !برین 1841 01:52:32,435 --> 01:52:33,500 !برین 1842 01:52:37,273 --> 01:52:38,409 !برین عقب 1843 01:52:43,680 --> 01:52:45,616 مهم نیست ما چی می‌گیم 1844 01:52:47,384 --> 01:52:50,719 ...مهم نیست چقدر بلند فریاد می‌زنیم - !بس کنین - 1845 01:52:50,721 --> 01:52:53,090 !بریم 1846 01:52:54,057 --> 01:52:56,226 اونا نمی‌خوان حرفمون رو بشنون 1847 01:53:07,603 --> 01:53:09,339 !متفرق بشین 1848 01:53:16,278 --> 01:53:18,749 شما باید فورا متفرق بشین 1849 01:53:20,349 --> 01:53:22,216 شما وسط خیابون هستین 1850 01:53:22,218 --> 01:53:24,218 شما بدون مجوز تجمع کردین 1851 01:53:24,220 --> 01:53:27,022 و دستگیر خواهید شد 1852 01:53:27,024 --> 01:53:28,293 !الان برین 1853 01:53:29,493 --> 01:53:34,496 شما در حال تخطی از قانون 150266 هستید 1854 01:53:34,498 --> 01:53:36,064 !متفرق بشین 1855 01:53:36,066 --> 01:53:37,501 !متفرق بشین 1856 01:53:40,871 --> 01:53:43,140 ...اگر متفرق نشین 1857 01:53:43,872 --> 01:53:45,576 دستگیر خواهید شد 1858 01:53:48,577 --> 01:53:51,415 !به شما دستور میدم فورا متفرق بشین 1859 01:53:53,849 --> 01:53:55,284 !این چیزی بود که میگفتیم 1860 01:53:55,285 --> 01:53:58,218 این تجمع، یک تجمع غیرقانونی است 1861 01:53:58,220 --> 01:54:01,856 !برین! برین! برین 1862 01:54:01,858 --> 01:54:04,495 !برین! برین 1863 01:54:06,063 --> 01:54:07,227 !بهم دست نزن 1864 01:54:18,541 --> 01:54:19,583 درسته 1865 01:54:20,942 --> 01:54:22,111 !تو بازداشتی 1866 01:54:27,014 --> 01:54:28,550 !نمیتونم نفس بکشم 1867 01:54:35,391 --> 01:54:37,673 هی! هی! هی شماها بچه‌های ماو نیستین؟ 1868 01:54:38,594 --> 01:54:39,637 آره 1869 01:54:40,531 --> 01:54:41,573 !عقب سوار شین 1870 01:54:52,108 --> 01:54:54,241 وایسا! وایسا! هی، میشه سوار شیم؟ 1871 01:54:54,243 --> 01:54:56,345 آره. بجنب. بریم. سوار شو 1872 01:54:59,946 --> 01:55:01,214 !چشمام داره میسوزه 1873 01:55:01,216 --> 01:55:02,314 شیر میخوایم 1874 01:55:02,316 --> 01:55:03,917 برو مغازه بابام 1875 01:55:03,919 --> 01:55:05,219 آره، باشه 1876 01:55:21,736 --> 01:55:24,574 !شما باید فورا متفرق بشین 1877 01:55:29,679 --> 01:55:30,721 ...شما 1878 01:55:44,091 --> 01:55:45,627 بریم اونجا 1879 01:55:48,529 --> 01:55:50,832 هی بجنب. بریم. بجنب 1880 01:55:52,433 --> 01:55:53,802 تو، کمکم کن شیر بیارم 1881 01:55:57,039 --> 01:55:58,608 !بیا. عجله کن! عجله کن 1882 01:56:00,209 --> 01:56:02,408 !بریز روی صورتش. بریز روی صورتش 1883 01:56:02,410 --> 01:56:04,880 !بجنب! بجنب 1884 01:56:09,218 --> 01:56:10,717 ممنون رفیق کوچولو 1885 01:56:10,719 --> 01:56:12,419 ،اگه دوباره باباتون رو دیدم بهش میگم که کجایین 1886 01:56:12,420 --> 01:56:13,953 وایسا. تو بابامون رو دیدی؟ - آره - 1887 01:56:13,954 --> 01:56:15,720 آره. داشت دنبال شماها میگشت 1888 01:56:15,722 --> 01:56:16,891 هی، بیاین بریم 1889 01:56:33,173 --> 01:56:35,275 سون، حالت چطوره؟ 1890 01:56:35,277 --> 01:56:36,576 نه. هنوز درد دارم 1891 01:56:36,578 --> 01:56:38,946 بسیارخب. برات کمک خبر میکنیم. خب؟ 1892 01:56:42,784 --> 01:56:43,827 مامان زنگ زده 1893 01:56:44,852 --> 01:56:45,895 چی گفته؟ 1894 01:56:46,686 --> 01:56:49,814 استارر، عزیزم به محض شنیدم پیامم بهم زنگ بزن. خب؟ 1895 01:56:50,291 --> 01:56:54,425 !استارر آمارا، میدونم که پیامم دستت رسیده، بهم زنگ بزن 1896 01:56:54,427 --> 01:56:56,562 آه، پس نمی‌تونی بهم زنگ بزنی 1897 01:56:56,564 --> 01:56:59,565 اما میتونی یه تظاهرات رو رهبری کنی و جلوی تلویزیون گاز اشک آور پرتاب کنی؟ 1898 01:56:59,566 --> 01:57:03,671 قسم میخورم اگه بهم زنگ نزنی !میام و با دستای خودم میکشمت 1899 01:57:05,506 --> 01:57:07,266 توی وضعیت گندی هستیم استارر 1900 01:57:08,575 --> 01:57:10,041 وقتشه بریم مکزیک 1901 01:57:10,043 --> 01:57:14,019 خودت خوب میدونی که اگه مکزیک هم بریم باز دست مامان بهمون می‌رسه 1902 01:57:17,752 --> 01:57:18,954 !لعنت 1903 01:57:23,157 --> 01:57:24,592 !بجنب! در عقبی! بریم 1904 01:57:27,195 --> 01:57:28,660 !لعنتی! قفله - !لعنتی - 1905 01:57:28,662 --> 01:57:30,497 !کلیدش رو ندارم! قفله 1906 01:57:31,230 --> 01:57:33,064 !بجنب! بجنب! بجنب استارر 1907 01:57:33,066 --> 01:57:34,767 !لعنتی! لعنتی! لعنتی 1908 01:57:37,972 --> 01:57:39,773 !لعنتی! لعنتی! لعنتی 1909 01:57:43,944 --> 01:57:45,344 خدای من 1910 01:57:45,346 --> 01:57:46,681 خدای من 1911 01:57:49,683 --> 01:57:50,381 !لوییس 1912 01:57:50,383 --> 01:57:51,851 !مغازه آتیش گرفته 1913 01:57:55,890 --> 01:57:56,933 !داغه 1914 01:57:57,825 --> 01:57:59,124 !نگاه کن 1915 01:57:59,126 --> 01:58:00,224 !خدای من 1916 01:58:00,227 --> 01:58:01,925 !بچه‌ها اونجا گیر افتادن 1917 01:58:01,927 --> 01:58:03,128 !کمک 1918 01:58:03,131 --> 01:58:04,463 نمیدونم راه ورودی دیگه‌ای داره یا نه 1919 01:58:04,464 --> 01:58:05,799 !پشتش! اون پشتش 1920 01:58:07,333 --> 01:58:08,735 !اینطرف 1921 01:58:11,503 --> 01:58:13,006 !قفله 1922 01:58:18,177 --> 01:58:19,510 !بچه‌ها این تو گیر افتادن 1923 01:58:19,511 --> 01:58:22,079 !کمک! کمک 1924 01:58:22,081 --> 01:58:24,051 !کمک! اینطرف - !اینطرف - 1925 01:58:25,450 --> 01:58:27,252 !هی، بجنبین. مراقب باشین! مراقب باشین 1926 01:58:27,253 --> 01:58:29,024 کلید داری؟ کلید داری؟ 1927 01:58:35,561 --> 01:58:36,928 !نفس بکش 1928 01:58:36,931 --> 01:58:39,930 بچرخ. چیزی نیست. نفس بکش 1929 01:58:39,933 --> 01:58:42,265 نفس بکش. بجنب. چیزی نیست 1930 01:58:42,267 --> 01:58:43,368 !استارر! سون - چیزی نیست - 1931 01:58:43,369 --> 01:58:44,671 بیاین از اینجا بریم 1932 01:58:45,703 --> 01:58:47,337 حالتون خوبه؟ حالتون خوبه؟ 1933 01:58:47,339 --> 01:58:49,043 بهت اخطار داده بودم ماو 1934 01:58:55,282 --> 01:58:57,014 !کینگ 1935 01:58:57,016 --> 01:58:58,649 !حرومزاده 1936 01:58:58,651 --> 01:59:00,051 میخوای چیکار کنی ماو گنده؟ 1937 01:59:00,052 --> 01:59:01,385 میزنم دخلت رو میارم 1938 01:59:01,387 --> 01:59:02,821 !لعنتی! خودت می‌دونستی همچین بلایی منتظرته 1939 01:59:02,822 --> 01:59:05,189 !امشب ماجرا رو تموم میکنیم - !بیا ماو - 1940 01:59:05,190 --> 01:59:06,791 !بجنب 1941 01:59:06,793 --> 01:59:08,561 !بابام رو ول کن 1942 01:59:10,864 --> 01:59:12,863 !سکانی 1943 01:59:12,865 --> 01:59:14,400 سکانی، اسلحه رو بنداز 1944 01:59:15,334 --> 01:59:17,471 سکانی، فقط اسلحه رو بنداز 1945 01:59:19,172 --> 01:59:20,941 !هی! اسلحه رو بنداز 1946 01:59:21,774 --> 01:59:24,040 !سکانی، نه! نه! نه! شلیک نکن 1947 01:59:24,042 --> 01:59:25,577 !کاری نکنین! من پلیسم 1948 01:59:30,314 --> 01:59:33,485 T-H-U-G-L-I-F-E 1949 01:59:35,121 --> 01:59:36,853 همینه 1950 01:59:36,855 --> 01:59:40,244 "نفرتی که در دل بچه‌ها می‌کاری،همه رو به گند می‌کشه" 1951 01:59:41,793 --> 01:59:43,326 سکانی رو نگاه کنید 1952 01:59:43,328 --> 01:59:44,731 اون همون بچه است 1953 01:59:45,465 --> 01:59:46,800 نتیجه‌ی این نفرت 1954 01:59:49,801 --> 01:59:52,504 و میخواد همه رو به گُه بکشه 1955 02:00:01,144 --> 02:00:02,969 این نفرتی نیست که تو می‌کاری 1956 02:00:06,550 --> 02:00:08,453 نفرتی است که ما میکاریم 1957 02:00:15,159 --> 02:00:17,114 اما میتونیم این چرخه رو بشکنیم 1958 02:00:19,864 --> 02:00:21,434 !نه 1959 02:00:38,616 --> 02:00:41,940 چند نفر از ما باید بمیریم تا شماها بفهمین؟ 1960 02:01:02,808 --> 02:01:04,009 دیگه نه 1961 02:01:15,253 --> 02:01:16,883 من واقعاً بهت افتخار میکنم 1962 02:01:18,456 --> 02:01:20,025 چیزی نیست. چیزی نیست 1963 02:01:21,290 --> 02:01:23,226 من واقعاً بهت افتخار میکنم. آره 1964 02:01:23,227 --> 02:01:25,863 تموم شد. چیزی نیست 1965 02:01:26,597 --> 02:01:28,666 بریم. سوار شین. بریم خونه 1966 02:01:41,479 --> 02:01:42,780 "بازسازی" 1967 02:01:46,716 --> 02:01:50,956 هنوز دو ساعت از آشوب نگذشته بود که بابام این حرف رو زد 1968 02:01:54,392 --> 02:01:56,217 و می‌دونستم این کار رو میکنیم 1969 02:01:57,094 --> 02:02:00,809 خصوصا بعد از اینکه کینگ رو بخاطر آتش زدن مغازه دستگیر کردن 1970 02:02:01,465 --> 02:02:04,137 همه راجع به اتفاقاتی که افتاد صحبت میکردن 1971 02:02:04,800 --> 02:02:09,504 آقای ریوبن، آقای لوییس حتی بابا هم گفت 1972 02:02:09,506 --> 02:02:12,073 دیگه خبری از قانون خبرچین نبودن، نبود 1973 02:02:12,075 --> 02:02:15,713 به لطف کل جامعه، پلیس‌ها کینگ رو دستگیر کردن 1974 02:02:20,750 --> 02:02:22,853 اوضاع تمام خانواده دوباره خوبه 1975 02:02:23,955 --> 02:02:26,823 حتی بابا و دایی کارلوس هم دست از دعوا برداشتن 1976 02:02:28,759 --> 02:02:31,886 مامان و بابا گفتن که فعلا در گاردن‌هایتس می‌مونیم 1977 02:02:33,297 --> 02:02:35,130 اینجا محله‌ی ماست 1978 02:02:35,132 --> 02:02:36,564 خونه‌مون 1979 02:02:36,566 --> 02:02:38,065 عزیزم؟ - چیه؟ - 1980 02:02:38,068 --> 02:02:39,869 یه خرده با فاصله بکار. خیلی بهم چسبوندی 1981 02:02:39,870 --> 02:02:42,136 نه خوبه. جدی میگم خوبه 1982 02:02:42,138 --> 02:02:43,405 تمام کارها رو تو کردی 1983 02:02:43,406 --> 02:02:44,738 ...هی! هی پسر چیکار 1984 02:02:44,740 --> 02:02:46,242 !سکانی، بسه دیگه - !آب نپاش - 1985 02:02:46,243 --> 02:02:47,675 !هی بی خیال - !هی - 1986 02:02:47,677 --> 02:02:49,144 !میگیرمت پسر 1987 02:02:49,147 --> 02:02:51,916 بدون شک اسم سکانی بهش میاد 1988 02:02:54,352 --> 02:02:58,822 خوشی. هنوز هم یه جورایی خوشه 1989 02:02:59,790 --> 02:03:01,890 سون کارتر 1990 02:03:01,892 --> 02:03:04,225 سون هنوز هم بی‌نقصه‌ 1991 02:03:04,227 --> 02:03:07,830 !آره 1992 02:03:09,432 --> 02:03:10,998 !همینه عزیزم! برو 1993 02:03:11,000 --> 02:03:13,202 پاییز بعد، میره دانشگاه 1994 02:03:16,571 --> 02:03:19,075 مامان میگه ببخش و به زندگی ادامه بده 1995 02:03:22,145 --> 02:03:24,647 اما من نیازی به دوستی یک طرفه ندارم 1996 02:03:26,016 --> 02:03:28,117 نه وقتی که دوستان واقعی دارم 1997 02:03:30,520 --> 02:03:31,754 و کریس؟ 1998 02:03:32,722 --> 02:03:34,417 ما بالاخره همدیگه رو دیدیم 1999 02:03:37,739 --> 02:03:41,107 استارر... دارم اتاق خلیل رو تمیز میکنم 2000 02:03:41,109 --> 02:03:43,211 برو و اگه چیزی میخوای، بردار 2001 02:04:05,733 --> 02:04:08,002 ♪ همه‌ش را مخفی کن ♪ 2002 02:04:08,903 --> 02:04:12,538 ♪ اما این کارت باعث نمی‌شود حقیقت بیرون نیاید ♪ 2003 02:04:12,540 --> 02:04:14,775 ♪ آتشی می‌سوزد ♪ 2004 02:04:15,777 --> 02:04:18,677 ♪ تنها چیزی که قوی‌تر از نفرت است، عشق است ♪ 2005 02:04:18,679 --> 02:04:20,949 ♪ نیاز به تغییر داریم ♪ 2006 02:04:22,149 --> 02:04:23,450 ♪ آره ♪ 2007 02:04:24,785 --> 02:04:28,755 ♪ "یا آهنگ "شکوه شگفت‌انگیز ♪ 2008 02:04:32,358 --> 02:04:34,895 ♪ دیگر ساکت نخواهیم شد ♪ 2009 02:04:35,662 --> 02:04:38,963 ♪ مگر آن‌که صدایمان را واضح و روشن بشنوند ♪ 2010 02:04:38,966 --> 02:04:42,168 ♪ نمی‌توان خسارت را جبران کرد ♪ 2011 02:04:42,170 --> 02:04:45,337 ♪ بیاین تظاهر نکنیم که ناپدید میشود ♪ 2012 02:04:45,339 --> 02:04:47,141 ♪ ما نیاز به تغییر داریم ♪ 2013 02:04:50,210 --> 02:04:54,848 ♪ "یا آهنگ "شکوه شگفت‌انگیز ♪ 2014 02:04:57,951 --> 02:05:00,487 ♪ بیا برویم قدم به قدم ♪ 2015 02:05:01,522 --> 02:05:04,789 ♪ آجر به آجر ♪ 2016 02:05:04,791 --> 02:05:07,328 ♪ من این بار را به دوش میکشم ♪ 2017 02:05:08,362 --> 02:05:11,799 ♪ بخاطر تو ♪ 2018 02:05:12,599 --> 02:05:14,199 خلیل 2019 02:05:14,201 --> 02:05:16,548 فهمیدم که این اسم هم یه معنی‌ای داره 2020 02:05:17,704 --> 02:05:18,973 دوست 2021 02:05:22,442 --> 02:05:23,807 هرگز فراموش نمیکنم 2022 02:05:23,809 --> 02:05:25,545 هرگز ساکت نخواهم بود 2023 02:05:26,647 --> 02:05:28,547 نمیتونم جایی که ازش اومدم رو عوض کنم 2024 02:05:28,548 --> 02:05:30,114 یا اینکه چطور زندگی کردم 2025 02:05:30,117 --> 02:05:33,180 پس چرا باید از چیزی که من رو من کرده خجالت بکشم؟ 2026 02:05:35,223 --> 02:05:37,824 و من میخوام همون استارر بمونم 2027 02:05:38,557 --> 02:05:39,826 نه استارر شماره دو 2028 02:05:42,228 --> 02:05:43,362 فقط استارر 2029 02:05:45,566 --> 02:05:48,868 بابا میگه که اسمم بهم قدرت خارق‌العاده خودم رو میده 2030 02:05:50,137 --> 02:05:51,370 که ازش استفاده کنم 2031 02:05:53,206 --> 02:05:55,030 و من هم میخوام همین کارو کنم 2032 02:05:56,475 --> 02:05:57,975 تاریکی رو روشن کنم 2033 02:05:57,977 --> 02:05:59,909 ♪ بیا برویم قدم به قدم ♪ 2034 02:05:59,911 --> 02:06:01,113 ♪ قدم به قدم ♪ 2035 02:06:01,115 --> 02:06:03,079 ♪ و آجر به آجر ♪ 2036 02:06:03,081 --> 02:06:04,582 ♪ آجر به آجر ♪ 2037 02:06:04,584 --> 02:06:06,649 ♪ من این بار را به دوش میکشم ♪ 2038 02:06:06,652 --> 02:06:07,818 ♪ آره ♪ 2039 02:06:07,820 --> 02:06:10,820 ♪ بخاطر تو ♪ 2040 02:06:10,822 --> 02:06:13,294 ♪ وقتی که رفتم، توقف نکن ♪ 2041 02:06:14,059 --> 02:06:17,427 ♪ می‌تونیم تمام روز اینجا بایستیم ♪ 2042 02:06:17,429 --> 02:06:18,762 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2043 02:06:18,764 --> 02:06:20,597 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2044 02:06:20,599 --> 02:06:24,034 ♪ نه، نه ♪ 2045 02:06:24,036 --> 02:06:25,569 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2046 02:06:25,571 --> 02:06:28,805 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2047 02:06:28,807 --> 02:06:32,009 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2048 02:06:32,011 --> 02:06:37,181 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2049 02:06:37,183 --> 02:06:40,018 ♪ بیا برویم قدم به قدم ♪ 2050 02:06:40,953 --> 02:06:43,289 ♪ و آجر به آجر ♪ 2051 02:06:44,022 --> 02:06:46,860 ♪ من این بار را به دوش میکشم ♪ 2052 02:06:47,593 --> 02:06:51,165 ♪ بخاطر تو ♪ 2053 02:06:51,898 --> 02:06:53,862 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2054 02:06:53,864 --> 02:06:55,198 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2055 02:06:55,200 --> 02:06:58,600 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2056 02:06:58,602 --> 02:07:01,703 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2057 02:07:01,706 --> 02:07:03,372 ♪ آره ♪ 2058 02:07:03,374 --> 02:07:06,010 آره - ♪ ♪ توقف نخواهم کرد - 2059 02:07:06,012 --> 02:07:07,144 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2060 02:07:07,145 --> 02:07:10,480 ♪ می‌توانم تمام روز اینجا بایستم ♪ 2061 02:07:10,482 --> 02:07:11,815 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2062 02:07:11,817 --> 02:07:16,353 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2063 02:07:16,355 --> 02:07:19,823 نخواهیم خورد ♪ ♪ تمام قدرت غم تو 2064 02:07:19,825 --> 02:07:21,025 ♪ نمی‌تواند جلوی ما را بگیرد ♪ 2065 02:07:21,026 --> 02:07:23,127 ♪ و تمام نفرتی که تو می‌کاری ♪ 2066 02:07:23,129 --> 02:07:24,395 ♪ ما را متوقف نخواهد کرد ♪ 2067 02:07:24,396 --> 02:07:26,197 ♪ ما از سقوط برخواهیم خاست ♪ 2068 02:07:26,199 --> 02:07:27,899 ♪ کاری میکنیم تمام حرف‌هایمان را بشنوند ♪ 2069 02:07:27,900 --> 02:07:29,833 ♪ توقف نمی‌کنیم تا زمانی که بدانند ♪ 2070 02:07:29,834 --> 02:07:31,067 ♪ درباره‌ی ما ♪ 2071 02:07:31,069 --> 02:07:33,135 ♪ تمام قدرت غم تو ♪ 2072 02:07:33,138 --> 02:07:34,238 ♪ نمی‌تواند جلوی ما را بگیرد ♪ 2073 02:07:34,239 --> 02:07:36,506 ♪ و تمام نفرتی که می‌کاری ♪ 2074 02:07:36,508 --> 02:07:37,573 ♪ ما را متوقف نخواهد کرد ♪ 2075 02:07:37,574 --> 02:07:40,542 ♪ ما این کار را خواهیم کرد ♪ 2076 02:07:40,544 --> 02:07:42,011 ♪ آیا کسی می‌تواند جلویمان را بگیرد؟ ♪ 2077 02:07:42,012 --> 02:07:43,712 ♪ ما از هر دیواری می‌گذریم ♪ 2078 02:07:43,713 --> 02:07:45,947 ♪ قدم به قدم ♪ 2079 02:07:45,949 --> 02:07:47,150 ♪ قدم به قدم ♪ 2080 02:07:47,152 --> 02:07:49,117 ♪ و آجر به آجر ♪ 2081 02:07:49,119 --> 02:07:50,553 ♪ آجر به آجر ♪ 2082 02:07:50,555 --> 02:07:52,622 ♪ من این بار را به دوش میکشم ♪ 2083 02:07:52,624 --> 02:07:53,755 ♪ آره ♪ 2084 02:07:53,757 --> 02:07:56,158 ♪ بخاطر تو ♪ 2085 02:07:56,160 --> 02:07:59,229 بخاطر تو ♪ ♪ وقتی که رفتم، توقف نکن 2086 02:07:59,231 --> 02:08:03,533 نه، نه، نه ♪ ♪ می‌توانیم تمام روز اینجا بایستیم 2087 02:08:03,535 --> 02:08:04,902 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2088 02:08:04,904 --> 02:08:06,671 ♪ نه، تکان نخواهیم خورد ♪ 2089 02:08:06,673 --> 02:08:09,906 ♪ نه، نه ♪ 2090 02:08:09,908 --> 02:08:11,541 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2091 02:08:11,543 --> 02:08:13,542 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2092 02:08:13,544 --> 02:08:14,811 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2093 02:08:14,812 --> 02:08:16,046 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2094 02:08:16,047 --> 02:08:18,013 ♪ نه ♪ 2095 02:08:18,015 --> 02:08:20,448 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2096 02:08:20,450 --> 02:08:22,251 ♪ آره ♪ 2097 02:08:22,253 --> 02:08:23,685 ♪ آره ♪ 2098 02:08:23,687 --> 02:08:26,488 ♪ توقف نخواهم کرد ♪ 2099 02:08:26,490 --> 02:08:29,959 ♪ می‌توانم تمام روز اینجا بایستم ♪ 2100 02:08:29,961 --> 02:08:31,493 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2101 02:08:31,495 --> 02:08:36,033 ♪ تکان نخواهیم خورد ♪ 2102 02:08:37,591 --> 02:08:48,017 زیرنویس از میلاد بابانژاد، حسین غریبی، امیر طهماسبی ،DC شیرین 2103 02:08:49,060 --> 02:08:56,359 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 2104 02:08:57,401 --> 02:09:04,700 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز Vmilad.com و 2105 02:09:06,786 --> 02:09:17,213 این فیلم اقتباسی است از کتاب "نفرتی که تو می‌کاری" اثر "انجی توماس" که در سال 1396 توسط نشر نون به فارسی ترجمه شده است 2106 02:09:17,214 --> 02:09:20,669 The Hate you Give (2018) Farsi_Persian ver 4.0 22.10.97