1 00:01:01,769 --> 00:01:04,538 Bli inte förbannade när det händer. 2 00:01:05,523 --> 00:01:07,500 Behåll lugnet. 3 00:01:07,567 --> 00:01:10,544 Svara på deras frågor, men berätta inget mer. 4 00:01:11,279 --> 00:01:13,047 Håll händerna synligt. 5 00:01:13,114 --> 00:01:14,732 Om ni tappar nåt, låter ni det fan ligga. 6 00:01:14,782 --> 00:01:15,800 Maverick. 7 00:01:17,952 --> 00:01:19,929 Då låter ni det ligga. 8 00:01:20,121 --> 00:01:21,180 Förlåt. 9 00:01:23,958 --> 00:01:27,311 En dag när ni är med kommer vi att bli stoppade. 10 00:01:30,256 --> 00:01:33,025 Jag behöver inte ha gjort nåt fel. Jag kan ha gjort det, - 11 00:01:33,092 --> 00:01:35,820 men det är inte säkert. 12 00:01:38,181 --> 00:01:40,574 Då kommer jag lägga händerna så här. 13 00:01:41,642 --> 00:01:42,952 På instrumentbrädan. 14 00:01:44,729 --> 00:01:46,038 Kom igen. 15 00:01:54,488 --> 00:01:55,965 Sen håller man händerna stilla- 16 00:01:56,032 --> 00:01:58,718 för annars kan polisen bli nervös. 17 00:01:58,951 --> 00:02:01,637 Fråga efter mig om jag inte är med. 18 00:02:02,705 --> 00:02:05,975 Det kan bli väldigt farligt, så bråka inte med dem, - 19 00:02:06,042 --> 00:02:08,811 utan håll händerna synligt. 20 00:02:09,378 --> 00:02:11,606 Så ska ni bete er. 21 00:02:12,548 --> 00:02:14,191 Förstår ni? 22 00:02:15,009 --> 00:02:18,404 Jag var nio år när vi tog upp det första gången. 23 00:02:18,846 --> 00:02:21,616 Seven, min halvbror, var tio. 24 00:02:21,974 --> 00:02:23,909 Sekani var ett. 25 00:02:24,185 --> 00:02:26,746 Vi måste tänka på sånt här, - 26 00:02:27,146 --> 00:02:29,307 men glöm aldrig att det är en ära att vara svart. 27 00:02:29,357 --> 00:02:31,876 Ni härstammar från storhet. 28 00:02:38,449 --> 00:02:41,177 Det här är Svarta pantrarnas tiopunktsprogram. 29 00:02:42,662 --> 00:02:44,680 Det är våra rättigheter. 30 00:02:44,747 --> 00:02:46,182 Jag vill att ni lär er dem. 31 00:02:46,249 --> 00:02:48,225 Jag kommer att förhöra er på dem. 32 00:02:48,584 --> 00:02:49,894 Allvarligt? 33 00:02:55,716 --> 00:02:57,777 Känn till era rättigheter. 34 00:02:58,553 --> 00:03:00,363 Känn till ert värde. 35 00:03:02,098 --> 00:03:03,240 Förstår ni? 36 00:03:21,742 --> 00:03:25,096 Starr, med två "R". 37 00:03:25,162 --> 00:03:27,223 Pappa döpte mig till det. 38 00:03:27,290 --> 00:03:29,767 Fråga mig inte vad det extra R:et är till för. 39 00:03:47,810 --> 00:03:50,329 Sekani! Lär dig att sikta, för tusan! 40 00:03:50,396 --> 00:03:52,957 Mamma! Sekani har kissat överallt igen! 41 00:03:53,024 --> 00:03:54,333 Torka av sitsen. 42 00:03:55,776 --> 00:03:58,421 Mamma och pappa fick mig när de var 17. 43 00:03:58,654 --> 00:04:00,840 Mormor kastade ut mamma. 44 00:04:00,907 --> 00:04:02,758 Hon sa att pappa var en odugling- 45 00:04:02,825 --> 00:04:04,385 som langade åt King Lords. 46 00:04:04,452 --> 00:04:06,262 - Hej. - Har du sett min plånbok? 47 00:04:06,329 --> 00:04:08,597 - Jag lade den på byrån. - Jag hittar den inte. 48 00:04:08,664 --> 00:04:10,641 Jag vet att jag lade den där. God morgon. 49 00:04:10,708 --> 00:04:11,809 God morgon. 50 00:04:11,876 --> 00:04:14,979 Hon trodde mer på återuppståndelse än på mamma och pappa. 51 00:04:15,046 --> 00:04:16,147 Mamma... 52 00:04:17,882 --> 00:04:20,568 De har visat att hon och alla andra hade fel. 53 00:04:20,635 --> 00:04:24,071 Nu försöker de se till att vi inte gör om samma misstag. 54 00:04:24,138 --> 00:04:26,282 Sätt dig och var söt istället- 55 00:04:26,349 --> 00:04:27,908 så gör jag det jag är bra på. 56 00:04:27,975 --> 00:04:29,076 Jaså? 57 00:04:29,519 --> 00:04:31,537 Låter du mig göra det jag är bra på? 58 00:04:31,854 --> 00:04:33,372 Är inte de för gamla för sånt? 59 00:04:33,814 --> 00:04:34,999 Hörru du. 60 00:04:36,359 --> 00:04:38,127 - God morgon. - God morgon. 61 00:04:38,194 --> 00:04:41,172 De kan överdriva ibland, men de är gulliga. 62 00:04:41,697 --> 00:04:43,090 Jag älskar dig. 63 00:04:43,157 --> 00:04:44,258 Jag älskar dig. 64 00:04:44,325 --> 00:04:46,344 Jag kan inte ljuga. De är mitt idealpar. 65 00:04:46,577 --> 00:04:48,679 Drömparet. 66 00:04:52,333 --> 00:04:54,185 De föddes i Garden Heights. 67 00:04:58,256 --> 00:05:00,691 De kysstes för första gången i Haven Acres. 68 00:05:04,303 --> 00:05:07,031 Pappa menar att vårt liv finns här. 69 00:05:07,098 --> 00:05:09,367 Det är här vårt folk finns. 70 00:05:10,601 --> 00:05:12,161 Vi har mr Reubens grill. 71 00:05:14,230 --> 00:05:15,957 Mr Lewis frisersalong. 72 00:05:17,358 --> 00:05:20,378 En Walmart 32 minuter bort. 73 00:05:20,778 --> 00:05:22,213 Och i pappas butik... 74 00:05:22,280 --> 00:05:23,381 LIVSMEDEL 75 00:05:23,447 --> 00:05:26,008 ...Carters livsmedel hittar man mjölk, - 76 00:05:26,075 --> 00:05:28,636 cigaretter, Cheetos, - 77 00:05:28,703 --> 00:05:32,848 skvaller och allt annat man kan behöva i all hast. 78 00:05:34,083 --> 00:05:36,131 Mamma säger att pappa är rädd för förändring. 79 00:05:37,712 --> 00:05:40,356 Hon lämnade Garden när hon var liten. 80 00:05:40,423 --> 00:05:42,733 Hon vill att vi ska lämna det också. 81 00:05:43,426 --> 00:05:45,444 Man måste vara redo, hur som helst. 82 00:05:47,138 --> 00:05:50,533 För Garden Heights är alltid redo. 83 00:05:51,309 --> 00:05:54,370 Seven, sover du hos din mamma eller hos oss ikväll? 84 00:05:54,437 --> 00:05:56,789 Hos mamma. Om King inte är där. 85 00:05:57,440 --> 00:05:59,542 Sen har vi King. 86 00:06:01,360 --> 00:06:03,713 Han basar för King Lords. 87 00:06:05,656 --> 00:06:08,426 Pappa var hans högra hand förut. 88 00:06:10,077 --> 00:06:15,266 I skolan här blir man påhoppad, hög, gravid eller dödad. 89 00:06:15,583 --> 00:06:16,892 Vi går inte där. 90 00:06:16,959 --> 00:06:18,978 Inte efter det som hände min vän Natasha. 91 00:06:20,922 --> 00:06:23,524 Mamma satte oss i en annan skola, - 92 00:06:23,633 --> 00:06:26,027 där eleverna fortsätter till college. 93 00:06:27,053 --> 00:06:28,738 - Sekani? - Ja? 94 00:06:28,804 --> 00:06:30,781 Vad är det ditt namn betyder nu igen? 95 00:06:30,848 --> 00:06:31,782 Glädje! 96 00:06:31,849 --> 00:06:34,201 Precis. Jag vill att du är lika glad- 97 00:06:34,268 --> 00:06:36,245 i skolan som hemma, okej? 98 00:06:36,312 --> 00:06:37,830 Okej! 99 00:06:37,897 --> 00:06:39,540 Fast mindre högljutt. 100 00:06:40,066 --> 00:06:41,375 Varför skriker du? 101 00:06:43,152 --> 00:06:44,253 Ha en bra dag nu. 102 00:06:44,320 --> 00:06:47,131 - Jag älskar dig, mamma. - Detsamma, Sekani. 103 00:06:52,119 --> 00:06:54,138 Garden Heights är en värld. 104 00:06:54,205 --> 00:06:55,931 Williamson är en annan. 105 00:06:56,624 --> 00:06:58,768 Jag måste hålla dem åtskilda. 106 00:06:58,835 --> 00:07:01,896 Här är jag Starr, version två. 107 00:07:08,511 --> 00:07:10,071 - Vi ses sen. - Ha det. 108 00:07:10,263 --> 00:07:12,365 Jag måste ställa om skallen. 109 00:07:12,723 --> 00:07:14,784 Williamson-Starr använder inte slang. 110 00:07:14,851 --> 00:07:16,469 Hon säger inte sånt som rappare säger, 111 00:07:16,519 --> 00:07:18,788 även om hennes vita vänner gör det. 112 00:07:18,855 --> 00:07:20,456 Hej, kompis. 113 00:07:20,523 --> 00:07:22,583 - Hej. Hur är det? - Bra. 114 00:07:22,650 --> 00:07:25,836 De blir coola av slang. Jag blir en förortsligist. 115 00:07:25,903 --> 00:07:28,506 Yo, vilka grymma dojor! 116 00:07:28,573 --> 00:07:30,675 Tack. Det är Space Jams. 117 00:07:33,244 --> 00:07:35,930 Williamson-Starr är tillgänglig. 118 00:07:36,289 --> 00:07:38,140 Inga onda blickar eller skrik- 119 00:07:38,207 --> 00:07:40,810 för den här Starr undviker konfrontationer. 120 00:07:45,339 --> 00:07:48,276 Hon ger helt enkelt ingen en anledning- 121 00:07:48,342 --> 00:07:50,403 att kalla henne gettoråtta. 122 00:07:53,055 --> 00:07:55,825 Och jag hatar mig själv för det. 123 00:07:56,767 --> 00:07:59,120 Jag kan spöa honom. 124 00:07:59,187 --> 00:08:01,163 Hailey, du är våldsam. 125 00:08:01,230 --> 00:08:04,208 Om nån ger sig på min kompis, måste jag ta honom. 126 00:08:04,275 --> 00:08:06,585 Allvarligt, Starr. Jag kan spöa upp honom. 127 00:08:06,652 --> 00:08:08,421 Det är bara att säga till. 128 00:08:08,487 --> 00:08:11,507 Hailey måste ha sett Straight Outta Compton igen igår. 129 00:08:11,574 --> 00:08:13,759 Säg till, så gör jag det. 130 00:08:14,243 --> 00:08:15,469 Vad sa du till honom? 131 00:08:15,745 --> 00:08:18,139 Vi pratar inte just nu, så... 132 00:08:18,372 --> 00:08:19,974 Vem pratar inte med vem? 133 00:08:20,041 --> 00:08:23,936 Chris lockade Starr hem till sig och drog fram en kondom. 134 00:08:24,378 --> 00:08:25,521 Vad sa du? 135 00:08:25,588 --> 00:08:27,273 Nej. Vad gjorde du? 136 00:08:27,340 --> 00:08:28,441 Hur stor var den? 137 00:08:28,508 --> 00:08:30,401 Maya! Herregud! 138 00:08:31,219 --> 00:08:32,615 Du får bara veta det du måste. 139 00:08:32,678 --> 00:08:34,196 Visst. Men jag måste veta. 140 00:08:34,263 --> 00:08:38,492 Chris är toppen, men jag är inte redo. 141 00:08:38,559 --> 00:08:41,037 Det kommer tids nog, men han tog det för givet. 142 00:08:41,103 --> 00:08:42,788 Sånt borde bestraffas med döden. 143 00:08:42,855 --> 00:08:45,583 Ska du göra som Taylor Swift? 144 00:08:45,650 --> 00:08:47,585 Hon får inte ens plats på skalan längre. 145 00:08:47,652 --> 00:08:50,671 Nej, jag ska göra som Beyoncé. 146 00:08:52,615 --> 00:08:53,621 Ni ska få se. 147 00:08:57,870 --> 00:09:00,097 Egentligen ville jag göra som Solange i hissen. 148 00:09:20,017 --> 00:09:23,329 Fan. Han har samma Space Jam 11 som jag. 149 00:09:23,396 --> 00:09:25,957 Han vet att jag är svag för Jordan. 150 00:09:27,316 --> 00:09:29,085 Han luktar Old Spice. 151 00:09:29,318 --> 00:09:31,087 Han har mjuka läppar. 152 00:09:51,799 --> 00:09:54,485 Han tror sig vara DJ Khaled. 153 00:09:54,635 --> 00:09:57,738 Jag kan inte ljuga. Det funkar jämt. 154 00:09:59,015 --> 00:10:01,033 Nej. Nix. 155 00:10:01,267 --> 00:10:03,744 Det du gjorde häromdagen var inte okej. 156 00:10:05,688 --> 00:10:08,165 Starr, förlåt. 157 00:10:08,232 --> 00:10:10,042 Jag tabbade mig. Verkligen. 158 00:10:11,110 --> 00:10:12,878 Men vi kommer ju närmare. 159 00:10:12,945 --> 00:10:15,256 Jag har bjudit ut dig, men du säger aldrig ja. 160 00:10:15,323 --> 00:10:16,632 Jag är upptagen. 161 00:10:16,699 --> 00:10:17,842 Jämt? 162 00:10:17,909 --> 00:10:20,261 Jag tänkte att du ville presentera mig hemma först. 163 00:10:20,328 --> 00:10:22,847 Men du vill aldrig att jag ska komma. 164 00:10:22,914 --> 00:10:24,390 De är också upptagna. 165 00:10:25,041 --> 00:10:27,226 Alla är visst upptagna. 166 00:10:28,503 --> 00:10:31,647 Jag tänkte: "Hur kommer jag närmare min tjej?" 167 00:10:31,714 --> 00:10:35,192 "Hon kanske vill hoppa över blommorna och chokladen, och köra på." 168 00:10:35,259 --> 00:10:37,778 Chris, du är en dåre- 169 00:10:37,845 --> 00:10:40,906 om du tror att jag tillhör de desperata som bara vill ligga. 170 00:10:40,973 --> 00:10:42,283 Så är det inte. 171 00:10:42,350 --> 00:10:44,702 Du betyder mycket mer än så, okej? 172 00:10:44,936 --> 00:10:47,538 Vi har snart dejtat i ett halvår. Om du inte vet det, - 173 00:10:47,605 --> 00:10:49,540 så vet jag inte vad jag ska säga. 174 00:10:50,107 --> 00:10:51,876 Mer än att jag saknar dig. 175 00:10:52,193 --> 00:10:53,336 Massor. 176 00:10:56,656 --> 00:10:58,507 Jag spelade in beatet åt dig. 177 00:11:01,786 --> 00:11:04,305 Erkänn att det var kanon. 178 00:11:05,248 --> 00:11:06,349 Det var okej. 179 00:11:07,041 --> 00:11:08,601 Jag vill höra dig säga det. 180 00:11:08,668 --> 00:11:09,769 Det är okej. 181 00:11:09,919 --> 00:11:11,604 Wow. Okej. 182 00:11:12,046 --> 00:11:13,522 Jag får visst testa det. 183 00:11:23,057 --> 00:11:26,535 Jag vet att andra skulle säga att han spelar svart- 184 00:11:26,602 --> 00:11:29,205 men han är bara sån. 185 00:11:32,567 --> 00:11:34,251 Han får mig att skratta. 186 00:11:34,610 --> 00:11:36,837 Kör hårt, mannen! 187 00:11:38,990 --> 00:11:40,174 Herregud. 188 00:11:40,575 --> 00:11:43,010 Snurra inte. 189 00:11:48,875 --> 00:11:50,518 Förlåter du mig nu? 190 00:11:52,128 --> 00:11:53,437 Ja. 191 00:12:02,054 --> 00:12:03,447 Vi får frågorna. 192 00:12:03,514 --> 00:12:05,032 Varför dejtar han henne? 193 00:12:05,558 --> 00:12:08,411 Ibland frågar jag mig samma sak. 194 00:12:11,022 --> 00:12:14,208 Det är oftast de rika vita tjejerna som stirrar. 195 00:12:14,692 --> 00:12:18,629 Men de vågar inte säga nåt så att vi hör. 196 00:12:22,783 --> 00:12:24,969 Kan vi inte göra nåt på lördag? 197 00:12:26,162 --> 00:12:27,471 Vadå? 198 00:12:28,539 --> 00:12:32,018 Vi kan äta burgare. Du kan få slå mig i foosball... 199 00:12:32,084 --> 00:12:33,936 Få slå dig? 200 00:12:34,128 --> 00:12:36,272 Och så kan vi kyssas i pariserhjulet. 201 00:12:36,339 --> 00:12:37,648 Vad töntigt. 202 00:12:37,715 --> 00:12:39,567 Det var det jag kom på. 203 00:12:39,634 --> 00:12:43,070 Okej. Men kan vi ta det på söndag istället? 204 00:12:43,137 --> 00:12:44,697 Ska jag hämta dig? 205 00:12:45,056 --> 00:12:46,365 Vi kan ses där. 206 00:12:46,432 --> 00:12:47,533 På Augustines? 207 00:12:47,600 --> 00:12:49,744 Ja. Klockan tre? 208 00:12:50,436 --> 00:12:51,829 Vad romantiskt. 209 00:12:54,023 --> 00:12:55,625 Fåntratt. 210 00:12:55,691 --> 00:12:57,418 Din egen fåntratt. 211 00:12:57,777 --> 00:12:59,337 Ja. 212 00:12:59,403 --> 00:13:01,130 Det är sant. 213 00:13:07,119 --> 00:13:09,764 Chris är det bästa med att vara Starr, version två. 214 00:13:11,874 --> 00:13:14,310 Ibland tror jag att jag inte vill vara nåt annat. 215 00:13:17,630 --> 00:13:20,358 Tills det blir helg. 216 00:13:24,220 --> 00:13:26,906 Men jag hör nog inte hemma på den här festen heller. 217 00:13:26,973 --> 00:13:28,366 Ingen version av mig. 218 00:13:42,905 --> 00:13:44,006 Hallå! 219 00:13:45,867 --> 00:13:49,278 Kenya är den enda jag umgås med i Garden Heights. 220 00:13:49,328 --> 00:13:52,515 Även om hon går mig på nerverna ibland. 221 00:13:54,375 --> 00:13:55,518 Jäklar. 222 00:13:55,960 --> 00:13:57,186 Vadå? 223 00:13:57,253 --> 00:14:00,147 Alla här är stylade till tänderna, - 224 00:14:00,214 --> 00:14:02,566 men du har inte ens ansträngt dig. 225 00:14:02,633 --> 00:14:04,819 Va? Det är mina Retro 3. 226 00:14:04,886 --> 00:14:07,363 Klassiska och bekväma, och hör på... 227 00:14:07,430 --> 00:14:09,156 Du kommer att önska dig likadana sen- 228 00:14:09,223 --> 00:14:11,784 när du haltar härifrån som en trasig gasell. 229 00:14:11,851 --> 00:14:13,452 Är inte det min brorsas tröja? 230 00:14:13,519 --> 00:14:14,954 Vår brorsas tröja. Jo. 231 00:14:15,021 --> 00:14:17,790 Om du klär dig så där, tror folk att du är min tjej. 232 00:14:17,857 --> 00:14:20,459 Om jag hade vetat att den här festen- 233 00:14:20,526 --> 00:14:23,421 innebar att jag skulle stylas om, - 234 00:14:23,487 --> 00:14:25,673 hade jag kollat på Fresh Prince istället. 235 00:14:25,740 --> 00:14:29,135 Du måste släppa 90-talet. 236 00:14:32,830 --> 00:14:34,056 Vad är det? 237 00:14:34,332 --> 00:14:36,392 Det är den slampan Denasia. 238 00:14:36,459 --> 00:14:38,436 Jag står inte ut med henne. 239 00:14:38,503 --> 00:14:40,855 Hon säger att jag försöker sno hennes snubbe. 240 00:14:40,922 --> 00:14:42,481 Allvarligt? 241 00:14:47,178 --> 00:14:49,030 Du har tur som går på privatskola. 242 00:14:49,347 --> 00:14:51,198 Då slipper du såna slampor. 243 00:14:51,265 --> 00:14:54,327 Nej, det finns slampor där också. De finns överallt. 244 00:14:55,811 --> 00:14:58,497 Känn den onda blicken, din subba. 245 00:15:01,359 --> 00:15:02,877 Vi ska ge henne ikväll. 246 00:15:02,944 --> 00:15:04,253 Vänta. Vadå "vi"? 247 00:15:04,320 --> 00:15:07,340 Vadå? Är du för fin för att försvara mig? 248 00:15:08,199 --> 00:15:09,842 - Lägg av! - Vadå? 249 00:15:09,909 --> 00:15:11,761 Tog du med mig för att slåss? 250 00:15:11,827 --> 00:15:14,764 Du hade inget annat för dig. Jag gjorde dig en tjänst. 251 00:15:14,830 --> 00:15:17,141 Herregud. Du vet att jag har vänner, va? 252 00:15:17,208 --> 00:15:19,101 Snobbtjejerna från skolan räknas inte. 253 00:15:19,168 --> 00:15:20,561 Hallå, Kenya! 254 00:15:20,878 --> 00:15:21,979 Läget? 255 00:15:22,630 --> 00:15:24,190 - Hej. - Hur är läget? 256 00:15:24,257 --> 00:15:25,691 - Bra. - Tjena. 257 00:15:25,758 --> 00:15:28,945 Du behöver inte ta med din syster när hon är klädd så där. 258 00:15:29,428 --> 00:15:30,529 Vi är inte systrar. 259 00:15:30,638 --> 00:15:33,616 Min mamma och hennes pappa fick Seven. 260 00:15:33,683 --> 00:15:35,701 Hon är min polare, - 261 00:15:35,768 --> 00:15:37,244 men Seven gör oss inte släkt. 262 00:15:37,478 --> 00:15:39,288 Och låt Starr vara i fred, Bianca. 263 00:15:39,355 --> 00:15:41,832 Hon brukar ju festa med vitingarna. 264 00:15:42,066 --> 00:15:45,044 De tar säkert molly och allt möjligt. 265 00:15:45,111 --> 00:15:47,088 Och lyssnar på Taylor Swift. 266 00:15:47,154 --> 00:15:49,632 Nu snackar ni bara... Nej, det är sant. 267 00:15:49,699 --> 00:15:51,968 - Precis. Vi vet nog. - Ja. 268 00:15:52,034 --> 00:15:55,304 Jag sa just att Denasia borde få på nöten. 269 00:15:55,371 --> 00:15:57,348 - Den slampan. - Ja. 270 00:15:57,415 --> 00:15:59,475 Vet du att hon snackar skit om dig? 271 00:15:59,542 --> 00:16:01,435 - Ja. - Hon borde få stryk. 272 00:16:01,502 --> 00:16:02,937 - Kom, då. - Kom igen. 273 00:16:03,004 --> 00:16:04,939 - Ska du med? - Nej. 274 00:16:05,798 --> 00:16:09,819 Jag tänker inte passa dig hela kvällen, så ta hand om dig. 275 00:16:11,095 --> 00:16:12,321 Läskigt. 276 00:16:52,803 --> 00:16:54,071 Khalil. 277 00:16:54,597 --> 00:16:58,576 Titta på folkhavet som delar sig som för en brunhyad Moses. 278 00:17:00,645 --> 00:17:02,163 De där skrattgroparna... 279 00:17:02,563 --> 00:17:04,999 Hur ska man försvara sig mot dem? 280 00:17:05,066 --> 00:17:07,168 Och vi som badade i din farmors badkar- 281 00:17:07,235 --> 00:17:09,962 när hon passade mig och Seven. 282 00:17:10,029 --> 00:17:13,591 Det är märkligt vad hans bruna ögon gör med mig nu. 283 00:17:14,242 --> 00:17:15,635 Starr! 284 00:17:18,287 --> 00:17:19,722 Jäklar. 285 00:17:19,789 --> 00:17:21,223 Vad? 286 00:17:21,290 --> 00:17:23,309 Det var länge sen. 287 00:17:23,376 --> 00:17:25,519 Hur är det? Var har du hållit hus? 288 00:17:25,586 --> 00:17:28,314 Skolan. Basketen. Jag har fullt upp. 289 00:17:29,632 --> 00:17:33,069 Men jag är jämt i pappas butik. Det är du som aldrig syns till. 290 00:17:33,135 --> 00:17:35,780 Ja, jag har också haft fullt upp. 291 00:17:39,183 --> 00:17:40,284 Vad är det? 292 00:17:40,351 --> 00:17:41,577 Inget. 293 00:17:42,937 --> 00:17:44,830 Hur mår din mormor och Cameron? 294 00:17:45,231 --> 00:17:46,540 Han har fyllt tio, va? 295 00:17:46,607 --> 00:17:48,292 Ja. De mår bra. 296 00:17:49,402 --> 00:17:51,295 Men mormor är sjuk. 297 00:17:51,362 --> 00:17:53,464 Hon har tydligen cancer eller nåt. 298 00:17:54,866 --> 00:17:56,509 Fan. Jag är ledsen, K. 299 00:17:56,784 --> 00:17:58,803 Hon får cellgifter. 300 00:17:58,870 --> 00:18:02,515 Men det enda som oroar henne är att ha peruk. 301 00:18:02,582 --> 00:18:05,059 Jag ska nog sno hennes. 302 00:18:07,587 --> 00:18:09,939 - Hon är på. - Hon kör hårt. 303 00:18:10,006 --> 00:18:12,066 Kom igen, släpp loss du också. 304 00:18:15,428 --> 00:18:17,321 Ja. 305 00:18:18,139 --> 00:18:19,573 Du känner igen låten. 306 00:18:19,640 --> 00:18:22,201 Jag trodde att du gillade indierock eller country... 307 00:18:22,268 --> 00:18:24,161 Alla känner till den här låten. 308 00:18:24,937 --> 00:18:27,248 Jag vet ju att du hänger med vita nu. 309 00:18:27,315 --> 00:18:29,458 Lägg av. 310 00:18:29,525 --> 00:18:32,420 Jäklar! Trampade jag på dig? Förlåt. 311 00:18:32,486 --> 00:18:35,131 Nej, sluta. Skrubba inte. 312 00:18:36,073 --> 00:18:37,758 Man måste vara försiktig. 313 00:18:38,451 --> 00:18:41,387 När en sneaker rengörs på fel sätt, dör en kattunge. 314 00:18:41,454 --> 00:18:42,930 En sneakergalning! 315 00:18:43,956 --> 00:18:46,100 Ja, men jag fattar. 316 00:18:46,167 --> 00:18:49,061 Du tjänar uppenbarligen bra om du har såna. 317 00:18:49,253 --> 00:18:50,438 Vad är det? 318 00:18:50,505 --> 00:18:53,649 Det vet du. Det är mitt space. Du har inget här att göra. 319 00:18:53,716 --> 00:18:54,900 Lägg av! 320 00:18:54,967 --> 00:18:56,569 Flytta på dig! 321 00:19:08,606 --> 00:19:09,790 Kom igen. 322 00:19:28,334 --> 00:19:29,936 Det händer alltid nåt. 323 00:19:30,002 --> 00:19:32,282 Vi kan inte ens festa utan att nån blir beskjuten. 324 00:19:34,715 --> 00:19:35,858 Fan. 325 00:19:53,860 --> 00:19:56,212 Klankar du ner på min musiksmak, - 326 00:19:56,279 --> 00:19:58,047 när du lyssnar på såna föredettingar? 327 00:19:58,114 --> 00:19:59,215 Föredettingar? 328 00:19:59,282 --> 00:20:02,134 Lägg av. Tupac är sanningen. 329 00:20:02,201 --> 00:20:03,719 Ja, för 20 år sen. 330 00:20:03,786 --> 00:20:05,638 Nej, fortfarande. 331 00:20:07,790 --> 00:20:09,100 Här ska du få höra... 332 00:20:09,208 --> 00:20:11,602 Pac sa att "THUG LIFE" står för 333 00:20:11,669 --> 00:20:14,855 "the hate you give little infants fucks everybody". 334 00:20:18,176 --> 00:20:20,861 T-H-U-G-L-I-F-E. 335 00:20:21,762 --> 00:20:22,863 Vad betyder det? 336 00:20:23,014 --> 00:20:25,574 Det betyder att det samhället ger oss när vi är små, - 337 00:20:25,641 --> 00:20:29,120 straffar sig när vi blir vuxna och vilda. 338 00:20:32,356 --> 00:20:34,000 Förstår du? 339 00:20:34,734 --> 00:20:36,085 Fan. Ja. 340 00:20:39,864 --> 00:20:42,133 Pac kommer alltid att vara relevant. 341 00:20:44,493 --> 00:20:47,513 Tänker du berätta vad du har hållit på med? 342 00:20:49,832 --> 00:20:53,269 Jobbet jag hade ledde ingenvart. 343 00:20:54,086 --> 00:20:57,440 Och mormor fick sparken från sjukhuset när hon blev sjuk. 344 00:20:57,924 --> 00:21:00,443 Fan, vad stört. Allvarligt. 345 00:21:01,302 --> 00:21:03,696 Vi har ju behov. 346 00:21:04,055 --> 00:21:05,281 Om du har börjat sälja... 347 00:21:05,348 --> 00:21:06,449 Lägg av nu. 348 00:21:06,516 --> 00:21:08,284 Sköt dig själv, Starr. 349 00:21:09,352 --> 00:21:11,162 Oroa dig inte för mig. 350 00:21:12,563 --> 00:21:14,582 Jag gör det jag måste. 351 00:21:15,691 --> 00:21:17,460 Fan, vad du gör mig sur ibland. 352 00:21:18,819 --> 00:21:20,671 Jaså? Är du sur nu? 353 00:21:21,322 --> 00:21:22,423 Ja. 354 00:21:23,491 --> 00:21:24,675 Du ser inte så sur ut. 355 00:21:24,742 --> 00:21:26,927 Jag fattade inte att du var sur. 356 00:21:26,994 --> 00:21:29,305 Jag är jättearg på dig. 357 00:21:57,316 --> 00:21:59,210 Var är du? 358 00:21:59,277 --> 00:22:00,962 Det var Kenya. Hon är okej. 359 00:22:01,404 --> 00:22:02,630 Vad bra. 360 00:22:02,697 --> 00:22:05,341 Varför stannar vi? 361 00:22:05,783 --> 00:22:08,344 Jag vill se dig i ögonen när vi pratar. 362 00:22:08,411 --> 00:22:10,012 Är det nåt fel på det? 363 00:22:13,416 --> 00:22:15,351 Inte i sig, nej. 364 00:22:16,377 --> 00:22:18,271 Inte i sig. 365 00:22:18,337 --> 00:22:20,231 - Inte i sig. - Vadå? 366 00:22:20,298 --> 00:22:22,566 Den där skolan du går på är rubbad. 367 00:22:23,634 --> 00:22:25,945 Jag såg dig där en gång. 368 00:22:26,012 --> 00:22:27,255 När då? 369 00:22:27,305 --> 00:22:29,657 Ni var på väg dit. Du hade den lilla kjolen. 370 00:22:29,724 --> 00:22:32,285 Knästrumporna. Ryggsäcken. 371 00:22:32,518 --> 00:22:33,744 Du var redo. 372 00:22:33,811 --> 00:22:35,388 Vad menar du med att du såg mig? 373 00:22:35,438 --> 00:22:36,747 Följer du efter mig? 374 00:22:36,898 --> 00:22:37,999 Lugn nu. 375 00:22:38,858 --> 00:22:39,959 Nej. 376 00:22:40,818 --> 00:22:42,920 Jag tycker bara om att se dig. 377 00:22:45,323 --> 00:22:47,883 Vi sågs nästan varje dag när vi var barn. 378 00:22:48,284 --> 00:22:49,385 Ja. 379 00:22:49,911 --> 00:22:52,263 Minns du när vi lekte Harry Potter? 380 00:22:52,330 --> 00:22:53,514 Ja. 381 00:22:54,207 --> 00:22:56,350 Vad var det vi kallade oss? 382 00:22:56,918 --> 00:22:59,228 - Förortstrion. - Förortstrion. 383 00:23:00,338 --> 00:23:03,774 Vi var grymma som trollkarlar. 384 00:23:05,635 --> 00:23:06,944 Har du kvar trollspöet? 385 00:23:07,011 --> 00:23:08,654 Nej, för fan. 386 00:23:11,140 --> 00:23:12,450 Jag har inte kvar det. 387 00:23:12,850 --> 00:23:14,160 Det vet jag att du har. 388 00:23:14,227 --> 00:23:16,662 Jag kastade det för att jag aldrig fick vara Harry. 389 00:23:16,896 --> 00:23:19,248 - Du var ju Ron! - Egentligen var jag Harry. 390 00:23:19,315 --> 00:23:21,292 Nej, jag var Harry. 391 00:23:21,359 --> 00:23:23,711 Du var Ron. Natasha var Hermione. 392 00:23:26,239 --> 00:23:27,465 Okej. 393 00:23:28,241 --> 00:23:29,550 Minns du vår första kyss? 394 00:23:30,785 --> 00:23:32,678 I kyrkans källare. 395 00:23:32,745 --> 00:23:33,846 Ja. 396 00:23:34,038 --> 00:23:35,848 Vilka hedningar. 397 00:23:37,250 --> 00:23:40,728 Menar du att jag kysste Harry Potter? 398 00:23:42,004 --> 00:23:43,189 Ja. 399 00:23:44,048 --> 00:23:45,691 Det gjorde du. 400 00:23:47,343 --> 00:23:48,653 Okej. 401 00:23:50,346 --> 00:23:52,573 Vem kysser jag nu, då? 402 00:24:06,612 --> 00:24:08,005 Khalil, jag... 403 00:24:11,158 --> 00:24:13,260 Jag har en pojkvän. 404 00:24:20,626 --> 00:24:22,478 Ja, jag hörde det. 405 00:24:26,507 --> 00:24:28,609 Jag ville inte höra det. 406 00:24:31,053 --> 00:24:32,822 Men det är lugnt. 407 00:24:34,724 --> 00:24:36,242 Allvarligt? 408 00:24:38,102 --> 00:24:40,621 Vi har varit tillsammans hela livet. 409 00:24:41,230 --> 00:24:43,374 Vi har gott om tid på oss. 410 00:24:46,485 --> 00:24:47,795 Okej? 411 00:25:06,464 --> 00:25:07,690 Fan. Vad har jag gjort? 412 00:25:08,049 --> 00:25:09,525 Jag vet inte. 413 00:25:10,510 --> 00:25:12,612 8C, Fourteenth och Third. 414 00:25:25,233 --> 00:25:26,239 Fan. 415 00:25:28,903 --> 00:25:30,963 Khalil, lägg upp händerna synligt. 416 00:25:32,740 --> 00:25:34,300 Lägg upp dem! Jag skojar inte. 417 00:25:34,367 --> 00:25:37,094 Vi har inte gjort nåt. Vi hann ju knappt köra iväg. 418 00:25:37,161 --> 00:25:38,346 Snälla. 419 00:25:38,746 --> 00:25:40,056 Gör det nu. 420 00:25:40,122 --> 00:25:41,474 Okej. 421 00:25:46,546 --> 00:25:48,147 Sir, kan du veva ner rutan? 422 00:25:48,214 --> 00:25:50,066 Nu börjas det. 423 00:25:52,760 --> 00:25:54,862 Körkort och registreringsbevis, tack. 424 00:25:54,929 --> 00:25:57,573 - Varför det? Vad har jag gjort? - Körkortet. 425 00:25:57,765 --> 00:25:59,450 Khalil, håll fram händerna. 426 00:25:59,684 --> 00:26:03,037 Hur ska jag då ta fram körkortet och registreringsbeviset? 427 00:26:03,104 --> 00:26:04,580 Varför blir jag stoppad? 428 00:26:04,772 --> 00:26:06,207 Du blinkade inte vid filbyte. 429 00:26:06,274 --> 00:26:07,558 - Lägg av. - Stäng av musiken. 430 00:26:07,608 --> 00:26:08,751 Varför det? Jag hör dig. 431 00:26:08,818 --> 00:26:10,878 - Khalil, snälla! - Stäng av. 432 00:26:10,945 --> 00:26:13,631 - Det är min bil. Du kan inte... - Kliv ut ur bilen. 433 00:26:13,698 --> 00:26:16,175 - Det här är inte rätt. - Jag gav dig en order. 434 00:26:16,242 --> 00:26:17,718 Lyssna på honom. 435 00:26:17,785 --> 00:26:20,721 Var det filbytet eller musiken? Vilket av det? 436 00:26:20,788 --> 00:26:22,264 Kliv ut ur bilen! 437 00:26:22,748 --> 00:26:25,685 Kliv ur själv, eller så får du hjälp. 438 00:26:25,751 --> 00:26:26,769 Nu! 439 00:26:34,927 --> 00:26:36,028 Släpp telefonen! 440 00:26:37,346 --> 00:26:38,864 Kan du inte bara ge mig boten? 441 00:26:38,931 --> 00:26:41,325 Händerna på bilen. Har du nåt på dig? 442 00:26:41,392 --> 00:26:43,035 Nej. 443 00:26:43,102 --> 00:26:45,121 - Droger? - Nej. 444 00:26:45,438 --> 00:26:47,248 Kan du ta fram körkortet? 445 00:26:48,608 --> 00:26:49,917 Var hittade du henne? 446 00:26:49,984 --> 00:26:51,961 Jag känner henne. Vi är vänner. 447 00:26:56,282 --> 00:26:57,591 Tänkte ni köpa droger? 448 00:26:57,658 --> 00:27:00,011 Va? Knark? Lägg av. 449 00:27:00,453 --> 00:27:03,180 Håll händerna på bilen. Rör dig inte. 450 00:27:11,005 --> 00:27:12,415 Jag vill kolla upp ett körkort... 451 00:27:12,465 --> 00:27:13,691 Fan. 452 00:27:15,176 --> 00:27:16,277 Var är min mobil? 453 00:27:17,595 --> 00:27:18,696 Fan! 454 00:27:19,472 --> 00:27:20,781 Starr, är du okej? 455 00:27:21,098 --> 00:27:22,783 - Är du okej? - Ställ dig där han sa. 456 00:27:23,017 --> 00:27:24,869 Det lär ändå ta tid. 457 00:27:24,936 --> 00:27:26,537 Jag skojar inte. Gå tillbaka. 458 00:27:26,604 --> 00:27:29,223 Sluta nu. Varför stökar du till i min bil? 459 00:27:29,273 --> 00:27:32,543 - Gör som han säger, Khalil! - Ja, ja. Ta det lugnt. 460 00:27:43,454 --> 00:27:45,056 Stanna där! 461 00:27:46,165 --> 00:27:48,601 - Rör dig inte. - Nej. 462 00:27:52,588 --> 00:27:53,689 Nej. 463 00:27:53,756 --> 00:27:55,399 Var tyst. 464 00:27:56,759 --> 00:27:58,444 Sätt dig där. 465 00:27:58,511 --> 00:27:59,612 Nej. 466 00:28:00,555 --> 00:28:02,573 Polisman behöver assistans. Skottlossning. 467 00:28:02,640 --> 00:28:05,242 En misstänkt är skjuten. Den andra är i förvar. 468 00:28:05,309 --> 00:28:06,619 Skicka en ambulans. 469 00:28:06,853 --> 00:28:08,704 Vad har du gjort? 470 00:28:08,896 --> 00:28:10,331 Vad har du gjort? 471 00:28:10,523 --> 00:28:12,083 Var tyst. 472 00:28:13,150 --> 00:28:14,460 Hjälp honom! 473 00:28:14,527 --> 00:28:16,504 Stanna där! Rör dig inte! 474 00:28:16,571 --> 00:28:20,257 Han blöder! Hjälp honom, då! 475 00:28:20,324 --> 00:28:22,385 Var är det? Var är vapnet? 476 00:28:22,577 --> 00:28:24,595 Vapnet! Var är det? 477 00:28:24,662 --> 00:28:25,846 Vilket vapen? 478 00:28:26,372 --> 00:28:27,473 Var... 479 00:28:35,715 --> 00:28:36,774 Fan! 480 00:28:37,758 --> 00:28:39,026 - Khalil! - Fan också! 481 00:28:39,093 --> 00:28:41,821 Khalil, titta på mig. Kom igen. 482 00:28:41,888 --> 00:28:44,782 Titta på mig. 483 00:28:45,600 --> 00:28:47,368 Kom igen, titta på mig! 484 00:28:48,769 --> 00:28:50,705 Jag finns här. Det ordnar sig, okej? 485 00:28:50,771 --> 00:28:52,456 Ambulansen är på väg. Hör du den? 486 00:28:52,523 --> 00:28:55,084 Den kommer. De tar hand om dig. Det ordnar sig. 487 00:28:55,151 --> 00:28:57,753 Du klarar dig. Var inte rädd. 488 00:28:57,820 --> 00:29:00,172 Titta på mig nu! 489 00:29:00,239 --> 00:29:02,383 Titta på mig. Kom igen! 490 00:29:14,504 --> 00:29:16,230 Andas. 491 00:29:17,715 --> 00:29:20,192 Starr, andas. 492 00:29:27,016 --> 00:29:28,659 Vem gjorde det? 493 00:29:30,394 --> 00:29:32,121 Polismannen som... 494 00:29:32,647 --> 00:29:34,415 Jag förstår det. Jag vet. 495 00:29:38,903 --> 00:29:40,296 Jag är utredare Gomez. 496 00:29:40,363 --> 00:29:43,215 Det här är min partner, utredare Wilkes. 497 00:29:43,491 --> 00:29:45,760 Lisa Carter, hennes mamma. 498 00:29:46,869 --> 00:29:48,471 Starr Carter. 499 00:29:50,581 --> 00:29:52,934 Kan du berätta vad som hände? 500 00:29:59,173 --> 00:30:01,317 Jag var på en fest. 501 00:30:01,884 --> 00:30:04,153 Khalil var också där. 502 00:30:05,096 --> 00:30:07,073 Varför var han där? 503 00:30:07,139 --> 00:30:08,866 Av samma skäl som alla andra. 504 00:30:08,933 --> 00:30:10,993 För avkoppling. 505 00:30:11,394 --> 00:30:15,081 Vittnen på festen har sagt att det blev bråk och skottlossning. 506 00:30:15,147 --> 00:30:17,583 Var Khalil inblandad i det? 507 00:30:18,192 --> 00:30:19,251 Nä. 508 00:30:19,318 --> 00:30:21,837 Jag menar... Nej. 509 00:30:21,904 --> 00:30:25,049 Vi stod och pratade- 510 00:30:25,116 --> 00:30:26,842 när bråket bröt ut. 511 00:30:27,034 --> 00:30:28,803 Han erbjöd sig att köra hem mig- 512 00:30:28,870 --> 00:30:31,722 så att jag skulle komma hem ordentligt. 513 00:30:32,331 --> 00:30:37,228 Det var då 115 stoppade oss utan anledning. 514 00:30:37,670 --> 00:30:38,896 Vem? 515 00:30:38,963 --> 00:30:40,564 Polismannen. 516 00:30:41,048 --> 00:30:42,775 Det var numret på brickan. 517 00:30:42,842 --> 00:30:44,235 Jag minns det. 518 00:30:44,302 --> 00:30:47,738 Starr, varför sträckte sig Khalil in i bilen? 519 00:30:49,682 --> 00:30:51,993 Han ville nog kolla att jag var okej. 520 00:30:52,059 --> 00:30:53,244 "Nog"? 521 00:30:53,561 --> 00:30:54,662 Är du osäker på det? 522 00:30:54,729 --> 00:30:56,497 Nej, jag vet inte. 523 00:30:56,564 --> 00:30:57,873 Varför inte? 524 00:30:59,734 --> 00:31:01,877 Det var då det hände. 525 00:31:01,944 --> 00:31:03,713 Hade du och Khalil... 526 00:31:03,821 --> 00:31:06,424 Kan ni sansa er lite? 527 00:31:12,747 --> 00:31:14,557 Ta det i din takt, älskling. 528 00:31:18,419 --> 00:31:20,271 Vi förstår att det är svårt. 529 00:31:20,338 --> 00:31:21,480 Gör ni det? 530 00:31:21,547 --> 00:31:23,441 Ja, det gör vi. 531 00:31:26,093 --> 00:31:27,528 Ta den tid du behöver. 532 00:31:35,520 --> 00:31:37,872 Drack du alkohol på festen? 533 00:31:37,939 --> 00:31:39,040 Nej, jag dricker inte. 534 00:31:39,106 --> 00:31:40,207 Gjorde Khalil det? 535 00:31:40,316 --> 00:31:41,417 Inte vad jag såg. 536 00:31:41,484 --> 00:31:44,045 Har du nånsin sett Khalil sälja droger? 537 00:31:44,111 --> 00:31:47,423 Nej, jag har aldrig sett Khalil sälja eller ta droger. 538 00:31:47,490 --> 00:31:48,608 Visste du att han gjorde det? 539 00:31:48,658 --> 00:31:50,801 Ni har inte ställt en enda fråga om polisen. 540 00:31:50,868 --> 00:31:52,236 Vi vill bara ha bilden klar för oss. 541 00:31:52,286 --> 00:31:54,305 Fråga om det som hände då. 542 00:31:54,497 --> 00:31:56,557 115 dödade Khalil. 543 00:31:56,624 --> 00:31:58,059 Han hade inte gjort nåt. 544 00:31:58,125 --> 00:32:01,062 Hur klar ska bilden vara? 545 00:32:02,088 --> 00:32:03,439 Det här slutar här. 546 00:32:05,132 --> 00:32:07,401 Kom, Lisa. Kom, Starr. 547 00:32:07,468 --> 00:32:08,611 Känner du henne? 548 00:32:10,930 --> 00:32:12,949 Ja, hon är min systerdotter. 549 00:32:41,919 --> 00:32:43,104 Okej. 550 00:32:43,629 --> 00:32:44,897 Jag finns här. 551 00:32:45,298 --> 00:32:46,607 Jag finns här. 552 00:32:47,091 --> 00:32:48,109 Såja. 553 00:32:54,932 --> 00:32:56,867 Släpp ut det. 554 00:32:56,934 --> 00:32:59,120 Såja. Släpp ut det bara. 555 00:32:59,520 --> 00:33:00,621 Här. 556 00:33:01,898 --> 00:33:05,293 Det är ingen fara, älskling. 557 00:33:05,359 --> 00:33:07,545 Här. Drick lite. 558 00:33:07,820 --> 00:33:09,463 Ingen fara. 559 00:33:23,419 --> 00:33:26,606 Mardrömmarna är alltid värst direkt efteråt. 560 00:33:41,771 --> 00:33:43,080 Sekani, nej. 561 00:33:43,523 --> 00:33:45,791 Starr först. Låt henne äta. 562 00:34:00,248 --> 00:34:03,184 Alla har inte superkrafter som du. 563 00:34:07,338 --> 00:34:08,981 Sprid ditt ljus. 564 00:34:09,715 --> 00:34:12,360 Jag döpte dig till Starr av en anledning. 565 00:34:19,892 --> 00:34:20,898 Sekani! 566 00:34:30,570 --> 00:34:32,630 Nej! 567 00:35:03,436 --> 00:35:04,745 Tack. 568 00:35:10,985 --> 00:35:13,671 Du var hans enda riktiga vän. 569 00:35:16,824 --> 00:35:19,427 Och han var min, miss Rosalie. 570 00:35:32,381 --> 00:35:34,025 Polisen var här. 571 00:35:36,135 --> 00:35:38,195 Var du med honom? 572 00:35:44,101 --> 00:35:45,786 Ja. 573 00:35:46,604 --> 00:35:49,665 Tack och lov att han inte var ensam. 574 00:35:50,066 --> 00:35:52,418 Du fanns vid hans sida från början- 575 00:35:52,485 --> 00:35:55,630 och stannade ända till slutet. 576 00:35:57,740 --> 00:35:59,800 Han sålde numera, vet du. 577 00:36:01,661 --> 00:36:03,679 Det måste ha varit för King. 578 00:36:05,706 --> 00:36:08,184 Har du mage att visa dig här? 579 00:36:08,251 --> 00:36:10,061 Vad gör han här? 580 00:36:11,045 --> 00:36:12,146 Hej, Carlos. 581 00:36:12,213 --> 00:36:13,522 Hej, Lisa. 582 00:36:20,930 --> 00:36:22,198 Ursäkta mig. 583 00:36:30,356 --> 00:36:33,501 Miss Rosalie, jag ville beklaga sorgen. 584 00:36:34,485 --> 00:36:37,088 Pam och jag har bett för dig. 585 00:36:37,154 --> 00:36:38,089 Är du på väg? 586 00:36:38,155 --> 00:36:39,215 Tack så mycket. 587 00:36:39,282 --> 00:36:40,800 Om det finns nåt vi kan göra- 588 00:36:40,867 --> 00:36:42,885 så finns vi här. 589 00:36:44,161 --> 00:36:45,388 Vi älskar dig. 590 00:36:55,631 --> 00:36:57,608 Gud, förlåt. Jag kan inte komma. 591 00:37:02,305 --> 00:37:04,031 Inte nu igen 592 00:37:04,599 --> 00:37:06,033 Se upp. 593 00:37:07,935 --> 00:37:09,620 Jag vill träffa dig 594 00:37:15,234 --> 00:37:16,669 Vad har hänt? 595 00:37:17,361 --> 00:37:18,796 Sitter han häktad? 596 00:37:18,905 --> 00:37:21,507 Han får tjänstledigt med lön. 597 00:37:21,574 --> 00:37:23,092 Är det allt? 598 00:37:23,159 --> 00:37:25,177 Fast han dödade Khalil? 599 00:37:25,244 --> 00:37:28,014 Starr, det kommer att utredas. 600 00:37:28,080 --> 00:37:30,099 Ska snuten utreda snuten? 601 00:37:30,499 --> 00:37:33,019 De borde åtala den rasisten för mord. 602 00:37:33,085 --> 00:37:35,688 Men det lär ju inte hända. Eller hur, Carlos? 603 00:37:35,755 --> 00:37:38,524 Polismannen i fråga har inte varit inblandad i nåt förut. 604 00:37:38,591 --> 00:37:40,610 Jaså, inte? Men då så. 605 00:37:40,676 --> 00:37:42,778 Du hjälper väl till med utredningen? 606 00:37:42,845 --> 00:37:46,532 Nej. Vi överlåter sånt här åt åklagaren. 607 00:37:46,849 --> 00:37:48,159 Blir det en åtalsjury? 608 00:37:48,226 --> 00:37:49,285 Antagligen. 609 00:37:49,352 --> 00:37:51,287 Då lär de kalla in Starr som vittne. 610 00:37:51,479 --> 00:37:54,332 Nej, då får alla veta att det är hon. 611 00:37:54,398 --> 00:37:57,460 Låt henne slippa det. Borde vi skaffa en advokat? 612 00:37:57,527 --> 00:37:59,045 Vittnen behöver inte advokater. 613 00:37:59,111 --> 00:38:00,588 Starr är inte bara ett vittne. 614 00:38:00,655 --> 00:38:02,673 Om du inte litar på systemet- 615 00:38:02,740 --> 00:38:04,508 kan du väl åtminstone lita på mig? 616 00:38:04,575 --> 00:38:06,510 - Starr är som en dotter. - "Som", ja. 617 00:38:06,577 --> 00:38:08,596 Det var annat när du var inburad. 618 00:38:08,663 --> 00:38:10,931 Sluta nu, båda två! 619 00:38:12,208 --> 00:38:13,726 Vad innebär en åtalsjury? 620 00:38:13,793 --> 00:38:15,227 En åtalsjury. 621 00:38:18,256 --> 00:38:21,067 Det är sånt som hamnar på nyheterna. 622 00:38:22,218 --> 00:38:23,569 Folk blir hotade till livet. 623 00:38:23,636 --> 00:38:25,112 Rättvisa åt KHALIL! 624 00:38:25,179 --> 00:38:26,572 Polisen är ute efter dem. 625 00:38:29,475 --> 00:38:31,661 Hur blir det i skolan? 626 00:38:35,064 --> 00:38:39,377 Blir jag den fattiga förortstjejen som såg sin vän bli mördad? 627 00:38:41,612 --> 00:38:43,464 Jag får hålla tyst om det. 628 00:38:52,540 --> 00:38:54,892 Får jag ta mer kyckling? 629 00:39:14,896 --> 00:39:16,747 - Starr, här! - Starr! 630 00:39:17,398 --> 00:39:18,499 Passa! 631 00:39:24,614 --> 00:39:25,631 Fan också! 632 00:39:26,616 --> 00:39:29,051 Tänk att bollen är friterad kyckling. 633 00:39:31,412 --> 00:39:33,931 - Vad sa du? - Vadå? Det är bara spelsnack. 634 00:39:35,249 --> 00:39:37,768 Är friterad kyckling spelsnack? 635 00:39:37,835 --> 00:39:39,145 Det har jag aldrig hört. 636 00:39:39,212 --> 00:39:42,773 Vad fan? Vi åt friterad kyckling till lunch. 637 00:39:42,840 --> 00:39:44,442 Det var ett skämt. 638 00:39:49,222 --> 00:39:50,323 Okej. 639 00:39:50,389 --> 00:39:52,575 Vänta. Vad är det med dig? 640 00:39:53,601 --> 00:39:57,455 Vi känner ju varann, bättre än nån annan. 641 00:39:57,522 --> 00:39:58,873 Är du okej? 642 00:40:00,233 --> 00:40:02,960 Ja, visst. Jag är bara trött. 643 00:40:14,247 --> 00:40:17,350 Okej. Jag ska lägga Mavs korv på grillen. 644 00:40:17,416 --> 00:40:20,895 Lite brända och krispiga. 645 00:40:20,962 --> 00:40:23,230 Ta en bit kaka medan ni väntar. 646 00:40:23,381 --> 00:40:25,208 - Tack, mr Reuben. - Tack. 647 00:40:25,258 --> 00:40:29,362 ...en svart sjuttonåring som sköts av en vit polisman i lördags. 648 00:40:29,428 --> 00:40:33,658 Vi har fått ny information om dödsskjutningen av Khalil Harris. 649 00:40:33,724 --> 00:40:37,453 Polismannen trodde att han grep efter ett vapen, men bilderna visar- 650 00:40:37,520 --> 00:40:39,747 att det var en hårborste. 651 00:40:39,981 --> 00:40:41,916 Min son gjorde inget fel! 652 00:40:42,149 --> 00:40:43,266 Khalil var en bra pojke! 653 00:40:44,110 --> 00:40:47,171 Varför gjorde de så? Varför blev det så här? 654 00:40:47,238 --> 00:40:50,007 Får han inte borsta håret på gatan? 655 00:40:50,241 --> 00:40:52,885 Varför visar de henne på tv på det där viset? 656 00:40:52,994 --> 00:40:57,682 Det finns ett ögonvittne som ska vittna inför åtalsjuryn. 657 00:40:57,748 --> 00:41:00,559 Protesterna är högljudda... 658 00:41:00,626 --> 00:41:02,687 Nu är du kändis. 659 00:41:05,506 --> 00:41:06,607 Va? 660 00:41:06,674 --> 00:41:08,943 Jag såg dig åka med Khalil. 661 00:41:09,010 --> 00:41:11,529 Och nu är du alldeles hispig. 662 00:41:13,306 --> 00:41:14,907 Det är du, Starr. 663 00:41:14,974 --> 00:41:16,534 Ljug inte. 664 00:41:18,895 --> 00:41:20,913 Är du redo att röra upp skit? 665 00:41:24,192 --> 00:41:25,601 Vad menar du? 666 00:41:25,651 --> 00:41:28,671 Du var ju där. Du måste berätta för alla vad som hände. 667 00:41:30,948 --> 00:41:33,509 Du måste stå upp för Khalil. 668 00:41:34,160 --> 00:41:36,929 Brenda kan inte vara den enda som pratar. 669 00:41:37,079 --> 00:41:39,890 Khalil skulle ha talat för dig. 670 00:41:44,921 --> 00:41:46,063 Hej på er. 671 00:41:46,130 --> 00:41:47,273 Hej, pappa. 672 00:41:47,924 --> 00:41:49,400 Hoppa in. 673 00:41:49,967 --> 00:41:51,694 Det är lugnt. 674 00:41:52,386 --> 00:41:54,488 Jag kör dig till Mav. 675 00:41:54,555 --> 00:41:55,906 Hoppa in nu. 676 00:42:08,653 --> 00:42:10,963 Här har du för det du lade ut. 677 00:42:11,572 --> 00:42:12,965 Nej, tack. 678 00:42:17,411 --> 00:42:18,638 Vad är det? 679 00:42:24,293 --> 00:42:27,313 Jag hörde att du var med när den där killen blev skjuten. 680 00:42:30,591 --> 00:42:31,943 Det måste ha varit jobbigt. 681 00:42:33,678 --> 00:42:36,364 Tro mig, sånt är svårt att glömma. 682 00:42:39,559 --> 00:42:42,411 Jag har alltid bott i Heights. 683 00:42:42,478 --> 00:42:44,038 Så tro mig. 684 00:42:45,439 --> 00:42:47,124 Jag har varit i din sits. 685 00:42:48,150 --> 00:42:50,503 Smärtan lämnar en aldrig. 686 00:42:51,112 --> 00:42:52,922 Men man måste kämpa på. 687 00:42:52,989 --> 00:42:54,966 Förstår du? 688 00:43:01,956 --> 00:43:03,182 Är mamma hemma? 689 00:43:03,416 --> 00:43:06,269 Inte vet jag. Iesha är där hon är. 690 00:43:07,712 --> 00:43:09,272 Seven, då? 691 00:43:10,965 --> 00:43:13,818 Varför döpte din pappa och Iesha pojken till Seven? 692 00:43:14,218 --> 00:43:16,028 Heter han Eight i andranamn? 693 00:43:31,569 --> 00:43:32,670 Hej, farbror Mav. 694 00:43:32,737 --> 00:43:34,213 Hej, Kenya. 695 00:43:44,874 --> 00:43:47,101 Hur är livet där hemma? 696 00:43:48,377 --> 00:43:50,062 Sätt en ring på Iesha, - 697 00:43:50,129 --> 00:43:51,939 så får du veta. 698 00:43:56,385 --> 00:43:58,738 Affärerna ser ut att gå bra. 699 00:43:59,639 --> 00:44:02,617 Jag borde ha köpt butiken till mig själv istället. 700 00:44:03,976 --> 00:44:05,202 Men det gjorde du inte. 701 00:44:08,731 --> 00:44:11,334 Jag hörde om Starrs kompis. 702 00:44:12,276 --> 00:44:14,211 Du vet hur det är. 703 00:44:14,737 --> 00:44:17,131 De skjuter först och frågar sen. 704 00:44:18,032 --> 00:44:20,092 Se till att hon inte hamnar i knipa. 705 00:44:20,368 --> 00:44:21,552 Knipa? 706 00:44:22,161 --> 00:44:24,930 Det bästa är om hon inte pratar med snuten. 707 00:44:24,997 --> 00:44:26,307 Förstår du? 708 00:44:26,874 --> 00:44:29,644 Du behöver inte oroa dig för Starr. 709 00:44:30,920 --> 00:44:33,856 Ta hand om din tjej, så tar jag hand om min. 710 00:44:34,841 --> 00:44:37,568 - Säger du det? - Ja. 711 00:44:47,144 --> 00:44:48,329 Du, Starr. 712 00:44:48,938 --> 00:44:50,790 Kom ihåg vad jag sa, okej? 713 00:44:51,482 --> 00:44:53,834 Lägg skiten bakom dig. 714 00:45:02,451 --> 00:45:03,552 Jag säger ju det. 715 00:45:03,619 --> 00:45:05,471 Han hotade henne! 716 00:45:05,788 --> 00:45:07,348 Han gör henne inte illa. 717 00:45:07,415 --> 00:45:08,808 Jo. 718 00:45:08,875 --> 00:45:10,768 Om han tror att Starr tänker avslöja- 719 00:45:10,877 --> 00:45:12,937 att Khalil jobbade åt honom. 720 00:45:13,004 --> 00:45:14,355 Och sen då? 721 00:45:15,047 --> 00:45:17,191 Sen drar han in dig i det igen. 722 00:45:17,258 --> 00:45:19,235 En gång King Lord, alltid King Lord. 723 00:45:19,302 --> 00:45:21,404 När man avtjänar tre år åt nån annan- 724 00:45:21,470 --> 00:45:23,072 blir man inte indragen. 725 00:45:23,139 --> 00:45:24,824 Han lät mig gå. Det var avtalat så. 726 00:45:26,350 --> 00:45:27,952 Maverick... 727 00:45:28,269 --> 00:45:29,745 Vi måste flytta. 728 00:45:30,771 --> 00:45:33,374 Vi kan göra nytta här. 729 00:45:35,109 --> 00:45:39,338 Var man bor definierar inte vem man är. 730 00:45:39,405 --> 00:45:40,715 - Älskling, hör på... - Nej! 731 00:45:40,781 --> 00:45:42,049 Hör på själv! 732 00:45:42,909 --> 00:45:45,594 Man får göra uppoffringar för sin familj. 733 00:45:46,287 --> 00:45:48,264 Tror du att min mamma satte- 734 00:45:48,331 --> 00:45:51,017 mig och Carlos i den katolska skolan- 735 00:45:51,083 --> 00:45:53,519 för att vi skulle lära oss att be? Nej. 736 00:45:54,086 --> 00:45:56,772 Mina barn ska ha det minst lika bra som jag. 737 00:45:56,839 --> 00:45:58,040 Vad är annars vitsen med allt? 738 00:45:58,090 --> 00:45:59,650 Därför går de i den andra skolan! 739 00:45:59,717 --> 00:46:01,736 Och vad tror du att skolan gör- 740 00:46:01,802 --> 00:46:04,280 när de får veta att Starr var med Khalil? 741 00:46:06,015 --> 00:46:09,076 De vita skryter gärna om mångfalden på skolan, - 742 00:46:09,143 --> 00:46:11,579 men så här mycket mångfald klarar de inte. 743 00:46:15,900 --> 00:46:17,960 Jag mår inte bra, så jag stannar hemma. 744 00:46:18,027 --> 00:46:20,921 Ingen av oss mår bra, men vi kämpar på ändå. 745 00:46:20,988 --> 00:46:22,423 Gå och gör dig i ordning. 746 00:46:22,490 --> 00:46:26,010 - Men... - Gör dig i ordning. 747 00:47:09,620 --> 00:47:11,597 - Får jag komma in? - Ja. 748 00:47:13,165 --> 00:47:15,393 När vi kommer hem- 749 00:47:15,459 --> 00:47:19,146 kanske vi kan titta på Harry Potter och bägaren med halvblodsspöken. 750 00:47:19,213 --> 00:47:20,982 Det är bra ändå. 751 00:47:21,340 --> 00:47:23,818 Du är den sämsta man kan se Harry Potter med. 752 00:47:24,802 --> 00:47:28,072 Du säger jämt att det handlar om gängteori. 753 00:47:28,139 --> 00:47:29,532 Det gör det ju. 754 00:47:29,599 --> 00:47:32,009 Elevhemmen har olika färger och tillhåll, - 755 00:47:32,059 --> 00:47:34,328 och retar jämt varann. 756 00:47:34,395 --> 00:47:36,122 Hur kan det inte handla om gäng? 757 00:47:36,564 --> 00:47:37,915 Du vet att jag har rätt. 758 00:47:38,941 --> 00:47:41,294 Ni hade ert eget lilla Harry Potter-gäng. 759 00:47:43,696 --> 00:47:46,841 Nu är Natasha och Khalil borta, men du är kvar. 760 00:47:50,411 --> 00:47:52,430 Försök göra nåt vettigt av det. 761 00:47:56,000 --> 00:47:57,602 Det är "THUG LIFE". 762 00:48:00,004 --> 00:48:01,981 Hatet man möts av som liten... 763 00:48:02,048 --> 00:48:03,733 Förstör alla. 764 00:48:05,843 --> 00:48:07,945 Jag vet vad det står för. 765 00:48:09,055 --> 00:48:10,906 Vad tror du att det betyder? 766 00:48:15,353 --> 00:48:17,913 Det handlar om mer än bara ungdomen. 767 00:48:19,899 --> 00:48:21,292 Det handlar om oss. 768 00:48:21,359 --> 00:48:22,501 Vilka då? 769 00:48:22,568 --> 00:48:23,961 Oss svarta. 770 00:48:24,028 --> 00:48:26,756 - Fattiga. Alla längst ner. - Precis. 771 00:48:27,657 --> 00:48:30,968 Pac försökte lära oss att systemet jobbar emot oss. 772 00:48:32,078 --> 00:48:35,014 Varför tror du att så många här langar? 773 00:48:36,207 --> 00:48:38,059 - De behöver pengarna. - Ja. 774 00:48:39,043 --> 00:48:43,105 Och det finns inga riktiga jobb, så de faller i fällan. 775 00:48:43,172 --> 00:48:44,398 Vilken fälla? 776 00:48:45,758 --> 00:48:48,903 Droger är en multimiljardindustri. 777 00:48:49,178 --> 00:48:53,032 Såna som jag och Khalil börjar med det för att det ser ut som en utväg. 778 00:48:53,933 --> 00:48:56,202 Men den där skiten flygs in i våra områden- 779 00:48:56,644 --> 00:48:59,497 och jag känner ingen med ett privatplan. 780 00:48:59,897 --> 00:49:01,165 Gör du det? 781 00:49:01,232 --> 00:49:02,500 Nej. 782 00:49:03,025 --> 00:49:04,210 Inte jag heller. 783 00:49:04,819 --> 00:49:06,629 Och sen lurar de oss. 784 00:49:06,696 --> 00:49:09,757 Vi åker in. Ännu ett miljardsvindleri. 785 00:49:09,866 --> 00:49:13,678 Vi åker in och ut på löpande band. 786 00:49:14,328 --> 00:49:16,806 Så hamnade jag i fängelset med pappa. 787 00:49:16,873 --> 00:49:19,058 Åkte du in med din pappa? 788 00:49:19,375 --> 00:49:20,476 Ja. 789 00:49:22,044 --> 00:49:25,147 Men han kunde inte hjälpa mig. 790 00:49:26,215 --> 00:49:28,943 Han var bara en svag, gammal man med mycket att ångra. 791 00:49:30,303 --> 00:49:31,862 Han hade tappat gnistan. 792 00:49:33,139 --> 00:49:35,825 Jag svor att det aldrig skulle hända mig. 793 00:49:37,310 --> 00:49:39,912 Jag ska bryta mönstret för mina barn. 794 00:50:09,967 --> 00:50:13,362 Jag vill inte se Khalil som en själlös skyltdocka. 795 00:50:13,763 --> 00:50:15,656 Hans läppar är för rosa. 796 00:50:16,015 --> 00:50:18,034 Hans skrattgropar är borta. 797 00:50:25,566 --> 00:50:27,001 Kom igen, älskling. 798 00:50:28,402 --> 00:50:30,463 Det är inte han, mamma. 799 00:50:31,155 --> 00:50:32,548 Jag vet. 800 00:50:43,793 --> 00:50:45,003 Vi har gott om tid på oss. 801 00:50:51,342 --> 00:50:52,735 Är du okej? 802 00:51:27,753 --> 00:51:29,897 Din mamma är här med King. 803 00:51:39,891 --> 00:51:40,992 Seven! 804 00:51:42,476 --> 00:51:43,703 Seven! 805 00:51:44,645 --> 00:51:45,955 Kom hit till oss! 806 00:51:50,610 --> 00:51:53,129 Älskling, gå till din mamma. 807 00:52:00,119 --> 00:52:01,554 Han vill inte. 808 00:52:01,621 --> 00:52:04,765 Jag vet det, men hon skriker i kyrkan. 809 00:52:26,187 --> 00:52:30,082 Amen! Halleluja! 810 00:52:30,149 --> 00:52:32,877 Amen! Tack, kören- 811 00:52:32,944 --> 00:52:34,061 för att ni har välsignat oss- 812 00:52:34,111 --> 00:52:38,191 med så vacker lovsång. 813 00:52:38,241 --> 00:52:40,985 Amen! Bröder och systrar. 814 00:52:41,035 --> 00:52:45,056 Vi har en talare med oss här idag. 815 00:52:45,122 --> 00:52:52,063 Familjen Harris har bett oss lyssna på henne. 816 00:52:53,214 --> 00:52:56,525 Varsågod och kom fram, syster April Ofrah. 817 00:53:08,604 --> 00:53:13,125 Jag är April Ofrah, och jag är advokat på Just Us For Justice. 818 00:53:13,901 --> 00:53:17,213 Strax före gudstjänsten fick jag veta att polisen inte tänker- 819 00:53:17,280 --> 00:53:20,424 gripa polismannen som mördade den unga mannen. 820 00:53:21,367 --> 00:53:23,928 Trots att det finns ett trovärdigt vittne. 821 00:53:24,036 --> 00:53:25,513 Herregud! 822 00:53:27,999 --> 00:53:30,935 Det här är den sista platsen jag ville vara på idag. 823 00:53:31,127 --> 00:53:32,561 Så känner många av oss. 824 00:53:33,796 --> 00:53:36,482 Men nu är vi här igen. 825 00:53:38,134 --> 00:53:40,861 Våld, brutalitet... 826 00:53:41,429 --> 00:53:44,073 Det är samma historia, men olika namn. 827 00:53:44,140 --> 00:53:45,950 Ja. Du har rätt. 828 00:53:50,062 --> 00:53:53,165 Dagens namn är Khalil Harris. 829 00:53:53,232 --> 00:53:57,044 Ännu en obeväpnad ung svart man. 830 00:53:57,111 --> 00:53:59,171 Vad säger det oss? 831 00:54:00,489 --> 00:54:02,591 Shamell Bell sa det bäst. 832 00:54:03,117 --> 00:54:05,219 "Det är omöjligt att vara obeväpnad"- 833 00:54:05,286 --> 00:54:08,639 "när vår svarthet är vapnet de fruktar." 834 00:54:13,169 --> 00:54:19,317 Jag vägrar låta vår svarthet ses som ett vapen eller som en svaghet. 835 00:54:19,383 --> 00:54:21,485 - Ja! - Precis! 836 00:54:21,552 --> 00:54:26,532 Därför vill familjen Harris och jag be er göra oss sällskap efter gudstjänsten- 837 00:54:26,599 --> 00:54:30,494 för en fredlig marsch förbi polisstationen. 838 00:54:32,146 --> 00:54:34,707 De vinner genom att splittra oss. 839 00:54:34,774 --> 00:54:36,876 Men enighet får dem på fall. 840 00:54:36,943 --> 00:54:37,960 Ja! 841 00:54:38,027 --> 00:54:40,171 Vi ses utanför efter gudstjänsten. Tack. 842 00:54:45,409 --> 00:54:46,761 Amen! 843 00:54:46,827 --> 00:54:48,179 Tack. 844 00:54:49,330 --> 00:54:55,311 Tack, syster Ofrah, för dina starka och upplyftande ord. 845 00:54:57,088 --> 00:54:58,731 Såg du? 846 00:54:58,798 --> 00:55:00,107 Hur vet hon om det? 847 00:55:00,174 --> 00:55:01,417 Det måste vara miss Rosalie. 848 00:55:01,467 --> 00:55:04,654 Gör vår syster sällskap på hennes fredliga rättvisemarsch! 849 00:55:04,720 --> 00:55:07,531 Inte bara för vår broder Khalil, utan för oss alla! 850 00:55:07,598 --> 00:55:11,243 Khalils död ska inte vara förgäves! 851 00:55:11,310 --> 00:55:12,536 Precis! 852 00:55:12,603 --> 00:55:14,288 Ja! Halleluja! 853 00:55:25,283 --> 00:55:27,510 - Vad vill vi ha? - Rättvisa åt Khalil! 854 00:55:27,577 --> 00:55:29,053 - När vill vi ha det? - Nu! 855 00:55:29,120 --> 00:55:30,972 - Vad vill vi ha? - Rättvisa åt Khalil! 856 00:55:31,080 --> 00:55:32,431 - När vill vi ha det? - Nu! 857 00:55:32,498 --> 00:55:34,308 - Vad vill vi ha? - Rättvisa åt Khalil! 858 00:55:34,375 --> 00:55:35,685 - När vill vi ha det? - Nu! 859 00:56:18,544 --> 00:56:20,730 Kom ihåg att protesten är fredlig! 860 00:56:21,130 --> 00:56:22,815 Jag är inte så säker på det. 861 00:56:23,216 --> 00:56:24,609 Rör mig inte! 862 00:56:24,759 --> 00:56:26,652 Det här är en fredlig protest! 863 00:56:27,261 --> 00:56:28,362 Du knuffade henne! 864 00:56:28,596 --> 00:56:32,408 - Ingen rättvisa, ingen fred! - Ingen rasistisk polis! 865 00:56:32,475 --> 00:56:35,328 - Ingen rättvisa, ingen fred! - Ingen rasistisk polis! 866 00:56:35,394 --> 00:56:36,746 Vi måste gå. 867 00:56:38,481 --> 00:56:39,665 Sätt fart! 868 00:56:43,069 --> 00:56:44,295 Seven! 869 00:56:45,321 --> 00:56:46,672 Kom. 870 00:56:48,658 --> 00:56:49,800 Vad fan pratar du om? 871 00:56:52,828 --> 00:56:55,890 Ingen rättvisa, ingen fred! Ingen rasistisk polis! 872 00:57:14,016 --> 00:57:16,744 En demonstration ägde rum i området Garden Heights- 873 00:57:16,853 --> 00:57:19,163 efter Khalil Harris begravning. 874 00:57:19,230 --> 00:57:22,124 Harris var en ung svart man som dödades av en polisman. 875 00:57:22,191 --> 00:57:24,293 Protesten inleddes fredligt, - 876 00:57:24,360 --> 00:57:27,797 men urartade snart i konfrontationer mellan demonstranter och polis. 877 00:57:27,864 --> 00:57:31,801 Detta följer på beskedet att polismannen inte anklagas för brott. 878 00:57:31,868 --> 00:57:35,763 Polismannen är tjänstledig medan bevisningen gås igenom. 879 00:57:35,830 --> 00:57:38,724 Vi går tillbaka till ett inslag från kvällen. 880 00:57:38,791 --> 00:57:41,936 Jag står här med demonstranterna på väg mot polisstationen. 881 00:57:43,045 --> 00:57:45,856 Snuten sköt killen med berått mod helt utan anledning! 882 00:57:45,923 --> 00:57:49,235 Polisen dödar oskyldiga svarta män gång efter annan- 883 00:57:49,302 --> 00:57:50,486 och det är inte rätt! 884 00:57:50,553 --> 00:57:52,571 Hela systemet är korrupt. 885 00:57:52,638 --> 00:57:55,408 Som ni ser svallar känslorna i Garden Heights. 886 00:57:55,474 --> 00:57:58,202 Många har upprörts över det som händer- 887 00:57:58,269 --> 00:58:00,288 och vill nu ha rättvisa. 888 00:58:15,161 --> 00:58:17,847 Kulorna vet inte vart de ska. 889 00:58:21,584 --> 00:58:22,685 Du, mamma... 890 00:58:22,752 --> 00:58:25,479 Är de arga för att Khalil dog? 891 00:58:25,546 --> 00:58:27,648 Ja. Vi alla är det. 892 00:58:41,771 --> 00:58:43,074 Herregud, allvarligt, Starr? 893 00:58:57,495 --> 00:58:58,596 Hej. 894 00:58:58,663 --> 00:59:00,848 Är du och din familj okej? Jag såg nyheterna. 895 00:59:01,332 --> 00:59:03,976 Ja, vi mår bra. Det är ingen fara. 896 00:59:04,710 --> 00:59:05,937 Säkert? 897 00:59:07,880 --> 00:59:09,732 Maverick, öppna inte. 898 00:59:10,299 --> 00:59:11,651 Jag måste lägga på. 899 00:59:11,717 --> 00:59:13,027 Vänta lite, Starr. 900 00:59:13,094 --> 00:59:14,195 Starr? 901 00:59:19,016 --> 00:59:20,743 Vem är det? 902 00:59:23,896 --> 00:59:25,748 - Hej. - Hej. 903 00:59:26,607 --> 00:59:27,917 Får jag komma in? 904 00:59:29,652 --> 00:59:32,380 Polisen utreder en rutinmässig trafikkontroll som... 905 00:59:32,446 --> 00:59:36,133 Khalil kan inte tala för sig. Han behöver en röst. Starr är den rösten. 906 00:59:36,200 --> 00:59:37,551 Jag gillar inte det här. 907 00:59:37,618 --> 00:59:39,679 Låt henne prata färdigt. 908 00:59:40,121 --> 00:59:42,890 Starr, förstår du vad en åtalsjury är? 909 00:59:44,166 --> 00:59:46,894 Ja. De beslutar om nån ska ställas inför rätta. 910 00:59:46,961 --> 00:59:51,107 Ja. De bestämmer om polisman Macintosh ska åtalas för brott. 911 00:59:51,174 --> 00:59:52,441 Kommer de att göra det? 912 00:59:53,885 --> 00:59:56,320 99 gånger av 100 gör de det. 913 00:59:56,387 --> 00:59:58,072 När gör de inte det? 914 00:59:59,307 --> 01:00:01,826 Då är det alltid en polis inblandad. 915 01:00:02,393 --> 01:00:05,121 Men så blir det inte nu, för jag såg allt. 916 01:00:05,521 --> 01:00:09,125 Var var du när Khalil blev skjuten? 917 01:00:09,859 --> 01:00:11,502 I passagerarsätet. 918 01:00:11,736 --> 01:00:14,588 Kan du bevisa det du såg? 919 01:00:14,655 --> 01:00:17,425 Spelade du in det med mobilen? 920 01:00:18,075 --> 01:00:20,386 Nej, polismannen sa åt mig att sluta. 921 01:00:21,162 --> 01:00:23,639 Får Khalil ingen rättegång? 922 01:00:23,706 --> 01:00:25,766 För att en polis sköt honom? 923 01:00:26,209 --> 01:00:29,395 Just därför inleds vår rättegång nu. 924 01:00:29,837 --> 01:00:31,772 På gatorna och i media. 925 01:00:31,839 --> 01:00:33,875 Starr är Khalils enda vittne. 926 01:00:33,925 --> 01:00:35,276 Okej. 927 01:00:35,343 --> 01:00:36,736 Var börjar vi? 928 01:00:37,011 --> 01:00:38,279 Med en tv-intervju. 929 01:00:38,346 --> 01:00:42,283 Nej. Jag vet vad du kämpar för, men jag kämpar för Starr. 930 01:00:43,267 --> 01:00:45,286 Jag tänker inte utsätta henne för fara. 931 01:00:54,153 --> 01:00:55,463 Tack. 932 01:01:03,037 --> 01:01:06,599 Min andra bästis blev mördad när vi var tio. 933 01:01:08,668 --> 01:01:11,896 Vi spelade basket på trottoaren. 934 01:01:18,427 --> 01:01:20,863 En bil körde förbi- 935 01:01:20,930 --> 01:01:23,908 och en tatuerad hand räckte ut ett vapen. 936 01:01:25,685 --> 01:01:28,162 Vi måste ha varit i vägen. 937 01:01:28,688 --> 01:01:30,414 Han sköt tre skott. 938 01:01:33,526 --> 01:01:35,461 Sen låg hon på marken. 939 01:01:37,488 --> 01:01:39,548 Jag minns... 940 01:01:40,867 --> 01:01:43,469 Jag minns att hon såg rädd ut, - 941 01:01:44,161 --> 01:01:48,182 för hon skulle få se vad som händer efter döden. 942 01:01:53,004 --> 01:01:54,480 Och jag vet vem det var. 943 01:01:55,381 --> 01:01:56,482 Va? 944 01:01:56,549 --> 01:01:58,276 Det har du aldrig berättat. 945 01:02:02,763 --> 01:02:04,198 Det var en King Lord. 946 01:02:08,603 --> 01:02:10,997 Han missade mig en gång- 947 01:02:11,063 --> 01:02:13,332 och jag ville inte ge honom fler chanser, - 948 01:02:13,399 --> 01:02:15,960 så jag tjallade inte. 949 01:02:17,361 --> 01:02:20,840 Några månader senare hörde jag att han hade blivit dödad. 950 01:02:21,616 --> 01:02:23,968 Så jag sa inget. 951 01:02:27,622 --> 01:02:30,308 Berätta, miss Ofrah... 952 01:02:32,627 --> 01:02:35,271 Vad är det för en vän? 953 01:02:37,381 --> 01:02:40,318 Du kan inte klandra dig själv för det, Starr. 954 01:02:41,511 --> 01:02:42,820 Du var liten. 955 01:02:43,471 --> 01:02:45,281 Det är du fortfarande. 956 01:02:49,936 --> 01:02:53,623 Jag vill vara en bättre vän för Khalil. 957 01:02:56,192 --> 01:02:58,586 Men att medverka på tv... 958 01:03:01,113 --> 01:03:02,882 Det vet jag inte. 959 01:03:06,202 --> 01:03:08,220 Om du behöver juridisk rådgivning... 960 01:03:10,081 --> 01:03:11,807 eller om du ändrar dig... 961 01:03:12,208 --> 01:03:13,309 så finns jag här. 962 01:03:13,376 --> 01:03:14,602 Tack. 963 01:03:29,350 --> 01:03:30,409 Ja! 964 01:03:30,935 --> 01:03:32,244 Ingen skola! Kom igen! 965 01:03:32,311 --> 01:03:34,413 Skynda på! 966 01:03:34,689 --> 01:03:35,790 Sätt fart! 967 01:03:36,065 --> 01:03:37,750 Spring inte i korridoren! 968 01:03:40,152 --> 01:03:42,213 Jackson, sakta ner! 969 01:03:42,280 --> 01:03:44,048 Hallå, vad är det? 970 01:03:44,115 --> 01:03:46,592 Vi drar. Det är protester. 971 01:03:46,659 --> 01:03:49,679 Och jag som var så laddad för historieprovet. 972 01:03:49,745 --> 01:03:50,846 Hallå! 973 01:03:52,582 --> 01:03:53,683 Var har du varit? 974 01:03:53,749 --> 01:03:55,393 Alla ska skolka. Kom, så drar vi. 975 01:04:06,137 --> 01:04:08,072 Jag trodde att du skulle gilla det, - 976 01:04:08,139 --> 01:04:10,366 speciellt med tanke på dina Tumblr-inlägg. 977 01:04:10,433 --> 01:04:11,617 Gilla det? 978 01:04:11,684 --> 01:04:14,704 Nej, inte gilla, men du bryr dig ju. 979 01:04:14,770 --> 01:04:18,416 Det är ditt område. Du kanske till och med kände killen. 980 01:04:19,817 --> 01:04:21,544 Det är inte okej- 981 01:04:21,611 --> 01:04:24,130 att utnyttja situationen som en ursäkt att skolka. 982 01:04:24,197 --> 01:04:25,381 Vad fan, Starr? 983 01:04:25,448 --> 01:04:28,676 Det är inte bara en ursäkt. Det är ett gott syfte. 984 01:04:28,743 --> 01:04:31,637 Och en väldigt bra ursäkt för att skolka. 985 01:04:31,913 --> 01:04:35,182 Jag vill inte se vår mattelärare idag. Vill du det? 986 01:04:47,220 --> 01:04:49,488 RÄTTVISA FÖR KHALIL 987 01:04:57,188 --> 01:04:59,332 Vad är det? 988 01:04:59,899 --> 01:05:01,125 Det här är inte rätt. 989 01:05:02,193 --> 01:05:05,087 Vem ska annars stå upp för oss? 990 01:05:05,947 --> 01:05:07,798 Oss? 991 01:05:15,498 --> 01:05:16,599 Vart ska du? 992 01:05:19,794 --> 01:05:21,062 Starr? 993 01:05:21,379 --> 01:05:22,939 Jag har letat överallt. 994 01:05:23,005 --> 01:05:24,523 Jag mår inte bra. Jag åker hem. 995 01:05:24,590 --> 01:05:25,900 Vad är det? 996 01:05:26,843 --> 01:05:27,944 Du. 997 01:05:31,180 --> 01:05:33,157 Du kände honom, va? 998 01:05:33,224 --> 01:05:35,159 Killen som blev dödad? 999 01:05:36,477 --> 01:05:38,329 Nej. Låt mig vara i fred ett tag, bara. 1000 01:05:38,396 --> 01:05:39,956 Varför säger du inte vad det är? 1001 01:05:41,440 --> 01:05:42,792 Starr? 1002 01:05:48,406 --> 01:05:51,050 Hej. Kan du komma och hämta mig? 1003 01:06:17,018 --> 01:06:18,828 - Hej. - Hej. 1004 01:06:24,108 --> 01:06:25,459 Mensvärk? 1005 01:06:26,736 --> 01:06:29,338 Snarare människovärk. 1006 01:06:33,743 --> 01:06:36,345 Freemont Memorial-sjukhuset 1007 01:06:43,211 --> 01:06:45,396 - Ta hand om dig. - Tack, morbror. 1008 01:06:49,133 --> 01:06:52,236 Tror du att du kan skolka bara för att 1009 01:06:52,303 --> 01:06:53,904 några vita snorungar gör det? 1010 01:06:53,971 --> 01:06:55,740 Tänk om, Starr. 1011 01:06:55,806 --> 01:06:56,907 Det är som det är. 1012 01:06:56,974 --> 01:06:58,117 Jag vet, mamma. 1013 01:06:59,018 --> 01:07:01,554 Men de uppför sig som om Khalil blev dödad 1014 01:07:01,604 --> 01:07:04,123 bara för att de skulle slippa kemiprovet. 1015 01:07:04,190 --> 01:07:06,292 Och jag gjorde inget åt det. 1016 01:07:07,902 --> 01:07:09,420 Mamma... 1017 01:07:12,573 --> 01:07:14,842 Jag måste få tala för honom. 1018 01:07:24,752 --> 01:07:26,354 Låt mig gissa. Du är Starr. 1019 01:07:26,420 --> 01:07:27,605 Ja. 1020 01:07:27,672 --> 01:07:30,483 Tack för att du är modig och gör det här. 1021 01:07:31,050 --> 01:07:32,151 Ingen orsak. 1022 01:07:32,218 --> 01:07:33,736 Diane ser fram emot det. 1023 01:07:34,303 --> 01:07:37,406 Vi har till och med flyttat på ett inslag för det här. 1024 01:07:37,515 --> 01:07:39,951 Är du säker på att det blir som vi sa? 1025 01:07:40,017 --> 01:07:41,118 Det är ordnat. 1026 01:07:41,185 --> 01:07:43,537 De ska anonymisera hennes ansikte. 1027 01:07:43,604 --> 01:07:45,748 Ingen kommer att veta att det är hon. 1028 01:07:49,819 --> 01:07:52,672 Du är det enda vittnet till polisens ihjälskjutning- 1029 01:07:52,738 --> 01:07:56,592 av en ung obeväpnad svart man. 1030 01:07:56,659 --> 01:08:01,555 Miljontals människor runtom i landet har hört namnet Khalil Harris. 1031 01:08:01,622 --> 01:08:03,641 Vem var han för dig? 1032 01:08:04,166 --> 01:08:06,143 Vi kände varann sen barnsben, - 1033 01:08:06,210 --> 01:08:09,313 men om han var här skulle han nog säga- 1034 01:08:09,380 --> 01:08:13,693 att han var fem månader, två veckor och en dag äldre. 1035 01:08:13,759 --> 01:08:15,002 Han var ett barn. 1036 01:08:15,052 --> 01:08:16,070 Ja. 1037 01:08:16,137 --> 01:08:18,155 Vad tycker du om de människor- 1038 01:08:18,222 --> 01:08:21,284 som enbart fokuserar på Khalils mindre goda sidor? 1039 01:08:21,559 --> 01:08:23,452 Att han sålde droger. 1040 01:08:24,395 --> 01:08:27,373 Om de visste varför, skulle de inte prata om honom så. 1041 01:08:27,815 --> 01:08:29,250 Varför gjorde han det? 1042 01:08:29,901 --> 01:08:32,545 Khalils mamma älskade honom, men hon är missbrukare- 1043 01:08:32,612 --> 01:08:36,590 så det fanns ingen som drog in pengar åt lillebrodern- 1044 01:08:36,657 --> 01:08:38,884 och hans cancersjuka mormor. 1045 01:08:38,951 --> 01:08:42,763 Han tog det enda jobbet som finns där 1046 01:08:42,830 --> 01:08:44,682 som skulle ge nog betalt. 1047 01:08:44,749 --> 01:08:46,434 Det enda jobbet? 1048 01:08:55,593 --> 01:08:58,613 Att langa för de största knarklangarna i Garden Heights. 1049 01:08:58,888 --> 01:09:00,489 King Lords. 1050 01:09:03,518 --> 01:09:07,913 Är det ett gäng som styr hela området? 1051 01:09:07,980 --> 01:09:09,498 Berätta om det. 1052 01:09:11,692 --> 01:09:13,644 Varför frågar du bara om det? 1053 01:09:13,694 --> 01:09:17,298 Nästa vecka ska jag vittna inför åtalsjuryn, - 1054 01:09:17,365 --> 01:09:19,425 men ingen vill veta vad som hände. 1055 01:09:19,784 --> 01:09:22,553 Alla frågar bara vad Khalil gjorde. 1056 01:09:22,620 --> 01:09:24,513 Vad han sa, vad han inte gjorde. 1057 01:09:24,830 --> 01:09:26,599 Som om det var hans fel. 1058 01:09:27,083 --> 01:09:30,686 Kan man verkligen anklaga en död person för mord på sig själv? 1059 01:09:32,463 --> 01:09:35,775 Om polisman Macintosh satt här nu... 1060 01:09:35,842 --> 01:09:37,693 Vad skulle du säga till honom? 1061 01:09:41,305 --> 01:09:44,367 Jag skulle fråga om han ångrar att han inte sköt mig också. 1062 01:09:50,648 --> 01:09:51,849 - Nu kör vi! - Hör du av dig? 1063 01:09:51,899 --> 01:09:55,002 Ja, kanske. Det låter vettigt. 1064 01:09:56,821 --> 01:09:58,130 Önskas det nåt mer? 1065 01:09:58,197 --> 01:10:01,050 Nej, vi har allt vi behöver. 1066 01:10:06,664 --> 01:10:08,391 Måste ni kladda på varann? 1067 01:10:08,457 --> 01:10:10,393 Hur tror du att jag charmade henne? 1068 01:10:10,459 --> 01:10:11,644 Jag vet hur. 1069 01:10:11,711 --> 01:10:13,062 Mamma! 1070 01:10:13,129 --> 01:10:16,065 Det där var onödigt. 1071 01:10:16,465 --> 01:10:18,067 Jag är skadad för livet. 1072 01:10:22,763 --> 01:10:24,365 Okej, hit med händerna. 1073 01:10:24,432 --> 01:10:25,616 Okej. 1074 01:10:32,023 --> 01:10:35,501 Vår Fader, tack för att du välsignar maten och vår familj. 1075 01:10:35,568 --> 01:10:38,045 Tack för att du lät Starr glänsa idag. 1076 01:10:38,112 --> 01:10:42,216 Ja, och hjälp henne att fokusera på sina studier. 1077 01:10:46,495 --> 01:10:48,556 Tack för min familj. 1078 01:10:49,040 --> 01:10:51,142 Det var det jag skulle säga. 1079 01:10:52,793 --> 01:10:54,145 Jag också. 1080 01:10:54,754 --> 01:10:55,896 Amen. 1081 01:10:55,963 --> 01:10:57,273 - Amen. - Amen. 1082 01:10:57,673 --> 01:10:59,066 Ät grönsakerna först. 1083 01:10:59,133 --> 01:11:00,576 - Hörru. - Jag vill ha chilisås. 1084 01:11:00,635 --> 01:11:03,904 - Grönsakerna. - Fundera på det. 1085 01:11:05,640 --> 01:11:08,826 Och jämför med chilisås? Nej. 1086 01:11:09,727 --> 01:11:11,203 Jag föredrar Tabasco. 1087 01:11:11,270 --> 01:11:13,247 Ska du be om mer socker som vanligt? 1088 01:11:13,314 --> 01:11:14,749 Det är jättegott. 1089 01:11:14,815 --> 01:11:16,417 Varför frågar du om mitt socker? 1090 01:11:16,484 --> 01:11:17,918 Får jag smaka? 1091 01:11:17,985 --> 01:11:20,438 Du tog chilisås, och jag ville ha Tabasco. 1092 01:11:20,488 --> 01:11:21,631 Ja. 1093 01:11:21,781 --> 01:11:24,216 Det är inte starkt nog. 1094 01:11:25,076 --> 01:11:26,510 Men jag kan smaka. 1095 01:11:26,577 --> 01:11:28,888 Vill du inte ha? Ta lite sötpotatis. 1096 01:11:28,955 --> 01:11:30,306 Lisa. 1097 01:11:31,999 --> 01:11:33,559 Stanna här. 1098 01:11:42,969 --> 01:11:45,738 Starr gjorde nåt korkat idag. 1099 01:11:45,930 --> 01:11:47,340 Snacka inte om mina ungar, King. 1100 01:11:47,390 --> 01:11:50,326 Din tjocka skalle tigger om stryk. 1101 01:11:52,311 --> 01:11:53,829 Du verkar också sugen. 1102 01:11:53,896 --> 01:11:55,539 Försök, du. 1103 01:11:56,774 --> 01:11:57,792 Stanna! 1104 01:11:59,026 --> 01:12:00,419 Hörru, ta och... 1105 01:12:02,697 --> 01:12:04,256 Kom, vi drar! 1106 01:12:21,048 --> 01:12:22,775 Är det nåt problem här? 1107 01:12:22,842 --> 01:12:24,443 Nej, sir. 1108 01:12:24,510 --> 01:12:25,569 Vad var det där? 1109 01:12:25,636 --> 01:12:27,113 Jag äter middag med min familj. 1110 01:12:27,180 --> 01:12:28,698 Och så skulle du köpa knark? 1111 01:12:29,265 --> 01:12:31,200 Okej, kom igen. 1112 01:12:31,517 --> 01:12:32,785 Luta dig mot väggen. 1113 01:12:32,852 --> 01:12:34,203 Ingen fara, Sekani. 1114 01:12:34,270 --> 01:12:36,914 Starr, andas. Okej? 1115 01:12:36,981 --> 01:12:39,583 - Han är ren. - Ta fram ditt id-kort. 1116 01:12:39,650 --> 01:12:41,502 - Min fru har plånboken. - Var är hon? 1117 01:12:41,569 --> 01:12:42,628 Ge mig min plånbok! 1118 01:12:46,365 --> 01:12:47,466 - Stanna. - Pappa? 1119 01:12:47,533 --> 01:12:48,968 Ingen fara. 1120 01:12:50,578 --> 01:12:52,638 Jag har det här. 1121 01:12:55,708 --> 01:12:57,977 Maverick Carter. Låter det bekant? 1122 01:12:58,044 --> 01:12:59,270 Gå in igen. 1123 01:12:59,337 --> 01:13:00,396 Nej. 1124 01:13:00,463 --> 01:13:01,856 Jag väntar här på min man. 1125 01:13:01,923 --> 01:13:03,149 Gå in, sa jag. 1126 01:13:03,216 --> 01:13:04,917 Nej, sir. Pappa har inte gjort nåt fel. 1127 01:13:04,967 --> 01:13:06,828 - Ge mig ditt id-kort. - Han är ett barn! 1128 01:13:06,886 --> 01:13:09,280 Vill du se hans skollegitimation? 1129 01:13:09,347 --> 01:13:11,782 Ma'am, gå in igen. 1130 01:13:11,849 --> 01:13:13,551 - Han har inte gjort nåt! - Nu räcker det. 1131 01:13:13,601 --> 01:13:16,704 Ni såg bilen som körde iväg. Prata med honom istället! 1132 01:13:16,771 --> 01:13:17,997 Ni såg honom köra iväg! 1133 01:13:18,064 --> 01:13:19,878 - Prata med honom! - Nej, Sekani! Gå in! 1134 01:13:21,901 --> 01:13:23,044 Lägg ner telefonen. 1135 01:13:23,110 --> 01:13:24,503 Jag har rätt att filma. 1136 01:13:29,867 --> 01:13:31,177 Hon är vittnet. 1137 01:13:31,244 --> 01:13:33,488 Ja, vi ser er. Det gör alla kameror också! 1138 01:13:33,538 --> 01:13:35,556 Visa alla hur ni behandlar oss. 1139 01:13:43,631 --> 01:13:45,107 Vi drar. 1140 01:13:47,802 --> 01:13:49,153 Se det som en varning. 1141 01:13:56,435 --> 01:13:57,662 Är du okej? 1142 01:13:57,728 --> 01:13:59,514 Ta era saker, så åker vi. 1143 01:13:59,564 --> 01:14:00,790 Okej. 1144 01:14:01,607 --> 01:14:02,959 Är du okej? 1145 01:14:03,025 --> 01:14:04,210 Gick det bra? 1146 01:14:04,277 --> 01:14:05,544 Kom, så hämtar vi Sekani. 1147 01:14:05,611 --> 01:14:06,921 Åh, gubben. 1148 01:14:34,557 --> 01:14:36,701 Förlåt, pappa. 1149 01:14:38,519 --> 01:14:40,288 Det här är mitt fel. 1150 01:14:40,980 --> 01:14:44,000 Jag borde inte ha gjort intervjun. Jag borde ha hållit tyst. 1151 01:14:44,609 --> 01:14:46,627 Ut ur bilen, allihop. 1152 01:14:48,404 --> 01:14:51,340 Ut ur bilen. Rada upp er på gräset. 1153 01:15:05,463 --> 01:15:08,774 Punkt sju i tiopunktsprogrammet. Vad står det? 1154 01:15:11,844 --> 01:15:13,863 Sluta gråta och svara! 1155 01:15:16,599 --> 01:15:19,076 "Vi vill ha ett omedelbart slut på polisbrutaliteten." 1156 01:15:19,268 --> 01:15:20,453 Och fortsättningen? 1157 01:15:20,520 --> 01:15:22,955 "Och morden på svarta och andra förtryckta." 1158 01:15:23,022 --> 01:15:24,999 - Till vilket pris? - Till varje pris. 1159 01:15:25,066 --> 01:15:26,559 - Till vilket pris? - Till varje pris. 1160 01:15:26,609 --> 01:15:28,544 - Till vilket pris? - Till varje pris. 1161 01:15:28,611 --> 01:15:30,630 Varför ska du då vara tyst? 1162 01:15:36,327 --> 01:15:37,470 Vad står det här? 1163 01:15:41,874 --> 01:15:44,393 "Skäl att leva ger skäl att dö." 1164 01:15:44,460 --> 01:15:45,686 Ja. 1165 01:15:47,296 --> 01:15:49,190 Du, dina bröder- 1166 01:15:50,007 --> 01:15:51,317 och er mamma... 1167 01:15:51,926 --> 01:15:55,404 är mina skäl att leva och dö. 1168 01:15:55,805 --> 01:15:58,616 Ni har alla fått makt i era namn. 1169 01:15:58,683 --> 01:16:00,076 Seven-perfektion. 1170 01:16:00,142 --> 01:16:01,577 Starr-ljuset. 1171 01:16:01,644 --> 01:16:03,204 Sekani-glädje. 1172 01:16:03,729 --> 01:16:05,164 Använd den! 1173 01:16:08,943 --> 01:16:12,880 När du är redo att prata, så pratar du. 1174 01:16:13,906 --> 01:16:17,218 Låt ingen tvinga dig till tystnad. 1175 01:16:40,558 --> 01:16:41,826 Driver du med mig? 1176 01:16:41,893 --> 01:16:44,829 Nej, vänta! Trepoängare! 1177 01:16:44,896 --> 01:16:46,080 Jisses. 1178 01:16:46,147 --> 01:16:47,707 Du suger. Spelar roll. 1179 01:16:47,899 --> 01:16:49,250 Driver du med mig? 1180 01:16:49,317 --> 01:16:50,960 Du ska nog få. 1181 01:16:57,491 --> 01:16:59,135 Vad är det med dig? 1182 01:17:00,161 --> 01:17:01,387 Inget. 1183 01:17:01,996 --> 01:17:03,597 Vadå, är jag knäpp? 1184 01:17:03,664 --> 01:17:06,642 Du har knappt sagt ett ord sen vi kom hit. 1185 01:17:07,376 --> 01:17:08,894 Jag pratar ju nu. 1186 01:17:08,961 --> 01:17:10,688 Vad mer ska jag säga? 1187 01:17:10,755 --> 01:17:13,858 Vi kan titta på tv istället. 1188 01:17:14,091 --> 01:17:16,444 Deltagare måste vara minst 18 år. 1189 01:17:17,970 --> 01:17:19,071 ...efter skjutningen... 1190 01:17:19,764 --> 01:17:20,948 Vänta. Gå tillbaka. 1191 01:17:22,558 --> 01:17:26,829 Brian Macintosh Junior har arbetat som polis i fem år. 1192 01:17:26,896 --> 01:17:29,624 De flesta av de åren har han jobbat i Garden Heights- 1193 01:17:29,690 --> 01:17:33,711 som är ökänt för sina höga brottstal. Morden har ökat med 15 % bara i år. 1194 01:17:34,320 --> 01:17:37,131 Polisen har kämpat mot våldet i åratal. 1195 01:17:37,615 --> 01:17:39,967 Förändringar vad gäller policyer, gäng och droger- 1196 01:17:40,034 --> 01:17:43,512 är ännu ett problem i det främst afrikansk-amerikanska området. 1197 01:17:45,414 --> 01:17:47,141 Brian är en bra pojke. 1198 01:17:47,750 --> 01:17:49,727 Folk utmålar honom som ett monster. 1199 01:17:49,794 --> 01:17:53,022 Han vågar inte gå ut, inte ens för att köpa mjölk. 1200 01:17:53,506 --> 01:17:55,316 Han har blivit hotad till livet. 1201 01:17:55,383 --> 01:17:56,859 Liksom hela familjen. 1202 01:17:57,385 --> 01:17:59,195 Vad hemskt. 1203 01:17:59,262 --> 01:18:01,113 Stackars familj. 1204 01:18:03,558 --> 01:18:04,659 Va? 1205 01:18:05,810 --> 01:18:08,913 Hans son försökte göra sitt jobb och skyddade sig själv. 1206 01:18:08,980 --> 01:18:10,706 Hans liv betyder också nåt. 1207 01:18:15,611 --> 01:18:16,712 Okej... 1208 01:18:17,613 --> 01:18:19,090 Jag måste... 1209 01:18:19,156 --> 01:18:20,591 Ja. 1210 01:18:21,826 --> 01:18:25,012 Har ni inte rett ut det här än? 1211 01:18:25,997 --> 01:18:27,723 Vänta. Starr. 1212 01:18:27,790 --> 01:18:29,242 Maya, jag kan inte prata med henne nu. 1213 01:18:29,292 --> 01:18:30,618 Polisens liv betyder också nåt. 1214 01:18:30,668 --> 01:18:33,062 Blev du sur för att jag sa det? 1215 01:18:33,129 --> 01:18:34,355 Ja. 1216 01:18:34,922 --> 01:18:37,525 För du tycker att hans liv betyder mer- 1217 01:18:37,592 --> 01:18:39,652 än personen du påstod dig demonstrera för. 1218 01:18:39,719 --> 01:18:40,820 Det är ett problem. 1219 01:18:41,095 --> 01:18:43,239 - Ett problem? - Snälla. Ge er nu. 1220 01:18:43,306 --> 01:18:45,324 Du avföljde min Tumblr efter protesten. 1221 01:18:46,767 --> 01:18:47,868 Varför då? 1222 01:18:48,895 --> 01:18:51,831 Var det bilden på Emmett Till? 1223 01:18:52,356 --> 01:18:56,460 Sympatiserade du med hans stackars familj innan du tittade bort? 1224 01:18:56,527 --> 01:18:58,462 Okej. Nu kallar hon mig rasist. 1225 01:18:58,529 --> 01:19:00,047 Nej, inte alls. 1226 01:19:00,114 --> 01:19:02,383 Jag ställde bara en fråga. 1227 01:19:04,452 --> 01:19:05,970 Otroligt. 1228 01:19:08,581 --> 01:19:10,182 Vet du vad? 1229 01:19:11,167 --> 01:19:14,228 Jag vet inte vem du är längre. 1230 01:19:17,048 --> 01:19:19,900 Det var därför jag avföljde dig. 1231 01:19:42,740 --> 01:19:47,637 Säkert att jag inte kan hämta dig före skolbalen? 1232 01:19:49,080 --> 01:19:50,431 Fan också. 1233 01:19:51,958 --> 01:19:53,851 Svart är aldrig fel. 1234 01:19:54,001 --> 01:19:56,187 Det är alltid elegant. 1235 01:19:56,254 --> 01:19:57,855 Jag svär. 1236 01:19:58,256 --> 01:20:01,442 Du kommer att bli så vacker. 1237 01:20:03,427 --> 01:20:06,113 Vad är det, gumman? Berätta. 1238 01:20:06,180 --> 01:20:09,867 Jag och Hailey blev osams. 1239 01:20:12,770 --> 01:20:14,163 Mamma? 1240 01:20:15,022 --> 01:20:17,583 - Vadå? - Du har aldrig gillat henne. 1241 01:20:17,984 --> 01:20:20,169 Nej. Det är inte sant. 1242 01:20:20,236 --> 01:20:22,964 Jag gillade inte att du följde hennes minsta nyck. 1243 01:20:23,030 --> 01:20:24,173 Det är inte samma sak. 1244 01:20:24,240 --> 01:20:26,300 Som när du ville färga håret lila. 1245 01:20:26,367 --> 01:20:29,679 - Jag ville ha lila hår. - Nej! Varför det? 1246 01:20:29,745 --> 01:20:31,305 Ärligt. 1247 01:20:36,752 --> 01:20:40,314 För att Hailey ville att jag, hon och Maya skulle ha matchande hår. 1248 01:20:40,381 --> 01:20:41,774 Det är det jag menar. Tack. 1249 01:20:41,841 --> 01:20:42,858 Precis det där. 1250 01:20:45,052 --> 01:20:47,905 Vad har hänt mellan er nu? 1251 01:20:48,347 --> 01:20:51,575 Det är bara saker hon säger. Det är som om... 1252 01:20:53,227 --> 01:20:55,871 Det får mig att undra hur vi alls kunde bli vänner. 1253 01:20:57,273 --> 01:20:59,792 Det är nåt du måste fråga dig själv. 1254 01:20:59,859 --> 01:21:01,544 Är vänskapen värd det? 1255 01:21:01,611 --> 01:21:03,671 Jag är så arg att jag inte vet. 1256 01:21:03,738 --> 01:21:05,923 Nej, vänta nu. Du har inte tid att vara arg. 1257 01:21:05,990 --> 01:21:09,510 Du ligger efter med skolarbetet och är inte redo för SAT-provet. 1258 01:21:09,577 --> 01:21:11,804 Du måste förlåta och gå vidare. 1259 01:21:13,664 --> 01:21:15,349 Gjorde du så med pappa? 1260 01:21:17,251 --> 01:21:19,287 När han gjorde Iesha gravid med Seven? 1261 01:21:19,337 --> 01:21:21,939 Förlät du honom och gick vidare? 1262 01:21:28,346 --> 01:21:29,822 Ja. 1263 01:21:29,889 --> 01:21:31,574 Ja, det gjorde jag. 1264 01:21:31,641 --> 01:21:33,743 Det var inte lätt. 1265 01:21:33,809 --> 01:21:35,786 Vi hade gjort slut- 1266 01:21:35,853 --> 01:21:39,165 när han hade ihop det med Iesha, men jag blev ändå sårad. 1267 01:21:39,982 --> 01:21:42,627 Men jag fick bestämma mig. Jag. 1268 01:21:42,693 --> 01:21:45,796 Var min kärlek till din pappa större än hans misstag? 1269 01:21:47,365 --> 01:21:50,134 Kärleken som vi har... 1270 01:21:50,493 --> 01:21:51,594 Den... 1271 01:21:52,537 --> 01:21:55,806 Den är större än allt. 1272 01:21:56,457 --> 01:21:57,892 Trots galningen Iesha? 1273 01:22:00,586 --> 01:22:03,189 Ja. Trots galningen Iesha. 1274 01:22:03,548 --> 01:22:08,110 Om det goda överväger det onda, behåller du Hailey i ditt liv. 1275 01:22:08,177 --> 01:22:09,987 Annars... 1276 01:22:10,680 --> 01:22:12,114 släpper du henne. 1277 01:22:20,231 --> 01:22:23,668 SKOLBAL 1278 01:22:53,055 --> 01:22:54,156 Hej. 1279 01:23:00,146 --> 01:23:01,914 Det är du, eller hur? 1280 01:23:05,234 --> 01:23:08,212 Du sa att du inte kände Khalil. 1281 01:23:13,534 --> 01:23:15,303 Ja, jag kände honom. 1282 01:23:15,369 --> 01:23:17,805 Trodde du inte att jag skulle få veta? 1283 01:23:18,164 --> 01:23:20,349 Skulle du dölja det? 1284 01:23:20,708 --> 01:23:22,435 Så är det inte. 1285 01:23:22,502 --> 01:23:24,770 Jag är din pojkvän. Jag finns här för dig. 1286 01:23:24,837 --> 01:23:26,314 Det är inte brist på tillit. 1287 01:23:26,380 --> 01:23:28,399 Vad är det, då? Berätta. 1288 01:23:28,466 --> 01:23:30,610 Chris, jag bor inte i Williamson. 1289 01:23:30,968 --> 01:23:33,487 Om jag hade berättat det för alla, - 1290 01:23:33,638 --> 01:23:37,033 hade jag varit "stackars Starr som såg sin vän dödas". 1291 01:23:37,308 --> 01:23:39,785 Eller "välgörenhetsfallet Starr som bor i ghettot". 1292 01:23:39,852 --> 01:23:41,579 Skulle folk bry sig om var du bor? 1293 01:23:41,646 --> 01:23:43,164 Ja. 1294 01:23:44,273 --> 01:23:45,499 Herregud. 1295 01:23:49,570 --> 01:23:52,256 Har du nånsin sett nån dö? 1296 01:23:55,201 --> 01:23:56,427 Nej. 1297 01:23:57,870 --> 01:23:59,972 Jag har gjort det två gånger nu. 1298 01:24:03,042 --> 01:24:06,562 Det var därför mina föräldrar satte mig och mina bröder i skolan här. 1299 01:24:08,214 --> 01:24:09,982 För att skydda oss. 1300 01:24:13,469 --> 01:24:15,112 Och nu... 1301 01:24:17,139 --> 01:24:21,702 Nu måste jag dölja den jag är varje dag. 1302 01:24:21,936 --> 01:24:25,456 Hemma kan jag inte vara för Williamson-aktig. 1303 01:24:25,565 --> 01:24:28,834 Här kan jag inte vara för Garden Heights-aktig. 1304 01:24:33,155 --> 01:24:35,549 Khalil var min första förälskelse. 1305 01:24:37,702 --> 01:24:39,804 Min första kyss. 1306 01:24:41,539 --> 01:24:44,809 Och han hade det skitjobbigt... 1307 01:24:45,459 --> 01:24:47,645 utan att jag ens visste om det 1308 01:24:47,712 --> 01:24:50,189 för jag vände honom ryggen. 1309 01:24:51,132 --> 01:24:53,734 Jag vände dem alla ryggen. 1310 01:24:59,599 --> 01:25:01,826 Vet du hur det känns? 1311 01:25:04,437 --> 01:25:05,788 Nej. 1312 01:25:08,441 --> 01:25:11,335 Jag är ledsen, Starr. Verkligen. 1313 01:25:13,029 --> 01:25:17,883 Men svarta och vita... Skit samma. Vi är alla likadana. 1314 01:25:17,950 --> 01:25:19,427 Nej, det är vi inte. 1315 01:25:19,869 --> 01:25:23,806 Ni vill bete er som svarta, men har kvar era vita privilegier. 1316 01:25:24,123 --> 01:25:27,977 Tror du att basket och nån töntig Williamson-rappargrupp- 1317 01:25:28,044 --> 01:25:30,563 får dig att förstå hur det är att vara svart? 1318 01:25:30,630 --> 01:25:32,773 Jag sa precis att jag inte ser färg. 1319 01:25:32,840 --> 01:25:35,568 Jag ser människor. Så ser jag dig också. 1320 01:25:35,635 --> 01:25:38,738 Om du inte ser min svarthet, så ser du inte mig. 1321 01:25:46,646 --> 01:25:48,289 Jag ser dig. 1322 01:26:03,788 --> 01:26:04,905 Ha inget fuffens för er. 1323 01:26:04,956 --> 01:26:06,766 - Herregud. - Jag skojar inte. 1324 01:26:06,832 --> 01:26:08,392 Seven! 1325 01:26:30,147 --> 01:26:31,874 Åh, älskling... 1326 01:26:36,988 --> 01:26:39,298 Förlåt att balen blev förstörd. 1327 01:26:40,700 --> 01:26:43,594 Skojar du? Jag skiter i balen. 1328 01:26:44,912 --> 01:26:49,308 Det viktiga är burgarna vi ska äta efter balen. 1329 01:26:49,750 --> 01:26:51,269 Och milkshaken. 1330 01:26:52,879 --> 01:26:54,647 Och det som kommer sen. 1331 01:26:56,966 --> 01:26:58,985 Vadå? 1332 01:27:01,929 --> 01:27:03,781 Jag ska följa dig hem- 1333 01:27:04,807 --> 01:27:06,742 och träffa din pappa. 1334 01:27:36,005 --> 01:27:38,190 Skaffa dig lite färg och det fort. 1335 01:27:38,257 --> 01:27:41,736 Jag har färg på insidan, där det räknas. 1336 01:27:46,432 --> 01:27:47,783 Okej, då. 1337 01:27:48,726 --> 01:27:51,203 Då får vi sätta dig på prov. 1338 01:27:51,771 --> 01:27:54,290 Vad ska man ha på thanksgiving? 1339 01:27:54,357 --> 01:27:56,459 Sötpotatispaj... 1340 01:27:56,526 --> 01:27:58,085 eller pumpa? 1341 01:27:58,152 --> 01:27:59,503 Sötpotatispaj, så klart. 1342 01:27:59,570 --> 01:28:01,213 - Ding, ding! - Okej. 1343 01:28:01,280 --> 01:28:02,757 - Bra där. - Okej. Vänta. 1344 01:28:02,865 --> 01:28:05,176 - Han har koll. - Vi är inte klara än. 1345 01:28:05,243 --> 01:28:07,094 Mac and cheese. 1346 01:28:07,161 --> 01:28:09,513 Är det en hel måltid eller ett tillbehör? 1347 01:28:10,957 --> 01:28:12,475 En hel måltid. 1348 01:28:12,542 --> 01:28:14,560 - Attans. - Vadå? 1349 01:28:14,627 --> 01:28:16,270 Det är ingen hel måltid. 1350 01:28:16,337 --> 01:28:17,772 Jo, allt finns i kartongen. 1351 01:28:17,839 --> 01:28:19,315 Nej, älskling. 1352 01:28:19,382 --> 01:28:21,400 Det ska in i ugnen. Bubbligt och krispigt. 1353 01:28:21,467 --> 01:28:22,485 Ja. 1354 01:28:22,552 --> 01:28:25,655 Det är protein. Man har brödsmulor på. 1355 01:28:25,721 --> 01:28:27,239 Brödsmulor? 1356 01:28:27,431 --> 01:28:30,284 Vad fan? Nej. Det duger inte. 1357 01:28:30,351 --> 01:28:32,703 Ni är körda. Ursäkta mig. 1358 01:28:39,235 --> 01:28:40,711 - Hej, pappa. - Läget? 1359 01:28:40,862 --> 01:28:44,757 Hej. Tack för att du körde hem dem. Varsågod. 1360 01:28:46,450 --> 01:28:48,469 Pappa, han behöver inte dricks. 1361 01:28:48,536 --> 01:28:50,888 Vadå? Klart att han ska ha dricks. 1362 01:28:51,747 --> 01:28:53,057 Hörru. 1363 01:28:53,124 --> 01:28:54,938 Bäst att du drar innan nån snor kärran. 1364 01:28:55,918 --> 01:28:58,354 Hej! Kom in! 1365 01:28:58,421 --> 01:29:00,439 - Hej, älskling. - Hej. 1366 01:29:01,174 --> 01:29:04,360 Chris! Vad trevligt att träffas! 1367 01:29:05,428 --> 01:29:06,821 Hur var balen? 1368 01:29:06,888 --> 01:29:09,031 Den var bra. Vi är lite tidiga... 1369 01:29:09,098 --> 01:29:10,199 Vem är han? 1370 01:29:11,225 --> 01:29:13,077 Pappa, det här är Chris. 1371 01:29:13,978 --> 01:29:15,288 Vem är Chris? 1372 01:29:16,272 --> 01:29:18,666 Chris är min pojkvän. 1373 01:29:18,733 --> 01:29:20,584 Har du en pojkvän? 1374 01:29:21,152 --> 01:29:24,213 Vem tror du att hon gick på balen med? 1375 01:29:24,280 --> 01:29:26,132 Trevligt att träffas, mr Carter. 1376 01:29:28,451 --> 01:29:30,469 Har du en vit pojkvän? 1377 01:29:30,536 --> 01:29:34,432 Han är inte min vita pojkvän. Han är bara min pojkvän. 1378 01:29:35,374 --> 01:29:36,767 Men han är vit. 1379 01:29:39,253 --> 01:29:42,732 Alla är säkert trötta nu. 1380 01:29:42,924 --> 01:29:45,042 Tack för att du följde dem hem, Chris. 1381 01:29:45,092 --> 01:29:47,486 Jag hoppas att vi ses snart igen. 1382 01:29:47,553 --> 01:29:49,155 - Inga problem, mrs Carter. - Okej. 1383 01:29:50,806 --> 01:29:52,408 Hej då, mr Carter. 1384 01:29:54,143 --> 01:29:56,245 - Hej då, Starr. - Hej då. 1385 01:29:56,312 --> 01:29:57,413 Ja. Hej då. 1386 01:30:08,783 --> 01:30:10,760 Visste du om det här? 1387 01:30:13,579 --> 01:30:14,805 Visste du om det? 1388 01:30:16,832 --> 01:30:18,976 Vilka mer visste om det? 1389 01:30:19,377 --> 01:30:20,895 Vänta nu. 1390 01:30:21,295 --> 01:30:22,855 Visste Sekani också? 1391 01:30:26,551 --> 01:30:28,402 Vad fan, Starr? 1392 01:30:28,469 --> 01:30:30,488 Vet alla utom jag att du har en vit pojkvän? 1393 01:30:30,555 --> 01:30:32,031 Jag undrar varför. 1394 01:30:34,267 --> 01:30:35,576 Vad heter han? 1395 01:30:35,893 --> 01:30:37,244 Chris. 1396 01:30:37,311 --> 01:30:38,788 Chris? 1397 01:30:40,064 --> 01:30:42,333 Vad fan är det för skitnamn? 1398 01:30:46,320 --> 01:30:49,465 Tjejer brukar välja killar som ser ut som deras pappa. 1399 01:30:54,704 --> 01:30:57,640 Jag var väl ingen bra svart förebild. 1400 01:31:00,251 --> 01:31:01,686 Nej, det var du inte. 1401 01:31:04,422 --> 01:31:07,441 Du var bara en bra förebild. 1402 01:31:09,969 --> 01:31:11,570 Ju. 1403 01:31:16,934 --> 01:31:19,120 Om killen har fått dig att börja säga "ju"... 1404 01:31:20,855 --> 01:31:22,415 kommer det inte att funka. 1405 01:31:31,616 --> 01:31:32,800 Ducka! 1406 01:31:41,167 --> 01:31:42,977 Vänta! Nej! Maverick! 1407 01:31:44,295 --> 01:31:47,356 Säg åt Starr att hålla käften! Jävla subba! 1408 01:31:47,757 --> 01:31:48,858 Fan också! 1409 01:32:13,908 --> 01:32:15,259 Hej. 1410 01:32:15,451 --> 01:32:16,427 Hej. 1411 01:32:16,494 --> 01:32:17,970 Kom in. 1412 01:32:32,301 --> 01:32:33,903 Vad gör du? Kom nu. 1413 01:32:35,096 --> 01:32:36,197 Jag åker tillbaka. 1414 01:32:36,430 --> 01:32:37,615 Va? 1415 01:32:37,682 --> 01:32:40,076 Ingen bråkar med min familj. Särskilt inte King. 1416 01:32:40,142 --> 01:32:42,036 Din familj är här! 1417 01:32:42,103 --> 01:32:45,039 Och den här familjen ska flytta. Det är färdigdiskuterat! 1418 01:32:45,106 --> 01:32:46,457 Vi ska flytta! 1419 01:32:46,941 --> 01:32:48,125 Jag följer med pappa. 1420 01:32:48,192 --> 01:32:50,378 Seven, gå in igen. 1421 01:32:50,570 --> 01:32:52,713 Maverick, jag ber dig. 1422 01:32:52,780 --> 01:32:55,716 Åk inte dit. Tänk om King kommer tillbaka. 1423 01:32:55,783 --> 01:32:57,051 Jag hoppas det. 1424 01:32:57,118 --> 01:33:00,513 Maverick, du lovade! 1425 01:33:04,166 --> 01:33:05,518 Pappa! 1426 01:33:44,665 --> 01:33:47,226 Ögonvittnet till skjutningen av Khalil Harris- 1427 01:33:47,293 --> 01:33:50,313 ska vittna inför åtalsjuryn imorgon. 1428 01:33:50,379 --> 01:33:53,691 Lokala ledare befarar att vittnesmålet- 1429 01:33:53,758 --> 01:33:55,860 kommer att förvärra gängvåldet- 1430 01:33:55,927 --> 01:34:00,448 och göra läget än mer spänt mellan polisen och invånarna. 1431 01:34:06,479 --> 01:34:09,624 Nån försöker skrämma dig inför morgondagen. 1432 01:34:09,690 --> 01:34:11,250 Funkade det? 1433 01:34:16,197 --> 01:34:19,592 Varför ska en åtalsjury bestämma om det blir en rättegång? 1434 01:34:21,452 --> 01:34:24,722 Alla ser inte det som hände som ett brott. 1435 01:34:24,789 --> 01:34:27,433 De ser det som ett misslyckat ingripande. 1436 01:34:27,500 --> 01:34:28,935 Hur då? 1437 01:34:29,043 --> 01:34:32,021 Det händer mycket i skallen på en när man stoppar nån. 1438 01:34:32,213 --> 01:34:35,232 Särskilt om man måste tjafsa med föraren- 1439 01:34:35,299 --> 01:34:36,525 om varför man stoppat dem. 1440 01:34:36,592 --> 01:34:38,527 Det skickar varningssignaler. 1441 01:34:38,928 --> 01:34:40,696 Polismannen tänker: 1442 01:34:41,097 --> 01:34:44,951 "Döljer de nåt? Är bilen stulen?" 1443 01:34:45,560 --> 01:34:48,955 Om det sitter en tjej i passagerarsätet... 1444 01:34:49,522 --> 01:34:53,125 Verkar hon må bra? Har hon blivit slagen eller våldtagen? 1445 01:34:53,192 --> 01:34:56,253 Om de börjar prata med varann istället, - 1446 01:34:56,320 --> 01:34:58,881 tror vi att de försöker avleda oss. 1447 01:34:59,031 --> 01:35:02,843 Vad är det de döljer? Droger? Vapen? 1448 01:35:02,994 --> 01:35:05,096 Om föraren börjar förolämpa polisen- 1449 01:35:05,162 --> 01:35:07,598 försöker vi få kontrollen verbalt. 1450 01:35:07,665 --> 01:35:11,352 Men om de ändå inte följer order, måste vi använda våld. 1451 01:35:11,419 --> 01:35:13,938 Men ni vet fortfarande inte om de har gjort nåt fel. 1452 01:35:14,005 --> 01:35:15,815 Därför visiterar vi dem. 1453 01:35:15,965 --> 01:35:18,526 För att kolla om de är beväpnade. 1454 01:35:18,634 --> 01:35:22,780 Vi kollar upp körkortet och säger åt dem att stå still. 1455 01:35:22,930 --> 01:35:25,199 Men om de öppnar dörren- 1456 01:35:25,808 --> 01:35:28,202 eller sträcker sig in genom fönstret- 1457 01:35:28,519 --> 01:35:30,473 försöker de antagligen få tag i ett vapen. 1458 01:35:30,730 --> 01:35:33,165 Om jag tror mig se ett vapen, - 1459 01:35:33,524 --> 01:35:36,377 så tvekar jag inte. Då skjuter jag. 1460 01:35:36,736 --> 01:35:38,379 Skjuter du? 1461 01:35:39,030 --> 01:35:41,090 För att du tror att du ser ett vapen? 1462 01:35:41,157 --> 01:35:44,343 Säger du inget först? Typ: "Upp med händerna"? 1463 01:35:44,410 --> 01:35:47,221 Det beror på. Är det mörkt? Ser jag ordentligt? 1464 01:35:47,288 --> 01:35:49,098 Jobbar jag ensam? 1465 01:35:49,165 --> 01:35:51,392 Och om du var i ett vitt område? 1466 01:35:51,459 --> 01:35:56,439 Säg att det är en vit kostymklädd man i en Mercedes. 1467 01:35:57,173 --> 01:35:59,275 Han kan vara knarklangare, eller hur? 1468 01:35:59,342 --> 01:36:00,943 Ja. 1469 01:36:01,385 --> 01:36:03,279 Om du såg honom- 1470 01:36:04,263 --> 01:36:06,032 sträcka sig in genom fönstret, - 1471 01:36:06,933 --> 01:36:09,452 och tyckte dig se ett vapen... 1472 01:36:10,561 --> 01:36:12,371 Skulle du skjuta honom då? 1473 01:36:12,772 --> 01:36:15,333 Eller skulle du säga "upp med händerna"? 1474 01:36:18,194 --> 01:36:20,880 Jag skulle säga "upp med händerna". 1475 01:36:26,077 --> 01:36:28,054 Hör du vad du säger? 1476 01:36:32,959 --> 01:36:36,145 Det är en invecklad värld, Starr. 1477 01:36:36,212 --> 01:36:40,024 Nej, så invecklad känns den inte. 1478 01:37:16,127 --> 01:37:18,437 Jag finns här hela tiden. 1479 01:37:18,671 --> 01:37:21,732 Om du behöver fråga mig nåt, så har du rätt till det. 1480 01:37:22,383 --> 01:37:24,360 Dina föräldrar väntar också här. 1481 01:37:24,802 --> 01:37:26,112 Okej. 1482 01:37:28,764 --> 01:37:30,866 Jag älskar dig. 1483 01:37:30,933 --> 01:37:32,076 Jag älskar dig. 1484 01:38:00,546 --> 01:38:03,482 Uppge ditt namn för åtalsjuryn. 1485 01:38:04,550 --> 01:38:08,654 Jag heter Starr Amara Carter och jag är 16 år. 1486 01:38:08,888 --> 01:38:10,948 Jag ska be dig redogöra- 1487 01:38:11,015 --> 01:38:15,286 vad du såg natten då Khalil Harris dödades. 1488 01:38:16,896 --> 01:38:18,831 Jag ska berätta allt. 1489 01:38:18,898 --> 01:38:21,542 Jag ska berätta allt och mer därtill. 1490 01:38:22,527 --> 01:38:25,087 Crack tog ifrån Khalil hans mamma. 1491 01:38:25,696 --> 01:38:28,257 Khalil älskade att sjunga fast han inte kunde. 1492 01:38:30,034 --> 01:38:33,095 Khalil åt hemma hos oss i fem år. 1493 01:38:35,039 --> 01:38:37,058 Khalil grät aldrig. 1494 01:38:39,460 --> 01:38:41,812 Khalil ville åka till Egypten. 1495 01:38:43,673 --> 01:38:45,900 Khalil kysste mig två gånger. 1496 01:38:46,008 --> 01:38:47,777 En gång den kvällen. 1497 01:38:48,261 --> 01:38:50,071 Khalil ägde inget vapen. 1498 01:38:50,680 --> 01:38:53,074 Khalil ägde en hårborste. 1499 01:38:53,224 --> 01:38:55,868 Khalil dog med hårborsten i handen. 1500 01:38:56,519 --> 01:38:58,204 Om Khalil hade levt... 1501 01:39:00,690 --> 01:39:02,833 skulle han ha tagit sin high school-examen. 1502 01:39:29,218 --> 01:39:32,405 Du tänker visst inte släppa det den närmaste tiden. 1503 01:39:33,139 --> 01:39:34,657 Släppa det? 1504 01:39:34,724 --> 01:39:36,617 Ja. 1505 01:39:36,809 --> 01:39:39,870 Du fattar inte ens att du beter dig rasistiskt, va? 1506 01:39:40,313 --> 01:39:41,872 Det gör jag inte. 1507 01:39:42,690 --> 01:39:46,335 Du säger "vi" och "svartas liv betyder nåt"- 1508 01:39:46,402 --> 01:39:49,255 tills du blir rädd när du åker hiss med en svart person. 1509 01:39:49,322 --> 01:39:50,815 Man behöver inte använda N-ordet- 1510 01:39:50,865 --> 01:39:53,634 eller använda brandslang mot svarta för att vara rasist. 1511 01:39:55,119 --> 01:39:56,512 Du är annorlunda. 1512 01:39:57,330 --> 01:39:58,806 Är jag det? 1513 01:39:58,873 --> 01:40:01,309 Är jag den icke-hotfulla svarta tjejen? 1514 01:40:01,876 --> 01:40:04,353 Ja, det är du. 1515 01:40:04,879 --> 01:40:07,815 Din vän var inte det. Han langade droger. 1516 01:40:09,467 --> 01:40:11,694 Nån skulle säkert ha dödat honom ändå. 1517 01:40:12,386 --> 01:40:13,821 Menar du allvar? 1518 01:40:13,888 --> 01:40:16,407 Ja. Polisen såg ett vapen. 1519 01:40:16,474 --> 01:40:19,118 - Han såg en borste. - Den såg ut som ett vapen. 1520 01:40:21,729 --> 01:40:23,164 Vad har jag i handen? 1521 01:40:23,231 --> 01:40:24,582 Ser det här ut som ett vapen? 1522 01:40:24,649 --> 01:40:26,584 Ja, i hans hand. 1523 01:40:27,151 --> 01:40:28,836 I min hand, då? 1524 01:40:29,820 --> 01:40:30,826 Va? 1525 01:40:31,447 --> 01:40:32,757 Ser det ut som ett vapen? 1526 01:40:33,491 --> 01:40:34,650 Ser det ut som ett vapen nu? 1527 01:40:34,700 --> 01:40:36,260 Ner på marken! Nu! 1528 01:40:36,327 --> 01:40:38,471 Ner på marken, annars skjuter jag! 1529 01:40:38,538 --> 01:40:39,544 Rör dig inte! 1530 01:40:39,705 --> 01:40:41,807 Rör dig inte! Annars skjuter jag! 1531 01:40:41,874 --> 01:40:43,809 Vad fan sa jag till dig? 1532 01:40:44,085 --> 01:40:46,103 Rör dig inte! 1533 01:40:46,254 --> 01:40:47,897 Se på mig och sluta gråta. 1534 01:40:49,715 --> 01:40:51,567 Så är det. 1535 01:41:05,898 --> 01:41:06,999 Starr. 1536 01:41:07,483 --> 01:41:09,168 Du, vänta. 1537 01:41:09,235 --> 01:41:10,795 - Starr, vänta! - Vad vill du? 1538 01:41:10,862 --> 01:41:12,296 Vänta! 1539 01:41:26,669 --> 01:41:27,895 Starr. 1540 01:41:28,671 --> 01:41:29,580 Sluta. 1541 01:41:29,630 --> 01:41:32,275 Starr, sluta. Du gör dig illa. 1542 01:41:34,594 --> 01:41:36,529 Kom här. 1543 01:41:39,807 --> 01:41:41,325 Jag finns här. 1544 01:41:43,519 --> 01:41:44,745 Jag finns här. 1545 01:41:59,744 --> 01:42:03,597 KOM OCH HÄMTA SEVEN. KING HAR SPÖAT UPP HONOM! 1546 01:42:35,947 --> 01:42:37,673 Hej, Lyric! Var är Seven? 1547 01:42:43,329 --> 01:42:44,430 - Starr! - Jävlar! 1548 01:42:44,497 --> 01:42:46,073 - Vad gör du här? - Var gör det ont? 1549 01:42:46,123 --> 01:42:47,850 Gå innan King kommer tillbaka. 1550 01:42:47,917 --> 01:42:49,352 Han letar efter dig. 1551 01:42:49,418 --> 01:42:50,895 Nej, Seven. Vi ska gå. 1552 01:42:51,212 --> 01:42:52,563 Hjälp mig. 1553 01:42:52,880 --> 01:42:54,607 Kom igen. 1554 01:43:00,555 --> 01:43:02,657 Iesha, vad hände? 1555 01:43:02,723 --> 01:43:03,991 Vad hände? 1556 01:43:04,058 --> 01:43:07,203 Du tjallade och förtjänade en omgång. 1557 01:43:07,478 --> 01:43:09,121 Min älskling fick den istället. 1558 01:43:10,523 --> 01:43:13,501 Han blödde på mitt golv. Ta honom härifrån. 1559 01:43:14,402 --> 01:43:16,170 Ta med dig Kenya och Lyric också. 1560 01:43:17,196 --> 01:43:19,173 Lyric? Varför det? 1561 01:43:20,116 --> 01:43:21,884 Ni stör. 1562 01:43:21,951 --> 01:43:24,220 Jag vill dricka i fred. 1563 01:43:26,622 --> 01:43:28,182 Gå! 1564 01:43:30,751 --> 01:43:31,852 Fan! 1565 01:43:33,254 --> 01:43:34,730 Fan. King är tillbaka. 1566 01:43:34,797 --> 01:43:36,524 Gå ut genom bakdörren! 1567 01:43:40,094 --> 01:43:41,362 Iesha? 1568 01:43:41,429 --> 01:43:42,697 Tack. 1569 01:43:53,691 --> 01:43:55,209 Hej, älskling. 1570 01:44:08,748 --> 01:44:09,974 Han måste till sjukhus. 1571 01:44:10,041 --> 01:44:11,183 Ta vänster här framme. 1572 01:44:13,753 --> 01:44:15,521 - Vad? - Rättvisa åt Khalil! 1573 01:44:15,588 --> 01:44:17,373 - Vad? - Rättvisa åt Khalil! 1574 01:44:17,423 --> 01:44:19,233 - Vad? - Rättvisa åt Khalil! 1575 01:44:25,806 --> 01:44:26,907 Vad är det här? 1576 01:44:37,652 --> 01:44:40,588 Ursäkta. Vad har hänt? 1577 01:44:40,696 --> 01:44:42,298 Det är protester vid stadshuset. 1578 01:45:03,928 --> 01:45:05,196 Jag är ledsen, Starr. 1579 01:45:11,644 --> 01:45:13,204 Kör. 1580 01:45:14,063 --> 01:45:15,498 Kör nu. 1581 01:45:45,595 --> 01:45:47,405 Starr! 1582 01:45:54,687 --> 01:45:56,414 Hallå, är det sant? 1583 01:45:56,480 --> 01:45:58,624 Snuten går fri. Det blir ingen rättegång. 1584 01:45:58,691 --> 01:46:00,584 Åtalsjuryn valde att inte åtala. 1585 01:46:09,911 --> 01:46:11,262 Starr? 1586 01:46:13,956 --> 01:46:15,766 De dödade Khalil för ingenting! 1587 01:46:15,833 --> 01:46:17,977 - Bränn ner allt! - Rättvisa åt Khalil! 1588 01:46:18,044 --> 01:46:19,687 - De dödar oss! - Grip mig då! 1589 01:46:19,754 --> 01:46:21,147 Lyric borde inte vara här. 1590 01:46:21,214 --> 01:46:23,107 Ja, kom, Lyric, så åker vi. 1591 01:46:23,466 --> 01:46:25,109 Du borde också åka härifrån. 1592 01:46:25,176 --> 01:46:26,652 Nej, jag stannar. 1593 01:46:27,011 --> 01:46:29,238 - Du är skadad. - Det är lugnt. 1594 01:46:30,181 --> 01:46:32,325 Det är så här demokrati ser ut! 1595 01:46:32,391 --> 01:46:34,535 Det är så här demokrati ser ut! 1596 01:46:34,602 --> 01:46:36,329 Det är så här demokrati ser ut! 1597 01:46:38,147 --> 01:46:39,790 Vad vill du att jag ska göra? 1598 01:46:39,857 --> 01:46:41,292 Jag vill hjälpa till. 1599 01:46:49,116 --> 01:46:52,178 Ta Lyric och Kenya härifrån. Sätt dem i säkerhet. 1600 01:46:52,245 --> 01:46:53,641 Jag tänker inte lämna dig här. 1601 01:46:53,704 --> 01:46:54,889 Jag åker ingenstans. 1602 01:46:56,040 --> 01:46:57,725 Jag måste vara här. 1603 01:46:58,501 --> 01:46:59,936 Jag klarar mig. 1604 01:47:01,337 --> 01:47:02,772 Okej? 1605 01:47:04,131 --> 01:47:05,232 Okej. 1606 01:47:05,424 --> 01:47:06,776 Tack. 1607 01:47:15,017 --> 01:47:17,161 - Vad vill vi ha? - Rättvisa åt Khalil! 1608 01:47:17,228 --> 01:47:18,996 - När vill vi ha det? - Nu! 1609 01:47:40,626 --> 01:47:41,894 Vi går ingenstans! 1610 01:47:41,961 --> 01:47:43,938 Vi tar tillbaka makten! Black power! 1611 01:47:44,005 --> 01:47:44,939 Just det! 1612 01:47:45,006 --> 01:47:47,566 De dödade Khalil för ingenting! Vilken skit! 1613 01:47:49,552 --> 01:47:51,779 Ge honom bara, Bulldog! 1614 01:47:53,639 --> 01:47:54,740 Rättvisa åt Khalil! 1615 01:47:55,183 --> 01:47:56,492 Rättvisa åt Khalil! 1616 01:48:19,707 --> 01:48:24,395 Alla på gatan måste lämna den. 1617 01:48:27,340 --> 01:48:31,527 Ni bryter mot kod 150266. 1618 01:48:31,719 --> 01:48:33,654 Tror ni att det är en lek? 1619 01:48:33,721 --> 01:48:35,031 Att det är ett skämt? 1620 01:48:35,097 --> 01:48:37,033 Ni har tre minuter på er att skingra er. 1621 01:48:37,099 --> 01:48:40,578 Därefter blir ni gripna eller anhållna. 1622 01:48:42,188 --> 01:48:44,040 En rak linje! 1623 01:48:44,106 --> 01:48:45,416 Kom igen! 1624 01:48:47,985 --> 01:48:50,296 Lugna ner er! 1625 01:48:52,782 --> 01:48:55,384 De gör bara sitt jobb. Backa! 1626 01:48:55,451 --> 01:48:56,927 Ta det lugnt! 1627 01:49:05,962 --> 01:49:07,772 Du står på fel sida, broder. 1628 01:49:07,839 --> 01:49:10,024 Du ska vara en av oss. 1629 01:49:14,387 --> 01:49:16,072 Vi lämnar inte stadshuset, - 1630 01:49:16,138 --> 01:49:18,366 för vi har rätt att kämpa för vår frihet. 1631 01:49:18,432 --> 01:49:19,575 Just det! 1632 01:49:19,642 --> 01:49:21,744 Det är vår plikt att kämpa för vår frihet! 1633 01:49:21,811 --> 01:49:23,679 Det är vår plikt att kämpa för vår frihet! 1634 01:49:23,729 --> 01:49:25,081 Det är vår plikt att vinna! 1635 01:49:25,147 --> 01:49:26,349 Det är vår plikt att vinna! 1636 01:49:26,399 --> 01:49:28,668 Vi måste stötta och älska varann! 1637 01:49:28,734 --> 01:49:30,753 Vi måste stötta och älska varann! 1638 01:49:30,820 --> 01:49:32,522 Vi har inget att förlora förutom kedjorna! 1639 01:49:32,572 --> 01:49:34,632 Vi har inget att förlora förutom kedjorna! 1640 01:49:34,699 --> 01:49:36,258 - Upp med händerna! - Skjut inte! 1641 01:49:36,325 --> 01:49:37,814 - Upp med händerna! - Skjut inte! 1642 01:49:54,927 --> 01:49:56,696 Miss Ofrah? 1643 01:49:59,724 --> 01:50:01,409 Är du redo att använda ditt vapen? 1644 01:50:24,749 --> 01:50:26,976 Det är lika tungt som ett vapen. 1645 01:50:31,214 --> 01:50:33,649 Om 115 hade använt en sån här istället... 1646 01:50:38,054 --> 01:50:39,947 skulle Khalil vara vid liv. 1647 01:50:44,352 --> 01:50:45,453 Jag... 1648 01:50:52,443 --> 01:50:54,545 Jag heter Starr! 1649 01:50:57,073 --> 01:51:00,676 Det var jag som såg det som hände Khalil! 1650 01:51:06,290 --> 01:51:08,267 Jag är ögonvittnet! 1651 01:51:15,091 --> 01:51:17,109 Men det är ni också! 1652 01:51:19,971 --> 01:51:21,447 Ja! 1653 01:51:21,889 --> 01:51:24,992 Vi är alla vittnen till orättvisan! 1654 01:51:26,936 --> 01:51:28,579 Vi ser allt! 1655 01:51:28,646 --> 01:51:33,042 Och vi ger oss inte förrän världen ser den! 1656 01:51:33,109 --> 01:51:34,919 Just det! 1657 01:51:36,195 --> 01:51:39,090 Vi slutar inte protestera! 1658 01:51:39,156 --> 01:51:40,800 Just det! 1659 01:51:41,909 --> 01:51:44,929 Alla vill prata om hur Khalil dog. 1660 01:51:45,621 --> 01:51:48,099 Det här handlar inte om det. 1661 01:51:48,708 --> 01:51:50,768 Det handlar om att han levde. 1662 01:51:51,085 --> 01:51:53,145 Khalil levde! 1663 01:51:53,629 --> 01:51:56,065 Hans liv betydde nåt! 1664 01:51:59,343 --> 01:52:02,571 Vi räknar till tre, sen ingriper vi. 1665 01:52:03,264 --> 01:52:04,824 Vad pratar du om? 1666 01:52:07,810 --> 01:52:09,370 Khalil levde! 1667 01:52:09,437 --> 01:52:10,997 Ja! 1668 01:52:11,063 --> 01:52:12,206 Vi behöver rättvisa! 1669 01:52:12,773 --> 01:52:14,041 Ett! 1670 01:52:14,108 --> 01:52:15,626 Khalil levde! 1671 01:52:15,693 --> 01:52:16,877 Ja! 1672 01:52:17,153 --> 01:52:18,296 Två! 1673 01:52:18,362 --> 01:52:19,839 Khalil levde! 1674 01:52:19,906 --> 01:52:21,632 Ja! 1675 01:52:21,699 --> 01:52:22,800 Tre! 1676 01:52:22,867 --> 01:52:24,802 - Khalil levde! - Ja! 1677 01:52:24,869 --> 01:52:27,471 - Khalil levde! - Ja! 1678 01:52:27,538 --> 01:52:28,764 Framåt! 1679 01:52:28,831 --> 01:52:29,974 Framåt! 1680 01:52:32,376 --> 01:52:33,811 Framåt! 1681 01:52:37,131 --> 01:52:38,357 Backa! 1682 01:52:43,638 --> 01:52:45,698 Oavsett vad vi säger... 1683 01:52:47,391 --> 01:52:49,285 Oavsett hur högt vi skriker... 1684 01:52:49,769 --> 01:52:50,870 Sluta! 1685 01:52:51,229 --> 01:52:52,955 Sätt fart! 1686 01:52:54,106 --> 01:52:56,334 ...vägrar de lyssna på oss. 1687 01:53:07,537 --> 01:53:09,263 Skingras! 1688 01:53:16,504 --> 01:53:18,230 Skingras omedelbart! 1689 01:53:20,591 --> 01:53:22,401 Eftersom ni står mitt i gatan- 1690 01:53:22,468 --> 01:53:26,322 är det en olaglig sammankomst, och då kan ni gripas. 1691 01:53:27,098 --> 01:53:28,199 Gör det nu! 1692 01:53:29,684 --> 01:53:34,372 Ni bryter mot kod 150266! 1693 01:53:34,438 --> 01:53:35,957 Skingras! 1694 01:53:36,232 --> 01:53:37,416 Skingras! 1695 01:53:40,862 --> 01:53:43,297 Om ni inte skingras- 1696 01:53:43,865 --> 01:53:45,633 kommer ni att gripas. 1697 01:53:48,744 --> 01:53:51,430 Skingras omedelbart. 1698 01:53:54,083 --> 01:53:55,476 Så ska det se ut! 1699 01:53:55,543 --> 01:53:58,354 Den här sammankomsten är olaglig. 1700 01:53:58,421 --> 01:54:00,898 Framåt! 1701 01:54:02,049 --> 01:54:04,402 Framåt! 1702 01:54:06,095 --> 01:54:07,405 Rör mig inte! 1703 01:54:13,644 --> 01:54:16,080 ÄGS AV SVARTA 1704 01:54:18,441 --> 01:54:19,542 Just det! 1705 01:54:20,943 --> 01:54:22,044 Du är gripen! 1706 01:54:27,033 --> 01:54:28,634 Jag kan inte andas! 1707 01:54:35,499 --> 01:54:37,977 Hallå! Är inte ni Mavs barn? 1708 01:54:38,377 --> 01:54:39,562 Jo. 1709 01:54:40,379 --> 01:54:41,480 Hoppa upp på flaket! 1710 01:54:52,183 --> 01:54:54,243 Vänta! Får vi åka med? 1711 01:54:54,310 --> 01:54:56,412 Ja, hoppa på. 1712 01:54:59,982 --> 01:55:01,334 Mina ögon svider! 1713 01:55:01,400 --> 01:55:02,501 Vi behöver mjölk. 1714 01:55:02,568 --> 01:55:03,878 Åk till pappas affär. 1715 01:55:03,945 --> 01:55:05,254 Okej. 1716 01:55:21,921 --> 01:55:24,649 Ni måste skingras omedelbart! 1717 01:55:44,151 --> 01:55:45,670 Vi går in. 1718 01:55:48,698 --> 01:55:50,925 Kom igen. In med er. 1719 01:55:52,577 --> 01:55:53,636 Hämta mjölk! 1720 01:55:57,039 --> 01:55:59,183 Här. Skynda på! 1721 01:56:00,334 --> 01:56:02,603 Häll den i hans ansikte! 1722 01:56:02,879 --> 01:56:05,106 Kom igen! 1723 01:56:09,260 --> 01:56:10,569 Tack, vännen. 1724 01:56:10,970 --> 01:56:12,505 Jag hälsar er pappa att ni är här. 1725 01:56:12,555 --> 01:56:13,906 Vänta. Har du sett honom? 1726 01:56:13,973 --> 01:56:15,616 Ja, han letade efter er. 1727 01:56:15,683 --> 01:56:17,576 Nu sticker vi. 1728 01:56:33,326 --> 01:56:35,303 Seven, hur mår du? 1729 01:56:35,369 --> 01:56:36,762 Det gör fortfarande ont. 1730 01:56:36,829 --> 01:56:38,973 Okej, vi ska ordna hjälp åt dig. 1731 01:56:42,710 --> 01:56:44,604 Mamma har ringt. 1732 01:56:44,754 --> 01:56:46,147 Vad sa hon? 1733 01:56:46,839 --> 01:56:49,525 Starr, ring mig så fort du får det här. 1734 01:56:50,134 --> 01:56:54,155 Starr Amara, jag vet att du får mina meddelanden. Ring mig! 1735 01:56:54,514 --> 01:56:56,741 Du kan inte ringa upp- 1736 01:56:56,807 --> 01:56:59,619 men du kan leda protester och kasta tårgas på tv? 1737 01:56:59,685 --> 01:57:03,623 Lita på att du kommer att få om du inte ringer mig! 1738 01:57:05,608 --> 01:57:07,752 Vi sitter i skiten, Starr. 1739 01:57:08,694 --> 01:57:10,212 Vi borde dra till Mexiko. 1740 01:57:10,404 --> 01:57:13,257 Det räcker inte med mamma, fattar du väl. 1741 01:57:17,703 --> 01:57:18,929 Fan! 1742 01:57:23,167 --> 01:57:24,602 Kom! Bakdörren! 1743 01:57:27,213 --> 01:57:28,564 Fan! Den är låst! 1744 01:57:28,631 --> 01:57:30,399 - Fan! - Jag har ingen nyckel! 1745 01:57:31,175 --> 01:57:33,110 Kom igen! 1746 01:57:33,177 --> 01:57:34,695 Fan! 1747 01:57:38,057 --> 01:57:39,742 Fan! 1748 01:57:44,021 --> 01:57:45,414 Herregud! 1749 01:57:45,481 --> 01:57:47,208 Herregud. 1750 01:57:49,527 --> 01:57:50,628 Lewis! 1751 01:57:50,695 --> 01:57:52,213 Butiken brinner! 1752 01:57:55,867 --> 01:57:57,134 Den är varm! 1753 01:57:58,494 --> 01:58:00,221 - Titta! - Herregud! 1754 01:58:00,288 --> 01:58:01,973 Ungarna är fast där inne! 1755 01:58:02,039 --> 01:58:03,182 Hjälp! 1756 01:58:03,249 --> 01:58:04,534 Det kanske finns fler ingångar. 1757 01:58:04,584 --> 01:58:06,352 Där bakom! På baksidan! 1758 01:58:07,503 --> 01:58:08,938 Här borta! 1759 01:58:11,841 --> 01:58:13,109 Den är låst! 1760 01:58:18,306 --> 01:58:19,532 Ungarna är fast där inne! 1761 01:58:19,599 --> 01:58:21,993 Hjälp! 1762 01:58:22,059 --> 01:58:24,161 - Hjälp! - Häråt! 1763 01:58:25,521 --> 01:58:27,248 Hallå, akta på er! 1764 01:58:27,315 --> 01:58:29,041 Har du en nyckel? 1765 01:58:35,781 --> 01:58:37,091 Andas! 1766 01:58:37,158 --> 01:58:39,927 Såja. Det är lugnt. Andas. 1767 01:58:39,994 --> 01:58:42,221 Andas. Det är lugnt. 1768 01:58:42,288 --> 01:58:44,557 - Starr! Seven! - Kom igen. Vi måste härifrån. 1769 01:58:45,666 --> 01:58:47,560 Är ni okej? 1770 01:58:47,627 --> 01:58:49,478 Jag varnade dig, Mav. 1771 01:58:55,301 --> 01:58:57,069 King! 1772 01:58:57,136 --> 01:58:58,696 Din jävel! 1773 01:58:58,763 --> 01:59:00,072 Vad ska du göra, Mav? 1774 01:59:00,139 --> 01:59:01,365 Jag ska fan döda dig! 1775 01:59:01,432 --> 01:59:02,992 Hon har sig själv att skylla! 1776 01:59:03,059 --> 01:59:05,369 - Det här slutar här! - Kom igen, då! 1777 01:59:05,436 --> 01:59:06,662 Kom igen! 1778 01:59:06,729 --> 01:59:08,456 Lämna pappa i fred! 1779 01:59:10,900 --> 01:59:12,293 Sekani! 1780 01:59:12,777 --> 01:59:14,253 Sekani, lägg ner vapnet. 1781 01:59:15,404 --> 01:59:17,423 Sekani! Lägg ner vapnet. 1782 01:59:19,200 --> 01:59:21,135 Hallå! Släpp vapnet! 1783 01:59:22,036 --> 01:59:23,971 Sekani, nej! Skjut inte! 1784 01:59:24,038 --> 01:59:25,473 Backa! Jag är polis! 1785 01:59:30,336 --> 01:59:34,148 T-H-U-G L-I-F-E. 1786 01:59:35,091 --> 01:59:36,734 Så är det. 1787 01:59:37,009 --> 01:59:40,655 Hatet man möts av som liten förstör alla. 1788 01:59:41,681 --> 01:59:43,282 Titta på Sekani. 1789 01:59:43,349 --> 01:59:44,659 Han är den lilla. 1790 01:59:45,518 --> 01:59:47,495 Hatets resultat. 1791 01:59:47,728 --> 01:59:49,914 Lägg ner vapnet! 1792 01:59:49,981 --> 01:59:53,042 Och han tänker förstöra alla. 1793 02:00:01,158 --> 02:00:03,302 Det är inte ert hat. 1794 02:00:06,622 --> 02:00:08,849 Det är vårt hat. 1795 02:00:15,131 --> 02:00:17,441 Men vi kan bryta den onda cirkeln. 1796 02:00:19,760 --> 02:00:21,279 Nej! 1797 02:00:38,571 --> 02:00:41,924 Hur många av oss måste dö innan ni fattar? 1798 02:01:02,678 --> 02:01:04,363 Det räcker nu. 1799 02:01:15,274 --> 02:01:16,917 Jag är stolt över dig. 1800 02:01:18,486 --> 02:01:20,338 Såja. 1801 02:01:20,738 --> 02:01:23,257 Jag är stolt över dig. 1802 02:01:23,324 --> 02:01:25,509 Det är över. 1803 02:01:26,661 --> 02:01:28,929 Sätt dig i bilen, så åker vi hem. 1804 02:01:41,509 --> 02:01:43,069 "Bygga upp på nytt." 1805 02:01:46,764 --> 02:01:48,991 Redan några timmar efter upploppet- 1806 02:01:49,058 --> 02:01:51,327 sa pappa de orden. 1807 02:01:54,397 --> 02:01:56,457 Och jag visste att vi skulle göra det. 1808 02:01:56,858 --> 02:02:00,211 Särskilt när King åkte dit för branden. 1809 02:02:01,612 --> 02:02:04,857 Alla berättade om det som hade hänt. 1810 02:02:04,907 --> 02:02:09,512 Mr Reuben, mr Lewis, till och med pappa. 1811 02:02:09,579 --> 02:02:12,014 Tjallarregeln gällde inte längre. 1812 02:02:12,290 --> 02:02:15,685 Polisen satte dit King, tack vare hela området. 1813 02:02:20,923 --> 02:02:23,401 Familjen har det bra igen. 1814 02:02:24,093 --> 02:02:26,862 Till och med pappa och morbror Carlos har slutat bråka. 1815 02:02:28,806 --> 02:02:32,410 Mamma och pappa sa att vi ska bo kvar. 1816 02:02:33,352 --> 02:02:35,246 Det är ju vårt område. 1817 02:02:35,313 --> 02:02:36,539 Vårt hem. 1818 02:02:36,606 --> 02:02:38,040 - Älskling? - Vad? 1819 02:02:38,274 --> 02:02:40,167 Öka mellanrummet lite. De står för tätt. 1820 02:02:40,234 --> 02:02:42,128 Nej, det är lugnt. Jag lovar. 1821 02:02:42,195 --> 02:02:43,587 Du gör allt jobb. 1822 02:02:43,654 --> 02:02:44,922 Hörru, vad gör du? 1823 02:02:44,989 --> 02:02:47,800 - Sekani, sluta! - Sluta! 1824 02:02:47,867 --> 02:02:49,260 Nu ska du få! 1825 02:02:49,327 --> 02:02:51,929 Sekani lever upp till sitt namn. 1826 02:02:54,332 --> 02:02:57,018 Glädje. Han känner det än... 1827 02:02:57,084 --> 02:02:58,686 på nåt sätt. 1828 02:03:00,463 --> 02:03:02,106 Seven Carter. 1829 02:03:02,173 --> 02:03:03,816 Seven är fortfarande perfekt. 1830 02:03:04,217 --> 02:03:05,610 Ja! 1831 02:03:09,472 --> 02:03:11,240 Bra, älskling! 1832 02:03:11,432 --> 02:03:13,284 I höst börjar han på college. 1833 02:03:16,687 --> 02:03:19,123 Förlåt och gå vidare, sa mamma. 1834 02:03:22,318 --> 02:03:25,129 Men jag behöver inga ensidiga vänskapsförhållanden. 1835 02:03:25,988 --> 02:03:28,174 Inte när jag har riktiga vänner. 1836 02:03:30,535 --> 02:03:32,094 Och Chris? 1837 02:03:32,828 --> 02:03:34,972 Äntligen ser vi varann. 1838 02:03:37,917 --> 02:03:40,770 Starr, jag städar ur Khalils rum. 1839 02:03:41,212 --> 02:03:43,814 Gå in och ta det du vill ha. 1840 02:05:12,512 --> 02:05:14,196 Khalil. 1841 02:05:14,263 --> 02:05:17,241 Det namnet har också en betydelse. 1842 02:05:17,600 --> 02:05:19,160 Vän. 1843 02:05:22,313 --> 02:05:23,956 Jag ska aldrig glömma. 1844 02:05:24,023 --> 02:05:26,250 Jag ska aldrig vara tyst. 1845 02:05:26,567 --> 02:05:30,087 Jag kan inte förändra min bakgrund eller det jag har varit med om, - 1846 02:05:30,154 --> 02:05:33,257 så varför skämmas för det som gör mig till den jag är? 1847 02:05:35,326 --> 02:05:38,137 Jag ska fortsätta vara Starr. 1848 02:05:38,496 --> 02:05:40,181 Utan version två. 1849 02:05:42,041 --> 02:05:43,893 Bara Starr. 1850 02:05:45,711 --> 02:05:49,398 Pappa säger att mitt namn ger mig en egen superkraft. 1851 02:05:50,049 --> 02:05:51,651 Och att jag ska använda den. 1852 02:05:53,344 --> 02:05:55,363 Det tänker jag göra. 1853 02:05:56,347 --> 02:05:58,157 Jag ska lysa upp mörkret. 1854 02:12:53,055 --> 02:12:56,492 Översättning: Hanna Love Waurio, Deluxe