1 00:01:49,360 --> 00:01:51,946 Hvis jeg talte om det... 2 00:01:52,113 --> 00:01:53,781 Hvis jeg gjorde det, 3 00:01:54,615 --> 00:01:56,742 hvad ville jeg så fortælle dig? 4 00:01:56,909 --> 00:01:58,244 Det tænker jeg over. 5 00:02:00,454 --> 00:02:05,501 Ville jeg fortælle dig om tidspunktet? Det skete tilsyneladende for længe siden, 6 00:02:05,668 --> 00:02:08,671 i slutningen af en smuk prins' regeringstid. 7 00:02:10,464 --> 00:02:12,675 Eller ville jeg fortælle dig om stedet? 8 00:02:13,801 --> 00:02:16,304 En lille by tæt på kysten, 9 00:02:16,470 --> 00:02:18,681 men langt fra alt andet. 10 00:02:22,226 --> 00:02:24,186 Eller... det vedjeg ikke. 11 00:02:25,354 --> 00:02:27,440 Ville jeg fortælle dig om hende? 12 00:02:28,899 --> 00:02:31,110 Prinsessen uden stemme. 13 00:02:33,529 --> 00:02:37,325 Eller måske ville jeg bare advare dig om sandheden bag dette 14 00:02:39,160 --> 00:02:41,162 og om denne fortælling om kærlighed og fortabelse 15 00:02:42,663 --> 00:02:47,460 og det uhyre, som prøvede at ødelægge alting. 16 00:03:41,138 --> 00:03:46,352 - Min herre Hedak. - Du er tynget af noget. Beret. 17 00:03:51,107 --> 00:03:54,693 Jeg har syndet. Jeg har fornærmet guden. 18 00:03:54,860 --> 00:03:58,197 - Jeg er syndefuld, min herre Hedak. - Lad mig afgøre det. 19 00:04:01,617 --> 00:04:03,661 Jeg har betvivlet offerceremonien. 20 00:04:52,626 --> 00:04:56,297 DAGENS TANKE: TIDEN ER EN FLOD MED UDSPRING I VOR FORTID 21 00:05:22,573 --> 00:05:24,533 Jeg vil ikke derop. 22 00:05:24,700 --> 00:05:28,746 Alle må ovenpå, miss Lloyd, hvis de vil i seng. 23 00:05:29,914 --> 00:05:34,835 Vækkede sirenerne dig? Der har været brand i chokoladefabrikken. 24 00:05:37,213 --> 00:05:41,675 Kan du lugte det? Du godeste. Ristet kakao. 25 00:05:42,718 --> 00:05:46,639 - Tragedien og nydelsen går hånd i hånd. - Noget at spise? 26 00:05:46,805 --> 00:05:48,974 Mit kære barn. 27 00:05:49,642 --> 00:05:52,436 Jeg ville dø af sult, hvis ikke du tog dig af mig. 28 00:05:52,603 --> 00:05:55,814 Jeg er den hungrende... Prøv at se her. 29 00:05:57,149 --> 00:05:59,443 Det er Bojangles. Trappedansen. 30 00:06:00,611 --> 00:06:05,157 Det er så svært. Cagney gjorde det. På en anden måde, men lige så smukt. 31 00:06:05,324 --> 00:06:06,700 Smukt. 32 00:06:06,867 --> 00:06:11,539 - Det vil jeg også gøre. - Helt i orden. Er du klar? Kom så. 33 00:06:15,584 --> 00:06:17,711 Du lærer hurtigt. 34 00:06:18,712 --> 00:06:20,798 Så, her kommer det sidste trin. 35 00:06:49,118 --> 00:06:51,912 "HISTORIEN OM RUTH" 36 00:06:52,079 --> 00:06:55,165 OG "MARDI GRAS" 37 00:06:55,666 --> 00:06:59,587 Elisa! Næste gang, du kommer for at betale husleje, 38 00:06:59,753 --> 00:07:02,464 så skal du blive og se bibelfilmen. 39 00:07:02,631 --> 00:07:06,927 Jeg har to fribilletter her. Tag din nabo, Giles, med. Han er en god mand. 40 00:07:07,094 --> 00:07:10,347 En bibelfilm og en komedie. Ingen kommer i biografen. 41 00:07:10,514 --> 00:07:13,726 I får gratis popcorn og sodavand. 42 00:07:13,892 --> 00:07:16,937 Åh nej! Der skal være to s'er der! 43 00:07:17,104 --> 00:07:21,942 Ej, altså! To s'er. "Mardi Grass!" "Mardi Grass!" To s'er! 44 00:08:17,623 --> 00:08:21,669 OCCAM FORSKNINGSCENTER FOR LUFT- OG RUMFART 45 00:08:26,298 --> 00:08:30,344 Sektor 12 har nu sikkerhedsniveau A. 46 00:08:30,678 --> 00:08:35,557 Elisa. Kom så. Jeg er her allerede. Du må lære at komme til tiden. 47 00:08:35,724 --> 00:08:38,394 Hvad foregår der? Du må ikke springe køen over! 48 00:08:38,560 --> 00:08:40,562 Jeg holdt en plads i køen for hende. 49 00:08:40,729 --> 00:08:43,315 Får jeg ballade, går det ud over dig og den stumme. 50 00:08:43,524 --> 00:08:46,318 Det er i orden, Yolanda. 51 00:08:59,665 --> 00:09:02,376 Mine fødder gør allerede ondt. 52 00:09:02,584 --> 00:09:06,255 Jeg lavede pølsehorn til Brewster, inden jeg gik. 53 00:09:06,422 --> 00:09:09,258 Han skovlede dem ind. 54 00:09:09,425 --> 00:09:11,677 Uden at sige "tak" eller "mums". 55 00:09:12,010 --> 00:09:15,931 Ikke en lyd. Manden var tavs som graven. 56 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Men hvis prutter var smiger, 57 00:09:18,934 --> 00:09:21,186 så ville han være Shakespeare. 58 00:09:21,729 --> 00:09:24,022 Så kommer jeg hjem og laver morgenmad til ham. 59 00:09:24,189 --> 00:09:30,070 Æg, bacon og ristet brød med smør. Jeg smører brødet for ham, Elisa. 60 00:09:30,237 --> 00:09:34,032 Ligesom hvis han var et barn. Og han siger ikke engang tak. 61 00:09:34,783 --> 00:09:37,870 Du ville være taknemmelig, for du er en veluddannet kvinde. 62 00:09:38,036 --> 00:09:41,957 Den eneste fordel, Brewster havde dengang, var dyrisk tiltrækningskraft. 63 00:09:42,124 --> 00:09:44,168 Og den virker ikke længere. 64 00:09:44,501 --> 00:09:47,254 Hvad søren? Nej! 65 00:09:47,421 --> 00:09:51,133 Har I noget imod at komme affaldet ned i spanden? Det er der, det hører til. 66 00:09:52,468 --> 00:09:56,305 - Det er svært at tro, men det er sandt. - Ja ja. Undskyld, Zelda. 67 00:09:56,472 --> 00:09:59,725 Jeg aner ikke, hvad de laver. De laver et forbandet svineri. 68 00:09:59,892 --> 00:10:03,312 - Zelda! Stop den småsnak. - Ja. 69 00:10:03,479 --> 00:10:07,483 - Og blasfemi er upassende. - Undskyld, mr. Fleming. 70 00:10:09,902 --> 00:10:12,029 Må jeg lige få opmærksomheden? 71 00:10:12,196 --> 00:10:16,366 I dag tager vi imod et nyt hold og en ny vare her i T-4. 72 00:10:16,533 --> 00:10:19,912 Dette er dr. Robert Hoffstetler fra søsteranlægget i Galveston. 73 00:10:20,078 --> 00:10:24,166 Jeg vil ikke overdrive min beskrivelse af sagen her, 74 00:10:24,333 --> 00:10:27,878 men det her er velsagtens den hemmeligste vare, 75 00:10:28,045 --> 00:10:30,672 som har været her i anlægget. 76 00:10:48,607 --> 00:10:51,735 - Hvordan gik rejsen? - Fint. Hvem står for sikkerheden her? 77 00:10:51,902 --> 00:10:54,112 Et øjeblik, tak. 78 00:10:55,239 --> 00:10:58,116 Hvem står for sikkerheden? 79 00:10:58,283 --> 00:11:02,079 Velkommen til T-4. Fleming, sikkerhedschef. 80 00:11:02,246 --> 00:11:05,707 Er der nogen spørgsmål eller bekymringer, så kom til mig. 81 00:11:16,260 --> 00:11:19,137 Forstår De det? Jeg leder stedet her nu. 82 00:11:33,694 --> 00:11:35,237 Ud med dem. 83 00:11:37,364 --> 00:11:39,616 Hjælp mig med at få cylinderen ind i kompressoren. 84 00:11:43,370 --> 00:11:45,163 Kom med den. 85 00:11:48,876 --> 00:11:52,754 Herover med den. Tilslut cylinderen. Vi skal have tryk på den nu. 86 00:11:53,046 --> 00:11:55,173 - Derfra og dertil. - Elisa. 87 00:11:56,174 --> 00:12:00,929 Kom så. Hvad er det, der foregår her? Så du det? 88 00:12:20,782 --> 00:12:23,493 Ja, jeg har parykken på. Ser det nogenlunde ud? 89 00:12:24,119 --> 00:12:25,913 Pas på bilen. 90 00:12:27,331 --> 00:12:30,834 Det er ikke en paryk. Det er en toupé. Det er fransk. 91 00:12:32,502 --> 00:12:36,924 Det er en evig kamp. Tantalos kunne aldrig undslippe døden, 92 00:12:37,090 --> 00:12:40,802 fordi frugterne på træet altid var uden for hans rækkevidde, 93 00:12:40,969 --> 00:12:44,431 og vandet i bækken trak sig væk, når han bukkede sig ned for at drikke. 94 00:12:44,598 --> 00:12:46,850 Det er derfor, vi i dag siger ting som... 95 00:12:49,645 --> 00:12:54,483 - "Jeg har tantaloskvaler over de tærter." - Tak. Kom snart igen. 96 00:12:55,567 --> 00:12:58,779 Ja, tærte til morgenmad. Stol nu på mig. 97 00:13:00,030 --> 00:13:02,991 Hej og velkommen til Dixie Doug's. 98 00:13:03,158 --> 00:13:07,329 - De har været her før, ikke sandt? - Jo. Jeg har været her et par gange. 99 00:13:07,496 --> 00:13:11,917 - De holder af key lime-tærte? - Ja. To ud af huset, tak. 100 00:13:12,709 --> 00:13:18,340 Prøv det nu bare. Det er en trang, jeg giver efter for. 101 00:13:18,507 --> 00:13:21,259 Skidt for mig, men det er alt, jeg nyder. 102 00:13:21,426 --> 00:13:26,556 - Det er en rigtig dejlig key lime-tærte. - Er De selv den berømte Dixie Doug? 103 00:13:26,723 --> 00:13:31,812 Nej, for søren. Tærterne sælges overalt i landet. Det kaldes en kæde. 104 00:13:31,979 --> 00:13:35,607 De giver os al pynten og skiltene. Det der er vores maskot, Tærtedrengen. 105 00:13:35,816 --> 00:13:38,944 Jeg taler egentlig ikke sådan der. Jeg er fra Ottawa. 106 00:13:39,444 --> 00:13:43,365 Nej da. Jeg faldt fuldstændig for det. 107 00:13:45,242 --> 00:13:47,494 "Se, det er god tærte." 108 00:13:51,248 --> 00:13:53,792 Skal ham den lille fyr ikke forestille en italiener? 109 00:13:54,710 --> 00:13:57,754 - Det skal han vel. - Det er smart. 110 00:14:01,049 --> 00:14:03,176 Kom snart igen. 111 00:14:05,595 --> 00:14:07,889 "Kom snart igen." 112 00:14:09,224 --> 00:14:11,852 Tror du, han mente det? 113 00:14:12,019 --> 00:14:15,522 Han havde lagt mærke til mig. Det hørte du selv. 114 00:14:17,607 --> 00:14:19,776 Det er en snusket tærte. 115 00:14:20,360 --> 00:14:24,614 Spyt den nu ikke ud. Næste gang prøver vi en ny smag. 116 00:14:27,743 --> 00:14:30,328 Vi gemmer den til senere. Vi stiller den væk. 117 00:14:30,495 --> 00:14:34,499 Klokken er seks om morgenen. Det er begyndt at lysne... 118 00:14:36,710 --> 00:14:38,336 TV-GUIDEN 119 00:14:38,545 --> 00:14:41,715 ...en gruppe negre har forsamlet sig foran politiet, der rykker frem. 120 00:14:41,882 --> 00:14:45,635 Åh gud. Skift væk fra det skidt. Det vil jeg ikke se. 121 00:14:47,054 --> 00:14:48,263 Jeg vil ikke se det. 122 00:14:51,600 --> 00:14:53,602 Det var bedre. 123 00:14:54,186 --> 00:14:55,645 Se lige Betty. 124 00:14:56,146 --> 00:15:01,234 Åh, at være ung og smuk. Hvis jeg kunne være 18 år igen... 125 00:15:01,401 --> 00:15:05,947 - Så ville jeg give mig selv et råd. - Hvad ville du sige? 126 00:15:06,114 --> 00:15:10,410 Jeg ville sige: "Pas bedre på dine tænder, og knep meget mere." 127 00:15:10,577 --> 00:15:12,245 Det er et rigtig godt råd. 128 00:16:05,215 --> 00:16:07,592 Prøv at se her. 129 00:16:07,759 --> 00:16:10,762 Se. Nogle af landets skarpeste hjerner, 130 00:16:10,929 --> 00:16:13,640 og så tisser de på gulvet. 131 00:16:16,268 --> 00:16:18,937 Der er tispletter på loftet nu. 132 00:16:19,104 --> 00:16:21,398 Hvordan har de fået det derop? 133 00:16:22,190 --> 00:16:25,152 Hvor stor en målskive har de brug for? 134 00:16:27,112 --> 00:16:29,322 De øver sig i hvert fald nok. 135 00:16:31,241 --> 00:16:35,579 Min Brewster, ingen har sagt, at han har en skarp hjerne, 136 00:16:36,746 --> 00:16:40,750 men selv han rammer trods alt kummen omkring 70% af tiden. 137 00:16:44,963 --> 00:16:49,384 - Undskyld. - Nej, det er i orden. Fortsæt bare. 138 00:16:51,469 --> 00:16:54,222 I damer ser ud til at nyde jeres snak. 139 00:16:54,389 --> 00:16:58,852 Pigesludder, vel. Tag jer ikke af mig. 140 00:17:07,319 --> 00:17:08,987 Elisa. 141 00:17:11,489 --> 00:17:15,493 Nok se, ikke røre. Det der er en Alabama-halløjsa. 142 00:17:15,702 --> 00:17:20,290 En kvægstav med formstøbt håndtag, lav strømstyrke og høj spænding. 143 00:17:20,457 --> 00:17:23,668 - Strickland. Sikkerhedsafdelingen. - Det er Flemings afdeling. 144 00:17:32,510 --> 00:17:33,470 Nej. 145 00:17:33,803 --> 00:17:38,516 En mand vasker hænder før eller efter, han træder af på naturens vegne. 146 00:17:38,683 --> 00:17:40,977 Det siger meget om en mand. 147 00:17:41,770 --> 00:17:46,399 Gør han det både før og efter, vidner det om en svag karakter. 148 00:17:49,986 --> 00:17:51,905 De damer. 149 00:17:54,032 --> 00:17:56,660 Det var en fornøjelse at tale med jer. 150 00:18:18,265 --> 00:18:23,603 Lave folk er ondsindede. Jeg har aldrig mødt en lav mand, der var rar. 151 00:18:23,770 --> 00:18:27,440 Nej, de er alle sammen nogle ondsindede forrædere. 152 00:18:28,441 --> 00:18:32,028 Måske er det luften i den højde. Måske er der ikke nok ilt. 153 00:19:00,265 --> 00:19:02,851 Hjælp! Han forbløder! Hjælp! 154 00:19:03,018 --> 00:19:05,145 Kom. 155 00:19:09,691 --> 00:19:13,945 Tror du, det var russerne, der brød ind? Næppe. Og hvis det var dem, 156 00:19:14,112 --> 00:19:18,366 så vil Duanes forlorne hare dræbe dem. Der var to skud. Hørte du det? 157 00:19:19,159 --> 00:19:23,163 Okay, tre. Og så det skrig. Hvad er det, der foregår her? 158 00:19:23,330 --> 00:19:25,915 I to. Kom med. 159 00:19:26,166 --> 00:19:29,586 Med det samme, mr. Fleming? Må vi spise færdig først? 160 00:19:29,669 --> 00:19:31,212 Nu. 161 00:19:34,257 --> 00:19:39,095 Åh, milde moses. Vi er i en slem, slem kattepine. 162 00:19:48,438 --> 00:19:53,443 I har nøjagtig 20 minutter til at gøre laboratoriet helt pletfrit. 163 00:19:53,735 --> 00:19:55,695 20 minutter. 164 00:19:57,447 --> 00:20:00,784 Sikke en masse blod. Hvad er der sket her? 165 00:20:00,950 --> 00:20:03,453 Tis kan jeg sagtens klare. 166 00:20:03,620 --> 00:20:07,457 Og jeg kan sagtens klare bæ. Men blod... 167 00:20:07,624 --> 00:20:10,293 Blod gør noget ved mig. 168 00:20:10,460 --> 00:20:15,048 Her, søde. Hjælp mig med at vaske gulvet. Jo før vi kommer væk herfra, jo bedre. 169 00:20:28,937 --> 00:20:31,106 Er det et stykke kartoffel? 170 00:20:34,025 --> 00:20:36,778 Det er en finger. 171 00:20:36,945 --> 00:20:40,907 Der er to fingre. Okay. Læg dem fra dig. 172 00:20:41,074 --> 00:20:43,493 Vent her. Jeg henter mr. Fleming. 173 00:21:16,818 --> 00:21:19,154 Hvor er kropsdelene? 174 00:21:19,320 --> 00:21:21,322 Kropsdelene? 175 00:21:26,870 --> 00:21:30,665 Jeg tror på dig, søde. Er du sikker på, at den var i live? 176 00:21:30,832 --> 00:21:34,127 - Ja. - Jeg så engang en havfrue i et tivoli. 177 00:21:34,294 --> 00:21:37,172 Det var en abe, der var syet sammen med en fisk. 178 00:21:37,338 --> 00:21:39,215 - Den så ægte ud. - Klart. 179 00:21:39,382 --> 00:21:43,470 Okay, undskyld. Jeg skal nå en tidsfrist. 180 00:21:43,636 --> 00:21:48,057 Cornflakes blev opfundet for at dæmme op for masturbation. 181 00:21:49,267 --> 00:21:51,394 Det virkede ikke. 182 00:21:52,437 --> 00:21:54,439 Programmet med Alice Faye er begyndt. 183 00:21:56,274 --> 00:22:00,236 Hun var en kæmpe stjerne. En dag kunne hun ikke længere klare alle de intriger. 184 00:22:02,197 --> 00:22:03,907 Hun lagde det hele bag sig. 185 00:22:05,283 --> 00:22:07,243 Ikke så skidt, vel? Af det rene lort at være. 186 00:22:07,619 --> 00:22:09,162 Det er ikke noget lort. 187 00:22:09,329 --> 00:22:12,957 Spis og gå i seng. Hvil dig. 188 00:22:13,124 --> 00:22:15,543 Og når jeg får mine penge... 189 00:22:20,548 --> 00:22:22,425 - Så skal vi have tærte. - Ikke mig. 190 00:22:22,592 --> 00:22:25,887 Nej, ikke "vi". Jeg skal have tærte. Du må få lige, hvad du vil. 191 00:22:27,222 --> 00:22:29,933 - Ønsk mig held og lykke. - Held og lykke. 192 00:22:57,252 --> 00:23:00,380 Grøn. Gelatinen skal være grøn nu. 193 00:23:00,547 --> 00:23:04,509 - Jeg fik at vide, den skulle være rød. - Det er ændret. Grøn er fremtidens farve. 194 00:23:05,218 --> 00:23:10,098 - Og familien skal være gladere. - Gladere? Gladere? 195 00:23:10,265 --> 00:23:13,393 Faren ser ud, som om han lige har opdaget missionærstillingen. 196 00:23:14,686 --> 00:23:16,396 Hvad skal de være glade for? 197 00:23:16,563 --> 00:23:19,065 Jeg overtalte kunden til det her frem for et fotografi. 198 00:23:19,357 --> 00:23:24,028 - Det er ærgerligt, for det er flot. - Ja, det er et af mine bedste. 199 00:23:26,114 --> 00:23:30,827 - Hvordan går det? Drikker du? - Nej, ikke en dråbe. 200 00:23:30,994 --> 00:23:34,163 Har du noget at lave, efter du forlod Klein & Saunders? 201 00:23:34,330 --> 00:23:38,668 - Siden du bad mig gå. - Det skal vi ikke tale om nu. 202 00:23:39,335 --> 00:23:41,963 Jeg vil gerne tilbage, Bernie. 203 00:23:42,714 --> 00:23:45,341 Vi får se. Få det der gjort. 204 00:23:47,885 --> 00:23:50,763 Vi gør store fremskridt. Godt arbejde. 205 00:25:49,674 --> 00:25:51,718 Æg. 206 00:26:10,695 --> 00:26:12,530 Elisa. 207 00:26:13,406 --> 00:26:16,659 Hvad laver du derinde? 208 00:26:16,826 --> 00:26:20,580 Gør rent? Hør her, søde. 209 00:26:20,747 --> 00:26:25,001 Hr. "Jeg tisser med hænderne på hofterne" vil tale med os. 210 00:26:25,168 --> 00:26:29,630 "Zelda D. Fuller." Hvor længe har I to kendt hinanden, Zelda? 211 00:26:29,797 --> 00:26:32,550 Omkring 10 år. 212 00:26:33,217 --> 00:26:35,928 - Ingen søskende, Zelda? - Nej. 213 00:26:36,095 --> 00:26:38,765 Det er atypisk for din slags. 214 00:26:39,932 --> 00:26:42,852 Min mor døde, da jeg kom til. 215 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 Da jeg blev født. 216 00:26:47,148 --> 00:26:49,859 Hvad står D'et for? 217 00:26:50,026 --> 00:26:52,445 Dalila. 218 00:26:52,612 --> 00:26:56,240 - Ligesom i Bibelen. - Dalila, som forrådte Samson. 219 00:26:56,407 --> 00:26:59,994 Hun lullede ham i søvn og skar hans hår af. 220 00:27:00,161 --> 00:27:04,791 Filistrene pinte og ydmygede ham. De stak hans øjne ud. 221 00:27:06,834 --> 00:27:11,506 - Min mor læste vist ikke Bibelen så nøje. - Og dig... 222 00:27:11,672 --> 00:27:15,384 "Elisa Esposito." Betyder Esposito ikke forældreløs? 223 00:27:16,469 --> 00:27:18,846 "Jomfru Maria-børnehjemmet i Putnam." 224 00:27:19,138 --> 00:27:22,767 De fandt hende ved floden. I vandet. 225 00:27:24,060 --> 00:27:26,646 Det var dig, der fandt mine fingre. 226 00:27:30,066 --> 00:27:33,152 - Tak. - De opererede i tre timer. 227 00:27:33,319 --> 00:27:37,782 De genskabte den første knogle her og syede senerne sammen. 228 00:27:37,949 --> 00:27:40,535 Jeg ved ikke, om det kommer til at virke. 229 00:27:40,743 --> 00:27:43,663 Der var sennep på dem. En papirspose? 230 00:27:43,830 --> 00:27:47,792 Vi havde ikke andet. Jeg svarer, fordi hun ikke kan tale. 231 00:27:48,000 --> 00:27:50,253 Kan hun ikke det? Er hun døv? 232 00:27:51,504 --> 00:27:55,216 Stum. Hun siger, at hun kan høre Dem. 233 00:28:00,471 --> 00:28:05,643 Arrene på din hals. Det var det, ikke? Du fik ødelagt stemmebåndene. 234 00:28:06,727 --> 00:28:11,107 - Sådan har det været, siden hun var spæd. - Hvem gør sådan mod et spædbarn? 235 00:28:11,274 --> 00:28:15,111 Verden er fuld af synd. Synes du ikke også det, Dalila? 236 00:28:15,194 --> 00:28:18,447 Lad mig være ærlig. 237 00:28:18,614 --> 00:28:21,158 I gør rent i laboratoriet, og så går I. 238 00:28:21,325 --> 00:28:24,036 Det er en forsmædelig tingest, vi har derinde. 239 00:28:24,328 --> 00:28:26,664 Ved du, hvad "forsmædelig" betyder, Zelda? 240 00:28:26,831 --> 00:28:30,167 - Noget forargeligt. - Nemlig, og det ved jeg bedst selv. 241 00:28:30,334 --> 00:28:33,254 Jeg trak den afskyelige tingest 242 00:28:34,130 --> 00:28:37,925 op af mudderet i en flod i Sydamerika og hele vejen hertil. 243 00:28:39,093 --> 00:28:42,096 Og på den tur kom vi til slet ikke at holde af hinanden. 244 00:28:44,557 --> 00:28:45,808 Nå. 245 00:28:46,809 --> 00:28:49,979 I synes måske, den ser menneskelig ud. 246 00:28:50,897 --> 00:28:56,068 Den går på to ben, ikke sandt? Men vi er skabt i Herrens billede. 247 00:28:57,737 --> 00:29:03,075 - I tror vel ikke, at Herren ser sådan ud? - Jeg ved ikke, hvordan Herren ser ud. 248 00:29:03,242 --> 00:29:06,913 Et menneske, Zelda. Han ligner et menneske. Ligesom mig. 249 00:29:07,079 --> 00:29:09,123 Eller sågar dig. 250 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 Måske lidt mere som mig. 251 00:29:14,712 --> 00:29:16,797 Det var det. 252 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 General Hoyt, tak, fordi De ringer tilbage. 253 00:29:21,427 --> 00:29:24,513 - Har du det bedre? - Ja. Jeg tager smertestillende. 254 00:29:24,680 --> 00:29:28,309 - Du mistede to fingre, ikke sandt? - To fingre, jo. Han fik to af dem. 255 00:29:28,476 --> 00:29:30,937 Men jeg har min tommel-, aftrækker- og fjamsefinger. 256 00:29:31,103 --> 00:29:36,984 - Så klarer du dig nok. - Vi ser frem til Deres besøg. 257 00:29:37,068 --> 00:29:39,362 Vi skal træffe beslutninger om varen. 258 00:29:52,583 --> 00:29:54,418 Æg. 259 00:30:16,482 --> 00:30:20,653 Velsmagende frugttærter venter Dem. Tre nye restauranter i Baltimore. 260 00:30:20,820 --> 00:30:24,699 - Fremtiden er nu. - Få nu noget søvn. 261 00:30:24,865 --> 00:30:28,744 - Hent mig klokken halv ti. - 21 .30. Javel. 262 00:30:29,537 --> 00:30:31,789 Se, det er god tærte. 263 00:30:32,623 --> 00:30:36,544 - Så er jeg hjemme. - Jeg har lavet omelet til dig. 264 00:30:36,711 --> 00:30:38,129 - Hej, far. - Ingen pandekager? 265 00:30:38,295 --> 00:30:40,256 Jeg kan ikke finde panden. 266 00:30:40,423 --> 00:30:43,426 - Ved du hvad? - Hvordan går det? Gør det ondt? 267 00:30:43,592 --> 00:30:45,928 - En lille smule. Pillerne hjælper. - Ved du hvad? 268 00:30:46,095 --> 00:30:49,974 - Hvad? - Vi begraver en tidskapsel på skolen. 269 00:30:50,141 --> 00:30:54,895 Jeg vil gerne vide, om du tror, vi har raketrygsække i fremtiden? 270 00:30:55,062 --> 00:30:57,565 - Det kan du lige tro, knægt. - Så er bussen her. 271 00:30:59,275 --> 00:31:01,944 Det her er Amerika. 272 00:31:02,111 --> 00:31:04,238 Farvel, far. 273 00:31:07,491 --> 00:31:11,495 Spis din omelet, vask dine hænder grundigt, og kom så ovenpå, skat. 274 00:31:11,662 --> 00:31:14,540 Jeg kan godt lide at være her. Børnene kan godt lide haven. 275 00:31:14,707 --> 00:31:17,960 Og Washington er kun en halv time herfra, ikke sandt? 276 00:31:19,003 --> 00:31:22,131 Det er stadig Baltimore, Elaine. Alle hader Baltimore. 277 00:31:25,134 --> 00:31:27,970 Ved du, hvad jeg synes? 278 00:31:28,137 --> 00:31:31,348 Jeg synes, jeg skal have en ny bil. 279 00:31:38,314 --> 00:31:40,900 Nå, det synes du? 280 00:31:41,734 --> 00:31:44,111 Hvad med en Cadillac? 281 00:31:44,987 --> 00:31:46,822 Richard. 282 00:31:48,616 --> 00:31:50,409 Åh, Richard! 283 00:31:53,245 --> 00:31:55,247 Skat? Skat? 284 00:31:55,414 --> 00:31:57,792 - Du bløder fra hånden. - Stille. Ingen snak. 285 00:31:57,958 --> 00:32:00,252 Ingen snak. Du skal være stille. 286 00:32:00,419 --> 00:32:02,463 Stille. 287 00:32:03,506 --> 00:32:04,381 Stille. 288 00:32:15,976 --> 00:32:18,938 Dr. Levensen til Luftfartsafdelingen. 289 00:33:23,169 --> 00:33:24,879 Musik. 290 00:33:33,470 --> 00:33:35,431 Musik. 291 00:34:33,030 --> 00:34:33,906 Musik. 292 00:35:04,270 --> 00:35:06,939 Kom du noget til? 293 00:35:28,335 --> 00:35:29,586 - Jeg ramte dig. - Nej. 294 00:36:04,913 --> 00:36:09,918 - "Spurven bygger rede i vindues..." - Hvad? 295 00:36:10,085 --> 00:36:14,631 "Spurven bygger rede i vindueskarmen." 296 00:36:14,923 --> 00:36:18,093 - "Og ørnen tager sit bytte." - Hvad? 297 00:36:18,260 --> 00:36:21,847 Det er løsenet. "Og ørnen tager sit bytte." 298 00:36:24,725 --> 00:36:26,560 Kom så. 299 00:36:49,875 --> 00:36:52,211 Bob! Hvordan går det? 300 00:36:52,378 --> 00:36:57,007 Jeg har ventet som en idiot ude midt i ingenting i en time. 301 00:36:57,174 --> 00:37:00,469 - Vi mødes altid i den her lorterestaurant. - Jeg kunne jo skifte mening. 302 00:37:02,262 --> 00:37:03,639 Men det gør du ikke. 303 00:37:04,014 --> 00:37:06,517 - Hør, "Bob". - Dimitri. 304 00:37:06,683 --> 00:37:09,353 Kammerat. Ikke "Bob". 305 00:37:09,436 --> 00:37:11,605 Hvad er det her, Dimitri? 306 00:37:12,314 --> 00:37:17,111 Anatomiske noter og en plantegning over laboratoriet, 307 00:37:17,444 --> 00:37:19,822 hvor varen bliver undersøgt. 308 00:37:19,988 --> 00:37:22,366 Alt, vi har brug for til afhentningen. 309 00:37:22,449 --> 00:37:27,079 - Jeg giver det videre til direktoratet. - Det skal ske så snart som muligt. 310 00:37:29,206 --> 00:37:33,961 Mihalkov, jeg tror, det her væsen er i stand til at kommunikere. 311 00:37:34,253 --> 00:37:37,005 - Kommunikere? - Ja. Kommunikere med os. 312 00:37:39,591 --> 00:37:42,511 Jeg har grund til at tro, at den er intelligent. 313 00:37:44,346 --> 00:37:48,142 Den responderer... Den responderer på... 314 00:37:48,308 --> 00:37:50,519 ...sprog og musik. 315 00:37:52,813 --> 00:37:56,608 - Vil du være rar også at sige det videre? - Ja. 316 00:37:58,819 --> 00:38:02,072 Spis nu, Dimitri. 317 00:38:03,073 --> 00:38:06,994 - Det her kalder de "surf... - ...and turf". 318 00:38:07,077 --> 00:38:09,163 "Surf and turf." 319 00:38:09,705 --> 00:38:12,249 De koger hummerne lige her. 320 00:38:12,458 --> 00:38:15,377 De piber lidt, men de er... 321 00:38:16,336 --> 00:38:18,547 ...så bløde og søde. 322 00:38:23,635 --> 00:38:27,347 Elisa, skynd dig. Kom. Altså... 323 00:38:29,099 --> 00:38:32,394 - Du gør det igen, Zelda. - Hold nu op, Yolanda. 324 00:38:51,663 --> 00:38:55,334 VASK-O-MAT VASKERIER BALTIMORE 325 00:38:59,213 --> 00:39:02,382 - Zelda, skal du have en smøg? - Det er usundt, det lort. 326 00:39:02,549 --> 00:39:04,718 Men det føles rart. 327 00:39:04,885 --> 00:39:07,179 Ja, det gør det. Ikke? 328 00:39:07,346 --> 00:39:10,682 Kom, Elisa. Bare en enkelt. Kom så. 329 00:39:10,849 --> 00:39:13,644 Tænk ikke på kameraet. Vi skubber dem op i pauserne. 330 00:39:16,021 --> 00:39:18,357 Vi bliver ikke filmet her. 331 00:39:18,524 --> 00:39:21,026 Manden kan ikke lave forloren hare. 332 00:39:25,864 --> 00:39:30,285 Sektor 5 skal gøre klar til energitesten, som begynder om to timer. 333 00:39:45,551 --> 00:39:48,971 Fleming, jeg skal gøre noget færdigt her. Tilkald generalen. 334 00:40:03,944 --> 00:40:06,989 Nå, du har savnet mig? 335 00:40:07,155 --> 00:40:09,157 Jeg skulle have lidt slik. 336 00:40:13,579 --> 00:40:17,040 Er du bange for den her? Du burde være vant til den. 337 00:40:20,002 --> 00:40:22,588 Så laver du den frygtelige lyd igen. 338 00:40:23,130 --> 00:40:26,883 Er det sådan, du græder? Er det? Gør det ondt på dig? 339 00:40:28,218 --> 00:40:30,053 Eller måske er du vred! 340 00:40:31,096 --> 00:40:34,266 Måske vil du gerne have en ny bid af mig. Værsgo. 341 00:40:38,312 --> 00:40:42,816 Jeg kan ikke finde ud af det. Trygler du om nåde? 342 00:40:42,983 --> 00:40:47,321 For mig lyder det som verdens mest forfærdelige støj. 343 00:41:14,640 --> 00:41:18,977 Kalder kaptajn Walters. Kaptajn Walters, der er telefon. 344 00:41:19,144 --> 00:41:22,147 Elisa. Elisa! 345 00:41:33,450 --> 00:41:37,663 General Hoyt! Velkommen. Alt er klar. Godt, De kom. 346 00:41:37,829 --> 00:41:39,456 - Godt at se dig. - Tak. 347 00:41:39,623 --> 00:41:43,627 Du godeste gud. Er det den? Den er større, end jeg troede. 348 00:41:43,794 --> 00:41:48,757 Og grim som arvesynden. De indfødte i Amazonas tilbad den som en gud. 349 00:41:48,924 --> 00:41:51,843 Den ligner ikke en gud nu, hvad? 350 00:41:52,010 --> 00:41:53,512 De er primitive. 351 00:41:53,595 --> 00:41:57,224 De kastede offergaver i vandet. Blomster, frugt og den slags lort. 352 00:41:57,516 --> 00:42:00,435 Så prøvede de at stoppe olieboringen med bue og pil. 353 00:42:00,602 --> 00:42:03,605 - Det gik ikke så godt. - Han bløder. 354 00:42:04,981 --> 00:42:08,235 - Hvad er der sket? - Den er et dyr. Jeg tæmmer den bare. 355 00:42:08,402 --> 00:42:11,697 "Iltosmose og dioxid-udveksling." 356 00:42:11,988 --> 00:42:14,449 - Hvad helvede er det her? - Det her væsen. 357 00:42:14,616 --> 00:42:17,744 Den kan skifte mellem to åndedrætssystemer. 358 00:42:18,036 --> 00:42:20,622 - Det kan en dyndspringer også. - Nej. 359 00:42:20,789 --> 00:42:23,500 Hør her. I vil sende en mand ud i rummet. 360 00:42:23,792 --> 00:42:27,254 Så skal han udstå forhold, menneskekroppen ikke er bygget til. 361 00:42:27,796 --> 00:42:30,424 Det her giver os en fordel over russerne. 362 00:42:30,590 --> 00:42:35,470 - Hvor længe kan den trække vejret på land? - Vi ved ikke en skid om den. 363 00:42:37,973 --> 00:42:41,017 Russerne vil have fat i den. Så meget ved vi. 364 00:42:41,184 --> 00:42:46,148 De svin. Vi lod dem sende en hund ud i rummet, og vi grinte ad det. 365 00:42:46,440 --> 00:42:49,693 Så sender de et menneske derud. En kommunist, 366 00:42:49,860 --> 00:42:52,237 som kredser om Jorden og laver Gud ved hvad. 367 00:42:52,404 --> 00:42:55,282 Hvem griner så? Det gør Khrusjtjov. 368 00:42:55,449 --> 00:42:58,118 Lad ham sende en hund op i rummet, og han griner. 369 00:42:58,285 --> 00:43:02,831 Så sender han en kommunist op og griner. Og så opstiller han missiler på Cuba. 370 00:43:03,623 --> 00:43:06,793 - Har vi intet lært? - Vi skal have ham ned i vandet igen. 371 00:43:06,960 --> 00:43:10,464 Videnskabsmænd er ligesom kunstnere. De forelsker sig i deres legetøj. 372 00:43:10,756 --> 00:43:13,550 Se her i midten. 373 00:43:13,717 --> 00:43:15,886 Væsenet har et tykt brusklag, 374 00:43:16,011 --> 00:43:18,346 som adskiller de primære og sekundære lunger. 375 00:43:18,513 --> 00:43:20,599 - Forklarer jeg det rigtigt? - Ja, men... 376 00:43:20,891 --> 00:43:24,644 - Det gør røntgenbillederne ubrugelige. - I princippet, ja, men... 377 00:43:24,811 --> 00:43:28,315 Hvis vi vil slå russerne, skal vi vivisekere den. 378 00:43:28,482 --> 00:43:30,984 - Nej. - Skille den ad og se, hvordan den virker. 379 00:43:31,151 --> 00:43:34,237 Nej, det ville være meningsløst. 380 00:43:34,362 --> 00:43:36,823 Han er besvimet. Vær nu rar... 381 00:43:36,990 --> 00:43:40,118 Put ham i tanken. Lad ham få trykket tilbage. 382 00:43:40,285 --> 00:43:42,412 General Hoyt? 383 00:43:44,080 --> 00:43:46,750 De må ikke under nogen omstændigheder dræbe dette væsen. 384 00:43:51,630 --> 00:43:55,050 Tæl stjernerne sammen med mig, knægt. Der er fem af dem. 385 00:43:55,675 --> 00:44:00,055 Jeg kan gøre lige, hvad jeg vil. Vil du tale din sag, så lytter jeg, 386 00:44:00,347 --> 00:44:03,975 men til syvende og sidst, så er det mig, der bestemmer. 387 00:44:49,396 --> 00:44:54,067 Skil den ad, find ud af, hvad I kan, og få lukket ned her. 388 00:44:54,234 --> 00:44:57,487 Og giv dig selv et klap på skulderen. Godt arbejde. 389 00:44:57,654 --> 00:45:00,824 - Mange tak. - Skynd dig at få det gjort. 390 00:45:00,991 --> 00:45:03,076 Bestemt. 391 00:45:04,286 --> 00:45:07,372 Befri ham? Hvad mener du dog? 392 00:45:07,539 --> 00:45:10,333 - Nej. Helt bestemt ikke. - Hvorfor ikke? 393 00:45:10,500 --> 00:45:12,919 Fordi det er ulovligt. 394 00:45:13,003 --> 00:45:14,838 Vi bryder nok loven ved bare at tale om det. 395 00:45:14,921 --> 00:45:18,633 - Han er helt alene. - Nå, han er alene? Åh. 396 00:45:19,467 --> 00:45:22,220 Betyder det, at når vi er på kinesisk restaurant, 397 00:45:22,387 --> 00:45:25,807 så vil du gerne redde fiskene i akvariet? 398 00:45:25,974 --> 00:45:29,102 Og hvad så, om han er alene? Vi er alle sammen alene. 399 00:45:30,812 --> 00:45:33,857 Den ensomste ting, du har set? Der sagde du det selv. 400 00:45:34,024 --> 00:45:35,775 Du kaldte den en ting. Den er en vanskabning. 401 00:45:35,942 --> 00:45:38,737 - Sig, hvad jeg siger. - Jeg kan godt forstå det. 402 00:45:38,904 --> 00:45:41,281 Du hører ikke, hvad jeg siger. 403 00:45:41,448 --> 00:45:44,367 - Gentag. Gentag. Gentag. - Fald nu ned. 404 00:45:44,534 --> 00:45:48,121 - Sig, hvad jeg siger. - Okay, jeg gentager det for dig. 405 00:45:52,918 --> 00:45:54,210 "Hvad er jeg?" 406 00:45:59,090 --> 00:46:01,885 "Jeg bevæger læberne, som han gør." 407 00:46:03,428 --> 00:46:06,306 "Jeg er tavs ligesom ham." 408 00:46:08,975 --> 00:46:10,727 "Hvad er jeg så?" 409 00:46:13,271 --> 00:46:15,190 "Alt, hvad jeg består af, 410 00:46:15,357 --> 00:46:20,445 alt, jeg nogensinde har været, har ført mig hen til ham." 411 00:46:20,612 --> 00:46:23,406 Nu siger du "ham". 412 00:46:24,532 --> 00:46:29,162 Du slog mig. Elisa, slip mig. Jeg kigger jo på dig. 413 00:46:29,329 --> 00:46:31,289 Du har aldrig slået før. 414 00:46:36,920 --> 00:46:40,131 "Når han ser på mig... Måden, han ser på mig på ..." 415 00:46:41,216 --> 00:46:45,011 "Han ved ikke, hvad jeg mangler, 416 00:46:46,221 --> 00:46:48,598 eller hvordan... 417 00:46:49,432 --> 00:46:51,601 jeg er ufuldstændig." 418 00:46:53,019 --> 00:46:55,313 "Han ser mig 419 00:46:55,480 --> 00:46:59,526 som den, jeg er, sådan som jeg er." 420 00:47:03,196 --> 00:47:05,073 "Han er glad 421 00:47:05,240 --> 00:47:08,118 for at se mig hver gang." 422 00:47:09,035 --> 00:47:11,705 "Hver dag." 423 00:47:11,871 --> 00:47:15,166 "Og nu kan jeg enten... 424 00:47:16,167 --> 00:47:17,836 ...redde ham... 425 00:47:23,091 --> 00:47:24,467 ...eller lade ham dø." 426 00:47:26,177 --> 00:47:28,972 Åh gud. Jeg går nu. 427 00:47:29,681 --> 00:47:31,975 Jeg er nødt til at gå. 428 00:47:32,142 --> 00:47:36,855 Elisa, stop nu. Hør på mig. Jeg er nødt til at gå. 429 00:47:37,022 --> 00:47:40,233 Jeg går nu, Elisa, for det her er meget vigtigt for mig. 430 00:47:40,400 --> 00:47:43,945 Det er en ny chance. Jeg er ked af det, men jeg må gå. 431 00:47:44,112 --> 00:47:47,866 Åh gud. Når jeg kommer tilbage, så taler vi aldrig mere om det. 432 00:47:48,033 --> 00:47:51,119 Elisa, der er... Okay! 433 00:47:52,579 --> 00:47:56,791 Hvad er vi? Hvad er vi to? Ved du, hvad vi er? Vi er ingenting! 434 00:47:56,958 --> 00:48:02,255 Vi kan ingenting! Jeg er ked af det, men det her er... 435 00:48:02,422 --> 00:48:05,133 Den er ikke engang menneskelig. 436 00:48:09,345 --> 00:48:11,264 Hvad? 437 00:48:11,431 --> 00:48:15,560 Hvis vi ikke gør noget, er vi heller ikke menneskelige. 438 00:48:27,530 --> 00:48:29,991 Giles. 439 00:48:34,287 --> 00:48:36,664 - Jeg har ventet på dig. - Undskyld. 440 00:48:37,916 --> 00:48:41,586 - Går vi ind? - Du skulle bare have sendt billedet. 441 00:48:41,753 --> 00:48:45,632 Nej. Jeg vil vise det til dig og holdet. 442 00:48:45,799 --> 00:48:47,383 Det er noget af det bedste, jeg har lavet. 443 00:48:47,717 --> 00:48:49,385 Og det er helt grønt. 444 00:48:50,470 --> 00:48:54,265 Det er et skidt tidspunkt. Måske senere. 445 00:48:57,268 --> 00:48:59,771 Klart. Intet problem. 446 00:49:01,940 --> 00:49:04,400 Hvornår vil det ikke være et skidt tidspunkt, Bernie? 447 00:49:12,450 --> 00:49:15,411 - Har du malet det? - Ja. 448 00:49:17,580 --> 00:49:21,167 - Du er god til det. - Ikke så god som et fotografi. 449 00:49:22,627 --> 00:49:26,548 - Men det er da et godt billede, ikke? - Jeg kunne ikke have malet det. 450 00:49:26,714 --> 00:49:30,135 - Her. Det er på husets regning. - Til mig? 451 00:49:30,301 --> 00:49:32,095 Der kommer ikke mange af din slags her. 452 00:49:32,345 --> 00:49:34,806 Du er belæst. Jeg kan lide at tale med dig. 453 00:49:36,766 --> 00:49:41,563 Sagen er den... Den eneste grund til, at jeg kommer her, er... 454 00:49:41,729 --> 00:49:45,525 På grund af samtalerne. Og tærten er også god, ikke? 455 00:49:45,692 --> 00:49:47,694 Jo. 456 00:49:47,861 --> 00:49:50,155 Ikke så god som key limen, men god. 457 00:49:54,075 --> 00:49:56,119 Jeg arbejder alene. 458 00:49:58,037 --> 00:50:00,832 Og min bedste ven er ikke den store taler. 459 00:50:00,999 --> 00:50:04,586 Det er en del af jobbet her. Det er ligesom at være bartender. 460 00:50:04,752 --> 00:50:07,964 Man serverer tærte, lytter til folks problemer og lærer dem at kende. 461 00:50:10,592 --> 00:50:14,095 - Jeg vil gerne lære dig at kende. - Hvad helvede laver du, gamling? 462 00:50:14,387 --> 00:50:16,306 Lad os sætte os. 463 00:50:16,472 --> 00:50:19,976 Nej. Ikke ved disken. Kun ud af huset. I må ikke sidde der. 464 00:50:20,143 --> 00:50:21,895 Vil I have noget, så bestil og tag det med. 465 00:50:21,978 --> 00:50:24,189 Men der sidder ingen ved disken. 466 00:50:24,355 --> 00:50:26,733 Her er reserveret hele dagen. I skal ikke sidde her. 467 00:50:29,903 --> 00:50:32,071 Og kom snart igen. 468 00:50:33,323 --> 00:50:36,117 Du behøver ikke tale sådan til dem. 469 00:50:36,284 --> 00:50:38,411 Du må også hellere gå. 470 00:50:38,578 --> 00:50:41,247 Og kom ikke igen. Det her er en familierestaurant. 471 00:51:00,683 --> 00:51:02,310 Jeg har ingen i mit liv. 472 00:51:03,061 --> 00:51:05,313 Og du er den eneste, jeg kan tale med. 473 00:51:06,314 --> 00:51:09,400 Hvad end den tingest er for noget, 474 00:51:10,276 --> 00:51:12,445 så har du brug for den. 475 00:51:14,864 --> 00:51:16,866 Bare sig, hvad jeg skal gøre. 476 00:51:35,510 --> 00:51:39,514 - "Alt håb svinder." - "Som foråret dør ud." Kom så. 477 00:51:42,392 --> 00:51:46,521 - Moskva støtter ikke din plan. - Hvorfor ikke? 478 00:51:47,897 --> 00:51:50,275 Den er for risikabel. 479 00:51:50,441 --> 00:51:52,443 - Det er for tidligt. - Hvad? 480 00:51:52,610 --> 00:51:56,781 Vi har kun to valgmuligheder, Dimitri. 481 00:51:56,948 --> 00:51:58,700 Et: 482 00:51:58,866 --> 00:52:03,162 Du forsinker processen mindst en uge. 483 00:52:03,371 --> 00:52:05,707 Det sker i morgen. 484 00:52:05,873 --> 00:52:09,502 Det fører os til valgmulighed nummer to. 485 00:52:12,505 --> 00:52:15,717 En israelsk knaldperle. 486 00:52:15,883 --> 00:52:19,387 Sæt den ved siden af en sikringstavle, 487 00:52:19,554 --> 00:52:22,974 og så får du fem-ti minutters mørke. 488 00:52:23,141 --> 00:52:26,686 Ingen kameraer, ingen sikkerhedsdøre. 489 00:52:29,105 --> 00:52:31,149 Så... 490 00:52:33,067 --> 00:52:35,737 ...sprøjter du det her ind i den. 491 00:52:37,655 --> 00:52:40,950 - En sprøjte. - Dræb den. 492 00:52:41,743 --> 00:52:43,161 Udslet den. 493 00:52:44,078 --> 00:52:45,955 Er alt vel? 494 00:52:50,001 --> 00:52:54,547 Jeg kom her til landet for at finde ud af, hvad jeg kunne opnå 495 00:52:56,424 --> 00:53:00,094 som patriot, ja, men også som videnskabsmand. 496 00:53:02,055 --> 00:53:04,474 Der er stadig meget at lære. 497 00:53:05,683 --> 00:53:08,561 Vi behøver ikke lære noget. 498 00:53:08,728 --> 00:53:12,940 Men amerikanerne må ikke lære noget. 499 00:53:36,881 --> 00:53:39,509 Cadillac DeVille. Verdens bedste bil nogensinde. 500 00:53:39,675 --> 00:53:43,554 V8, 4,6 L, så skinnende som en nyslået mønt. 501 00:53:43,721 --> 00:53:46,641 - Jeg kigger bare. - Og jeg snakker bare. 502 00:53:46,808 --> 00:53:48,393 AM-radio, klimaanlæg. 503 00:53:48,559 --> 00:53:52,355 Elruder, servobremser, servostyring, varme i sæderne. 504 00:53:52,522 --> 00:53:55,775 Alle luksus-interiørmulighederne. 143 valgmuligheder. 505 00:53:55,942 --> 00:53:57,693 Det her... 506 00:53:57,860 --> 00:54:00,446 ...er Taj Mahal på hjul. 507 00:54:00,613 --> 00:54:03,449 - Jeg ved ikke med den grønne farve. - Ikke grøn, petroleumsfarvet. 508 00:54:03,616 --> 00:54:05,618 - Den ser grøn ud. - Men det er den ikke. 509 00:54:05,785 --> 00:54:11,124 Det er en eksklusiv model. 12 lag maling. Håndpoleret og med kromdetaljer. 510 00:54:11,290 --> 00:54:14,210 Fire ud af fem succesrige mænd i Amerika kører i Cadillac. 511 00:54:14,377 --> 00:54:16,629 - Passer det? - Det her er fremtiden. 512 00:54:16,796 --> 00:54:18,923 Og der er De vist på vej hen. 513 00:54:19,090 --> 00:54:20,800 - Hvor? - Fremtiden. 514 00:54:20,967 --> 00:54:23,970 De er fremtidens mand. De hører til i den her bil. 515 00:55:11,058 --> 00:55:15,146 VASK-O-MAT VASKERI BALTIMORE 516 00:55:20,026 --> 00:55:22,278 Sikke en smuk bil. 517 00:55:23,696 --> 00:55:26,449 Den må føles rar at køre i. 518 00:55:27,867 --> 00:55:32,830 - Og sikke en flot, grøn farve. - Petroleumsfarvet. 519 00:55:41,631 --> 00:55:44,842 I morgen laver jeg en god forloren hare. 520 00:55:45,009 --> 00:55:47,220 Med ekstra rosiner for din skyld. 521 00:56:13,037 --> 00:56:15,957 Klokken fem om morgenen kører jeg bilen ned ad lasterampen. 522 00:56:16,123 --> 00:56:20,086 Der er vagtskifte, og jeg har... Hvor lang tid har jeg? 523 00:56:20,253 --> 00:56:24,382 Fem minutter? Det skal jeg nok huske. Klokken fem, fem minutter. 524 00:56:24,549 --> 00:56:26,759 Du flytter kameraerne. 525 00:56:26,926 --> 00:56:30,096 Jeg synkroniserer vores ure, ligesom de gør på film. 526 00:56:30,888 --> 00:56:34,642 Jeg er så stolt af dig. Åh gud, du er slet ikke bange. 527 00:56:37,061 --> 00:56:39,564 Nå, det er du? Meget? 528 00:56:39,730 --> 00:56:42,108 Det må du ikke sige. Jeg er skrækslagen. 529 00:56:47,530 --> 00:56:51,409 Det er noget af det bedste, jeg har lavet. Michael Parker. Et tillidsvækkende navn. 530 00:56:51,576 --> 00:56:54,579 Lidt macho. Ja. 51 år. 531 00:56:55,871 --> 00:56:57,665 54? 532 00:56:59,542 --> 00:57:01,794 Du behøver ikke være grov. 533 00:57:01,961 --> 00:57:04,255 57. 534 00:57:04,463 --> 00:57:08,092 Hvis jeg tager toupéen på, går det an. Jeg kan tage den her på. Jeg har også... 535 00:57:08,259 --> 00:57:10,720 Væk, Thor. Væk, væk. Af sted. 536 00:57:10,886 --> 00:57:14,015 Jeg har også den her. Den her siger "arbejder". 537 00:57:14,181 --> 00:57:16,642 Men den her siger... 538 00:57:17,935 --> 00:57:23,316 Sammen med det karamelfarvede slips siger den "afslappet, men smart". 539 00:57:23,524 --> 00:57:27,570 Kan du lide den? Det kan jeg også. Jeg tror, vi er klar. 540 00:57:48,507 --> 00:57:50,426 Mr. Strickland! 541 00:57:50,593 --> 00:57:53,763 Sally, vil du få miss Esposito herind at tørre op? 542 00:57:57,767 --> 00:58:01,937 Jeg kan ikke regne det ud. Du er ikke så pæn. 543 00:58:03,314 --> 00:58:06,609 Men tænk engang. Jeg kan ikke få dig ud af hovedet. 544 00:58:06,817 --> 00:58:09,487 Når du siger, du er stum, 545 00:58:09,820 --> 00:58:11,656 er du så helt tavs, eller skræpper du lidt op? 546 00:58:13,115 --> 00:58:16,744 Nogle stumme mennesker skræpper op. Ikke så kønt, men... 547 00:58:19,455 --> 00:58:21,457 Du skal vide en ting. 548 00:58:23,209 --> 00:58:25,169 Arrene generer mig ikke. 549 00:58:25,336 --> 00:58:27,880 Og jeg har intet imod, at du ikke kan tale. 550 00:58:28,130 --> 00:58:30,424 Hvis jeg skal være helt ærlig, 551 00:58:31,425 --> 00:58:33,094 så kan jeg godt lide det. 552 00:58:33,761 --> 00:58:35,554 Rigtig godt. 553 00:58:36,430 --> 00:58:38,099 Det tænder en ild i mig. 554 00:58:45,815 --> 00:58:47,733 Jeg tror, jeg kan få dig til at skræppe lidt. 555 00:59:20,725 --> 00:59:22,643 Er alt i orden, søde? 556 00:59:23,644 --> 00:59:25,521 Skynd dig lidt. Jeg vil gerne tidligt hjem. 557 00:59:25,688 --> 00:59:27,106 Mine fødder gør så ondt. 558 00:59:54,049 --> 00:59:55,885 Vi må udsætte det her. 559 00:59:56,761 --> 00:59:59,638 - Bank på, før du kommer ind. - Det er presserende! 560 01:00:00,806 --> 01:00:05,770 Gå ud igen og bank på. Så får du lov at komme ind og snakke. Sådan gør man. 561 01:00:12,151 --> 01:00:14,945 Kom ind. Vil du lukke døren for mig, tak? 562 01:00:18,282 --> 01:00:19,825 VÆR POSITIV - LEV LYKKELIGT 563 01:00:20,951 --> 01:00:24,747 - Sådan der. Nu kan vi tale sammen. - Jeg har brug for mere tid. 564 01:00:24,914 --> 01:00:29,043 Du føler dig bare som en taber nu. Vær nu ikke så konkurrencelysten. 565 01:00:29,251 --> 01:00:31,587 Jeg er ikke konkurrencelysten. 566 01:00:31,796 --> 01:00:33,589 Jeg vil ikke have, at et smukt, komplekst væsen dør. 567 01:00:37,510 --> 01:00:41,847 Hvis tingesten dør, finder du ud af en masse, og jeg kan komme væk. 568 01:00:42,014 --> 01:00:46,393 Så slår jeg mig ned. Min familie slår sig ned et rart sted. 569 01:00:46,727 --> 01:00:48,312 L en rigtig by. 570 01:00:54,276 --> 01:00:58,823 Det er et intelligent væsen, som har sproglige evner. 571 01:00:58,989 --> 01:01:01,575 Som kan forstå følelser. 572 01:01:02,368 --> 01:01:06,330 Det kan russerne og skævøjerne også. Dem dræber vi alligevel. 573 01:01:07,373 --> 01:01:09,667 Det her er ikke en børnezoo, 574 01:01:10,000 --> 01:01:13,796 og jeg gider ikke være længere end højst nødvendigt i det her lortehul. 575 01:01:13,963 --> 01:01:19,218 Vil du det? Bob? Vil du det? 576 01:01:21,220 --> 01:01:22,513 Nej. 577 01:01:44,034 --> 01:01:45,995 Hvad venter du på? 578 01:01:46,704 --> 01:01:50,124 - Har du set Elisa? - Kom nu, Zelda. 579 01:02:03,721 --> 01:02:05,973 Flyttede du kameraet på lasterampen? 580 01:02:06,140 --> 01:02:10,895 Er det den vej, du fører ham væk? Gennem ledningstunnelerne? Klogt. 581 01:02:11,687 --> 01:02:13,480 Hvem arbejder du for? 582 01:02:32,499 --> 01:02:35,711 Hans vand skal have et saltindhold på 5-8%. 583 01:02:35,878 --> 01:02:41,300 Køkkensalt er fint. Bland en af dem her i hans vand hver tredje dag. 584 01:02:42,426 --> 01:02:45,012 Hans diæt skal bestå af rå proteiner. 585 01:02:45,679 --> 01:02:48,432 Om fem minutter møder jeg dig på lasterampen. 586 01:02:48,599 --> 01:02:51,602 Lyset vil gå ud, så vær klar. 587 01:03:11,246 --> 01:03:15,250 Mr. Strickland? Der er 12 timer til vivisektionen. 588 01:03:15,417 --> 01:03:17,670 Jeg har brug for en underskrift. 589 01:03:21,715 --> 01:03:24,385 Denne pludselige, fordækte beslutning om 590 01:03:24,593 --> 01:03:28,180 for første gang at placere missiler uden for sovjetisk territorium... 591 01:03:29,181 --> 01:03:30,849 Holdt. 592 01:03:31,392 --> 01:03:33,560 En uberettiget ændring af status quo... 593 01:03:51,954 --> 01:03:55,624 - "Michael Parker." Er det Dem? - Det har det været hele mit liv. 594 01:04:12,975 --> 01:04:15,310 Er du blevet vanvittig? 595 01:04:16,770 --> 01:04:19,773 Lad være, Elisa. Lad være. 596 01:04:25,404 --> 01:04:27,614 Hvad er det for et køretøj? 597 01:04:27,781 --> 01:04:30,909 Det ved jeg ikke. En vaskerivogn? 598 01:04:31,160 --> 01:04:33,245 Men den står ikke på planen. 599 01:04:38,292 --> 01:04:43,213 Jeg anmoder formand Khrusjtjov om at stoppe... 600 01:04:44,339 --> 01:04:48,469 ...denne fordækte, ubesindige, provokerende trussel mod verdensfreden. 601 01:04:57,227 --> 01:04:59,855 - Mr. Strickland? - Mød mig på lasterampen. 602 01:05:00,606 --> 01:05:02,441 - Hvad skal jeg gøre? - Hent forstærkning. 603 01:05:06,445 --> 01:05:09,281 - Stig ud. - Åh gud. Jeg er ikke god til det her. 604 01:05:09,448 --> 01:05:10,991 Stig ud nu. 605 01:05:11,408 --> 01:05:14,369 - Jeg siger det ikke en gang til. - Åh gud, du må ikke skyde mig. 606 01:05:24,838 --> 01:05:26,799 Hvad venter du på? Vi har travlt. 607 01:05:28,383 --> 01:05:29,426 Ud nu! 608 01:05:31,553 --> 01:05:35,724 - I må af sted. Hurtigt! - Vi ryger lige i helvede. 609 01:05:35,891 --> 01:05:38,393 Kom. Skub. Skub! 610 01:05:40,354 --> 01:05:44,650 Jeg gør det ikke med vilje. Jeg har det bare svært med mekanik. 611 01:05:48,695 --> 01:05:52,116 - Hvad i ...? - Hun venter på dig på lasterampen. Kør! 612 01:06:07,881 --> 01:06:10,759 Hvem er den mand? Jeg tror, han har dræbt en. 613 01:06:11,802 --> 01:06:13,762 Åh gud! 614 01:06:28,861 --> 01:06:30,612 Er vi klar? 615 01:06:37,119 --> 01:06:38,829 Hvor er han smuk. 616 01:06:47,462 --> 01:06:48,881 Var det min skyld? 617 01:06:51,341 --> 01:06:52,968 Jeg er ikke god til det her. 618 01:06:53,802 --> 01:06:55,262 Af sted! 619 01:07:37,512 --> 01:07:39,473 Kom nu. Nej. 620 01:07:43,727 --> 01:07:45,229 Nej! 621 01:08:06,458 --> 01:08:08,543 Salt? Hvad mener du med salt? 622 01:08:11,213 --> 01:08:13,006 Elisa! 623 01:09:03,015 --> 01:09:04,933 Der. 624 01:09:21,783 --> 01:09:23,869 En israelsk knaldperle. 625 01:09:25,120 --> 01:09:27,039 Man kan lugte magnesiummet. 626 01:09:28,582 --> 01:09:32,210 Russerne hader jøderne, men de elsker deres legetøj. 627 01:09:34,129 --> 01:09:38,342 - Hvordan kom de herind? - Falske papirer og nummerplader. 628 01:09:38,508 --> 01:09:41,928 Og de flyttede overvågningskameraet på lasterampen. 629 01:09:42,095 --> 01:09:44,806 Vi har et døgn, inden jeg bliver nødt til at melde det. 630 01:09:44,973 --> 01:09:47,851 - Jeg har meldt det. - Du har meldt det? 631 01:09:48,060 --> 01:09:50,187 Lige da det skete. 632 01:09:50,354 --> 01:09:52,606 Mr. Strickland. 633 01:09:53,440 --> 01:09:56,651 - Hvad er der, Sally? - General Hoyt er i røret. 634 01:09:57,611 --> 01:10:01,073 Tingesten var vores rumhund, Strickland. Det ved du godt selv. 635 01:10:01,239 --> 01:10:06,787 Jeg skal nok få den tilbage. Jeg kan ikke tænke negativt. 636 01:10:06,953 --> 01:10:10,499 - Så du har det godt? - Jeg føler mig stærk. Jeg får den tilbage. 637 01:10:10,665 --> 01:10:13,418 Du kan godt. Det vil ske. 638 01:10:13,585 --> 01:10:15,921 For min skyld. For min skyld. 639 01:10:28,975 --> 01:10:32,646 KANALEN ÅBNER UD TIL HAVET 640 01:10:32,813 --> 01:10:34,648 OKTOBER - NOVEMBER 641 01:10:50,956 --> 01:10:57,295 ONSDAG DEN 10. REGN / HAVNEN 642 01:10:57,462 --> 01:11:01,341 Er det der, du vil sætte ham fri? Den tiende? 643 01:11:02,884 --> 01:11:06,054 Hvad hvis regnen ikke kommer? Hvad sker der så med kanalen? 644 01:11:06,221 --> 01:11:08,849 - Det kommer til at regne. - Okay. 645 01:11:12,936 --> 01:11:15,397 Hvad er det? 646 01:11:15,564 --> 01:11:17,774 Lad mig se. Er det til mig? 647 01:11:26,741 --> 01:11:29,286 JEG ER GLAD FOR AT DU ER MIN VEN 648 01:11:56,938 --> 01:12:00,442 Ja. Det er godt. Bliv ved med det. 649 01:12:01,735 --> 01:12:04,529 Se ud, som om du intet aner. 650 01:12:04,696 --> 01:12:08,074 Herren hjælpe mig, hvis de spørger, om jeg ved noget. 651 01:12:08,241 --> 01:12:10,911 Jeg er dårlig til at lyve. Undtagen for Brewster. 652 01:12:11,036 --> 01:12:13,246 Der skal mange løgne til i et ægteskab. 653 01:12:13,705 --> 01:12:17,459 Alt personale skal fremvise id-kort og sikkerhedsgodkendelse. 654 01:12:17,626 --> 01:12:20,378 Du godeste. Hvad i ...? 655 01:12:21,129 --> 01:12:25,592 Alt personale skal fremvise id-kort og sikkerhedsgodkendelse. 656 01:12:26,426 --> 01:12:28,428 Du har lavet meget ballade. 657 01:12:28,595 --> 01:12:31,306 Det må være en eliteenhed. 658 01:12:31,473 --> 01:12:35,685 Jeg tror, det er elitesoldater. 659 01:12:35,852 --> 01:12:40,148 - Den røde hærs elitesoldater? - Det er tænkeligt. De er dygtige. 660 01:12:40,315 --> 01:12:42,901 De har mange ressourcer. Særligt udvalgte soldater. 661 01:12:43,109 --> 01:12:45,904 Effektive, nådesløse og præcise. 662 01:12:46,071 --> 01:12:51,243 Det tog dem under fem minutter. De må have været mindst ti mand. 663 01:13:04,422 --> 01:13:06,800 Min herre sender denne kjole. 664 01:13:06,967 --> 01:13:09,344 Har du altid været alene? 665 01:13:13,515 --> 01:13:15,684 Har du haft nogen? 666 01:13:16,768 --> 01:13:20,939 Ved du, hvad der skete med dig? Jeg ved ikke, hvad der skete med mig. 667 01:13:22,482 --> 01:13:23,817 Slet ikke. 668 01:13:23,900 --> 01:13:27,654 Det eneste, jeg genkender, når jeg ser mig selv i spejlet, er mine øjne. 669 01:13:28,697 --> 01:13:30,740 I en gammel mands ansigt. 670 01:13:36,121 --> 01:13:39,541 Nogle gange synes jeg, jeg enten blev født for tidligt eller for sent. 671 01:13:42,711 --> 01:13:44,921 Måske er vi begge to fortidslevn. 672 01:13:46,214 --> 01:13:52,804 Sikkerhedsniveauet er nu maksimalt. Fremvis id-kort og sikkerhedsgodkendelse. 673 01:13:56,349 --> 01:14:00,395 Sikkerhedsniveauet er nu maksimalt. 674 01:14:00,645 --> 01:14:05,191 - Her er de så. - Zelda, Elisa. Okay. 675 01:14:07,986 --> 01:14:10,155 Her. 676 01:14:12,407 --> 01:14:15,952 I stemplede ud før hændelsen. Men alligevel... 677 01:14:16,911 --> 01:14:21,541 Hvis I ved noget om det, der skete her, så har I pligt til... 678 01:14:22,626 --> 01:14:26,630 ...at indberette enhver detalje, hvor triviel den så end måtte syne. 679 01:14:26,796 --> 01:14:28,882 "Triviel" betyder uvigtig. 680 01:14:29,049 --> 01:14:32,677 Jeg så ikke noget usædvanligt. 681 01:14:32,844 --> 01:14:35,930 Eller noget trivielt. Jeg havde ondt i fødderne. 682 01:14:36,097 --> 01:14:38,224 Hvad med dig? 683 01:14:39,434 --> 01:14:41,311 Hun så ikke noget. 684 01:14:51,279 --> 01:14:55,450 Hoffstetler, dr. Hoffstetler. Så I ham komme ind eller ud af laboratoriet? 685 01:14:56,076 --> 01:15:02,207 - Han arbejder der, gør han ikke? - Jeg mener på en usædvanlig måde. 686 01:15:03,708 --> 01:15:06,252 Noget trivielt? 687 01:15:06,336 --> 01:15:08,254 Nej. 688 01:15:21,559 --> 01:15:25,939 Hvad fanden er det, jeg laver? Jeg afhører kraftedeme tyendet. 689 01:15:27,399 --> 01:15:29,859 Lortefjernerne. 690 01:15:30,026 --> 01:15:31,861 Pisaftørrerne. 691 01:15:35,281 --> 01:15:37,492 I to kan gå. 692 01:15:42,747 --> 01:15:46,084 I er færdige. Til arbejdet med jer. 693 01:15:48,128 --> 01:15:49,337 Hvad sagde du? 694 01:15:51,673 --> 01:15:54,050 REND 695 01:15:54,300 --> 01:15:55,468 Hvad? 696 01:15:55,552 --> 01:15:57,303 MIG 697 01:15:57,470 --> 01:15:58,972 Det fangede jeg ikke. 698 01:15:59,764 --> 01:16:03,518 - Hvad siger hun? - Hun siger tak. 699 01:16:14,154 --> 01:16:15,613 Næste. 700 01:16:16,531 --> 01:16:18,241 De skal dreje platformen. 701 01:16:32,464 --> 01:16:36,801 Men jeg så dig ikke i går aftes eller i forgårs. 702 01:16:36,968 --> 01:16:39,888 Beklager, Ed, men nu jeg er på kontoret hele dagen, 703 01:16:40,054 --> 01:16:42,599 synes Carol, jeg skal tilbringe aftnerne med hende. 704 01:16:42,766 --> 01:16:46,519 Hvis du gør det, hvornår ser jeg dig så? 705 01:16:50,982 --> 01:16:54,152 RAKETVIDENSKABSMAND VIL SENDE HEST OP I RUMMET 706 01:16:54,319 --> 01:16:59,365 Der er kun en ting, jeg kan gøre. Melde mig frivilligt. 707 01:17:28,436 --> 01:17:29,979 Nej, nej, nej! 708 01:17:33,066 --> 01:17:35,360 Charley, hvad er det, du laver? 709 01:17:53,962 --> 01:17:55,964 Jeg vil tidligt hjem. 710 01:17:56,130 --> 01:17:59,551 Brewster har været gnaven på det seneste. 711 01:18:02,428 --> 01:18:05,932 Kors. Hvorfor står du der og lurer i kvindernes omklædningsrum? 712 01:18:06,099 --> 01:18:08,017 Der er ingen kameraer her. 713 01:18:08,184 --> 01:18:11,145 Hvad hvis du fangede os i et ubelejligt øjeblik? 714 01:18:11,312 --> 01:18:13,022 Jeg må vide, at han er okay. 715 01:18:13,273 --> 01:18:15,483 - Det er han. - Hvornår sætter I ham fri? 716 01:18:15,567 --> 01:18:19,362 Snart. Når regnen fylder kanalen, som fører ud i havet. 717 01:18:22,407 --> 01:18:25,702 Hvis der bliver noget... Sæt ham fri snart. 718 01:18:29,414 --> 01:18:34,127 - Hvad sagde hun? - At De er en god mand, dr. Hoffstetler. 719 01:18:36,838 --> 01:18:38,673 Jeg hedder Dimitri. 720 01:18:41,926 --> 01:18:44,262 Mig en ære. 721 01:18:45,471 --> 01:18:49,225 Hej, fjollehoved. Der er telefon. Det er vigtigt. 722 01:18:54,814 --> 01:18:58,109 - Bare rolig. Jeg har det fint. - Du er såret! 723 01:18:58,276 --> 01:19:01,738 - Du bløder. - Han åd Pandora. Det var ikke hans skyld. 724 01:19:01,905 --> 01:19:05,283 Han er et vildt væsen. Vi kan ikke bede ham om at være andet. 725 01:19:05,450 --> 01:19:08,453 Find ham, Elisa. Af sted. Af sted. 726 01:19:12,206 --> 01:19:13,249 Du er heldig. 727 01:20:18,523 --> 01:20:22,902 Jeg holdt mig vågen, så længe jeg kunne, men jeg er ikke en ung mand længere. 728 01:20:23,736 --> 01:20:25,989 Er han okay? 729 01:20:28,366 --> 01:20:30,910 Hvor skal du hen? Nej, nej. 730 01:20:32,036 --> 01:20:35,540 Okay, nej, nej. Ikke lege med missekattene. Nej. 731 01:20:35,707 --> 01:20:39,335 Ikke lege med missekattene. Jeg er ikke vred. 732 01:20:44,298 --> 01:20:46,426 Du godeste. 733 01:20:53,933 --> 01:20:57,979 Det var dig, der gjorde det, men det er okay. Det er vist ikke så hygiejnisk. 734 01:21:01,482 --> 01:21:03,401 Stop. 735 01:21:13,077 --> 01:21:15,204 Interessant fyr. 736 01:21:17,874 --> 01:21:21,544 Alt personale skal fremvise id-kort og sikkerhedsgodkendelse. 737 01:21:21,711 --> 01:21:23,463 De ville tale med mig? 738 01:21:27,050 --> 01:21:31,429 - Hvordan går efterforskningen? - Vi har et lovende spor. 739 01:21:32,722 --> 01:21:34,682 Nå? 740 01:21:35,850 --> 01:21:38,227 Godt at høre. 741 01:21:38,394 --> 01:21:40,313 Du kom til i Galveston. 742 01:21:40,480 --> 01:21:45,693 - Men hvor var du før, Hoffstetler? - Doktor. Dr. Hoffstetler. 743 01:21:48,196 --> 01:21:50,531 Sådan gør man. 744 01:21:50,698 --> 01:21:53,576 - Wisconsin. Madison. - Ja. 745 01:21:53,826 --> 01:21:57,038 Du opgav en position, som ville føre til fastansættelse. 746 01:21:57,121 --> 01:21:59,874 Det opgav du for os. 747 01:22:02,668 --> 01:22:06,130 Og snart skal du vel videre herfra. 748 01:22:07,882 --> 01:22:10,676 Kun hvis væsenet ikke bliver fundet. 749 01:22:13,054 --> 01:22:15,431 Tror du, vi finder det? 750 01:22:15,681 --> 01:22:17,767 De sagde jo, De har et spor. 751 01:22:19,143 --> 01:22:21,229 Ja. 752 01:23:00,852 --> 01:23:04,063 Det her er helt galt, Maklon. 753 01:23:04,230 --> 01:23:06,566 Jeg følte fred, før jeg mødte dig. 754 01:23:08,609 --> 01:23:11,195 Måske er det bedst, at jeg ikke ser dig igen. 755 01:23:11,362 --> 01:23:13,990 Har du nogen ord til ham? 756 01:23:14,157 --> 01:23:16,868 Kun fred. 757 01:23:17,076 --> 01:23:19,704 Ikke andet? 758 01:23:19,871 --> 01:23:21,956 Det er meget. 759 01:23:31,340 --> 01:23:33,467 Jeg skal ikke fejre noget. 760 01:25:10,648 --> 01:25:12,775 Hvad smiler du for, søde? 761 01:25:14,068 --> 01:25:16,237 Tør det smil af ansigtet. 762 01:25:18,239 --> 01:25:20,783 Hvad er der sket? 763 01:25:23,452 --> 01:25:25,871 Hvorfor det? 764 01:25:26,080 --> 01:25:28,124 Hvordan det? 765 01:25:28,291 --> 01:25:30,543 Hvordan? 766 01:25:30,626 --> 01:25:33,212 Har han en ...? 767 01:25:52,523 --> 01:25:54,775 Man skal aldrig stole på en mand, 768 01:25:54,984 --> 01:25:57,987 heller ikke selv om han ser flad ud dernede. 769 01:26:11,375 --> 01:26:13,711 Kom ind. 770 01:26:13,878 --> 01:26:18,132 Dine hjemrejsepapirer er snart klar. 771 01:26:19,800 --> 01:26:24,055 Men jeg har et spørgsmål først. 772 01:26:24,138 --> 01:26:27,183 Ja. Spørg løs. 773 01:26:27,266 --> 01:26:31,937 - Vil I have noget... sandkage? - Ja tak. 774 01:26:38,152 --> 01:26:41,322 Efter du gav sprøjten til væsenet, 775 01:26:41,405 --> 01:26:45,201 hvad gjorde du så af liget? Jeg er nysgerrig. 776 01:26:48,913 --> 01:26:51,707 Jeg obducerede væsnet. 777 01:26:52,750 --> 01:26:55,628 Det gav ikke megen ny viden. 778 01:26:55,836 --> 01:26:58,089 Som Lenin sagde: 779 01:26:58,297 --> 01:27:01,675 "Der er ingen profit i sidste uges fisk." 780 01:27:04,804 --> 01:27:07,223 Sagde Lenin det? 781 01:27:09,892 --> 01:27:12,061 Lenin! 782 01:27:18,442 --> 01:27:22,071 God kage. Har du noget mælk? 783 01:27:27,326 --> 01:27:29,203 Måske... 784 01:27:31,455 --> 01:27:33,374 Måske... 785 01:27:37,211 --> 01:27:41,590 Måske... husker du galt. 786 01:27:45,719 --> 01:27:47,596 Vent på, at vi ringer. 787 01:27:49,932 --> 01:27:51,767 Det bliver snart. 788 01:27:59,608 --> 01:28:01,360 Du ringede? 789 01:28:02,820 --> 01:28:05,531 Hej, Maynard. Jeg har lige meldt mig til antropologi. 790 01:28:05,698 --> 01:28:08,617 Vi skal have undervisning i Amazonjunglen i Sydamerika. 791 01:28:08,784 --> 01:28:12,705 Sydamerika? Så skal du stå tidligt op, Dobie. Det er en lang tur. 792 01:28:12,872 --> 01:28:15,249 - Nej, Maynard, vi skal blive dernede. - Skal vi det? 793 01:28:15,416 --> 01:28:17,042 Nej, du skal ikke med. 794 01:28:17,251 --> 01:28:20,463 Her har du en gele-parfait. 795 01:28:21,338 --> 01:28:24,091 - Du vil elske den. - Far, må vi se "Bonanza"? 796 01:28:24,383 --> 01:28:29,847 Der er alt for meget vold i det program. Jeg synes, børnene skal have en H-U-N-D. 797 01:29:48,217 --> 01:29:52,805 Dig og mig sammen. 798 01:30:29,592 --> 01:30:33,304 - Lad os gå, skat. - Lad os komme ud herfra. 799 01:31:19,642 --> 01:31:23,228 Hvad foregår der? Der vælter vand ned i min biografsal! 800 01:31:23,312 --> 01:31:25,689 Jeg har ikke råd til at refundere billetterne. 801 01:31:25,773 --> 01:31:26,940 Der er nok gået et rør. 802 01:31:27,149 --> 01:31:28,859 Lav det, eller I bliver smidt ud. 803 01:31:47,670 --> 01:31:48,587 Elisa. 804 01:31:50,339 --> 01:31:52,966 Åh gud. Elisa! 805 01:32:22,621 --> 01:32:25,207 Jeg tørrer mit hår. 806 01:32:25,374 --> 01:32:27,251 Det er mit hår. 807 01:32:30,129 --> 01:32:35,092 Se min arm. Se såret. Det er pist væk. Se engang. 808 01:32:35,259 --> 01:32:40,013 Du sagde, de tilbad ham som en gud. Er han en gud? Det ved jeg ikke. 809 01:32:40,222 --> 01:32:45,144 Han åd en kat, så jeg ved det ikke. Men vi er nødt til at beholde ham lidt. 810 01:32:46,562 --> 01:32:48,188 Bare lidt. 811 01:33:07,708 --> 01:33:11,920 - Hallo? - Vi er klar til at sende dig hjem. 812 01:33:12,129 --> 01:33:16,091 Samme sted om 48 timer. 813 01:33:17,760 --> 01:33:20,012 48 timer? 814 01:33:20,179 --> 01:33:22,222 48 timer. 815 01:34:49,810 --> 01:34:52,229 Deres vand. 816 01:34:52,396 --> 01:34:53,981 Og general Hoyt... 817 01:34:55,566 --> 01:34:58,735 Sig, jeg ikke er her. Du må ikke stille ham om. 818 01:34:58,902 --> 01:35:01,655 Nej, han er på Deres kontor. 819 01:35:05,409 --> 01:35:09,162 Vi er kun interesseret i varen. Har du sikret dig den? 820 01:35:09,329 --> 01:35:11,707 Det svæver stadig i vinden. 821 01:35:11,874 --> 01:35:15,669 - Det er ikke godt nok. - Ja, det ved jeg godt. 822 01:35:17,921 --> 01:35:20,007 Hvor længe har De kendt mig? 823 01:35:20,173 --> 01:35:22,384 13 år. Slaget om Pusan. 824 01:35:22,843 --> 01:35:27,848 Ja. Man er trofast, loyal, effektiv hele sit liv. 825 01:35:28,015 --> 01:35:33,520 Og man er nyttig. Og man forventer... 826 01:35:35,063 --> 01:35:37,900 Så har man visse forventninger. 827 01:35:40,110 --> 01:35:42,112 Og så fejler man én gang. 828 01:35:42,279 --> 01:35:44,781 Kun én gang. Hvad er man så? 829 01:35:44,948 --> 01:35:46,783 Er man så en fiasko? 830 01:35:50,412 --> 01:35:56,001 Hvornår er man færdig med at bevise, at man er noget værd? 831 01:35:56,919 --> 01:35:58,837 At man er anstændig. 832 01:36:02,382 --> 01:36:04,551 Anstændig? 833 01:36:08,722 --> 01:36:12,351 Man skal have den anstændighed ikke at nosse i det. 834 01:36:12,517 --> 01:36:15,562 Det er én ting, og det er meget anstændigt. 835 01:36:16,521 --> 01:36:20,692 Men den anden slags anstændighed, den betyder intet. 836 01:36:20,859 --> 01:36:23,487 Vi sælger den, men den er en eksportvare. 837 01:36:23,987 --> 01:36:26,990 Vi sælger den, fordi vi ikke selv skal bruge den. 838 01:36:27,157 --> 01:36:32,829 Om 36 timer er alt det her færdigt. 839 01:36:34,539 --> 01:36:37,167 Og det er du også. 840 01:36:37,334 --> 01:36:41,630 Der vil være et hul i universet formet som dig. 841 01:36:42,631 --> 01:36:47,511 Og du vil være rykket videre til et andet univers. 842 01:36:48,804 --> 01:36:51,181 Et univers fyldt med lort. 843 01:36:52,641 --> 01:36:55,143 Du vil forsvinde fuldstændig. 844 01:36:57,521 --> 01:37:00,232 Og det vil være, som var du aldrig født. 845 01:37:01,483 --> 01:37:03,151 Aldrig skabt. 846 01:37:04,861 --> 01:37:06,488 Og fortabt. 847 01:37:12,953 --> 01:37:15,706 Så skaf dig noget ægte anstændighed, knægt, 848 01:37:16,623 --> 01:37:18,458 og få styr på det her lort. 849 01:37:54,369 --> 01:37:58,707 36 timer. 36 timer. Så skal varen leveres. 850 01:37:58,874 --> 01:38:02,294 Du leverer varen. Det er det, du gør. Ikke også? Ikke også? 851 01:38:12,512 --> 01:38:14,681 ONSDAG DEN 10. REGN / HAVNEN 852 01:38:29,404 --> 01:38:34,618 DAGENS TANKE LIVET ER VORE PLANERS SKIBBRUD 853 01:38:38,872 --> 01:38:40,290 Æg. 854 01:38:49,049 --> 01:38:53,595 Du vil aldrig... 855 01:38:55,305 --> 01:38:57,015 ...vide... 856 01:39:16,409 --> 01:39:21,373 du vil aldrig vide 857 01:39:22,290 --> 01:39:25,627 hvor højt 858 01:39:26,920 --> 01:39:31,925 jeg elsker dig 859 01:39:34,219 --> 01:39:38,974 du vil aldrig vide 860 01:39:39,141 --> 01:39:44,563 hvor meget jeg holder af dig 861 01:39:51,695 --> 01:39:53,697 selv hvis jeg ville 862 01:39:53,864 --> 01:39:56,324 kunne jeg ikke skjule 863 01:39:56,491 --> 01:40:01,121 min kærlighed til dig 864 01:40:02,122 --> 01:40:03,915 du burde vide det 865 01:40:04,374 --> 01:40:08,128 for jeg har sagt det til dig 866 01:40:17,971 --> 01:40:19,931 du tog bort 867 01:40:20,098 --> 01:40:24,436 og mit hjerte tog med dig 868 01:40:27,230 --> 01:40:32,777 jeg siger dit navn i hver en bøn 869 01:40:36,156 --> 01:40:40,285 hvis der findes en anden måde 870 01:40:40,452 --> 01:40:43,622 at vise at jeg elsker dig 871 01:40:43,788 --> 01:40:48,335 så kenderjeg den ikke 872 01:40:49,211 --> 01:40:51,713 du vil aldrig vide det 873 01:40:51,880 --> 01:40:56,885 hvis du ikke ved det nu 874 01:41:18,448 --> 01:41:20,408 Elisa? 875 01:41:22,285 --> 01:41:24,663 Hvad er der, søde? 876 01:41:50,605 --> 01:41:52,983 Det her er noget skidt. 877 01:41:54,943 --> 01:41:57,112 Jeg ringer til dr. Hoffstetler. 878 01:41:59,114 --> 01:42:03,326 Vi må sætte ham fri i aften, søde. Jeg kommer tilbage og hjælper dig. 879 01:42:27,392 --> 01:42:29,978 Nu kommer han ud. 880 01:42:35,442 --> 01:42:37,193 Satans. 881 01:42:41,323 --> 01:42:45,368 Undskyld, jeg siger det, men De ser lidt skidt ud. 882 01:42:45,535 --> 01:42:47,370 Klap i. 883 01:42:49,080 --> 01:42:51,207 Kan De lugte det? 884 01:42:51,374 --> 01:42:54,836 Jeg tror, det er Deres fingre. De er helt... sorte. 885 01:43:00,216 --> 01:43:05,638 - Der er han. Den forpulede dr. Møglort. - Der er ingen grund til at bande. 886 01:43:10,060 --> 01:43:12,645 Ud af bilen. Jeg tager den. 887 01:43:13,480 --> 01:43:16,024 - Det er min bil. - Ud, for fanden. 888 01:43:16,191 --> 01:43:18,276 Ud af min bil? 889 01:43:18,443 --> 01:43:20,320 Stammede jeg? 890 01:44:02,654 --> 01:44:07,075 Det er en helvedes regn, hvad? 891 01:44:11,830 --> 01:44:13,164 Intet løsen i dag? 892 01:44:23,716 --> 01:44:26,719 Nej, kammerat! Nej! Nej! 893 01:44:26,886 --> 01:44:28,346 Nej! 894 01:44:52,579 --> 01:44:57,375 - Strickland! Gudskelov! - Du talte russisk, Bob! 895 01:45:09,471 --> 01:45:11,473 - Hvad er dit navn? - Hoffstetler. 896 01:45:11,639 --> 01:45:14,809 Nu ikke lyve. Det behøver du ikke. 897 01:45:16,060 --> 01:45:18,897 Du fik en kugle i maven. Du er en død mand. 898 01:45:19,063 --> 01:45:22,817 Giv mig hele din indsatsgruppes navne, rang og placering. 899 01:45:23,485 --> 01:45:27,030 - Indsatsgruppe? - Dem, som tog varen! 900 01:45:36,164 --> 01:45:39,792 Det her slik er den billige slags, men jeg elsker det. 901 01:45:39,959 --> 01:45:42,629 Det har jeg gjort, siden jeg var barn. 902 01:45:42,795 --> 01:45:45,632 Nogle foretrækker mere sofistikerede godbidder 903 01:45:45,798 --> 01:45:49,719 med nougat i midten og den slags hovskisnovski lort. 904 01:45:49,886 --> 01:45:53,515 Men det gør jeg ikke, Bob. Jeg kan lide det her. 905 01:45:56,476 --> 01:46:00,146 Hvis jeg er anspændt, bider jeg det i stykker. 906 01:46:00,813 --> 01:46:06,361 Men for det meste tager jeg mig god tid. Jeg trækker nydelsen ud. 907 01:46:11,491 --> 01:46:15,245 Navne, rang og indsatsgruppens placering. 908 01:46:18,957 --> 01:46:21,042 Navne og rang! Nu! 909 01:46:25,755 --> 01:46:27,590 Ingen navne. 910 01:46:28,591 --> 01:46:30,635 Ingen rang. 911 01:46:33,304 --> 01:46:35,390 De gør bare rent. 912 01:46:46,317 --> 01:46:51,072 Brewster, jeg laver mad til dig, og så skal jeg ud at hjælpe en ven. 913 01:46:51,990 --> 01:46:54,784 - Hjælpe med hvad? - Hjælpe en ven. 914 01:46:57,328 --> 01:46:59,831 Zelda, døren. 915 01:47:04,085 --> 01:47:06,379 Du kunne hjælpe mig ved at åbne døren. 916 01:47:06,546 --> 01:47:08,756 Du sidder tre meter fra den. 917 01:47:08,923 --> 01:47:12,844 - Jeg har ondt i ryggen, kvindemenneske. - Det er altid din ryg. 918 01:47:16,139 --> 01:47:17,557 Mr. Strickland. 919 01:47:18,266 --> 01:47:21,269 - Hvad laver De her? - Hvem er den mand, Zelda? 920 01:47:21,436 --> 01:47:24,105 - Hvor er den? - Hvad mener De? 921 01:47:24,314 --> 01:47:25,982 - Hvad mener De? - Zelda! 922 01:47:28,359 --> 01:47:33,573 Tingesten i laboratoriet. Hvor er den? 923 01:47:33,740 --> 01:47:35,658 - Hør her... - Sæt dig ned! 924 01:47:45,168 --> 01:47:48,630 Beklager. Hvis jeg vidste noget, ville jeg sige det. 925 01:47:53,176 --> 01:47:55,136 Den der historie om Samson... 926 01:47:56,346 --> 01:47:58,348 Jeg fortalte dig aldrig slutningen. 927 01:47:58,514 --> 01:48:02,977 Efter at filistrene har pint ham og blindet ham, 928 01:48:04,520 --> 01:48:07,523 beder Samson Gud om styrke. 929 01:48:09,400 --> 01:48:11,736 Og i sidste øjeblik skånes han. 930 01:48:12,528 --> 01:48:18,451 Og Herren giver ham hans styrke tilbage én sidste gang. 931 01:48:21,287 --> 01:48:23,665 Og han tager... 932 01:48:24,749 --> 01:48:27,335 ...templets søjler... 933 01:48:27,960 --> 01:48:32,173 ...med sine mægtige arme. Og så knuser han dem. 934 01:48:44,018 --> 01:48:47,522 Og han knuser hele bygningen over filistrene. 935 01:48:53,069 --> 01:48:58,825 Han dør, men han får ram på hvert og et af svinene. 936 01:48:59,575 --> 01:49:01,577 Sådan vil han det! 937 01:49:04,997 --> 01:49:09,460 Ved du, hvad den historie betyder 938 01:49:10,628 --> 01:49:13,089 for os, Dalila? 939 01:49:13,256 --> 01:49:16,968 Den betyder, at hvis du fortier noget for mig, så kommer du til at sige det, 940 01:49:17,552 --> 01:49:21,514 enten før eller efter 941 01:49:21,681 --> 01:49:23,933 at jeg knuser det her tempel 942 01:49:25,351 --> 01:49:28,104 over os. 943 01:49:29,230 --> 01:49:32,817 Pigen stjal tingesten fra laboratoriet. Hvad end den så er. 944 01:49:32,984 --> 01:49:35,278 Den stumme pige tog den. 945 01:49:35,445 --> 01:49:38,197 Jeg hørte min kone tale om det i telefonen. 946 01:49:42,827 --> 01:49:46,706 Mange tak for hjælpen, mr. Fuller. 947 01:49:57,842 --> 01:50:00,470 - Hvad har du dog gjort? - Zelda. 948 01:50:00,636 --> 01:50:03,264 Jeg må advare hende. Han kommer efter hende. 949 01:50:03,431 --> 01:50:06,684 Du gør ingenting, kvindemenneske. Hvorfor bekymrer du dig om hende? 950 01:50:06,851 --> 01:50:10,313 - Hun brød loven. - Klap i, Brewster. Klap så i! 951 01:50:11,189 --> 01:50:13,065 Du siger intet år efter år... 952 01:50:14,525 --> 01:50:16,861 Og nu kan du ikke klappe i. 953 01:50:17,278 --> 01:50:18,821 Fanden tage dig, Brewster. 954 01:50:21,032 --> 01:50:22,992 Du ville ikke forstå det. 955 01:50:23,159 --> 01:50:26,537 Du kunne ikke forstå det, om du så prøvede på det hele livet. 956 01:50:27,497 --> 01:50:31,417 - Hallo? - Er det dig, Giles? Giv mig Elisa i røret. 957 01:50:32,168 --> 01:50:33,586 Det er Zelda. 958 01:50:35,046 --> 01:50:37,799 Elisa, lav en lyd, hvis du kan høre mig. 959 01:50:39,091 --> 01:50:42,136 Okay, godt. Han kommer efter dig. 960 01:50:42,303 --> 01:50:46,057 - Du må flygte og tage tingesten med dig. - Hvad er der, Elisa? 961 01:50:54,690 --> 01:50:57,193 Pas på! Lær at køre ordentligt! 962 01:51:27,223 --> 01:51:28,474 Satans. 963 01:51:40,194 --> 01:51:41,988 Vi skal af sted. 964 01:51:44,490 --> 01:51:47,869 Hvor er I? Hvor fanden er I? 965 01:51:55,167 --> 01:51:59,839 ONSDAG DEN 10. REGN / HAVNEN 966 01:52:58,898 --> 01:53:00,650 Dig... 967 01:53:01,359 --> 01:53:02,985 ...og mig... 968 01:53:04,028 --> 01:53:05,446 ...sammen. 969 01:53:05,863 --> 01:53:07,531 Nej. Uden mig. 970 01:53:08,282 --> 01:53:09,742 Uden mig. 971 01:54:11,012 --> 01:54:12,763 Jeg fejler aldrig. 972 01:54:14,557 --> 01:54:15,850 Jeg leverer varen. 973 01:54:21,022 --> 01:54:22,189 Elisa! 974 01:54:23,441 --> 01:54:25,026 Elisa. 975 01:54:33,784 --> 01:54:35,036 Nej. 976 01:55:23,000 --> 01:55:24,460 Satans. 977 01:55:25,377 --> 01:55:26,921 Du er en gud. 978 01:56:01,413 --> 01:56:04,959 Der ligger en mand. Pas på ham. 979 01:56:12,007 --> 01:56:14,176 Dig der! Tilkald en ambulance! 980 01:57:34,173 --> 01:57:37,968 Hvis jeg fortalte jer om hende, hvad ville jeg så sige? 981 01:57:38,135 --> 01:57:40,930 At de levede lykkeligt til deres dages ende? 982 01:57:41,013 --> 01:57:42,806 Det tror jeg, de gjorde. 983 01:57:43,724 --> 01:57:47,311 At de var forelskede og vedblev med at være det? 984 01:57:47,478 --> 01:57:49,605 Det tror jeg på. 985 01:57:50,439 --> 01:57:52,566 Men når jeg tænker på hende, 986 01:57:53,192 --> 01:57:54,818 på Elisa, 987 01:57:55,694 --> 01:57:58,489 så er det eneste, der falder mig ind, et digt, 988 01:57:58,656 --> 01:58:02,618 som blev fremhvisket af en forelsket sjæl for mange hundrede år siden. 989 01:58:03,577 --> 01:58:06,288 Ude afstand til at opfatte din form 990 01:58:07,414 --> 01:58:10,042 finder jeg dig overalt omkring mig. 991 01:58:10,209 --> 01:58:13,462 Din tilstedeværelse fylder mine øjne med din kærlighed. 992 01:58:14,463 --> 01:58:16,674 Det gør mit hjerte ydmygt, 993 01:58:16,840 --> 01:58:18,842 for du er overalt.