0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
The Shape of Water (2017) ซับแปล
23.976 fps runtime 02:03:19
1
00:01:33,293 --> 00:01:43,283
เดอะ เชพ ออฟ วอเทอร์
Remaster & Thai Sub: ธนพร & Tove Si@mBlT
2
00:01:49,409 --> 00:01:52,311
ถ้าให้ผมพูดเกี่ยวกับมัน
3
00:01:52,346 --> 00:01:53,507
ถ้าผมได้พูดนะ
4
00:01:54,448 --> 00:01:57,247
ผมจะบอกอะไรกับคุณดี
5
00:01:57,284 --> 00:01:58,377
ผมเองก็ยังสงสัย
6
00:02:00,420 --> 00:02:02,514
จะบอกไงดีเรื่องเวลา
7
00:02:02,556 --> 00:02:05,355
ก็เรื่องมันเกิดมานานแล้ว แบบว่า
8
00:02:05,459 --> 00:02:08,486
วันสุดท้าย
ในรัชสมัยเจ้าชายผู้ทรงธรรม
9
00:02:10,397 --> 00:02:12,491
หรือจะให้ผมบอกใบ้เรื่องสถานที่
10
00:02:13,500 --> 00:02:16,299
เมืองเล็กๆ ใกล้ชายฝั่ง
11
00:02:16,403 --> 00:02:18,497
แต่ห่างไกลจากทุกสิ่งอย่าง
12
00:02:22,342 --> 00:02:24,311
รึว่าไม่รู้สิ
13
00:02:25,379 --> 00:02:27,439
ผมควรจะบอกคุณเรื่องของเธอมั้ย
14
00:02:28,515 --> 00:02:31,314
เจ้าหญิงผู้ไร้เสียง
15
00:02:33,420 --> 00:02:35,446
หรือผมอาจแค่เตือนคุณไว้
16
00:02:35,489 --> 00:02:37,458
ว่าความจริง ของเรื่องราวทั้งหมดนี่
17
00:02:39,359 --> 00:02:42,193
เป็นเรื่องเล่าขาน ของความรัก
กับการสูญเสีย
18
00:02:42,462 --> 00:02:47,457
และปีศาจร้าย
ที่พยายามทำลายทุกสิ่งอย่าง
19
00:03:41,354 --> 00:03:42,378
องค์เฮ็คแล็กของข้า
20
00:03:42,489 --> 00:03:46,392
เจ้ามีเรื่องกลุ่มใจสินะ
บอกมาสิ
21
00:03:49,362 --> 00:03:50,455
ข้า...
22
00:03:50,564 --> 00:03:54,399
ข้าก่อบาป
ข้าทำผิดต่อองค์เจ้า
23
00:03:54,501 --> 00:03:56,470
ข้าบาปหนาเหลือเกิน
องค์เฮ็คแล็กของข้า
24
00:03:56,503 --> 00:03:58,369
เรื่องนั้นให้ข้าตัดสินเอง
25
00:04:00,507 --> 00:04:03,534
ข้ายังแคลงใจ ในพิธีแห่งการเสียสละ
26
00:05:22,455 --> 00:05:24,321
ข้าไม่อยากขึ้นไปบนแท่นนั่น
27
00:05:24,424 --> 00:05:27,360
ทำไมล่ะใครๆ เขาก็ขึ้นไปกัน
แม่นางลอยด์
28
00:05:27,394 --> 00:05:29,420
ถ้าพวกเขาประสงค์ที่จะพัก
29
00:05:29,529 --> 00:05:33,261
เสียงหวอทำคุณตื่นเหรอ
มีเหตุเพลิงไหม้น่ะ
30
00:05:33,300 --> 00:05:34,563
โรงงานช็อคโกแล็ต
31
00:05:37,370 --> 00:05:38,360
ได้กลิ่นมั้ย
32
00:05:38,471 --> 00:05:40,303
ตลบอบอวล
33
00:05:40,407 --> 00:05:41,500
กลิ่นโกโก้ไหม้
34
00:05:42,475 --> 00:05:45,445
โศกนาฏกรรม กับ ความรื่นรมย์
แล้วแต่มุมมอง
35
00:05:46,513 --> 00:05:49,381
โอ สาวน้อยของผม
36
00:05:49,416 --> 00:05:52,341
ผมคงตายไปไร้ค่า
ถ้าไม่มีคุณคอยดูแล
37
00:05:52,452 --> 00:05:54,444
ผมคงได้อดตายแน่ๆ
38
00:05:54,487 --> 00:05:57,252
ดูนี่
39
00:05:57,290 --> 00:05:59,452
โบเจงเกิลส์
โชว์เต้นบนบันได
40
00:06:00,460 --> 00:06:03,487
ยากนะ
แต่แค็กนี่ทำได้
41
00:06:03,530 --> 00:06:05,362
แตกต่าง แต่สวยงาม
42
00:06:06,533 --> 00:06:08,525
- หนูก็อยากทำแบบนั้นนะ
- ได้สิ
43
00:06:08,568 --> 00:06:10,298
- พร้อมนะ
- ค่ะ
44
00:06:10,403 --> 00:06:11,325
ไปกัน
45
00:06:11,438 --> 00:06:14,272
ค่ะ
46
00:06:15,442 --> 00:06:17,377
บอกได้เลยว่าหนูหัวไว
47
00:06:18,478 --> 00:06:20,447
ถึงบันไดขั้นสุดท้ายแล้ว
ระวังด้วยล่ะ
48
00:06:55,582 --> 00:06:56,550
เอไลซา
49
00:06:57,517 --> 00:06:59,486
คราวหน้าถ้าจะมาดู
50
00:06:59,519 --> 00:07:02,444
ฉันอยากให้เธอลองดูหนังศาสนามั่ง
51
00:07:02,555 --> 00:07:04,319
ฉันมี... มีตั๋วฟรี 2 ใบล่ะ
52
00:07:04,424 --> 00:07:07,223
พาไจลส์ เพื่อนบ้านเธอมาด้วย
เขาเป็นคนดี
53
00:07:07,327 --> 00:07:08,659
หนังเกี่ยวกับศาสนานะ แต่ว่าตลกดี
54
00:07:09,429 --> 00:07:10,419
ไม่มีใครไม่ชอบหนังโรงหรอก จริงมั้ย
55
00:07:10,463 --> 00:07:14,264
แถมป๊อบคอร์น กับ น้ำหวานให้ด้วยนะ
56
00:07:14,301 --> 00:07:15,166
โอ ไม่นะ
57
00:07:15,268 --> 00:07:17,237
โธ่เว้ย ต้องมีตัวเอส 2 ตัวสิ
58
00:07:17,270 --> 00:07:21,264
มันต้องเอส 2 ตัว
มาร์ดี กราสส์, มาร์ดี กราสส์
59
00:07:21,308 --> 00:07:22,298
เอส 2 ตัว
60
00:08:26,506 --> 00:08:28,508
พนักงานใหม่ทุกคน โปรดทราบ
ขณะนี้แผนก 12
61
00:08:28,508 --> 00:08:30,443
ได้รับการตรวจระบบ ไปสู่ระดับ
ปลอดภัยสูงสุดแล้ว
62
00:08:30,477 --> 00:08:34,380
เอไลซา เร็วเข้า
ฉันมาตรงนี้แล้ว
63
00:08:34,414 --> 00:08:35,473
เธอต้องรู้จักตรงเวลาบ้างนะ
64
00:08:35,515 --> 00:08:38,383
เฮ้ ทำอะไรของเธอน่ะ
อย่าแซงสิวะ ยัยโง่
65
00:08:38,418 --> 00:08:40,341
ปล่อยเธอไปเถอะ แม่คุณ
ฉันจองที่ไว้ให้เธอเองแหละ
66
00:08:40,453 --> 00:08:43,423
ถ้าฉันสายนะ
ฉันจะมาจัดการแก กับยัยใบ้แน่
67
00:08:43,456 --> 00:08:46,392
ให้มันแน่เถอะ โยลันดา
68
00:08:59,539 --> 00:09:02,407
เท้าฉัน เจ็บจะตายอยู่แล้ว
69
00:09:02,509 --> 00:09:04,501
คืนนี้ ฉันทำเบคอนห่อไส้กรอก
70
00:09:04,544 --> 00:09:06,376
ให้บรูสเตอร์ก่อนออกมา
71
00:09:06,479 --> 00:09:09,449
แล้วเขาก็ฟาดซะเรียบ
72
00:09:09,482 --> 00:09:12,213
ไม่มีคำขอบคุณ
ไม่มีคำชม สักนิด
73
00:09:12,318 --> 00:09:14,253
ไม่มีสักแอะ
74
00:09:14,287 --> 00:09:16,347
พวกผู้ชายน่ะ เวลาเงียบ
เงียบซะยิ่งกว่าอะไร
75
00:09:16,456 --> 00:09:19,255
แต่ถ้าพวกเขาตดนะ
76
00:09:19,292 --> 00:09:21,420
ดังยิ่งกว่าระเบิด
77
00:09:21,528 --> 00:09:24,327
พอกลับถึงบ้าน
ฉันก็ทำอาหารเช้าให้เขา
78
00:09:24,364 --> 00:09:26,390
ไข่ เบคอน กับขนมปังทาเนย
79
00:09:26,499 --> 00:09:28,491
ฉันต้องทาเนยบนขนมปังด้วยนะ เอไลซา
80
00:09:28,535 --> 00:09:30,299
ใช่เลย ทาทั้งสองด้าน
81
00:09:30,437 --> 00:09:31,427
ยังกะเขาเป็นเด็ก
82
00:09:31,538 --> 00:09:34,201
ถึงยังงั้น ก็ยังไม่เคยได้รับคำขอบคุณ
83
00:09:34,307 --> 00:09:36,299
เธอน่าจะภูมิใจนะ
84
00:09:36,376 --> 00:09:38,208
เพราะได้เรียนหนังสือมา
85
00:09:38,311 --> 00:09:40,246
แต่กับบรูสเตอร์นะเหรอ
เขาเอาแต่รอให้คนอื่นทำให้
86
00:09:40,280 --> 00:09:42,306
ยังกะมีอำนาจให้คนทำตาม
87
00:09:42,348 --> 00:09:44,340
ไม่ทำการทำงาน
88
00:09:44,451 --> 00:09:47,353
อย่างที่แซม ฮิว ว่าไว้อะไรนะ
ไม่
89
00:09:47,387 --> 00:09:49,379
นี่พวกหนุ่มๆ พวกคุณทิ้งขยะ
ลงในถังไม่เป็นกันรึไง
90
00:09:49,489 --> 00:09:51,321
ถังนี่มีไว้สำหรับพวกมันนะ
91
00:09:52,425 --> 00:09:54,417
ไม่อยากจะเชื่อเลย ใช่มั้ย
มีขยะเกลื่อนเต็มไปหมด
92
00:09:54,527 --> 00:09:56,393
เอาล่ะ เซลดา ขอโทษเถอะนะ
93
00:09:56,429 --> 00:09:58,193
ผมก็ไม่รู้ว่าพวกเขาทำอะไรกัน
94
00:09:58,298 --> 00:10:00,164
ก็ทำขยะกองเบ้อเริ่มนี่ไง
95
00:10:00,266 --> 00:10:02,394
เซลดา
หยุดส่งเสียงเอะอะนะ ผมขอ
96
00:10:02,435 --> 00:10:03,357
ได้ค่ะ
97
00:10:03,470 --> 00:10:05,530
ต้องไม่มีการพูดส่อเสียดให้ได้ยิน
98
00:10:05,572 --> 00:10:07,541
ขอโทษค่ะ คุณเฟลมมิ่ง
99
00:10:10,276 --> 00:10:12,336
ขอเวลาสักครู่นะ ทุกคน
100
00:10:12,378 --> 00:10:14,335
วันนี้ เราได้คนใหม่อีกทีม
101
00:10:14,447 --> 00:10:16,473
เข้ามาประจำการที่นี่ แผนก ที-4
102
00:10:16,516 --> 00:10:18,280
นี่คือ ดร.โรเบิร์ต ฮอฟสแตทเลอร์
103
00:10:18,318 --> 00:10:20,253
จากศูนย์เครือข่าย ในกาลเวสตัน
104
00:10:20,320 --> 00:10:24,348
จริงๆ ผมก็ไม่ได้อยากคุยโอ้อวด
รึพูดให้ดูเว่อร์เกินจริงหรอกนะ
105
00:10:24,390 --> 00:10:28,293
แต่ เจ้าสิ่งนี้น่าเป็นที่สุด
แห่งความลับสุดยอด
106
00:10:28,328 --> 00:10:30,559
เท่าที่เคยถูกนำมาเก็บไว้ในศูนย์แห่งนี้
107
00:10:48,448 --> 00:10:52,249
- เดินทางราบรื่นมั้ยครับ
- ก็ดี ใครเป็นคนดูแลที่นี่
108
00:10:52,285 --> 00:10:54,254
สักครู่นะครับ
109
00:10:55,388 --> 00:10:58,347
คนดูแลอยู่ไหน ใครดูแลที่นี่
110
00:10:58,458 --> 00:11:00,222
ยินดีต้อนรับสู่ ที-4 ครับท่าน
111
00:11:00,326 --> 00:11:02,318
ผม เฟรมมิ่ง
หัวหน้าศูนย์ที่นี่
112
00:11:02,362 --> 00:11:04,456
ถ้ามีคำถาม หรือข้อแนะนำอะไร
113
00:11:04,497 --> 00:11:05,556
ถามผมได้เลยครับ
114
00:11:16,376 --> 00:11:19,369
เข้าใจมั้ย
ต่อแต่นี้ไป ผมรับผิดชอบที่นี่
115
00:11:33,560 --> 00:11:35,461
พาพวกเขาออกไป
116
00:11:37,363 --> 00:11:39,457
ช่วยเข็นกระสวยนี่
ไปไว้ที่ห้องคอมเพรสเซอร์
117
00:11:43,469 --> 00:11:45,335
พามาเลย
พามานี่
118
00:11:48,541 --> 00:11:51,340
พามาตรงนี้
ตรงนั้น พากระสวยขึ้นไป
119
00:11:51,377 --> 00:11:52,538
เราต้องควบคุมแรงดัน
ด่วนเลย
120
00:11:52,579 --> 00:11:55,413
- จากตรงนั้น ไปตรงนั้น
- เอไลซา เอไลซา
121
00:11:56,382 --> 00:11:57,475
ไปเถอะ
122
00:11:57,517 --> 00:11:59,440
พระเจ้า มีอะไรในห้องนี้กันนะ
123
00:11:59,552 --> 00:12:00,542
เธอเห็นมันมั้ย
124
00:12:20,573 --> 00:12:22,303
ใช่ ผมใส่ที่ติดผม
125
00:12:22,408 --> 00:12:23,376
แล้วดูเป็นไง
126
00:12:23,409 --> 00:12:26,277
ระวังรถหน่อยนะ
127
00:12:27,347 --> 00:12:28,508
มันไม่ใช่แค่ที่ติดผม
128
00:12:28,548 --> 00:12:31,279
มันเป็นวิกผม จากฝรั่งเศส
129
00:12:32,518 --> 00:12:33,463
ติดแน่นเลย เห็นมั้ย
130
00:12:33,519 --> 00:12:37,320
ธานทาลัส ไม่เคยหนีความตายสำเร็จ
131
00:12:37,357 --> 00:12:38,450
เพราะผลไม้บนกิ่ง
132
00:12:38,558 --> 00:12:41,289
มักอยู่ไกลเกินเขาเอื้อม
133
00:12:41,327 --> 00:12:42,420
และสายน้ำก็ถอยห่างออกไป
134
00:12:42,528 --> 00:12:44,360
ในทุกขณะที่เขาคิดจะดื่ม
135
00:12:44,464 --> 00:12:47,366
นั่น ก็เลยทำให้ทุกวันนี้เราพูดแบบว่า
136
00:12:49,535 --> 00:12:51,492
"ดูพายนั่นสิ ช่างน่ากินซะจริง"
137
00:12:51,537 --> 00:12:55,269
ขอบคุณครับ
แล้วมาอุดหนุนใหม่นะ
138
00:12:55,508 --> 00:12:57,340
ใช่แล้ว พายสำหรับอาหารเช้า
139
00:12:57,443 --> 00:12:59,309
ไว้ใจผมเรื่องนี้เถอะ
140
00:13:00,346 --> 00:13:03,236
ไง พวก
ขอต้อนรับสู่ร้านดิกซี่โดว์
141
00:13:03,349 --> 00:13:04,510
คุณเคยมาที่นี่แล้วนี่ ใช่มั้ย
142
00:13:04,550 --> 00:13:06,212
ใช่
143
00:13:06,319 --> 00:13:07,378
ที่จริง ผมมาตั้ง 2-3 ครั้งแล้ว
144
00:13:07,487 --> 00:13:09,251
พายมะนาว ใช่มั้ยครับ
145
00:13:09,289 --> 00:13:12,521
นั่นแหละของผม
ขอ 2 เลย
146
00:13:12,558 --> 00:13:15,187
ตามสบายนะ ได้โปรด
147
00:13:15,295 --> 00:13:18,322
ผม กระหายและอยากกินแล้ว
148
00:13:18,431 --> 00:13:21,401
ไม่ค่อยจะดีกับผมหรอกนะ
แต่คงไม่มีอะไรดีกว่านี้
149
00:13:21,434 --> 00:13:24,233
ไม่หรอกครับ พายนี่อร่อยโคตร
150
00:13:24,337 --> 00:13:25,293
คุณคงจะไม่ใช่
151
00:13:25,371 --> 00:13:26,430
ดิกซี่โดว์ ตัวจริงเสียงจริงหรอกนะ
152
00:13:26,539 --> 00:13:28,269
โอ ฝันไปเถอะครับ
153
00:13:28,308 --> 00:13:29,401
พายพวกนี้ถูกขนส่งไปทั่วทุกเมือง
154
00:13:29,442 --> 00:13:32,207
- เขาเรียกกันว่า "แฟรนไชส์" ไงครับ
- โอ
155
00:13:32,312 --> 00:13:34,281
พวกเขาให้เครื่องปั่นกาแฟมา
ให้ป้ายร้านมา
156
00:13:34,314 --> 00:13:36,180
แล้วนั่นก็ "พาย บอย"
มาสคอตของเรา
157
00:13:36,282 --> 00:13:37,204
ผมไม่พูดจาแบบนั้น
158
00:13:37,317 --> 00:13:39,377
ผมมาจากออทตาว่า
159
00:13:39,419 --> 00:13:40,387
ไม่จริงน่า
160
00:13:41,354 --> 00:13:43,380
ผมติดใจมันแล้ว
161
00:13:45,391 --> 00:13:46,484
"พายที่โคตรอร่อย"
162
00:13:49,329 --> 00:13:51,355
เอ่อ เจ้า
163
00:13:51,397 --> 00:13:54,333
เจ้าคนตัวเล็กนั่น เขาน่าจะ
เป็นคนอิตาเลี่ยนนะ ว่ามั้ย
164
00:13:54,567 --> 00:13:56,263
ผมก็คิดอย่างงั้น
165
00:13:56,369 --> 00:13:58,304
ฉลาดทีเดียว
166
00:14:01,341 --> 00:14:03,435
แล้วไว้เจอกันอีกทีนะ
167
00:14:05,545 --> 00:14:07,446
"ไว้เจอกันอีกทีนะ"
168
00:14:09,382 --> 00:14:12,216
เธอว่าเขาหมายความตามนั้น จริงๆ มั้ย
169
00:14:12,318 --> 00:14:14,480
เขาจำผมได้
ผมหมายถึง... คุณก็ได้ยินนี่
170
00:14:17,457 --> 00:14:20,427
พายนี่ไม่ได้เรื่อง
171
00:14:20,460 --> 00:14:22,224
อย่าคายออกมานะ
172
00:14:22,328 --> 00:14:23,352
ไว้คราวหน้า
173
00:14:23,396 --> 00:14:25,331
เราค่อยลองรสอื่นดูบ้าง น๊ะ
174
00:14:27,567 --> 00:14:30,332
เก็บไว้กินต่อทีหลัง
175
00:14:42,315 --> 00:14:44,181
โอ เปลี่ยนช่องทำไม
176
00:14:44,283 --> 00:14:45,512
ผมไม่อยากดู
177
00:14:47,353 --> 00:14:48,446
ผมไม่ชอบดู
178
00:14:51,457 --> 00:14:54,188
โอ นั่นดีแล้ว
179
00:14:54,293 --> 00:14:56,262
โอ ดูเบ็ตตี้สิ
180
00:14:56,295 --> 00:14:58,264
ช่างอ่อนเยาว์ และสวยงาม
181
00:14:58,297 --> 00:15:01,392
นี่ถ้า ผมย้อนกลับไปตอน 18 ได้
182
00:15:01,434 --> 00:15:02,527
ตอนนั้นช่างไร้เดียงสา
ไม่รู้ประสีประสา
183
00:15:02,568 --> 00:15:04,434
ถ้าให้คำแนะนำตัวเองได้
184
00:15:06,339 --> 00:15:08,467
ผมคงบอกว่า "รักษาฟันให้ดี.. "
185
00:15:08,508 --> 00:15:10,443
"แล้วอึ๊บให้เยอะกว่านี้"
186
00:15:10,476 --> 00:15:12,445
นั่นแหละ คำแนะนำที่ยอดเยี่ยม
187
00:16:05,398 --> 00:16:07,367
ดูไอ้นี่สิ
188
00:16:07,567 --> 00:16:09,365
ดูสิ
189
00:16:09,402 --> 00:16:10,426
พวกหัวดีระดับประเทศ
190
00:16:10,536 --> 00:16:13,529
แต่ดันเยี่ยวเรี่ยราดไปทั่วพื้น
191
00:16:13,573 --> 00:16:15,371
อึม อึม อึม
192
00:16:16,409 --> 00:16:19,345
ขนาดเพดานยังเปื้อนเยี่ยว
193
00:16:19,378 --> 00:16:20,573
เขาทำได้ยังไงกัน
194
00:16:22,381 --> 00:16:25,408
คิดดูซิว่ากระเด็นได้ขนาดนี้
หำจะใหญ่ขนาดไหน
195
00:16:27,353 --> 00:16:29,447
พูดจริงๆ นะ พวกนี้ต้องฝึกเยี่ยวให้ตรง
196
00:16:31,390 --> 00:16:33,291
บรูสเตอร์ของฉัน
197
00:16:33,326 --> 00:16:35,352
ไม่เคยมีใครบอกว่าฉลาด
198
00:16:35,394 --> 00:16:39,388
แต่เขาก็ยังเยี่ยวลงโถ ได้ตรงเผง
199
00:16:39,499 --> 00:16:40,558
กว่า 70 เปอร์เซนต์
200
00:16:45,338 --> 00:16:46,294
ขอโทษค่ะ ท่าน
201
00:16:46,405 --> 00:16:48,397
ไม่ ไม่ ไม่
ไม่เป็นไรนี่
202
00:16:48,441 --> 00:16:49,465
คุยกันต่อเถอะ
203
00:16:51,444 --> 00:16:55,245
พวกสาวๆ ดูจะสนุกสนานกับการคุย
204
00:16:55,281 --> 00:16:56,476
เวลาผู้หญิงพูด จะไม่เวลาสงสัย
205
00:16:57,517 --> 00:16:59,349
อย่าถือสาผมเลยนะ
206
00:17:07,460 --> 00:17:08,484
เอไลซา
207
00:17:11,464 --> 00:17:13,194
ดูแต่ตา มืออย่าแตะ
208
00:17:13,299 --> 00:17:14,289
ไม้ฟาดนั่น
209
00:17:14,400 --> 00:17:15,527
คิดมาจากไอเดีย คนอลาบามาเชียวนะ
210
00:17:15,568 --> 00:17:17,298
ด้ามจับหล่อจากแม่พิมพ์
211
00:17:17,403 --> 00:17:20,271
กระแสต่ำ, ไฟแรงสูง
เอาไว้ช็อตพวกปศุสัตว์
212
00:17:20,373 --> 00:17:22,501
ของสร้างชื่อให้กับ
ศูนย์ความปลอดภัยสตริกแลนด์
213
00:17:22,542 --> 00:17:24,238
ศูนย์ความปลอดภัยเฟลมมิ่ง
214
00:17:32,518 --> 00:17:33,440
ไม่ล่ะ
215
00:17:33,553 --> 00:17:35,419
ไม่ คนเราล้างมือของตัวเอง
216
00:17:35,454 --> 00:17:38,447
ก่อนหรือหลังเท่าที่จำเป็น
217
00:17:38,491 --> 00:17:40,551
นั่นก็บ่งบอกอะไรได้หลายอย่าง
218
00:17:42,295 --> 00:17:44,321
แต่ถ้าล้างทั้งก่อนและหลัง
219
00:17:44,430 --> 00:17:46,490
แสดงว่าเป็นพวกไก่อ่อน
220
00:17:50,336 --> 00:17:51,360
คุณผู้หญิง
221
00:17:54,340 --> 00:17:56,536
ยินดีที่ได้คุยกับคุณทั้งสอง
222
00:18:18,397 --> 00:18:20,354
คนตัวเตี้ยนี่ใจร้ายน่าดู
223
00:18:20,466 --> 00:18:22,264
ฉันไม่เคยเจอพวกที่ตัวเตี้ย
224
00:18:22,301 --> 00:18:24,167
แล้วใจดีเลยสักคน
225
00:18:24,270 --> 00:18:25,363
ไม่ครับ ท่าน
226
00:18:25,404 --> 00:18:27,498
มีแต่พวกเตี้ยตลบหลังกันทั้งนั้น
227
00:18:28,441 --> 00:18:30,433
อาจเป็นเพราะ อากาศข้างล่าง
228
00:18:30,476 --> 00:18:32,411
มีออกซิเจนไม่เพียงพอ
หรืออะไรทำนองนั้น
229
00:19:00,406 --> 00:19:02,204
ช่วยด้วย เขากำลังเสียเลือด
230
00:19:02,308 --> 00:19:03,298
ช่วยด้วย
231
00:19:03,342 --> 00:19:04,401
มานี่ ดีกว่า
232
00:19:09,515 --> 00:19:11,313
เธอคิดว่า เป็นพวกรัสเซียรึเปล่า
233
00:19:11,417 --> 00:19:12,510
ฉันไม่คิดว่างั้น
234
00:19:12,551 --> 00:19:14,281
แต่ถ้าใช่
235
00:19:14,320 --> 00:19:16,380
มีทโลฟของฮวน จะฆ่าพวกมันเอง
236
00:19:16,489 --> 00:19:19,357
ฉันว่า 2 นัดน่ะ
เธอได้ยินเสียงมั้ย
237
00:19:19,392 --> 00:19:21,452
ก็ได้ 3 นัด
และเสียงกรีดร้อง
238
00:19:21,494 --> 00:19:23,326
พระเจ้า ไม่ว่าอะไรเกิดขึ้นที่นี่
239
00:19:23,429 --> 00:19:25,421
พวกคุณทั้งคู่ ตามผมมา
240
00:19:26,365 --> 00:19:27,458
ตอนนี้เลยเหรอคะ คุณเฟรมมิ่ง
241
00:19:27,500 --> 00:19:29,469
เราขอทานอาหารเย็นก่อนได้มั้ย
242
00:19:29,502 --> 00:19:31,437
เดี๋ยวนี้เลย
243
00:19:34,340 --> 00:19:35,364
สวรรค์ทรงโปรดเถอะ เบ็ตตี้
244
00:19:35,474 --> 00:19:37,272
เราอยู่ในสถานการณ์ยุ่งยาก
245
00:19:37,309 --> 00:19:39,301
ยุ่งเหยิงสุดๆ
246
00:19:48,387 --> 00:19:50,413
พวกคุณมีเวลาแค่ 20 นาทีนะ
247
00:19:50,523 --> 00:19:53,425
ที่จะทำให้ห้องแลปนี่ สะอาดหมดจด
248
00:19:53,459 --> 00:19:55,451
แค่ 20 นาทีเท่านั้น
249
00:19:57,396 --> 00:19:59,490
เลือดเต็มไปหมด
เกิดอะไรขึ้นนี่
250
00:20:00,566 --> 00:20:02,432
ฉันล้างเยี่ยวได้
251
00:20:03,436 --> 00:20:05,302
เช็ดขี้ได้
252
00:20:05,404 --> 00:20:07,396
แต่นี่เลือด... อึมมม
253
00:20:07,440 --> 00:20:10,274
เลือดนี่ฉันรับไม่ค่อยได้
254
00:20:10,376 --> 00:20:12,504
เอาล่ะ เธอจัดการตรงนี้ก็แล้วกัน
255
00:20:12,545 --> 00:20:15,276
ยิ่งออกไปได้เร็วเท่าไหร่ ก็ยิ่งดี
256
00:20:28,561 --> 00:20:30,496
เศษมันฝรั่งเหรอ
257
00:20:32,331 --> 00:20:33,390
โอ
258
00:20:34,300 --> 00:20:35,461
นิ้วมือนึง
259
00:20:36,569 --> 00:20:38,401
นิ้วที่ 2
260
00:20:38,437 --> 00:20:39,359
โอเค โอเค
261
00:20:39,472 --> 00:20:41,338
วางมันลง
แล้วรอนี่นะ
262
00:20:41,440 --> 00:20:43,432
ฉันจะไปตามคุณเฟลมมิ่งมา
263
00:21:16,475 --> 00:21:19,343
พวกมันอยู่ที่ไหน
264
00:21:19,378 --> 00:21:20,437
นิ้วน่ะ อยู่ไหน
265
00:21:26,519 --> 00:21:28,351
ผมเชื่อคุณนะ ที่รัก
266
00:21:28,454 --> 00:21:30,480
แล้วแน่ใจเหรอว่ามันยังมีชีวิตอยู่
267
00:21:31,524 --> 00:21:34,187
เพราะผมก็เคยไปชมเงือกใน
งานนิทรรศการมาแล้วครั้งนึง
268
00:21:34,293 --> 00:21:37,252
แต่ที่จริง มันคือลิงเย็บหางปลาเข้าไป
269
00:21:37,363 --> 00:21:38,331
แต่ดูสมจริงมาก
270
00:21:39,398 --> 00:21:41,230
ก็ได้ ผมขอโทษ
271
00:21:41,333 --> 00:21:42,528
โอ ผมไม่ทันแล้ว
272
00:21:43,435 --> 00:21:45,199
รู้มั้ย
273
00:21:45,304 --> 00:21:48,274
คอร์นเฟล็กนี่เขาประดิษฐ์มา
เพื่อป้องกันไม่ให้คนเอาแต่กิน
274
00:21:49,341 --> 00:21:50,331
มันไม่ได้ผล
275
00:21:52,411 --> 00:21:54,505
โอ อลิซ เฟย์ เริ่มแล้ว
276
00:21:56,348 --> 00:21:57,407
เธอเป็นซุปตาร์
277
00:21:57,516 --> 00:21:59,451
จนวันหนึ่ง เธอทนเรื่องตอแหลไม่ได้
278
00:21:59,485 --> 00:22:00,509
แล้วเบื่อ ก็เรื่องหักหลังกันไม่ไหว
279
00:22:02,288 --> 00:22:04,211
เธอก็เลยเดินออกมา จากวงการมายานั่น
280
00:22:04,323 --> 00:22:05,313
แอ่น แอ๊น
281
00:22:05,357 --> 00:22:06,347
นี่ไม่เลวเลย ใช่มั้ย
282
00:22:06,392 --> 00:22:07,485
สำหรับความโสมม
283
00:22:09,328 --> 00:22:13,220
ฟังน่ะคุณกิน
แล้วคุณไปที่เตียง พักผ่อน
284
00:22:13,332 --> 00:22:16,325
และเมื่อผมได้ผลตอบแทน
285
00:22:20,406 --> 00:22:21,465
เราออกไปกินพายกัน
286
00:22:22,508 --> 00:22:24,374
ไม่ๆ เราไม่ต้องกินพาย
แค่ผมกินคนเดียว
287
00:22:24,410 --> 00:22:25,571
คุณกินที่คุณอยากกิน
288
00:22:27,346 --> 00:22:28,314
อวยพรให้ผมด้วย
289
00:22:57,276 --> 00:23:00,371
เราต้องการเจลาติน
เพื่อให้มันเป็นโทนเขียว
290
00:23:00,446 --> 00:23:02,369
- ก็ไหนว่าเอาสีแดง
- แนวคิดใหม่
291
00:23:02,481 --> 00:23:05,178
ตอนนี้มันเป็นอนาคตแล้ว
ขอโทนเขียว
292
00:23:05,284 --> 00:23:08,345
โอ แล้วครอบครัวก็ต้อง ดูมีความสุขกว่านี้
293
00:23:08,387 --> 00:23:10,253
- มีความสุขกว่านี้เหรอ
- นั่นแหละ
294
00:23:10,356 --> 00:23:11,289
หน้าคนเป็นพ่อดูเหมือน
295
00:23:11,323 --> 00:23:12,279
เพิ่งค้นหาตัวเองเจอ
296
00:23:12,391 --> 00:23:13,415
ไจลส์
297
00:23:13,459 --> 00:23:16,258
จะให้ดูมีความสุขกว่านี้ ยังไงกันอีก
298
00:23:16,362 --> 00:23:19,298
ลูกค้าต้องการรูปภาพ
ฉันต้องขายสิ่งที่พวกเขาต้องการ
299
00:23:19,331 --> 00:23:21,288
ภาพนี้มันไม่ตรง
งานนายน่ะเยี่ยมอยู่แล้ว
300
00:23:21,333 --> 00:23:24,303
รึนายว่าไม่ใช่
ฉันว่า นี่เป็นภาพดีที่สุดภาพนึงเลยนะ
301
00:23:25,571 --> 00:23:28,268
พักนี้นายเป็นยังไงบ้าง
ยังดื่มหนักอยู่มั้ย
302
00:23:28,374 --> 00:23:30,502
ไม่เลย ไม่ชักหยด
303
00:23:30,542 --> 00:23:34,206
นายทำงานที่ไหนบ้างล่ะ
ตั้งแต่ออกจากไคล์ แอนด์ เชาเดอร์น่ะ
304
00:23:34,313 --> 00:23:36,441
หมายถึงที่ฉันต้องออก
เพราะนายขอให้ออกน่ะเหรอ
305
00:23:36,482 --> 00:23:39,281
เราอย่าพูดถึงเรื่องนั้น ตอนนี้เลยนะ
306
00:23:39,385 --> 00:23:40,546
ฉันอยากกลับมาทำงาน เบอร์นี่
307
00:23:42,488 --> 00:23:45,481
ไว้ค่อยดูอีกทีนะ
ตอนนี้ ทำนี่ก่อน
308
00:23:47,526 --> 00:23:49,358
ผมว่าเราพัฒนาไปได้เยอะเลยนะ
309
00:23:49,461 --> 00:23:50,520
เยี่ยมเลย
310
00:26:10,469 --> 00:26:11,493
เอไลซา
311
00:26:13,405 --> 00:26:14,429
เธอมาทำอะไรในนี้
312
00:26:16,508 --> 00:26:18,340
ทำความสะอาดเร๊อะ
313
00:26:19,378 --> 00:26:20,368
ฟังนะ เพื่อน
314
00:26:20,479 --> 00:26:23,381
มิสเตอร์ "เยี่ยวแล้วเอามือเท้าสะเอว"
315
00:26:23,415 --> 00:26:25,179
อยากจะเจอเราทั้งคู่
316
00:26:25,284 --> 00:26:26,411
"เซลดา ดี ฟูลเลอร์"
317
00:26:26,518 --> 00:26:29,386
พวกคุณทั้งคู่ รู้จักกันมานานแค่ไหนแล้ว
เซลดา
318
00:26:29,488 --> 00:26:31,423
สัก 10 ปีได้มั๊งคะ ท่าน
319
00:26:33,358 --> 00:26:35,327
ไม่มีพี่น้องเลยรึ เซลดา
320
00:26:35,360 --> 00:26:36,328
ไม่มีค่ะ ท่าน
321
00:26:36,361 --> 00:26:38,523
ไม่แปลกไปหน่อยเหรอ
สำหรับคนอย่างเธอ
322
00:26:39,531 --> 00:26:42,262
แม่ของฉันตาย
323
00:26:42,568 --> 00:26:44,400
หลังจากฉันเกิด
324
00:26:47,272 --> 00:26:48,399
แล้วตัว "ดี" นี่ย่อมาจากอะไรกัน
325
00:26:49,541 --> 00:26:52,409
ดีไลลา ค่ะ
326
00:26:52,478 --> 00:26:53,537
ตั้งตามพระคัมภีร์
327
00:26:53,579 --> 00:26:56,242
ดีไลลา เธอทรยศแซมซั่น
328
00:26:56,348 --> 00:27:00,183
ล่อลวงเขาให้หลับ แล้วแอบกล้อนผม
329
00:27:00,285 --> 00:27:03,255
ทรมานเขา
ทำให้เขาอับอาย
330
00:27:03,288 --> 00:27:04,551
เผาดวงตาของเขา
331
00:27:06,458 --> 00:27:08,450
สงสัยว่าแม่ของฉันคงไม่ได้
อ่านพระคัมภีร์ให้ละเอียด
332
00:27:08,560 --> 00:27:10,290
แล้วเธอล่ะ
333
00:27:11,463 --> 00:27:14,194
"เอไลซา เอสโพชิโต้"
334
00:27:14,299 --> 00:27:16,325
เอสโพซิโต้นี่ ใช่ที่แปลว่า
"เด็กกำพร้า" มั้ย
335
00:27:16,368 --> 00:27:19,167
"หญิงสาวแห่งความเศร้าของเรา
ถูกเลี้ยงในพัทนัม"
336
00:27:19,271 --> 00:27:21,365
มีคนเจอเธอที่แม่น้ำ
337
00:27:21,406 --> 00:27:22,533
ในแม่น้ำ
338
00:27:23,575 --> 00:27:26,545
เธอใช่มั้ย ที่เจอนิ้วของฉัน
339
00:27:28,514 --> 00:27:30,210
โอ้
340
00:27:30,315 --> 00:27:31,408
ขอบใจ
341
00:27:31,450 --> 00:27:33,214
3 ชั่วโมงในห้องผ่าตัด
342
00:27:33,318 --> 00:27:36,379
พวกเขาทำกระดูกเทียมให้ตรงนี้
343
00:27:36,421 --> 00:27:37,514
เย็บแผลกับเส้นเอ็น
344
00:27:37,556 --> 00:27:39,457
ยังไม่รู้ว่าจะยังใช้ได้อีกมั้ย
345
00:27:40,492 --> 00:27:43,485
มีมัสตาร์ดเปื้อนอยู่ด้วย
มาจากถุงกระดาษ
346
00:27:43,529 --> 00:27:45,293
ตอนนั้น เราก็หาได้แค่นั้นล่ะค่ะ
347
00:27:45,397 --> 00:27:48,390
ฉันต้องเป็นฝ่ายแก้ต่างให้
เพราะเธอพูดไม่ได้
348
00:27:48,433 --> 00:27:50,402
เธอพูดไม่ได้เหรอ รึว่าเธอหูหนวก
349
00:27:51,436 --> 00:27:52,563
แค่เป็นใบ้ค่ะ ท่าน
350
00:27:53,472 --> 00:27:55,338
นี่เธอกำลังบอก เธอได้ยินคุณ
351
00:28:00,379 --> 00:28:03,315
แผลเป็นบนลำคอพวกนั้น
352
00:28:03,348 --> 00:28:05,476
ใช่มั้ย ที่ทำให้เธอต้องเป็นแบบนี้
353
00:28:06,485 --> 00:28:08,477
เธอว่า เธอมีแผลตั้งแต่เป็นเด็กค่ะ
354
00:28:08,520 --> 00:28:11,285
ใครกันที่ทำแบบนั้นกับเด็ก
355
00:28:11,323 --> 00:28:13,349
โลกนี้มันบาปหนา
356
00:28:13,392 --> 00:28:15,224
คุณจะบอกไม่เห็นด้วยสินะ ดีไลลา
357
00:28:15,327 --> 00:28:17,296
เอ่อ ขอผมพูดเถอะนะ
358
00:28:18,463 --> 00:28:21,228
พวกคุณเข้าไปกวาดถูห้องแลป
เสร็จแล้วออกไป
359
00:28:21,333 --> 00:28:24,303
สิ่งที่พวกคุณเห็นในุนั้น
เป็นสัตว์น้ำตัวหนึง
360
00:28:24,336 --> 00:28:26,396
รู้มั้ยว่าสัตว์น้ำ คืออะไร เซลดา
361
00:28:26,505 --> 00:28:28,371
มีบางอย่างน่ารังเกียจ
362
00:28:28,407 --> 00:28:30,308
ก็ถูกนะ
และผมก็ควรจะได้รู้
363
00:28:30,342 --> 00:28:34,177
ผมลากไอ้เจ้าสิ่งสกปรกนี่
364
00:28:34,279 --> 00:28:36,407
ออกมาจากแม่น้ำมัค อเมริกาใต้
365
00:28:36,448 --> 00:28:38,280
พามาถึงที่นี่
366
00:28:39,284 --> 00:28:40,195
ตลอดเส้นทาง
367
00:28:40,285 --> 00:28:42,254
ดูเหมือนเรา จะเหม็นขี้หน้ากันและกัน
368
00:28:44,456 --> 00:28:45,446
ตอนนี้...
369
00:28:46,525 --> 00:28:50,292
คุณอาจคิดว่าสิ่งนั้น ดูเหมือนมนุษย์
370
00:28:50,529 --> 00:28:53,260
ยืนตัวตรงสองขา ถูกมั้ย
371
00:28:53,298 --> 00:28:56,325
แต่เรา ต่างก็ถูกสร้างตามรูปลักษณ์
ของพระผู้เป็นเจ้า
372
00:28:57,436 --> 00:28:59,393
พวกคุณคงไม่คิดว่าพระองค์
ดูเหมือนอย่างนั้น ใช่มั้ย
373
00:28:59,438 --> 00:29:03,273
ฉันไม่รู้อะไรค่ะ ท่าน
กับสิ่งที่พระเจ้าดูเหมือน
374
00:29:03,308 --> 00:29:06,278
มันเป็นมนุษย์ เซลดา
เขาดูเหมือนคน เหมือนผม
375
00:29:07,279 --> 00:29:09,305
แม้กระทั่ง ดูเหมือนคุณ
376
00:29:09,348 --> 00:29:11,374
แต่ผมว่า ดูๆ แล้ว น่าจะเหมือนผมมากกว่า
377
00:29:14,486 --> 00:29:16,284
เอาล่ะ คุยจบแล้ว
378
00:29:19,291 --> 00:29:21,317
ท่านนายพลฮ๊อยท์ ขอบคุณครับ
ที่โทรกลับมา
379
00:29:21,360 --> 00:29:23,317
- ดีขึ้นมั้ย
- อ๋อ ครับท่าน ดีขึ้น
380
00:29:23,428 --> 00:29:24,384
ยาแก้ปวดช่วยได้เยอะ
381
00:29:24,496 --> 00:29:26,328
- ปิดประตู
- นิ้วขาดไป 2 นิ้วใช่มั้ย
382
00:29:26,365 --> 00:29:28,357
ใช่ครับ 2 นิ้ว
มันได้ไป 2 นิ้ว
383
00:29:28,367 --> 00:29:29,460
ยังรักษาหัวแม่มือไว้ได้
384
00:29:29,501 --> 00:29:31,163
นิ้วชี้ กับ นิ้วเขี่ยจิ๋มผมยังอยู่
385
00:29:31,270 --> 00:29:32,499
งั้นผมก็เบาใจ
ว่าคุณจะไม่เป็นไร
386
00:29:32,537 --> 00:29:35,268
ครับท่าน ถูกต้อง
387
00:29:35,307 --> 00:29:37,173
รอวันที่ท่านจะมาถึงนะครับ
388
00:29:37,276 --> 00:29:39,438
การตัดสินใจเรื่องเจ้าตัวนั้น
จำเป็นต้องขอให้ท่านช่วยพิจารณา
389
00:30:16,381 --> 00:30:18,373
รสชาติของพายผลไม้
รอคอยให้ท่าน ได้ลิ้มลอง
390
00:30:18,417 --> 00:30:20,409
3 สาขาใหม่ ในตัวเมืองบัลติมอร์
391
00:30:20,519 --> 00:30:22,317
อนาคตอยู่ตรงนี้
392
00:30:22,421 --> 00:30:23,445
พักสักหน่อยครับ
393
00:30:23,488 --> 00:30:24,410
รสฟักทอง, รสกล้วย
394
00:30:24,523 --> 00:30:26,492
มารับผม 3 ทุ่มครึ่ง
395
00:30:26,525 --> 00:30:28,494
21 นาฬิกา 30 นาที นะครับ ท่าน
396
00:30:29,394 --> 00:30:32,353
พายที่โคตรอร่อย
397
00:30:32,464 --> 00:30:33,488
กลับมาแล้ว
398
00:30:35,334 --> 00:30:36,324
ฉันทำไข่เจียวไว้ให้ค่ะ
399
00:30:36,435 --> 00:30:38,392
- นี่พ่อ ทายซิว่าอะไร
- ไม่มี แพนเค้กเหรอ
400
00:30:38,437 --> 00:30:40,235
ฉันง่วนหามาครึ่งกล่องแล้ว
ก็ยังหาที่ปิ้งขนมปังไม่เจอเลย
401
00:30:40,339 --> 00:30:42,296
- ทายดู
- ฉันทำชีทกับไข่เจียวมาให้ล่ะ
402
00:30:42,407 --> 00:30:43,397
คุณเป็นยังไงบ้าง
ยังเจ็บอยู่มั้ย
403
00:30:43,442 --> 00:30:46,173
- นิดหน่อย ยาช่วยได้มาก
- ทายซิ
404
00:30:46,278 --> 00:30:47,337
อะไร
405
00:30:47,379 --> 00:30:50,281
เรากำลังฝังแคปซูลเวลา
ไว้ที่โรงเรียนใหม่
406
00:30:50,315 --> 00:30:51,374
ผมอยากจะถามพ่อ
407
00:30:51,483 --> 00:30:55,181
พ่อว่าต่อไปเราจะมีไอพ่นใช้มั้ย
408
00:30:55,287 --> 00:30:56,311
ต้องมีแน่ ลูก
409
00:30:56,421 --> 00:30:57,445
โอ รถบัสมาแล้ว
410
00:30:59,324 --> 00:31:00,451
ที่นี่ คือ อเมริกา
411
00:31:02,294 --> 00:31:03,387
- บ๊ายครับ พ่อ
- บายค่ะ พ่อ
412
00:31:07,432 --> 00:31:08,400
กินไข่เจียวให้หมดนะคะ
413
00:31:08,433 --> 00:31:09,526
แล้วล้างมือให้สะอาด
414
00:31:09,568 --> 00:31:11,332
ก่อนขึ้นไปชั้นบนนะ ที่รัก
415
00:31:11,436 --> 00:31:14,429
ฉันชอบที่นี่
เด็กๆ ก็ชอบสนามหญ้า
416
00:31:14,473 --> 00:31:17,375
อีกอย่าง ดีซี ก็ห่างแค่ครึ่งชั่วโมงเอง
ใช่มั้ย
417
00:31:18,543 --> 00:31:22,378
ก็ยังเป็นบัลติมอร์อยู่นะ อีเลน
ไม่มีใครชอบบัลติมอร์หรอกน่า
418
00:31:25,317 --> 00:31:26,478
รู้มั้ยว่าผมคิดถึงอะไร
419
00:31:28,320 --> 00:31:31,415
ผมว่าจะหารถใหม่สักคัน
420
00:31:38,363 --> 00:31:40,298
จะเอารถคันใหม่งั้นเหรอ
421
00:31:41,533 --> 00:31:44,367
คาดิแลคเป็นไงล่ะ ท่าน
422
00:31:44,536 --> 00:31:46,300
ริชาร์ด
423
00:31:48,507 --> 00:31:50,305
โอ้ ริชาร์ด
424
00:31:53,378 --> 00:31:54,300
ที่รัก ที่รัก
425
00:31:54,413 --> 00:31:56,473
ที่รัก เอ่อ มือของคุณ
กำลังเลือดไหล
426
00:31:56,515 --> 00:31:58,177
เงียบ หยุดพูดได้แล้ว
427
00:31:58,283 --> 00:31:59,512
อย่าพูด
ผมอยากให้คุณเงียบ
428
00:31:59,551 --> 00:32:02,316
เงียบ เงียบ ใช่
429
00:32:03,522 --> 00:32:04,490
เงียบ
430
00:32:15,534 --> 00:32:17,457
ดร.เลเวนเซ่นกรุณาไปที่แผนกการบิน
431
00:32:17,569 --> 00:32:19,333
ดร.เลเวนเซ่นกรุณาไปที่แผนกการบิน
432
00:35:23,555 --> 00:35:24,523
เฮ้
433
00:35:28,426 --> 00:35:29,553
- จับได้ล่ะ
- ไม่มีทาง
434
00:36:05,330 --> 00:36:09,290
"รังนกกระจอก อยู่บนหน้าต่าง... "
435
00:36:09,334 --> 00:36:10,290
อะไร
436
00:36:10,368 --> 00:36:15,306
"รังนกกระจอก อยู่บนวงกบหน้าต่าง"
437
00:36:15,340 --> 00:36:17,263
"และนกอินทรีเอาเหยื่อไป"
438
00:36:17,375 --> 00:36:18,399
อะไร
439
00:38:23,535 --> 00:38:26,266
เอไลซา เร่งหน่อย เร็วเลย
440
00:38:26,371 --> 00:38:27,464
ให้ตายเถอะ
441
00:38:29,407 --> 00:38:31,273
เอาอีกแล้วนะ เซลดา
442
00:38:31,376 --> 00:38:32,537
พอทีเถอะน่า โยลันดา
443
00:38:58,403 --> 00:38:59,393
วู้
444
00:38:59,437 --> 00:39:01,201
เฮ้ เซลดา เอาชักมวนมั้ย
445
00:39:01,306 --> 00:39:02,467
นั่นไม่ดีกับนายเลยนะ ฮวน
446
00:39:02,507 --> 00:39:04,339
ก็ใช่ แต่มันช่วยฉันได้
447
00:39:05,343 --> 00:39:07,403
มันทำร้าย เชื่อสิ
448
00:39:07,445 --> 00:39:09,380
ไปเถอะ เอไลซา
เหลือแค่คันเดียวแล้ว
449
00:39:09,414 --> 00:39:11,246
ไปเถอะ ไป ไป
450
00:39:11,282 --> 00:39:14,275
ไม่ต้องห่วงกล้องวงจรปิดนั่นหรอก
เราจะเอามันเงยขึ้นตอนพักเบรค
451
00:39:15,320 --> 00:39:17,482
- อึมหือ
- ตรงนี้มุมอับ
452
00:39:18,489 --> 00:39:21,391
พวกผู้ชายทำมีทโลฟไม่ได้เรื่อง
453
00:39:21,426 --> 00:39:23,292
มันต้องเติมเครื่องเทศอีกนิด
454
00:39:25,530 --> 00:39:27,328
หน่วย 5
455
00:39:27,365 --> 00:39:30,460
เตรียมตัวให้พร้อมทดสอบพลังงาน
ที่จะเริ่มในอีก 2 ชั่วโมง
456
00:39:45,516 --> 00:39:47,451
คุณเฟลมมิ่งผมจำเป็นต้องทำ
เรื่องหนึ่งที่นี่ให้จบๆ ไป
457
00:39:47,485 --> 00:39:49,477
พาท่านนายพลมาล่ะสิ
458
00:40:03,534 --> 00:40:05,332
คิดถึงฉันเหรอ ห๊ะ
459
00:40:07,338 --> 00:40:09,307
พักอมลูกอมหน่อย
460
00:40:13,478 --> 00:40:15,344
กลัวไอ้ไม้นี่สินะ
461
00:40:15,446 --> 00:40:17,312
งั้น ก็น่าจะใช้มันสักหน่อย
462
00:40:19,550 --> 00:40:23,248
เอาอีกแล้วนะ
ทำเสียงเปรตๆ นั่นออกมา
463
00:40:23,288 --> 00:40:26,258
เสียงร้องไห้รึเปล่า
รึว่าเป็นเสียงอะไร
464
00:40:26,291 --> 00:40:27,281
เจ็บใช่มั้ย
465
00:40:28,359 --> 00:40:31,261
รึว่าบางทีนายโกรธ
466
00:40:31,296 --> 00:40:33,356
บางที แกอาจจะอยากกัดฉันอีกสักที
467
00:40:33,464 --> 00:40:35,296
เอาสิวะ
468
00:40:38,403 --> 00:40:39,496
บอกไม่ถูก
469
00:40:41,406 --> 00:40:43,204
ฉันหมายถึง แกกำลังขอร้องรึเปล่า
470
00:40:43,308 --> 00:40:44,264
เพราะว่าฉันไง
471
00:40:44,375 --> 00:40:47,368
เสียงเปรตอุบาทว์ที่สุด เท่าที่เคยได้ยินมา
472
00:41:14,472 --> 00:41:16,202
เพจเรียกร้อยเอกวอลเตอร์
473
00:41:16,307 --> 00:41:19,334
ร้อยเอกวอลเตอร์
โปรดไปที่การต้อนรับ
474
00:41:19,377 --> 00:41:20,367
เอไลซา
475
00:41:21,346 --> 00:41:22,336
เอไลซา
476
00:41:33,424 --> 00:41:35,484
นายพลฮ๊อยท์
ยินดีต้อนรับครับ ท่าน
477
00:41:35,526 --> 00:41:37,495
ทุกอย่างพร้อมสำหรับท่านแล้วครับ
478
00:41:37,528 --> 00:41:39,360
- ดีใจที่ได้เจอนะ
- ขอบคุณท่านครับ
479
00:41:39,464 --> 00:41:42,298
ดีสุดๆ เลย ใช่มั้ยล่ะ
480
00:41:42,333 --> 00:41:43,392
นรกเกินกว่าที่ฉันคิดไว้ซะอีกนะนี่
481
00:41:43,501 --> 00:41:45,333
บาปแสนสกปรก
482
00:41:45,370 --> 00:41:48,431
ชนพื้นเมืองอเมซอนบูชามัน
ดุจเทพเจ้า
483
00:41:48,539 --> 00:41:51,532
ไม่เคยมองเป็นเทพเท่านี้มาก่อนเลย ว่ามั้ย
484
00:41:51,576 --> 00:41:53,306
ก็พวกนั้นโบราณคร่ำครึ ครับท่าน
485
00:41:53,411 --> 00:41:55,380
อย่างที่ท่านทราบ พวกเขามักโยน
เครื่องสังเวยลงในแม่น้ำ
486
00:41:55,413 --> 00:41:57,279
ดอกไม้ ผลไม้ แม้แต่ขี้ อะไรทำนองนั้น
487
00:41:57,382 --> 00:41:59,351
แล้วยังพยายามรบกวนแท่นขุดเจาะน้ำมัน
488
00:41:59,384 --> 00:42:00,443
ด้วยธนูกับลูกศร
489
00:42:00,485 --> 00:42:02,181
ผลเลยออกมาไม่ค่อยดี
490
00:42:02,286 --> 00:42:03,549
มันกำลังเลือดออก
491
00:42:05,323 --> 00:42:06,268
เกิดอะไรขึ้น
492
00:42:06,357 --> 00:42:08,326
ก็แค่สัตว์ตัวหนึ่ง ฮอฟสแตทเลอร์
จะทำให้มันเชื่องน่ะ
493
00:42:08,359 --> 00:42:11,523
"การซึมผ่านออกซิเจน
กับการแลกเปลี่ยนไดออกไซค์"
494
00:42:11,562 --> 00:42:13,326
ที่นายทำบ้าอะไรกันที่นี่
495
00:42:13,431 --> 00:42:14,387
สัตว์ตัวนี้ ท่าน...
496
00:42:14,465 --> 00:42:16,263
มันสามารถสลับการหายใจ
497
00:42:16,300 --> 00:42:17,461
แยกได้เป็น 2 กระบวนการอย่างสิ้นเชิง
498
00:42:17,568 --> 00:42:20,333
- ปลาตีนก็ทำได้
- ไม่
499
00:42:20,371 --> 00:42:21,430
อย่างนี้นะครับ
500
00:42:21,539 --> 00:42:23,474
คุณต้องการส่งมนุษย์สู่ห้วงอวกาศ
501
00:42:23,508 --> 00:42:25,272
เขาจำต้องมีสถาวะที่อดทน
502
00:42:25,376 --> 00:42:27,470
ร่างกายมนุษย์เรา
ไม่ได้สร้างมาแบบนั้น
503
00:42:27,512 --> 00:42:30,448
สิ่งนี้จะทำให้เราห่างไกลโซเวียต
504
00:42:30,481 --> 00:42:32,382
มันหายใจได้นานแค่ไหน
นอกถังน้ำนั่น
505
00:42:32,483 --> 00:42:33,405
ความจริงอย่างนี้นะครับ ท่าน
506
00:42:33,518 --> 00:42:35,419
เราไม่รู้อะไร
เกี่ยวกับเจ้าสิ่งนี้ สักนิดด้วยซ้ำ
507
00:42:37,555 --> 00:42:40,491
เท่าที่รู้ พวกโชเวียตก็ต้องการมันมาก
508
00:42:40,525 --> 00:42:42,289
ไอ้พวกขี้ขลาดตาขาว
509
00:42:42,393 --> 00:42:45,363
เราให้พวกมันส่งหมาไปโคจรอวกาศ
510
00:42:45,396 --> 00:42:46,318
และเราก็ดูไปกินกลางวันไป
511
00:42:46,397 --> 00:42:48,457
ต่อจากนั้นเป็นไง
เราส่งมนุษย์ขึ้นไปเลย
512
00:42:48,499 --> 00:42:49,421
รัสเซียคนหนึ่ง
513
00:42:49,534 --> 00:42:52,333
การโคจรรอบโลก
514
00:42:52,370 --> 00:42:55,260
ใครล่ะ ได้หัวเราะหลังจากนั้น
ครุสชอฟไง
515
00:42:55,373 --> 00:42:58,309
ปล่อยให้ส่งหมา ขึ้นไปบนอวกาศได้ตัวหนึ่ง
แล้วเขาก็หัวเราะเยาะ
516
00:42:58,342 --> 00:43:00,368
ต่อจากนั้น ให้คอมมิวนิสต์ขึ้นไปอีก
ก็หัวเราะอีก
517
00:43:00,478 --> 00:43:03,277
ต่อจากนั้น เหิมเกริมยิงจรวดใส่คิวบาเลย
518
00:43:03,481 --> 00:43:05,245
เราไม่ได้เรียนรู้อะไรเลยสินะ
519
00:43:05,283 --> 00:43:06,444
ท่านครับ ผมว่าเราต้องเอาเขา
กลับลงไปในถังแล้ว
520
00:43:06,551 --> 00:43:09,282
นักวิทยาศาสตร์พวกนี้
ดูๆ ไปก็เหมือนพวกศิลปินครับท่าน
521
00:43:09,320 --> 00:43:10,481
พวกเขาตกหลุมรักไปกับ
สิ่งที่กำลังแสดง
522
00:43:10,521 --> 00:43:12,251
เหมือนตอนนี้ ที่นี่ เห็นมั้ย
523
00:43:12,356 --> 00:43:13,415
ช่วงตรงกลางลำตัว
524
00:43:13,458 --> 00:43:15,450
เจ้าสัตว์นี่มีกระดูกอ่อน ต่อเรียงกันแน่นๆ
525
00:43:15,560 --> 00:43:18,428
ทำให้มีถุงปอดแยกเป็นถุงอันแรก
กับถุงสำรองอีกอัน
526
00:43:18,463 --> 00:43:19,385
ผมอธิบายแบบนี้ถูกมั้ย บ๊อบ
527
00:43:19,497 --> 00:43:20,487
ครับ แต่ยังมี...
528
00:43:20,531 --> 00:43:23,365
เรายังมีผลเอ็กซ์-เรย์ที่ยังค้างคา
529
00:43:23,468 --> 00:43:25,232
โดยหลักใหญ่แล้ว ใช่ครับท่าน
แต่ว่า...
530
00:43:25,269 --> 00:43:26,532
ขณะนี้ ผมเชื่อว่า ถ้าเราต้องการ
จะไม่ให้โซเวียตไล่ทัน
531
00:43:26,571 --> 00:43:29,166
เราต้องผ่าตัดเจ้านี่ดู
532
00:43:29,273 --> 00:43:29,535
- ไม่ ไม่
- เราต้องแยกมันเป็นชิ้นๆ
533
00:43:29,574 --> 00:43:31,270
- ดูซิว่าเป็นยังไง
- ไม่
534
00:43:31,309 --> 00:43:33,301
ไม่นะ นี่จะทำให้วัตถุประสงค์เสียหาย
535
00:43:34,378 --> 00:43:36,347
ท่านครับ เขาจะตายแน่ๆ
ได้โปรด
536
00:43:36,581 --> 00:43:38,277
เอามันลงไปในถัง
537
00:43:38,382 --> 00:43:39,406
ให้เขาได้แรงอัดอากาศ
538
00:43:40,384 --> 00:43:41,511
ท่านนายพลฮ๊อยท์ ครับ
539
00:43:44,288 --> 00:43:45,517
ท่านจะลดสภาพแวดล้อมไม่ได้นะ
540
00:43:45,556 --> 00:43:47,286
มันจะฆ่าสัตว์ตัวนี้
541
00:43:51,496 --> 00:43:54,193
นับดาวบนบ่าผมให้หน่อย
542
00:43:54,298 --> 00:43:55,391
มีทั้งหมด 5 ดวง
543
00:43:55,433 --> 00:43:57,493
หมายถึง ผมสามารถจะทำห่าอะไรก็ได้
544
00:43:57,535 --> 00:43:59,197
ตอนนี้ หากคุณต้องการจะอ้อนวอนอะไร
545
00:43:59,303 --> 00:44:00,362
ผมก็พร้อมจะฟัง
546
00:44:00,404 --> 00:44:04,273
แต่พอสิ้นวันแล้ว
มันเป็นเวลาตัดสินใจของผม
547
00:44:49,387 --> 00:44:52,221
งั้นก็กระเทาะไอ้เวรนั่นออกมา
ศึกษามันเท่าที่คุณพอจะทำได้
548
00:44:52,323 --> 00:44:54,269
แล้วก็ปิดศูนย์นี่ซะ
549
00:44:54,325 --> 00:44:56,419
หาเหตุผลดีๆ ไว้แก้ตัวด้วย สตริกแลนด์
550
00:44:56,460 --> 00:44:57,382
นายทำจบแล้ว
551
00:44:57,495 --> 00:44:58,508
ขอบคุณครับ ท่าน
552
00:44:58,529 --> 00:45:00,452
ตอนนี้ก็รีบๆ ทำให้มันจบๆ ไปซะ
553
00:45:00,565 --> 00:45:02,431
แน่นอนครับ ท่าน
554
00:45:04,335 --> 00:45:05,359
พาเขาออกมาเหรอ
555
00:45:05,469 --> 00:45:07,438
พูดอะไรของคุณนี่
556
00:45:07,471 --> 00:45:09,440
ไม่ เป็นไปไม่ได้หรอก
557
00:45:10,474 --> 00:45:12,466
เพราะว่ามันผิดกฎหมาย
นั่นแหละเหตุผล
558
00:45:12,510 --> 00:45:15,275
แค่คิดก็ผิดแล้ว
559
00:45:16,547 --> 00:45:18,482
โอ เขาตัวคนเดียวเหรอ
โอ
560
00:45:19,450 --> 00:45:21,248
นี่พอจะอนุมานได้ว่า
561
00:45:21,285 --> 00:45:22,344
ไม่ว่าคราวไหนที่เราไปกินภัตตาคารจีน
562
00:45:22,386 --> 00:45:25,276
คุณก็จะขอให้ปล่อยปลาทุกตัวในตู้
563
00:45:25,389 --> 00:45:28,359
เขาตัวคนเดียวแล้วไงล่ะ
ทุกคนต่างก็ตัวคนเดียวเหมือนกัน
564
00:45:30,528 --> 00:45:32,190
ตัวคนเดียวสุดๆ
เท่าที่เคยเจองั้นเหรอ
565
00:45:32,296 --> 00:45:34,162
นี่คุณเพิ่งพูดว่ามันนะ
คุณเพิ่งพูดไปนะ
566
00:45:34,265 --> 00:45:36,234
คุณเรียกมันเป็นสิ่งของ
มันเป็นของ มันประหลาด
567
00:45:37,535 --> 00:45:38,559
โลน เข้าใจคุณ
568
00:45:42,506 --> 00:45:44,475
ใจเย็น พระเจ้า ใจเย็นๆ
569
00:45:45,476 --> 00:45:47,342
ก็ได้
ผมจะลองเอาไปคิดดูอีกที
570
00:45:52,550 --> 00:45:54,348
"ฉันเป็นใคร"
571
00:45:59,290 --> 00:46:02,283
"ฉันขยับปากได้ เหมือนเขา"
572
00:46:03,394 --> 00:46:06,421
"ฉันไม่ทำเสียงดัง เหมือนเขา"
573
00:46:08,566 --> 00:46:10,501
"อะไรช่วยให้ฉันทำได้"
574
00:46:13,337 --> 00:46:15,329
"ทั้งหมดก็คือตัวฉัน"
575
00:46:15,373 --> 00:46:17,399
"ทั้งหมด ที่ฉันยังเคยเป็น"
576
00:46:17,508 --> 00:46:20,410
"นำพาฉันจากที่นี่ ไปหาเขา"
577
00:46:20,444 --> 00:46:23,437
ตอนนี้ คุณพูดว่า "เขา"
เรียกว่า "เขา" ไปแล้ว
578
00:46:23,481 --> 00:46:24,482
พอที
579
00:46:24,482 --> 00:46:26,348
คุณเพิ่งจะตีผม
580
00:46:26,450 --> 00:46:28,180
เอไลซา ปล่อยผม
581
00:46:28,286 --> 00:46:29,242
ผมดูอยู่ กำลังดูอยู่
582
00:46:29,353 --> 00:46:31,379
คุณไม่เคยตบตีผม
583
00:46:36,494 --> 00:46:40,329
"เมื่อเขามองฉัน
เขาไม่เห็นว่าฉันไม่สมประกอบ"
584
00:46:41,332 --> 00:46:45,326
"เขาไม่เคยคิด ว่าฉันขาดอะไร"
585
00:46:46,404 --> 00:46:48,339
"หรือ อย่างไร... "
586
00:46:49,440 --> 00:46:51,272
"ฉันไม่สมบูรณ์"
587
00:46:53,277 --> 00:46:55,337
"เขาเห็นฉัน"
588
00:46:55,446 --> 00:46:58,280
"อย่างที่ฉันเป็น"
589
00:46:58,316 --> 00:46:59,443
"ที่ฉันเป็น"
590
00:47:03,321 --> 00:47:04,345
"เขาเป็นสุข"
591
00:47:05,356 --> 00:47:08,349
"ที่เห็นฉัน ทุกๆ ครั้ง"
592
00:47:09,293 --> 00:47:10,386
"ทุกๆ วัน"
593
00:47:11,562 --> 00:47:15,363
"และตอนนี้ ฉันก็ทำได้เหมือนกัน"
594
00:47:16,334 --> 00:47:17,427
"ช่วยชีวิตเขา"
595
00:47:23,307 --> 00:47:24,366
หรือปล่อยให้เขาตาย"
596
00:47:26,344 --> 00:47:29,314
โอ พระเจ้า ผมต้องไปแล้ว
597
00:47:29,347 --> 00:47:32,215
เอไลซา ไม่นะ
ผมต้องไป
598
00:47:32,316 --> 00:47:33,409
เอไลซา ได้โปรด หยุดเถอะ
599
00:47:33,451 --> 00:47:35,215
ฟังผม
ฟังผมหน่อย
600
00:47:35,319 --> 00:47:37,254
ผมจำเป็นต้องไป
601
00:47:37,288 --> 00:47:39,314
ผมต้องไปเดี่ยวนี้
เพราะว่า เอไลซา
602
00:47:39,357 --> 00:47:40,279
นี่สำคัญกับผมมาก
603
00:47:40,391 --> 00:47:41,450
นี่เป็นโอกาสครั้งที่ 2 ของผม
604
00:47:41,559 --> 00:47:44,188
ผมเสียใจ แต่ผมต้องไป
605
00:47:44,295 --> 00:47:45,456
โอ พระเจ้า
606
00:47:45,496 --> 00:47:46,452
พอผมกลับมา
เราค่อยคุยกันใหม่
607
00:47:46,564 --> 00:47:48,430
เกี่ยวกับเรื่องพวกนี้
608
00:47:48,466 --> 00:47:50,196
เอไลซา เรื่องนี้
609
00:47:50,301 --> 00:47:51,291
ก็ได้
610
00:47:52,436 --> 00:47:54,359
เราเป็นอะไร
คุณกับผม เราเป็นอะไรกัน
611
00:47:54,472 --> 00:47:56,361
คุณรู้มั้ย เราเป็นอะไรกัน
เราไม่ได้เป็นอะไรกัน
612
00:47:56,474 --> 00:47:58,409
เราทำอะไรไม่ได้หรอก
613
00:47:58,442 --> 00:48:02,277
ผมเสียใจ แต่นี่...
นี่ก็แค่...
614
00:48:02,380 --> 00:48:04,508
โอ พระเจ้า มันไม่ใช่มนุษย์ด้วยซ้ำ
ให้ตายสิ
615
00:48:09,420 --> 00:48:10,479
อะไร
616
00:48:27,471 --> 00:48:28,439
ไจลส์
617
00:48:34,311 --> 00:48:35,472
- ผมรอนานแล้ว
- ผมรู้ ขอโทษนะ
618
00:48:35,513 --> 00:48:36,481
ไม่เป็นไร
619
00:48:37,581 --> 00:48:39,311
ไม่เข้าข้างในเหรอ
620
00:48:40,284 --> 00:48:41,411
ที่จริง คุณแค่ส่งเมล์มาก็ได้
621
00:48:41,519 --> 00:48:42,487
ไม่นะ
622
00:48:42,520 --> 00:48:45,456
คือผมอยากเอามาโชว์ให้คุณกับทีมได้ดู
ด้วยตัวผมเอง
623
00:48:45,489 --> 00:48:47,355
ผมคิดว่า นี่เป็นงานยอดเยี่ยม
ที่เคยทำชิ้นหนึ่งเลยนะ
624
00:48:47,458 --> 00:48:50,360
แล้วก็เป็นโทนเขียวเท่าที่จะทำได้
625
00:48:50,394 --> 00:48:54,388
มัน เอ่อ เวลานี้ไม่ค่อยเหมาะ
ไว้ทีหลังนะ
626
00:48:56,567 --> 00:48:58,365
โอ งั้น ได้เลย
627
00:48:58,469 --> 00:48:59,493
ไม่มีปัญหา
628
00:49:01,505 --> 00:49:04,475
แล้วเวลาไหนล่ะ ที่จะเหมาะ
เบอร์นี่
629
00:49:12,416 --> 00:49:14,282
คุณวาดเหรอนี่
630
00:49:14,385 --> 00:49:15,444
ใช่
631
00:49:15,486 --> 00:49:17,318
วู้ว
632
00:49:17,421 --> 00:49:18,480
คุณเจ๋งอ่ะ
633
00:49:18,522 --> 00:49:21,356
ชัดแจ๋วเลยล่ะ
ไม่ใช่ดีแบบรูปถ่ายนะ
634
00:49:22,426 --> 00:49:24,486
แต่มันก็ดี ว่ามั้ย
635
00:49:24,528 --> 00:49:26,497
ผมวาดอะไรแบบนี้ไม่ได้หรอก
636
00:49:26,530 --> 00:49:29,295
นี่ครับ ผมเลี้ยงเอง
637
00:49:29,333 --> 00:49:30,255
สำหรับผมเหรอ
638
00:49:30,367 --> 00:49:31,494
คือ ไม่ค่อยมีลูกค้าแบบคุณนักหรอก
639
00:49:31,535 --> 00:49:34,562
คุณดูมีการศึกษา
แล้วผมก็ชอบนะ ได้พูดกับคุณ
640
00:49:36,273 --> 00:49:39,334
สิ่งนั้นก็คือ...
641
00:49:39,376 --> 00:49:41,504
เหตุผลเดียวที่ผมเข้ามาที่นี่
642
00:49:41,545 --> 00:49:43,377
- การสนทนา
- แล้วก็
643
00:49:43,481 --> 00:49:45,473
พายที่นี่ก็โคตรอร่อย ใช่มั้ย
644
00:49:45,516 --> 00:49:46,484
ใช่ๆ ถูกเผง
645
00:49:47,485 --> 00:49:50,353
ไม่ใช่พายมะนาว
แต่มันก็อร่อย
646
00:49:54,325 --> 00:49:56,282
รู้มั้ย ผมทำงานคนเดียว
647
00:49:56,393 --> 00:50:00,489
และเพื่อนคนสนิท ก็ไม่ใช่คนช่างสนทนา
648
00:50:00,531 --> 00:50:02,329
ส่วนหนึ่ง ที่ผมมาทำงานที่นี่
649
00:50:02,433 --> 00:50:04,425
มันเหมือนได้เป็นบาร์เทนเดอร์
650
00:50:04,468 --> 00:50:06,460
คุณเสิร์ฟพายให้พวกเขา
ฟังปัญหาที่เขาบอก
651
00:50:06,504 --> 00:50:08,370
ได้รู้จักพวกเขา
652
00:50:10,441 --> 00:50:12,398
ผมเองก็อยากรู้จักคุณให้มากขึ้น
653
00:50:12,510 --> 00:50:14,342
ทำเหี้ยอะไรน่ะ ไอ้แก่
654
00:50:14,378 --> 00:50:16,438
- นั่งลงเถอะ
- โอ โอ โอ โอ
655
00:50:16,480 --> 00:50:17,311
เฮ้ ไม่นะ ไม่
656
00:50:17,414 --> 00:50:19,246
ไม่ทานที่โต๊ะนะครับ
สั่งกลับบ้านเท่านั้น
657
00:50:19,283 --> 00:50:20,342
คุณนั่งทานที่นี่ไม่ได้
658
00:50:20,384 --> 00:50:21,443
อยากทานอะไร สั่งได้
แล้วเอากลับบ้านไป
659
00:50:21,552 --> 00:50:24,351
แต่ร้านดูว่างอยู่นี่
โต๊ะนี่ก็ว่าง
660
00:50:24,388 --> 00:50:26,550
ถูกจองหมดแล้ว ทั้งวัน
คุณนั่งไม่ได้
661
00:50:29,527 --> 00:50:32,361
แล้วมาอุดหนุนใหม่นะ
662
00:50:33,364 --> 00:50:34,525
คุณไม่ควรพูดกับพวกเขาแบบนั้น
663
00:50:36,367 --> 00:50:38,324
แกเองก็ควรออกไปชะด้วย
664
00:50:38,435 --> 00:50:41,405
แล้วอย่ากลับมาอีกนะ
นี่เป็นร้านอาหารสำหรับญาติๆ
665
00:51:00,524 --> 00:51:02,447
ผมไม่มีใครอีกแล้ว
666
00:51:02,560 --> 00:51:05,394
และคุณก็เป็นเพียงคนเดียว
ที่ผมพอจะพูดคุยด้วยได้
667
00:51:06,363 --> 00:51:09,424
เอาล่ะ ไม่ว่าสิ่งนี้มัน...
668
00:51:10,367 --> 00:51:11,494
คุณคงต้องการมันจริงๆ
669
00:51:12,536 --> 00:51:14,528
ดังนั้น
670
00:51:14,572 --> 00:51:16,564
คุณแค่บอกผมมา
ว่าต้องทำยังไง
671
00:51:35,426 --> 00:51:38,351
- "ความหวังล้วนเลือนลาง"
- "ราวสิ้นฤดูใบไม้ผลิ"
672
00:51:38,462 --> 00:51:39,452
ไปกันเถอะ
673
00:53:36,513 --> 00:53:39,449
คาดิแลค ดีวิลล์
ดีที่สุดที่เคยสร้างมา
674
00:53:39,483 --> 00:53:43,375
วี8 390 ซีไอดี เสียงเงียบ ไร้เขม่าเผาไหม้
สะอาดหมดจด เหมือนธนบัตรแรกพิมพ์
675
00:53:43,487 --> 00:53:45,251
ผมขอเดินชมรอบๆ ก่อน
676
00:53:45,355 --> 00:53:46,448
งั้นผมก็ขอพูดไปเรื่อยๆ
677
00:53:46,490 --> 00:53:48,322
วิทยุ เอ เอ็ม, เครื่องปรับอากาศ
678
00:53:48,425 --> 00:53:52,385
กระจกไฟฟ้า, เบรคไฟฟ้า
พวงมาลัยไฟฟ้า, เบาะปรับได้
679
00:53:52,429 --> 00:53:54,398
ภายในล้วนหรูหรา
ตกแต่งตามรสนิยมลูกค้า
680
00:53:54,431 --> 00:53:56,263
143 ตัวเลือก
681
00:53:56,300 --> 00:53:57,393
และ นี่...
682
00:53:57,501 --> 00:54:00,335
- คือ ทัจ มาฮาลติดล้อ
- อึม
683
00:54:00,437 --> 00:54:02,303
ฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับสีเขียว
684
00:54:02,339 --> 00:54:03,329
ไม่นี้ไม่ใช่สีเขียว เพื่อนเอ๋ย
สีน้ำเงินอมเขียว
685
00:54:03,440 --> 00:54:05,363
- ใช่ ผมดูมันเป็นสีเขียว
- แต่มันไม่ใช่ เห็นใหม
686
00:54:05,476 --> 00:54:07,502
เป็นรุ่นผลิตจำนวนจำกัด
พ่นสีสิบสองชั้น
687
00:54:07,544 --> 00:54:09,308
ขัดเงาด้วยมือ
688
00:54:09,346 --> 00:54:11,338
รายละเอียดทุกชิ้นส่วน
ลงเคลือบเงาวับจับตา
689
00:54:11,381 --> 00:54:13,247
มหาเศรษฐีอเมริกัน 4 ใน 5
690
00:54:13,350 --> 00:54:14,272
ต้องมีคาดิแลคไว้ขับ
691
00:54:14,384 --> 00:54:15,408
ข้อมูลนี่จริงเหรอ
692
00:54:15,452 --> 00:54:16,374
คันนี้สำหรับอนาคต
693
00:54:16,487 --> 00:54:19,286
คุณทำให้ผมมองเห็น
ชายผู้มุ่งไปสู่เบื้องหน้า
694
00:54:19,323 --> 00:54:20,416
- ไปไหน
- อนาคตไง
695
00:54:20,524 --> 00:54:24,256
คุณได้เป็นคนแห่งอนาคต
เมื่อเป็นเจ้าของรถคันนี้
696
00:55:18,515 --> 00:55:19,437
ว้าว
697
00:55:19,550 --> 00:55:22,349
ท่านครับ
มันเยี่ยมไปเลยครับ
698
00:55:23,487 --> 00:55:24,511
จะพูดไงดี
699
00:55:24,555 --> 00:55:26,490
คุณท่าจะอารมดี ตอนขับมันนะครับ
700
00:55:27,524 --> 00:55:30,323
และเฉดเขียวแบบนี้ก็ดูมหัศจรรย์มากเลย
ว่ามั้ยครับ
701
00:55:30,360 --> 00:55:31,419
น้ำเงินอมเขียว
702
00:55:31,528 --> 00:55:32,552
น้ำเงินอมเขียว
703
00:55:41,471 --> 00:55:44,168
พรุ่งนี้ ฉันจะทำมีทโล้ฟ
704
00:55:44,274 --> 00:55:45,242
อึม อึม
705
00:55:45,275 --> 00:55:47,471
ให้คุณ แบบพิเศษเลย
706
00:56:12,569 --> 00:56:14,401
งั้น พอตี 5
ผมขับรถออกไป
707
00:56:14,504 --> 00:56:16,166
ไปตามทางลาด
708
00:56:16,273 --> 00:56:18,333
พอถึงเวลาเปลี่ยนกะ
แล้วผมก็...
709
00:56:18,375 --> 00:56:20,344
ผมมีเวลาสักเท่าใหร่
710
00:56:20,377 --> 00:56:21,436
5 นาทีเองเหรอ
ผมจำได้
711
00:56:21,545 --> 00:56:24,344
ตี 5 และก็ 5 นาที
5-5, 5-5
712
00:56:24,381 --> 00:56:26,509
คุณว่าจะเงยกล้องวงจรปิดไว้ใช่มั้ย
713
00:56:26,550 --> 00:56:28,519
และผมก็จะตั้งเวลาให้ตรงกัน
กับของคุณ
714
00:56:28,552 --> 00:56:30,418
เหมือนที่เขาทำกันในหนัง
715
00:56:30,520 --> 00:56:33,388
โอ้ ผมภูมิใจในตัวคุณมากๆ
716
00:56:33,423 --> 00:56:35,483
พระเจ้า คุณนี่ไม่เห็นน่ากลัวเลย
717
00:56:37,327 --> 00:56:39,455
คุณเอง ช่าง...
718
00:56:39,496 --> 00:56:42,432
อย่าพูดกับผมแบบนี้น
ผมชักหวั่นๆ
719
00:56:47,437 --> 00:56:49,303
ผมคิดว่านี่คือ
สิ่งที่ผมทำได้ดี
720
00:56:49,339 --> 00:56:51,331
"ไมเคิล ปาร์คเกอร์" ก็ดีนะ
ชื่อนี้ดูเหมือนคนน่าเชื่อถือ
721
00:56:51,441 --> 00:56:52,465
ดูว่าดุๆ สักนิด
722
00:56:52,509 --> 00:56:54,501
ใช่ อายุ 51
723
00:56:56,280 --> 00:56:57,248
54 เหรอ
724
00:56:59,449 --> 00:57:00,473
ไม่ต้องหยาบคายอย่างนั้นก็ได้
725
00:57:02,319 --> 00:57:03,378
57
726
00:57:04,421 --> 00:57:05,411
ถ้าผมจะใส่วิก
727
00:57:05,455 --> 00:57:07,219
ถอดโน่น
ใส่นี่
728
00:57:07,324 --> 00:57:08,292
เอาอีกแบบ
729
00:57:08,325 --> 00:57:10,419
อยู่ไหนนะ ไหน ไหนนะ
730
00:57:10,527 --> 00:57:11,449
หรือ ผมมีแบบนี้
731
00:57:11,561 --> 00:57:14,326
ผมว่าแบบนี้ ดูเหมือน
"คนงาน"
732
00:57:14,364 --> 00:57:16,526
แล้วถ้าแบบนี้ ผมว่า
733
00:57:17,534 --> 00:57:19,503
แต่งออกมามี บัตเตอร์สก็อตแล้วผูกไท
734
00:57:19,536 --> 00:57:23,337
ออกมา "สบายๆ แต่มีสไตล์ดูดี"
735
00:57:23,440 --> 00:57:26,410
งั้น ชอบแบบนี้สินะ?
ผมเห็นด้วย ผมเห็นด้วย
736
00:57:26,443 --> 00:57:27,536
ผมว่าเราพร้อมแล้วล่ะ
737
00:57:48,365 --> 00:57:50,425
คุณสตริกแลนด์
738
00:57:50,467 --> 00:57:52,265
แซลลี่ คุณช่วยตาม
คุณเอสโพซิโต้ มาให้ผมหน่อย
739
00:57:52,369 --> 00:57:54,270
มาเช็ดพื้นเลอะน่ะ
740
00:57:57,441 --> 00:58:00,434
ผมคงคาดเดาเองไม่ถูกแน่
741
00:58:00,477 --> 00:58:02,343
คุณดูบอบบาง
742
00:58:03,413 --> 00:58:04,472
แต่มีทรวดทรง
743
00:58:04,514 --> 00:58:06,449
ผมมักคิดถึงเรื่องของคุณ
744
00:58:06,516 --> 00:58:09,486
ตอนคุณบอกว่าเป็นใบ้
แล้วคุณเงียบสนิทเลย
745
00:58:09,519 --> 00:58:11,511
หรือว่า พอจะออกเสียงร้องได้สักนิด
746
00:58:13,290 --> 00:58:15,350
คนใบ้บางคนก็ออกเสียงได้
ไม่เยอะมาก แต่...
747
00:58:15,459 --> 00:58:16,518
ว่าไง
748
00:58:19,429 --> 00:58:21,398
ผมอยากให้คุณรู้ไว้...
749
00:58:23,367 --> 00:58:25,233
ผมไม่สนเรื่องแผลเป็น
750
00:58:25,335 --> 00:58:28,271
และก็ไม่สนที่คุณพูดไม่ได้ด้วย
751
00:58:28,305 --> 00:58:30,399
เมื่อถึงเวลาที่จำเป็น
752
00:58:31,408 --> 00:58:32,535
ผมชอบนะ
753
00:58:33,577 --> 00:58:35,341
มากๆ เลยด้วย
754
00:58:36,446 --> 00:58:38,347
มันทำให้ผมมีแรงกระตุ้น
755
00:58:45,555 --> 00:58:47,387
พนันได้เลยว่า คุณพอจะออกเสียงได้บ้าง
756
00:59:20,490 --> 00:59:22,391
ไง เพื่อนรัก โอเคมั้ย
757
00:59:23,493 --> 00:59:25,405
เร็วหน่อยน่า
ฉันอยากกลับบ้านเร็วๆ
758
00:59:25,495 --> 00:59:27,327
เจ็บเท้าเหลือเกิน
759
00:59:54,291 --> 00:59:55,554
เราจำเป็นต้องล่นขั้นตอนให้ช้าลง
760
00:59:56,526 --> 00:59:58,358
รู้จักเคาะประตูก่อนมั้ย
761
00:59:58,462 --> 00:59:59,521
นี่เรื่องฉุกเฉิน
762
01:00:00,464 --> 01:00:02,330
กลับออกไป แล้วเคาะ
763
01:00:02,365 --> 01:00:03,287
ผมถึงจะอนุญาต
แล้วคุยกัน
764
01:00:03,400 --> 01:00:06,268
เป็นระเบียบการ
ทำตามด้วย
765
01:00:12,409 --> 01:00:13,377
เข้ามา
766
01:00:13,410 --> 01:00:15,345
ขอผมปิดประตูนะครับ
767
01:00:20,584 --> 01:00:23,281
เห็นมั้ย เป็นขั้นเป็นตอน
เอาล่ะ มีอะไร
768
01:00:23,386 --> 01:00:24,513
ผมต้องการเวลาเพิ่ม
769
01:00:24,554 --> 01:00:26,523
อย่าเชื่อตัวเลขนัก
มันทำให้คุณดูซื่อบื้อ
770
01:00:26,556 --> 01:00:29,219
คุณต้องรู้จักวิเคราะห์แนวโน้ม
771
01:00:29,326 --> 01:00:31,488
ผมไม่ได้คิดมาแข่งอะไรกับท่าน
ผมไม่ได้อยากยุ่งยาก
772
01:00:31,528 --> 01:00:33,326
สิ่งสวยงามแสนซับซ้อนนั่นถูกทำลาย
773
01:00:37,434 --> 01:00:39,300
เจ้าสิ่งนี้ตาย...
774
01:00:39,336 --> 01:00:41,532
นายได้เรียนรู้ ฉันก็ด้วย
จบแล้วก็แยกกัน
775
01:00:41,571 --> 01:00:43,540
ผมพอแล้ว
776
01:00:43,573 --> 01:00:46,407
ครอบครัวผมตั้งรกราก ที่ดีๆ
777
01:00:46,510 --> 01:00:48,376
ใจกลางเมือง
778
01:00:54,351 --> 01:00:57,185
สัตว์ตัวนี้ฉลาด
779
01:00:57,287 --> 01:00:58,448
รู้ภาษา
780
01:00:58,555 --> 01:01:01,354
เข้าใจความรู้สึก
781
01:01:02,359 --> 01:01:04,351
พวกโซเวียตก็มีเหมือนกัน
782
01:01:04,394 --> 01:01:07,262
และเราก็ยังต้องฆ่ามัน
ถูกมั้ย
783
01:01:07,364 --> 01:01:09,458
ขีดเส้นใต้ไว้เลยนะ ว่านี่
ไม่ใช่ของที่เลี้ยงไว้ดูในสวนสัตว์
784
01:01:09,566 --> 01:01:12,365
และก็ไม่อยากเลี้ยงมันไว้
ในศูนย์สับปะรังเคนี่
785
01:01:12,402 --> 01:01:13,529
เกินกว่าความจำเป็น
786
01:01:13,570 --> 01:01:15,402
นายล่ะ
787
01:01:16,373 --> 01:01:19,400
บ๊อบ ว่าไง
788
01:01:21,378 --> 01:01:22,539
ผม ก็ไม่
789
01:01:44,267 --> 01:01:46,236
เฮ้ นี่เธอ รออะไรอยู่
790
01:01:46,503 --> 01:01:48,438
เห็นเอไลซามั้ย
791
01:01:48,471 --> 01:01:50,337
ช่างเถอะน่า เซลดา
792
01:02:03,453 --> 01:02:06,287
ใช่เธอมั้ย ที่เงยกล้องวงจรปิด
แถวทางลาด
793
01:02:06,323 --> 01:02:07,382
ใช่ที่ที่จะพาเขาไปมั้ย
794
01:02:07,490 --> 01:02:09,220
ผ่านหน่วยบริการ
795
01:02:09,326 --> 01:02:11,295
ช่างฉลาดล้ำ
796
01:02:11,494 --> 01:02:13,463
ใครกัน ที่เธอกำลังทำงานให้
797
01:02:32,415 --> 01:02:35,442
ต้องรักษาความเค็มของน้ำไว้ที่
5- 8 เปอร์เซนต์ตลอด
798
01:02:35,552 --> 01:02:37,316
เกลือเม็ดช่วยได้
799
01:02:37,420 --> 01:02:41,380
บดเม็ดหนึ่งลงในน้ำ
ทุกๆ 3 วัน
800
01:02:42,392 --> 01:02:45,317
ต้องให้กินโปรตีนดิบ
801
01:02:45,428 --> 01:02:47,294
ในอีก 5 นาที
802
01:02:47,330 --> 01:02:48,354
ผมจะไปพบคุณที่ท่าส่งของ
803
01:02:48,465 --> 01:02:50,263
ไฟจะถูกปิดลง
804
01:02:50,300 --> 01:02:51,461
เตรียมตัวให้พร้อม
805
01:03:11,354 --> 01:03:12,447
คุณสตริกแลนด์ ครับ
806
01:03:12,555 --> 01:03:15,354
เหลืออีก 12 ชั่วโมง
ถึงเวลาผ่าเจ้าสัตว์นั่น
807
01:03:15,392 --> 01:03:17,486
ช่วยเซ็นอนุมัติ ในเอกสารให้หน่อย
808
01:03:29,306 --> 01:03:31,332
หยุดอยู่ตรงนั้น
809
01:03:52,329 --> 01:03:54,321
คุณคือ "ไมเคิล ปาร์คเกอร์" เหรอ
810
01:03:54,364 --> 01:03:55,491
เป็นมาทั้งชีวิต
811
01:04:13,283 --> 01:04:14,410
เป็นบ้าไปแล้วเหรอ
812
01:04:16,486 --> 01:04:20,321
อย่าทำนะ เอไลซา
อย่าทำนะ
813
01:04:25,395 --> 01:04:27,352
นั่นอะไร
รถอะไรกัน
814
01:04:27,464 --> 01:04:31,401
ครับท่าน ผมก็ไม่แน่ใจ
คงเป็นรถซักรีด
815
01:04:31,434 --> 01:04:33,426
แต่ไม่มีในตารางงานนี่
816
01:04:57,394 --> 01:04:58,327
ท่านครับ
817
01:04:58,361 --> 01:05:01,195
- ไปเจอกันที่ท่าส่งของ
- ครับ
818
01:05:01,297 --> 01:05:02,526
- ท่านครับ จะให้ผมช่วยอะไร
- ส่งกำลังเสริมมา
819
01:05:06,403 --> 01:05:07,427
ออกมาจากรถ
820
01:05:07,537 --> 01:05:09,301
แหม ผมร่างกายไม่ค่อยดี
821
01:05:09,406 --> 01:05:11,329
ออกมาจากรถ
ผมจะไม่พูดซ้ำ
822
01:05:11,441 --> 01:05:13,376
- พระเจ้า อย่ายิง
- ออกมา
823
01:05:13,410 --> 01:05:14,469
โอ พระเจ้า
อย่ายิงนะ อย่ายิง
824
01:05:24,487 --> 01:05:26,513
รออะไรอยู่
เหลือเวลาไม่มากแล้ว
825
01:05:28,425 --> 01:05:29,415
ออกมาเดี่ยวนี้
826
01:05:31,494 --> 01:05:33,292
รีบไป เร็วเข้า
827
01:05:33,396 --> 01:05:35,524
โอ นี่มันนรกชัดๆ
828
01:05:35,565 --> 01:05:37,227
เอ้า เข็นมา
829
01:05:37,333 --> 01:05:38,426
เข็น
830
01:05:40,370 --> 01:05:42,327
สาบานได้ ผมไม่ได้ถ่วงเวลา
831
01:05:42,439 --> 01:05:44,465
เข็มขัดนี่มันติด
ผมดึงมันไม่ออก
832
01:05:48,511 --> 01:05:49,479
อะไรวะ
833
01:05:49,512 --> 01:05:52,311
เธอรอคุณอยู่ที่ท่า ไปเร็ว
834
01:06:07,497 --> 01:06:09,432
เขาคนนี้เป็นใคร
ผมคิดว่าเขาเพิ่งฆ่าเจ้าหน้าที่ไป
835
01:06:11,534 --> 01:06:13,503
โอ พระเจ้า
โอ้ พระเจ้า
836
01:06:28,551 --> 01:06:30,486
พร้อมรึยัง
พร้อมแล้วนะ
837
01:06:37,327 --> 01:06:38,522
เขาช่างงดงาม
838
01:06:47,470 --> 01:06:48,438
ฉันชนรึนี่
839
01:06:51,374 --> 01:06:52,467
เรื่องแบบนี้ไม่ค่อยเก่ง
840
01:06:53,543 --> 01:06:55,341
เร็ว เร็ว
841
01:07:37,487 --> 01:07:39,456
ปัดโธ่
842
01:07:43,560 --> 01:07:45,392
ไม่
843
01:08:06,416 --> 01:08:08,510
เกลือเหรอ เกลืออะไรกัน
844
01:08:11,354 --> 01:08:12,413
เอไลซา
845
01:09:03,306 --> 01:09:04,274
นั่น
846
01:09:21,557 --> 01:09:23,253
ของอิสราเอล
847
01:09:25,328 --> 01:09:27,297
คุณดมแม็กนีเซียมได้ด้วย
848
01:09:28,431 --> 01:09:29,490
รัสเซียเกลียดยิว
849
01:09:29,532 --> 01:09:32,400
แต่ไม่เคยพอเรื่องอาวุธของตัว
850
01:09:34,337 --> 01:09:35,327
แล้วพวกเขาเข้าไปได้ไง
851
01:09:35,438 --> 01:09:38,306
ปลอมบัตรประจำตัว, ระบายสีเหรียญตรา
แบบนั้น
852
01:09:38,408 --> 01:09:42,311
และพวกเขาก็เงยกล้องวงจรปิด
ที่ท่าส่งของด้วยครับ
853
01:09:42,345 --> 01:09:43,313
ไม่มีใครรู้นี่นา
854
01:09:43,379 --> 01:09:45,280
เรามีเวลา 24 ชั่วโมง
ก่อนที่ผมจะเด้งใครบางคน
855
01:09:45,314 --> 01:09:47,180
ไม่ครับ ผมบอกเขาเอง
856
01:09:47,283 --> 01:09:48,205
นายบอกเขาเหรอ
857
01:09:48,317 --> 01:09:49,444
ช่วงนั้น ผม...
858
01:09:50,386 --> 01:09:51,513
คุณสตริกแลนด์คะ
859
01:09:53,423 --> 01:09:54,379
มีอะไร แซลลี่
860
01:09:54,490 --> 01:09:57,358
นายพลฮ๊อยท์
รอสายอยู่ค่ะ
861
01:09:57,393 --> 01:10:00,295
เรื่องนี้เกลือคงเป็นหนอน สตริกแลนด์
862
01:10:00,329 --> 01:10:01,251
นายก็คงรู้
863
01:10:01,364 --> 01:10:03,196
ครับท่าน ผมจะเอามันกลับมาให้ได้
864
01:10:03,299 --> 01:10:07,259
ผมจะไม่ถอดใจครับท่าน
865
01:10:07,303 --> 01:10:08,293
งั้นคุณยังคุมสติได้อยู่
866
01:10:08,404 --> 01:10:10,430
แข็งแกร่งเลยครับ
ผมยังเอาอยู่
867
01:10:10,473 --> 01:10:13,341
นายทำได้
นายทำได้แน่
868
01:10:13,443 --> 01:10:16,277
ทำเพื่อฉันนะเพื่อฉัน
869
01:10:57,353 --> 01:10:59,447
กำลังดูว่าจะปล่อยเขาตอนไหนสินะ
870
01:10:59,555 --> 01:11:01,421
ใช่วันที่ 10 รึเปล่า
871
01:11:02,525 --> 01:11:04,460
แล้วถ้าฝนตก
872
01:11:04,494 --> 01:11:06,326
คลองจะเป็นไง
873
01:11:07,563 --> 01:11:08,553
ก็แล้วแต่
874
01:11:13,302 --> 01:11:14,429
มีอะไร
875
01:11:15,438 --> 01:11:18,272
ขอดูหน่อย
ของผมเหรอ
876
01:11:27,550 --> 01:11:30,042
ดีใจนะ ที่มีเธอเป็นเพื่อน
877
01:11:56,546 --> 01:12:00,483
ใช่ ทำตัวปกติ
เงยหน้าไว้
878
01:12:01,484 --> 01:12:04,454
ทำว่า ไม่รู้เรื่องอะไร
879
01:12:04,487 --> 01:12:08,254
พระเจ้าทรงโปรด
ถ้าพวกเขาถาม จะทำไงดี
880
01:12:08,357 --> 01:12:09,450
โกหกไม่เก่งซะด้วยสิ
881
01:12:09,492 --> 01:12:10,448
เว้นแต่ บรูสเตอร์
882
01:12:10,560 --> 01:12:13,428
มีเรื่องให้โกหกมากมาย
เพื่อให้ครอบครัวอยู่รอด
883
01:12:13,462 --> 01:12:15,260
เจ้าหน้าที่ทุกหน่วย
884
01:12:15,298 --> 01:12:17,358
เตรียมบัตรประจำตัว
และบัตรลงเวลาให้พร้อม
885
01:12:17,466 --> 01:12:21,233
พระเจ้า นี่มัน...
886
01:12:21,337 --> 01:12:23,272
โปรดฟังเจ้าหน้าที่ทุกหน่วย
887
01:12:23,306 --> 01:12:26,299
เตรียมบัตรประจำตัว
และบัตรลงเวลาให้พร้อม
888
01:12:26,409 --> 01:12:28,332
เธอทำให้โลกวุ่นวายไปแล้ว
889
01:12:28,444 --> 01:12:29,503
ความเห็นผม
เรากำลังมองไปที่
890
01:12:29,545 --> 01:12:31,309
หน่วยที่ผ่านการฝึกอบรมอย่างดี
891
01:12:31,414 --> 01:12:33,315
ผมคิดอย่างเป็นไปได้ครับ ท่าน
892
01:12:33,349 --> 01:12:35,477
อาทิเช่น การกำลังพิเศษ เป็นต้น
893
01:12:35,518 --> 01:12:37,419
กองกำลัง เรด อาร์มี่เหรอ
894
01:12:37,453 --> 01:12:38,375
เป็นไปได้ครับ
895
01:12:38,487 --> 01:12:40,285
การฝึกอบรมที่เข้มๆ
896
01:12:40,323 --> 01:12:43,259
พวกนี้เงินหนา พวกผู้ดี
897
01:12:43,292 --> 01:12:45,454
ประสิทธิภาพสูง เหี้ยมเกรียม
ทำงานตรงเวลา
898
01:12:45,561 --> 01:12:47,530
การเข้าแทรกซึม ใช้เวลาน้อยกว่า
5 นาที
899
01:12:47,563 --> 01:12:49,395
ประมาณไว้ก็ไม่ค่อยพลาดครับ
900
01:12:49,498 --> 01:12:51,433
หน่วยจู่โจม ใช้อยางน้อย 10 กำลังพล
901
01:13:07,350 --> 01:13:09,285
อยู่โดดเดี่ยวมาตลอดเลยรึ
902
01:13:13,456 --> 01:13:15,322
เคยมีคู่บ้างมั้ย
903
01:13:16,525 --> 01:13:19,256
รู้มั้ยว่าเกิดอะไรกับตัวเอง คงรู้นะ
904
01:13:19,295 --> 01:13:21,321
เพราะว่าฉันไม่รู้
ไม่รู้ว่าเกิดอะไรกับตัวเองตอนนี้
905
01:13:22,465 --> 01:13:23,524
ฉันไม่รู้เลย
906
01:13:23,566 --> 01:13:26,365
มองในกระจก สิ่งเดียวที่จำได้
907
01:13:26,402 --> 01:13:27,563
คือตาคู่นี้
908
01:13:28,504 --> 01:13:31,269
บนใบหน้าชายชรา
909
01:13:36,312 --> 01:13:38,269
บางที ก็คิดว่าตัวเองเกิดเร็วไป
910
01:13:38,381 --> 01:13:39,474
หรือไม่ก็ช้าไป
911
01:13:42,518 --> 01:13:46,319
บางที เราทั้งคู่อาจเป็นของเหลือทิ้ง
912
01:14:00,503 --> 01:14:02,426
ท่านครับ ได้ตัวมาแล้ว
913
01:14:02,538 --> 01:14:05,372
เซลดา เอไลซา
ใช่
914
01:14:08,344 --> 01:14:09,368
อย่างงี้นะ
915
01:14:11,380 --> 01:14:12,279
อึม
916
01:14:12,381 --> 01:14:15,317
ดูเหมือนคุณทั้งคู่ตอกบัตร
ก่อนเกิดเหตุ
917
01:14:15,351 --> 01:14:16,546
ยืนนิ่งๆ
918
01:14:16,585 --> 01:14:19,316
ถ้ารู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องที่เกิด
919
01:14:19,422 --> 01:14:22,324
ถือเป็นบุญคุณ
920
01:14:22,358 --> 01:14:23,417
ถ้าให้รายละเอียด
921
01:14:23,526 --> 01:14:26,416
ไม่ว่าสิ่งเล็กๆ รึดูเหมือนจะไม่สำคัญ
922
01:14:26,529 --> 01:14:29,260
"ไม่สำคัญ" หมายถึง ไม่จำเป็น
923
01:14:29,298 --> 01:14:33,190
ฉันไม่รู้ ไม่เห็น อะไรทั้งนั้น
924
01:14:33,302 --> 01:14:34,395
หรือ อะไรที่ไม่จำเป็น
925
01:14:34,437 --> 01:14:36,338
ดูสิคะ ขาฉันเจ็บจะตายอยู่แล้ว
926
01:14:36,372 --> 01:14:37,396
แล้วเธอล่ะ
927
01:14:39,442 --> 01:14:41,411
เธอก็ไม่เห็นอะไร
928
01:14:43,379 --> 01:14:44,369
อึม
929
01:14:51,354 --> 01:14:53,346
ฮอฟสแตทเลอร์
ดร.ฮอฟสแตทเลอร์
930
01:14:53,389 --> 01:14:56,291
เห็นเขาเข้าหรือออกจากแลปบ้างมั้ย
931
01:14:56,325 --> 01:14:58,191
ก็เขาทำงานที่นั่น ไม่ใช่เหรอคะ
932
01:14:58,294 --> 01:15:02,356
ผมหมายถึงเข้า-ออกแบบไม่ธรรมดาน่ะ
933
01:15:03,532 --> 01:15:05,558
เข้า-ออกแบบไม่จำเป็น
934
01:15:06,435 --> 01:15:07,494
ก็ไม่มีนะคะ
935
01:15:21,484 --> 01:15:26,320
ผมกำลังสอบถามห่าเหวอะไรกันนี่
936
01:15:27,456 --> 01:15:29,357
ภารโรงซังกะบ้วย
937
01:15:30,359 --> 01:15:32,294
คนเช็ดเยี่ยว
938
01:15:35,431 --> 01:15:37,525
คุณทั้งคู่ ออกไปได้
939
01:15:42,538 --> 01:15:46,373
เอาล่ะ กลับไปทำงาน
940
01:15:48,310 --> 01:15:49,437
จะบอกอะไรผม
941
01:15:54,383 --> 01:15:55,476
เธอว่าอะไร
942
01:15:57,453 --> 01:15:58,512
ฉันเองก็ไม่รู้
943
01:15:59,488 --> 01:16:01,252
บอกมาว่าพูดว่าอะไร
944
01:16:01,290 --> 01:16:03,418
เธอว่า ขอบคุณมากค่ะ
945
01:16:13,502 --> 01:16:15,300
คนต่อไป
946
01:17:28,410 --> 01:17:30,311
ไม่นะ ไม่ ไม่ ไม่
947
01:17:54,303 --> 01:17:56,295
ฉันอยากกลับบ้านเร็วๆ
948
01:17:56,405 --> 01:17:59,398
พักนี้ บรูสเตอร์ อาการไม่ค่อยดี
949
01:18:02,411 --> 01:18:03,379
พระเจ้าช่วย
950
01:18:03,412 --> 01:18:05,278
คุณมายืนทำอะไรอยู่ในที่มืดๆ อย่างนี้
951
01:18:05,314 --> 01:18:06,373
ในห้องพักผู้หญิงนี่
952
01:18:06,415 --> 01:18:08,281
พวกเขาอาจกำลังจับตาดูผมอยู่
และห้องนี้ไม่มีกล้อง
953
01:18:08,384 --> 01:18:09,374
ขอเหตุผลดีๆ หน่อย
954
01:18:09,418 --> 01:18:11,250
แต่คุณจะทำให้พวกเรา
อยู่ในสถานการณ์อันตราย
955
01:18:11,353 --> 01:18:13,288
ผมต้องการรู้ ว่าเขาปลอดภัยมั้ย
956
01:18:13,322 --> 01:18:15,268
- เขาปลอดภัย
- จะปล่อยเขาตอนไหน
957
01:18:15,324 --> 01:18:16,348
เร็วๆ นี้
958
01:18:16,392 --> 01:18:19,385
ตอนที่ฝนตกเต็มคลอง
ไหลออกไปที่ทะเล
959
01:18:22,464 --> 01:18:24,399
ถ้าจะให้ช่วยอะไร
960
01:18:24,433 --> 01:18:26,299
ปล่อยเขา เร็วที่สุด
961
01:18:29,438 --> 01:18:31,339
เธอพูดว่าไงนะ
962
01:18:31,373 --> 01:18:33,569
เธอบอกว่า คุณเป็นคนดี
ดร.ฮอฟสแตทเลอร์
963
01:18:37,279 --> 01:18:38,440
ผมชื่อดิมิทรี
964
01:18:42,284 --> 01:18:43,411
เป็นเกียรติที่ได้เจอ
965
01:18:45,387 --> 01:18:47,413
นี่ ยัยบื้อ
มีโทรศัพท์มาหาเธอแน่ะ
966
01:18:47,456 --> 01:18:49,391
เรื่องด่วน
967
01:18:55,264 --> 01:18:56,391
ไม่ต้องเป็นห่วง ผมสบายดี
968
01:18:57,433 --> 01:18:58,401
เชื่อสิ ไม่มีปัญหา
969
01:18:59,468 --> 01:19:00,458
มันกินหัวแพนดอร่าไปแล้ว
970
01:19:00,569 --> 01:19:03,368
ไม่ใช่ความผิดเขา
ก็เขาเป็นสัตว์กินเนื้อนี่
971
01:19:03,405 --> 01:19:05,362
เราก็ถามเขาไม่ได้ซะด้วย
ว่าอยากกินอะไร
972
01:19:05,474 --> 01:19:07,306
เอไลซา ออกไปหาเขา
973
01:19:07,409 --> 01:19:09,378
ไป ไป
974
01:19:09,445 --> 01:19:10,504
ไป
975
01:19:12,414 --> 01:19:13,404
แกยังโชคดี
976
01:20:15,544 --> 01:20:17,376
โอ
977
01:20:18,514 --> 01:20:21,313
ผมตื่นอยู่ตลอด แต่ก็นะ
เต็มที่เท่าที่จะทำได้แล้ว
978
01:20:21,350 --> 01:20:23,319
รู้มั้ย ต่อไปนี้ผมจะไม่โมโหอีกแล้ว
979
01:20:23,585 --> 01:20:25,417
เขาเป็นยังใงบ้าง
คุณแน่ใจนะ
980
01:20:28,490 --> 01:20:30,254
คุณจะไปไหน
981
01:20:30,292 --> 01:20:31,419
ไม่ ไม่ได้
982
01:20:32,461 --> 01:20:33,292
โอเค อย่า ไม่ ไม่
983
01:20:33,395 --> 01:20:34,522
ไม่ ไม่เล่นกับลูกแมว ไม่
984
01:20:34,563 --> 01:20:36,156
ไม่ ไม่ได้
985
01:20:36,265 --> 01:20:37,426
อย่าไปเล่นกับลูกแมว
986
01:20:37,466 --> 01:20:39,367
ฉัน ฉันไม่ได้โกรธ
987
01:20:43,472 --> 01:20:45,498
โอ ฉัน
988
01:20:54,316 --> 01:20:55,272
นายเป็นคนทำ แต่ไม่เป็นไร
989
01:20:55,384 --> 01:20:57,285
มัน... โอย
ฉันไม่คิดว่ามันจะอนามัย
990
01:21:00,556 --> 01:21:02,388
พอเถอะ
991
01:21:05,527 --> 01:21:07,462
โอ พระเจ้า
992
01:21:13,335 --> 01:21:14,462
ดูน่าสนใจ
993
01:21:21,543 --> 01:21:23,375
อยากพบผมเหรอ
994
01:21:26,548 --> 01:21:28,312
เป็นยังไงบ้าง
995
01:21:28,350 --> 01:21:30,216
การสอบสวน
996
01:21:30,319 --> 01:21:31,480
เอ้อ เรามีหัวหน้าที่ประนีประนอม
997
01:21:32,454 --> 01:21:33,478
จริงเหรอะ
998
01:21:35,557 --> 01:21:37,321
ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น
999
01:21:38,394 --> 01:21:40,295
คุณเข้าร่วมงานกับเรา
ที่กาลเวสตัน
1000
01:21:40,329 --> 01:21:42,298
แต่ก่อนนั้น คุณทำที่ไหน
ฮอฟสแตทเลอร์
1001
01:21:42,331 --> 01:21:43,492
- ด๊อกเตอร์ครับ
- ว่าไงนะ
1002
01:21:43,532 --> 01:21:45,501
ดร.ฮอฟสแตทเลอร์
1003
01:21:47,569 --> 01:21:49,333
มันเป็นระเบียบ
1004
01:21:51,340 --> 01:21:53,206
วิสคอนซิน เมดิสัน
1005
01:21:53,308 --> 01:21:54,332
ใช่สินะ
1006
01:21:54,376 --> 01:21:56,504
คุณมีระยะเวลาดำรงตำแหน่งนี่นา ใช่มั้ย
1007
01:21:56,545 --> 01:22:00,414
ทั้งหมดก็เพื่อเรา
1008
01:22:03,318 --> 01:22:04,377
ผมสงสัยว่า..
1009
01:22:04,486 --> 01:22:08,184
คุณคงพร้อมที่จะออกไปจากเรา ใช่มั้ย
1010
01:22:08,290 --> 01:22:09,485
เฉพาะกรณีที่สัตว์นั่นหาไม่เจอ
1011
01:22:13,295 --> 01:22:14,319
แล้ว คุณคิดว่าว่าไง
1012
01:22:14,363 --> 01:22:15,319
คิดว่า เราจะหามันเจอเหรอ
1013
01:22:15,431 --> 01:22:17,525
ก็ คุณบอกว่าคุณนำได้นี่
1014
01:22:19,301 --> 01:22:20,428
ผมนำได้
1015
01:25:10,539 --> 01:25:12,371
ยิ้มทำไม ที่รัก
1016
01:25:14,343 --> 01:25:15,504
หยุดทำแบบนั้นนะ
1017
01:25:18,413 --> 01:25:19,540
เกิดอะไรขึ้น
1018
01:25:23,485 --> 01:25:24,509
ทำไมล่ะ
1019
01:25:26,288 --> 01:25:27,415
ยังไง
1020
01:25:28,457 --> 01:25:29,447
ยังไงล่ะ
1021
01:25:30,525 --> 01:25:32,494
เขามี...
1022
01:25:39,267 --> 01:25:40,360
อึม
1023
01:25:41,536 --> 01:25:43,300
อึม
1024
01:25:50,479 --> 01:25:52,402
โอ
1025
01:25:52,514 --> 01:25:54,506
อย่าเชื่อใจใคร
1026
01:25:54,549 --> 01:25:57,314
แม้ว่าเขาจะนอนแผ่อยู่ตรงหน้า
1027
01:27:17,399 --> 01:27:18,458
อึม
1028
01:28:17,359 --> 01:28:20,523
นี่วุ้นเจลาตินมาแล้ว
1029
01:28:21,429 --> 01:28:22,522
คุณจะชอบมัน
1030
01:28:22,564 --> 01:28:24,192
พ่อ ขอดูโบนันซ่าได้มั้ย
1031
01:28:24,299 --> 01:28:26,393
โบนันช่า มันรุนแรงไปลูก
1032
01:28:26,434 --> 01:28:27,390
รู้มั้ย ฉันคิดอะไรไว้วันนี้
1033
01:28:27,502 --> 01:28:30,529
เราจะหา ลูกหมา ให้เด็กๆ ไว้เลี้ยง
1034
01:30:29,524 --> 01:30:31,459
ไปเถอะ เร็วเข้า
1035
01:30:31,493 --> 01:30:32,552
ออกไปจากที่นี่
1036
01:31:19,507 --> 01:31:20,497
เกิดอะไรขึ้นนี่
1037
01:31:20,542 --> 01:31:23,239
น้ำเจิ่งท่วมโรงหนังหมดแล้ว
1038
01:31:23,345 --> 01:31:25,541
มีลูกค้า 4 คนมาขอคนเงินด้วย
1039
01:31:25,580 --> 01:31:27,276
คงเป็นที่ท่อ เดี๋ยวหาช่างมาซ่อม
1040
01:31:27,382 --> 01:31:29,351
- ถ้าไม่ซ่อม ก็ไม่มีค่าเช่า
- เราจะช่อม
1041
01:31:46,401 --> 01:31:48,529
เอไลซา
1042
01:31:50,505 --> 01:31:52,531
พระเจ้า เอไลซา
1043
01:32:22,470 --> 01:32:24,405
ผมจะเช็ดหัว
1044
01:32:25,373 --> 01:32:26,534
ผมของผม
1045
01:32:27,509 --> 01:32:29,478
แค่...
1046
01:32:29,511 --> 01:32:31,343
นี่ ดูแขนผมสิ
1047
01:32:31,379 --> 01:32:33,336
รอยแผล
มันเหมือนไม่เคยมีมาก่อน
1048
01:32:33,448 --> 01:32:34,541
มองดูสิ
1049
01:32:35,483 --> 01:32:37,213
พอตอนนี้ จะพูดว่า...
1050
01:32:37,318 --> 01:32:38,377
เขาได้รับการบูชาเป็นเทพเจ้า
1051
01:32:38,420 --> 01:32:40,184
เขาเป็นเทพเจ้าเหรอ
กลายเป็นเทพไปแล้ว
1052
01:32:40,288 --> 01:32:42,280
หมายถึง เขาแดกแมวนะ
ผมถึงไม่... ไม่รู้สิ
1053
01:32:42,323 --> 01:32:43,382
พูดไม่ถูก แต่ผมจริงใจ
1054
01:32:43,491 --> 01:32:45,357
เราเก็บเขาไว้ได้แค่ชั่วขณะ
1055
01:32:46,528 --> 01:32:48,326
สั้นๆ
1056
01:33:07,415 --> 01:33:08,405
หวัดดี
1057
01:34:49,450 --> 01:34:50,474
นี่น้ำของคุณค่ะ
1058
01:34:52,353 --> 01:34:55,312
- ท่านนายพลฮ๊อยท์...
- ผม ผม...
1059
01:34:55,423 --> 01:34:56,447
บอกเขา ผมไม่อยู่
1060
01:34:56,491 --> 01:34:58,414
บอกเขาว่า ผมค่อยโทรกลับ
อย่าให้เขาเข้ามา
1061
01:34:58,526 --> 01:35:00,290
ไม่ค่ะ ท่าน
1062
01:35:00,328 --> 01:35:02,263
เขา เขาอยู่ในออฟฟิศคุณแล้ว
1063
01:35:05,333 --> 01:35:08,223
ถึงตอนนี้
สิ่งเดียวที่เราห่วงคือเจ้าสัตว์นั่น
1064
01:35:08,336 --> 01:35:10,430
- มีเบาะแสมั้ย
- ยังไร้ร่องรอยครับ ท่าน
1065
01:35:11,506 --> 01:35:13,270
ดี ก็คงไม่มี
1066
01:35:13,541 --> 01:35:15,407
ครับท่าน ผมรู้
1067
01:35:17,478 --> 01:35:20,277
ท่านรู้จักผมมานานเท่าใหร่แล้ว
1068
01:35:20,315 --> 01:35:22,272
13 ปี
จากสงครามที่ปูซาน
1069
01:35:22,383 --> 01:35:24,284
ใช่ครับท่าน
1070
01:35:24,319 --> 01:35:27,209
ชายผู้มีศรัทธา
ซื่อสัตย์, มีผลงานดีมาตลอด
1071
01:35:27,322 --> 01:35:29,484
ทั้งหมดทั้งมวล และเขาก็...
1072
01:35:29,524 --> 01:35:30,389
ใช้การใช้งานได้
1073
01:35:30,491 --> 01:35:33,359
และเขาคาดหวัง...
1074
01:35:34,562 --> 01:35:37,464
เขาหวังว่าจะได้ผลตอบแทนที่ดี
1075
01:35:39,467 --> 01:35:42,198
แต่แล้ว เขาก็ดันพลาดไปครั้งนึง
1076
01:35:42,303 --> 01:35:44,499
แค่ครั้งเดียว
แล้วเขาจะเป็นยังไง
1077
01:35:44,539 --> 01:35:46,405
ถูกตราหน้าวาล้มเหลวมั้ย
1078
01:35:50,411 --> 01:35:52,403
ท่านครับ คนที่หลังชนฝา
1079
01:35:52,447 --> 01:35:54,370
สู้ตายสุดชีวิต
1080
01:35:54,482 --> 01:35:56,405
คนดี
1081
01:35:56,517 --> 01:35:58,418
เหมาะสม
1082
01:36:02,390 --> 01:36:04,256
"เหมาะสมเหรอ"
1083
01:36:08,396 --> 01:36:12,333
คนที่เหมาะสม จะไม่ผิดพลาด
1084
01:36:12,367 --> 01:36:14,268
มีอยู่สิ่งหนึ่ง
1085
01:36:14,302 --> 01:36:16,259
เป็นความเหมาะสมอันแท้จริงของเขา
1086
01:36:16,371 --> 01:36:19,170
แต่ความเหมาะสมอย่างอื่นๆ เล่า
1087
01:36:19,274 --> 01:36:20,196
ไม่มีความหมายอะไรเลย
1088
01:36:20,308 --> 01:36:23,301
เราขาย แต่ไม่ส่งออก
1089
01:36:23,344 --> 01:36:25,438
เราขายเพราะไม่ได้ใช้มัน
1090
01:36:27,282 --> 01:36:28,511
36 ชั่วโมงนับจากนี้ไป
1091
01:36:28,549 --> 01:36:32,486
กระบวนการทั้งหมดที่นี่เป็นอันจบ
1092
01:36:34,422 --> 01:36:35,481
รวมถึงคุณด้วย
1093
01:36:37,392 --> 01:36:40,317
จักรวาลก็ยังมีหลุมอยู่ในตัวมัน
1094
01:36:40,428 --> 01:36:42,420
ส่วนงานของคุณ
1095
01:36:42,463 --> 01:36:44,420
ก็คงต้องขยับขยาย
1096
01:36:44,532 --> 01:36:47,331
ไปที่จักรวาลแห่งอื่น
1097
01:36:48,469 --> 01:36:50,370
จักรวาลแห่งความห่วยแตก
1098
01:36:52,407 --> 01:36:55,309
นายจะหลงอยู่ในความเจริญ
1099
01:36:57,378 --> 01:37:00,314
แล้วจะไม่ได้เกิดใหม่
1100
01:37:01,449 --> 01:37:03,441
ไม่ถูกสนับสนุนอีก
1101
01:37:04,552 --> 01:37:06,418
จบไม่สวย
1102
01:37:13,294 --> 01:37:15,456
ลองไปหาความเหมาะสมที่แท้จริงดูนะ
1103
01:37:16,497 --> 01:37:18,466
ลืมเรื่องพวกนี้ซะ
1104
01:37:54,469 --> 01:37:56,267
36 ชั่วโมง
1105
01:37:56,371 --> 01:37:58,340
36 ชั่วโมง เฮงซวย
1106
01:37:58,373 --> 01:38:00,205
แกทำได้ ทำได้
นั่นแหละตัวแก
1107
01:38:00,308 --> 01:38:02,300
ทำได้ ใช่มั้ย ใช่
1108
01:38:55,329 --> 01:38:56,524
รู้...
1109
01:39:15,583 --> 01:39:17,449
เธอคง...
1110
01:39:18,519 --> 01:39:20,488
ไม่มีทางรู้...
1111
01:39:21,522 --> 01:39:24,492
ว่าสักแค่ไหน...
1112
01:39:27,261 --> 01:39:28,490
ฉัน...
1113
01:39:28,529 --> 01:39:31,522
รักเธอ
1114
01:39:34,268 --> 01:39:36,464
เธอคง...
1115
01:39:36,504 --> 01:39:39,167
ไม่มีทางรู้...
1116
01:39:39,273 --> 01:39:41,333
ว่ามากแค่ไหน...
1117
01:40:49,343 --> 01:40:52,245
เธอไม่มีทางรู้หรอก...
1118
01:40:52,280 --> 01:40:56,308
ถ้าเธอไม่รู้ในตอนนี้
1119
01:41:18,472 --> 01:41:19,496
เอไลซา...
1120
01:41:22,310 --> 01:41:23,471
เป็นไรไป ที่รัก
1121
01:41:50,371 --> 01:41:51,532
ดูไม่ดีเลยนะ
1122
01:41:54,508 --> 01:41:56,477
ฉันจะไปตาม ดร.ฮอฟสแตทเลอร์
1123
01:41:58,512 --> 01:42:00,447
เราคงต้องปล่อยเขาคืนนี้แล้วล่ะ
1124
01:42:01,382 --> 01:42:03,248
แล้วฉันจะกลับมาช่วยเธอ
1125
01:42:27,408 --> 01:42:28,467
เขาออกมาแล้ว
1126
01:42:34,515 --> 01:42:36,381
โธ่ เอ๊ย
1127
01:42:40,554 --> 01:42:43,353
ท่านครับ ถ้าไม่ว่าอะไร
ผมขอพูดหน่อย ท่าน..
1128
01:42:43,391 --> 01:42:44,484
ท่านดูไม่ค่อยดีเลยนะ
1129
01:42:45,393 --> 01:42:46,486
เงียบเถอะ
1130
01:42:49,296 --> 01:42:51,265
ท่านได้กลิ่นนั่นมั้ย
ผมหมายถึง...
1131
01:42:51,298 --> 01:42:53,290
ผมคิดว่านิ้วท่าน
มัน... มัน...
1132
01:42:53,334 --> 01:42:55,462
- อึม
- คล้ำ
1133
01:43:00,307 --> 01:43:01,536
มาโน่นแล้ว
1134
01:43:02,276 --> 01:43:03,437
ด๊อกเตอร์ เหี้ยระยำ
1135
01:43:03,477 --> 01:43:05,412
ไม่เห็นจะต้องสบถคำหยาบเลย
1136
01:43:10,351 --> 01:43:12,320
ออกไปจากรถซะ
ฉันจะขับเอง
1137
01:43:13,387 --> 01:43:14,343
แต่นี่รถของผม
1138
01:43:14,455 --> 01:43:16,287
ออกไปซะ
1139
01:43:16,323 --> 01:43:17,450
จากรถตัวเองเนี่ยนะ
1140
01:43:18,392 --> 01:43:19,553
ฉันพูดติดอ่างรึไง
1141
01:44:52,486 --> 01:44:54,284
สตริกแลนด์ ขอบคุณพระเจ้า
1142
01:44:54,321 --> 01:44:56,381
นายพูดภาษารัสเซีย
1143
01:44:56,490 --> 01:44:57,480
บ็อบ
1144
01:45:09,470 --> 01:45:10,426
นายชื่ออะไรกันแน่
1145
01:45:10,538 --> 01:45:13,474
- ฮอฟสแตทเลอร์
- ไม่ ไม่ อย่าโกหก
1146
01:45:13,507 --> 01:45:15,169
ไม่จำเป็นแล้ว
1147
01:45:15,276 --> 01:45:17,541
นายมีลูกกระสุนอยู่ในลำไส้
1148
01:45:18,279 --> 01:45:19,235
นายตายแน่
1149
01:45:19,346 --> 01:45:20,405
ฉันต้องการรู้ชื่อ ยศ
1150
01:45:20,514 --> 01:45:23,313
ตำแหน่งที่ตั้งที่แท้จริงของทีม
1151
01:45:23,350 --> 01:45:24,511
"ทีมเหรอ"
1152
01:45:24,552 --> 01:45:27,522
ก็ไอ้พวกที่เอาสัตว์เปรตนั่นไป
1153
01:45:36,463 --> 01:45:39,456
ลูกอมนี่
แม้จะไม่แพง แต่ฉันก็ชอบอม
1154
01:45:39,567 --> 01:45:42,401
อมมาตั้งแต่เด็ก
1155
01:45:42,503 --> 01:45:46,167
เดี๋ยวนี้ คนเราหันไปชอบขนมขมเคี้ยว
1156
01:45:46,273 --> 01:45:49,402
ศูนย์การค้า
แถมร้านสะดวกซื้อ
1157
01:45:49,443 --> 01:45:51,469
แต่ไม่ใช่ฉันนะ บ็อบ
1158
01:45:52,446 --> 01:45:53,505
สิ่งนี้สำหรับฉัน
1159
01:45:56,483 --> 01:45:59,351
หลายครั้ง ที่ฉันกระวนกระวาย
1160
01:45:59,386 --> 01:46:00,376
แค่กัดคำเล็กๆ
1161
01:46:01,322 --> 01:46:03,188
แต่ส่วนใหญ่
1162
01:46:03,290 --> 01:46:04,485
ฉันให้เวลากับตัวเอง
1163
01:46:05,359 --> 01:46:06,452
เรื่องอม ไว้หลังสุด
1164
01:46:11,565 --> 01:46:13,329
ชื่อ กับ ยศ
1165
01:46:13,434 --> 01:46:15,403
ที่ตั้งของทีมนาย
1166
01:46:19,373 --> 01:46:21,433
ชื่อ ยศ เดี๋ยวนี้
1167
01:46:26,347 --> 01:46:27,474
ไม่มีชื่อ
1168
01:46:28,582 --> 01:46:30,380
ไม่มียศ
1169
01:46:31,352 --> 01:46:32,479
พวกเขา
1170
01:46:33,420 --> 01:46:34,479
พวกเขาแค่กวาด
1171
01:46:45,566 --> 01:46:48,297
เอาล่ะ บรูสเตอร์
ฉันจะจัดอาหารเย็นไว้ให้นะ
1172
01:46:48,335 --> 01:46:50,531
ขอเวลาฉันไปหาเพื่อนหน่อย
1173
01:46:52,373 --> 01:46:53,432
ช่วยเรื่องอะไร
1174
01:46:53,474 --> 01:46:55,306
ช่วยเพื่อน
1175
01:46:57,444 --> 01:46:59,276
เซลดา...
1176
01:46:59,380 --> 01:47:00,473
ประตู
1177
01:47:04,351 --> 01:47:06,513
แหม ก็น่าจะช่วยๆ ไปเปิดประตูหน่อย
บรูสเตอร์
1178
01:47:06,553 --> 01:47:09,216
นั่งแช่อยู่แต่ตรงนี้
ห่างแค่ 10 ฟุต
1179
01:47:09,323 --> 01:47:11,258
ก็หลังผมมันปวดนี่
อย่าบัง ถอยไป
1180
01:47:11,292 --> 01:47:13,352
หลังคุณ หลังคุณ
เอาแต่ห่วงหลังตัวเอง
1181
01:47:16,430 --> 01:47:17,523
คุณสตริกแลนด์
1182
01:47:18,465 --> 01:47:20,297
มาทำอะไรบ้านฉัน
1183
01:47:20,401 --> 01:47:21,460
นี่ใครน่ะ เซลดา
1184
01:47:21,502 --> 01:47:23,266
มันอยู่ที่ไหน
1185
01:47:23,304 --> 01:47:24,328
- พูดเรื่องอะไรคะ
- เอามันไปไว้ไหน
1186
01:47:24,438 --> 01:47:26,407
พูดเรื่องอะไรค่ะ
ไม่เห็นรู้เรื่อง
1187
01:47:26,440 --> 01:47:27,271
เซลดา
1188
01:47:28,475 --> 01:47:31,468
สิ่งนั้น ในแลป
1189
01:47:33,314 --> 01:47:34,179
มันอยู่ที่ไหน
1190
01:47:34,281 --> 01:47:36,307
- ฟังนะ เพื่อน
- นั่งลง
1191
01:47:45,426 --> 01:47:46,450
ฉันขอโทษค่ะ ท่าน
1192
01:47:46,493 --> 01:47:49,292
ถ้าฉันรู้อะไร
ฉันก็คงบอกคุณไปแล้ว
1193
01:47:53,434 --> 01:47:55,460
เรื่องนั้นของแซมซั่น
1194
01:47:56,470 --> 01:47:58,393
ผมไม่เคยบอกคุณว่ามันจบลงยังไง
1195
01:47:58,505 --> 01:48:03,375
หลังจากพวกฟิลสทีนส์
ทรมานเขาและลวงล่อ
1196
01:48:04,511 --> 01:48:08,243
แซมซั่นทวงเทพเจ้า ขอคืนพลังที่เขาเคยมี
1197
01:48:09,483 --> 01:48:12,476
และในนาทีสุดท้าย
เขาก็ขยาย
1198
01:48:12,519 --> 01:48:17,423
แล้วเทพก็มอบคืนพละกำลังให้แก่เขา
1199
01:48:17,458 --> 01:48:18,551
ถามเป็นครั้งสุดท้าย
1200
01:48:21,462 --> 01:48:24,296
และเขายึด...
1201
01:48:25,265 --> 01:48:28,360
เสาแห่งวิหาร
1202
01:48:28,402 --> 01:48:29,426
ด้วยแขนอันทรงพลัง
1203
01:48:29,536 --> 01:48:32,506
แล้วก็บดขยี้เป็นผุยผง
1204
01:48:44,351 --> 01:48:45,444
แล้วนำวิหารทั้งหลัง
1205
01:48:45,552 --> 01:48:48,249
ลงมาสู่เหล่าฟิลสทีนส์
1206
01:48:53,427 --> 01:48:54,451
เขาตาย
1207
01:48:54,561 --> 01:48:59,329
แต่เขาก็ขจัดพวกแม่งนั่นจนหมดสิ้น
1208
01:48:59,533 --> 01:49:01,331
นั่นแหละที่เขาทำ
1209
01:49:05,339 --> 01:49:10,277
เอาล่ะ คุณคงพอจะรู้อะไร
เกี่ยวกับเรื่องที่ถามแล้วสินะ
1210
01:49:10,544 --> 01:49:13,378
เพื่อเรานะ ดีไลลา
1211
01:49:13,414 --> 01:49:15,440
แล้วถ้ารู้ แต่ไม่ยอมบอกผม
1212
01:49:15,549 --> 01:49:17,518
ยังไงซะคุณก็ต้องบอกผม
1213
01:49:17,551 --> 01:49:21,443
ทั้งก่อนหน้าและหลังจากนั้น
1214
01:49:21,555 --> 01:49:24,354
ผมจะเอาวิหารนั่น
1215
01:49:25,492 --> 01:49:29,293
ออกไปจากหัวพวกเรา
1216
01:49:29,396 --> 01:49:31,490
มีผู้หญิงขโมยสิ่งนั้น
ออกมาจากแลป
1217
01:49:31,532 --> 01:49:33,296
ไม่ว่ามันคืออะไร
1218
01:49:33,400 --> 01:49:35,392
สาวใบ้เอามันไป
1219
01:49:35,502 --> 01:49:38,438
ผมได้ยินเซลดาพูดกับเธอทางโทรศัพท์
1220
01:49:43,310 --> 01:49:45,370
ขอบคุณมาก คุณโฟลเลอร์
1221
01:49:45,412 --> 01:49:47,347
ที่ช่วยเหลือ
1222
01:49:58,358 --> 01:50:00,293
แกทำอะไรลงไป
1223
01:50:00,327 --> 01:50:00,453
เซลดา
1224
01:50:00,561 --> 01:50:02,189
ฉันต้องโทรไปเตือน
1225
01:50:02,296 --> 01:50:03,389
เขาตามเธอไปแล้ว
1226
01:50:03,497 --> 01:50:05,523
เธอต้องไม่ทำอย่างนั้นอีก
1227
01:50:05,566 --> 01:50:07,330
จะไปเตือนเธอทำไม
1228
01:50:07,367 --> 01:50:08,460
เธอฝ่าฝืนกฎ
1229
01:50:08,502 --> 01:50:10,528
หุบปาก บรูสเตอร์
หุบปากไปเลย
1230
01:50:11,438 --> 01:50:13,407
หลายปีแล้ว ที่แกไม่พูด
1231
01:50:14,541 --> 01:50:17,409
พอตอนนี้เสือกหุบปากไม่ได้
1232
01:50:17,511 --> 01:50:19,309
เวรจริงแก บรูสเตอร์
1233
01:50:21,415 --> 01:50:23,281
แกไม่มีวันเข้าใจหรอก
1234
01:50:23,383 --> 01:50:27,411
ไม่เข้าใจอะไรเลย
ตลอดชีวิตเส็งเคร็งของแก
1235
01:50:27,521 --> 01:50:29,444
- หวัดดีครับ
- ไจลส์ นั่นใช่คุณมั้ย
1236
01:50:29,556 --> 01:50:31,525
- ใช่
- โอเค ให้เอไลซามารับสายหน่อย
1237
01:50:32,459 --> 01:50:33,427
เซลดาโทรมา
1238
01:50:35,362 --> 01:50:38,355
เอไลซา ที่รัก
เคาะโทรศัพท์นะถ้าได้ยิน
1239
01:50:39,433 --> 01:50:40,401
โอเค ดีมาก
1240
01:50:41,335 --> 01:50:42,462
เขากำลังไปหาเธอแล้ว
1241
01:50:42,503 --> 01:50:45,268
เธอต้องหนีแล้วนะ
เอาเขาออกไปด้วย
1242
01:50:45,372 --> 01:50:46,362
อะไรเหรอ เอไลซา
1243
01:50:55,282 --> 01:50:57,444
เฮ้ขับรถประสาพ่อมึงรึไงวะ
1244
01:51:27,481 --> 01:51:29,279
บัดชบ
1245
01:51:40,460 --> 01:51:42,326
เราต้องไปแล้ว
1246
01:51:44,431 --> 01:51:46,297
แกอยู่ไหน
1247
01:51:46,333 --> 01:51:47,494
ไอ้พวกเวร พวกแกอยู่ไหน
1248
01:54:11,411 --> 01:54:13,346
ฉันไม่ล้มเหลว
1249
01:54:14,548 --> 01:54:16,346
ฉันทำได้
1250
01:54:21,421 --> 01:54:22,445
เอไลซา
1251
01:54:23,523 --> 01:54:25,389
เอไลซา
1252
01:54:34,368 --> 01:54:35,540
ไม่นะ
1253
01:55:23,417 --> 01:55:24,407
บ้าชิบ
1254
01:55:25,519 --> 01:55:27,385
แกเป็นเทพเจ้า
1255
01:56:01,521 --> 01:56:03,319
ไปดูคนที่นอนบนพื้น
1256
01:56:04,291 --> 01:56:05,384
เฝ้าเขาไว้
1257
01:56:12,365 --> 01:56:14,425
ตามรถพยาบาลมา
1258
01:57:34,414 --> 01:57:36,280
ถ้าให้ผมพูดเกี่ยวกับเธอ
1259
01:57:36,383 --> 01:57:38,375
ผมจะบอกยังไงดี
1260
01:57:38,418 --> 01:57:41,286
ต่อจากนั้นพวกเขาก็อยู่ด้วยกัน
อย่างมีความสุขชั่วนิรันดร์
1261
01:57:41,388 --> 01:57:43,516
ผมเชื่อว่าเป็นอย่างงั้น
1262
01:57:43,557 --> 01:57:47,517
ว่าพวกเขามีความรัก
อยู่ในห้วงภวังค์แห่งรัก
1263
01:57:47,561 --> 01:57:49,530
ผมเชื่อเลยว่าเป็นจริง
1264
01:57:50,463 --> 01:57:52,455
แต่ยามใดที่ผมคิดถึงเธอ
1265
01:57:53,466 --> 01:57:55,492
คิดถึงเอไลซา...
1266
01:57:55,535 --> 01:57:58,505
สิ่งเดียวที่เข้าในหัวคือบทกลอน
1267
01:57:58,538 --> 01:58:03,397
เปล่งกระซิบจากใครบางคนที่มีรัก
หลายร้อยปีที่ผ่านไป
1268
01:58:03,510 --> 01:58:06,480
ไม่อาจจะรับรู้
รูปร่างของเธอ
1269
01:58:07,480 --> 01:58:10,314
รู้ว่าเธออยู่รายรอบตัวผมไปทั่ว
1270
01:58:10,417 --> 01:58:13,512
รูปกายของเธอพุ่งเข้ามายังดวงตา
เต็มเปี่ยมด้วยความรักของเธอ
1271
01:58:14,554 --> 01:58:17,217
มันทำให้ใจผมเรียบง่าย
1272
01:58:17,324 --> 01:58:19,316
เพราะเธอคือ ทุกหนทุกแห่ง
1273
01:58:22,295 --> 01:58:32,285
เดอะ เชพ ออฟ วอเทอร์
Remaster & Thai Sub: ธนพร & Tove Si@mBlT