0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Shape of Water (2017) ซับแปล 23.976 fps runtime 02:03:19 1 00:01:33,293 --> 00:01:43,283 เดอะ เชพ ออฟ วอเทอร์ Remaster & Thai Sub: ธนพร & Tove Si@mBlT 2 00:01:49,409 --> 00:01:52,311 ถ้าให้ผมพูดเกี่ยวกับมัน 3 00:01:52,346 --> 00:01:53,507 ถ้าผมได้พูดนะ 4 00:01:54,448 --> 00:01:57,247 ผมจะบอกอะไรกับคุณดี 5 00:01:57,284 --> 00:01:58,377 ผมเองก็ยังสงสัย 6 00:02:00,420 --> 00:02:02,514 จะบอกไงดีเรื่องเวลา 7 00:02:02,556 --> 00:02:05,355 ก็เรื่องมันเกิดมานานแล้ว แบบว่า 8 00:02:05,459 --> 00:02:08,486 วันสุดท้าย ในรัชสมัยเจ้าชายผู้ทรงธรรม 9 00:02:10,397 --> 00:02:12,491 หรือจะให้ผมบอกใบ้เรื่องสถานที่ 10 00:02:13,500 --> 00:02:16,299 เมืองเล็กๆ ใกล้ชายฝั่ง 11 00:02:16,403 --> 00:02:18,497 แต่ห่างไกลจากทุกสิ่งอย่าง 12 00:02:22,342 --> 00:02:24,311 รึว่าไม่รู้สิ 13 00:02:25,379 --> 00:02:27,439 ผมควรจะบอกคุณเรื่องของเธอมั้ย 14 00:02:28,515 --> 00:02:31,314 เจ้าหญิงผู้ไร้เสียง 15 00:02:33,420 --> 00:02:35,446 หรือผมอาจแค่เตือนคุณไว้ 16 00:02:35,489 --> 00:02:37,458 ว่าความจริง ของเรื่องราวทั้งหมดนี่ 17 00:02:39,359 --> 00:02:42,193 เป็นเรื่องเล่าขาน ของความรัก กับการสูญเสีย 18 00:02:42,462 --> 00:02:47,457 และปีศาจร้าย ที่พยายามทำลายทุกสิ่งอย่าง 19 00:03:41,354 --> 00:03:42,378 องค์เฮ็คแล็กของข้า 20 00:03:42,489 --> 00:03:46,392 เจ้ามีเรื่องกลุ่มใจสินะ บอกมาสิ 21 00:03:49,362 --> 00:03:50,455 ข้า... 22 00:03:50,564 --> 00:03:54,399 ข้าก่อบาป ข้าทำผิดต่อองค์เจ้า 23 00:03:54,501 --> 00:03:56,470 ข้าบาปหนาเหลือเกิน องค์เฮ็คแล็กของข้า 24 00:03:56,503 --> 00:03:58,369 เรื่องนั้นให้ข้าตัดสินเอง 25 00:04:00,507 --> 00:04:03,534 ข้ายังแคลงใจ ในพิธีแห่งการเสียสละ 26 00:05:22,455 --> 00:05:24,321 ข้าไม่อยากขึ้นไปบนแท่นนั่น 27 00:05:24,424 --> 00:05:27,360 ทำไมล่ะใครๆ เขาก็ขึ้นไปกัน แม่นางลอยด์ 28 00:05:27,394 --> 00:05:29,420 ถ้าพวกเขาประสงค์ที่จะพัก 29 00:05:29,529 --> 00:05:33,261 เสียงหวอทำคุณตื่นเหรอ มีเหตุเพลิงไหม้น่ะ 30 00:05:33,300 --> 00:05:34,563 โรงงานช็อคโกแล็ต 31 00:05:37,370 --> 00:05:38,360 ได้กลิ่นมั้ย 32 00:05:38,471 --> 00:05:40,303 ตลบอบอวล 33 00:05:40,407 --> 00:05:41,500 กลิ่นโกโก้ไหม้ 34 00:05:42,475 --> 00:05:45,445 โศกนาฏกรรม กับ ความรื่นรมย์ แล้วแต่มุมมอง 35 00:05:46,513 --> 00:05:49,381 โอ สาวน้อยของผม 36 00:05:49,416 --> 00:05:52,341 ผมคงตายไปไร้ค่า ถ้าไม่มีคุณคอยดูแล 37 00:05:52,452 --> 00:05:54,444 ผมคงได้อดตายแน่ๆ 38 00:05:54,487 --> 00:05:57,252 ดูนี่ 39 00:05:57,290 --> 00:05:59,452 โบเจงเกิลส์ โชว์เต้นบนบันได 40 00:06:00,460 --> 00:06:03,487 ยากนะ แต่แค็กนี่ทำได้ 41 00:06:03,530 --> 00:06:05,362 แตกต่าง แต่สวยงาม 42 00:06:06,533 --> 00:06:08,525 - หนูก็อยากทำแบบนั้นนะ - ได้สิ 43 00:06:08,568 --> 00:06:10,298 - พร้อมนะ - ค่ะ 44 00:06:10,403 --> 00:06:11,325 ไปกัน 45 00:06:11,438 --> 00:06:14,272 ค่ะ 46 00:06:15,442 --> 00:06:17,377 บอกได้เลยว่าหนูหัวไว 47 00:06:18,478 --> 00:06:20,447 ถึงบันไดขั้นสุดท้ายแล้ว ระวังด้วยล่ะ 48 00:06:55,582 --> 00:06:56,550 เอไลซา 49 00:06:57,517 --> 00:06:59,486 คราวหน้าถ้าจะมาดู 50 00:06:59,519 --> 00:07:02,444 ฉันอยากให้เธอลองดูหนังศาสนามั่ง 51 00:07:02,555 --> 00:07:04,319 ฉันมี... มีตั๋วฟรี 2 ใบล่ะ 52 00:07:04,424 --> 00:07:07,223 พาไจลส์ เพื่อนบ้านเธอมาด้วย เขาเป็นคนดี 53 00:07:07,327 --> 00:07:08,659 หนังเกี่ยวกับศาสนานะ แต่ว่าตลกดี 54 00:07:09,429 --> 00:07:10,419 ไม่มีใครไม่ชอบหนังโรงหรอก จริงมั้ย 55 00:07:10,463 --> 00:07:14,264 แถมป๊อบคอร์น กับ น้ำหวานให้ด้วยนะ 56 00:07:14,301 --> 00:07:15,166 โอ ไม่นะ 57 00:07:15,268 --> 00:07:17,237 โธ่เว้ย ต้องมีตัวเอส 2 ตัวสิ 58 00:07:17,270 --> 00:07:21,264 มันต้องเอส 2 ตัว มาร์ดี กราสส์, มาร์ดี กราสส์ 59 00:07:21,308 --> 00:07:22,298 เอส 2 ตัว 60 00:08:26,506 --> 00:08:28,508 พนักงานใหม่ทุกคน โปรดทราบ ขณะนี้แผนก 12 61 00:08:28,508 --> 00:08:30,443 ได้รับการตรวจระบบ ไปสู่ระดับ ปลอดภัยสูงสุดแล้ว 62 00:08:30,477 --> 00:08:34,380 เอไลซา เร็วเข้า ฉันมาตรงนี้แล้ว 63 00:08:34,414 --> 00:08:35,473 เธอต้องรู้จักตรงเวลาบ้างนะ 64 00:08:35,515 --> 00:08:38,383 เฮ้ ทำอะไรของเธอน่ะ อย่าแซงสิวะ ยัยโง่ 65 00:08:38,418 --> 00:08:40,341 ปล่อยเธอไปเถอะ แม่คุณ ฉันจองที่ไว้ให้เธอเองแหละ 66 00:08:40,453 --> 00:08:43,423 ถ้าฉันสายนะ ฉันจะมาจัดการแก กับยัยใบ้แน่ 67 00:08:43,456 --> 00:08:46,392 ให้มันแน่เถอะ โยลันดา 68 00:08:59,539 --> 00:09:02,407 เท้าฉัน เจ็บจะตายอยู่แล้ว 69 00:09:02,509 --> 00:09:04,501 คืนนี้ ฉันทำเบคอนห่อไส้กรอก 70 00:09:04,544 --> 00:09:06,376 ให้บรูสเตอร์ก่อนออกมา 71 00:09:06,479 --> 00:09:09,449 แล้วเขาก็ฟาดซะเรียบ 72 00:09:09,482 --> 00:09:12,213 ไม่มีคำขอบคุณ ไม่มีคำชม สักนิด 73 00:09:12,318 --> 00:09:14,253 ไม่มีสักแอะ 74 00:09:14,287 --> 00:09:16,347 พวกผู้ชายน่ะ เวลาเงียบ เงียบซะยิ่งกว่าอะไร 75 00:09:16,456 --> 00:09:19,255 แต่ถ้าพวกเขาตดนะ 76 00:09:19,292 --> 00:09:21,420 ดังยิ่งกว่าระเบิด 77 00:09:21,528 --> 00:09:24,327 พอกลับถึงบ้าน ฉันก็ทำอาหารเช้าให้เขา 78 00:09:24,364 --> 00:09:26,390 ไข่ เบคอน กับขนมปังทาเนย 79 00:09:26,499 --> 00:09:28,491 ฉันต้องทาเนยบนขนมปังด้วยนะ เอไลซา 80 00:09:28,535 --> 00:09:30,299 ใช่เลย ทาทั้งสองด้าน 81 00:09:30,437 --> 00:09:31,427 ยังกะเขาเป็นเด็ก 82 00:09:31,538 --> 00:09:34,201 ถึงยังงั้น ก็ยังไม่เคยได้รับคำขอบคุณ 83 00:09:34,307 --> 00:09:36,299 เธอน่าจะภูมิใจนะ 84 00:09:36,376 --> 00:09:38,208 เพราะได้เรียนหนังสือมา 85 00:09:38,311 --> 00:09:40,246 แต่กับบรูสเตอร์นะเหรอ เขาเอาแต่รอให้คนอื่นทำให้ 86 00:09:40,280 --> 00:09:42,306 ยังกะมีอำนาจให้คนทำตาม 87 00:09:42,348 --> 00:09:44,340 ไม่ทำการทำงาน 88 00:09:44,451 --> 00:09:47,353 อย่างที่แซม ฮิว ว่าไว้อะไรนะ ไม่ 89 00:09:47,387 --> 00:09:49,379 นี่พวกหนุ่มๆ พวกคุณทิ้งขยะ ลงในถังไม่เป็นกันรึไง 90 00:09:49,489 --> 00:09:51,321 ถังนี่มีไว้สำหรับพวกมันนะ 91 00:09:52,425 --> 00:09:54,417 ไม่อยากจะเชื่อเลย ใช่มั้ย มีขยะเกลื่อนเต็มไปหมด 92 00:09:54,527 --> 00:09:56,393 เอาล่ะ เซลดา ขอโทษเถอะนะ 93 00:09:56,429 --> 00:09:58,193 ผมก็ไม่รู้ว่าพวกเขาทำอะไรกัน 94 00:09:58,298 --> 00:10:00,164 ก็ทำขยะกองเบ้อเริ่มนี่ไง 95 00:10:00,266 --> 00:10:02,394 เซลดา หยุดส่งเสียงเอะอะนะ ผมขอ 96 00:10:02,435 --> 00:10:03,357 ได้ค่ะ 97 00:10:03,470 --> 00:10:05,530 ต้องไม่มีการพูดส่อเสียดให้ได้ยิน 98 00:10:05,572 --> 00:10:07,541 ขอโทษค่ะ คุณเฟลมมิ่ง 99 00:10:10,276 --> 00:10:12,336 ขอเวลาสักครู่นะ ทุกคน 100 00:10:12,378 --> 00:10:14,335 วันนี้ เราได้คนใหม่อีกทีม 101 00:10:14,447 --> 00:10:16,473 เข้ามาประจำการที่นี่ แผนก ที-4 102 00:10:16,516 --> 00:10:18,280 นี่คือ ดร.โรเบิร์ต ฮอฟสแตทเลอร์ 103 00:10:18,318 --> 00:10:20,253 จากศูนย์เครือข่าย ในกาลเวสตัน 104 00:10:20,320 --> 00:10:24,348 จริงๆ ผมก็ไม่ได้อยากคุยโอ้อวด รึพูดให้ดูเว่อร์เกินจริงหรอกนะ 105 00:10:24,390 --> 00:10:28,293 แต่ เจ้าสิ่งนี้น่าเป็นที่สุด แห่งความลับสุดยอด 106 00:10:28,328 --> 00:10:30,559 เท่าที่เคยถูกนำมาเก็บไว้ในศูนย์แห่งนี้ 107 00:10:48,448 --> 00:10:52,249 - เดินทางราบรื่นมั้ยครับ - ก็ดี ใครเป็นคนดูแลที่นี่ 108 00:10:52,285 --> 00:10:54,254 สักครู่นะครับ 109 00:10:55,388 --> 00:10:58,347 คนดูแลอยู่ไหน ใครดูแลที่นี่ 110 00:10:58,458 --> 00:11:00,222 ยินดีต้อนรับสู่ ที-4 ครับท่าน 111 00:11:00,326 --> 00:11:02,318 ผม เฟรมมิ่ง หัวหน้าศูนย์ที่นี่ 112 00:11:02,362 --> 00:11:04,456 ถ้ามีคำถาม หรือข้อแนะนำอะไร 113 00:11:04,497 --> 00:11:05,556 ถามผมได้เลยครับ 114 00:11:16,376 --> 00:11:19,369 เข้าใจมั้ย ต่อแต่นี้ไป ผมรับผิดชอบที่นี่ 115 00:11:33,560 --> 00:11:35,461 พาพวกเขาออกไป 116 00:11:37,363 --> 00:11:39,457 ช่วยเข็นกระสวยนี่ ไปไว้ที่ห้องคอมเพรสเซอร์ 117 00:11:43,469 --> 00:11:45,335 พามาเลย พามานี่ 118 00:11:48,541 --> 00:11:51,340 พามาตรงนี้ ตรงนั้น พากระสวยขึ้นไป 119 00:11:51,377 --> 00:11:52,538 เราต้องควบคุมแรงดัน ด่วนเลย 120 00:11:52,579 --> 00:11:55,413 - จากตรงนั้น ไปตรงนั้น - เอไลซา เอไลซา 121 00:11:56,382 --> 00:11:57,475 ไปเถอะ 122 00:11:57,517 --> 00:11:59,440 พระเจ้า มีอะไรในห้องนี้กันนะ 123 00:11:59,552 --> 00:12:00,542 เธอเห็นมันมั้ย 124 00:12:20,573 --> 00:12:22,303 ใช่ ผมใส่ที่ติดผม 125 00:12:22,408 --> 00:12:23,376 แล้วดูเป็นไง 126 00:12:23,409 --> 00:12:26,277 ระวังรถหน่อยนะ 127 00:12:27,347 --> 00:12:28,508 มันไม่ใช่แค่ที่ติดผม 128 00:12:28,548 --> 00:12:31,279 มันเป็นวิกผม จากฝรั่งเศส 129 00:12:32,518 --> 00:12:33,463 ติดแน่นเลย เห็นมั้ย 130 00:12:33,519 --> 00:12:37,320 ธานทาลัส ไม่เคยหนีความตายสำเร็จ 131 00:12:37,357 --> 00:12:38,450 เพราะผลไม้บนกิ่ง 132 00:12:38,558 --> 00:12:41,289 มักอยู่ไกลเกินเขาเอื้อม 133 00:12:41,327 --> 00:12:42,420 และสายน้ำก็ถอยห่างออกไป 134 00:12:42,528 --> 00:12:44,360 ในทุกขณะที่เขาคิดจะดื่ม 135 00:12:44,464 --> 00:12:47,366 นั่น ก็เลยทำให้ทุกวันนี้เราพูดแบบว่า 136 00:12:49,535 --> 00:12:51,492 "ดูพายนั่นสิ ช่างน่ากินซะจริง" 137 00:12:51,537 --> 00:12:55,269 ขอบคุณครับ แล้วมาอุดหนุนใหม่นะ 138 00:12:55,508 --> 00:12:57,340 ใช่แล้ว พายสำหรับอาหารเช้า 139 00:12:57,443 --> 00:12:59,309 ไว้ใจผมเรื่องนี้เถอะ 140 00:13:00,346 --> 00:13:03,236 ไง พวก ขอต้อนรับสู่ร้านดิกซี่โดว์ 141 00:13:03,349 --> 00:13:04,510 คุณเคยมาที่นี่แล้วนี่ ใช่มั้ย 142 00:13:04,550 --> 00:13:06,212 ใช่ 143 00:13:06,319 --> 00:13:07,378 ที่จริง ผมมาตั้ง 2-3 ครั้งแล้ว 144 00:13:07,487 --> 00:13:09,251 พายมะนาว ใช่มั้ยครับ 145 00:13:09,289 --> 00:13:12,521 นั่นแหละของผม ขอ 2 เลย 146 00:13:12,558 --> 00:13:15,187 ตามสบายนะ ได้โปรด 147 00:13:15,295 --> 00:13:18,322 ผม กระหายและอยากกินแล้ว 148 00:13:18,431 --> 00:13:21,401 ไม่ค่อยจะดีกับผมหรอกนะ แต่คงไม่มีอะไรดีกว่านี้ 149 00:13:21,434 --> 00:13:24,233 ไม่หรอกครับ พายนี่อร่อยโคตร 150 00:13:24,337 --> 00:13:25,293 คุณคงจะไม่ใช่ 151 00:13:25,371 --> 00:13:26,430 ดิกซี่โดว์ ตัวจริงเสียงจริงหรอกนะ 152 00:13:26,539 --> 00:13:28,269 โอ ฝันไปเถอะครับ 153 00:13:28,308 --> 00:13:29,401 พายพวกนี้ถูกขนส่งไปทั่วทุกเมือง 154 00:13:29,442 --> 00:13:32,207 - เขาเรียกกันว่า "แฟรนไชส์" ไงครับ - โอ 155 00:13:32,312 --> 00:13:34,281 พวกเขาให้เครื่องปั่นกาแฟมา ให้ป้ายร้านมา 156 00:13:34,314 --> 00:13:36,180 แล้วนั่นก็ "พาย บอย" มาสคอตของเรา 157 00:13:36,282 --> 00:13:37,204 ผมไม่พูดจาแบบนั้น 158 00:13:37,317 --> 00:13:39,377 ผมมาจากออทตาว่า 159 00:13:39,419 --> 00:13:40,387 ไม่จริงน่า 160 00:13:41,354 --> 00:13:43,380 ผมติดใจมันแล้ว 161 00:13:45,391 --> 00:13:46,484 "พายที่โคตรอร่อย" 162 00:13:49,329 --> 00:13:51,355 เอ่อ เจ้า 163 00:13:51,397 --> 00:13:54,333 เจ้าคนตัวเล็กนั่น เขาน่าจะ เป็นคนอิตาเลี่ยนนะ ว่ามั้ย 164 00:13:54,567 --> 00:13:56,263 ผมก็คิดอย่างงั้น 165 00:13:56,369 --> 00:13:58,304 ฉลาดทีเดียว 166 00:14:01,341 --> 00:14:03,435 แล้วไว้เจอกันอีกทีนะ 167 00:14:05,545 --> 00:14:07,446 "ไว้เจอกันอีกทีนะ" 168 00:14:09,382 --> 00:14:12,216 เธอว่าเขาหมายความตามนั้น จริงๆ มั้ย 169 00:14:12,318 --> 00:14:14,480 เขาจำผมได้ ผมหมายถึง... คุณก็ได้ยินนี่ 170 00:14:17,457 --> 00:14:20,427 พายนี่ไม่ได้เรื่อง 171 00:14:20,460 --> 00:14:22,224 อย่าคายออกมานะ 172 00:14:22,328 --> 00:14:23,352 ไว้คราวหน้า 173 00:14:23,396 --> 00:14:25,331 เราค่อยลองรสอื่นดูบ้าง น๊ะ 174 00:14:27,567 --> 00:14:30,332 เก็บไว้กินต่อทีหลัง 175 00:14:42,315 --> 00:14:44,181 โอ เปลี่ยนช่องทำไม 176 00:14:44,283 --> 00:14:45,512 ผมไม่อยากดู 177 00:14:47,353 --> 00:14:48,446 ผมไม่ชอบดู 178 00:14:51,457 --> 00:14:54,188 โอ นั่นดีแล้ว 179 00:14:54,293 --> 00:14:56,262 โอ ดูเบ็ตตี้สิ 180 00:14:56,295 --> 00:14:58,264 ช่างอ่อนเยาว์ และสวยงาม 181 00:14:58,297 --> 00:15:01,392 นี่ถ้า ผมย้อนกลับไปตอน 18 ได้ 182 00:15:01,434 --> 00:15:02,527 ตอนนั้นช่างไร้เดียงสา ไม่รู้ประสีประสา 183 00:15:02,568 --> 00:15:04,434 ถ้าให้คำแนะนำตัวเองได้ 184 00:15:06,339 --> 00:15:08,467 ผมคงบอกว่า "รักษาฟันให้ดี.. " 185 00:15:08,508 --> 00:15:10,443 "แล้วอึ๊บให้เยอะกว่านี้" 186 00:15:10,476 --> 00:15:12,445 นั่นแหละ คำแนะนำที่ยอดเยี่ยม 187 00:16:05,398 --> 00:16:07,367 ดูไอ้นี่สิ 188 00:16:07,567 --> 00:16:09,365 ดูสิ 189 00:16:09,402 --> 00:16:10,426 พวกหัวดีระดับประเทศ 190 00:16:10,536 --> 00:16:13,529 แต่ดันเยี่ยวเรี่ยราดไปทั่วพื้น 191 00:16:13,573 --> 00:16:15,371 อึม อึม อึม 192 00:16:16,409 --> 00:16:19,345 ขนาดเพดานยังเปื้อนเยี่ยว 193 00:16:19,378 --> 00:16:20,573 เขาทำได้ยังไงกัน 194 00:16:22,381 --> 00:16:25,408 คิดดูซิว่ากระเด็นได้ขนาดนี้ หำจะใหญ่ขนาดไหน 195 00:16:27,353 --> 00:16:29,447 พูดจริงๆ นะ พวกนี้ต้องฝึกเยี่ยวให้ตรง 196 00:16:31,390 --> 00:16:33,291 บรูสเตอร์ของฉัน 197 00:16:33,326 --> 00:16:35,352 ไม่เคยมีใครบอกว่าฉลาด 198 00:16:35,394 --> 00:16:39,388 แต่เขาก็ยังเยี่ยวลงโถ ได้ตรงเผง 199 00:16:39,499 --> 00:16:40,558 กว่า 70 เปอร์เซนต์ 200 00:16:45,338 --> 00:16:46,294 ขอโทษค่ะ ท่าน 201 00:16:46,405 --> 00:16:48,397 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่เป็นไรนี่ 202 00:16:48,441 --> 00:16:49,465 คุยกันต่อเถอะ 203 00:16:51,444 --> 00:16:55,245 พวกสาวๆ ดูจะสนุกสนานกับการคุย 204 00:16:55,281 --> 00:16:56,476 เวลาผู้หญิงพูด จะไม่เวลาสงสัย 205 00:16:57,517 --> 00:16:59,349 อย่าถือสาผมเลยนะ 206 00:17:07,460 --> 00:17:08,484 เอไลซา 207 00:17:11,464 --> 00:17:13,194 ดูแต่ตา มืออย่าแตะ 208 00:17:13,299 --> 00:17:14,289 ไม้ฟาดนั่น 209 00:17:14,400 --> 00:17:15,527 คิดมาจากไอเดีย คนอลาบามาเชียวนะ 210 00:17:15,568 --> 00:17:17,298 ด้ามจับหล่อจากแม่พิมพ์ 211 00:17:17,403 --> 00:17:20,271 กระแสต่ำ, ไฟแรงสูง เอาไว้ช็อตพวกปศุสัตว์ 212 00:17:20,373 --> 00:17:22,501 ของสร้างชื่อให้กับ ศูนย์ความปลอดภัยสตริกแลนด์ 213 00:17:22,542 --> 00:17:24,238 ศูนย์ความปลอดภัยเฟลมมิ่ง 214 00:17:32,518 --> 00:17:33,440 ไม่ล่ะ 215 00:17:33,553 --> 00:17:35,419 ไม่ คนเราล้างมือของตัวเอง 216 00:17:35,454 --> 00:17:38,447 ก่อนหรือหลังเท่าที่จำเป็น 217 00:17:38,491 --> 00:17:40,551 นั่นก็บ่งบอกอะไรได้หลายอย่าง 218 00:17:42,295 --> 00:17:44,321 แต่ถ้าล้างทั้งก่อนและหลัง 219 00:17:44,430 --> 00:17:46,490 แสดงว่าเป็นพวกไก่อ่อน 220 00:17:50,336 --> 00:17:51,360 คุณผู้หญิง 221 00:17:54,340 --> 00:17:56,536 ยินดีที่ได้คุยกับคุณทั้งสอง 222 00:18:18,397 --> 00:18:20,354 คนตัวเตี้ยนี่ใจร้ายน่าดู 223 00:18:20,466 --> 00:18:22,264 ฉันไม่เคยเจอพวกที่ตัวเตี้ย 224 00:18:22,301 --> 00:18:24,167 แล้วใจดีเลยสักคน 225 00:18:24,270 --> 00:18:25,363 ไม่ครับ ท่าน 226 00:18:25,404 --> 00:18:27,498 มีแต่พวกเตี้ยตลบหลังกันทั้งนั้น 227 00:18:28,441 --> 00:18:30,433 อาจเป็นเพราะ อากาศข้างล่าง 228 00:18:30,476 --> 00:18:32,411 มีออกซิเจนไม่เพียงพอ หรืออะไรทำนองนั้น 229 00:19:00,406 --> 00:19:02,204 ช่วยด้วย เขากำลังเสียเลือด 230 00:19:02,308 --> 00:19:03,298 ช่วยด้วย 231 00:19:03,342 --> 00:19:04,401 มานี่ ดีกว่า 232 00:19:09,515 --> 00:19:11,313 เธอคิดว่า เป็นพวกรัสเซียรึเปล่า 233 00:19:11,417 --> 00:19:12,510 ฉันไม่คิดว่างั้น 234 00:19:12,551 --> 00:19:14,281 แต่ถ้าใช่ 235 00:19:14,320 --> 00:19:16,380 มีทโลฟของฮวน จะฆ่าพวกมันเอง 236 00:19:16,489 --> 00:19:19,357 ฉันว่า 2 นัดน่ะ เธอได้ยินเสียงมั้ย 237 00:19:19,392 --> 00:19:21,452 ก็ได้ 3 นัด และเสียงกรีดร้อง 238 00:19:21,494 --> 00:19:23,326 พระเจ้า ไม่ว่าอะไรเกิดขึ้นที่นี่ 239 00:19:23,429 --> 00:19:25,421 พวกคุณทั้งคู่ ตามผมมา 240 00:19:26,365 --> 00:19:27,458 ตอนนี้เลยเหรอคะ คุณเฟรมมิ่ง 241 00:19:27,500 --> 00:19:29,469 เราขอทานอาหารเย็นก่อนได้มั้ย 242 00:19:29,502 --> 00:19:31,437 เดี๋ยวนี้เลย 243 00:19:34,340 --> 00:19:35,364 สวรรค์ทรงโปรดเถอะ เบ็ตตี้ 244 00:19:35,474 --> 00:19:37,272 เราอยู่ในสถานการณ์ยุ่งยาก 245 00:19:37,309 --> 00:19:39,301 ยุ่งเหยิงสุดๆ 246 00:19:48,387 --> 00:19:50,413 พวกคุณมีเวลาแค่ 20 นาทีนะ 247 00:19:50,523 --> 00:19:53,425 ที่จะทำให้ห้องแลปนี่ สะอาดหมดจด 248 00:19:53,459 --> 00:19:55,451 แค่ 20 นาทีเท่านั้น 249 00:19:57,396 --> 00:19:59,490 เลือดเต็มไปหมด เกิดอะไรขึ้นนี่ 250 00:20:00,566 --> 00:20:02,432 ฉันล้างเยี่ยวได้ 251 00:20:03,436 --> 00:20:05,302 เช็ดขี้ได้ 252 00:20:05,404 --> 00:20:07,396 แต่นี่เลือด... อึมมม 253 00:20:07,440 --> 00:20:10,274 เลือดนี่ฉันรับไม่ค่อยได้ 254 00:20:10,376 --> 00:20:12,504 เอาล่ะ เธอจัดการตรงนี้ก็แล้วกัน 255 00:20:12,545 --> 00:20:15,276 ยิ่งออกไปได้เร็วเท่าไหร่ ก็ยิ่งดี 256 00:20:28,561 --> 00:20:30,496 เศษมันฝรั่งเหรอ 257 00:20:32,331 --> 00:20:33,390 โอ 258 00:20:34,300 --> 00:20:35,461 นิ้วมือนึง 259 00:20:36,569 --> 00:20:38,401 นิ้วที่ 2 260 00:20:38,437 --> 00:20:39,359 โอเค โอเค 261 00:20:39,472 --> 00:20:41,338 วางมันลง แล้วรอนี่นะ 262 00:20:41,440 --> 00:20:43,432 ฉันจะไปตามคุณเฟลมมิ่งมา 263 00:21:16,475 --> 00:21:19,343 พวกมันอยู่ที่ไหน 264 00:21:19,378 --> 00:21:20,437 นิ้วน่ะ อยู่ไหน 265 00:21:26,519 --> 00:21:28,351 ผมเชื่อคุณนะ ที่รัก 266 00:21:28,454 --> 00:21:30,480 แล้วแน่ใจเหรอว่ามันยังมีชีวิตอยู่ 267 00:21:31,524 --> 00:21:34,187 เพราะผมก็เคยไปชมเงือกใน งานนิทรรศการมาแล้วครั้งนึง 268 00:21:34,293 --> 00:21:37,252 แต่ที่จริง มันคือลิงเย็บหางปลาเข้าไป 269 00:21:37,363 --> 00:21:38,331 แต่ดูสมจริงมาก 270 00:21:39,398 --> 00:21:41,230 ก็ได้ ผมขอโทษ 271 00:21:41,333 --> 00:21:42,528 โอ ผมไม่ทันแล้ว 272 00:21:43,435 --> 00:21:45,199 รู้มั้ย 273 00:21:45,304 --> 00:21:48,274 คอร์นเฟล็กนี่เขาประดิษฐ์มา เพื่อป้องกันไม่ให้คนเอาแต่กิน 274 00:21:49,341 --> 00:21:50,331 มันไม่ได้ผล 275 00:21:52,411 --> 00:21:54,505 โอ อลิซ เฟย์ เริ่มแล้ว 276 00:21:56,348 --> 00:21:57,407 เธอเป็นซุปตาร์ 277 00:21:57,516 --> 00:21:59,451 จนวันหนึ่ง เธอทนเรื่องตอแหลไม่ได้ 278 00:21:59,485 --> 00:22:00,509 แล้วเบื่อ ก็เรื่องหักหลังกันไม่ไหว 279 00:22:02,288 --> 00:22:04,211 เธอก็เลยเดินออกมา จากวงการมายานั่น 280 00:22:04,323 --> 00:22:05,313 แอ่น แอ๊น 281 00:22:05,357 --> 00:22:06,347 นี่ไม่เลวเลย ใช่มั้ย 282 00:22:06,392 --> 00:22:07,485 สำหรับความโสมม 283 00:22:09,328 --> 00:22:13,220 ฟังน่ะคุณกิน แล้วคุณไปที่เตียง พักผ่อน 284 00:22:13,332 --> 00:22:16,325 และเมื่อผมได้ผลตอบแทน 285 00:22:20,406 --> 00:22:21,465 เราออกไปกินพายกัน 286 00:22:22,508 --> 00:22:24,374 ไม่ๆ เราไม่ต้องกินพาย แค่ผมกินคนเดียว 287 00:22:24,410 --> 00:22:25,571 คุณกินที่คุณอยากกิน 288 00:22:27,346 --> 00:22:28,314 อวยพรให้ผมด้วย 289 00:22:57,276 --> 00:23:00,371 เราต้องการเจลาติน เพื่อให้มันเป็นโทนเขียว 290 00:23:00,446 --> 00:23:02,369 - ก็ไหนว่าเอาสีแดง - แนวคิดใหม่ 291 00:23:02,481 --> 00:23:05,178 ตอนนี้มันเป็นอนาคตแล้ว ขอโทนเขียว 292 00:23:05,284 --> 00:23:08,345 โอ แล้วครอบครัวก็ต้อง ดูมีความสุขกว่านี้ 293 00:23:08,387 --> 00:23:10,253 - มีความสุขกว่านี้เหรอ - นั่นแหละ 294 00:23:10,356 --> 00:23:11,289 หน้าคนเป็นพ่อดูเหมือน 295 00:23:11,323 --> 00:23:12,279 เพิ่งค้นหาตัวเองเจอ 296 00:23:12,391 --> 00:23:13,415 ไจลส์ 297 00:23:13,459 --> 00:23:16,258 จะให้ดูมีความสุขกว่านี้ ยังไงกันอีก 298 00:23:16,362 --> 00:23:19,298 ลูกค้าต้องการรูปภาพ ฉันต้องขายสิ่งที่พวกเขาต้องการ 299 00:23:19,331 --> 00:23:21,288 ภาพนี้มันไม่ตรง งานนายน่ะเยี่ยมอยู่แล้ว 300 00:23:21,333 --> 00:23:24,303 รึนายว่าไม่ใช่ ฉันว่า นี่เป็นภาพดีที่สุดภาพนึงเลยนะ 301 00:23:25,571 --> 00:23:28,268 พักนี้นายเป็นยังไงบ้าง ยังดื่มหนักอยู่มั้ย 302 00:23:28,374 --> 00:23:30,502 ไม่เลย ไม่ชักหยด 303 00:23:30,542 --> 00:23:34,206 นายทำงานที่ไหนบ้างล่ะ ตั้งแต่ออกจากไคล์ แอนด์ เชาเดอร์น่ะ 304 00:23:34,313 --> 00:23:36,441 หมายถึงที่ฉันต้องออก เพราะนายขอให้ออกน่ะเหรอ 305 00:23:36,482 --> 00:23:39,281 เราอย่าพูดถึงเรื่องนั้น ตอนนี้เลยนะ 306 00:23:39,385 --> 00:23:40,546 ฉันอยากกลับมาทำงาน เบอร์นี่ 307 00:23:42,488 --> 00:23:45,481 ไว้ค่อยดูอีกทีนะ ตอนนี้ ทำนี่ก่อน 308 00:23:47,526 --> 00:23:49,358 ผมว่าเราพัฒนาไปได้เยอะเลยนะ 309 00:23:49,461 --> 00:23:50,520 เยี่ยมเลย 310 00:26:10,469 --> 00:26:11,493 เอไลซา 311 00:26:13,405 --> 00:26:14,429 เธอมาทำอะไรในนี้ 312 00:26:16,508 --> 00:26:18,340 ทำความสะอาดเร๊อะ 313 00:26:19,378 --> 00:26:20,368 ฟังนะ เพื่อน 314 00:26:20,479 --> 00:26:23,381 มิสเตอร์ "เยี่ยวแล้วเอามือเท้าสะเอว" 315 00:26:23,415 --> 00:26:25,179 อยากจะเจอเราทั้งคู่ 316 00:26:25,284 --> 00:26:26,411 "เซลดา ดี ฟูลเลอร์" 317 00:26:26,518 --> 00:26:29,386 พวกคุณทั้งคู่ รู้จักกันมานานแค่ไหนแล้ว เซลดา 318 00:26:29,488 --> 00:26:31,423 สัก 10 ปีได้มั๊งคะ ท่าน 319 00:26:33,358 --> 00:26:35,327 ไม่มีพี่น้องเลยรึ เซลดา 320 00:26:35,360 --> 00:26:36,328 ไม่มีค่ะ ท่าน 321 00:26:36,361 --> 00:26:38,523 ไม่แปลกไปหน่อยเหรอ สำหรับคนอย่างเธอ 322 00:26:39,531 --> 00:26:42,262 แม่ของฉันตาย 323 00:26:42,568 --> 00:26:44,400 หลังจากฉันเกิด 324 00:26:47,272 --> 00:26:48,399 แล้วตัว "ดี" นี่ย่อมาจากอะไรกัน 325 00:26:49,541 --> 00:26:52,409 ดีไลลา ค่ะ 326 00:26:52,478 --> 00:26:53,537 ตั้งตามพระคัมภีร์ 327 00:26:53,579 --> 00:26:56,242 ดีไลลา เธอทรยศแซมซั่น 328 00:26:56,348 --> 00:27:00,183 ล่อลวงเขาให้หลับ แล้วแอบกล้อนผม 329 00:27:00,285 --> 00:27:03,255 ทรมานเขา ทำให้เขาอับอาย 330 00:27:03,288 --> 00:27:04,551 เผาดวงตาของเขา 331 00:27:06,458 --> 00:27:08,450 สงสัยว่าแม่ของฉันคงไม่ได้ อ่านพระคัมภีร์ให้ละเอียด 332 00:27:08,560 --> 00:27:10,290 แล้วเธอล่ะ 333 00:27:11,463 --> 00:27:14,194 "เอไลซา เอสโพชิโต้" 334 00:27:14,299 --> 00:27:16,325 เอสโพซิโต้นี่ ใช่ที่แปลว่า "เด็กกำพร้า" มั้ย 335 00:27:16,368 --> 00:27:19,167 "หญิงสาวแห่งความเศร้าของเรา ถูกเลี้ยงในพัทนัม" 336 00:27:19,271 --> 00:27:21,365 มีคนเจอเธอที่แม่น้ำ 337 00:27:21,406 --> 00:27:22,533 ในแม่น้ำ 338 00:27:23,575 --> 00:27:26,545 เธอใช่มั้ย ที่เจอนิ้วของฉัน 339 00:27:28,514 --> 00:27:30,210 โอ้ 340 00:27:30,315 --> 00:27:31,408 ขอบใจ 341 00:27:31,450 --> 00:27:33,214 3 ชั่วโมงในห้องผ่าตัด 342 00:27:33,318 --> 00:27:36,379 พวกเขาทำกระดูกเทียมให้ตรงนี้ 343 00:27:36,421 --> 00:27:37,514 เย็บแผลกับเส้นเอ็น 344 00:27:37,556 --> 00:27:39,457 ยังไม่รู้ว่าจะยังใช้ได้อีกมั้ย 345 00:27:40,492 --> 00:27:43,485 มีมัสตาร์ดเปื้อนอยู่ด้วย มาจากถุงกระดาษ 346 00:27:43,529 --> 00:27:45,293 ตอนนั้น เราก็หาได้แค่นั้นล่ะค่ะ 347 00:27:45,397 --> 00:27:48,390 ฉันต้องเป็นฝ่ายแก้ต่างให้ เพราะเธอพูดไม่ได้ 348 00:27:48,433 --> 00:27:50,402 เธอพูดไม่ได้เหรอ รึว่าเธอหูหนวก 349 00:27:51,436 --> 00:27:52,563 แค่เป็นใบ้ค่ะ ท่าน 350 00:27:53,472 --> 00:27:55,338 นี่เธอกำลังบอก เธอได้ยินคุณ 351 00:28:00,379 --> 00:28:03,315 แผลเป็นบนลำคอพวกนั้น 352 00:28:03,348 --> 00:28:05,476 ใช่มั้ย ที่ทำให้เธอต้องเป็นแบบนี้ 353 00:28:06,485 --> 00:28:08,477 เธอว่า เธอมีแผลตั้งแต่เป็นเด็กค่ะ 354 00:28:08,520 --> 00:28:11,285 ใครกันที่ทำแบบนั้นกับเด็ก 355 00:28:11,323 --> 00:28:13,349 โลกนี้มันบาปหนา 356 00:28:13,392 --> 00:28:15,224 คุณจะบอกไม่เห็นด้วยสินะ ดีไลลา 357 00:28:15,327 --> 00:28:17,296 เอ่อ ขอผมพูดเถอะนะ 358 00:28:18,463 --> 00:28:21,228 พวกคุณเข้าไปกวาดถูห้องแลป เสร็จแล้วออกไป 359 00:28:21,333 --> 00:28:24,303 สิ่งที่พวกคุณเห็นในุนั้น เป็นสัตว์น้ำตัวหนึง 360 00:28:24,336 --> 00:28:26,396 รู้มั้ยว่าสัตว์น้ำ คืออะไร เซลดา 361 00:28:26,505 --> 00:28:28,371 มีบางอย่างน่ารังเกียจ 362 00:28:28,407 --> 00:28:30,308 ก็ถูกนะ และผมก็ควรจะได้รู้ 363 00:28:30,342 --> 00:28:34,177 ผมลากไอ้เจ้าสิ่งสกปรกนี่ 364 00:28:34,279 --> 00:28:36,407 ออกมาจากแม่น้ำมัค อเมริกาใต้ 365 00:28:36,448 --> 00:28:38,280 พามาถึงที่นี่ 366 00:28:39,284 --> 00:28:40,195 ตลอดเส้นทาง 367 00:28:40,285 --> 00:28:42,254 ดูเหมือนเรา จะเหม็นขี้หน้ากันและกัน 368 00:28:44,456 --> 00:28:45,446 ตอนนี้... 369 00:28:46,525 --> 00:28:50,292 คุณอาจคิดว่าสิ่งนั้น ดูเหมือนมนุษย์ 370 00:28:50,529 --> 00:28:53,260 ยืนตัวตรงสองขา ถูกมั้ย 371 00:28:53,298 --> 00:28:56,325 แต่เรา ต่างก็ถูกสร้างตามรูปลักษณ์ ของพระผู้เป็นเจ้า 372 00:28:57,436 --> 00:28:59,393 พวกคุณคงไม่คิดว่าพระองค์ ดูเหมือนอย่างนั้น ใช่มั้ย 373 00:28:59,438 --> 00:29:03,273 ฉันไม่รู้อะไรค่ะ ท่าน กับสิ่งที่พระเจ้าดูเหมือน 374 00:29:03,308 --> 00:29:06,278 มันเป็นมนุษย์ เซลดา เขาดูเหมือนคน เหมือนผม 375 00:29:07,279 --> 00:29:09,305 แม้กระทั่ง ดูเหมือนคุณ 376 00:29:09,348 --> 00:29:11,374 แต่ผมว่า ดูๆ แล้ว น่าจะเหมือนผมมากกว่า 377 00:29:14,486 --> 00:29:16,284 เอาล่ะ คุยจบแล้ว 378 00:29:19,291 --> 00:29:21,317 ท่านนายพลฮ๊อยท์ ขอบคุณครับ ที่โทรกลับมา 379 00:29:21,360 --> 00:29:23,317 - ดีขึ้นมั้ย - อ๋อ ครับท่าน ดีขึ้น 380 00:29:23,428 --> 00:29:24,384 ยาแก้ปวดช่วยได้เยอะ 381 00:29:24,496 --> 00:29:26,328 - ปิดประตู - นิ้วขาดไป 2 นิ้วใช่มั้ย 382 00:29:26,365 --> 00:29:28,357 ใช่ครับ 2 นิ้ว มันได้ไป 2 นิ้ว 383 00:29:28,367 --> 00:29:29,460 ยังรักษาหัวแม่มือไว้ได้ 384 00:29:29,501 --> 00:29:31,163 นิ้วชี้ กับ นิ้วเขี่ยจิ๋มผมยังอยู่ 385 00:29:31,270 --> 00:29:32,499 งั้นผมก็เบาใจ ว่าคุณจะไม่เป็นไร 386 00:29:32,537 --> 00:29:35,268 ครับท่าน ถูกต้อง 387 00:29:35,307 --> 00:29:37,173 รอวันที่ท่านจะมาถึงนะครับ 388 00:29:37,276 --> 00:29:39,438 การตัดสินใจเรื่องเจ้าตัวนั้น จำเป็นต้องขอให้ท่านช่วยพิจารณา 389 00:30:16,381 --> 00:30:18,373 รสชาติของพายผลไม้ รอคอยให้ท่าน ได้ลิ้มลอง 390 00:30:18,417 --> 00:30:20,409 3 สาขาใหม่ ในตัวเมืองบัลติมอร์ 391 00:30:20,519 --> 00:30:22,317 อนาคตอยู่ตรงนี้ 392 00:30:22,421 --> 00:30:23,445 พักสักหน่อยครับ 393 00:30:23,488 --> 00:30:24,410 รสฟักทอง, รสกล้วย 394 00:30:24,523 --> 00:30:26,492 มารับผม 3 ทุ่มครึ่ง 395 00:30:26,525 --> 00:30:28,494 21 นาฬิกา 30 นาที นะครับ ท่าน 396 00:30:29,394 --> 00:30:32,353 พายที่โคตรอร่อย 397 00:30:32,464 --> 00:30:33,488 กลับมาแล้ว 398 00:30:35,334 --> 00:30:36,324 ฉันทำไข่เจียวไว้ให้ค่ะ 399 00:30:36,435 --> 00:30:38,392 - นี่พ่อ ทายซิว่าอะไร - ไม่มี แพนเค้กเหรอ 400 00:30:38,437 --> 00:30:40,235 ฉันง่วนหามาครึ่งกล่องแล้ว ก็ยังหาที่ปิ้งขนมปังไม่เจอเลย 401 00:30:40,339 --> 00:30:42,296 - ทายดู - ฉันทำชีทกับไข่เจียวมาให้ล่ะ 402 00:30:42,407 --> 00:30:43,397 คุณเป็นยังไงบ้าง ยังเจ็บอยู่มั้ย 403 00:30:43,442 --> 00:30:46,173 - นิดหน่อย ยาช่วยได้มาก - ทายซิ 404 00:30:46,278 --> 00:30:47,337 อะไร 405 00:30:47,379 --> 00:30:50,281 เรากำลังฝังแคปซูลเวลา ไว้ที่โรงเรียนใหม่ 406 00:30:50,315 --> 00:30:51,374 ผมอยากจะถามพ่อ 407 00:30:51,483 --> 00:30:55,181 พ่อว่าต่อไปเราจะมีไอพ่นใช้มั้ย 408 00:30:55,287 --> 00:30:56,311 ต้องมีแน่ ลูก 409 00:30:56,421 --> 00:30:57,445 โอ รถบัสมาแล้ว 410 00:30:59,324 --> 00:31:00,451 ที่นี่ คือ อเมริกา 411 00:31:02,294 --> 00:31:03,387 - บ๊ายครับ พ่อ - บายค่ะ พ่อ 412 00:31:07,432 --> 00:31:08,400 กินไข่เจียวให้หมดนะคะ 413 00:31:08,433 --> 00:31:09,526 แล้วล้างมือให้สะอาด 414 00:31:09,568 --> 00:31:11,332 ก่อนขึ้นไปชั้นบนนะ ที่รัก 415 00:31:11,436 --> 00:31:14,429 ฉันชอบที่นี่ เด็กๆ ก็ชอบสนามหญ้า 416 00:31:14,473 --> 00:31:17,375 อีกอย่าง ดีซี ก็ห่างแค่ครึ่งชั่วโมงเอง ใช่มั้ย 417 00:31:18,543 --> 00:31:22,378 ก็ยังเป็นบัลติมอร์อยู่นะ อีเลน ไม่มีใครชอบบัลติมอร์หรอกน่า 418 00:31:25,317 --> 00:31:26,478 รู้มั้ยว่าผมคิดถึงอะไร 419 00:31:28,320 --> 00:31:31,415 ผมว่าจะหารถใหม่สักคัน 420 00:31:38,363 --> 00:31:40,298 จะเอารถคันใหม่งั้นเหรอ 421 00:31:41,533 --> 00:31:44,367 คาดิแลคเป็นไงล่ะ ท่าน 422 00:31:44,536 --> 00:31:46,300 ริชาร์ด 423 00:31:48,507 --> 00:31:50,305 โอ้ ริชาร์ด 424 00:31:53,378 --> 00:31:54,300 ที่รัก ที่รัก 425 00:31:54,413 --> 00:31:56,473 ที่รัก เอ่อ มือของคุณ กำลังเลือดไหล 426 00:31:56,515 --> 00:31:58,177 เงียบ หยุดพูดได้แล้ว 427 00:31:58,283 --> 00:31:59,512 อย่าพูด ผมอยากให้คุณเงียบ 428 00:31:59,551 --> 00:32:02,316 เงียบ เงียบ ใช่ 429 00:32:03,522 --> 00:32:04,490 เงียบ 430 00:32:15,534 --> 00:32:17,457 ดร.เลเวนเซ่นกรุณาไปที่แผนกการบิน 431 00:32:17,569 --> 00:32:19,333 ดร.เลเวนเซ่นกรุณาไปที่แผนกการบิน 432 00:35:23,555 --> 00:35:24,523 เฮ้ 433 00:35:28,426 --> 00:35:29,553 - จับได้ล่ะ - ไม่มีทาง 434 00:36:05,330 --> 00:36:09,290 "รังนกกระจอก อยู่บนหน้าต่าง... " 435 00:36:09,334 --> 00:36:10,290 อะไร 436 00:36:10,368 --> 00:36:15,306 "รังนกกระจอก อยู่บนวงกบหน้าต่าง" 437 00:36:15,340 --> 00:36:17,263 "และนกอินทรีเอาเหยื่อไป" 438 00:36:17,375 --> 00:36:18,399 อะไร 439 00:38:23,535 --> 00:38:26,266 เอไลซา เร่งหน่อย เร็วเลย 440 00:38:26,371 --> 00:38:27,464 ให้ตายเถอะ 441 00:38:29,407 --> 00:38:31,273 เอาอีกแล้วนะ เซลดา 442 00:38:31,376 --> 00:38:32,537 พอทีเถอะน่า โยลันดา 443 00:38:58,403 --> 00:38:59,393 วู้ 444 00:38:59,437 --> 00:39:01,201 เฮ้ เซลดา เอาชักมวนมั้ย 445 00:39:01,306 --> 00:39:02,467 นั่นไม่ดีกับนายเลยนะ ฮวน 446 00:39:02,507 --> 00:39:04,339 ก็ใช่ แต่มันช่วยฉันได้ 447 00:39:05,343 --> 00:39:07,403 มันทำร้าย เชื่อสิ 448 00:39:07,445 --> 00:39:09,380 ไปเถอะ เอไลซา เหลือแค่คันเดียวแล้ว 449 00:39:09,414 --> 00:39:11,246 ไปเถอะ ไป ไป 450 00:39:11,282 --> 00:39:14,275 ไม่ต้องห่วงกล้องวงจรปิดนั่นหรอก เราจะเอามันเงยขึ้นตอนพักเบรค 451 00:39:15,320 --> 00:39:17,482 - อึมหือ - ตรงนี้มุมอับ 452 00:39:18,489 --> 00:39:21,391 พวกผู้ชายทำมีทโลฟไม่ได้เรื่อง 453 00:39:21,426 --> 00:39:23,292 มันต้องเติมเครื่องเทศอีกนิด 454 00:39:25,530 --> 00:39:27,328 หน่วย 5 455 00:39:27,365 --> 00:39:30,460 เตรียมตัวให้พร้อมทดสอบพลังงาน ที่จะเริ่มในอีก 2 ชั่วโมง 456 00:39:45,516 --> 00:39:47,451 คุณเฟลมมิ่งผมจำเป็นต้องทำ เรื่องหนึ่งที่นี่ให้จบๆ ไป 457 00:39:47,485 --> 00:39:49,477 พาท่านนายพลมาล่ะสิ 458 00:40:03,534 --> 00:40:05,332 คิดถึงฉันเหรอ ห๊ะ 459 00:40:07,338 --> 00:40:09,307 พักอมลูกอมหน่อย 460 00:40:13,478 --> 00:40:15,344 กลัวไอ้ไม้นี่สินะ 461 00:40:15,446 --> 00:40:17,312 งั้น ก็น่าจะใช้มันสักหน่อย 462 00:40:19,550 --> 00:40:23,248 เอาอีกแล้วนะ ทำเสียงเปรตๆ นั่นออกมา 463 00:40:23,288 --> 00:40:26,258 เสียงร้องไห้รึเปล่า รึว่าเป็นเสียงอะไร 464 00:40:26,291 --> 00:40:27,281 เจ็บใช่มั้ย 465 00:40:28,359 --> 00:40:31,261 รึว่าบางทีนายโกรธ 466 00:40:31,296 --> 00:40:33,356 บางที แกอาจจะอยากกัดฉันอีกสักที 467 00:40:33,464 --> 00:40:35,296 เอาสิวะ 468 00:40:38,403 --> 00:40:39,496 บอกไม่ถูก 469 00:40:41,406 --> 00:40:43,204 ฉันหมายถึง แกกำลังขอร้องรึเปล่า 470 00:40:43,308 --> 00:40:44,264 เพราะว่าฉันไง 471 00:40:44,375 --> 00:40:47,368 เสียงเปรตอุบาทว์ที่สุด เท่าที่เคยได้ยินมา 472 00:41:14,472 --> 00:41:16,202 เพจเรียกร้อยเอกวอลเตอร์ 473 00:41:16,307 --> 00:41:19,334 ร้อยเอกวอลเตอร์ โปรดไปที่การต้อนรับ 474 00:41:19,377 --> 00:41:20,367 เอไลซา 475 00:41:21,346 --> 00:41:22,336 เอไลซา 476 00:41:33,424 --> 00:41:35,484 นายพลฮ๊อยท์ ยินดีต้อนรับครับ ท่าน 477 00:41:35,526 --> 00:41:37,495 ทุกอย่างพร้อมสำหรับท่านแล้วครับ 478 00:41:37,528 --> 00:41:39,360 - ดีใจที่ได้เจอนะ - ขอบคุณท่านครับ 479 00:41:39,464 --> 00:41:42,298 ดีสุดๆ เลย ใช่มั้ยล่ะ 480 00:41:42,333 --> 00:41:43,392 นรกเกินกว่าที่ฉันคิดไว้ซะอีกนะนี่ 481 00:41:43,501 --> 00:41:45,333 บาปแสนสกปรก 482 00:41:45,370 --> 00:41:48,431 ชนพื้นเมืองอเมซอนบูชามัน ดุจเทพเจ้า 483 00:41:48,539 --> 00:41:51,532 ไม่เคยมองเป็นเทพเท่านี้มาก่อนเลย ว่ามั้ย 484 00:41:51,576 --> 00:41:53,306 ก็พวกนั้นโบราณคร่ำครึ ครับท่าน 485 00:41:53,411 --> 00:41:55,380 อย่างที่ท่านทราบ พวกเขามักโยน เครื่องสังเวยลงในแม่น้ำ 486 00:41:55,413 --> 00:41:57,279 ดอกไม้ ผลไม้ แม้แต่ขี้ อะไรทำนองนั้น 487 00:41:57,382 --> 00:41:59,351 แล้วยังพยายามรบกวนแท่นขุดเจาะน้ำมัน 488 00:41:59,384 --> 00:42:00,443 ด้วยธนูกับลูกศร 489 00:42:00,485 --> 00:42:02,181 ผลเลยออกมาไม่ค่อยดี 490 00:42:02,286 --> 00:42:03,549 มันกำลังเลือดออก 491 00:42:05,323 --> 00:42:06,268 เกิดอะไรขึ้น 492 00:42:06,357 --> 00:42:08,326 ก็แค่สัตว์ตัวหนึ่ง ฮอฟสแตทเลอร์ จะทำให้มันเชื่องน่ะ 493 00:42:08,359 --> 00:42:11,523 "การซึมผ่านออกซิเจน กับการแลกเปลี่ยนไดออกไซค์" 494 00:42:11,562 --> 00:42:13,326 ที่นายทำบ้าอะไรกันที่นี่ 495 00:42:13,431 --> 00:42:14,387 สัตว์ตัวนี้ ท่าน... 496 00:42:14,465 --> 00:42:16,263 มันสามารถสลับการหายใจ 497 00:42:16,300 --> 00:42:17,461 แยกได้เป็น 2 กระบวนการอย่างสิ้นเชิง 498 00:42:17,568 --> 00:42:20,333 - ปลาตีนก็ทำได้ - ไม่ 499 00:42:20,371 --> 00:42:21,430 อย่างนี้นะครับ 500 00:42:21,539 --> 00:42:23,474 คุณต้องการส่งมนุษย์สู่ห้วงอวกาศ 501 00:42:23,508 --> 00:42:25,272 เขาจำต้องมีสถาวะที่อดทน 502 00:42:25,376 --> 00:42:27,470 ร่างกายมนุษย์เรา ไม่ได้สร้างมาแบบนั้น 503 00:42:27,512 --> 00:42:30,448 สิ่งนี้จะทำให้เราห่างไกลโซเวียต 504 00:42:30,481 --> 00:42:32,382 มันหายใจได้นานแค่ไหน นอกถังน้ำนั่น 505 00:42:32,483 --> 00:42:33,405 ความจริงอย่างนี้นะครับ ท่าน 506 00:42:33,518 --> 00:42:35,419 เราไม่รู้อะไร เกี่ยวกับเจ้าสิ่งนี้ สักนิดด้วยซ้ำ 507 00:42:37,555 --> 00:42:40,491 เท่าที่รู้ พวกโชเวียตก็ต้องการมันมาก 508 00:42:40,525 --> 00:42:42,289 ไอ้พวกขี้ขลาดตาขาว 509 00:42:42,393 --> 00:42:45,363 เราให้พวกมันส่งหมาไปโคจรอวกาศ 510 00:42:45,396 --> 00:42:46,318 และเราก็ดูไปกินกลางวันไป 511 00:42:46,397 --> 00:42:48,457 ต่อจากนั้นเป็นไง เราส่งมนุษย์ขึ้นไปเลย 512 00:42:48,499 --> 00:42:49,421 รัสเซียคนหนึ่ง 513 00:42:49,534 --> 00:42:52,333 การโคจรรอบโลก 514 00:42:52,370 --> 00:42:55,260 ใครล่ะ ได้หัวเราะหลังจากนั้น ครุสชอฟไง 515 00:42:55,373 --> 00:42:58,309 ปล่อยให้ส่งหมา ขึ้นไปบนอวกาศได้ตัวหนึ่ง แล้วเขาก็หัวเราะเยาะ 516 00:42:58,342 --> 00:43:00,368 ต่อจากนั้น ให้คอมมิวนิสต์ขึ้นไปอีก ก็หัวเราะอีก 517 00:43:00,478 --> 00:43:03,277 ต่อจากนั้น เหิมเกริมยิงจรวดใส่คิวบาเลย 518 00:43:03,481 --> 00:43:05,245 เราไม่ได้เรียนรู้อะไรเลยสินะ 519 00:43:05,283 --> 00:43:06,444 ท่านครับ ผมว่าเราต้องเอาเขา กลับลงไปในถังแล้ว 520 00:43:06,551 --> 00:43:09,282 นักวิทยาศาสตร์พวกนี้ ดูๆ ไปก็เหมือนพวกศิลปินครับท่าน 521 00:43:09,320 --> 00:43:10,481 พวกเขาตกหลุมรักไปกับ สิ่งที่กำลังแสดง 522 00:43:10,521 --> 00:43:12,251 เหมือนตอนนี้ ที่นี่ เห็นมั้ย 523 00:43:12,356 --> 00:43:13,415 ช่วงตรงกลางลำตัว 524 00:43:13,458 --> 00:43:15,450 เจ้าสัตว์นี่มีกระดูกอ่อน ต่อเรียงกันแน่นๆ 525 00:43:15,560 --> 00:43:18,428 ทำให้มีถุงปอดแยกเป็นถุงอันแรก กับถุงสำรองอีกอัน 526 00:43:18,463 --> 00:43:19,385 ผมอธิบายแบบนี้ถูกมั้ย บ๊อบ 527 00:43:19,497 --> 00:43:20,487 ครับ แต่ยังมี... 528 00:43:20,531 --> 00:43:23,365 เรายังมีผลเอ็กซ์-เรย์ที่ยังค้างคา 529 00:43:23,468 --> 00:43:25,232 โดยหลักใหญ่แล้ว ใช่ครับท่าน แต่ว่า... 530 00:43:25,269 --> 00:43:26,532 ขณะนี้ ผมเชื่อว่า ถ้าเราต้องการ จะไม่ให้โซเวียตไล่ทัน 531 00:43:26,571 --> 00:43:29,166 เราต้องผ่าตัดเจ้านี่ดู 532 00:43:29,273 --> 00:43:29,535 - ไม่ ไม่ - เราต้องแยกมันเป็นชิ้นๆ 533 00:43:29,574 --> 00:43:31,270 - ดูซิว่าเป็นยังไง - ไม่ 534 00:43:31,309 --> 00:43:33,301 ไม่นะ นี่จะทำให้วัตถุประสงค์เสียหาย 535 00:43:34,378 --> 00:43:36,347 ท่านครับ เขาจะตายแน่ๆ ได้โปรด 536 00:43:36,581 --> 00:43:38,277 เอามันลงไปในถัง 537 00:43:38,382 --> 00:43:39,406 ให้เขาได้แรงอัดอากาศ 538 00:43:40,384 --> 00:43:41,511 ท่านนายพลฮ๊อยท์ ครับ 539 00:43:44,288 --> 00:43:45,517 ท่านจะลดสภาพแวดล้อมไม่ได้นะ 540 00:43:45,556 --> 00:43:47,286 มันจะฆ่าสัตว์ตัวนี้ 541 00:43:51,496 --> 00:43:54,193 นับดาวบนบ่าผมให้หน่อย 542 00:43:54,298 --> 00:43:55,391 มีทั้งหมด 5 ดวง 543 00:43:55,433 --> 00:43:57,493 หมายถึง ผมสามารถจะทำห่าอะไรก็ได้ 544 00:43:57,535 --> 00:43:59,197 ตอนนี้ หากคุณต้องการจะอ้อนวอนอะไร 545 00:43:59,303 --> 00:44:00,362 ผมก็พร้อมจะฟัง 546 00:44:00,404 --> 00:44:04,273 แต่พอสิ้นวันแล้ว มันเป็นเวลาตัดสินใจของผม 547 00:44:49,387 --> 00:44:52,221 งั้นก็กระเทาะไอ้เวรนั่นออกมา ศึกษามันเท่าที่คุณพอจะทำได้ 548 00:44:52,323 --> 00:44:54,269 แล้วก็ปิดศูนย์นี่ซะ 549 00:44:54,325 --> 00:44:56,419 หาเหตุผลดีๆ ไว้แก้ตัวด้วย สตริกแลนด์ 550 00:44:56,460 --> 00:44:57,382 นายทำจบแล้ว 551 00:44:57,495 --> 00:44:58,508 ขอบคุณครับ ท่าน 552 00:44:58,529 --> 00:45:00,452 ตอนนี้ก็รีบๆ ทำให้มันจบๆ ไปซะ 553 00:45:00,565 --> 00:45:02,431 แน่นอนครับ ท่าน 554 00:45:04,335 --> 00:45:05,359 พาเขาออกมาเหรอ 555 00:45:05,469 --> 00:45:07,438 พูดอะไรของคุณนี่ 556 00:45:07,471 --> 00:45:09,440 ไม่ เป็นไปไม่ได้หรอก 557 00:45:10,474 --> 00:45:12,466 เพราะว่ามันผิดกฎหมาย นั่นแหละเหตุผล 558 00:45:12,510 --> 00:45:15,275 แค่คิดก็ผิดแล้ว 559 00:45:16,547 --> 00:45:18,482 โอ เขาตัวคนเดียวเหรอ โอ 560 00:45:19,450 --> 00:45:21,248 นี่พอจะอนุมานได้ว่า 561 00:45:21,285 --> 00:45:22,344 ไม่ว่าคราวไหนที่เราไปกินภัตตาคารจีน 562 00:45:22,386 --> 00:45:25,276 คุณก็จะขอให้ปล่อยปลาทุกตัวในตู้ 563 00:45:25,389 --> 00:45:28,359 เขาตัวคนเดียวแล้วไงล่ะ ทุกคนต่างก็ตัวคนเดียวเหมือนกัน 564 00:45:30,528 --> 00:45:32,190 ตัวคนเดียวสุดๆ เท่าที่เคยเจองั้นเหรอ 565 00:45:32,296 --> 00:45:34,162 นี่คุณเพิ่งพูดว่ามันนะ คุณเพิ่งพูดไปนะ 566 00:45:34,265 --> 00:45:36,234 คุณเรียกมันเป็นสิ่งของ มันเป็นของ มันประหลาด 567 00:45:37,535 --> 00:45:38,559 โลน เข้าใจคุณ 568 00:45:42,506 --> 00:45:44,475 ใจเย็น พระเจ้า ใจเย็นๆ 569 00:45:45,476 --> 00:45:47,342 ก็ได้ ผมจะลองเอาไปคิดดูอีกที 570 00:45:52,550 --> 00:45:54,348 "ฉันเป็นใคร" 571 00:45:59,290 --> 00:46:02,283 "ฉันขยับปากได้ เหมือนเขา" 572 00:46:03,394 --> 00:46:06,421 "ฉันไม่ทำเสียงดัง เหมือนเขา" 573 00:46:08,566 --> 00:46:10,501 "อะไรช่วยให้ฉันทำได้" 574 00:46:13,337 --> 00:46:15,329 "ทั้งหมดก็คือตัวฉัน" 575 00:46:15,373 --> 00:46:17,399 "ทั้งหมด ที่ฉันยังเคยเป็น" 576 00:46:17,508 --> 00:46:20,410 "นำพาฉันจากที่นี่ ไปหาเขา" 577 00:46:20,444 --> 00:46:23,437 ตอนนี้ คุณพูดว่า "เขา" เรียกว่า "เขา" ไปแล้ว 578 00:46:23,481 --> 00:46:24,482 พอที 579 00:46:24,482 --> 00:46:26,348 คุณเพิ่งจะตีผม 580 00:46:26,450 --> 00:46:28,180 เอไลซา ปล่อยผม 581 00:46:28,286 --> 00:46:29,242 ผมดูอยู่ กำลังดูอยู่ 582 00:46:29,353 --> 00:46:31,379 คุณไม่เคยตบตีผม 583 00:46:36,494 --> 00:46:40,329 "เมื่อเขามองฉัน เขาไม่เห็นว่าฉันไม่สมประกอบ" 584 00:46:41,332 --> 00:46:45,326 "เขาไม่เคยคิด ว่าฉันขาดอะไร" 585 00:46:46,404 --> 00:46:48,339 "หรือ อย่างไร... " 586 00:46:49,440 --> 00:46:51,272 "ฉันไม่สมบูรณ์" 587 00:46:53,277 --> 00:46:55,337 "เขาเห็นฉัน" 588 00:46:55,446 --> 00:46:58,280 "อย่างที่ฉันเป็น" 589 00:46:58,316 --> 00:46:59,443 "ที่ฉันเป็น" 590 00:47:03,321 --> 00:47:04,345 "เขาเป็นสุข" 591 00:47:05,356 --> 00:47:08,349 "ที่เห็นฉัน ทุกๆ ครั้ง" 592 00:47:09,293 --> 00:47:10,386 "ทุกๆ วัน" 593 00:47:11,562 --> 00:47:15,363 "และตอนนี้ ฉันก็ทำได้เหมือนกัน" 594 00:47:16,334 --> 00:47:17,427 "ช่วยชีวิตเขา" 595 00:47:23,307 --> 00:47:24,366 หรือปล่อยให้เขาตาย" 596 00:47:26,344 --> 00:47:29,314 โอ พระเจ้า ผมต้องไปแล้ว 597 00:47:29,347 --> 00:47:32,215 เอไลซา ไม่นะ ผมต้องไป 598 00:47:32,316 --> 00:47:33,409 เอไลซา ได้โปรด หยุดเถอะ 599 00:47:33,451 --> 00:47:35,215 ฟังผม ฟังผมหน่อย 600 00:47:35,319 --> 00:47:37,254 ผมจำเป็นต้องไป 601 00:47:37,288 --> 00:47:39,314 ผมต้องไปเดี่ยวนี้ เพราะว่า เอไลซา 602 00:47:39,357 --> 00:47:40,279 นี่สำคัญกับผมมาก 603 00:47:40,391 --> 00:47:41,450 นี่เป็นโอกาสครั้งที่ 2 ของผม 604 00:47:41,559 --> 00:47:44,188 ผมเสียใจ แต่ผมต้องไป 605 00:47:44,295 --> 00:47:45,456 โอ พระเจ้า 606 00:47:45,496 --> 00:47:46,452 พอผมกลับมา เราค่อยคุยกันใหม่ 607 00:47:46,564 --> 00:47:48,430 เกี่ยวกับเรื่องพวกนี้ 608 00:47:48,466 --> 00:47:50,196 เอไลซา เรื่องนี้ 609 00:47:50,301 --> 00:47:51,291 ก็ได้ 610 00:47:52,436 --> 00:47:54,359 เราเป็นอะไร คุณกับผม เราเป็นอะไรกัน 611 00:47:54,472 --> 00:47:56,361 คุณรู้มั้ย เราเป็นอะไรกัน เราไม่ได้เป็นอะไรกัน 612 00:47:56,474 --> 00:47:58,409 เราทำอะไรไม่ได้หรอก 613 00:47:58,442 --> 00:48:02,277 ผมเสียใจ แต่นี่... นี่ก็แค่... 614 00:48:02,380 --> 00:48:04,508 โอ พระเจ้า มันไม่ใช่มนุษย์ด้วยซ้ำ ให้ตายสิ 615 00:48:09,420 --> 00:48:10,479 อะไร 616 00:48:27,471 --> 00:48:28,439 ไจลส์ 617 00:48:34,311 --> 00:48:35,472 - ผมรอนานแล้ว - ผมรู้ ขอโทษนะ 618 00:48:35,513 --> 00:48:36,481 ไม่เป็นไร 619 00:48:37,581 --> 00:48:39,311 ไม่เข้าข้างในเหรอ 620 00:48:40,284 --> 00:48:41,411 ที่จริง คุณแค่ส่งเมล์มาก็ได้ 621 00:48:41,519 --> 00:48:42,487 ไม่นะ 622 00:48:42,520 --> 00:48:45,456 คือผมอยากเอามาโชว์ให้คุณกับทีมได้ดู ด้วยตัวผมเอง 623 00:48:45,489 --> 00:48:47,355 ผมคิดว่า นี่เป็นงานยอดเยี่ยม ที่เคยทำชิ้นหนึ่งเลยนะ 624 00:48:47,458 --> 00:48:50,360 แล้วก็เป็นโทนเขียวเท่าที่จะทำได้ 625 00:48:50,394 --> 00:48:54,388 มัน เอ่อ เวลานี้ไม่ค่อยเหมาะ ไว้ทีหลังนะ 626 00:48:56,567 --> 00:48:58,365 โอ งั้น ได้เลย 627 00:48:58,469 --> 00:48:59,493 ไม่มีปัญหา 628 00:49:01,505 --> 00:49:04,475 แล้วเวลาไหนล่ะ ที่จะเหมาะ เบอร์นี่ 629 00:49:12,416 --> 00:49:14,282 คุณวาดเหรอนี่ 630 00:49:14,385 --> 00:49:15,444 ใช่ 631 00:49:15,486 --> 00:49:17,318 วู้ว 632 00:49:17,421 --> 00:49:18,480 คุณเจ๋งอ่ะ 633 00:49:18,522 --> 00:49:21,356 ชัดแจ๋วเลยล่ะ ไม่ใช่ดีแบบรูปถ่ายนะ 634 00:49:22,426 --> 00:49:24,486 แต่มันก็ดี ว่ามั้ย 635 00:49:24,528 --> 00:49:26,497 ผมวาดอะไรแบบนี้ไม่ได้หรอก 636 00:49:26,530 --> 00:49:29,295 นี่ครับ ผมเลี้ยงเอง 637 00:49:29,333 --> 00:49:30,255 สำหรับผมเหรอ 638 00:49:30,367 --> 00:49:31,494 คือ ไม่ค่อยมีลูกค้าแบบคุณนักหรอก 639 00:49:31,535 --> 00:49:34,562 คุณดูมีการศึกษา แล้วผมก็ชอบนะ ได้พูดกับคุณ 640 00:49:36,273 --> 00:49:39,334 สิ่งนั้นก็คือ... 641 00:49:39,376 --> 00:49:41,504 เหตุผลเดียวที่ผมเข้ามาที่นี่ 642 00:49:41,545 --> 00:49:43,377 - การสนทนา - แล้วก็ 643 00:49:43,481 --> 00:49:45,473 พายที่นี่ก็โคตรอร่อย ใช่มั้ย 644 00:49:45,516 --> 00:49:46,484 ใช่ๆ ถูกเผง 645 00:49:47,485 --> 00:49:50,353 ไม่ใช่พายมะนาว แต่มันก็อร่อย 646 00:49:54,325 --> 00:49:56,282 รู้มั้ย ผมทำงานคนเดียว 647 00:49:56,393 --> 00:50:00,489 และเพื่อนคนสนิท ก็ไม่ใช่คนช่างสนทนา 648 00:50:00,531 --> 00:50:02,329 ส่วนหนึ่ง ที่ผมมาทำงานที่นี่ 649 00:50:02,433 --> 00:50:04,425 มันเหมือนได้เป็นบาร์เทนเดอร์ 650 00:50:04,468 --> 00:50:06,460 คุณเสิร์ฟพายให้พวกเขา ฟังปัญหาที่เขาบอก 651 00:50:06,504 --> 00:50:08,370 ได้รู้จักพวกเขา 652 00:50:10,441 --> 00:50:12,398 ผมเองก็อยากรู้จักคุณให้มากขึ้น 653 00:50:12,510 --> 00:50:14,342 ทำเหี้ยอะไรน่ะ ไอ้แก่ 654 00:50:14,378 --> 00:50:16,438 - นั่งลงเถอะ - โอ โอ โอ โอ 655 00:50:16,480 --> 00:50:17,311 เฮ้ ไม่นะ ไม่ 656 00:50:17,414 --> 00:50:19,246 ไม่ทานที่โต๊ะนะครับ สั่งกลับบ้านเท่านั้น 657 00:50:19,283 --> 00:50:20,342 คุณนั่งทานที่นี่ไม่ได้ 658 00:50:20,384 --> 00:50:21,443 อยากทานอะไร สั่งได้ แล้วเอากลับบ้านไป 659 00:50:21,552 --> 00:50:24,351 แต่ร้านดูว่างอยู่นี่ โต๊ะนี่ก็ว่าง 660 00:50:24,388 --> 00:50:26,550 ถูกจองหมดแล้ว ทั้งวัน คุณนั่งไม่ได้ 661 00:50:29,527 --> 00:50:32,361 แล้วมาอุดหนุนใหม่นะ 662 00:50:33,364 --> 00:50:34,525 คุณไม่ควรพูดกับพวกเขาแบบนั้น 663 00:50:36,367 --> 00:50:38,324 แกเองก็ควรออกไปชะด้วย 664 00:50:38,435 --> 00:50:41,405 แล้วอย่ากลับมาอีกนะ นี่เป็นร้านอาหารสำหรับญาติๆ 665 00:51:00,524 --> 00:51:02,447 ผมไม่มีใครอีกแล้ว 666 00:51:02,560 --> 00:51:05,394 และคุณก็เป็นเพียงคนเดียว ที่ผมพอจะพูดคุยด้วยได้ 667 00:51:06,363 --> 00:51:09,424 เอาล่ะ ไม่ว่าสิ่งนี้มัน... 668 00:51:10,367 --> 00:51:11,494 คุณคงต้องการมันจริงๆ 669 00:51:12,536 --> 00:51:14,528 ดังนั้น 670 00:51:14,572 --> 00:51:16,564 คุณแค่บอกผมมา ว่าต้องทำยังไง 671 00:51:35,426 --> 00:51:38,351 - "ความหวังล้วนเลือนลาง" - "ราวสิ้นฤดูใบไม้ผลิ" 672 00:51:38,462 --> 00:51:39,452 ไปกันเถอะ 673 00:53:36,513 --> 00:53:39,449 คาดิแลค ดีวิลล์ ดีที่สุดที่เคยสร้างมา 674 00:53:39,483 --> 00:53:43,375 วี8 390 ซีไอดี เสียงเงียบ ไร้เขม่าเผาไหม้ สะอาดหมดจด เหมือนธนบัตรแรกพิมพ์ 675 00:53:43,487 --> 00:53:45,251 ผมขอเดินชมรอบๆ ก่อน 676 00:53:45,355 --> 00:53:46,448 งั้นผมก็ขอพูดไปเรื่อยๆ 677 00:53:46,490 --> 00:53:48,322 วิทยุ เอ เอ็ม, เครื่องปรับอากาศ 678 00:53:48,425 --> 00:53:52,385 กระจกไฟฟ้า, เบรคไฟฟ้า พวงมาลัยไฟฟ้า, เบาะปรับได้ 679 00:53:52,429 --> 00:53:54,398 ภายในล้วนหรูหรา ตกแต่งตามรสนิยมลูกค้า 680 00:53:54,431 --> 00:53:56,263 143 ตัวเลือก 681 00:53:56,300 --> 00:53:57,393 และ นี่... 682 00:53:57,501 --> 00:54:00,335 - คือ ทัจ มาฮาลติดล้อ - อึม 683 00:54:00,437 --> 00:54:02,303 ฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับสีเขียว 684 00:54:02,339 --> 00:54:03,329 ไม่นี้ไม่ใช่สีเขียว เพื่อนเอ๋ย สีน้ำเงินอมเขียว 685 00:54:03,440 --> 00:54:05,363 - ใช่ ผมดูมันเป็นสีเขียว - แต่มันไม่ใช่ เห็นใหม 686 00:54:05,476 --> 00:54:07,502 เป็นรุ่นผลิตจำนวนจำกัด พ่นสีสิบสองชั้น 687 00:54:07,544 --> 00:54:09,308 ขัดเงาด้วยมือ 688 00:54:09,346 --> 00:54:11,338 รายละเอียดทุกชิ้นส่วน ลงเคลือบเงาวับจับตา 689 00:54:11,381 --> 00:54:13,247 มหาเศรษฐีอเมริกัน 4 ใน 5 690 00:54:13,350 --> 00:54:14,272 ต้องมีคาดิแลคไว้ขับ 691 00:54:14,384 --> 00:54:15,408 ข้อมูลนี่จริงเหรอ 692 00:54:15,452 --> 00:54:16,374 คันนี้สำหรับอนาคต 693 00:54:16,487 --> 00:54:19,286 คุณทำให้ผมมองเห็น ชายผู้มุ่งไปสู่เบื้องหน้า 694 00:54:19,323 --> 00:54:20,416 - ไปไหน - อนาคตไง 695 00:54:20,524 --> 00:54:24,256 คุณได้เป็นคนแห่งอนาคต เมื่อเป็นเจ้าของรถคันนี้ 696 00:55:18,515 --> 00:55:19,437 ว้าว 697 00:55:19,550 --> 00:55:22,349 ท่านครับ มันเยี่ยมไปเลยครับ 698 00:55:23,487 --> 00:55:24,511 จะพูดไงดี 699 00:55:24,555 --> 00:55:26,490 คุณท่าจะอารมดี ตอนขับมันนะครับ 700 00:55:27,524 --> 00:55:30,323 และเฉดเขียวแบบนี้ก็ดูมหัศจรรย์มากเลย ว่ามั้ยครับ 701 00:55:30,360 --> 00:55:31,419 น้ำเงินอมเขียว 702 00:55:31,528 --> 00:55:32,552 น้ำเงินอมเขียว 703 00:55:41,471 --> 00:55:44,168 พรุ่งนี้ ฉันจะทำมีทโล้ฟ 704 00:55:44,274 --> 00:55:45,242 อึม อึม 705 00:55:45,275 --> 00:55:47,471 ให้คุณ แบบพิเศษเลย 706 00:56:12,569 --> 00:56:14,401 งั้น พอตี 5 ผมขับรถออกไป 707 00:56:14,504 --> 00:56:16,166 ไปตามทางลาด 708 00:56:16,273 --> 00:56:18,333 พอถึงเวลาเปลี่ยนกะ แล้วผมก็... 709 00:56:18,375 --> 00:56:20,344 ผมมีเวลาสักเท่าใหร่ 710 00:56:20,377 --> 00:56:21,436 5 นาทีเองเหรอ ผมจำได้ 711 00:56:21,545 --> 00:56:24,344 ตี 5 และก็ 5 นาที 5-5, 5-5 712 00:56:24,381 --> 00:56:26,509 คุณว่าจะเงยกล้องวงจรปิดไว้ใช่มั้ย 713 00:56:26,550 --> 00:56:28,519 และผมก็จะตั้งเวลาให้ตรงกัน กับของคุณ 714 00:56:28,552 --> 00:56:30,418 เหมือนที่เขาทำกันในหนัง 715 00:56:30,520 --> 00:56:33,388 โอ้ ผมภูมิใจในตัวคุณมากๆ 716 00:56:33,423 --> 00:56:35,483 พระเจ้า คุณนี่ไม่เห็นน่ากลัวเลย 717 00:56:37,327 --> 00:56:39,455 คุณเอง ช่าง... 718 00:56:39,496 --> 00:56:42,432 อย่าพูดกับผมแบบนี้น ผมชักหวั่นๆ 719 00:56:47,437 --> 00:56:49,303 ผมคิดว่านี่คือ สิ่งที่ผมทำได้ดี 720 00:56:49,339 --> 00:56:51,331 "ไมเคิล ปาร์คเกอร์" ก็ดีนะ ชื่อนี้ดูเหมือนคนน่าเชื่อถือ 721 00:56:51,441 --> 00:56:52,465 ดูว่าดุๆ สักนิด 722 00:56:52,509 --> 00:56:54,501 ใช่ อายุ 51 723 00:56:56,280 --> 00:56:57,248 54 เหรอ 724 00:56:59,449 --> 00:57:00,473 ไม่ต้องหยาบคายอย่างนั้นก็ได้ 725 00:57:02,319 --> 00:57:03,378 57 726 00:57:04,421 --> 00:57:05,411 ถ้าผมจะใส่วิก 727 00:57:05,455 --> 00:57:07,219 ถอดโน่น ใส่นี่ 728 00:57:07,324 --> 00:57:08,292 เอาอีกแบบ 729 00:57:08,325 --> 00:57:10,419 อยู่ไหนนะ ไหน ไหนนะ 730 00:57:10,527 --> 00:57:11,449 หรือ ผมมีแบบนี้ 731 00:57:11,561 --> 00:57:14,326 ผมว่าแบบนี้ ดูเหมือน "คนงาน" 732 00:57:14,364 --> 00:57:16,526 แล้วถ้าแบบนี้ ผมว่า 733 00:57:17,534 --> 00:57:19,503 แต่งออกมามี บัตเตอร์สก็อตแล้วผูกไท 734 00:57:19,536 --> 00:57:23,337 ออกมา "สบายๆ แต่มีสไตล์ดูดี" 735 00:57:23,440 --> 00:57:26,410 งั้น ชอบแบบนี้สินะ? ผมเห็นด้วย ผมเห็นด้วย 736 00:57:26,443 --> 00:57:27,536 ผมว่าเราพร้อมแล้วล่ะ 737 00:57:48,365 --> 00:57:50,425 คุณสตริกแลนด์ 738 00:57:50,467 --> 00:57:52,265 แซลลี่ คุณช่วยตาม คุณเอสโพซิโต้ มาให้ผมหน่อย 739 00:57:52,369 --> 00:57:54,270 มาเช็ดพื้นเลอะน่ะ 740 00:57:57,441 --> 00:58:00,434 ผมคงคาดเดาเองไม่ถูกแน่ 741 00:58:00,477 --> 00:58:02,343 คุณดูบอบบาง 742 00:58:03,413 --> 00:58:04,472 แต่มีทรวดทรง 743 00:58:04,514 --> 00:58:06,449 ผมมักคิดถึงเรื่องของคุณ 744 00:58:06,516 --> 00:58:09,486 ตอนคุณบอกว่าเป็นใบ้ แล้วคุณเงียบสนิทเลย 745 00:58:09,519 --> 00:58:11,511 หรือว่า พอจะออกเสียงร้องได้สักนิด 746 00:58:13,290 --> 00:58:15,350 คนใบ้บางคนก็ออกเสียงได้ ไม่เยอะมาก แต่... 747 00:58:15,459 --> 00:58:16,518 ว่าไง 748 00:58:19,429 --> 00:58:21,398 ผมอยากให้คุณรู้ไว้... 749 00:58:23,367 --> 00:58:25,233 ผมไม่สนเรื่องแผลเป็น 750 00:58:25,335 --> 00:58:28,271 และก็ไม่สนที่คุณพูดไม่ได้ด้วย 751 00:58:28,305 --> 00:58:30,399 เมื่อถึงเวลาที่จำเป็น 752 00:58:31,408 --> 00:58:32,535 ผมชอบนะ 753 00:58:33,577 --> 00:58:35,341 มากๆ เลยด้วย 754 00:58:36,446 --> 00:58:38,347 มันทำให้ผมมีแรงกระตุ้น 755 00:58:45,555 --> 00:58:47,387 พนันได้เลยว่า คุณพอจะออกเสียงได้บ้าง 756 00:59:20,490 --> 00:59:22,391 ไง เพื่อนรัก โอเคมั้ย 757 00:59:23,493 --> 00:59:25,405 เร็วหน่อยน่า ฉันอยากกลับบ้านเร็วๆ 758 00:59:25,495 --> 00:59:27,327 เจ็บเท้าเหลือเกิน 759 00:59:54,291 --> 00:59:55,554 เราจำเป็นต้องล่นขั้นตอนให้ช้าลง 760 00:59:56,526 --> 00:59:58,358 รู้จักเคาะประตูก่อนมั้ย 761 00:59:58,462 --> 00:59:59,521 นี่เรื่องฉุกเฉิน 762 01:00:00,464 --> 01:00:02,330 กลับออกไป แล้วเคาะ 763 01:00:02,365 --> 01:00:03,287 ผมถึงจะอนุญาต แล้วคุยกัน 764 01:00:03,400 --> 01:00:06,268 เป็นระเบียบการ ทำตามด้วย 765 01:00:12,409 --> 01:00:13,377 เข้ามา 766 01:00:13,410 --> 01:00:15,345 ขอผมปิดประตูนะครับ 767 01:00:20,584 --> 01:00:23,281 เห็นมั้ย เป็นขั้นเป็นตอน เอาล่ะ มีอะไร 768 01:00:23,386 --> 01:00:24,513 ผมต้องการเวลาเพิ่ม 769 01:00:24,554 --> 01:00:26,523 อย่าเชื่อตัวเลขนัก มันทำให้คุณดูซื่อบื้อ 770 01:00:26,556 --> 01:00:29,219 คุณต้องรู้จักวิเคราะห์แนวโน้ม 771 01:00:29,326 --> 01:00:31,488 ผมไม่ได้คิดมาแข่งอะไรกับท่าน ผมไม่ได้อยากยุ่งยาก 772 01:00:31,528 --> 01:00:33,326 สิ่งสวยงามแสนซับซ้อนนั่นถูกทำลาย 773 01:00:37,434 --> 01:00:39,300 เจ้าสิ่งนี้ตาย... 774 01:00:39,336 --> 01:00:41,532 นายได้เรียนรู้ ฉันก็ด้วย จบแล้วก็แยกกัน 775 01:00:41,571 --> 01:00:43,540 ผมพอแล้ว 776 01:00:43,573 --> 01:00:46,407 ครอบครัวผมตั้งรกราก ที่ดีๆ 777 01:00:46,510 --> 01:00:48,376 ใจกลางเมือง 778 01:00:54,351 --> 01:00:57,185 สัตว์ตัวนี้ฉลาด 779 01:00:57,287 --> 01:00:58,448 รู้ภาษา 780 01:00:58,555 --> 01:01:01,354 เข้าใจความรู้สึก 781 01:01:02,359 --> 01:01:04,351 พวกโซเวียตก็มีเหมือนกัน 782 01:01:04,394 --> 01:01:07,262 และเราก็ยังต้องฆ่ามัน ถูกมั้ย 783 01:01:07,364 --> 01:01:09,458 ขีดเส้นใต้ไว้เลยนะ ว่านี่ ไม่ใช่ของที่เลี้ยงไว้ดูในสวนสัตว์ 784 01:01:09,566 --> 01:01:12,365 และก็ไม่อยากเลี้ยงมันไว้ ในศูนย์สับปะรังเคนี่ 785 01:01:12,402 --> 01:01:13,529 เกินกว่าความจำเป็น 786 01:01:13,570 --> 01:01:15,402 นายล่ะ 787 01:01:16,373 --> 01:01:19,400 บ๊อบ ว่าไง 788 01:01:21,378 --> 01:01:22,539 ผม ก็ไม่ 789 01:01:44,267 --> 01:01:46,236 เฮ้ นี่เธอ รออะไรอยู่ 790 01:01:46,503 --> 01:01:48,438 เห็นเอไลซามั้ย 791 01:01:48,471 --> 01:01:50,337 ช่างเถอะน่า เซลดา 792 01:02:03,453 --> 01:02:06,287 ใช่เธอมั้ย ที่เงยกล้องวงจรปิด แถวทางลาด 793 01:02:06,323 --> 01:02:07,382 ใช่ที่ที่จะพาเขาไปมั้ย 794 01:02:07,490 --> 01:02:09,220 ผ่านหน่วยบริการ 795 01:02:09,326 --> 01:02:11,295 ช่างฉลาดล้ำ 796 01:02:11,494 --> 01:02:13,463 ใครกัน ที่เธอกำลังทำงานให้ 797 01:02:32,415 --> 01:02:35,442 ต้องรักษาความเค็มของน้ำไว้ที่ 5- 8 เปอร์เซนต์ตลอด 798 01:02:35,552 --> 01:02:37,316 เกลือเม็ดช่วยได้ 799 01:02:37,420 --> 01:02:41,380 บดเม็ดหนึ่งลงในน้ำ ทุกๆ 3 วัน 800 01:02:42,392 --> 01:02:45,317 ต้องให้กินโปรตีนดิบ 801 01:02:45,428 --> 01:02:47,294 ในอีก 5 นาที 802 01:02:47,330 --> 01:02:48,354 ผมจะไปพบคุณที่ท่าส่งของ 803 01:02:48,465 --> 01:02:50,263 ไฟจะถูกปิดลง 804 01:02:50,300 --> 01:02:51,461 เตรียมตัวให้พร้อม 805 01:03:11,354 --> 01:03:12,447 คุณสตริกแลนด์ ครับ 806 01:03:12,555 --> 01:03:15,354 เหลืออีก 12 ชั่วโมง ถึงเวลาผ่าเจ้าสัตว์นั่น 807 01:03:15,392 --> 01:03:17,486 ช่วยเซ็นอนุมัติ ในเอกสารให้หน่อย 808 01:03:29,306 --> 01:03:31,332 หยุดอยู่ตรงนั้น 809 01:03:52,329 --> 01:03:54,321 คุณคือ "ไมเคิล ปาร์คเกอร์" เหรอ 810 01:03:54,364 --> 01:03:55,491 เป็นมาทั้งชีวิต 811 01:04:13,283 --> 01:04:14,410 เป็นบ้าไปแล้วเหรอ 812 01:04:16,486 --> 01:04:20,321 อย่าทำนะ เอไลซา อย่าทำนะ 813 01:04:25,395 --> 01:04:27,352 นั่นอะไร รถอะไรกัน 814 01:04:27,464 --> 01:04:31,401 ครับท่าน ผมก็ไม่แน่ใจ คงเป็นรถซักรีด 815 01:04:31,434 --> 01:04:33,426 แต่ไม่มีในตารางงานนี่ 816 01:04:57,394 --> 01:04:58,327 ท่านครับ 817 01:04:58,361 --> 01:05:01,195 - ไปเจอกันที่ท่าส่งของ - ครับ 818 01:05:01,297 --> 01:05:02,526 - ท่านครับ จะให้ผมช่วยอะไร - ส่งกำลังเสริมมา 819 01:05:06,403 --> 01:05:07,427 ออกมาจากรถ 820 01:05:07,537 --> 01:05:09,301 แหม ผมร่างกายไม่ค่อยดี 821 01:05:09,406 --> 01:05:11,329 ออกมาจากรถ ผมจะไม่พูดซ้ำ 822 01:05:11,441 --> 01:05:13,376 - พระเจ้า อย่ายิง - ออกมา 823 01:05:13,410 --> 01:05:14,469 โอ พระเจ้า อย่ายิงนะ อย่ายิง 824 01:05:24,487 --> 01:05:26,513 รออะไรอยู่ เหลือเวลาไม่มากแล้ว 825 01:05:28,425 --> 01:05:29,415 ออกมาเดี่ยวนี้ 826 01:05:31,494 --> 01:05:33,292 รีบไป เร็วเข้า 827 01:05:33,396 --> 01:05:35,524 โอ นี่มันนรกชัดๆ 828 01:05:35,565 --> 01:05:37,227 เอ้า เข็นมา 829 01:05:37,333 --> 01:05:38,426 เข็น 830 01:05:40,370 --> 01:05:42,327 สาบานได้ ผมไม่ได้ถ่วงเวลา 831 01:05:42,439 --> 01:05:44,465 เข็มขัดนี่มันติด ผมดึงมันไม่ออก 832 01:05:48,511 --> 01:05:49,479 อะไรวะ 833 01:05:49,512 --> 01:05:52,311 เธอรอคุณอยู่ที่ท่า ไปเร็ว 834 01:06:07,497 --> 01:06:09,432 เขาคนนี้เป็นใคร ผมคิดว่าเขาเพิ่งฆ่าเจ้าหน้าที่ไป 835 01:06:11,534 --> 01:06:13,503 โอ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า 836 01:06:28,551 --> 01:06:30,486 พร้อมรึยัง พร้อมแล้วนะ 837 01:06:37,327 --> 01:06:38,522 เขาช่างงดงาม 838 01:06:47,470 --> 01:06:48,438 ฉันชนรึนี่ 839 01:06:51,374 --> 01:06:52,467 เรื่องแบบนี้ไม่ค่อยเก่ง 840 01:06:53,543 --> 01:06:55,341 เร็ว เร็ว 841 01:07:37,487 --> 01:07:39,456 ปัดโธ่ 842 01:07:43,560 --> 01:07:45,392 ไม่ 843 01:08:06,416 --> 01:08:08,510 เกลือเหรอ เกลืออะไรกัน 844 01:08:11,354 --> 01:08:12,413 เอไลซา 845 01:09:03,306 --> 01:09:04,274 นั่น 846 01:09:21,557 --> 01:09:23,253 ของอิสราเอล 847 01:09:25,328 --> 01:09:27,297 คุณดมแม็กนีเซียมได้ด้วย 848 01:09:28,431 --> 01:09:29,490 รัสเซียเกลียดยิว 849 01:09:29,532 --> 01:09:32,400 แต่ไม่เคยพอเรื่องอาวุธของตัว 850 01:09:34,337 --> 01:09:35,327 แล้วพวกเขาเข้าไปได้ไง 851 01:09:35,438 --> 01:09:38,306 ปลอมบัตรประจำตัว, ระบายสีเหรียญตรา แบบนั้น 852 01:09:38,408 --> 01:09:42,311 และพวกเขาก็เงยกล้องวงจรปิด ที่ท่าส่งของด้วยครับ 853 01:09:42,345 --> 01:09:43,313 ไม่มีใครรู้นี่นา 854 01:09:43,379 --> 01:09:45,280 เรามีเวลา 24 ชั่วโมง ก่อนที่ผมจะเด้งใครบางคน 855 01:09:45,314 --> 01:09:47,180 ไม่ครับ ผมบอกเขาเอง 856 01:09:47,283 --> 01:09:48,205 นายบอกเขาเหรอ 857 01:09:48,317 --> 01:09:49,444 ช่วงนั้น ผม... 858 01:09:50,386 --> 01:09:51,513 คุณสตริกแลนด์คะ 859 01:09:53,423 --> 01:09:54,379 มีอะไร แซลลี่ 860 01:09:54,490 --> 01:09:57,358 นายพลฮ๊อยท์ รอสายอยู่ค่ะ 861 01:09:57,393 --> 01:10:00,295 เรื่องนี้เกลือคงเป็นหนอน สตริกแลนด์ 862 01:10:00,329 --> 01:10:01,251 นายก็คงรู้ 863 01:10:01,364 --> 01:10:03,196 ครับท่าน ผมจะเอามันกลับมาให้ได้ 864 01:10:03,299 --> 01:10:07,259 ผมจะไม่ถอดใจครับท่าน 865 01:10:07,303 --> 01:10:08,293 งั้นคุณยังคุมสติได้อยู่ 866 01:10:08,404 --> 01:10:10,430 แข็งแกร่งเลยครับ ผมยังเอาอยู่ 867 01:10:10,473 --> 01:10:13,341 นายทำได้ นายทำได้แน่ 868 01:10:13,443 --> 01:10:16,277 ทำเพื่อฉันนะเพื่อฉัน 869 01:10:57,353 --> 01:10:59,447 กำลังดูว่าจะปล่อยเขาตอนไหนสินะ 870 01:10:59,555 --> 01:11:01,421 ใช่วันที่ 10 รึเปล่า 871 01:11:02,525 --> 01:11:04,460 แล้วถ้าฝนตก 872 01:11:04,494 --> 01:11:06,326 คลองจะเป็นไง 873 01:11:07,563 --> 01:11:08,553 ก็แล้วแต่ 874 01:11:13,302 --> 01:11:14,429 มีอะไร 875 01:11:15,438 --> 01:11:18,272 ขอดูหน่อย ของผมเหรอ 876 01:11:27,550 --> 01:11:30,042 ดีใจนะ ที่มีเธอเป็นเพื่อน 877 01:11:56,546 --> 01:12:00,483 ใช่ ทำตัวปกติ เงยหน้าไว้ 878 01:12:01,484 --> 01:12:04,454 ทำว่า ไม่รู้เรื่องอะไร 879 01:12:04,487 --> 01:12:08,254 พระเจ้าทรงโปรด ถ้าพวกเขาถาม จะทำไงดี 880 01:12:08,357 --> 01:12:09,450 โกหกไม่เก่งซะด้วยสิ 881 01:12:09,492 --> 01:12:10,448 เว้นแต่ บรูสเตอร์ 882 01:12:10,560 --> 01:12:13,428 มีเรื่องให้โกหกมากมาย เพื่อให้ครอบครัวอยู่รอด 883 01:12:13,462 --> 01:12:15,260 เจ้าหน้าที่ทุกหน่วย 884 01:12:15,298 --> 01:12:17,358 เตรียมบัตรประจำตัว และบัตรลงเวลาให้พร้อม 885 01:12:17,466 --> 01:12:21,233 พระเจ้า นี่มัน... 886 01:12:21,337 --> 01:12:23,272 โปรดฟังเจ้าหน้าที่ทุกหน่วย 887 01:12:23,306 --> 01:12:26,299 เตรียมบัตรประจำตัว และบัตรลงเวลาให้พร้อม 888 01:12:26,409 --> 01:12:28,332 เธอทำให้โลกวุ่นวายไปแล้ว 889 01:12:28,444 --> 01:12:29,503 ความเห็นผม เรากำลังมองไปที่ 890 01:12:29,545 --> 01:12:31,309 หน่วยที่ผ่านการฝึกอบรมอย่างดี 891 01:12:31,414 --> 01:12:33,315 ผมคิดอย่างเป็นไปได้ครับ ท่าน 892 01:12:33,349 --> 01:12:35,477 อาทิเช่น การกำลังพิเศษ เป็นต้น 893 01:12:35,518 --> 01:12:37,419 กองกำลัง เรด อาร์มี่เหรอ 894 01:12:37,453 --> 01:12:38,375 เป็นไปได้ครับ 895 01:12:38,487 --> 01:12:40,285 การฝึกอบรมที่เข้มๆ 896 01:12:40,323 --> 01:12:43,259 พวกนี้เงินหนา พวกผู้ดี 897 01:12:43,292 --> 01:12:45,454 ประสิทธิภาพสูง เหี้ยมเกรียม ทำงานตรงเวลา 898 01:12:45,561 --> 01:12:47,530 การเข้าแทรกซึม ใช้เวลาน้อยกว่า 5 นาที 899 01:12:47,563 --> 01:12:49,395 ประมาณไว้ก็ไม่ค่อยพลาดครับ 900 01:12:49,498 --> 01:12:51,433 หน่วยจู่โจม ใช้อยางน้อย 10 กำลังพล 901 01:13:07,350 --> 01:13:09,285 อยู่โดดเดี่ยวมาตลอดเลยรึ 902 01:13:13,456 --> 01:13:15,322 เคยมีคู่บ้างมั้ย 903 01:13:16,525 --> 01:13:19,256 รู้มั้ยว่าเกิดอะไรกับตัวเอง คงรู้นะ 904 01:13:19,295 --> 01:13:21,321 เพราะว่าฉันไม่รู้ ไม่รู้ว่าเกิดอะไรกับตัวเองตอนนี้ 905 01:13:22,465 --> 01:13:23,524 ฉันไม่รู้เลย 906 01:13:23,566 --> 01:13:26,365 มองในกระจก สิ่งเดียวที่จำได้ 907 01:13:26,402 --> 01:13:27,563 คือตาคู่นี้ 908 01:13:28,504 --> 01:13:31,269 บนใบหน้าชายชรา 909 01:13:36,312 --> 01:13:38,269 บางที ก็คิดว่าตัวเองเกิดเร็วไป 910 01:13:38,381 --> 01:13:39,474 หรือไม่ก็ช้าไป 911 01:13:42,518 --> 01:13:46,319 บางที เราทั้งคู่อาจเป็นของเหลือทิ้ง 912 01:14:00,503 --> 01:14:02,426 ท่านครับ ได้ตัวมาแล้ว 913 01:14:02,538 --> 01:14:05,372 เซลดา เอไลซา ใช่ 914 01:14:08,344 --> 01:14:09,368 อย่างงี้นะ 915 01:14:11,380 --> 01:14:12,279 อึม 916 01:14:12,381 --> 01:14:15,317 ดูเหมือนคุณทั้งคู่ตอกบัตร ก่อนเกิดเหตุ 917 01:14:15,351 --> 01:14:16,546 ยืนนิ่งๆ 918 01:14:16,585 --> 01:14:19,316 ถ้ารู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องที่เกิด 919 01:14:19,422 --> 01:14:22,324 ถือเป็นบุญคุณ 920 01:14:22,358 --> 01:14:23,417 ถ้าให้รายละเอียด 921 01:14:23,526 --> 01:14:26,416 ไม่ว่าสิ่งเล็กๆ รึดูเหมือนจะไม่สำคัญ 922 01:14:26,529 --> 01:14:29,260 "ไม่สำคัญ" หมายถึง ไม่จำเป็น 923 01:14:29,298 --> 01:14:33,190 ฉันไม่รู้ ไม่เห็น อะไรทั้งนั้น 924 01:14:33,302 --> 01:14:34,395 หรือ อะไรที่ไม่จำเป็น 925 01:14:34,437 --> 01:14:36,338 ดูสิคะ ขาฉันเจ็บจะตายอยู่แล้ว 926 01:14:36,372 --> 01:14:37,396 แล้วเธอล่ะ 927 01:14:39,442 --> 01:14:41,411 เธอก็ไม่เห็นอะไร 928 01:14:43,379 --> 01:14:44,369 อึม 929 01:14:51,354 --> 01:14:53,346 ฮอฟสแตทเลอร์ ดร.ฮอฟสแตทเลอร์ 930 01:14:53,389 --> 01:14:56,291 เห็นเขาเข้าหรือออกจากแลปบ้างมั้ย 931 01:14:56,325 --> 01:14:58,191 ก็เขาทำงานที่นั่น ไม่ใช่เหรอคะ 932 01:14:58,294 --> 01:15:02,356 ผมหมายถึงเข้า-ออกแบบไม่ธรรมดาน่ะ 933 01:15:03,532 --> 01:15:05,558 เข้า-ออกแบบไม่จำเป็น 934 01:15:06,435 --> 01:15:07,494 ก็ไม่มีนะคะ 935 01:15:21,484 --> 01:15:26,320 ผมกำลังสอบถามห่าเหวอะไรกันนี่ 936 01:15:27,456 --> 01:15:29,357 ภารโรงซังกะบ้วย 937 01:15:30,359 --> 01:15:32,294 คนเช็ดเยี่ยว 938 01:15:35,431 --> 01:15:37,525 คุณทั้งคู่ ออกไปได้ 939 01:15:42,538 --> 01:15:46,373 เอาล่ะ กลับไปทำงาน 940 01:15:48,310 --> 01:15:49,437 จะบอกอะไรผม 941 01:15:54,383 --> 01:15:55,476 เธอว่าอะไร 942 01:15:57,453 --> 01:15:58,512 ฉันเองก็ไม่รู้ 943 01:15:59,488 --> 01:16:01,252 บอกมาว่าพูดว่าอะไร 944 01:16:01,290 --> 01:16:03,418 เธอว่า ขอบคุณมากค่ะ 945 01:16:13,502 --> 01:16:15,300 คนต่อไป 946 01:17:28,410 --> 01:17:30,311 ไม่นะ ไม่ ไม่ ไม่ 947 01:17:54,303 --> 01:17:56,295 ฉันอยากกลับบ้านเร็วๆ 948 01:17:56,405 --> 01:17:59,398 พักนี้ บรูสเตอร์ อาการไม่ค่อยดี 949 01:18:02,411 --> 01:18:03,379 พระเจ้าช่วย 950 01:18:03,412 --> 01:18:05,278 คุณมายืนทำอะไรอยู่ในที่มืดๆ อย่างนี้ 951 01:18:05,314 --> 01:18:06,373 ในห้องพักผู้หญิงนี่ 952 01:18:06,415 --> 01:18:08,281 พวกเขาอาจกำลังจับตาดูผมอยู่ และห้องนี้ไม่มีกล้อง 953 01:18:08,384 --> 01:18:09,374 ขอเหตุผลดีๆ หน่อย 954 01:18:09,418 --> 01:18:11,250 แต่คุณจะทำให้พวกเรา อยู่ในสถานการณ์อันตราย 955 01:18:11,353 --> 01:18:13,288 ผมต้องการรู้ ว่าเขาปลอดภัยมั้ย 956 01:18:13,322 --> 01:18:15,268 - เขาปลอดภัย - จะปล่อยเขาตอนไหน 957 01:18:15,324 --> 01:18:16,348 เร็วๆ นี้ 958 01:18:16,392 --> 01:18:19,385 ตอนที่ฝนตกเต็มคลอง ไหลออกไปที่ทะเล 959 01:18:22,464 --> 01:18:24,399 ถ้าจะให้ช่วยอะไร 960 01:18:24,433 --> 01:18:26,299 ปล่อยเขา เร็วที่สุด 961 01:18:29,438 --> 01:18:31,339 เธอพูดว่าไงนะ 962 01:18:31,373 --> 01:18:33,569 เธอบอกว่า คุณเป็นคนดี ดร.ฮอฟสแตทเลอร์ 963 01:18:37,279 --> 01:18:38,440 ผมชื่อดิมิทรี 964 01:18:42,284 --> 01:18:43,411 เป็นเกียรติที่ได้เจอ 965 01:18:45,387 --> 01:18:47,413 นี่ ยัยบื้อ มีโทรศัพท์มาหาเธอแน่ะ 966 01:18:47,456 --> 01:18:49,391 เรื่องด่วน 967 01:18:55,264 --> 01:18:56,391 ไม่ต้องเป็นห่วง ผมสบายดี 968 01:18:57,433 --> 01:18:58,401 เชื่อสิ ไม่มีปัญหา 969 01:18:59,468 --> 01:19:00,458 มันกินหัวแพนดอร่าไปแล้ว 970 01:19:00,569 --> 01:19:03,368 ไม่ใช่ความผิดเขา ก็เขาเป็นสัตว์กินเนื้อนี่ 971 01:19:03,405 --> 01:19:05,362 เราก็ถามเขาไม่ได้ซะด้วย ว่าอยากกินอะไร 972 01:19:05,474 --> 01:19:07,306 เอไลซา ออกไปหาเขา 973 01:19:07,409 --> 01:19:09,378 ไป ไป 974 01:19:09,445 --> 01:19:10,504 ไป 975 01:19:12,414 --> 01:19:13,404 แกยังโชคดี 976 01:20:15,544 --> 01:20:17,376 โอ 977 01:20:18,514 --> 01:20:21,313 ผมตื่นอยู่ตลอด แต่ก็นะ เต็มที่เท่าที่จะทำได้แล้ว 978 01:20:21,350 --> 01:20:23,319 รู้มั้ย ต่อไปนี้ผมจะไม่โมโหอีกแล้ว 979 01:20:23,585 --> 01:20:25,417 เขาเป็นยังใงบ้าง คุณแน่ใจนะ 980 01:20:28,490 --> 01:20:30,254 คุณจะไปไหน 981 01:20:30,292 --> 01:20:31,419 ไม่ ไม่ได้ 982 01:20:32,461 --> 01:20:33,292 โอเค อย่า ไม่ ไม่ 983 01:20:33,395 --> 01:20:34,522 ไม่ ไม่เล่นกับลูกแมว ไม่ 984 01:20:34,563 --> 01:20:36,156 ไม่ ไม่ได้ 985 01:20:36,265 --> 01:20:37,426 อย่าไปเล่นกับลูกแมว 986 01:20:37,466 --> 01:20:39,367 ฉัน ฉันไม่ได้โกรธ 987 01:20:43,472 --> 01:20:45,498 โอ ฉัน 988 01:20:54,316 --> 01:20:55,272 นายเป็นคนทำ แต่ไม่เป็นไร 989 01:20:55,384 --> 01:20:57,285 มัน... โอย ฉันไม่คิดว่ามันจะอนามัย 990 01:21:00,556 --> 01:21:02,388 พอเถอะ 991 01:21:05,527 --> 01:21:07,462 โอ พระเจ้า 992 01:21:13,335 --> 01:21:14,462 ดูน่าสนใจ 993 01:21:21,543 --> 01:21:23,375 อยากพบผมเหรอ 994 01:21:26,548 --> 01:21:28,312 เป็นยังไงบ้าง 995 01:21:28,350 --> 01:21:30,216 การสอบสวน 996 01:21:30,319 --> 01:21:31,480 เอ้อ เรามีหัวหน้าที่ประนีประนอม 997 01:21:32,454 --> 01:21:33,478 จริงเหรอะ 998 01:21:35,557 --> 01:21:37,321 ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 999 01:21:38,394 --> 01:21:40,295 คุณเข้าร่วมงานกับเรา ที่กาลเวสตัน 1000 01:21:40,329 --> 01:21:42,298 แต่ก่อนนั้น คุณทำที่ไหน ฮอฟสแตทเลอร์ 1001 01:21:42,331 --> 01:21:43,492 - ด๊อกเตอร์ครับ - ว่าไงนะ 1002 01:21:43,532 --> 01:21:45,501 ดร.ฮอฟสแตทเลอร์ 1003 01:21:47,569 --> 01:21:49,333 มันเป็นระเบียบ 1004 01:21:51,340 --> 01:21:53,206 วิสคอนซิน เมดิสัน 1005 01:21:53,308 --> 01:21:54,332 ใช่สินะ 1006 01:21:54,376 --> 01:21:56,504 คุณมีระยะเวลาดำรงตำแหน่งนี่นา ใช่มั้ย 1007 01:21:56,545 --> 01:22:00,414 ทั้งหมดก็เพื่อเรา 1008 01:22:03,318 --> 01:22:04,377 ผมสงสัยว่า.. 1009 01:22:04,486 --> 01:22:08,184 คุณคงพร้อมที่จะออกไปจากเรา ใช่มั้ย 1010 01:22:08,290 --> 01:22:09,485 เฉพาะกรณีที่สัตว์นั่นหาไม่เจอ 1011 01:22:13,295 --> 01:22:14,319 แล้ว คุณคิดว่าว่าไง 1012 01:22:14,363 --> 01:22:15,319 คิดว่า เราจะหามันเจอเหรอ 1013 01:22:15,431 --> 01:22:17,525 ก็ คุณบอกว่าคุณนำได้นี่ 1014 01:22:19,301 --> 01:22:20,428 ผมนำได้ 1015 01:25:10,539 --> 01:25:12,371 ยิ้มทำไม ที่รัก 1016 01:25:14,343 --> 01:25:15,504 หยุดทำแบบนั้นนะ 1017 01:25:18,413 --> 01:25:19,540 เกิดอะไรขึ้น 1018 01:25:23,485 --> 01:25:24,509 ทำไมล่ะ 1019 01:25:26,288 --> 01:25:27,415 ยังไง 1020 01:25:28,457 --> 01:25:29,447 ยังไงล่ะ 1021 01:25:30,525 --> 01:25:32,494 เขามี... 1022 01:25:39,267 --> 01:25:40,360 อึม 1023 01:25:41,536 --> 01:25:43,300 อึม 1024 01:25:50,479 --> 01:25:52,402 โอ 1025 01:25:52,514 --> 01:25:54,506 อย่าเชื่อใจใคร 1026 01:25:54,549 --> 01:25:57,314 แม้ว่าเขาจะนอนแผ่อยู่ตรงหน้า 1027 01:27:17,399 --> 01:27:18,458 อึม 1028 01:28:17,359 --> 01:28:20,523 นี่วุ้นเจลาตินมาแล้ว 1029 01:28:21,429 --> 01:28:22,522 คุณจะชอบมัน 1030 01:28:22,564 --> 01:28:24,192 พ่อ ขอดูโบนันซ่าได้มั้ย 1031 01:28:24,299 --> 01:28:26,393 โบนันช่า มันรุนแรงไปลูก 1032 01:28:26,434 --> 01:28:27,390 รู้มั้ย ฉันคิดอะไรไว้วันนี้ 1033 01:28:27,502 --> 01:28:30,529 เราจะหา ลูกหมา ให้เด็กๆ ไว้เลี้ยง 1034 01:30:29,524 --> 01:30:31,459 ไปเถอะ เร็วเข้า 1035 01:30:31,493 --> 01:30:32,552 ออกไปจากที่นี่ 1036 01:31:19,507 --> 01:31:20,497 เกิดอะไรขึ้นนี่ 1037 01:31:20,542 --> 01:31:23,239 น้ำเจิ่งท่วมโรงหนังหมดแล้ว 1038 01:31:23,345 --> 01:31:25,541 มีลูกค้า 4 คนมาขอคนเงินด้วย 1039 01:31:25,580 --> 01:31:27,276 คงเป็นที่ท่อ เดี๋ยวหาช่างมาซ่อม 1040 01:31:27,382 --> 01:31:29,351 - ถ้าไม่ซ่อม ก็ไม่มีค่าเช่า - เราจะช่อม 1041 01:31:46,401 --> 01:31:48,529 เอไลซา 1042 01:31:50,505 --> 01:31:52,531 พระเจ้า เอไลซา 1043 01:32:22,470 --> 01:32:24,405 ผมจะเช็ดหัว 1044 01:32:25,373 --> 01:32:26,534 ผมของผม 1045 01:32:27,509 --> 01:32:29,478 แค่... 1046 01:32:29,511 --> 01:32:31,343 นี่ ดูแขนผมสิ 1047 01:32:31,379 --> 01:32:33,336 รอยแผล มันเหมือนไม่เคยมีมาก่อน 1048 01:32:33,448 --> 01:32:34,541 มองดูสิ 1049 01:32:35,483 --> 01:32:37,213 พอตอนนี้ จะพูดว่า... 1050 01:32:37,318 --> 01:32:38,377 เขาได้รับการบูชาเป็นเทพเจ้า 1051 01:32:38,420 --> 01:32:40,184 เขาเป็นเทพเจ้าเหรอ กลายเป็นเทพไปแล้ว 1052 01:32:40,288 --> 01:32:42,280 หมายถึง เขาแดกแมวนะ ผมถึงไม่... ไม่รู้สิ 1053 01:32:42,323 --> 01:32:43,382 พูดไม่ถูก แต่ผมจริงใจ 1054 01:32:43,491 --> 01:32:45,357 เราเก็บเขาไว้ได้แค่ชั่วขณะ 1055 01:32:46,528 --> 01:32:48,326 สั้นๆ 1056 01:33:07,415 --> 01:33:08,405 หวัดดี 1057 01:34:49,450 --> 01:34:50,474 นี่น้ำของคุณค่ะ 1058 01:34:52,353 --> 01:34:55,312 - ท่านนายพลฮ๊อยท์... - ผม ผม... 1059 01:34:55,423 --> 01:34:56,447 บอกเขา ผมไม่อยู่ 1060 01:34:56,491 --> 01:34:58,414 บอกเขาว่า ผมค่อยโทรกลับ อย่าให้เขาเข้ามา 1061 01:34:58,526 --> 01:35:00,290 ไม่ค่ะ ท่าน 1062 01:35:00,328 --> 01:35:02,263 เขา เขาอยู่ในออฟฟิศคุณแล้ว 1063 01:35:05,333 --> 01:35:08,223 ถึงตอนนี้ สิ่งเดียวที่เราห่วงคือเจ้าสัตว์นั่น 1064 01:35:08,336 --> 01:35:10,430 - มีเบาะแสมั้ย - ยังไร้ร่องรอยครับ ท่าน 1065 01:35:11,506 --> 01:35:13,270 ดี ก็คงไม่มี 1066 01:35:13,541 --> 01:35:15,407 ครับท่าน ผมรู้ 1067 01:35:17,478 --> 01:35:20,277 ท่านรู้จักผมมานานเท่าใหร่แล้ว 1068 01:35:20,315 --> 01:35:22,272 13 ปี จากสงครามที่ปูซาน 1069 01:35:22,383 --> 01:35:24,284 ใช่ครับท่าน 1070 01:35:24,319 --> 01:35:27,209 ชายผู้มีศรัทธา ซื่อสัตย์, มีผลงานดีมาตลอด 1071 01:35:27,322 --> 01:35:29,484 ทั้งหมดทั้งมวล และเขาก็... 1072 01:35:29,524 --> 01:35:30,389 ใช้การใช้งานได้ 1073 01:35:30,491 --> 01:35:33,359 และเขาคาดหวัง... 1074 01:35:34,562 --> 01:35:37,464 เขาหวังว่าจะได้ผลตอบแทนที่ดี 1075 01:35:39,467 --> 01:35:42,198 แต่แล้ว เขาก็ดันพลาดไปครั้งนึง 1076 01:35:42,303 --> 01:35:44,499 แค่ครั้งเดียว แล้วเขาจะเป็นยังไง 1077 01:35:44,539 --> 01:35:46,405 ถูกตราหน้าวาล้มเหลวมั้ย 1078 01:35:50,411 --> 01:35:52,403 ท่านครับ คนที่หลังชนฝา 1079 01:35:52,447 --> 01:35:54,370 สู้ตายสุดชีวิต 1080 01:35:54,482 --> 01:35:56,405 คนดี 1081 01:35:56,517 --> 01:35:58,418 เหมาะสม 1082 01:36:02,390 --> 01:36:04,256 "เหมาะสมเหรอ" 1083 01:36:08,396 --> 01:36:12,333 คนที่เหมาะสม จะไม่ผิดพลาด 1084 01:36:12,367 --> 01:36:14,268 มีอยู่สิ่งหนึ่ง 1085 01:36:14,302 --> 01:36:16,259 เป็นความเหมาะสมอันแท้จริงของเขา 1086 01:36:16,371 --> 01:36:19,170 แต่ความเหมาะสมอย่างอื่นๆ เล่า 1087 01:36:19,274 --> 01:36:20,196 ไม่มีความหมายอะไรเลย 1088 01:36:20,308 --> 01:36:23,301 เราขาย แต่ไม่ส่งออก 1089 01:36:23,344 --> 01:36:25,438 เราขายเพราะไม่ได้ใช้มัน 1090 01:36:27,282 --> 01:36:28,511 36 ชั่วโมงนับจากนี้ไป 1091 01:36:28,549 --> 01:36:32,486 กระบวนการทั้งหมดที่นี่เป็นอันจบ 1092 01:36:34,422 --> 01:36:35,481 รวมถึงคุณด้วย 1093 01:36:37,392 --> 01:36:40,317 จักรวาลก็ยังมีหลุมอยู่ในตัวมัน 1094 01:36:40,428 --> 01:36:42,420 ส่วนงานของคุณ 1095 01:36:42,463 --> 01:36:44,420 ก็คงต้องขยับขยาย 1096 01:36:44,532 --> 01:36:47,331 ไปที่จักรวาลแห่งอื่น 1097 01:36:48,469 --> 01:36:50,370 จักรวาลแห่งความห่วยแตก 1098 01:36:52,407 --> 01:36:55,309 นายจะหลงอยู่ในความเจริญ 1099 01:36:57,378 --> 01:37:00,314 แล้วจะไม่ได้เกิดใหม่ 1100 01:37:01,449 --> 01:37:03,441 ไม่ถูกสนับสนุนอีก 1101 01:37:04,552 --> 01:37:06,418 จบไม่สวย 1102 01:37:13,294 --> 01:37:15,456 ลองไปหาความเหมาะสมที่แท้จริงดูนะ 1103 01:37:16,497 --> 01:37:18,466 ลืมเรื่องพวกนี้ซะ 1104 01:37:54,469 --> 01:37:56,267 36 ชั่วโมง 1105 01:37:56,371 --> 01:37:58,340 36 ชั่วโมง เฮงซวย 1106 01:37:58,373 --> 01:38:00,205 แกทำได้ ทำได้ นั่นแหละตัวแก 1107 01:38:00,308 --> 01:38:02,300 ทำได้ ใช่มั้ย ใช่ 1108 01:38:55,329 --> 01:38:56,524 รู้... 1109 01:39:15,583 --> 01:39:17,449 เธอคง... 1110 01:39:18,519 --> 01:39:20,488 ไม่มีทางรู้... 1111 01:39:21,522 --> 01:39:24,492 ว่าสักแค่ไหน... 1112 01:39:27,261 --> 01:39:28,490 ฉัน... 1113 01:39:28,529 --> 01:39:31,522 รักเธอ 1114 01:39:34,268 --> 01:39:36,464 เธอคง... 1115 01:39:36,504 --> 01:39:39,167 ไม่มีทางรู้... 1116 01:39:39,273 --> 01:39:41,333 ว่ามากแค่ไหน... 1117 01:40:49,343 --> 01:40:52,245 เธอไม่มีทางรู้หรอก... 1118 01:40:52,280 --> 01:40:56,308 ถ้าเธอไม่รู้ในตอนนี้ 1119 01:41:18,472 --> 01:41:19,496 เอไลซา... 1120 01:41:22,310 --> 01:41:23,471 เป็นไรไป ที่รัก 1121 01:41:50,371 --> 01:41:51,532 ดูไม่ดีเลยนะ 1122 01:41:54,508 --> 01:41:56,477 ฉันจะไปตาม ดร.ฮอฟสแตทเลอร์ 1123 01:41:58,512 --> 01:42:00,447 เราคงต้องปล่อยเขาคืนนี้แล้วล่ะ 1124 01:42:01,382 --> 01:42:03,248 แล้วฉันจะกลับมาช่วยเธอ 1125 01:42:27,408 --> 01:42:28,467 เขาออกมาแล้ว 1126 01:42:34,515 --> 01:42:36,381 โธ่ เอ๊ย 1127 01:42:40,554 --> 01:42:43,353 ท่านครับ ถ้าไม่ว่าอะไร ผมขอพูดหน่อย ท่าน.. 1128 01:42:43,391 --> 01:42:44,484 ท่านดูไม่ค่อยดีเลยนะ 1129 01:42:45,393 --> 01:42:46,486 เงียบเถอะ 1130 01:42:49,296 --> 01:42:51,265 ท่านได้กลิ่นนั่นมั้ย ผมหมายถึง... 1131 01:42:51,298 --> 01:42:53,290 ผมคิดว่านิ้วท่าน มัน... มัน... 1132 01:42:53,334 --> 01:42:55,462 - อึม - คล้ำ 1133 01:43:00,307 --> 01:43:01,536 มาโน่นแล้ว 1134 01:43:02,276 --> 01:43:03,437 ด๊อกเตอร์ เหี้ยระยำ 1135 01:43:03,477 --> 01:43:05,412 ไม่เห็นจะต้องสบถคำหยาบเลย 1136 01:43:10,351 --> 01:43:12,320 ออกไปจากรถซะ ฉันจะขับเอง 1137 01:43:13,387 --> 01:43:14,343 แต่นี่รถของผม 1138 01:43:14,455 --> 01:43:16,287 ออกไปซะ 1139 01:43:16,323 --> 01:43:17,450 จากรถตัวเองเนี่ยนะ 1140 01:43:18,392 --> 01:43:19,553 ฉันพูดติดอ่างรึไง 1141 01:44:52,486 --> 01:44:54,284 สตริกแลนด์ ขอบคุณพระเจ้า 1142 01:44:54,321 --> 01:44:56,381 นายพูดภาษารัสเซีย 1143 01:44:56,490 --> 01:44:57,480 บ็อบ 1144 01:45:09,470 --> 01:45:10,426 นายชื่ออะไรกันแน่ 1145 01:45:10,538 --> 01:45:13,474 - ฮอฟสแตทเลอร์ - ไม่ ไม่ อย่าโกหก 1146 01:45:13,507 --> 01:45:15,169 ไม่จำเป็นแล้ว 1147 01:45:15,276 --> 01:45:17,541 นายมีลูกกระสุนอยู่ในลำไส้ 1148 01:45:18,279 --> 01:45:19,235 นายตายแน่ 1149 01:45:19,346 --> 01:45:20,405 ฉันต้องการรู้ชื่อ ยศ 1150 01:45:20,514 --> 01:45:23,313 ตำแหน่งที่ตั้งที่แท้จริงของทีม 1151 01:45:23,350 --> 01:45:24,511 "ทีมเหรอ" 1152 01:45:24,552 --> 01:45:27,522 ก็ไอ้พวกที่เอาสัตว์เปรตนั่นไป 1153 01:45:36,463 --> 01:45:39,456 ลูกอมนี่ แม้จะไม่แพง แต่ฉันก็ชอบอม 1154 01:45:39,567 --> 01:45:42,401 อมมาตั้งแต่เด็ก 1155 01:45:42,503 --> 01:45:46,167 เดี๋ยวนี้ คนเราหันไปชอบขนมขมเคี้ยว 1156 01:45:46,273 --> 01:45:49,402 ศูนย์การค้า แถมร้านสะดวกซื้อ 1157 01:45:49,443 --> 01:45:51,469 แต่ไม่ใช่ฉันนะ บ็อบ 1158 01:45:52,446 --> 01:45:53,505 สิ่งนี้สำหรับฉัน 1159 01:45:56,483 --> 01:45:59,351 หลายครั้ง ที่ฉันกระวนกระวาย 1160 01:45:59,386 --> 01:46:00,376 แค่กัดคำเล็กๆ 1161 01:46:01,322 --> 01:46:03,188 แต่ส่วนใหญ่ 1162 01:46:03,290 --> 01:46:04,485 ฉันให้เวลากับตัวเอง 1163 01:46:05,359 --> 01:46:06,452 เรื่องอม ไว้หลังสุด 1164 01:46:11,565 --> 01:46:13,329 ชื่อ กับ ยศ 1165 01:46:13,434 --> 01:46:15,403 ที่ตั้งของทีมนาย 1166 01:46:19,373 --> 01:46:21,433 ชื่อ ยศ เดี๋ยวนี้ 1167 01:46:26,347 --> 01:46:27,474 ไม่มีชื่อ 1168 01:46:28,582 --> 01:46:30,380 ไม่มียศ 1169 01:46:31,352 --> 01:46:32,479 พวกเขา 1170 01:46:33,420 --> 01:46:34,479 พวกเขาแค่กวาด 1171 01:46:45,566 --> 01:46:48,297 เอาล่ะ บรูสเตอร์ ฉันจะจัดอาหารเย็นไว้ให้นะ 1172 01:46:48,335 --> 01:46:50,531 ขอเวลาฉันไปหาเพื่อนหน่อย 1173 01:46:52,373 --> 01:46:53,432 ช่วยเรื่องอะไร 1174 01:46:53,474 --> 01:46:55,306 ช่วยเพื่อน 1175 01:46:57,444 --> 01:46:59,276 เซลดา... 1176 01:46:59,380 --> 01:47:00,473 ประตู 1177 01:47:04,351 --> 01:47:06,513 แหม ก็น่าจะช่วยๆ ไปเปิดประตูหน่อย บรูสเตอร์ 1178 01:47:06,553 --> 01:47:09,216 นั่งแช่อยู่แต่ตรงนี้ ห่างแค่ 10 ฟุต 1179 01:47:09,323 --> 01:47:11,258 ก็หลังผมมันปวดนี่ อย่าบัง ถอยไป 1180 01:47:11,292 --> 01:47:13,352 หลังคุณ หลังคุณ เอาแต่ห่วงหลังตัวเอง 1181 01:47:16,430 --> 01:47:17,523 คุณสตริกแลนด์ 1182 01:47:18,465 --> 01:47:20,297 มาทำอะไรบ้านฉัน 1183 01:47:20,401 --> 01:47:21,460 นี่ใครน่ะ เซลดา 1184 01:47:21,502 --> 01:47:23,266 มันอยู่ที่ไหน 1185 01:47:23,304 --> 01:47:24,328 - พูดเรื่องอะไรคะ - เอามันไปไว้ไหน 1186 01:47:24,438 --> 01:47:26,407 พูดเรื่องอะไรค่ะ ไม่เห็นรู้เรื่อง 1187 01:47:26,440 --> 01:47:27,271 เซลดา 1188 01:47:28,475 --> 01:47:31,468 สิ่งนั้น ในแลป 1189 01:47:33,314 --> 01:47:34,179 มันอยู่ที่ไหน 1190 01:47:34,281 --> 01:47:36,307 - ฟังนะ เพื่อน - นั่งลง 1191 01:47:45,426 --> 01:47:46,450 ฉันขอโทษค่ะ ท่าน 1192 01:47:46,493 --> 01:47:49,292 ถ้าฉันรู้อะไร ฉันก็คงบอกคุณไปแล้ว 1193 01:47:53,434 --> 01:47:55,460 เรื่องนั้นของแซมซั่น 1194 01:47:56,470 --> 01:47:58,393 ผมไม่เคยบอกคุณว่ามันจบลงยังไง 1195 01:47:58,505 --> 01:48:03,375 หลังจากพวกฟิลสทีนส์ ทรมานเขาและลวงล่อ 1196 01:48:04,511 --> 01:48:08,243 แซมซั่นทวงเทพเจ้า ขอคืนพลังที่เขาเคยมี 1197 01:48:09,483 --> 01:48:12,476 และในนาทีสุดท้าย เขาก็ขยาย 1198 01:48:12,519 --> 01:48:17,423 แล้วเทพก็มอบคืนพละกำลังให้แก่เขา 1199 01:48:17,458 --> 01:48:18,551 ถามเป็นครั้งสุดท้าย 1200 01:48:21,462 --> 01:48:24,296 และเขายึด... 1201 01:48:25,265 --> 01:48:28,360 เสาแห่งวิหาร 1202 01:48:28,402 --> 01:48:29,426 ด้วยแขนอันทรงพลัง 1203 01:48:29,536 --> 01:48:32,506 แล้วก็บดขยี้เป็นผุยผง 1204 01:48:44,351 --> 01:48:45,444 แล้วนำวิหารทั้งหลัง 1205 01:48:45,552 --> 01:48:48,249 ลงมาสู่เหล่าฟิลสทีนส์ 1206 01:48:53,427 --> 01:48:54,451 เขาตาย 1207 01:48:54,561 --> 01:48:59,329 แต่เขาก็ขจัดพวกแม่งนั่นจนหมดสิ้น 1208 01:48:59,533 --> 01:49:01,331 นั่นแหละที่เขาทำ 1209 01:49:05,339 --> 01:49:10,277 เอาล่ะ คุณคงพอจะรู้อะไร เกี่ยวกับเรื่องที่ถามแล้วสินะ 1210 01:49:10,544 --> 01:49:13,378 เพื่อเรานะ ดีไลลา 1211 01:49:13,414 --> 01:49:15,440 แล้วถ้ารู้ แต่ไม่ยอมบอกผม 1212 01:49:15,549 --> 01:49:17,518 ยังไงซะคุณก็ต้องบอกผม 1213 01:49:17,551 --> 01:49:21,443 ทั้งก่อนหน้าและหลังจากนั้น 1214 01:49:21,555 --> 01:49:24,354 ผมจะเอาวิหารนั่น 1215 01:49:25,492 --> 01:49:29,293 ออกไปจากหัวพวกเรา 1216 01:49:29,396 --> 01:49:31,490 มีผู้หญิงขโมยสิ่งนั้น ออกมาจากแลป 1217 01:49:31,532 --> 01:49:33,296 ไม่ว่ามันคืออะไร 1218 01:49:33,400 --> 01:49:35,392 สาวใบ้เอามันไป 1219 01:49:35,502 --> 01:49:38,438 ผมได้ยินเซลดาพูดกับเธอทางโทรศัพท์ 1220 01:49:43,310 --> 01:49:45,370 ขอบคุณมาก คุณโฟลเลอร์ 1221 01:49:45,412 --> 01:49:47,347 ที่ช่วยเหลือ 1222 01:49:58,358 --> 01:50:00,293 แกทำอะไรลงไป 1223 01:50:00,327 --> 01:50:00,453 เซลดา 1224 01:50:00,561 --> 01:50:02,189 ฉันต้องโทรไปเตือน 1225 01:50:02,296 --> 01:50:03,389 เขาตามเธอไปแล้ว 1226 01:50:03,497 --> 01:50:05,523 เธอต้องไม่ทำอย่างนั้นอีก 1227 01:50:05,566 --> 01:50:07,330 จะไปเตือนเธอทำไม 1228 01:50:07,367 --> 01:50:08,460 เธอฝ่าฝืนกฎ 1229 01:50:08,502 --> 01:50:10,528 หุบปาก บรูสเตอร์ หุบปากไปเลย 1230 01:50:11,438 --> 01:50:13,407 หลายปีแล้ว ที่แกไม่พูด 1231 01:50:14,541 --> 01:50:17,409 พอตอนนี้เสือกหุบปากไม่ได้ 1232 01:50:17,511 --> 01:50:19,309 เวรจริงแก บรูสเตอร์ 1233 01:50:21,415 --> 01:50:23,281 แกไม่มีวันเข้าใจหรอก 1234 01:50:23,383 --> 01:50:27,411 ไม่เข้าใจอะไรเลย ตลอดชีวิตเส็งเคร็งของแก 1235 01:50:27,521 --> 01:50:29,444 - หวัดดีครับ - ไจลส์ นั่นใช่คุณมั้ย 1236 01:50:29,556 --> 01:50:31,525 - ใช่ - โอเค ให้เอไลซามารับสายหน่อย 1237 01:50:32,459 --> 01:50:33,427 เซลดาโทรมา 1238 01:50:35,362 --> 01:50:38,355 เอไลซา ที่รัก เคาะโทรศัพท์นะถ้าได้ยิน 1239 01:50:39,433 --> 01:50:40,401 โอเค ดีมาก 1240 01:50:41,335 --> 01:50:42,462 เขากำลังไปหาเธอแล้ว 1241 01:50:42,503 --> 01:50:45,268 เธอต้องหนีแล้วนะ เอาเขาออกไปด้วย 1242 01:50:45,372 --> 01:50:46,362 อะไรเหรอ เอไลซา 1243 01:50:55,282 --> 01:50:57,444 เฮ้ขับรถประสาพ่อมึงรึไงวะ 1244 01:51:27,481 --> 01:51:29,279 บัดชบ 1245 01:51:40,460 --> 01:51:42,326 เราต้องไปแล้ว 1246 01:51:44,431 --> 01:51:46,297 แกอยู่ไหน 1247 01:51:46,333 --> 01:51:47,494 ไอ้พวกเวร พวกแกอยู่ไหน 1248 01:54:11,411 --> 01:54:13,346 ฉันไม่ล้มเหลว 1249 01:54:14,548 --> 01:54:16,346 ฉันทำได้ 1250 01:54:21,421 --> 01:54:22,445 เอไลซา 1251 01:54:23,523 --> 01:54:25,389 เอไลซา 1252 01:54:34,368 --> 01:54:35,540 ไม่นะ 1253 01:55:23,417 --> 01:55:24,407 บ้าชิบ 1254 01:55:25,519 --> 01:55:27,385 แกเป็นเทพเจ้า 1255 01:56:01,521 --> 01:56:03,319 ไปดูคนที่นอนบนพื้น 1256 01:56:04,291 --> 01:56:05,384 เฝ้าเขาไว้ 1257 01:56:12,365 --> 01:56:14,425 ตามรถพยาบาลมา 1258 01:57:34,414 --> 01:57:36,280 ถ้าให้ผมพูดเกี่ยวกับเธอ 1259 01:57:36,383 --> 01:57:38,375 ผมจะบอกยังไงดี 1260 01:57:38,418 --> 01:57:41,286 ต่อจากนั้นพวกเขาก็อยู่ด้วยกัน อย่างมีความสุขชั่วนิรันดร์ 1261 01:57:41,388 --> 01:57:43,516 ผมเชื่อว่าเป็นอย่างงั้น 1262 01:57:43,557 --> 01:57:47,517 ว่าพวกเขามีความรัก อยู่ในห้วงภวังค์แห่งรัก 1263 01:57:47,561 --> 01:57:49,530 ผมเชื่อเลยว่าเป็นจริง 1264 01:57:50,463 --> 01:57:52,455 แต่ยามใดที่ผมคิดถึงเธอ 1265 01:57:53,466 --> 01:57:55,492 คิดถึงเอไลซา... 1266 01:57:55,535 --> 01:57:58,505 สิ่งเดียวที่เข้าในหัวคือบทกลอน 1267 01:57:58,538 --> 01:58:03,397 เปล่งกระซิบจากใครบางคนที่มีรัก หลายร้อยปีที่ผ่านไป 1268 01:58:03,510 --> 01:58:06,480 ไม่อาจจะรับรู้ รูปร่างของเธอ 1269 01:58:07,480 --> 01:58:10,314 รู้ว่าเธออยู่รายรอบตัวผมไปทั่ว 1270 01:58:10,417 --> 01:58:13,512 รูปกายของเธอพุ่งเข้ามายังดวงตา เต็มเปี่ยมด้วยความรักของเธอ 1271 01:58:14,554 --> 01:58:17,217 มันทำให้ใจผมเรียบง่าย 1272 01:58:17,324 --> 01:58:19,316 เพราะเธอคือ ทุกหนทุกแห่ง 1273 01:58:22,295 --> 01:58:32,285 เดอะ เชพ ออฟ วอเทอร์ Remaster & Thai Sub: ธนพร & Tove Si@mBlT