1 00:00:12,143 --> 00:00:22,148 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 2 00:00:23,248 --> 00:00:47,250 :مترجم Highbury 3 00:01:49,401 --> 00:01:52,168 ...‏اگر در موردش صحبت می‌کردم 4 00:01:52,170 --> 00:01:53,738 ...‏اگر انجامش می‌دادم 5 00:01:54,570 --> 00:01:57,005 ‏چی باید بهتون میگفتم؟ 6 00:01:57,007 --> 00:01:58,375 .‏موندم چی بگم 7 00:02:00,443 --> 00:02:02,878 ‏در مورد زمانش بهتون بگم؟ 8 00:02:02,880 --> 00:02:05,613 ...‏مدتها پیش اتفاق افتاد، انگار 9 00:02:05,615 --> 00:02:08,818 ‏در آخرین روزهای .‏سلطنت یه شاهزاده‌ی زیبا بود 10 00:02:10,454 --> 00:02:12,823 یا در مورد مکانش بهتون بگم؟ 11 00:02:13,724 --> 00:02:16,458 ...‏یه شهر کوچیک ساحلی 12 00:02:16,460 --> 00:02:18,829 .‏که از همه چیز دور بود 13 00:02:22,265 --> 00:02:24,134 .‏یا، بگم نمیدونم 14 00:02:25,367 --> 00:02:27,638 ‏در مورد اون زن بهتون بگم؟ 15 00:02:28,805 --> 00:02:31,174 .‏شاهدختی که صدا نداشت 16 00:02:33,508 --> 00:02:35,643 ...‏یا شاید فقط بهتون هشدار بدم 17 00:02:35,645 --> 00:02:37,614 ...‏که این وقایع حقیقت دارن 18 00:02:39,215 --> 00:02:41,084 ...‏و داستان عشق و از دست دادن 19 00:02:42,618 --> 00:02:47,657 ‏و هیولایی ـه که .‏سعی کرد همه‌شو نابود کنه 20 00:03:41,209 --> 00:03:42,708 ."‏سرورم "لرد هداک 21 00:03:42,710 --> 00:03:46,446 .‏خب، پس تو دردسر افتادی .‏بگو ببینم 22 00:03:49,282 --> 00:03:50,982 ...‏من 23 00:03:50,984 --> 00:03:54,785 .‏گناه کردم .‏به خدا توهین کردم 24 00:03:54,787 --> 00:03:56,720 .‏سرورم "هداک" من سرتاپا آلوده به گناهم 25 00:03:56,722 --> 00:03:58,290 .‏بذار من در موردش قضاوت کنم 26 00:04:00,727 --> 00:04:03,896 .‏در مورد مراسم قربانی کردن شک داشتم 27 00:04:54,727 --> 00:04:57,896 سخن روزانه :زمان چیزی به جز رودخانه‌ای نیست .که از گذشته‌مان سرچشمه می‌گیرد 28 00:05:22,574 --> 00:05:24,473 .‏نمیخوام برم اون بالا 29 00:05:24,475 --> 00:05:27,343 ‏خانم "لوید" چرا ...‏کسی باید بره طبقه‌ی بالا 30 00:05:27,345 --> 00:05:29,846 .‏اگر بخواد بره بخوابه 31 00:05:29,848 --> 00:05:33,083 ‏صدای آژیرها بیدارت کرد؟ .‏آتش‌سوزی شده بود 32 00:05:33,085 --> 00:05:34,987 .‏توی کارخونه‌ی شکلات‌سازی 33 00:05:37,288 --> 00:05:38,654 ‏بوشو حس میکنی؟ 34 00:05:38,656 --> 00:05:40,490 !‏اوه، خدایا 35 00:05:40,492 --> 00:05:41,859 .‏بوی کاکائوی تف داده شده میاد 36 00:05:42,693 --> 00:05:45,630 .‏تراژدی و لذت دست به دست هم دادن 37 00:05:45,456 --> 00:05:46,786 چیزی میخوری؟ 38 00:05:46,763 --> 00:05:49,431 .‏اوه، فرزند عزیزم 39 00:05:49,433 --> 00:05:52,600 ‏اگر تو اینجا نبودی تا .‏ازم مراقبت کنی حتما می‌مردم 40 00:05:52,602 --> 00:05:54,703 ...‏واقعا گرسنه‌مه 41 00:05:54,705 --> 00:05:57,039 .‏اینو نگاه کن 42 00:05:57,041 --> 00:05:59,677 .‏"بوجنگلز" ـه، رقص پله 43 00:06:00,611 --> 00:06:03,778 .‏اوه، خیلی سخته .‏"کاگنی" انجامش میده 44 00:06:03,780 --> 00:06:05,248 .‏متفاوت اما زیبا انجامش میده 45 00:06:05,226 --> 00:06:06,856 .زیباست 46 00:06:06,816 --> 00:06:08,917 .‏- منم میخوام اون کار رو بکنم !‏- بسیار خب 47 00:06:08,919 --> 00:06:10,385 ‏-حاضری؟ .‏- آره 48 00:06:10,387 --> 00:06:11,585 .‏زود باش 49 00:06:15,592 --> 00:06:17,361 .‏باید بگم سریع یاد میگیری 50 00:06:18,694 --> 00:06:20,663 .‏حالا مراقب باش !‏این آخرین قدمته 51 00:06:55,964 --> 00:06:56,831 !"‏"الایزا 52 00:06:57,765 --> 00:06:59,732 ‏دفعه‌ی بعدی که ...‏اجاره رو اوردی 53 00:06:59,734 --> 00:07:02,869 ‏ازت میخوام بمونی و !‏فیلم "زنبور عسل" رو ببینی، باشه 54 00:07:02,871 --> 00:07:04,470 .‏دو تا بلیط مجانی دارم 55 00:07:04,472 --> 00:07:07,206 .‏همسایه "جایلز" هم بیار .‏پسر خوبیه 56 00:07:07,208 --> 00:07:08,677 !‏"زنبور عسل" فیلم و کمدی خوبیه 57 00:07:09,511 --> 00:07:10,609 ‏هیچکس به سینما نمیاد، باشه؟ 58 00:07:10,611 --> 00:07:14,047 !‏بهت پاپکورن و نوشابه‌ی مجانی میدم 59 00:07:14,049 --> 00:07:15,014 !‏اوه، نه 60 00:07:15,016 --> 00:07:17,016 ،‏محض رضای خدا .‏دو تا "اس" باید اینجا بذاری 61 00:07:17,018 --> 00:07:21,086 ."‏زود باش! دو تا "اس !"‏"ماردی گرس"! "ماردی گرس 62 00:07:21,088 --> 00:07:22,155 .‏دو تا "اس" داره 63 00:08:26,718 --> 00:08:28,819 ‏تمام کارکنان جدید ...‏آگاه باشند که بخش 12 64 00:08:28,821 --> 00:08:30,689 .‏تا سطح امنیتی الف پاکیزه شده 65 00:08:30,691 --> 00:08:34,457 .‏"الیزا"! زود باش .‏من اینجام 66 00:08:34,459 --> 00:08:35,725 .‏باید یاد بگیری سروقت بیای 67 00:08:35,727 --> 00:08:38,395 ‏هی! چه کار میکنی؟ !‏جا نزن، کرولال 68 00:08:38,397 --> 00:08:40,532 .‏ولش کن، زن .‏من براش جا گرفته بودم 69 00:08:40,534 --> 00:08:43,534 ،‏گزارشتو میدم .‏حال تو و اون لال رو میگیرم 70 00:08:43,536 --> 00:08:46,372 .‏هر کاری میخوای بکن "یولاندا"، بکن 71 00:08:59,818 --> 00:09:02,752 .‏از همین الان پاهام خیلی درد گرفته 72 00:09:02,754 --> 00:09:04,820 ...‏امشب برای "بروستر" خوراک خوک 73 00:09:04,822 --> 00:09:06,623 ...‏قبل از رفتنم درست کردم 74 00:09:06,625 --> 00:09:09,625 .‏و پسره همه‌شو خورد 75 00:09:09,627 --> 00:09:12,162 ‏نه تشکر کرد و .‏نه گفت خوشمزه شده 76 00:09:12,164 --> 00:09:13,997 .‏حتی بهم نگاه هم نکرد 77 00:09:13,999 --> 00:09:16,599 .‏یارو مثل یه مُرده ساکته 78 00:09:16,601 --> 00:09:19,035 ...‏اما اگر گوزیدن لاس زدن حساب بشه 79 00:09:19,037 --> 00:09:21,872 ."‏عزیزم، اون میشه خود "شکسپیر 80 00:09:21,874 --> 00:09:24,240 ‏بعدش میرم خونه و .‏براش صبحانه درست میکنم 81 00:09:24,242 --> 00:09:26,777 ‏تخم‌مرغ، گوشت سوخاری .‏و تست کره‌ای 82 00:09:26,779 --> 00:09:28,810 ."روی نون تست یارو کره می‌مالم "الایزا 83 00:09:28,812 --> 00:09:30,478 ...‏هر دو طرفشو 84 00:09:30,480 --> 00:09:31,881 .‏انگار که یه بچه‌س 85 00:09:31,883 --> 00:09:34,150 .‏و یه تشکر خشک‌وخالی هم نمیکنه 86 00:09:34,152 --> 00:09:36,252 ...‏تو باید خدا رو شکر کنی 87 00:09:36,254 --> 00:09:38,119 .‏چون یه زن تحصیل‌کرده‌ای 88 00:09:38,121 --> 00:09:39,988 ...‏اما "بروستر" من، تنها چیزی که 89 00:09:39,990 --> 00:09:42,190 .‏تو گذشته داشته جذابیت جنسی بوده 90 00:09:42,192 --> 00:09:44,560 .‏یه مدتی هست با کسی نبوده 91 00:09:44,562 --> 00:09:47,295 !‏لعنت خدا به شیطون! نه 92 00:09:47,297 --> 00:09:49,731 ‏شما پسرا عارتون میاد ‏اینا رو بریزین تو سطل آشغال؟ 93 00:09:49,733 --> 00:09:51,269 .‏سطل آشغال رو برای همین گذاشتن دیگه 94 00:09:52,470 --> 00:09:54,837 ‏باور کردنش سخته، ها؟ .‏سطل آشغال برای همینه دیگه 95 00:09:54,839 --> 00:09:56,472 .‏باشه، باشه !‏ببخشید "زلدا"! ببخشید 96 00:09:56,474 --> 00:09:58,107 .‏نمیدونم دارین چه کار میکنین 97 00:09:58,109 --> 00:10:00,008 .‏فقط دارین همه جا رو بهم می‌ریزین 98 00:10:00,010 --> 00:10:02,512 ‏"زلدا"! لطفا .اینقدر حرف نزن 99 00:10:02,514 --> 00:10:03,679 .‏چشم، قربان 100 00:10:03,681 --> 00:10:05,948 .‏لازم نیست لعن و نفرین کنی 101 00:10:05,950 --> 00:10:07,885 .‏ببخشید آقای "فلمینگ"، قربان 102 00:10:10,019 --> 00:10:12,252 !‏یه لحظه وقتتون رو بهم بدین 103 00:10:12,254 --> 00:10:14,522 ...‏امروز، با تیم جدید کار میکنیم 104 00:10:14,524 --> 00:10:16,723 .‏و یه محموله در "تی-4" داریم 105 00:10:16,725 --> 00:10:18,059 ...‏ایشون دکتر " هاف‌استتلر" هستن 106 00:10:18,061 --> 00:10:20,161 ."‏از موسسه‌ی همکارمون در "گلواستون 107 00:10:20,163 --> 00:10:24,366 ‏نمیخوام مبالغه کنم ...‏یا مسئله رو زیادی بزرگش کنم 108 00:10:24,368 --> 00:10:28,136 ...‏اما شاید این حساسترین محموله‌ای باشه 109 00:10:28,138 --> 00:10:30,972 .‏که تا به حال به این موسسه اورده شده 110 00:10:48,590 --> 00:10:52,024 ‏- سفرتون چطور بود؟ ‏- خوب بود. تیم امنیتی کیه؟ 111 00:10:52,026 --> 00:10:54,030 .‏فقط یه لحظه 112 00:10:55,296 --> 00:10:58,532 ‏تیم امنیتی! رییس امنیت کیه؟ 113 00:10:58,534 --> 00:11:00,201 .‏به "تی-4" خوش اومدین، قربان 114 00:11:00,203 --> 00:11:02,302 "‏بله، قربان، من "فلمینگ .‏رییس بخش امنیت هستم 115 00:11:02,304 --> 00:11:04,670 ‏و اگر سوال یا ...‏نگرانی دارین 116 00:11:04,672 --> 00:11:05,972 .‏فقط باید به من بگین 117 00:11:16,319 --> 00:11:19,421 ‏متوجهین؟ .‏از الان به بعد من مسئولم 118 00:11:33,867 --> 00:11:35,270 .‏ببرشون بیرون 119 00:11:37,237 --> 00:11:39,672 ‏بهم کمک کن این .‏محفظه رو وارد متراکم‌کننده کنم 120 00:11:43,611 --> 00:11:45,213 .‏بیارش اینجا .‏بیارش اینجا 121 00:11:48,915 --> 00:11:51,350 .‏بیارش اینجا .‏اینجا. محفظه رو بذار اینجا 122 00:11:51,352 --> 00:11:52,951 .‏باید بلافاصله تحت فشار بذاریمش 123 00:11:52,953 --> 00:11:55,424 .‏- از اینجا به اونجا !"‏- "الایزا"! "الایزا 124 00:11:56,290 --> 00:11:57,724 !‏زود باش 125 00:11:57,726 --> 00:11:59,892 ‏خدایا، اینجا چه خبره؟ 126 00:11:59,894 --> 00:12:00,959 ‏اونو دیدی؟ 127 00:12:20,947 --> 00:12:22,446 .‏بله، کلاه‌گیس رو گذاشتم 128 00:12:22,448 --> 00:12:23,381 ‏چطوری شده؟ 129 00:12:23,383 --> 00:12:26,019 .‏اوه! مراقب ماشین باش 130 00:12:27,221 --> 00:12:28,887 .‏و کلاه‌گیس نیست 131 00:12:28,889 --> 00:12:31,024 .‏موی مصنوعی ـه. فرانسویه 132 00:12:32,726 --> 00:12:33,758 ‏ابدی ـه میدونی؟ 133 00:12:33,760 --> 00:12:37,195 ‏"تانتالوس" در اساطیر ...‏یونان هرگز نتونست از مرگ فرار کنه 134 00:12:37,197 --> 00:12:38,896 ...‏چون میوه‌ی روی شاخه 135 00:12:38,898 --> 00:12:41,098 ...‏همیشه دور از دسترسش بود 136 00:12:41,100 --> 00:12:42,800 ...‏و آب در نهر عقب می‌رفت 137 00:12:42,802 --> 00:12:44,602 .‏هر بار که دولا میشد میخواست آب بنوشه 138 00:12:44,604 --> 00:12:47,338 ...‏و به خاطر همین امروز میگیم 139 00:12:49,842 --> 00:12:51,909 .‏اون شیرینی‌های وسوسه‌کننده رو ببین 140 00:12:51,911 --> 00:12:55,047 !‏ممنون ‏حتما برگردین، باشه؟ 141 00:12:55,781 --> 00:12:57,580 .‏بله، برای صبحونه پای میخوریم 142 00:12:57,582 --> 00:12:59,151 .‏فقط بهم اعتماد کن 143 00:13:00,153 --> 00:13:03,253 !‏سلام، رفقا .‏به "دیکسی داگز" خوش اومدین 144 00:13:03,255 --> 00:13:04,854 ‏قبلا شما رو اینجا دیدم، درسته؟ 145 00:13:04,856 --> 00:13:06,156 .‏بله 146 00:13:06,158 --> 00:13:07,724 .‏راستشو بخوای یه چند باری اینجا اومدم 147 00:13:07,726 --> 00:13:09,059 ‏یه تیکه از پای لیمو میخوای؟ 148 00:13:09,061 --> 00:13:12,896 .‏درسته، درسته .‏دو تا میخوام 149 00:13:12,898 --> 00:13:15,064 .‏فقط ولش کن .‏لطفا، لطفا 150 00:13:15,066 --> 00:13:18,535 .‏ازش خیلی خوشم میاد 151 00:13:18,537 --> 00:13:21,471 ‏حتما برام خوب نیست، اما .‏هر چی دوست دارم برام خوب نیست 152 00:13:21,473 --> 00:13:24,173 ‏نه، نه، یه .‏پای لیمو خوب و سالمه 153 00:13:24,175 --> 00:13:25,308 ...‏احتمال نداره که 154 00:13:25,310 --> 00:13:26,909 ‏خودت "دیکسی داگ" معروف باشی؟ 155 00:13:26,911 --> 00:13:28,078 .‏معلومه که نه 156 00:13:28,080 --> 00:13:29,511 .‏پای‌ها از اونطرف کشور میان 157 00:13:29,513 --> 00:13:32,115 ‏- ما یه شعبه از اوناییم، متوجهی؟ .‏- اوه 158 00:13:32,117 --> 00:13:34,049 .‏بهمون مجوز و وسایل رو میدن 159 00:13:34,051 --> 00:13:35,986 ‏اون پسر شیرینی‌فروش هم .‏برای خوش‌شانسی دادن 160 00:13:35,988 --> 00:13:37,118 .‏دوست ندارم اینطوری حرف بزنم 161 00:13:37,120 --> 00:13:39,456 .‏اهل "اوتاوا" هستم 162 00:13:39,458 --> 00:13:40,459 .‏جدی میگی 163 00:13:41,258 --> 00:13:43,394 .‏همه‌شو باور کردم 164 00:13:45,330 --> 00:13:46,764 ...‏پای خیلی خوبیه 165 00:13:49,200 --> 00:13:51,333 ...‏اون 166 00:13:51,335 --> 00:13:54,204 ‏اون مرد کوچولو، مثلا باید ایتالیایی باشه؟ 167 00:13:54,905 --> 00:13:56,337 .‏فکر کنم 168 00:13:56,339 --> 00:13:58,175 .‏خب، خیلی هوشمندانه‌س 169 00:14:01,179 --> 00:14:03,514 ‏حتما برگردین، باشه؟ 170 00:14:05,815 --> 00:14:07,517 .‏حتما برگردین 171 00:14:09,319 --> 00:14:12,154 ‏واقعا فکر میکنی منظورش همین بوده؟ 172 00:14:12,156 --> 00:14:14,791 .‏فهمیده بود چند باری رفتم اونجا .‏از زبون خودش شنیدی 173 00:14:17,627 --> 00:14:20,629 .‏با اینحال این پای یکم زیادی شیره داره 174 00:14:20,631 --> 00:14:22,197 .‏اما تفش نکن 175 00:14:22,199 --> 00:14:23,332 ...‏دفعه‌ی بعد 176 00:14:23,334 --> 00:14:25,167 ‏یه طعم متفاوت رو امتحان میکنیم، باشه؟ 177 00:14:27,938 --> 00:14:30,538 .‏بذارش برای بعد، بذارش کنار 178 00:14:30,540 --> 00:14:33,340 .‏ساعت شش صبح به وقت ساحل شرقی ـه 179 00:14:33,342 --> 00:14:34,743 ...‏آسمون تازه دارن روشن میشه 180 00:14:36,411 --> 00:14:38,613 ...‏و خنکاری باد شمال داره از راه میرسه 181 00:14:38,615 --> 00:14:40,081 ...‏گروهی از سیاهپوستان در جلو 182 00:14:40,083 --> 00:14:42,048 .‏و عقب پلیس جمع شدن 183 00:14:42,050 --> 00:14:43,985 !‏اوه، خدایا .‏اون شبکه کریه رو عوض کن 184 00:14:43,987 --> 00:14:45,856 .‏نمیخوام ببینمش 185 00:14:47,189 --> 00:14:48,592 .‏نمیخوام ببینمش 186 00:14:50,326 --> 00:14:51,557 ♪ عزیز خوشگلم ♪ 187 00:14:51,559 --> 00:14:54,061 .‏اون بهتره، اون بهتره 188 00:14:54,063 --> 00:14:56,029 .‏"بتی" رو ببین 189 00:14:56,031 --> 00:14:58,032 .‏خدایا، چقدر جوان و زیباست 190 00:14:58,034 --> 00:15:01,469 ...‏اگر میتونستم به هجده سالگی برگردم 191 00:15:01,471 --> 00:15:02,903 ...‏اون موقع هیچی نمیدونستم 192 00:15:02,905 --> 00:15:04,507 .‏به خودم یه نصیحتی میکردم 193 00:15:04,417 --> 00:15:06,247 به خودت چی میگفتی؟ 194 00:15:06,241 --> 00:15:08,743 ‏میگفتم: بهتر از ...‏دندونهات مراقبت کن 195 00:15:08,745 --> 00:15:10,609 .و خیلی بیشتر حال کن 196 00:15:10,611 --> 00:15:12,512 .‏اوه، نه، خیلی نصیحت خوبیه 197 00:15:12,514 --> 00:15:15,282 ♪ عزیز خوشگل من ♪ 198 00:15:20,322 --> 00:15:22,725 ♪ عزیز خوشگل من ♪ 199 00:16:05,331 --> 00:16:07,235 اینو نگاه میکنی؟ 200 00:16:07,967 --> 00:16:09,401 .ببین 201 00:16:09,403 --> 00:16:10,902 ...بهترین مغزهای کشور 202 00:16:10,904 --> 00:16:13,939 .‏روی کف اینجا دارن می‌شاشن 203 00:16:16,377 --> 00:16:19,243 .‏حتی روی سقف هم لکه‌های شاش رو میتونی ببینی 204 00:16:19,245 --> 00:16:20,948 ‏چطوری به اونجا شاشیدن؟ 205 00:16:22,316 --> 00:16:25,485 ‏با خودت میگی که لگن ‏دستشویی چقدر باید بزرگ باشه؟ 206 00:16:27,253 --> 00:16:29,623 .‏حتما خوب تمرین میکنن 207 00:16:31,358 --> 00:16:33,124 ...‏"بروستر" من 208 00:16:33,126 --> 00:16:35,326 ...‏هیچکس اونو آدم باهوشی نمیدونه 209 00:16:35,328 --> 00:16:39,731 ...‏اما حتی اونم میتونه 70% مواقع 210 00:16:39,733 --> 00:16:40,968 .‏تو لگن بشاشه 211 00:16:45,137 --> 00:16:46,404 .‏ما رو ببخشید، قربان 212 00:16:46,406 --> 00:16:48,506 .‏نه، نه، نه، اشکالی نداره 213 00:16:48,508 --> 00:16:49,676 .‏راحت باشین 214 00:16:51,543 --> 00:16:54,978 ‏به نظر میاد شما خانمها .‏از حرف زدن لذت میبرین 215 00:16:54,980 --> 00:16:56,682 .‏بدون شک حرفهای زنونه میزنین 216 00:16:57,751 --> 00:16:59,286 .‏منو نادیده بگیرین 217 00:17:07,627 --> 00:17:08,793 ."‏"الایزا 218 00:17:11,562 --> 00:17:13,029 .‏ببین، بهش دست نزن 219 00:17:13,031 --> 00:17:14,396 ...‏اون میله‌ی دوست‌داشتنی 220 00:17:14,398 --> 00:17:15,932 .‏یه چماق کلفت و دردناک 221 00:17:15,934 --> 00:17:17,433 ...‏دستگیره‌ی عایق داره 222 00:17:17,435 --> 00:17:20,336 ‏جریان الکتریسیته .‏با ولتاژ بالا از میله‌ی رد میشه 223 00:17:20,338 --> 00:17:22,873 .‏اسمم "استریک‌لند" ـه، از امنیت 224 00:17:22,875 --> 00:17:23,973 .‏"فلمینگ" با امنیت کار میکنه 225 00:17:32,783 --> 00:17:33,916 .‏اوه، نه 226 00:17:33,918 --> 00:17:35,585 ...‏نه، یه مرد قبل یا بعد از 227 00:17:35,587 --> 00:17:38,654 .‏برطرف کردن نیازهاش، دستهاشو میشوره 228 00:17:38,656 --> 00:17:40,925 .‏اینطوری چیزای زیادی در موردش می‌فهمین 229 00:17:41,992 --> 00:17:44,460 ...‏دو بار دستشو بشوره 230 00:17:44,462 --> 00:17:46,731 .‏نشون میده که شخصیت ضعیفی داره 231 00:17:50,166 --> 00:17:51,368 .‏خانمها با اجازه 232 00:17:54,204 --> 00:17:56,907 .‏حرف زدن با هر دوتون لذت‌بخش بود 233 00:18:18,395 --> 00:18:20,627 .‏آدمهای قد کوتاه بد ذاتن 234 00:18:20,629 --> 00:18:22,064 ...‏تا حالا مرد قد کوتاهی رو ندیدم 235 00:18:22,066 --> 00:18:23,998 .‏که تا آخر زندگی‌ش آدم خوبی بمونه 236 00:18:24,000 --> 00:18:25,366 .‏نه، قربان 237 00:18:25,368 --> 00:18:27,737 ‏همه‌شون بد ذاتن و .‏از پشت بهت خنجر میزنن 238 00:18:28,538 --> 00:18:30,604 ...‏شاید به خاطر هوای این پایینه 239 00:18:30,606 --> 00:18:32,408 .‏به اندازه‌ی کافی اکسیژن نداره 240 00:19:00,403 --> 00:19:02,134 !‏کمک! داره خون از دست میده 241 00:19:02,136 --> 00:19:03,202 !‏کمک 242 00:19:03,204 --> 00:19:04,505 .‏زود باش، زود باش بیا 243 00:19:09,745 --> 00:19:11,478 ‏فکر میکنی روسها به زور وارد شدن؟ 244 00:19:11,480 --> 00:19:12,912 .‏من فکر نکنم 245 00:19:12,914 --> 00:19:14,081 ...و اگر شده باشن 246 00:19:14,083 --> 00:19:16,683 .‏این کوفته قلی‌قلی همه‌شونو میکشه، عزیزم 247 00:19:16,685 --> 00:19:19,318 .‏صدای دو شلیک اومد ‏شنیدی؟ 248 00:19:19,320 --> 00:19:21,654 .‏باشه، سه تا .‏و صدای فریاد هم اومد 249 00:19:21,656 --> 00:19:23,457 ‏خدایا، معلوم نیست اینجا چه خبره؟ 250 00:19:23,459 --> 00:19:25,528 .‏شما دو تا با من بیاین 251 00:19:26,261 --> 00:19:27,695 ‏الان آقای "فلمینگ"، قربان؟ 252 00:19:27,697 --> 00:19:29,696 ‏بهمون فرصت نمیدین تا شاممون رو تموم کنیم؟ 253 00:19:29,698 --> 00:19:31,534 !‏الان 254 00:19:34,201 --> 00:19:35,668 .‏اوه، پناه بر خدا 255 00:19:35,670 --> 00:19:37,102 .‏عجب دردسری 256 00:19:37,104 --> 00:19:39,139 .‏تو عجب دردسری افتادیم 257 00:19:48,350 --> 00:19:50,815 ...‏دقیقا 20 دقیقه وقت دارین 258 00:19:50,817 --> 00:19:53,584 ‏تا این آزمایشگاه از .‏اول تا آخر پاک کنین 259 00:19:53,586 --> 00:19:55,623 .‏بیست دقیقه 260 00:19:57,357 --> 00:19:59,794 .‏کلی خون ریخته ‏اینجا چه خبر بوده؟ 261 00:20:00,961 --> 00:20:02,564 .‏میتونم شاش رو تحمل کنم 262 00:20:03,498 --> 00:20:05,398 .‏میتونم مدفوع رو تحمل کنم 263 00:20:05,400 --> 00:20:07,499 ...‏اما خون رو 264 00:20:07,501 --> 00:20:10,369 .‏خون حالم رو بهم میزنه 265 00:20:10,371 --> 00:20:12,838 .‏بیا، عزیزم، کمکم کن تمیزش کنم 266 00:20:12,840 --> 00:20:15,042 ‏هر چی زودتر از .‏اینجا بریم بهتره 267 00:20:28,955 --> 00:20:30,791 ‏سیب‌زمینی سرخ‌کرده‌س؟ 268 00:20:32,191 --> 00:20:33,460 !‏اوه 269 00:20:34,026 --> 00:20:35,629 .‏انگشته 270 00:20:36,964 --> 00:20:38,463 .‏دو تا انگشته 271 00:20:38,465 --> 00:20:39,630 .‏باشه، باشه 272 00:20:39,632 --> 00:20:41,533 .‏بذارشون کنار .‏و همینجا منتظر بمون 273 00:20:41,535 --> 00:20:43,603 .‏میرم آقای "فلمینگ" رو بیارم 274 00:21:16,669 --> 00:21:19,270 ‏این اعضای بدن کجان؟ 275 00:21:19,272 --> 00:21:20,540 ‏اعضای بدن؟ 276 00:21:26,711 --> 00:21:28,578 .‏نه، حرفتو باور میکنم، عزیزم 277 00:21:28,580 --> 00:21:30,782 ‏اما مطمئنی زنده بود؟ 278 00:21:30,709 --> 00:21:31,579 .مطمئنم 279 00:21:31,815 --> 00:21:34,050 ‏چون یه بار یه ...‏پری دریایی رو در چادر یه کارناوال دیدم 280 00:21:34,052 --> 00:21:37,285 ‏و یه میمون بود که .‏دم ماهی بهش دوخته بودن 281 00:21:37,287 --> 00:21:38,289 .‏به نظر من واقعی می‌اومد 282 00:21:39,322 --> 00:21:41,156 .‏باشه، عذر میخوام 283 00:21:41,158 --> 00:21:42,860 .‏اوه! وقت زیادی ندارم 284 00:21:43,527 --> 00:21:45,093 ...‏میدونی 285 00:21:45,095 --> 00:21:48,065 ‏"کورن فلکز" رو اختراع کردن .‏تا جلوی خودارضایی رو بگیرن 286 00:21:49,234 --> 00:21:50,302 .‏فایده نداشته 287 00:21:52,370 --> 00:21:54,771 .‏اوه، "آلیس فی" تازه شروع شده 288 00:21:56,241 --> 00:21:57,807 .‏یه ستاره‌ی بزرگ بود، بزرگ 289 00:21:57,809 --> 00:21:59,675 ...‏و یه روز، نتونست مزخرفات 290 00:21:59,677 --> 00:22:00,879 .‏و خیانت رو دیگه تحمل کنه 291 00:22:01,979 --> 00:22:04,147 .‏از همه‌ی اینا به کلی دور شد 292 00:22:04,149 --> 00:22:05,247 !اینم از این 293 00:22:05,249 --> 00:22:06,316 ‏زیاد بد نیست، نه؟ 294 00:22:06,318 --> 00:22:07,752 .‏یه تیکه آشغاله 295 00:22:07,620 --> 00:22:09,210 .آشغال نیست 296 00:22:09,086 --> 00:22:13,120 ،‏گوش کن. غذا میخوری .‏میری تو تخت و استراحت میکنی 297 00:22:13,122 --> 00:22:16,157 ...‏و وقتی پولمو گرفتم 298 00:22:16,159 --> 00:22:19,897 ♪ بدون تو خیلی افسرده‌م ♪ 299 00:22:20,464 --> 00:22:21,765 !‏میریم پای میخوریم 300 00:22:21,634 --> 00:22:22,554 .من چیزی نمیخورم 301 00:22:22,800 --> 00:22:24,398 .‏نه، ما پای نمیخوریم، من میخورم 302 00:22:24,400 --> 00:22:25,936 .‏تو هر چی میخوای میخوری 303 00:22:27,204 --> 00:22:28,172 .برام آرزوی موفقیت کن 304 00:22:28,641 --> 00:22:29,981 .موفق باشی 305 00:22:29,906 --> 00:22:35,111 ♪ پس فقط باید اینو بگم ♪ 306 00:22:36,880 --> 00:22:40,750 ♪ هیچوقت نمیدونی که چقدر ♪ 307 00:22:41,385 --> 00:22:44,989 ♪ دلت برام تنگ شده ♪ 308 00:22:46,856 --> 00:22:51,224 ♪ هیچوقت نمیدونی که چقدر ♪ 309 00:22:51,226 --> 00:22:53,228 ♪ بهت اهمیت میدم ♪ 310 00:22:57,032 --> 00:23:00,466 .‏سبز. میخوان که ژله سبز باشه 311 00:23:00,468 --> 00:23:02,636 .‏- بهم گفتن قرمز باشه .‏- ایده‌ی جدیده 312 00:23:02,638 --> 00:23:05,004 .‏آینده حالا اینه .‏سبز 313 00:23:05,006 --> 00:23:08,308 ‏اوه، و میخوان .‏خانواده خوشحالتر باشه 314 00:23:08,310 --> 00:23:10,211 ‏ خوشحالتر؟ خوشحالتر؟ 315 00:23:10,213 --> 00:23:11,077 ...‏پدر خانواده 316 00:23:11,079 --> 00:23:12,378 .‏به نظر میاد که یه شغل خوب گیرش اومده 317 00:23:12,380 --> 00:23:13,513 "‏"جایلز 318 00:23:13,515 --> 00:23:16,282 ‏خب، مثلا در مورد چی باید خوشحال باشن؟ 319 00:23:16,284 --> 00:23:19,119 ،‏مشتری عکس میخواست .‏اینطوری راضی‌شون کردم 320 00:23:19,121 --> 00:23:21,154 .‏خیلی حیف شد .‏کار خوبیه 321 00:23:21,156 --> 00:23:24,059 ‏قشنگه نه؟ .‏فکر کنم بهترین کارم باشه 322 00:23:25,927 --> 00:23:28,326 ‏اوضاعت چطوره؟ ‏مشروب میخوری؟ 323 00:23:28,328 --> 00:23:30,829 .‏نه، حتی یه قطره هم نخوردم 324 00:23:30,831 --> 00:23:34,099 ‏از زمانی که "کلوین" و "ساندرز" رو ‏ترک کردی کاری گیرت اومده؟ 325 00:23:34,101 --> 00:23:36,603 ‏منظورت از زمانی ـه .‏که تو ازم خواستی برم 326 00:23:36,605 --> 00:23:39,305 .‏الان نباید وارد این بحث بشیم 327 00:23:39,307 --> 00:23:40,909 ."‏میخوام برگردم "برنی 328 00:23:42,609 --> 00:23:45,680 .‏ببینیم چی میشه .‏فعلا این کار رو بکن 329 00:23:47,749 --> 00:23:49,615 .‏فکر کنم داریم پیشرفت میکنیم 330 00:23:49,617 --> 00:23:50,853 .‏کارت خوبه 331 00:25:49,087 --> 00:25:50,587 تخم‌مرغ 332 00:26:10,622 --> 00:26:11,823 ."‏"الایزا 333 00:26:13,391 --> 00:26:14,558 ‏تو اینجا چه کار میکنی؟ 334 00:26:16,728 --> 00:26:18,263 ‏تمیز میکردی، ها؟ 335 00:26:19,296 --> 00:26:20,662 .‏گوش کن عزیزم 336 00:26:20,664 --> 00:26:23,431 :‏آقایی که میگفت ...‏دست به باسنم میشاشم 337 00:26:23,433 --> 00:26:25,001 .‏میخواد هر دوی ما رو ببینه 338 00:26:25,003 --> 00:26:26,802 ."‏"زلدا دی.فولر 339 00:26:26,804 --> 00:26:29,705 ‏شما دو تا چند وقته ‏همدیگه رو میشناسین، "زلدا"؟ 340 00:26:29,707 --> 00:26:31,575 .‏حدود ده سال قربان 341 00:26:33,243 --> 00:26:35,208 ‏خواهروبرادری نداری "زلدا"؟ 342 00:26:35,210 --> 00:26:36,209 .‏نه، قربان 343 00:26:36,211 --> 00:26:38,881 ‏رایج نیست، نه؟ ‏به خصوص برای مردم شما؟ 344 00:26:39,815 --> 00:26:42,018 .‏مامان بعد از زایمان من مُرد 345 00:26:42,885 --> 00:26:44,420 .‏بعد از به دنیا اومدنم 346 00:26:46,989 --> 00:26:48,458 ‏"دی" مخفف چیه؟ 347 00:26:49,892 --> 00:26:52,560 .‏"دلایلا"، قربان 348 00:26:52,562 --> 00:26:53,895 .‏همونی که تو انجیل ـه 349 00:26:53,897 --> 00:26:56,196 .‏"دلایلا" به "سمسون" خیانت کرد 350 00:26:56,198 --> 00:27:00,001 ‏کاری کرد بخوابه و .‏بعدش موهاشو برید 351 00:27:00,003 --> 00:27:02,969 ...‏فلسطینی‌ها شکنجه‌ش کردن، تحقیرش کردن 352 00:27:02,971 --> 00:27:04,907 .‏چشمهاشو سوزوندن و کورش کردن 353 00:27:06,543 --> 00:27:08,943 ‏به نظر میاد مامان به .‏دقت انجیل رو نخونده بوده 354 00:27:08,945 --> 00:27:10,147 ...‏و تو 355 00:27:11,613 --> 00:27:14,080 ."الایزا اسپوزیتو" 356 00:27:14,082 --> 00:27:16,250 ‏"اسپوزیتو" معنای یتیم نمیده؟ 357 00:27:16,252 --> 00:27:18,984 .‏خانم غمگین ما در یتیم‌خونه‌ی "پاتنام" بوده 358 00:27:18,986 --> 00:27:21,355 ...‏اونو کنار رودخونه 359 00:27:21,357 --> 00:27:22,892 .‏توی آب پیدا کردن 360 00:27:23,926 --> 00:27:26,896 .‏تو بودی که انگشتهامو پیدا کردی 361 00:27:28,730 --> 00:27:30,129 !اوه 362 00:27:30,131 --> 00:27:31,531 .‏ممنون 363 00:27:31,533 --> 00:27:33,132 .‏سه ساعت تو اتاق عمل بودم 364 00:27:33,134 --> 00:27:36,436 ...‏اولین بند انگشت رو پیوند زدن 365 00:27:36,438 --> 00:27:37,838 .‏تاندونها رو بهم دوختن 366 00:27:37,840 --> 00:27:39,609 .‏نمیدونم درست میشه یا نه 367 00:27:40,676 --> 00:27:43,743 .‏روی انگشت خردل بود ‏تو یه پاکت کاغذی بودن؟ 368 00:27:43,745 --> 00:27:45,378 .‏فقط همون همراه‌مون بود، قربان 369 00:27:45,380 --> 00:27:48,448 ‏به این خاطر بیشتر من .‏جواب میدم چون اون نمیتونه حرف بزنه 370 00:27:48,450 --> 00:27:50,384 ‏نمیتونه؟ کره؟ 371 00:27:51,485 --> 00:27:52,954 .‏لاله، قربان 372 00:27:53,620 --> 00:27:55,256 .‏گفتش صداتونو میتونی بشنوه 373 00:28:00,261 --> 00:28:03,128 .‏چقدر روی گردن زخم ـه 374 00:28:03,130 --> 00:28:05,600 ‏حتما به خاطر همین ‏بوده که صداتو از دست دادی، درسته؟ 375 00:28:06,667 --> 00:28:08,768 .‏گفتش از زمان بچگیش اونا رو داشته 376 00:28:08,770 --> 00:28:11,102 ‏کی با یه بچه همچین کاری میکنه؟ 377 00:28:11,104 --> 00:28:13,304 .‏دنیا پر ازآدمای گناهکاره 378 00:28:13,306 --> 00:28:15,107 ‏مگه نه "دلایلا"؟ 379 00:28:15,109 --> 00:28:17,078 .‏خب، بذار این از الان بگم 380 00:28:18,580 --> 00:28:21,146 ‏اون آزمایشگاه رو تمیز میکنین .‏و بیرون میرین 381 00:28:21,148 --> 00:28:24,149 ‏چیزی که اونجا نگه میداریم .‏یه موجود هتاک ـه 382 00:28:24,151 --> 00:28:26,752 ‏میدونی هتاک یعنی چی "زلدا"؟ 383 00:28:26,754 --> 00:28:28,420 .‏یه مهاجم 384 00:28:28,422 --> 00:28:30,154 .‏درسته، و من بهتر میدونم 385 00:28:30,156 --> 00:28:33,991 ...‏باید اون موجود کثیف رو 386 00:28:33,993 --> 00:28:36,528 ...‏از گل‌و‌لای رودخونه‌ی در آمریکای جنوبی بیرون میکشیدم 387 00:28:36,530 --> 00:28:38,032 .‏و به اینجا میاوردم 388 00:28:38,965 --> 00:28:40,030 ...‏و در تمام راه 389 00:28:40,032 --> 00:28:42,032 .‏زیاد رابطه‌ی خوبی با هم نداشتیم 390 00:28:44,538 --> 00:28:45,636 ...‏حالا 391 00:28:46,740 --> 00:28:50,077 ‏شاید فکر کنین اون .‏چیز شبیه انسانه 392 00:28:50,811 --> 00:28:53,010 ‏روی دو پا وایمیسته، باشه؟ 393 00:28:53,012 --> 00:28:56,149 ‏اما ما طبق تصویر .‏خداوند ساخته شدیم 394 00:28:57,484 --> 00:28:59,550 ‏فکر نمیکنین که خدا اون شکلی باشه، نه؟ 395 00:28:59,552 --> 00:29:03,088 .‏من نمیدونم خدا چه شکلیه قربان 396 00:29:03,090 --> 00:29:06,024 ."‏خب، انسانیه، "زلدا .‏شبیه یه انسانه، شبیه من 397 00:29:06,958 --> 00:29:09,125 .‏یا حتی تو 398 00:29:09,127 --> 00:29:11,330 .‏فکر کنم یکم بیشتر شبیه من باشه 399 00:29:14,666 --> 00:29:16,034 .‏همین دیگه 400 00:29:19,038 --> 00:29:21,238 ‏ژنرال "هویت"، ممنون .‏که باهام تماس گرفتین، قربان 401 00:29:21,240 --> 00:29:23,507 ‏- حالت بهتر شد؟ .‏- بله، قربان، خیلی بهترم 402 00:29:23,509 --> 00:29:24,741 .مسکن خوردم 403 00:29:24,743 --> 00:29:26,210 .‏- در رو بند ‏- دو تا انگشت از دست دادی، نه؟ 404 00:29:26,212 --> 00:29:28,278 .‏دو تا انگشت بله .‏دو تا انگشت رو قطع کرد 405 00:29:28,280 --> 00:29:29,713 ...‏اما هنوزم انگشت شستم رو دارم 406 00:29:29,715 --> 00:29:30,981 ‏انگشت ماشه و .‏انگشت حال کردن رو هم دارم 407 00:29:30,983 --> 00:29:32,816 .‏پس به نظرم اصلا مشکلی نداری 408 00:29:32,818 --> 00:29:35,018 .‏بله، قربان، مشکلی نیست 409 00:29:35,020 --> 00:29:37,019 .‏خیلی منتظر ملاقات شما هستم قربان 410 00:29:37,021 --> 00:29:39,623 .‏باید تصمیماتی در مورد محموله گرفته بشه 411 00:29:52,448 --> 00:29:54,238 .تخم‌مرغ 412 00:30:16,293 --> 00:30:18,359 ‏طعمهای پای میوه‌ای .‏منتظر شماست 413 00:30:18,361 --> 00:30:20,762 .‏سه فروشگاه جدید در مرکز بالتیمور 414 00:30:20,764 --> 00:30:22,463 .‏آینده اینجاست 415 00:30:22,465 --> 00:30:23,664 .‏یکم استراحت کن 416 00:30:23,666 --> 00:30:24,798 ...‏کدوتنبل، موز 417 00:30:24,800 --> 00:30:26,767 .‏ساعت 9:30 بیا دنبالم 418 00:30:26,769 --> 00:30:28,705 .‏چشم قربان، ساعت 9:30 میام 419 00:30:29,339 --> 00:30:32,606 .‏به این میگن پای عالی 420 00:30:32,608 --> 00:30:33,741 .‏اومدم خونه 421 00:30:35,110 --> 00:30:36,477 .‏برات املت درست کردم 422 00:30:36,479 --> 00:30:38,513 ‏- سلام، بابا. حدس بزن چی شده؟ ‏- پنکیک نداری؟ 423 00:30:38,515 --> 00:30:40,215 ‏نصف جعبه‌ها رو گشتم .‏و نتونستم کلوچه‌پز رو پیدا کنم 424 00:30:40,217 --> 00:30:42,450 ‏- حدس بزن چی شده؟ .‏- برات املت پنیر و بروکلی درست کردم 425 00:30:42,452 --> 00:30:43,517 ‏حالت چطوره؟ ‏درد داره؟ 426 00:30:43,519 --> 00:30:45,987 .‏- یکم. مسکن آرومش میکنه ‏- حدس بزن چی شده؟ 427 00:30:45,989 --> 00:30:47,255 ‏چی؟ 428 00:30:47,257 --> 00:30:50,025 ‏تو مدرسه‌ی جدید داریم .‏یه کپسول زمان چال میکنیم 429 00:30:50,027 --> 00:30:51,593 ...‏میخواستم ازت بپرسم 430 00:30:51,595 --> 00:30:54,962 ‏فکر میکنی در آینده همگی ‏صاحب جت‌پک میشیم؟ 431 00:30:54,964 --> 00:30:56,431 .‏فکر کنم، پسرم 432 00:30:56,433 --> 00:30:57,567 .‏اتوبوس رسید 433 00:30:59,134 --> 00:31:00,670 .‏اینجا آمریکاست 434 00:31:02,005 --> 00:31:03,406 !خداحافظ، بابا 435 00:31:07,509 --> 00:31:08,441 ...‏املت رو تموم کن 436 00:31:08,443 --> 00:31:09,876 ...‏بعد دستهاتو خوب بشور 437 00:31:09,878 --> 00:31:11,545 .‏و بیا بالا عزیزم 438 00:31:11,547 --> 00:31:14,581 .‏اینجا رو دوست دارم .‏بچه‌ها از چمن خوششون میاد 439 00:31:14,583 --> 00:31:17,320 ‏به علاوه تا واشنگتن دی.سی ‏نیم ساعت راه ـه، نه؟ 440 00:31:18,820 --> 00:31:22,324 ."‏بازم بالتیموره، "الین .‏هیچکس بالتیمور رو دوست نداره 441 00:31:25,126 --> 00:31:26,729 ‏میدونی نظر من چیه؟ 442 00:31:28,131 --> 00:31:31,500 .‏فکر کنم یه ماشین جدید لازم داریم 443 00:31:38,273 --> 00:31:40,109 ‏یه ماشین جدید میخوای، آره؟ 444 00:31:41,808 --> 00:31:44,312 یه کادیلاک چطوره، قربان؟ 445 00:31:44,778 --> 00:31:46,079 ."‏"ریچارد 446 00:31:48,717 --> 00:31:50,115 !"‏اوه، "ریچارد 447 00:31:53,220 --> 00:31:54,419 ‏عزیزم، عزیزم؟ 448 00:31:54,421 --> 00:31:56,756 .‏عزیزم، دستت خونریزی داره 449 00:31:56,758 --> 00:31:57,990 .‏ساکت باش. حرف نزن 450 00:31:57,992 --> 00:31:59,859 .‏حرف نزن .‏میخوام ساکت باشی 451 00:31:59,861 --> 00:32:02,128 .‏ساکت. ساکت. آره 452 00:32:03,765 --> 00:32:04,633 .‏سکوت 453 00:32:15,808 --> 00:32:17,941 .‏دکتر "لونسون" به بخش آیرودینامیک 454 00:32:17,943 --> 00:32:19,180 .‏دکتر "لونسون " به بخش آیرودینامیک 455 00:33:23,154 --> 00:33:24,694 موسیقی 456 00:33:33,330 --> 00:33:35,000 .موسیقی 457 00:34:00,611 --> 00:34:05,982 چرا سینه‌سرخها در دسامبر آواز میخونن؟ 458 00:34:05,984 --> 00:34:11,653 ♪ خیلی قبل از اونکه ♪ ♪ بهار از راه برسه ♪ 459 00:34:11,655 --> 00:34:17,959 ♪ ،و حتی وقتی برف میاد ♪ ♪ بنفشه‌ها رشد میکنن ♪ 460 00:34:17,961 --> 00:34:22,666 ♪ میدونم چرا، و تو هم میدونی ♪ 461 00:34:23,633 --> 00:34:28,671 ♪ وقنی بهم لبخند میزنی ♪ 462 00:34:28,673 --> 00:34:32,910 ♪ صدای ویلن کولی‌ها رو میشنوم ♪ 463 00:34:32,888 --> 00:34:34,008 .موسیقی 464 00:34:35,044 --> 00:34:39,381 ♪ وقتی تو با من میرقصی ♪ 465 00:34:39,383 --> 00:34:45,586 ♪ من تو بهشتم وقتی موسیقی شروع میشه ♪ 466 00:34:45,588 --> 00:34:51,324 ♪ وقتی بارون میاد خورشید ♪ ♪ رو می‌بینم ♪ 467 00:34:51,326 --> 00:34:55,230 ♪ هر ابری رو از چشمم پنهان میکنه ♪ 468 00:34:56,766 --> 00:35:02,737 ♪ و چرا وقتی تو ♪ ♪ در آغوشمی رنگین‌کمان رو می‌بینم؟ ♪ 469 00:35:02,739 --> 00:35:04,074 ♪ میدونم چرا و تو هم میدونی ♪ 470 00:35:06,004 --> 00:35:07,134 خوبی؟ 471 00:35:08,377 --> 00:35:14,583 ♪ میدونم چرا و تو هم میدونی ♪ 472 00:35:23,893 --> 00:35:24,894 !هی 473 00:35:28,397 --> 00:35:29,930 .‏- گرفتمت .‏- نه، نگرفتی 474 00:36:05,166 --> 00:36:09,101 ...‏گنجشک کنار پنجره لونه گذاشته 475 00:36:09,103 --> 00:36:10,302 ‏چی؟ 476 00:36:10,304 --> 00:36:15,173 .‏گنجشک کنار پنجره لونه گذاشته 477 00:36:15,175 --> 00:36:17,342 .‏و عقاب طعمه رو میگیره 478 00:36:17,344 --> 00:36:18,512 ‏چی؟ 479 00:36:18,366 --> 00:36:19,366 ...رمز همینه دیگه 480 00:36:19,408 --> 00:36:21,748 .و عقابها طعمه رو برمیدارن 481 00:36:24,622 --> 00:36:25,832 .بریم 482 00:36:49,729 --> 00:36:50,859 !"باب" 483 00:36:50,897 --> 00:36:52,147 چطوری؟ 484 00:36:52,190 --> 00:36:55,280 مثل یه احمق روی ...به بلوکه‌ی سیمانی 485 00:36:55,318 --> 00:36:57,068 اونم یه ساعت تمام .وسط ناکجا آباد نشسته بودم 486 00:36:57,112 --> 00:36:59,122 !هر بار هم در این رستوران آشغال همدیگه رو می‌بینیم 487 00:36:59,156 --> 00:37:00,406 .میتونستم نظرمو عوض کنم 488 00:37:02,159 --> 00:37:03,789 .اما نکردی 489 00:37:03,827 --> 00:37:04,867 ...بهمون بگو 490 00:37:04,911 --> 00:37:06,541 ."باب"- ."دیمیتری" - 491 00:37:06,580 --> 00:37:08,580 ."رفیق. نه "باب 492 00:37:09,332 --> 00:37:10,282 این چیه؟ 493 00:37:10,333 --> 00:37:11,583 ."دیمیتری" 494 00:37:11,626 --> 00:37:14,376 ...یادداشتهای در مورد آناتومیش 495 00:37:15,213 --> 00:37:16,583 ...و 496 00:37:16,631 --> 00:37:19,930 نقشه‌ای از .آزمایشگاه جایی که روی محموله مطالعه میشه 497 00:37:19,967 --> 00:37:22,347 .هر چیزی که بخوایم برای بیرون اوردنش داریم 498 00:37:22,386 --> 00:37:24,516 .به روسا تحویلش میدم 499 00:37:24,555 --> 00:37:27,055 .باید هر چه زودتر یه کاری بکنیم 500 00:37:28,893 --> 00:37:29,893 ..."میهالکوف" 501 00:37:29,935 --> 00:37:31,475 ...این موجود 502 00:37:31,520 --> 00:37:34,150 .فکر کنم توانایی ارتباط برقرار کردن داشته باشه 503 00:37:34,190 --> 00:37:36,200 ارتباط؟ - .بله، باهامون ارتباط برقرار میکنه - 504 00:37:39,528 --> 00:37:42,488 .فکر کنم باهوش باشه 505 00:37:44,241 --> 00:37:45,951 ...واکنش 506 00:37:47,017 --> 00:37:49,267 ...به موسیقی، زبان 507 00:37:48,287 --> 00:37:50,497 ...واکنش نشون میده 508 00:37:52,750 --> 00:37:55,630 میشه اینا رو هم بهشون بگی؟ 509 00:37:55,669 --> 00:37:56,718 .حتما 510 00:37:58,796 --> 00:38:01,926 .حالا، بیا غذا بخور 511 00:38:03,009 --> 00:38:04,849 ...به این میگن 512 00:38:09,682 --> 00:38:12,352 .خرچنگهایی که جوشیدن 513 00:38:12,393 --> 00:38:13,893 ...یکم جیغ میزنن 514 00:38:13,937 --> 00:38:15,647 ...اما 515 00:38:16,356 --> 00:38:18,526 .نرم و شیرینن 516 00:38:23,767 --> 00:38:26,301 .الایزا"! عجله کن، زود باش" 517 00:38:26,303 --> 00:38:27,738 .‏تو رو خدا دختر زود باش 518 00:38:29,339 --> 00:38:31,306 ."‏دوباره همین کار رو میکنی، "زلدا 519 00:38:31,308 --> 00:38:32,877 ."‏ول کن دیگه "یولاندا 520 00:38:59,436 --> 00:39:01,035 ‏هی، "زلدا"، یه سیگار میخوای؟ 521 00:39:01,037 --> 00:39:02,702 ."‏اون آشغال برات خوب نیست، "دوین 522 00:39:02,704 --> 00:39:04,173 .‏آره، اما حس خوبی میده 523 00:39:05,175 --> 00:39:07,541 ‏میده، نه؟ 524 00:39:07,543 --> 00:39:09,410 .‏زود باش "الایزا". فقط یکی 525 00:39:09,412 --> 00:39:10,945 .‏زود باش، زود باش 526 00:39:10,947 --> 00:39:13,982 .‏نگران اون دوربین نباش .‏موقع استراحت جهت‌شو عوض میکنیم 527 00:39:15,083 --> 00:39:17,754 .‏اینجا نقطه‌ی کورشه 528 00:39:18,687 --> 00:39:21,422 ...‏یارو نمیتونه کوفته درست کنه 529 00:39:21,424 --> 00:39:22,989 .‏یکم فلفل بهش میزنه 530 00:39:25,794 --> 00:39:27,194 ...‏بخش پنج 531 00:39:27,196 --> 00:39:30,632 ‏باید آماده‌ی آزمایش .‏انرژی تا دو ساعت دیگر باشد 532 00:39:45,714 --> 00:39:47,581 ‏"فلمینگ"، اول باید .‏کارمو اینجا تموم کنم 533 00:39:47,583 --> 00:39:49,683 ‏میشه ژنرال رو بیاری؟ 534 00:40:03,832 --> 00:40:05,267 ‏دلت برام تنگ شد، نه؟ 535 00:40:07,202 --> 00:40:09,204 .‏رفتم یه شکلات بخورم 536 00:40:13,541 --> 00:40:15,508 ‏این تو رو می‌ترسونه، ها؟ 537 00:40:15,510 --> 00:40:16,975 ‏خب، خدایا، تا .‏الان باید بهش عادت کرده باشی 538 00:40:19,881 --> 00:40:22,981 ،‏دوباره این کار رو بکن .‏ صدای بلند و آزاردهنده از خودت دربیار 539 00:40:22,983 --> 00:40:25,986 ‏داری گریه میکنی، ها؟ ‏همین کار رو میکنی؟ 540 00:40:25,988 --> 00:40:27,089 ‏دردت میاد؟ 541 00:40:28,255 --> 00:40:30,954 !‏یا شایدم عصبانی هستی 542 00:40:30,956 --> 00:40:33,194 .‏شایدم دوست داری دوباره گازم بگیری 543 00:40:33,525 --> 00:40:35,025 .‏زود باش 544 00:40:38,331 --> 00:40:39,699 .‏من که متوجه نمیشم 545 00:40:41,335 --> 00:40:43,067 ‏داری التماس میکنی؟ 546 00:40:43,069 --> 00:40:44,335 ...‏چون برای من 547 00:40:44,337 --> 00:40:47,404 .‏بدترین صدایی ـه که تا حالا شنیدم 548 00:41:14,600 --> 00:41:16,066 .‏سروان "والترز" به پذیرش 549 00:41:16,068 --> 00:41:19,203 ‏سروان "والترز" لطفا به .‏پذیر مراجعه کنن 550 00:41:19,205 --> 00:41:20,273 ."‏"الایزا 551 00:41:21,173 --> 00:41:22,207 ."‏"الایزا 552 00:41:33,452 --> 00:41:35,785 !"‏ژنرال "هویت .‏خوش اومدین، قربان 553 00:41:35,787 --> 00:41:37,754 .‏همه چیز حاضره .‏خوشحالم که اینجایین، قربان 554 00:41:37,756 --> 00:41:39,589 .‏- از دیدنت خوشحالم، پسرم .‏- ممنون 555 00:41:39,591 --> 00:41:42,124 !‏خداوند متعال ‏این همونه؟ 556 00:41:42,126 --> 00:41:43,727 .‏از اون چیزی که فکر میکردم بزرگتره 557 00:41:43,729 --> 00:41:45,260 .‏خیلی هم زشته 558 00:41:45,262 --> 00:41:48,831 ‏میدونی، بومی‌های .‏آمازون مثل یه خدا می‌پرستیدنش 559 00:41:48,833 --> 00:41:51,900 ‏الان زیاد شبیه خدا نیست، نه؟ 560 00:41:51,902 --> 00:41:53,369 .‏خب، اونا بدوی هستن، قربان 561 00:41:53,371 --> 00:41:55,371 ‏میدونی، براش .‏پیشکش تو آب میندازن 562 00:41:55,373 --> 00:41:57,306 .‏گل، میوه و از اینجور آشغالها 563 00:41:57,308 --> 00:41:59,275 ‏بعدش سعی کردن ...‏جلوی استخراج نفت رو 564 00:41:59,277 --> 00:42:00,577 .‏با تیر و کمان بگیرن 565 00:42:00,579 --> 00:42:01,945 .‏به جای خوبی ختم نشد 566 00:42:01,947 --> 00:42:03,882 .‏خونریزی داره 567 00:42:05,083 --> 00:42:06,215 ‏چی شده؟ 568 00:42:06,217 --> 00:42:08,217 ."‏یه حیوونه، "هافل‌استتلر .‏فقط دارم رامش میکنم 569 00:42:08,219 --> 00:42:11,887 ‏جذب اکسیژن از پوست .‏و تعویضش با دی‌اکسیدکربن 570 00:42:11,889 --> 00:42:13,456 ‏ما دقیقا چی اینجا داریم پسرم؟ 571 00:42:13,458 --> 00:42:14,590 ...‏این موجود قربان 572 00:42:14,592 --> 00:42:16,025 ...‏میتونه بین دو تا 573 00:42:16,027 --> 00:42:17,927 .‏سیستم تنفس جداگانه تغییر حالت بده 574 00:42:17,929 --> 00:42:20,262 .ماهی لجن‌زار هم میتونه این کار رو بکنه - .نه - 575 00:42:20,264 --> 00:42:21,864 .‏ببین 576 00:42:21,866 --> 00:42:23,732 .‏میخواین یه نفر رو بفرستین به فضا 577 00:42:23,734 --> 00:42:25,301 ...‏باید شرایطی رو تحمل کنه 578 00:42:25,303 --> 00:42:27,736 .‏که بدن انسان براش ساخته نشده 579 00:42:27,738 --> 00:42:30,573 ‏این بهمون اجازه میده از .‏شوروی جلو بیافتیم 580 00:42:30,575 --> 00:42:32,607 ‏چقدر میتونه بیرون از آب نفس بکشه؟ 581 00:42:32,609 --> 00:42:33,776 ...‏راستش فربان 582 00:42:33,778 --> 00:42:35,480 .‏هیچی در مورد این موجود نمیدونیم 583 00:42:37,881 --> 00:42:40,748 .‏خب، شوروی اونو میخواد .‏همینقدر میدونیم 584 00:42:40,750 --> 00:42:42,350 .‏امان از اون حرومزاده‌ها 585 00:42:42,352 --> 00:42:45,287 ‏میدونی، گذاشتیم ...‏یه سگ رو بفرستن به فضا 586 00:42:45,289 --> 00:42:46,355 .‏و خوب بهشون خندیدیم 587 00:42:46,357 --> 00:42:48,656 ‏بعدش فهمیدیم که ...‏یه انسان رو دارن می‌فرستن 588 00:42:48,658 --> 00:42:49,792 ...‏یه "روسکی" رو 589 00:42:49,794 --> 00:42:52,227 ‏دور سیاره می‌چرخه تا .‏معلوم نیست چه کار کنه 590 00:42:52,229 --> 00:42:55,263 ‏الان کی می‌خنده؟ .‏"خروشف" داره میخنده 591 00:42:55,265 --> 00:42:58,133 ‏گذاشتیم یه سگ بفرسته بفه فضا .‏و اون داره می‌خنده 592 00:42:58,135 --> 00:43:00,601 ‏بعدش یه کمونیست رو .‏می‌فرسته به فضا و می‌خنده 593 00:43:00,603 --> 00:43:02,972 .‏و بعدش موشکها رو میاره تو کوبا 594 00:43:03,606 --> 00:43:04,938 ‏متوجه هیچی نشدیم؟ 595 00:43:04,940 --> 00:43:06,874 ‏قربان، باید بذاریم .‏برگرده داخل آب، قربان 596 00:43:06,876 --> 00:43:09,043 ‏می‌بینین قربان این ...‏دانشمندها شبیه هنرمندها 597 00:43:09,045 --> 00:43:10,711 .‏عاشق بازیچه‌شون میشن 598 00:43:10,713 --> 00:43:12,246 ‏اینجا رو ببینین، درسته؟ 599 00:43:12,248 --> 00:43:13,481 .‏درست وسطش 600 00:43:13,483 --> 00:43:15,883 ‏این موجود یه استخوان مفصلی ...‏خیلی ضخیم داره 601 00:43:15,885 --> 00:43:18,519 .‏که ششهای اول و دومش رو از هم جدا میکنه 602 00:43:18,521 --> 00:43:19,720 ‏درست توضیح میدم "باب"؟ 603 00:43:19,722 --> 00:43:20,820 ...‏بله، اما ما 604 00:43:20,822 --> 00:43:23,624 ‏باعث میشه گرفتن عکس .‏با پرتوی ایکس بی‌فایده باشه 605 00:43:23,626 --> 00:43:24,958 ...‏در اصل، قربان، بله، اما 606 00:43:24,960 --> 00:43:26,894 ‏حالا، فکر کنم اگر ...‏بخوایم از شوروی جلو بیافتیم 607 00:43:26,896 --> 00:43:28,963 .‏باید این موجود رو سلاخی کنیم 608 00:43:28,965 --> 00:43:29,929 .‏- نه، نه ...‏- بازش کنین 609 00:43:29,931 --> 00:43:31,032 .‏- یاد بگیریم چطوری کار میکنه .‏- نه 610 00:43:31,034 --> 00:43:33,036 ‏نه! باعث میشه .‏کل هدف شکست بخوره 611 00:43:34,237 --> 00:43:36,239 .‏قربان، از هوش رفت .‏خواهش میکنم 612 00:43:36,905 --> 00:43:38,304 .‏بندازش توی تانکر 613 00:43:38,306 --> 00:43:39,475 .‏بذارینش تحت فشار 614 00:43:40,341 --> 00:43:41,810 ‏ژنرال "هویت"، قربان؟ 615 00:43:43,979 --> 00:43:45,812 ...‏تحت هیچ شرایطی نباید 616 00:43:45,814 --> 00:43:47,016 .‏این موجود رو بکشین 617 00:43:51,620 --> 00:43:54,053 .‏ستاره‌های منو بشمار پسرم 618 00:43:54,055 --> 00:43:55,455 .‏پنج تا ازشون دارم 619 00:43:55,457 --> 00:43:57,790 .‏یعنی هر غلطی دلم بخواد میتونم بکنم 620 00:43:57,792 --> 00:43:59,058 ‏حالا، اگر میخوای ...‏میتونی دلایلت رو بگی 621 00:43:59,060 --> 00:44:00,326 .‏و منم بهشون گوش میکنم 622 00:44:00,328 --> 00:44:03,964 ‏اما در آخر این منم .‏که تصمیم میگیرم 623 00:44:49,242 --> 00:44:52,077 ‏پس لعنتی رو باز کن و ...‏ببین چی می‌فهمی 624 00:44:52,079 --> 00:44:54,112 .‏و اینجا رو ببند بره 625 00:44:54,114 --> 00:44:56,514 ."‏و حسابی به خودت برس "استریکلند 626 00:44:56,516 --> 00:44:57,648 .‏خوب از پسش براومدی 627 00:44:57,650 --> 00:44:58,783 .‏ممنون، قربان 628 00:44:58,785 --> 00:45:00,918 ‏خب، عجله کن .‏و کار رو تموم کن، پسرم 629 00:45:00,920 --> 00:45:02,522 .‏حتما، قربان 630 00:45:04,156 --> 00:45:05,623 ‏ببریش بیرون؟ 631 00:45:05,625 --> 00:45:07,558 ‏چی داری میگی؟ 632 00:45:07,560 --> 00:45:09,562 .‏نه، اصلا 633 00:45:09,550 --> 00:45:10,800 چرا نه؟ 634 00:45:10,631 --> 00:45:12,730 .‏چون قانون‌شکنی به حساب میاد 635 00:45:12,732 --> 00:45:15,002 ‏احتمالا با حرف زدن .‏در موردش هم قانون‌شکنی میکنیم 636 00:45:14,847 --> 00:45:16,767 .تنهاس. خیلی تنها ـه 637 00:45:16,803 --> 00:45:18,638 .‏اوه، تنهاست؟ اوه 638 00:45:19,506 --> 00:45:20,938 ...‏این یعنی اینکه هر بار 639 00:45:20,940 --> 00:45:22,239 ...‏که به رستوران چینی میریم 640 00:45:22,241 --> 00:45:25,342 ‏میخوای همه‌ی ماهی توی تنگ رو نجات بدی؟ 641 00:45:25,344 --> 00:45:28,314 ‏خب اگر تنها باشه چی میشه؟ .‏همه‌مون تنهاییم 642 00:45:30,783 --> 00:45:32,048 ‏تنهاترین چیزی ـه که تا حالا دیدی؟ 643 00:45:32,050 --> 00:45:33,950 .‏خب، همین الان بهش گفتی چیز !‏خودت گفتی 644 00:45:33,952 --> 00:45:35,954 .‏بهش گفتی یه چیز .‏یه چیز، یه موجود عجیبه 645 00:45:35,783 --> 00:45:37,703 .چیزی که نشون میدم رو بگو 646 00:45:37,756 --> 00:45:38,925 .‏حرفتو می‌فهمم 647 00:45:38,744 --> 00:45:39,914 .بهم گوش نمیدی 648 00:45:41,372 --> 00:45:42,582 .تکرار. تکرار. تکرار 649 00:45:42,660 --> 00:45:44,597 .‏آروم باش. خدایا، آروم باش 650 00:45:44,584 --> 00:45:45,464 .چیزی که نشون میدم رو بگو 651 00:45:45,631 --> 00:45:47,199 .‏باشه، برات تکرارش میکنم 652 00:45:52,870 --> 00:45:54,307 ‏من چی هستم؟ 653 00:45:59,010 --> 00:46:02,047 .‏دهنمو مثل اون تکون میدم 654 00:46:03,282 --> 00:46:06,450 .‏مثل اون نمیتونم صدایی درست کنم 655 00:46:08,921 --> 00:46:10,722 ‏باعث میشه من چی باشم؟ 656 00:46:13,156 --> 00:46:15,223 ...‏تنها چیزی که هستم 657 00:46:15,225 --> 00:46:17,692 ...‏تنها چیزی که بودم 658 00:46:17,694 --> 00:46:20,429 .‏منو به این اورده، پیش اون 659 00:46:20,431 --> 00:46:23,467 .ببین، داری بهش میگی اون .الان شد اون 660 00:46:24,569 --> 00:46:26,502 !‏منو زدی 661 00:46:26,504 --> 00:46:27,969 .‏"الایزا"، ولم کن 662 00:46:27,971 --> 00:46:29,204 .‏دارم نگاه میکنم. نگاه میکنم 663 00:46:29,206 --> 00:46:31,407 .‏هرگز منو نزده بودی 664 00:46:36,681 --> 00:46:40,251 ...‏وقتی نگاهم میکنه، طوری که نگاهم میکنه 665 00:46:41,118 --> 00:46:45,155 ...‏نمیدونه که من یه چیزی کم دارم 666 00:46:46,324 --> 00:46:48,125 ...‏یا چطوری 667 00:46:49,492 --> 00:46:51,028 .‏کامل نیستم 668 00:46:52,963 --> 00:46:55,530 ...‏همونطور که هستم 669 00:46:55,532 --> 00:46:58,066 ...‏منو می‌بینه 670 00:46:58,068 --> 00:46:59,570 .‏مثل خودم 671 00:47:03,106 --> 00:47:04,308 ...‏هر بار که منو می‌بینه 672 00:47:05,142 --> 00:47:08,245 ...‏خوشحال میشه 673 00:47:08,977 --> 00:47:10,380 .‏هر روز 674 00:47:11,847 --> 00:47:15,284 ...‏و حالا یا میتونم 675 00:47:16,086 --> 00:47:17,488 ...‏نجاتش بدم 676 00:47:23,026 --> 00:47:24,261 .‏یا بذارم بمیره 677 00:47:26,094 --> 00:47:29,096 .‏اوه، خدایا، باید برم 678 00:47:29,098 --> 00:47:32,065 .‏"الایزا"، نه. باید برم 679 00:47:32,067 --> 00:47:33,467 .‏فقط، "الایزا"، خواهش میکنم بس کن 680 00:47:33,469 --> 00:47:35,101 .‏بهم گوش کن .‏فقط بهم گوش کن 681 00:47:35,103 --> 00:47:36,969 .‏باید برم 682 00:47:36,971 --> 00:47:39,139 ...‏دارم میرم "الایزا" چون 683 00:47:39,141 --> 00:47:40,273 .‏این خیلی برام مهمه 684 00:47:40,275 --> 00:47:41,875 .‏این برام فرصت دومه 685 00:47:41,877 --> 00:47:44,043 .‏متاسفم اما باید برم 686 00:47:44,045 --> 00:47:45,612 .‏اوه، خدایا 687 00:47:45,614 --> 00:47:46,880 ...‏وقتی برگشتم دیگه هرگز 688 00:47:46,882 --> 00:47:48,514 .‏در موردش حرف نمیزنیم 689 00:47:48,516 --> 00:47:50,050 ..."‏الایزا 690 00:47:50,052 --> 00:47:51,117 !‏بسیار خب 691 00:47:52,420 --> 00:47:54,554 ‏ما چی هستیم؟ ‏تو و من چی هستیم؟ 692 00:47:54,556 --> 00:47:56,623 ‏میدونی چی هستیم؟ !‏ما هیچی نیستیم 693 00:47:56,625 --> 00:47:58,458 !‏هیچی! هیچ کاری نمیتونیم بکنیم 694 00:47:58,460 --> 00:48:02,295 ...‏متاسفم، اما این فقط 695 00:48:02,297 --> 00:48:04,465 ‏اوه، خدایا، اصلا !‏انسان هم نیست، خداوندا 696 00:48:09,437 --> 00:48:10,739 ‏چیه؟ 697 00:48:11,351 --> 00:48:13,941 698 00:48:14,563 --> 00:48:15,523 699 00:48:27,589 --> 00:48:28,590 ."جایلز" 700 00:48:33,995 --> 00:48:35,662 .منتظر بودم - .میدونم. ببخشید - 701 00:48:35,664 --> 00:48:36,665 .اشکالی نداره 702 00:48:37,899 --> 00:48:39,101 ‏میریم داخل؟ 703 00:48:39,968 --> 00:48:41,766 .‏بهتر بود برام می‌فرستادیش 704 00:48:41,768 --> 00:48:42,733 .‏نه 705 00:48:42,735 --> 00:48:45,603 ‏میخوام خودم به تو .‏و تیم نشونش بدم 706 00:48:45,605 --> 00:48:47,572 .‏فکر کنم بهترین کارم باشه 707 00:48:47,574 --> 00:48:50,342 .‏و تا حد ممکن هم سبزش کردم 708 00:48:50,344 --> 00:48:54,380 .‏زمان خوبی نیست .‏شاید بعدا 709 00:48:56,849 --> 00:48:58,615 .اوه، خب، حتما 710 00:48:58,617 --> 00:48:59,786 .‏مشکلی نیست 711 00:49:01,721 --> 00:49:04,625 چه زمانی برات خوب و مناسبه "برنی"؟ 712 00:49:12,331 --> 00:49:14,333 تو اینو نقاشی کردی؟ 713 00:49:14,335 --> 00:49:15,633 .آره 714 00:49:17,436 --> 00:49:18,702 .کارت خوبه 715 00:49:18,704 --> 00:49:21,170 .‏به ظاهر، به اندازه‌ی یه عکس خوب نیست 716 00:49:22,475 --> 00:49:24,741 ‏اما خوبه، نه؟ 717 00:49:24,743 --> 00:49:26,743 .‏من نمیتونم اینطوری نقاشی بکشم 718 00:49:26,745 --> 00:49:29,078 .‏بیا، به حساب من 719 00:49:29,080 --> 00:49:30,247 ‏برای منه؟ 720 00:49:30,249 --> 00:49:31,748 ‏خب، آدمهای زیادی .‏مثل تو اینجا نمیان 721 00:49:31,750 --> 00:49:34,888 ‏به نظر تحصیل‌کرده میای .‏و دوست دارم باهات حرف بزنم 722 00:49:35,955 --> 00:49:39,290 ...‏مسئله اینه که 723 00:49:39,292 --> 00:49:41,759 ...‏تنها دلیلی که اینجا میام به خاطره 724 00:49:41,761 --> 00:49:43,627 .‏- حرف زدنه ‏- و؟ 725 00:49:43,629 --> 00:49:45,728 پای هم خیلی خوبه، نه؟ 726 00:49:45,730 --> 00:49:46,732 .‏آره، آره، آره 727 00:49:47,667 --> 00:49:50,303 .‏پای لیمو نیست، اما خوبه 728 00:49:54,038 --> 00:49:56,339 ...‏میدونی، تنها کار میکنم 729 00:49:56,341 --> 00:50:00,776 ‏و بهترین دوستم زیاد .‏اهل حرف زدن نیست 730 00:50:00,778 --> 00:50:02,477 .‏میدونی، بخشی از کار همینجا همینه 731 00:50:02,479 --> 00:50:04,579 .‏مثل یه فروشنده بودنه 732 00:50:04,581 --> 00:50:06,682 .‏برای مردم پای سرو میکنی .‏به مشکلاتشون گوش میدی 733 00:50:06,684 --> 00:50:08,253 .‏اونا رو میشناسی 734 00:50:10,454 --> 00:50:12,722 .‏دوست دارم بهتر تو رو بشناسم 735 00:50:12,724 --> 00:50:14,289 ‏داری چه غلطی میکنی، پیرمرد؟ 736 00:50:14,291 --> 00:50:16,559 .‏- بیا بشنیم .‏- اوه، اوه، اوه 737 00:50:16,561 --> 00:50:17,425 .‏هی، نه، نه، نه 738 00:50:17,427 --> 00:50:18,961 .‏اونجا نشینین .‏فقط باید با خودتون ببرین 739 00:50:18,963 --> 00:50:20,229 .‏نباید اونجا بشینین 740 00:50:20,231 --> 00:50:21,831 ‏اگر چیزی میخواین سفارش .‏بدین و بعدش با خودتون ببرین 741 00:50:21,833 --> 00:50:24,267 .‏اما خالیه .‏پیشخوان خالیه 742 00:50:24,269 --> 00:50:26,872 .‏تمام روز، رزرو شده .‏نباید بشینی 743 00:50:29,708 --> 00:50:32,244 ‏حتما برگردین، باشه؟ 744 00:50:33,244 --> 00:50:34,780 .‏نباید اونطوری باهاشون حرف بزنی 745 00:50:36,212 --> 00:50:38,446 .‏تو هم باید بری 746 00:50:38,448 --> 00:50:41,384 .‏و برنگرد .‏اینجا یه رستوران خانوادگیه 747 00:50:51,928 --> 00:50:54,429 ♪ پس برگرد به آغوشم ♪ 748 00:50:55,866 --> 00:50:59,804 ♪ و بهم نشون بده چقدر اشتباه میکنم ♪ 749 00:51:00,737 --> 00:51:02,904 .من هیچکس رو ندارم 750 00:51:02,906 --> 00:51:05,442 ‏و تو تنها کسی هستی .‏که میتونم باهاش صحبت کنم 751 00:51:06,243 --> 00:51:09,513 ...‏حالا این موجود هر چی که هست 752 00:51:10,214 --> 00:51:11,748 .‏تو بهش نیاز داری 753 00:51:12,783 --> 00:51:14,881 ...‏پس 754 00:51:14,883 --> 00:51:16,917 .‏فقط بهم بگو چه کار کنم 755 00:51:22,124 --> 00:51:26,126 ♪ پس برگرد به آغوشم ♪ 756 00:51:26,128 --> 00:51:28,961 ♪ و بهم نشون بده ♪ 757 00:51:28,963 --> 00:51:35,401 ♪ چقدر در اشتباهم ♪ 758 00:51:35,403 --> 00:51:38,573 .‏- تمام امیدها رنگ می‌بازد .‏- همانطور که بهار تموم میشه 759 00:51:38,575 --> 00:51:39,609 .بریم 760 00:51:42,224 --> 00:51:45,064 .مسکو از نقشه‌ی تو پشتیبانی نمیکنه 761 00:51:45,435 --> 00:51:46,565 چرا؟ 762 00:51:47,855 --> 00:51:49,605 .خیلی خطرناکه 763 00:51:50,482 --> 00:51:51,601 .خیلی هم زوده 764 00:51:51,649 --> 00:51:52,769 چی؟ 765 00:51:52,817 --> 00:51:56,697 ."فقط دو تا انتخاب داریم "دیمیتری 766 00:51:57,113 --> 00:51:57,993 ...یک 767 00:51:58,739 --> 00:52:01,699 ...عملیات رو به تاخیر میندازی 768 00:52:01,742 --> 00:52:03,282 .حداقل به مدت یه هفته 769 00:52:03,327 --> 00:52:04,627 .فردا شروع میشه 770 00:52:05,788 --> 00:52:06,738 ...که ما رو 771 00:52:07,457 --> 00:52:09,587 .به انتخاب دوم میرسونه 772 00:52:12,462 --> 00:52:14,592 .چاشنی اسراییلی 773 00:52:15,840 --> 00:52:19,470 ...میذاریش درست کنار جعبه‌ی فیوز 774 00:52:19,510 --> 00:52:23,090 .بهت پنج دقیقه وقت میده و برقها رو قطع میکنه 775 00:52:23,139 --> 00:52:26,759 .نه دوربینی می‌مونه و نه دری بسته می‌مونه 776 00:52:28,978 --> 00:52:30,017 ...بعدش 777 00:52:33,064 --> 00:52:35,694 .اینو به اون موجود تزریق میکنی 778 00:52:37,402 --> 00:52:38,612 .تزریقش کنم 779 00:52:39,404 --> 00:52:40,704 .بکشش 780 00:52:41,364 --> 00:52:43,114 .نابودش کن 781 00:52:43,992 --> 00:52:45,872 حالت خوبه؟ 782 00:52:49,956 --> 00:52:54,466 ...به این کشور اومدم تا به عنوان یه مهین‌پرست 783 00:52:56,213 --> 00:52:57,423 ...هر چی میتونم یاد بگیرم، بله 784 00:52:58,173 --> 00:52:59,923 .اما به عنوان یه دانشمند هم اومدم 785 00:53:01,843 --> 00:53:04,513 .هنوز خیلی چیزا میتونیم یاد بگیریم 786 00:53:05,597 --> 00:53:08,396 .نیازی به یاد گرفتن نداریم 787 00:53:08,432 --> 00:53:13,192 .میخوایم آمریکایی‌ها چیزی یاد نگیرن 788 00:53:19,438 --> 00:53:22,840 ♪ تابستانی از راه رسیده ♪ 789 00:53:26,145 --> 00:53:30,547 ♪ جایی که شاید بارون یا طوفان ♪ 790 00:53:30,549 --> 00:53:34,787 ♪ با اینحال امن و گرمم ♪ 791 00:53:36,723 --> 00:53:39,556 ."‏کادیلاک "دویل .‏بهترین ماشینی که تا حالا ساخته شده 792 00:53:39,558 --> 00:53:43,594 ‏هشت سیلندر، 390 متر مکعب حجم موتور .‏و سرحال مثل یه اسکناس یه دلاری نو 793 00:53:43,596 --> 00:53:45,227 .‏فقط دارم یه نگاهی میندازم 794 00:53:45,229 --> 00:53:46,662 .‏و منم فقط دارم حرف میزنم 795 00:53:46,664 --> 00:53:48,464 ...‏گیرنده رادیو، کولر 796 00:53:48,466 --> 00:53:52,435 ،‏پنجره‌های برقی، ترمز برقی .‏فرمون برقی، صندلی‌های برقی 797 00:53:52,437 --> 00:53:54,437 ‏طراحی داخلی لوکس ...‏با انتخابهای متنوع 798 00:53:54,439 --> 00:53:55,971 .‏با 143 انتخاب 799 00:53:55,973 --> 00:53:57,707 ...‏حالا این یکی 800 00:53:57,709 --> 00:54:00,509 .‏شبیه یه قصر تاج محل ـه که متحرکه 801 00:54:00,511 --> 00:54:02,111 .‏فکر نکنم از سبز خوشم بیاد 802 00:54:02,113 --> 00:54:03,513 .‏سبز نیست، دوست من فیروزه‌ای ـه 803 00:54:03,515 --> 00:54:05,647 .‏- خب، فیروزه‌ای به نظرم سبزه ‏- اما نیست، می‌بینی؟ 804 00:54:05,649 --> 00:54:07,850 ...‏یه نسخه‌ی محدوده، 12 لایه رنگ داره 805 00:54:07,852 --> 00:54:09,151 ...‏با دست پولیش خورده 806 00:54:09,153 --> 00:54:11,254 .‏با کروم اصل هم پوشونده شده 807 00:54:11,256 --> 00:54:13,156 ‏چهار نفر از هر ...‏پنج مرد موفق در آمریکا 808 00:54:13,158 --> 00:54:14,323 .‏کادیلاک می‌رونن 809 00:54:14,325 --> 00:54:15,457 ‏واقعا؟ 810 00:54:15,459 --> 00:54:16,658 .‏این آینده‌س 811 00:54:16,660 --> 00:54:19,095 ‏و شما منو یاد .‏مردی میندازی که رییس اینجا بود 812 00:54:19,097 --> 00:54:20,796 ‏- کجا؟ .‏- همین آینده 813 00:54:20,798 --> 00:54:24,001 .‏شما مرد آینده هستین .‏جای شما در همین ماشینه 814 00:55:18,689 --> 00:55:19,853 !وای 815 00:55:19,855 --> 00:55:22,258 .قربان، اون ماشین خیلی زیباست 816 00:55:23,593 --> 00:55:24,792 چی میتونم بگم؟ 817 00:55:24,794 --> 00:55:26,596 حتما از روندنش کیف میکنین،ها؟ 818 00:55:27,729 --> 00:55:30,163 ‏و چه رنگ سبز باحالی داره، ها؟ 819 00:55:30,165 --> 00:55:31,732 .‏فیروزه‌ای 820 00:55:31,734 --> 00:55:32,903 .‏فیروزه‌ای 821 00:55:41,543 --> 00:55:43,943 ‏فردا، یه کوفته .‏ قلی‌قلی واقعی برات درست میکنم 822 00:55:44,947 --> 00:55:47,617 .‏فقط برای تو، با کشمش اضافی 823 00:56:12,874 --> 00:56:14,708 ...‏خب، ساعت پنج صبح، با ماشینم 824 00:56:14,710 --> 00:56:15,943 .‏میام جلوی قسمت بارگیری 825 00:56:15,945 --> 00:56:18,277 ...‏و شیفتها عوض میشن و من 826 00:56:18,279 --> 00:56:20,246 ‏چقدر وقت دارم؟ 827 00:56:20,248 --> 00:56:21,846 .‏پنج دقیقه؟ یادم میمونه 828 00:56:21,848 --> 00:56:24,283 .‏ساعت پنج صبح، پنج دقیقه .‏پنج- پنج، پنج-پنج 829 00:56:24,285 --> 00:56:26,786 ‏خب، تو دوربینها رو تکون میدی، درسته؟ 830 00:56:26,788 --> 00:56:28,853 ...‏و باید ساعتهامونو 831 00:56:28,855 --> 00:56:30,755 .‏مثل تو فیلمها با هم هماهنگ کنیم 832 00:56:30,757 --> 00:56:33,426 .‏اوه، خدایا! خیلی بهت افتخار میکن 833 00:56:33,428 --> 00:56:35,763 .‏خدایا! اصلا نمیترسی 834 00:56:37,098 --> 00:56:39,632 ‏میترسی؟ خیلی؟ 835 00:56:39,634 --> 00:56:42,435 .‏اینو بهم نگو .‏وحشت میکنم 836 00:56:47,475 --> 00:56:49,141 .‏فکر کنم این بهترین کارم باشه 837 00:56:49,143 --> 00:56:51,509 ."‏"مایکل پارکر .‏فکر کنم اسم خوب و قابل اعتمادی باشه 838 00:56:51,511 --> 00:56:52,645 .‏یکم سنتی به نظر میاد 839 00:56:52,647 --> 00:56:54,716 .‏بله، سنم 51 ساله 840 00:56:55,948 --> 00:56:56,950 ‏54؟ 841 00:56:59,485 --> 00:57:00,688 .‏لازم نیست بی‌ادب باشی 842 00:57:02,021 --> 00:57:03,356 .‏57 843 00:57:04,425 --> 00:57:05,490 ...‏اگر مو رو بذارم روی سرم 844 00:57:05,492 --> 00:57:07,091 .‏میتونم درستش کنم ...‏میتونم اینو بپوشم 845 00:57:07,093 --> 00:57:08,059 ...‏یا اینو 846 00:57:08,061 --> 00:57:10,762 !‏"تور" برو، برو پی کارت 847 00:57:10,764 --> 00:57:11,896 .‏یا اینو بپوشم 848 00:57:11,898 --> 00:57:14,198 ‏اگر این بپوشم .‏شبیه یه مرد کاری میشم 849 00:57:14,200 --> 00:57:16,769 ...‏اما اگر اینو بپوشم 850 00:57:17,805 --> 00:57:19,771 ...‏با این کراوات شکلاتی 851 00:57:19,773 --> 00:57:23,474 .‏نشون میده که تیپ عادی اما شیک ـه 852 00:57:23,476 --> 00:57:26,477 ‏خب، اینو دوست داری؟ .‏موافقم. موافقم 853 00:57:26,479 --> 00:57:27,912 .‏فکر کنم آماده باشیم 854 00:57:48,199 --> 00:57:50,534 !"‏آقای "استریکلند 855 00:57:50,536 --> 00:57:52,268 ...‏"سلی" میشه خانم "اسپوزیتو" رو خبر کنی 856 00:57:52,270 --> 00:57:54,006 ‏تا اینجا رو تمیز کنه؟ 857 00:57:57,476 --> 00:58:00,576 .‏میدونی، خودم نمیتونم متوجهش بشم 858 00:58:00,578 --> 00:58:02,147 ...‏زیاد چیزی نداری که بشه بهت نگاه کرد 859 00:58:03,315 --> 00:58:04,648 .‏اما خودت حدس بزن 860 00:58:04,650 --> 00:58:06,717 .‏مدام بهت فکر میکنم 861 00:58:06,719 --> 00:58:09,719 ...‏وقتی لالی، یعنی واقعا هیچ صدایی نداری 862 00:58:09,721 --> 00:58:11,789 ‏یا میتونی یکم جیغ بکشی؟ 863 00:58:12,957 --> 00:58:15,524 .‏برخی از لالها جیغ میزنن ...‏خوب نیست، اما 864 00:58:19,430 --> 00:58:21,433 ...‏فقط میخوام بدونی 865 00:58:23,235 --> 00:58:25,133 .‏اون زخمها برام مهم نیست 866 00:58:25,135 --> 00:58:27,970 ‏اصلا برام مهم نیست .‏که نمیتونی حرف بزنی 867 00:58:27,972 --> 00:58:30,408 ...‏وقتی یه راست میری سر کارت 868 00:58:31,408 --> 00:58:32,878 .‏ازش خوشم میاد 869 00:58:33,878 --> 00:58:35,212 .‏زیاد 870 00:58:36,414 --> 00:58:38,149 .‏یه جورایی سرحالم میاره 871 00:58:45,823 --> 00:58:47,325 ‏شرط می‌بندم میتونم .‏کاری کنم یکم جیغ بزنی 872 00:59:20,657 --> 00:59:22,426 ‏هی، عزیزم، خوبی؟ 873 00:59:23,594 --> 00:59:25,626 .‏عجله کن .‏میخوام زود برسم خونه 874 00:59:25,628 --> 00:59:27,162 .‏پاهام دارن منو میکشن 875 00:59:53,921 --> 00:59:55,891 .‏باید عملیات رو به تاخیر بندازیم 876 00:59:56,691 --> 00:59:58,558 ‏قبل از اینکه وارد .‏دفترم بشی در بزن 877 00:59:58,560 --> 00:59:59,829 !‏اضطراری ـه 878 01:00:00,597 --> 01:00:02,162 ...‏برگرد و در بزن 879 01:00:02,164 --> 01:00:03,363 .‏بعدش میذارم بیای تو و حرف میزنیم 880 01:00:03,365 --> 01:00:06,033 .‏قانون اینه .‏از قانون پیروی کن 881 01:00:12,340 --> 01:00:13,340 .‏بیا تو 882 01:00:13,342 --> 01:00:15,177 ‏میشه در رو برام ببندی، لطفا؟ 883 01:00:20,882 --> 01:00:23,282 .‏می‌بینی؟ این راهشه .‏حالا حرف میزنیم 884 01:00:23,284 --> 01:00:24,816 .‏به زمان بیشتری نیاز دارم 885 01:00:24,818 --> 01:00:26,820 ‏نذار این واقعیت ...‏که حس یه بازنده رو داری 886 01:00:26,822 --> 01:00:29,088 ...‏روی تمایل‌ت برای سلطه‌جویی تاثیر بذاره 887 01:00:29,090 --> 01:00:31,724 !‏من سلطه‌جو نیستم ...‏نمیخوام یه موجود پیچیده 888 01:00:31,726 --> 01:00:33,161 !‏و زیبا نابود بشه 889 01:00:37,498 --> 01:00:39,132 ...‏این موجود می‌میره 890 01:00:39,134 --> 01:00:41,902 ‏می‌فهمی چیه و .‏بعدش از اینجا میری 891 01:00:41,904 --> 01:00:43,868 .‏من یه جای خوب میرم 892 01:00:43,870 --> 01:00:46,672 .‏خانواده‌م یه جای خوب گیرشون میاد 893 01:00:46,674 --> 01:00:48,342 .‏تو یه شهر واقعی 894 01:00:54,115 --> 01:00:56,948 ...‏این موجود باهوشه 895 01:00:56,950 --> 01:00:58,883 ...‏توانایی حرف زدن 896 01:00:58,885 --> 01:01:01,321 .‏و درک کردن احساسات رو داره 897 01:01:02,189 --> 01:01:04,254 .‏روسها و ویتنامی‌ها هم همینطورن 898 01:01:04,256 --> 01:01:07,192 ‏و بازم اونا رو میکشیم نه؟ 899 01:01:07,194 --> 01:01:09,893 ‏حرف آخر اینه که ...‏اینجا باغ وحش نیست 900 01:01:09,895 --> 01:01:12,330 ...‏و من نمیخوام بیشتر از حد لازم 901 01:01:12,332 --> 01:01:13,864 .‏در این کثافتدونی بمونم 902 01:01:13,866 --> 01:01:15,368 ‏تو میخوای؟ 903 01:01:16,270 --> 01:01:19,407 ‏"باب"، تو میخوای؟ 904 01:01:21,273 --> 01:01:22,842 .‏نه، نمیخوام 905 01:01:43,929 --> 01:01:45,932 ‏هی، منتظر چی هستی؟ 906 01:01:46,666 --> 01:01:48,532 ‏"الایزا" رو دیدی؟ 907 01:01:48,534 --> 01:01:50,202 !"‏زود باش "زلدا 908 01:02:03,482 --> 01:02:06,015 ‏تو دوربین قسمت بار رو تکون دادی؟ 909 01:02:06,017 --> 01:02:07,650 ‏میخوای ببریش همونجا؟ 910 01:02:07,652 --> 01:02:09,118 ‏از راهروی خدماتی میبریش؟ 911 01:02:09,120 --> 01:02:11,022 .‏خیلی هوشمندانه‌س 912 01:02:11,656 --> 01:02:13,589 ‏برای کی کار میکنی؟ 913 01:02:32,310 --> 01:02:35,812 .‏درصد نمک آبش باید 5 تا 8% باشه 914 01:02:35,814 --> 01:02:37,380 .‏نمک خوردنی هم خوبه 915 01:02:37,382 --> 01:02:41,351 ‏هر سه روز یه بار .‏اینو توی آبش بریز 916 01:02:42,253 --> 01:02:45,387 .‏حتما باید پروتئین خام بخوره 917 01:02:45,389 --> 01:02:47,055 ...‏تا پنج دقیقه دیگه 918 01:02:47,057 --> 01:02:48,590 .‏تو رو در قسمت بار می‌بینم 919 01:02:48,592 --> 01:02:50,024 ...‏چراغها خاموش میشن 920 01:02:50,026 --> 01:02:51,595 .‏پس آماده باش 921 01:03:11,113 --> 01:03:12,881 ‏آقای "استریکلند"، قربان؟ 922 01:03:12,883 --> 01:03:15,248 ‏دوازده ساعت .‏تا کالبدشکافی محموله مونده 923 01:03:15,250 --> 01:03:17,653 .‏و لطفا میشه اینجا رو امضا کنین 924 01:03:21,558 --> 01:03:23,857 ...‏این تصمیم مخفی و ناگهانی 925 01:03:23,859 --> 01:03:25,360 ...‏برای استقرار سلاح‌های استراتژیک 926 01:03:25,362 --> 01:03:28,031 ...‏برای اولین بار در بیرون از خاک شوروی 927 01:03:29,065 --> 01:03:31,232 .‏همونجا وایستا 928 01:03:31,234 --> 01:03:33,569 ‏یه تغییر غیر قابل توجیه ...‏در وضعیت کشور بوجود می‌آورد 929 01:03:52,053 --> 01:03:54,153 ‏"مایکل پارکر". تویی؟ 930 01:03:54,155 --> 01:03:55,624 .‏تمام زندگیم بودم 931 01:04:12,907 --> 01:04:14,409 .‏عقلتو از دست دادی 932 01:04:16,544 --> 01:04:20,081 ."‏این کار رو نکن، "الایزا !این کار رو نکن 933 01:04:25,253 --> 01:04:27,553 ‏اون چیه؟ ‏اون ماشین چیه؟ 934 01:04:27,555 --> 01:04:31,422 .‏خدایا، قربان، مطمئن نیستم ‏ون لباسشویی ـه؟ 935 01:04:31,424 --> 01:04:33,460 .‏اما برنامه نداشته که بیاد اینجا 936 01:04:38,165 --> 01:04:39,598 ...‏و بالاخره 937 01:04:39,600 --> 01:04:41,666 ...‏از رییس حزب "خروشف" می‌خواهم 938 01:04:41,668 --> 01:04:43,304 ...‏این عملیات مخفی 939 01:04:44,203 --> 01:04:46,137 ...‏بی‌پروا و تهدیدی جدی 940 01:04:46,139 --> 01:04:48,373 ...‏برای صلح جهانی و 941 01:04:48,375 --> 01:04:51,212 ‏روابط پایدار بین دو کشور .‏را از بین برده و متوقف کند 942 01:04:57,317 --> 01:04:58,150 ‏قربان؟ 943 01:04:58,152 --> 01:05:00,953 .‏- باهام به قسمت بارگیری بیا !‏- قربان 944 01:05:00,955 --> 01:05:02,554 ‏- قربان، ازم میخواین چه کار کنم؟ .‏- تیم پشتیبانی بیار 945 01:05:06,293 --> 01:05:07,759 .‏از ماشین بیاین بیرون آقا 946 01:05:07,761 --> 01:05:09,327 .‏اوه، خدایا، به درد این کار نمیخورم 947 01:05:09,329 --> 01:05:11,462 .‏همین حالا از ماشین بیاین بیرون .‏دوباره حرفمو تکرار نمیکنم 948 01:05:11,464 --> 01:05:13,330 .‏- خدایا، لطفا بهم شلیک نکن !‏- بیا بیرون 949 01:05:13,332 --> 01:05:14,568 .‏اوه، خدایا .‏بهمش شلیک نکن. لطفا 950 01:05:24,611 --> 01:05:26,780 ‏منتظر چی هستی؟ !‏وقتی برامون نمونده 951 01:05:28,448 --> 01:05:29,483 !‏همین الان بیا بیرون 952 01:05:31,584 --> 01:05:33,318 .‏باید عجله کنی. زود باش 953 01:05:33,320 --> 01:05:35,819 .‏اوه، زن، تو جهنم می‌سوزیم 954 01:05:35,821 --> 01:05:37,055 .‏زود باش، هل بده 955 01:05:37,057 --> 01:05:38,459 !‏هل بده 956 01:05:40,227 --> 01:05:42,459 .‏به خدا قسم به عمد این کار رو نمیکنم 957 01:05:42,461 --> 01:05:44,664 .‏با چیزای مکانیکی رابطه‌ی خوبی ندارم 958 01:05:48,699 --> 01:05:49,699 ...‏چه 959 01:05:49,701 --> 01:05:52,068 !‏توی قسمت بار منتظرته. برو! الان 960 01:06:07,652 --> 01:06:09,385 ‏اون مرد کیه؟ .‏فکر کنم الان یکی رو کشت 961 01:06:11,790 --> 01:06:13,759 !‏اوه، خدای من !‏خدایا 962 01:06:28,839 --> 01:06:30,642 ‏حاضریم، بریم؟ 963 01:06:37,048 --> 01:06:38,816 .‏خیلی زیباست 964 01:06:47,526 --> 01:06:48,527 ‏من اون کار کردم؟ 965 01:06:51,229 --> 01:06:52,564 .‏اصلا کارم خوب نیست 966 01:06:53,798 --> 01:06:55,198 !راه بیافتین! راه بیافتین 967 01:07:37,574 --> 01:07:39,543 .زود باشین، نه 968 01:07:43,879 --> 01:07:45,347 !نه 969 01:08:06,334 --> 01:08:08,737 نمک؟ چی داری میگی، نمک؟ 970 01:08:11,140 --> 01:08:12,408 !"‏"الایزا 971 01:09:02,989 --> 01:09:03,991 .مراقب باش 972 01:09:21,809 --> 01:09:22,910 .‏چاشنی اسراییلی ـه 973 01:09:25,078 --> 01:09:27,014 .‏میتونی بوی منیزیم رو حس کنی 974 01:09:28,447 --> 01:09:29,780 ...‏روسها از یهودی‌ها متنفرن 975 01:09:29,782 --> 01:09:32,352 .‏اما ابزارشون اصلا به درد نمیخوره 976 01:09:34,087 --> 01:09:35,452 چطوری وارد اینجا شدن؟ 977 01:09:35,454 --> 01:09:38,388 ،‏با کارت شناسایی جعلی .‏پلاکهای رنگ شده و غیره 978 01:09:38,390 --> 01:09:42,059 ‏و دوربین اصلی در .‏قسمت بار رو تکون دادن، قربان 979 01:09:42,061 --> 01:09:43,226 .‏خب، کسی نباید خبردار بشه 980 01:09:43,228 --> 01:09:44,962 .‏قبل از اینکه خبرشو بدم 24 ساعت وقت داریم 981 01:09:44,964 --> 01:09:46,896 .‏نه، من خبر دادم 982 01:09:46,898 --> 01:09:48,032 ‏تو خبر دادی؟ 983 01:09:48,034 --> 01:09:49,568 ...‏به محض اینکه اتفاق افتاد 984 01:09:50,268 --> 01:09:51,804 .آقای "استریکلند"، قربان 985 01:09:53,339 --> 01:09:54,605 ‏چیه "سلی" ـه؟ 986 01:09:54,607 --> 01:09:57,275 .‏قربان، ژنرال "هویت" پشت تلفن منتظرن 987 01:09:57,277 --> 01:10:00,043 ."‏اون چیز سگ فضایی ما بود "استریکلند 988 01:10:00,045 --> 01:10:01,177 .‏خودت میدونی که 989 01:10:01,179 --> 01:10:03,012 .‏قربان، پسش میگیرم 990 01:10:03,014 --> 01:10:06,949 .‏نباید افکار منفی به سرم بزنه قربان 991 01:10:06,951 --> 01:10:08,319 ‏پس، حالت خوبه؟ 992 01:10:08,321 --> 01:10:10,520 .‏خیلی خوبم .‏پسش میگیرم 993 01:10:10,522 --> 01:10:13,456 .‏میتونی انجامش بدی .‏باید بتونی 994 01:10:13,458 --> 01:10:15,928 .‏برای من، پسرم، به خاطر من 995 01:10:54,458 --> 01:10:56,928 بارون، اسکله 996 01:10:57,167 --> 01:10:59,867 ‏اون موقع میخوای آزادش کنی؟ 997 01:10:59,869 --> 01:11:01,471 ‏در روز دهم؟ 998 01:11:02,707 --> 01:11:04,572 ‏خب، اگر دیر بارون بباره چی؟ 999 01:11:04,574 --> 01:11:06,042 ‏سر کانال چی میاد؟ 1000 01:11:06,023 --> 01:11:07,653 .بارون میاد 1001 01:11:07,811 --> 01:11:08,879 .‏باشه 1002 01:11:12,949 --> 01:11:14,418 ‏اون چیه؟ 1003 01:11:15,452 --> 01:11:17,989 .‏بذار ببینمش ‏بذار ببینمش؟ 1004 01:11:28,452 --> 01:11:31,989 .خوشحال میشم باهام دوست بشی 1005 01:11:56,760 --> 01:12:00,564 .‏آره، خوبه .‏سرتو بالا بگیر 1006 01:12:01,598 --> 01:12:04,565 ‏یه طوری نشون بده .‏که انگار هیچی نمیدونی 1007 01:12:04,567 --> 01:12:08,200 ‏خدا کمکم کنه، اگر .‏از من بپرسم مثل تو باشم 1008 01:12:08,202 --> 01:12:09,569 .‏دروغگوی خوبی نیستم 1009 01:12:09,571 --> 01:12:10,870 ."‏به جز برای "بروستر 1010 01:12:10,872 --> 01:12:13,539 .‏باید کلی دروغ بگی تا ازدواج دوام بیاره 1011 01:12:13,541 --> 01:12:14,940 ...‏تمام کارکنان 1012 01:12:14,942 --> 01:12:17,509 ‏آماده باشند تا .‏کارت شناسایی و دسترسی خودشان را ارائه کنند 1013 01:12:17,511 --> 01:12:21,114 ...‏خدایا! چه 1014 01:12:21,116 --> 01:12:22,981 ...توجه، تمام کارکنان 1015 01:12:22,983 --> 01:12:26,352 ‏آماده باشند تا .‏کارت شناسایی و دسترسی خودشان را ارائه کنند 1016 01:12:26,354 --> 01:12:28,488 .‏تو ما رو توی یه دنیا دردسر انداختی 1017 01:12:28,490 --> 01:12:29,722 ...‏به نظرم، با 1018 01:12:29,724 --> 01:12:31,391 .‏ یه گروه آموزش دیده طرفیم، قربان 1019 01:12:31,393 --> 01:12:33,159 ...‏واقعا متقاعد شدم قربان 1020 01:12:33,161 --> 01:12:35,695 .‏با نیروهای ویژه سروکار داریم 1021 01:12:35,697 --> 01:12:37,430 ‏نیروهای ویژه ارتش سرخ؟ 1022 01:12:37,432 --> 01:12:38,631 .‏به احتمال زیاد 1023 01:12:38,633 --> 01:12:40,065 .‏و خیلی آموزش دیده هستن 1024 01:12:40,067 --> 01:12:42,903 .‏حمایت مالی خوبی داشتن، و گروه خوبی بودن 1025 01:12:42,905 --> 01:12:45,871 ‏خیلی موثر، بی‌رحم .‏و دقت زیادی داشتن 1026 01:12:45,873 --> 01:12:47,805 .‏نفوذ به اینجا در کمتر از پنج دقیقه اتفاق افتاده، قربان 1027 01:12:47,807 --> 01:12:49,675 ...‏اینطور که من فکر میکنم 1028 01:12:49,677 --> 01:12:51,545 .‏باید حداقل کار ده مرد بوده باشه 1029 01:13:04,258 --> 01:13:06,126 .‏اربابم این لباس رو فرستاده 1030 01:13:07,094 --> 01:13:08,896 ‏تو همیشه تنها بودی؟ 1031 01:13:13,534 --> 01:13:15,169 ‏اصلا کسی رو داشتی؟ 1032 01:13:16,736 --> 01:13:18,904 ‏میدونی چه اتفاقی برات افتاده؟ میدونی؟ 1033 01:13:18,906 --> 01:13:21,075 ‏چون من نمیدونم. نمیدونم .‏برام چه اتفاقی افتاد 1034 01:13:22,508 --> 01:13:23,840 .‏نمیدونم 1035 01:13:23,842 --> 01:13:26,277 ‏توی آینه نگاه میکنم و ...‏تنها چیزی که میشناسم 1036 01:13:26,279 --> 01:13:27,848 ...‏این چشمها 1037 01:13:28,681 --> 01:13:30,917 .‏در صورت یه پیرمرد هستن 1038 01:13:36,021 --> 01:13:38,255 ‏میدونی، گاهی‌اوقات ...‏فکر میکنم یا زیادی زود به دنیا اومدم 1039 01:13:38,257 --> 01:13:39,625 .‏یا زیادی دیر 1040 01:13:42,695 --> 01:13:46,096 .‏شاید هر دو فقط یه جور عتیقه باشیم 1041 01:13:46,098 --> 01:13:48,132 ...‏اقدامات امنیتی به حداکثر 1042 01:13:48,134 --> 01:13:49,332 .‏سطح خودش رسیده 1043 01:13:49,334 --> 01:13:52,972 ‏آماده باشند تا .‏کارت شناسایی و دسترسی خودشان را ارائه کنند 1044 01:13:56,409 --> 01:13:57,841 .‏توجه 1045 01:13:57,843 --> 01:14:00,643 .‏اقدامات امنیتی به حداکثر سطح خودش رسیده 1046 01:14:00,645 --> 01:14:02,778 .‏قربان، آوردمشون 1047 01:14:02,780 --> 01:14:05,283 .‏"زلدا"، "الایزا". بسیار خب 1048 01:14:08,119 --> 01:14:09,255 .‏اینم از این 1049 01:14:12,256 --> 01:14:15,090 ‏به نظر میاد شما دو تا .‏قبل از حادثه رفتین بیرون 1050 01:14:15,092 --> 01:14:16,860 .‏با اینحال 1051 01:14:16,862 --> 01:14:19,394 ‏اگر چیزی در مورد ...‏اتفاقی که اینجا افتاده میدونین 1052 01:14:19,396 --> 01:14:22,131 ...‏وظیفه دارین 1053 01:14:22,133 --> 01:14:23,733 ...‏تا هر گونه جزییاتی رو گزارش بدین 1054 01:14:23,735 --> 01:14:26,769 ‏مهم نیست که چقدر .‏کوچیک و جزیی به نظر برسه 1055 01:14:26,771 --> 01:14:28,972 .‏جزیی یعنی بی‌اهمیت 1056 01:14:28,974 --> 01:14:33,009 .‏هیچ چیز غیرعادی نددیدم، نه 1057 01:14:33,011 --> 01:14:34,443 .‏یا جزیی 1058 01:14:34,445 --> 01:14:36,213 .‏ببینین، پاهام خیلی درد میکنن 1059 01:14:36,215 --> 01:14:37,382 ‏تو چی؟ 1060 01:14:39,483 --> 01:14:41,385 .‏اونم چیزی ندیده 1061 01:14:51,161 --> 01:14:53,228 ."‏"هاف‌استتلر"، دکتر "هاف‌استتلر 1062 01:14:53,230 --> 01:14:55,998 ‏هیچکدوم از شما دیدین ‏که به آزمایشگاه وارد بشه یا ازش خارج بشه؟ 1063 01:14:56,000 --> 01:14:57,967 ‏مگه اونجا کار نمیکنه؟ 1064 01:14:57,969 --> 01:15:02,306 ،‏منظورم یه جور متفاوته .‏یه کار متفاوت بکنه 1065 01:15:03,706 --> 01:15:05,843 ‏یه چیز جزیی؟ 1066 01:15:06,410 --> 01:15:07,746 .‏نه، قربان 1067 01:15:21,590 --> 01:15:26,095 ‏چه کار دارم میکنم، با ‏خدمتکار کوفتی حرف میزنم؟ 1068 01:15:27,464 --> 01:15:29,166 .‏کثافت جمع‌کن‌ها 1069 01:15:30,166 --> 01:15:32,035 .‏شاش تمیزکن‌ها 1070 01:15:35,370 --> 01:15:37,740 .‏شما دو تا میتونین برین. برین 1071 01:15:42,745 --> 01:15:46,215 .باشه، برین .برگردین سر کارتون 1072 01:15:47,983 --> 01:15:49,419 چی بهم میگی؟ 1073 01:15:51,677 --> 01:15:54,136 ...تو رو 1074 01:15:54,257 --> 01:15:55,692 ‏چی داره میگه؟ 1075 01:15:55,513 --> 01:15:57,393 .گاییدم 1076 01:15:57,459 --> 01:15:58,761 .‏متوجهش نشدم 1077 01:15:59,594 --> 01:16:00,926 ‏چی داره میگه؟ 1078 01:16:00,928 --> 01:16:03,432 .‏داره میگه ممنونم 1079 01:16:13,609 --> 01:16:14,977 !‏بعدی 1080 01:16:32,426 --> 01:16:36,929 .‏دیشب یا شب قبلش تو رو ندیدم 1081 01:16:36,931 --> 01:16:38,363 ..."‏متاسفم "اد 1082 01:16:38,365 --> 01:16:40,032 ‏اما الان تمام وقتم ...‏رو در دفترم می‌گذرونم 1083 01:16:40,034 --> 01:16:42,535 ‏"کارول" حس میکنه که باید .‏بعدازظهرها پیش اون باشم 1084 01:16:42,537 --> 01:16:45,371 ...‏خب، اگر بعدازظهرها پیش اون باشی 1085 01:16:45,373 --> 01:16:46,606 ‏من کی پیشش باشم؟ 1086 01:16:54,114 --> 01:16:57,184 .‏فقط یه کار مونده که باید انجام بدیم 1087 01:16:58,185 --> 01:16:59,384 .‏داوطلب میخوایم 1088 01:17:28,348 --> 01:17:30,050 !‏نه! نه، نه،نه، نه 1089 01:17:53,938 --> 01:17:56,306 .‏میخوام زود برم خونه 1090 01:17:56,308 --> 01:17:59,412 ‏"بروستر" این تازگی .‏خیلی بدخلق شده 1091 01:18:02,348 --> 01:18:03,347 !‏یا مسیح مقدس 1092 01:18:03,349 --> 01:18:05,015 ...‏تو سایه‌ها اونم 1093 01:18:05,017 --> 01:18:06,350 ‏توی رختکن خانمها چه کار میکنی؟ 1094 01:18:06,352 --> 01:18:08,285 ‏شاید منو زیر نظر داشته باشن .‏و اینجا هیچ دوربینی نداره 1095 01:18:08,287 --> 01:18:09,320 .‏دلیل خوبی هم داره 1096 01:18:09,322 --> 01:18:11,187 !‏اما در یه موقع نامناسب سراغمون اومدی 1097 01:18:11,189 --> 01:18:13,022 .‏باید بدونم که حالش خوبه یا نه 1098 01:18:13,024 --> 01:18:15,092 .‏- خوبه ‏- کی میخوای آزادش کنی؟ 1099 01:18:15,094 --> 01:18:16,293 .‏زود 1100 01:18:16,295 --> 01:18:19,399 ‏وقتی بارون بیاد تا کانال رو .‏پر کنه و به دریا بریزه 1101 01:18:22,533 --> 01:18:24,400 ...‏اگر چیزی نیاز داشتی 1102 01:18:24,402 --> 01:18:25,971 .‏زود آزادش کن 1103 01:18:29,473 --> 01:18:31,172 ‏چی گفت؟ 1104 01:18:31,174 --> 01:18:33,846 ‏گفتش که شما ."‏مرد خوبی هستین دکتر "هاف‌استتلر 1105 01:18:36,882 --> 01:18:38,549 .‏اسم من "دیمیتری" ـه 1106 01:18:41,887 --> 01:18:43,355 .‏از دیدنتون مفتخر شدم 1107 01:18:45,290 --> 01:18:47,457 !‏هی، لال .‏تلفن با تو کار داره 1108 01:18:47,459 --> 01:18:49,324 .‏اضطراریه 1109 01:18:54,900 --> 01:18:56,434 .‏نگران من نباش .‏من خوبم 1110 01:18:56,398 --> 01:18:57,318 !زخمی شدی 1111 01:18:57,434 --> 01:18:58,437 .‏باور کن خوبم 1112 01:18:58,400 --> 01:18:59,400 .خونریزی داری 1113 01:18:59,504 --> 01:19:00,869 .‏"پاندورا" رو خورد 1114 01:19:00,871 --> 01:19:03,271 .‏تقصیر اون نبود .‏یه جونور وحشی ـه 1115 01:19:03,273 --> 01:19:05,572 .‏نباید ازش انتظار داشته باشیم 1116 01:19:05,574 --> 01:19:07,375 .‏"الایزا"، برو پیداش کن 1117 01:19:07,377 --> 01:19:09,376 .‏برو، برو 1118 01:19:09,378 --> 01:19:10,711 !‏برو 1119 01:19:12,315 --> 01:19:13,415 .‏تو خوش‌شانسی 1120 01:20:18,713 --> 01:20:21,114 .تا جایی تونستم بیدار موندم 1121 01:20:21,116 --> 01:20:23,085 .میدونی، حتی دیگه عصبانی هم نیستم 1122 01:20:23,852 --> 01:20:25,321 حالش خوبه؟ مطمئنی؟ 1123 01:20:28,623 --> 01:20:29,955 کجا میری؟ 1124 01:20:29,957 --> 01:20:31,426 .نه، نه 1125 01:20:32,493 --> 01:20:33,325 .باشه، نکن، نه، نه 1126 01:20:33,327 --> 01:20:34,793 .با بچه گربه‌ها بازی نکن 1127 01:20:34,795 --> 01:20:35,895 .نه، نه 1128 01:20:35,897 --> 01:20:37,530 .‏با بچه گربه‌ها بازی نکن 1129 01:20:37,532 --> 01:20:39,300 .‏عصبانی نیستم 1130 01:20:43,505 --> 01:20:45,672 !‏اوه، خدایا 1131 01:20:54,049 --> 01:20:55,281 .‏کار تو بود. اشکالی نداره 1132 01:20:55,283 --> 01:20:56,986 .‏فکر نمیکنم بهداشتی باشه 1133 01:21:00,821 --> 01:21:02,357 .‏کافیه 1134 01:21:05,726 --> 01:21:07,594 .‏اوه، خدایا 1135 01:21:13,034 --> 01:21:14,568 .‏موجود جالبیه 1136 01:21:18,104 --> 01:21:19,538 ...‏همه‌ی کارکنان آماده باشن 1137 01:21:19,540 --> 01:21:21,739 .‏تا کارت شناسایی خودشان را ارائه کنند 1138 01:21:21,741 --> 01:21:23,276 ‏میخواستی منو ببینی؟ 1139 01:21:26,746 --> 01:21:28,078 ‏چطور پیش میره؟ 1140 01:21:28,080 --> 01:21:30,015 ‏تحقیقات رو میگم؟ 1141 01:21:30,017 --> 01:21:31,652 .‏خب، یه سرنخ جدی داریم 1142 01:21:32,486 --> 01:21:33,621 ‏واقعا؟ 1143 01:21:35,821 --> 01:21:37,089 .‏از شنیدنش خوشحال شدم 1144 01:21:38,325 --> 01:21:40,056 .‏تو به ما در "گلو‌استون" ملحق شدی 1145 01:21:40,058 --> 01:21:42,059 ‏اما قبلش کجا بودی "هاف‌استتلر"؟ 1146 01:21:42,061 --> 01:21:43,694 .‏- دکتر ‏- ببخشید؟ 1147 01:21:43,696 --> 01:21:45,632 ."‏دکتر "هاف‌استتلر 1148 01:21:47,866 --> 01:21:49,201 .‏قوانین رو یادته 1149 01:21:51,103 --> 01:21:53,037 .‏ویسکانسین، مدیسون 1150 01:21:53,039 --> 01:21:54,238 .‏اوه، درسته 1151 01:21:54,240 --> 01:21:56,774 ‏یه پست ریاست رو ول کردی، نه؟ 1152 01:21:56,776 --> 01:22:00,414 .‏به خاطر ما ولش کردی 1153 01:22:02,981 --> 01:22:04,582 ...‏فکر کنم 1154 01:22:04,584 --> 01:22:07,952 ‏داری حاضری میشی ‏یواش‌یواش از پیشمون بری، ها؟ 1155 01:22:07,954 --> 01:22:09,688 .‏فقط اگر اون موجود پیدا نشه 1156 01:22:12,991 --> 01:22:14,189 ‏خب، تو چی فکر میکنی؟ 1157 01:22:14,191 --> 01:22:15,424 ‏فکر میکنی پیداش میکنیم؟ 1158 01:22:15,426 --> 01:22:17,829 .‏خب، گفتی که یه سرنخ داری 1159 01:22:18,997 --> 01:22:20,499 .‏دارم 1160 01:25:10,797 --> 01:25:12,266 ‏چرا لبخند میزنی، عزیزم؟ 1161 01:25:14,168 --> 01:25:15,770 .‏نباید اونطوری بخندی 1162 01:25:18,373 --> 01:25:19,841 ‏چی شده؟ 1163 01:25:23,576 --> 01:25:24,778 ‏چرا؟ 1164 01:25:25,944 --> 01:25:27,413 ‏چطوری؟ 1165 01:25:28,448 --> 01:25:29,550 چطوری 1166 01:25:30,750 --> 01:25:32,752 ...اون یه چیز 1167 01:25:50,502 --> 01:25:52,704 !‏اوه 1168 01:25:52,706 --> 01:25:54,772 .‏هیچوقت به یه مرد اعتماد نکن 1169 01:25:54,774 --> 01:25:57,107 .‏حتی وقتی اون پایینش صافه 1170 01:26:11,321 --> 01:26:13,701 .لطفا بیاین تو 1171 01:26:13,741 --> 01:26:18,121 .مدارک خروجت به زودی آماده میشه 1172 01:26:19,621 --> 01:26:22,631 .اول بذار یه سوال ازت بپرسم 1173 01:26:24,042 --> 01:26:25,672 .بله؟ راحت باش 1174 01:26:27,087 --> 01:26:28,797 ...یکم کیک 1175 01:26:29,840 --> 01:26:30,970 کره‌ای میل دارین؟ 1176 01:26:31,008 --> 01:26:31,838 .بله، لطفا 1177 01:26:38,056 --> 01:26:40,385 ...بعد از اینکه به محموله تزریق کردی 1178 01:26:41,100 --> 01:26:42,400 با جسدش چه کار کردی؟ 1179 01:26:43,895 --> 01:26:45,185 .یکم کنجکاوم 1180 01:26:48,691 --> 01:26:50,491 ...کالبدشکافی کردم 1181 01:26:52,528 --> 01:26:54,528 .چیزی دستگیرم نشد 1182 01:26:56,074 --> 01:26:58,114 ...همونطور که "لنین" گفته 1183 01:26:58,159 --> 01:27:01,619 ماهی هفته‌ی گذشته .به درد هیچ کاری نمیکنه 1184 01:27:04,707 --> 01:27:07,087 لنین" اینو گفته؟" 1185 01:27:19,012 --> 01:27:20,922 !کیک خوشمزه‌ای ـه 1186 01:27:20,972 --> 01:27:22,132 یکم شیر داری؟ 1187 01:27:27,020 --> 01:27:28,400 ...شاید 1188 01:27:31,108 --> 01:27:32,398 ...شاید 1189 01:27:37,072 --> 01:27:41,502 .شاید، درست به یاد نمیاری 1190 01:27:45,789 --> 01:27:47,459 .منتظر تماسمون بمون 1191 01:27:49,793 --> 01:27:51,293 .زیاد طول نمیکشه 1192 01:27:59,427 --> 01:28:02,461 زنگ زدی؟ 1193 01:28:02,463 --> 01:28:05,432 ‏اوه، سلام، "مینارد". من .‏تازه برای انسان‌شناسی ثبت‌نام کردم 1194 01:28:05,434 --> 01:28:08,701 ‏قراره یه کلاس در مورد .‏جنگل آمازون در آمریکای جنوبی داشته باشیم 1195 01:28:08,703 --> 01:28:10,637 ‏آمریکای جنوبی؟ ."‏اوه، مرد، "دوب 1196 01:28:10,639 --> 01:28:12,372 .‏باید صبح خیلی زود از خواب بیدار بشیم .‏پیاده تا اونجا خیلی راه ـه 1197 01:28:12,374 --> 01:28:14,273 .نه، "مینارد"، اونجا میمونیم 1198 01:28:14,275 --> 01:28:17,178 ‏- جدی؟ .‏- اوه، نه، تو نمیای 1199 01:28:17,180 --> 01:28:20,749 .‏این یه ژله‌ی میوه‌ای 1200 01:28:21,383 --> 01:28:22,782 .‏عاشقش میشی 1201 01:28:22,784 --> 01:28:23,951 ‏بابا، میشه "بونانزا" تماشا کنیم؟ 1202 01:28:23,953 --> 01:28:26,353 .‏"بونانزا" خیلی خشن ـه 1203 01:28:26,355 --> 01:28:27,621 ‏میدونی امروز به چی فکر میکردم؟ 1204 01:28:27,623 --> 01:28:30,758 .‏باید برای بچه‌ها یه توله سگ بگیری 1205 01:29:48,033 --> 01:29:49,202 ...تو 1206 01:29:49,242 --> 01:29:50,702 ...و من 1207 01:29:50,743 --> 01:29:52,743 .با هم 1208 01:30:29,740 --> 01:30:31,608 .بیا بریم. زود باش 1209 01:30:31,610 --> 01:30:32,845 .بیا از اینجا بریم بیرون 1210 01:31:19,657 --> 01:31:20,755 چی شده؟ 1211 01:31:20,757 --> 01:31:23,125 !سیل تو سینمام راه افتاده 1212 01:31:23,127 --> 01:31:25,827 !چهار تا مشتری دارم .باید پولشونو بهشون پس بدم 1213 01:31:25,829 --> 01:31:27,196 .احتمالا لوله ترکیده .درستش میکنم 1214 01:31:27,198 --> 01:31:28,998 .اگر درستش نکنی دیگه بهت اجاره‌ش نمیدم - .درستش میکنم - 1215 01:31:46,282 --> 01:31:48,819 الایزا"؟ 1216 01:31:50,620 --> 01:31:52,823 !"خدایا. "الایزا 1217 01:32:22,483 --> 01:32:24,320 !دارم موهامو خشک میکنم 1218 01:32:25,254 --> 01:32:26,856 .موهای خودمه 1219 01:32:27,656 --> 01:32:29,655 ...فقط 1220 01:32:29,657 --> 01:32:31,190 .بازومو نگاه کن 1221 01:32:31,192 --> 01:32:33,426 اون زخم. انگار .که اصلا زخمی نشدم 1222 01:32:33,428 --> 01:32:34,829 .نگاهش کن 1223 01:32:35,496 --> 01:32:37,029 ...تو گفتی که 1224 01:32:37,031 --> 01:32:38,297 میدونی، مثل یه .خدا پرستش میشده 1225 01:32:38,299 --> 01:32:39,867 ‏واقعا یه خداست؟ .‏نمیدونم واقعا خداست یا نه 1226 01:32:39,869 --> 01:32:41,967 .‏یعنی میگم یه گربه رو خورد .‏پس مطمئن نیستم 1227 01:32:41,969 --> 01:32:43,569 ...‏نمیدونم، اما 1228 01:32:43,571 --> 01:32:45,173 .‏باید یه مدت پیش خودمون نگهش داریم 1229 01:32:46,674 --> 01:32:48,043 .‏یکم 1230 01:33:07,328 --> 01:33:08,430 الو؟ 1231 01:33:08,436 --> 01:33:11,606 .مدارک خروجت آماده‌س 1232 01:33:11,856 --> 01:33:15,946 .همون جای همیشگی، تا 48 ساعت دیگه 1233 01:33:17,570 --> 01:33:19,120 48ساعت؟ 1234 01:33:19,906 --> 01:33:21,986 .48 ساعت 1235 01:34:49,394 --> 01:34:50,529 .آبتون قربان 1236 01:34:52,096 --> 01:34:55,364 ..."و قربان، ژنرال "هویت 1237 01:34:55,366 --> 01:34:56,531 .بهش بگو اینجا نیستم 1238 01:34:56,533 --> 01:34:58,699 .بهش بگو بهش زنگ میزنم .وصلش نکن 1239 01:34:58,701 --> 01:35:00,002 ...نه قربان 1240 01:35:00,004 --> 01:35:01,872 .اون توی دفتر شماست 1241 01:35:05,042 --> 01:35:08,110 در حال حاضر، تنها .نگرانی‌مون محموله‌س 1242 01:35:08,112 --> 01:35:10,549 داریش؟ - .هنوز پیداش نکردیم، قربان - 1243 01:35:11,648 --> 01:35:12,917 .خب، فایده نداره 1244 01:35:13,785 --> 01:35:15,353 .‏بله، قربان، میدونم 1245 01:35:17,522 --> 01:35:19,955 ‏چند وقته منو میشناسین، قربان؟ 1246 01:35:19,957 --> 01:35:22,257 .‏سیزده سال ."‏از نبرد "پوسان 1247 01:35:22,259 --> 01:35:23,993 .‏بله، قربان 1248 01:35:23,995 --> 01:35:27,062 ‏مردی که تمام .‏زندگیش وفادار و کاردان ـه 1249 01:35:27,064 --> 01:35:29,632 ...‏تمام زندگیش. اون 1250 01:35:29,634 --> 01:35:30,599 .‏مفیده 1251 01:35:30,601 --> 01:35:33,204 ...‏ و انتظار داره 1252 01:35:34,838 --> 01:35:37,541 .‏در عوضش انتظارات خاصی داره 1253 01:35:39,476 --> 01:35:42,010 .‏و بعدش، یه بار شکست میخوره 1254 01:35:42,012 --> 01:35:44,778 .‏فقط یه بار ‏باعث میشه اون مرد چی بشه؟ 1255 01:35:44,780 --> 01:35:46,416 ‏به یه شکست تبدیلش میکنه؟ 1256 01:35:50,353 --> 01:35:52,386 ‏کی کار یه مرد تموم میشه، قربان؟ 1257 01:35:52,388 --> 01:35:54,555 ‏خودشو باید ثابت کنه؟ 1258 01:35:54,557 --> 01:35:56,690 ‏یه مرد خوبه؟ 1259 01:35:56,692 --> 01:35:58,395 ‏یه مرد باشرفه؟ 1260 01:36:02,231 --> 01:36:03,868 با شرف؟ 1261 01:36:08,303 --> 01:36:12,171 ‏یه مرد باید اینقدر .‏شرف داشته باشه که گند نزنه 1262 01:36:12,173 --> 01:36:13,907 .‏حالا این یه مسئله‌س 1263 01:36:13,909 --> 01:36:16,143 .‏نشون میده خیلی با شرفه 1264 01:36:16,145 --> 01:36:18,879 ‏اما یه نوع دیگه از شرف هم داریم؟ 1265 01:36:18,881 --> 01:36:20,014 .‏راستش زیاد مهم نیست 1266 01:36:20,016 --> 01:36:23,116 ‏خب ادعای این .‏شرف رو داریم اما از بقیه انتظارش رو داریم 1267 01:36:23,118 --> 01:36:25,521 ‏خب ادعاشو داریم .‏چون ازش استفاده نمیکنیم 1268 01:36:26,855 --> 01:36:28,721 ...‏36ساعت دیگه 1269 01:36:28,723 --> 01:36:32,528 .‏تمام این قسمت کارش تموم میشه 1270 01:36:34,396 --> 01:36:35,631 .‏همینطور کار تو 1271 01:36:37,199 --> 01:36:40,367 ...‏بدون حضور تو 1272 01:36:40,369 --> 01:36:42,469 .‏جات در دنیامون خالی میشه 1273 01:36:42,471 --> 01:36:44,772 ...‏و تو به یه جهان دیگه 1274 01:36:44,774 --> 01:36:47,208 .‏منتقل میشی 1275 01:36:48,510 --> 01:36:50,279 .‏یه جهان پر از گه 1276 01:36:52,346 --> 01:36:55,016 .‏تمدن رو از دست میدی 1277 01:36:57,217 --> 01:37:00,087 .‏طوری که انگار به دنیا نیومدی 1278 01:37:01,421 --> 01:37:03,457 .‏ساخته نشدی 1279 01:37:04,725 --> 01:37:06,295 .‏موفق نبودی 1280 01:37:12,900 --> 01:37:15,503 .‏پس برو یکم شرف واقعی پیدا کن، پسرم 1281 01:37:16,637 --> 01:37:18,571 .‏و این آشوب رو جمعش کن 1282 01:37:54,474 --> 01:37:56,173 .‏36ساعت 1283 01:37:56,175 --> 01:37:58,142 .‏336ساعت. خب، گندش بزنن 1284 01:37:58,144 --> 01:37:59,945 ‏باید حلش کنی.، حلش میکنی .‏کارت همینه دیگه 1285 01:37:59,947 --> 01:38:02,013 !‏حلش میکنی! درسته! درسته؟ 1286 01:38:39,008 --> 01:38:40,717 .تخم‌مرغ 1287 01:38:48,684 --> 01:38:50,814 ...تو 1288 01:38:50,853 --> 01:38:53,313 ...هرگز 1289 01:38:54,999 --> 01:38:56,768 ...نمی‌فهمی 1290 01:38:55,023 --> 01:38:56,733 ...نمی‌فهمی 1291 01:39:04,275 --> 01:39:08,344 ♪ ازم میپرسی که من تنهام یا نه ♪ 1292 01:39:08,346 --> 01:39:11,747 ♪ پس فقط همینو میگم ♪ 1293 01:39:11,749 --> 01:39:15,818 ♪ که میگم ♪ 1294 01:39:15,820 --> 01:39:17,423 ...‏تو 1295 01:39:18,655 --> 01:39:20,557 ...‏هرگز نمی‌فهمی 1296 01:39:21,658 --> 01:39:24,594 ...‏من چقدر 1297 01:39:26,864 --> 01:39:28,731 ...‏تو رو 1298 01:39:28,733 --> 01:39:31,769 .‏دوست دارم 1299 01:39:33,871 --> 01:39:36,571 ...‏تو 1300 01:39:36,573 --> 01:39:38,907 ...‏هرگز نمیدونی 1301 01:39:38,909 --> 01:39:41,142 ...‏چقدر 1302 01:39:41,144 --> 01:39:45,213 ♪ بهت اهمیت میدم ♪ 1303 01:39:51,221 --> 01:39:53,888 ♪ و اگر سعی کنم ♪ 1304 01:39:53,890 --> 01:39:56,290 ♪ بازم نمیتونم عشقمو ♪ 1305 01:39:56,292 --> 01:39:58,625 ♪ پنهان کنم ♪ 1306 01:39:58,627 --> 01:40:01,762 ♪ عشقم به تو ♪ 1307 01:40:01,764 --> 01:40:03,963 ♪ تو باید بدونی ♪ 1308 01:40:03,965 --> 01:40:09,771 ♪ چون آسمانها به من گفتن ♪ 1309 01:40:17,814 --> 01:40:19,879 ♪ تو رفتی ♪ 1310 01:40:19,881 --> 01:40:25,654 ♪ و قلبم با تو رفته ♪ 1311 01:40:27,090 --> 01:40:28,888 ♪ اسمت رو به زبان میارم ♪ 1312 01:40:28,890 --> 01:40:35,861 ♪ در هر دعایی که میکنم ♪ 1313 01:40:35,863 --> 01:40:40,167 ♪ اگر راه دیگه‌ای وجود داشت ♪ 1314 01:40:40,169 --> 01:40:43,436 ♪ تا ثابت کنم که من عاشقتم ♪ 1315 01:40:43,438 --> 01:40:48,144 ♪ به خدا قسم نمیدونم چطوری ♪ 1316 01:40:49,143 --> 01:40:51,878 ...‏تو هرگز نمیفهمی 1317 01:40:51,880 --> 01:40:56,016 .‏اگر الان نفهمی 1318 01:41:18,505 --> 01:41:19,673 ..."‏"الایزا 1319 01:41:21,976 --> 01:41:23,545 ‏چی شده عزیزم؟ 1320 01:41:50,235 --> 01:41:51,837 .خوب نیست 1321 01:41:54,608 --> 01:41:56,543 .دکتر "هاف‌استتلر" رو صدا میزنم 1322 01:41:58,677 --> 01:42:00,546 .‏باید امشب آزادیش کنیم، عزیزم 1323 01:42:01,213 --> 01:42:02,849 .برمیگردم و کمکت میکنم 1324 01:42:27,272 --> 01:42:28,606 .داره میاد بیرون 1325 01:42:34,613 --> 01:42:36,245 .‏لعنتی 1326 01:42:40,819 --> 01:42:43,186 ...‏قربان، اگر اشکالی ندارم باید بگم 1327 01:42:43,188 --> 01:42:44,556 .‏اصلا حالتون خوب نیست 1328 01:42:45,224 --> 01:42:46,592 .‏خفه شو 1329 01:42:48,926 --> 01:42:50,893 ‏میتونی بوش حس کنی؟ ...‏یعنی 1330 01:42:50,895 --> 01:42:52,996 .‏فکر کنم از انگشتهاتون باشه ...اونا 1331 01:42:52,998 --> 01:42:55,467 .‏سیاه شدن 1332 01:43:00,005 --> 01:43:01,839 .‏اوناهاش 1333 01:43:01,841 --> 01:43:03,505 .‏دکتر کوفتی وامونده 1334 01:43:03,507 --> 01:43:05,308 .‏اوه، دلیلی نداره فحش بدین قربان 1335 01:43:10,081 --> 01:43:12,050 .‏از ماشین برو بیرون .‏من میبرمش 1336 01:43:13,251 --> 01:43:14,482 .این ماشین منه 1337 01:43:14,484 --> 01:43:16,017 .‏از ماشین برو بیرون 1338 01:43:16,019 --> 01:43:17,522 ‏از ماشین خودم؟ 1339 01:43:18,188 --> 01:43:19,790 ‏با لکنت حرف زدم؟ 1340 01:44:02,615 --> 01:44:07,165 خیلی بارون شدیدی ـه، نه؟ 1341 01:44:11,916 --> 01:44:13,256 امروز رمزی نداری؟ 1342 01:44:23,843 --> 01:44:24,933 ...نه، نه، رفیق 1343 01:44:24,969 --> 01:44:26,549 !نه، نه، نه 1344 01:44:26,596 --> 01:44:27,966 !خواهش میکنم 1345 01:44:52,582 --> 01:44:54,014 !استریکلند"! خدا رو شکر" 1346 01:44:54,016 --> 01:44:56,583 ...‏داشتی روسیی صحبت میکردی 1347 01:44:56,585 --> 01:44:57,650 ."‏"باب 1348 01:45:09,529 --> 01:45:10,763 ‏اسمت چیه؟ 1349 01:45:10,765 --> 01:45:13,598 ."‏- "هاف‌استتلر .‏- نه، دروغ نگو 1350 01:45:13,600 --> 01:45:14,899 .‏نیازی نیست دروغ بگی 1351 01:45:14,901 --> 01:45:17,836 .‏یه گلوله به شکمت خورده 1352 01:45:17,838 --> 01:45:19,071 .‏مُردی 1353 01:45:19,073 --> 01:45:20,673 ...‏اسامی، درجه‌ها 1354 01:45:20,675 --> 01:45:23,041 .‏و محل تیم حمله‌کننده رو میخوام 1355 01:45:23,043 --> 01:45:24,710 ‏تیم حمله‌کننده؟ 1356 01:45:24,712 --> 01:45:27,613 !‏همونایی که محموله رو بردن 1357 01:45:36,423 --> 01:45:39,824 .‏این آبنبات ارزونه اما عاشقشم 1358 01:45:39,826 --> 01:45:42,627 .‏از همون وقتی که بچه بودم 1359 01:45:42,629 --> 01:45:45,896 ‏برخی از آدمها ...‏تنقلات پیچیده‌تر رو دوست دارن 1360 01:45:45,898 --> 01:45:49,366 ‏وسطش شکلات باشه .‏و از این آشغالها 1361 01:45:49,368 --> 01:45:51,538 !"‏اما من نه، "باب 1362 01:45:52,372 --> 01:45:53,707 .‏این برای من خوبه 1363 01:45:56,576 --> 01:45:59,177 ‏گاهی‌اوقات اگر ...‏مضطرب باشم 1364 01:45:59,179 --> 01:46:00,214 .‏خیلی راحت گازش میزنم 1365 01:46:00,947 --> 01:46:02,914 ...‏اما بیشتر وقتها 1366 01:46:02,916 --> 01:46:04,617 .‏صبر میکنم 1367 01:46:05,118 --> 01:46:06,485 .‏کاری میکنم طول بکشه 1368 01:46:11,791 --> 01:46:13,424 ...اسامی، درجه‌ها 1369 01:46:13,426 --> 01:46:15,427 .‏و موقعیت تیم حمله‌کننده رو میخوام 1370 01:46:19,130 --> 01:46:21,364 !‏اسامی! درجه‌ها! الان 1371 01:46:26,037 --> 01:46:27,540 .‏اسمی در کار نیستن 1372 01:46:28,808 --> 01:46:30,210 .‏درجه‌ای در کار نیست 1373 01:46:31,043 --> 01:46:32,579 ...‏اونا 1374 01:46:33,312 --> 01:46:34,610 .‏فقط تمیز میکنن 1375 01:46:45,823 --> 01:46:48,025 ...‏باشه، "بروستر" برات شامت رو درست میکنم 1376 01:46:48,027 --> 01:46:50,797 .‏و بعدش میرم تا به یه دوست کمک کنم 1377 01:46:52,197 --> 01:46:53,496 ‏در مورد چی کمکش کنی؟ 1378 01:46:53,498 --> 01:46:55,031 .‏به یه دوست کمک کنم 1379 01:46:57,368 --> 01:46:59,201 ..."‏"زلدا 1380 01:46:59,203 --> 01:47:00,638 .‏در رو باز کن 1381 01:47:04,075 --> 01:47:06,708 ‏خب، میتونستی ."‏تو در رو برام باز کنی "بروستر 1382 01:47:06,710 --> 01:47:08,978 !‏تو فقط ده قدم باهاش فاصله داری 1383 01:47:08,980 --> 01:47:10,846 .‏کمرم درد میکنه، زن .‏زود باش دیگه 1384 01:47:10,848 --> 01:47:13,118 ‏کمرت، کمرت؟ !‏همیشه میگی کمرم 1385 01:47:16,353 --> 01:47:17,722 ."‏آقای "استریکلند 1386 01:47:18,455 --> 01:47:20,256 ‏اینجا چه کار میکنین؟ 1387 01:47:20,258 --> 01:47:21,591 ‏اون مرد کیه، "زلدا"؟ 1388 01:47:21,593 --> 01:47:22,891 ‏کجاست؟ 1389 01:47:22,893 --> 01:47:24,426 ‏- چی دارین میگین؟ ‏- کجا بردیش؟ 1390 01:47:24,428 --> 01:47:26,197 چی داری میگی؟ - !"زلدا" - 1391 01:47:28,533 --> 01:47:31,601 .‏همون موجود توی آزمایشگاه 1392 01:47:32,903 --> 01:47:33,835 ‏کجاست؟ 1393 01:47:33,837 --> 01:47:35,973 ...‏- گوش کن، رفیق !‏- بشین 1394 01:47:45,382 --> 01:47:46,514 .‏متاسفم قربان 1395 01:47:46,516 --> 01:47:48,952 ‏اگر چیزی میدونستم .‏حتما بهتون میگفتم 1396 01:47:53,390 --> 01:47:55,560 .‏اون داستانی که در مورد "سمسون" تعریف کردم 1397 01:47:56,525 --> 01:47:58,660 .‏بهت نگفتم که چطوری تموم میشه 1398 01:47:58,662 --> 01:48:03,234 ‏بعد از اینکه فلسطینی‌ها ...‏شکنجه‌ش میدن و کورش میکنن 1399 01:48:04,668 --> 01:48:07,872 ‏"سمسون" از خدا میخواد .‏نیروی که نیاز داره رو بهش بده 1400 01:48:09,572 --> 01:48:12,673 .‏و در آخرین دقیقه، بهش کمک میشه 1401 01:48:12,675 --> 01:48:17,445 ...‏و خدا قدرتش رو بهش برمیگردونه 1402 01:48:17,447 --> 01:48:18,815 .‏برای بار آخر 1403 01:48:21,484 --> 01:48:23,987 ...‏و ستونهای 1404 01:48:24,854 --> 01:48:28,222 ...‏معبد رو میگیره 1405 01:48:28,224 --> 01:48:29,690 .‏با تمام قدرتش تکون میده 1406 01:48:29,692 --> 01:48:32,596 .‏و خردشون میکنه 1407 01:48:44,073 --> 01:48:45,772 ...‏و تمام ساختمون رو روی 1408 01:48:45,774 --> 01:48:47,875 .‏سر فلسطینی‌ها خراب میکنه 1409 01:48:53,314 --> 01:48:54,814 ...‏می‌میره 1410 01:48:54,816 --> 01:48:59,121 ‏اما تک‌تک اون .‏حرومزاده‌ها رو با خودش میبره 1411 01:48:59,720 --> 01:49:01,089 !‏اراده‌شو نشون میده 1412 01:49:05,059 --> 01:49:09,831 ...‏حالا میدونی اون داستان خاص برای ما 1413 01:49:10,765 --> 01:49:13,266 ‏چه معنایی داره "دلایلا"؟ 1414 01:49:13,268 --> 01:49:15,735 ‏این معنی رو داره که ...‏اگر چیزی رو میدونی و بهم نمیگی 1415 01:49:15,737 --> 01:49:17,704 ...‏قبل یا بعد از اینکه 1416 01:49:17,706 --> 01:49:21,807 ...‏این معبد خاص رو روی سرمون 1417 01:49:21,809 --> 01:49:24,213 ...‏خراب کردم 1418 01:49:25,545 --> 01:49:29,247 .‏باید بهم بگی 1419 01:49:29,249 --> 01:49:31,682 ‏اون دختره اون ...‏موجود رو از آزمایشگاه دزدیده 1420 01:49:31,684 --> 01:49:33,251 .‏هر چیزی که هست 1421 01:49:33,253 --> 01:49:35,619 .‏اون دختر لال اونو برده 1422 01:49:35,621 --> 01:49:38,425 ‏حرفهای زنم رو .‏از پشت تلفن شنیدم 1423 01:49:42,929 --> 01:49:45,230 ..."‏خیلی ممنون آقای "فولر 1424 01:49:45,232 --> 01:49:47,034 .‏به خاطر همکاری‌تون 1425 01:49:58,146 --> 01:49:59,979 ‏تو چه کار کردی؟ 1426 01:49:59,981 --> 01:50:00,779 ."‏"زلدا 1427 01:50:00,781 --> 01:50:01,913 .‏باید بهش هشدار بدم 1428 01:50:01,915 --> 01:50:03,613 .‏داره میره سراغش 1429 01:50:03,615 --> 01:50:05,815 .‏همچین کاری نباید بگنی، زن 1430 01:50:05,817 --> 01:50:07,151 ‏چرا نگرانی اونی؟ 1431 01:50:07,153 --> 01:50:08,551 .‏اون قانون رو شکسته 1432 01:50:08,553 --> 01:50:10,723 !"‏خفه شو، "بروستر !‏خفه شو 1433 01:50:11,423 --> 01:50:13,325 ...‏سالهاست هیچ حرفی نمیزنی 1434 01:50:14,694 --> 01:50:17,595 !‏و حالا نمیتونی دهنتو ببندی 1435 01:50:17,597 --> 01:50:18,965 ."‏لعنت به تو "بروستر 1436 01:50:21,301 --> 01:50:23,201 .‏تو حالیت نمیشه 1437 01:50:23,203 --> 01:50:27,671 ‏اگر تمام زندگی‌ت هم .‏سعی میکردی، حالیت نمیشد 1438 01:50:27,673 --> 01:50:29,806 ‏- ال؟ ‏- "جایلز"، تویی؟ 1439 01:50:29,808 --> 01:50:31,811 .‏- بله ."‏- باشه، "گوشی رو به "الایزا 1440 01:50:32,412 --> 01:50:33,413 .‏"زلدا" ـه 1441 01:50:35,114 --> 01:50:38,148 ‏"الایزا"، عزیزم اگر میشنوی .‏یه صدایی از خودت دربیار 1442 01:50:39,351 --> 01:50:40,352 .‏باشه، خوبه 1443 01:50:41,020 --> 01:50:42,552 .‏داره میاد سراغت 1444 01:50:42,554 --> 01:50:45,222 ‏باید بری، باید .‏اون چیزو با خودت ببری 1445 01:50:45,224 --> 01:50:46,324 ‏چیه؟ "الایزا"؟ 1446 01:50:54,832 --> 01:50:57,435 !‏هی! مراقب باش !‏این چه طرز رانندگی ـه 1447 01:51:27,465 --> 01:51:28,867 .لعنتی بهش 1448 01:51:40,444 --> 01:51:42,045 .‏باید بریم 1449 01:51:44,415 --> 01:51:46,080 ‏کجایی؟ 1450 01:51:46,082 --> 01:51:47,682 ‏کدوم گوری هستی؟ 1451 01:52:59,054 --> 01:53:00,924 ...تو 1452 01:53:01,556 --> 01:53:03,056 ...و من 1453 01:53:03,100 --> 01:53:05,060 .با هم - .با هم - 1454 01:53:05,977 --> 01:53:07,477 .نه، بدون من 1455 01:53:07,477 --> 00:01:49,401 .بدون من 1456 01:54:11,324 --> 01:54:13,126 .‏من شکست نمیخورم 1457 01:54:14,760 --> 01:54:16,195 .‏من حلش میکنم 1458 01:54:21,335 --> 01:54:22,469 !"الایزا" 1459 01:54:23,670 --> 01:54:25,339 ."الایزا" 1460 01:54:34,147 --> 01:54:35,148 .نه 1461 01:55:23,328 --> 01:55:24,428 .لعنتی 1462 01:55:25,629 --> 01:55:27,264 .تو یه خدایی 1463 01:56:01,664 --> 01:56:03,033 .ببین، مرد روی زمین 1464 01:56:03,866 --> 01:56:05,302 .تماشاش کن 1465 01:56:12,141 --> 01:56:14,477 !تو که اونجایی !یه آمبولانس خبر کن 1466 01:57:34,288 --> 01:57:36,188 ...اگر در موردش بهتون بگم 1467 01:57:36,190 --> 01:57:38,257 چی بهم میگین؟ 1468 01:57:38,259 --> 01:57:41,193 که اونا بعدش با خوشحالی زندگی کردن؟ 1469 01:57:41,195 --> 01:57:43,729 .فکر کنم کردن 1470 01:57:43,731 --> 01:57:47,733 که اون عاشق هم بودن و عاشق هم موندن؟ 1471 01:57:47,735 --> 01:57:49,737 .مطمئنم که حقیقت داره 1472 01:57:50,504 --> 01:57:52,573 ...اما وقتی به اون فکر میکنم 1473 01:57:53,508 --> 01:57:55,708 ..."به "الایزا 1474 01:57:55,710 --> 01:57:58,676 ...‏تنها چیزی که به ذهنم میرسه یه شعره 1475 01:57:58,678 --> 01:58:03,614 ‏که توسط شخصی .‏در صد سال زمزمه شده 1476 01:58:03,616 --> 01:58:06,586 ...‏نمیتوانم شکل تو را دریابم 1477 01:58:07,487 --> 01:58:10,322 ...‏تو را در اطراف خود می‌یابم 1478 01:58:10,324 --> 01:58:13,728 ‏حضورت چشمانم را ...‏از عشق تو پُر می‌کند 1479 01:58:14,728 --> 01:58:17,027 ...‏قلبم را آرام می‌کند 1480 01:58:17,029 --> 01:58:19,063 .چونکه تو همه جا هستی 1481 01:58:26,029 --> 01:58:33,063 شکل آب 1482 01:58:56,767 --> 01:58:59,502 ♪ تو هرگز نمیفهمی ♪ 1483 01:58:59,504 --> 01:59:04,676 ♪ چقدر دلم برات تنگ شده ♪ 1484 01:59:09,047 --> 01:59:15,888 ♪ هرگز نمی‌فهمی چقدر ♪ ♪ بهت اهمیت میدم ♪ 1485 01:59:21,526 --> 01:59:24,826 ♪ و اگر سعی کنم ♪ 1486 01:59:24,828 --> 01:59:31,769 ♪ بازم نمیتونم عشقمو ♪ ♪ بهت پنهان کنم ♪ 1487 01:59:34,138 --> 01:59:37,205 ♪ باید بدونی ♪ 1488 01:59:37,207 --> 01:59:41,245 ♪ مگر یه میلیون بار ♪ 1489 01:59:42,380 --> 01:59:46,581 ♪ یا بیشتر بهت نگفتم؟ ♪ 1490 01:59:46,583 --> 01:59:48,717 ♪ تو رفتی ♪ 1491 01:59:48,719 --> 01:59:53,992 ♪ و قلب منو با خودت بردی ♪ 1492 01:59:58,395 --> 02:00:04,902 ♪ اسمت رو در هر دعایی ♪ ♪ به زبون میارم ♪ 1493 02:00:09,038 --> 02:00:13,240 ♪ اگر راه دیگه‌ای برای ♪ 1494 02:00:13,242 --> 02:00:17,211 ♪ ثابت کردن عشقم بهت وجود داشت ♪ 1495 02:00:17,213 --> 02:00:21,751 ♪ به خدا نمیدونم چطوری ثابتش کنم ♪ 1496 02:00:23,219 --> 02:00:30,326 ♪ هرگز نمی‌فهمی، اگر الان نفهمیدی ♪ 1497 02:01:24,547 --> 02:01:29,514 ♪ هرگز نفهمیدی چقدر ♪ 1498 02:01:29,516 --> 02:01:33,120 ♪ دلم برات تنگ شده ♪ 1499 02:01:36,790 --> 02:01:43,964 ♪ هرگز نمی‌فهمی چقدر ♪ ♪ بهت اهمیت میدم ♪ 1500 02:01:48,970 --> 02:01:56,140 ♪ ،حالا که خداحافظی کردی♪ ♪ ستارگان در آسمانن ♪ 1501 02:01:56,142 --> 02:02:02,014 ♪ نمیخوان بدرخشن ♪ 1502 02:02:02,016 --> 02:02:04,616 ♪ از من بگیرش ♪ 1503 02:02:04,618 --> 02:02:10,321 ♪ تنها بودن خوب نیست ♪ 1504 02:02:10,323 --> 02:02:14,526 ♪ با مهتاب و خاطرات ♪ 1505 02:02:14,528 --> 02:02:19,363 ♪ رفتی و قلبم رو ♪ 1506 02:02:19,365 --> 02:02:22,703 ♪ با خودت بردی ♪ 1507 02:02:26,506 --> 02:02:30,340 ♪ اسمت رو در هر دعایی ♪ 1508 02:02:30,342 --> 02:02:34,614 ♪ به زبون میارم ♪ 1509 02:02:35,849 --> 02:02:41,152 ♪ اگر یه راه دیگه برای ♪ 1510 02:02:41,154 --> 02:02:44,721 ♪ ثابت کردن عشقم بهت وجود داشت ♪ 1511 02:02:44,723 --> 02:02:49,761 ♪ به خدا قسم نمیدونم چطوری ثابتش کنم ♪ 1512 02:02:50,929 --> 02:02:56,165 ♪ هرگز نمی‌فهمی اگر ♪ 1513 02:02:56,167 --> 02:02:59,171 ♪ تا الان ♪ 1514 02:03:00,238 --> 02:03:03,776 ♪ نفهمیده باشی ♪ 1515 02:03:04,017 --> 02:03:20,017 :مترجم Highbury