1
00:00:12,143 --> 00:00:22,148
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
2
00:00:23,248 --> 00:00:47,250
:مترجم
Highbury
3
00:01:49,401 --> 00:01:52,168
...اگر در موردش صحبت میکردم
4
00:01:52,170 --> 00:01:53,738
...اگر انجامش میدادم
5
00:01:54,570 --> 00:01:57,005
چی باید بهتون میگفتم؟
6
00:01:57,007 --> 00:01:58,375
.موندم چی بگم
7
00:02:00,443 --> 00:02:02,878
در مورد زمانش بهتون بگم؟
8
00:02:02,880 --> 00:02:05,613
...مدتها پیش اتفاق افتاد، انگار
9
00:02:05,615 --> 00:02:08,818
در آخرین روزهای
.سلطنت یه شاهزادهی زیبا بود
10
00:02:10,454 --> 00:02:12,823
یا در مورد مکانش بهتون بگم؟
11
00:02:13,724 --> 00:02:16,458
...یه شهر کوچیک ساحلی
12
00:02:16,460 --> 00:02:18,829
.که از همه چیز دور بود
13
00:02:22,265 --> 00:02:24,134
.یا، بگم نمیدونم
14
00:02:25,367 --> 00:02:27,638
در مورد اون زن بهتون بگم؟
15
00:02:28,805 --> 00:02:31,174
.شاهدختی که صدا نداشت
16
00:02:33,508 --> 00:02:35,643
...یا شاید فقط بهتون هشدار بدم
17
00:02:35,645 --> 00:02:37,614
...که این وقایع حقیقت دارن
18
00:02:39,215 --> 00:02:41,084
...و داستان عشق و از دست دادن
19
00:02:42,618 --> 00:02:47,657
و هیولایی ـه که
.سعی کرد همهشو نابود کنه
20
00:03:41,209 --> 00:03:42,708
."سرورم "لرد هداک
21
00:03:42,710 --> 00:03:46,446
.خب، پس تو دردسر افتادی
.بگو ببینم
22
00:03:49,282 --> 00:03:50,982
...من
23
00:03:50,984 --> 00:03:54,785
.گناه کردم
.به خدا توهین کردم
24
00:03:54,787 --> 00:03:56,720
.سرورم "هداک" من سرتاپا آلوده به گناهم
25
00:03:56,722 --> 00:03:58,290
.بذار من در موردش قضاوت کنم
26
00:04:00,727 --> 00:04:03,896
.در مورد مراسم قربانی کردن شک داشتم
27
00:04:54,727 --> 00:04:57,896
سخن روزانه :زمان چیزی به جز رودخانهای نیست
.که از گذشتهمان سرچشمه میگیرد
28
00:05:22,574 --> 00:05:24,473
.نمیخوام برم اون بالا
29
00:05:24,475 --> 00:05:27,343
خانم "لوید" چرا
...کسی باید بره طبقهی بالا
30
00:05:27,345 --> 00:05:29,846
.اگر بخواد بره بخوابه
31
00:05:29,848 --> 00:05:33,083
صدای آژیرها بیدارت کرد؟
.آتشسوزی شده بود
32
00:05:33,085 --> 00:05:34,987
.توی کارخونهی شکلاتسازی
33
00:05:37,288 --> 00:05:38,654
بوشو حس میکنی؟
34
00:05:38,656 --> 00:05:40,490
!اوه، خدایا
35
00:05:40,492 --> 00:05:41,859
.بوی کاکائوی تف داده شده میاد
36
00:05:42,693 --> 00:05:45,630
.تراژدی و لذت دست به دست هم دادن
37
00:05:45,456 --> 00:05:46,786
چیزی میخوری؟
38
00:05:46,763 --> 00:05:49,431
.اوه، فرزند عزیزم
39
00:05:49,433 --> 00:05:52,600
اگر تو اینجا نبودی تا
.ازم مراقبت کنی حتما میمردم
40
00:05:52,602 --> 00:05:54,703
...واقعا گرسنهمه
41
00:05:54,705 --> 00:05:57,039
.اینو نگاه کن
42
00:05:57,041 --> 00:05:59,677
."بوجنگلز" ـه، رقص پله
43
00:06:00,611 --> 00:06:03,778
.اوه، خیلی سخته
."کاگنی" انجامش میده
44
00:06:03,780 --> 00:06:05,248
.متفاوت اما زیبا انجامش میده
45
00:06:05,226 --> 00:06:06,856
.زیباست
46
00:06:06,816 --> 00:06:08,917
.- منم میخوام اون کار رو بکنم
!- بسیار خب
47
00:06:08,919 --> 00:06:10,385
-حاضری؟
.- آره
48
00:06:10,387 --> 00:06:11,585
.زود باش
49
00:06:15,592 --> 00:06:17,361
.باید بگم سریع یاد میگیری
50
00:06:18,694 --> 00:06:20,663
.حالا مراقب باش
!این آخرین قدمته
51
00:06:55,964 --> 00:06:56,831
!""الایزا
52
00:06:57,765 --> 00:06:59,732
دفعهی بعدی که
...اجاره رو اوردی
53
00:06:59,734 --> 00:07:02,869
ازت میخوام بمونی و
!فیلم "زنبور عسل" رو ببینی، باشه
54
00:07:02,871 --> 00:07:04,470
.دو تا بلیط مجانی دارم
55
00:07:04,472 --> 00:07:07,206
.همسایه "جایلز" هم بیار
.پسر خوبیه
56
00:07:07,208 --> 00:07:08,677
!"زنبور عسل" فیلم و کمدی خوبیه
57
00:07:09,511 --> 00:07:10,609
هیچکس به سینما نمیاد، باشه؟
58
00:07:10,611 --> 00:07:14,047
!بهت پاپکورن و نوشابهی مجانی میدم
59
00:07:14,049 --> 00:07:15,014
!اوه، نه
60
00:07:15,016 --> 00:07:17,016
،محض رضای خدا
.دو تا "اس" باید اینجا بذاری
61
00:07:17,018 --> 00:07:21,086
."زود باش! دو تا "اس
!""ماردی گرس"! "ماردی گرس
62
00:07:21,088 --> 00:07:22,155
.دو تا "اس" داره
63
00:08:26,718 --> 00:08:28,819
تمام کارکنان جدید
...آگاه باشند که بخش 12
64
00:08:28,821 --> 00:08:30,689
.تا سطح امنیتی الف پاکیزه شده
65
00:08:30,691 --> 00:08:34,457
."الیزا"! زود باش
.من اینجام
66
00:08:34,459 --> 00:08:35,725
.باید یاد بگیری سروقت بیای
67
00:08:35,727 --> 00:08:38,395
هی! چه کار میکنی؟
!جا نزن، کرولال
68
00:08:38,397 --> 00:08:40,532
.ولش کن، زن
.من براش جا گرفته بودم
69
00:08:40,534 --> 00:08:43,534
،گزارشتو میدم
.حال تو و اون لال رو میگیرم
70
00:08:43,536 --> 00:08:46,372
.هر کاری میخوای بکن "یولاندا"، بکن
71
00:08:59,818 --> 00:09:02,752
.از همین الان پاهام خیلی درد گرفته
72
00:09:02,754 --> 00:09:04,820
...امشب برای "بروستر" خوراک خوک
73
00:09:04,822 --> 00:09:06,623
...قبل از رفتنم درست کردم
74
00:09:06,625 --> 00:09:09,625
.و پسره همهشو خورد
75
00:09:09,627 --> 00:09:12,162
نه تشکر کرد و
.نه گفت خوشمزه شده
76
00:09:12,164 --> 00:09:13,997
.حتی بهم نگاه هم نکرد
77
00:09:13,999 --> 00:09:16,599
.یارو مثل یه مُرده ساکته
78
00:09:16,601 --> 00:09:19,035
...اما اگر گوزیدن لاس زدن حساب بشه
79
00:09:19,037 --> 00:09:21,872
."عزیزم، اون میشه خود "شکسپیر
80
00:09:21,874 --> 00:09:24,240
بعدش میرم خونه و
.براش صبحانه درست میکنم
81
00:09:24,242 --> 00:09:26,777
تخممرغ، گوشت سوخاری
.و تست کرهای
82
00:09:26,779 --> 00:09:28,810
."روی نون تست یارو کره میمالم "الایزا
83
00:09:28,812 --> 00:09:30,478
...هر دو طرفشو
84
00:09:30,480 --> 00:09:31,881
.انگار که یه بچهس
85
00:09:31,883 --> 00:09:34,150
.و یه تشکر خشکوخالی هم نمیکنه
86
00:09:34,152 --> 00:09:36,252
...تو باید خدا رو شکر کنی
87
00:09:36,254 --> 00:09:38,119
.چون یه زن تحصیلکردهای
88
00:09:38,121 --> 00:09:39,988
...اما "بروستر" من، تنها چیزی که
89
00:09:39,990 --> 00:09:42,190
.تو گذشته داشته جذابیت جنسی بوده
90
00:09:42,192 --> 00:09:44,560
.یه مدتی هست با کسی نبوده
91
00:09:44,562 --> 00:09:47,295
!لعنت خدا به شیطون! نه
92
00:09:47,297 --> 00:09:49,731
شما پسرا عارتون میاد
اینا رو بریزین تو سطل آشغال؟
93
00:09:49,733 --> 00:09:51,269
.سطل آشغال رو برای همین گذاشتن دیگه
94
00:09:52,470 --> 00:09:54,837
باور کردنش سخته، ها؟
.سطل آشغال برای همینه دیگه
95
00:09:54,839 --> 00:09:56,472
.باشه، باشه
!ببخشید "زلدا"! ببخشید
96
00:09:56,474 --> 00:09:58,107
.نمیدونم دارین چه کار میکنین
97
00:09:58,109 --> 00:10:00,008
.فقط دارین همه جا رو بهم میریزین
98
00:10:00,010 --> 00:10:02,512
"زلدا"! لطفا
.اینقدر حرف نزن
99
00:10:02,514 --> 00:10:03,679
.چشم، قربان
100
00:10:03,681 --> 00:10:05,948
.لازم نیست لعن و نفرین کنی
101
00:10:05,950 --> 00:10:07,885
.ببخشید آقای "فلمینگ"، قربان
102
00:10:10,019 --> 00:10:12,252
!یه لحظه وقتتون رو بهم بدین
103
00:10:12,254 --> 00:10:14,522
...امروز، با تیم جدید کار میکنیم
104
00:10:14,524 --> 00:10:16,723
.و یه محموله در "تی-4" داریم
105
00:10:16,725 --> 00:10:18,059
...ایشون دکتر " هافاستتلر" هستن
106
00:10:18,061 --> 00:10:20,161
."از موسسهی همکارمون در "گلواستون
107
00:10:20,163 --> 00:10:24,366
نمیخوام مبالغه کنم
...یا مسئله رو زیادی بزرگش کنم
108
00:10:24,368 --> 00:10:28,136
...اما شاید این حساسترین محمولهای باشه
109
00:10:28,138 --> 00:10:30,972
.که تا به حال به این موسسه اورده شده
110
00:10:48,590 --> 00:10:52,024
- سفرتون چطور بود؟
- خوب بود. تیم امنیتی کیه؟
111
00:10:52,026 --> 00:10:54,030
.فقط یه لحظه
112
00:10:55,296 --> 00:10:58,532
تیم امنیتی! رییس امنیت کیه؟
113
00:10:58,534 --> 00:11:00,201
.به "تی-4" خوش اومدین، قربان
114
00:11:00,203 --> 00:11:02,302
"بله، قربان، من "فلمینگ
.رییس بخش امنیت هستم
115
00:11:02,304 --> 00:11:04,670
و اگر سوال یا
...نگرانی دارین
116
00:11:04,672 --> 00:11:05,972
.فقط باید به من بگین
117
00:11:16,319 --> 00:11:19,421
متوجهین؟
.از الان به بعد من مسئولم
118
00:11:33,867 --> 00:11:35,270
.ببرشون بیرون
119
00:11:37,237 --> 00:11:39,672
بهم کمک کن این
.محفظه رو وارد متراکمکننده کنم
120
00:11:43,611 --> 00:11:45,213
.بیارش اینجا
.بیارش اینجا
121
00:11:48,915 --> 00:11:51,350
.بیارش اینجا
.اینجا. محفظه رو بذار اینجا
122
00:11:51,352 --> 00:11:52,951
.باید بلافاصله تحت فشار بذاریمش
123
00:11:52,953 --> 00:11:55,424
.- از اینجا به اونجا
!"- "الایزا"! "الایزا
124
00:11:56,290 --> 00:11:57,724
!زود باش
125
00:11:57,726 --> 00:11:59,892
خدایا، اینجا چه خبره؟
126
00:11:59,894 --> 00:12:00,959
اونو دیدی؟
127
00:12:20,947 --> 00:12:22,446
.بله، کلاهگیس رو گذاشتم
128
00:12:22,448 --> 00:12:23,381
چطوری شده؟
129
00:12:23,383 --> 00:12:26,019
.اوه! مراقب ماشین باش
130
00:12:27,221 --> 00:12:28,887
.و کلاهگیس نیست
131
00:12:28,889 --> 00:12:31,024
.موی مصنوعی ـه. فرانسویه
132
00:12:32,726 --> 00:12:33,758
ابدی ـه میدونی؟
133
00:12:33,760 --> 00:12:37,195
"تانتالوس" در اساطیر
...یونان هرگز نتونست از مرگ فرار کنه
134
00:12:37,197 --> 00:12:38,896
...چون میوهی روی شاخه
135
00:12:38,898 --> 00:12:41,098
...همیشه دور از دسترسش بود
136
00:12:41,100 --> 00:12:42,800
...و آب در نهر عقب میرفت
137
00:12:42,802 --> 00:12:44,602
.هر بار که دولا میشد میخواست آب بنوشه
138
00:12:44,604 --> 00:12:47,338
...و به خاطر همین امروز میگیم
139
00:12:49,842 --> 00:12:51,909
.اون شیرینیهای وسوسهکننده رو ببین
140
00:12:51,911 --> 00:12:55,047
!ممنون
حتما برگردین، باشه؟
141
00:12:55,781 --> 00:12:57,580
.بله، برای صبحونه پای میخوریم
142
00:12:57,582 --> 00:12:59,151
.فقط بهم اعتماد کن
143
00:13:00,153 --> 00:13:03,253
!سلام، رفقا
.به "دیکسی داگز" خوش اومدین
144
00:13:03,255 --> 00:13:04,854
قبلا شما رو اینجا دیدم، درسته؟
145
00:13:04,856 --> 00:13:06,156
.بله
146
00:13:06,158 --> 00:13:07,724
.راستشو بخوای یه چند باری اینجا اومدم
147
00:13:07,726 --> 00:13:09,059
یه تیکه از پای لیمو میخوای؟
148
00:13:09,061 --> 00:13:12,896
.درسته، درسته
.دو تا میخوام
149
00:13:12,898 --> 00:13:15,064
.فقط ولش کن
.لطفا، لطفا
150
00:13:15,066 --> 00:13:18,535
.ازش خیلی خوشم میاد
151
00:13:18,537 --> 00:13:21,471
حتما برام خوب نیست، اما
.هر چی دوست دارم برام خوب نیست
152
00:13:21,473 --> 00:13:24,173
نه، نه، یه
.پای لیمو خوب و سالمه
153
00:13:24,175 --> 00:13:25,308
...احتمال نداره که
154
00:13:25,310 --> 00:13:26,909
خودت "دیکسی داگ" معروف باشی؟
155
00:13:26,911 --> 00:13:28,078
.معلومه که نه
156
00:13:28,080 --> 00:13:29,511
.پایها از اونطرف کشور میان
157
00:13:29,513 --> 00:13:32,115
- ما یه شعبه از اوناییم، متوجهی؟
.- اوه
158
00:13:32,117 --> 00:13:34,049
.بهمون مجوز و وسایل رو میدن
159
00:13:34,051 --> 00:13:35,986
اون پسر شیرینیفروش هم
.برای خوششانسی دادن
160
00:13:35,988 --> 00:13:37,118
.دوست ندارم اینطوری حرف بزنم
161
00:13:37,120 --> 00:13:39,456
.اهل "اوتاوا" هستم
162
00:13:39,458 --> 00:13:40,459
.جدی میگی
163
00:13:41,258 --> 00:13:43,394
.همهشو باور کردم
164
00:13:45,330 --> 00:13:46,764
...پای خیلی خوبیه
165
00:13:49,200 --> 00:13:51,333
...اون
166
00:13:51,335 --> 00:13:54,204
اون مرد کوچولو، مثلا باید ایتالیایی باشه؟
167
00:13:54,905 --> 00:13:56,337
.فکر کنم
168
00:13:56,339 --> 00:13:58,175
.خب، خیلی هوشمندانهس
169
00:14:01,179 --> 00:14:03,514
حتما برگردین، باشه؟
170
00:14:05,815 --> 00:14:07,517
.حتما برگردین
171
00:14:09,319 --> 00:14:12,154
واقعا فکر میکنی منظورش همین بوده؟
172
00:14:12,156 --> 00:14:14,791
.فهمیده بود چند باری رفتم اونجا
.از زبون خودش شنیدی
173
00:14:17,627 --> 00:14:20,629
.با اینحال این پای یکم زیادی شیره داره
174
00:14:20,631 --> 00:14:22,197
.اما تفش نکن
175
00:14:22,199 --> 00:14:23,332
...دفعهی بعد
176
00:14:23,334 --> 00:14:25,167
یه طعم متفاوت رو امتحان میکنیم، باشه؟
177
00:14:27,938 --> 00:14:30,538
.بذارش برای بعد، بذارش کنار
178
00:14:30,540 --> 00:14:33,340
.ساعت شش صبح به وقت ساحل شرقی ـه
179
00:14:33,342 --> 00:14:34,743
...آسمون تازه دارن روشن میشه
180
00:14:36,411 --> 00:14:38,613
...و خنکاری باد شمال داره از راه میرسه
181
00:14:38,615 --> 00:14:40,081
...گروهی از سیاهپوستان در جلو
182
00:14:40,083 --> 00:14:42,048
.و عقب پلیس جمع شدن
183
00:14:42,050 --> 00:14:43,985
!اوه، خدایا
.اون شبکه کریه رو عوض کن
184
00:14:43,987 --> 00:14:45,856
.نمیخوام ببینمش
185
00:14:47,189 --> 00:14:48,592
.نمیخوام ببینمش
186
00:14:50,326 --> 00:14:51,557
♪ عزیز خوشگلم ♪
187
00:14:51,559 --> 00:14:54,061
.اون بهتره، اون بهتره
188
00:14:54,063 --> 00:14:56,029
."بتی" رو ببین
189
00:14:56,031 --> 00:14:58,032
.خدایا، چقدر جوان و زیباست
190
00:14:58,034 --> 00:15:01,469
...اگر میتونستم به هجده سالگی برگردم
191
00:15:01,471 --> 00:15:02,903
...اون موقع هیچی نمیدونستم
192
00:15:02,905 --> 00:15:04,507
.به خودم یه نصیحتی میکردم
193
00:15:04,417 --> 00:15:06,247
به خودت چی میگفتی؟
194
00:15:06,241 --> 00:15:08,743
میگفتم: بهتر از
...دندونهات مراقبت کن
195
00:15:08,745 --> 00:15:10,609
.و خیلی بیشتر حال کن
196
00:15:10,611 --> 00:15:12,512
.اوه، نه، خیلی نصیحت خوبیه
197
00:15:12,514 --> 00:15:15,282
♪ عزیز خوشگل من ♪
198
00:15:20,322 --> 00:15:22,725
♪ عزیز خوشگل من ♪
199
00:16:05,331 --> 00:16:07,235
اینو نگاه میکنی؟
200
00:16:07,967 --> 00:16:09,401
.ببین
201
00:16:09,403 --> 00:16:10,902
...بهترین مغزهای کشور
202
00:16:10,904 --> 00:16:13,939
.روی کف اینجا دارن میشاشن
203
00:16:16,377 --> 00:16:19,243
.حتی روی سقف هم لکههای شاش رو میتونی ببینی
204
00:16:19,245 --> 00:16:20,948
چطوری به اونجا شاشیدن؟
205
00:16:22,316 --> 00:16:25,485
با خودت میگی که لگن
دستشویی چقدر باید بزرگ باشه؟
206
00:16:27,253 --> 00:16:29,623
.حتما خوب تمرین میکنن
207
00:16:31,358 --> 00:16:33,124
..."بروستر" من
208
00:16:33,126 --> 00:16:35,326
...هیچکس اونو آدم باهوشی نمیدونه
209
00:16:35,328 --> 00:16:39,731
...اما حتی اونم میتونه 70% مواقع
210
00:16:39,733 --> 00:16:40,968
.تو لگن بشاشه
211
00:16:45,137 --> 00:16:46,404
.ما رو ببخشید، قربان
212
00:16:46,406 --> 00:16:48,506
.نه، نه، نه، اشکالی نداره
213
00:16:48,508 --> 00:16:49,676
.راحت باشین
214
00:16:51,543 --> 00:16:54,978
به نظر میاد شما خانمها
.از حرف زدن لذت میبرین
215
00:16:54,980 --> 00:16:56,682
.بدون شک حرفهای زنونه میزنین
216
00:16:57,751 --> 00:16:59,286
.منو نادیده بگیرین
217
00:17:07,627 --> 00:17:08,793
.""الایزا
218
00:17:11,562 --> 00:17:13,029
.ببین، بهش دست نزن
219
00:17:13,031 --> 00:17:14,396
...اون میلهی دوستداشتنی
220
00:17:14,398 --> 00:17:15,932
.یه چماق کلفت و دردناک
221
00:17:15,934 --> 00:17:17,433
...دستگیرهی عایق داره
222
00:17:17,435 --> 00:17:20,336
جریان الکتریسیته
.با ولتاژ بالا از میلهی رد میشه
223
00:17:20,338 --> 00:17:22,873
.اسمم "استریکلند" ـه، از امنیت
224
00:17:22,875 --> 00:17:23,973
."فلمینگ" با امنیت کار میکنه
225
00:17:32,783 --> 00:17:33,916
.اوه، نه
226
00:17:33,918 --> 00:17:35,585
...نه، یه مرد قبل یا بعد از
227
00:17:35,587 --> 00:17:38,654
.برطرف کردن نیازهاش، دستهاشو میشوره
228
00:17:38,656 --> 00:17:40,925
.اینطوری چیزای زیادی در موردش میفهمین
229
00:17:41,992 --> 00:17:44,460
...دو بار دستشو بشوره
230
00:17:44,462 --> 00:17:46,731
.نشون میده که شخصیت ضعیفی داره
231
00:17:50,166 --> 00:17:51,368
.خانمها با اجازه
232
00:17:54,204 --> 00:17:56,907
.حرف زدن با هر دوتون لذتبخش بود
233
00:18:18,395 --> 00:18:20,627
.آدمهای قد کوتاه بد ذاتن
234
00:18:20,629 --> 00:18:22,064
...تا حالا مرد قد کوتاهی رو ندیدم
235
00:18:22,066 --> 00:18:23,998
.که تا آخر زندگیش آدم خوبی بمونه
236
00:18:24,000 --> 00:18:25,366
.نه، قربان
237
00:18:25,368 --> 00:18:27,737
همهشون بد ذاتن و
.از پشت بهت خنجر میزنن
238
00:18:28,538 --> 00:18:30,604
...شاید به خاطر هوای این پایینه
239
00:18:30,606 --> 00:18:32,408
.به اندازهی کافی اکسیژن نداره
240
00:19:00,403 --> 00:19:02,134
!کمک! داره خون از دست میده
241
00:19:02,136 --> 00:19:03,202
!کمک
242
00:19:03,204 --> 00:19:04,505
.زود باش، زود باش بیا
243
00:19:09,745 --> 00:19:11,478
فکر میکنی روسها به زور وارد شدن؟
244
00:19:11,480 --> 00:19:12,912
.من فکر نکنم
245
00:19:12,914 --> 00:19:14,081
...و اگر شده باشن
246
00:19:14,083 --> 00:19:16,683
.این کوفته قلیقلی همهشونو میکشه، عزیزم
247
00:19:16,685 --> 00:19:19,318
.صدای دو شلیک اومد
شنیدی؟
248
00:19:19,320 --> 00:19:21,654
.باشه، سه تا
.و صدای فریاد هم اومد
249
00:19:21,656 --> 00:19:23,457
خدایا، معلوم نیست اینجا چه خبره؟
250
00:19:23,459 --> 00:19:25,528
.شما دو تا با من بیاین
251
00:19:26,261 --> 00:19:27,695
الان آقای "فلمینگ"، قربان؟
252
00:19:27,697 --> 00:19:29,696
بهمون فرصت نمیدین تا شاممون رو تموم کنیم؟
253
00:19:29,698 --> 00:19:31,534
!الان
254
00:19:34,201 --> 00:19:35,668
.اوه، پناه بر خدا
255
00:19:35,670 --> 00:19:37,102
.عجب دردسری
256
00:19:37,104 --> 00:19:39,139
.تو عجب دردسری افتادیم
257
00:19:48,350 --> 00:19:50,815
...دقیقا 20 دقیقه وقت دارین
258
00:19:50,817 --> 00:19:53,584
تا این آزمایشگاه از
.اول تا آخر پاک کنین
259
00:19:53,586 --> 00:19:55,623
.بیست دقیقه
260
00:19:57,357 --> 00:19:59,794
.کلی خون ریخته
اینجا چه خبر بوده؟
261
00:20:00,961 --> 00:20:02,564
.میتونم شاش رو تحمل کنم
262
00:20:03,498 --> 00:20:05,398
.میتونم مدفوع رو تحمل کنم
263
00:20:05,400 --> 00:20:07,499
...اما خون رو
264
00:20:07,501 --> 00:20:10,369
.خون حالم رو بهم میزنه
265
00:20:10,371 --> 00:20:12,838
.بیا، عزیزم، کمکم کن تمیزش کنم
266
00:20:12,840 --> 00:20:15,042
هر چی زودتر از
.اینجا بریم بهتره
267
00:20:28,955 --> 00:20:30,791
سیبزمینی سرخکردهس؟
268
00:20:32,191 --> 00:20:33,460
!اوه
269
00:20:34,026 --> 00:20:35,629
.انگشته
270
00:20:36,964 --> 00:20:38,463
.دو تا انگشته
271
00:20:38,465 --> 00:20:39,630
.باشه، باشه
272
00:20:39,632 --> 00:20:41,533
.بذارشون کنار
.و همینجا منتظر بمون
273
00:20:41,535 --> 00:20:43,603
.میرم آقای "فلمینگ" رو بیارم
274
00:21:16,669 --> 00:21:19,270
این اعضای بدن کجان؟
275
00:21:19,272 --> 00:21:20,540
اعضای بدن؟
276
00:21:26,711 --> 00:21:28,578
.نه، حرفتو باور میکنم، عزیزم
277
00:21:28,580 --> 00:21:30,782
اما مطمئنی زنده بود؟
278
00:21:30,709 --> 00:21:31,579
.مطمئنم
279
00:21:31,815 --> 00:21:34,050
چون یه بار یه
...پری دریایی رو در چادر یه کارناوال دیدم
280
00:21:34,052 --> 00:21:37,285
و یه میمون بود که
.دم ماهی بهش دوخته بودن
281
00:21:37,287 --> 00:21:38,289
.به نظر من واقعی میاومد
282
00:21:39,322 --> 00:21:41,156
.باشه، عذر میخوام
283
00:21:41,158 --> 00:21:42,860
.اوه! وقت زیادی ندارم
284
00:21:43,527 --> 00:21:45,093
...میدونی
285
00:21:45,095 --> 00:21:48,065
"کورن فلکز" رو اختراع کردن
.تا جلوی خودارضایی رو بگیرن
286
00:21:49,234 --> 00:21:50,302
.فایده نداشته
287
00:21:52,370 --> 00:21:54,771
.اوه، "آلیس فی" تازه شروع شده
288
00:21:56,241 --> 00:21:57,807
.یه ستارهی بزرگ بود، بزرگ
289
00:21:57,809 --> 00:21:59,675
...و یه روز، نتونست مزخرفات
290
00:21:59,677 --> 00:22:00,879
.و خیانت رو دیگه تحمل کنه
291
00:22:01,979 --> 00:22:04,147
.از همهی اینا به کلی دور شد
292
00:22:04,149 --> 00:22:05,247
!اینم از این
293
00:22:05,249 --> 00:22:06,316
زیاد بد نیست، نه؟
294
00:22:06,318 --> 00:22:07,752
.یه تیکه آشغاله
295
00:22:07,620 --> 00:22:09,210
.آشغال نیست
296
00:22:09,086 --> 00:22:13,120
،گوش کن. غذا میخوری
.میری تو تخت و استراحت میکنی
297
00:22:13,122 --> 00:22:16,157
...و وقتی پولمو گرفتم
298
00:22:16,159 --> 00:22:19,897
♪ بدون تو خیلی افسردهم ♪
299
00:22:20,464 --> 00:22:21,765
!میریم پای میخوریم
300
00:22:21,634 --> 00:22:22,554
.من چیزی نمیخورم
301
00:22:22,800 --> 00:22:24,398
.نه، ما پای نمیخوریم، من میخورم
302
00:22:24,400 --> 00:22:25,936
.تو هر چی میخوای میخوری
303
00:22:27,204 --> 00:22:28,172
.برام آرزوی موفقیت کن
304
00:22:28,641 --> 00:22:29,981
.موفق باشی
305
00:22:29,906 --> 00:22:35,111
♪ پس فقط باید اینو بگم ♪
306
00:22:36,880 --> 00:22:40,750
♪ هیچوقت نمیدونی که چقدر ♪
307
00:22:41,385 --> 00:22:44,989
♪ دلت برام تنگ شده ♪
308
00:22:46,856 --> 00:22:51,224
♪ هیچوقت نمیدونی که چقدر ♪
309
00:22:51,226 --> 00:22:53,228
♪ بهت اهمیت میدم ♪
310
00:22:57,032 --> 00:23:00,466
.سبز. میخوان که ژله سبز باشه
311
00:23:00,468 --> 00:23:02,636
.- بهم گفتن قرمز باشه
.- ایدهی جدیده
312
00:23:02,638 --> 00:23:05,004
.آینده حالا اینه
.سبز
313
00:23:05,006 --> 00:23:08,308
اوه، و میخوان
.خانواده خوشحالتر باشه
314
00:23:08,310 --> 00:23:10,211
خوشحالتر؟ خوشحالتر؟
315
00:23:10,213 --> 00:23:11,077
...پدر خانواده
316
00:23:11,079 --> 00:23:12,378
.به نظر میاد که یه شغل خوب گیرش اومده
317
00:23:12,380 --> 00:23:13,513
""جایلز
318
00:23:13,515 --> 00:23:16,282
خب، مثلا در مورد چی باید خوشحال باشن؟
319
00:23:16,284 --> 00:23:19,119
،مشتری عکس میخواست
.اینطوری راضیشون کردم
320
00:23:19,121 --> 00:23:21,154
.خیلی حیف شد
.کار خوبیه
321
00:23:21,156 --> 00:23:24,059
قشنگه نه؟
.فکر کنم بهترین کارم باشه
322
00:23:25,927 --> 00:23:28,326
اوضاعت چطوره؟
مشروب میخوری؟
323
00:23:28,328 --> 00:23:30,829
.نه، حتی یه قطره هم نخوردم
324
00:23:30,831 --> 00:23:34,099
از زمانی که "کلوین" و "ساندرز" رو
ترک کردی کاری گیرت اومده؟
325
00:23:34,101 --> 00:23:36,603
منظورت از زمانی ـه
.که تو ازم خواستی برم
326
00:23:36,605 --> 00:23:39,305
.الان نباید وارد این بحث بشیم
327
00:23:39,307 --> 00:23:40,909
."میخوام برگردم "برنی
328
00:23:42,609 --> 00:23:45,680
.ببینیم چی میشه
.فعلا این کار رو بکن
329
00:23:47,749 --> 00:23:49,615
.فکر کنم داریم پیشرفت میکنیم
330
00:23:49,617 --> 00:23:50,853
.کارت خوبه
331
00:25:49,087 --> 00:25:50,587
تخممرغ
332
00:26:10,622 --> 00:26:11,823
.""الایزا
333
00:26:13,391 --> 00:26:14,558
تو اینجا چه کار میکنی؟
334
00:26:16,728 --> 00:26:18,263
تمیز میکردی، ها؟
335
00:26:19,296 --> 00:26:20,662
.گوش کن عزیزم
336
00:26:20,664 --> 00:26:23,431
:آقایی که میگفت
...دست به باسنم میشاشم
337
00:26:23,433 --> 00:26:25,001
.میخواد هر دوی ما رو ببینه
338
00:26:25,003 --> 00:26:26,802
.""زلدا دی.فولر
339
00:26:26,804 --> 00:26:29,705
شما دو تا چند وقته
همدیگه رو میشناسین، "زلدا"؟
340
00:26:29,707 --> 00:26:31,575
.حدود ده سال قربان
341
00:26:33,243 --> 00:26:35,208
خواهروبرادری نداری "زلدا"؟
342
00:26:35,210 --> 00:26:36,209
.نه، قربان
343
00:26:36,211 --> 00:26:38,881
رایج نیست، نه؟
به خصوص برای مردم شما؟
344
00:26:39,815 --> 00:26:42,018
.مامان بعد از زایمان من مُرد
345
00:26:42,885 --> 00:26:44,420
.بعد از به دنیا اومدنم
346
00:26:46,989 --> 00:26:48,458
"دی" مخفف چیه؟
347
00:26:49,892 --> 00:26:52,560
."دلایلا"، قربان
348
00:26:52,562 --> 00:26:53,895
.همونی که تو انجیل ـه
349
00:26:53,897 --> 00:26:56,196
."دلایلا" به "سمسون" خیانت کرد
350
00:26:56,198 --> 00:27:00,001
کاری کرد بخوابه و
.بعدش موهاشو برید
351
00:27:00,003 --> 00:27:02,969
...فلسطینیها شکنجهش کردن، تحقیرش کردن
352
00:27:02,971 --> 00:27:04,907
.چشمهاشو سوزوندن و کورش کردن
353
00:27:06,543 --> 00:27:08,943
به نظر میاد مامان به
.دقت انجیل رو نخونده بوده
354
00:27:08,945 --> 00:27:10,147
...و تو
355
00:27:11,613 --> 00:27:14,080
."الایزا اسپوزیتو"
356
00:27:14,082 --> 00:27:16,250
"اسپوزیتو" معنای یتیم نمیده؟
357
00:27:16,252 --> 00:27:18,984
.خانم غمگین ما در یتیمخونهی "پاتنام" بوده
358
00:27:18,986 --> 00:27:21,355
...اونو کنار رودخونه
359
00:27:21,357 --> 00:27:22,892
.توی آب پیدا کردن
360
00:27:23,926 --> 00:27:26,896
.تو بودی که انگشتهامو پیدا کردی
361
00:27:28,730 --> 00:27:30,129
!اوه
362
00:27:30,131 --> 00:27:31,531
.ممنون
363
00:27:31,533 --> 00:27:33,132
.سه ساعت تو اتاق عمل بودم
364
00:27:33,134 --> 00:27:36,436
...اولین بند انگشت رو پیوند زدن
365
00:27:36,438 --> 00:27:37,838
.تاندونها رو بهم دوختن
366
00:27:37,840 --> 00:27:39,609
.نمیدونم درست میشه یا نه
367
00:27:40,676 --> 00:27:43,743
.روی انگشت خردل بود
تو یه پاکت کاغذی بودن؟
368
00:27:43,745 --> 00:27:45,378
.فقط همون همراهمون بود، قربان
369
00:27:45,380 --> 00:27:48,448
به این خاطر بیشتر من
.جواب میدم چون اون نمیتونه حرف بزنه
370
00:27:48,450 --> 00:27:50,384
نمیتونه؟ کره؟
371
00:27:51,485 --> 00:27:52,954
.لاله، قربان
372
00:27:53,620 --> 00:27:55,256
.گفتش صداتونو میتونی بشنوه
373
00:28:00,261 --> 00:28:03,128
.چقدر روی گردن زخم ـه
374
00:28:03,130 --> 00:28:05,600
حتما به خاطر همین
بوده که صداتو از دست دادی، درسته؟
375
00:28:06,667 --> 00:28:08,768
.گفتش از زمان بچگیش اونا رو داشته
376
00:28:08,770 --> 00:28:11,102
کی با یه بچه همچین کاری میکنه؟
377
00:28:11,104 --> 00:28:13,304
.دنیا پر ازآدمای گناهکاره
378
00:28:13,306 --> 00:28:15,107
مگه نه "دلایلا"؟
379
00:28:15,109 --> 00:28:17,078
.خب، بذار این از الان بگم
380
00:28:18,580 --> 00:28:21,146
اون آزمایشگاه رو تمیز میکنین
.و بیرون میرین
381
00:28:21,148 --> 00:28:24,149
چیزی که اونجا نگه میداریم
.یه موجود هتاک ـه
382
00:28:24,151 --> 00:28:26,752
میدونی هتاک یعنی چی "زلدا"؟
383
00:28:26,754 --> 00:28:28,420
.یه مهاجم
384
00:28:28,422 --> 00:28:30,154
.درسته، و من بهتر میدونم
385
00:28:30,156 --> 00:28:33,991
...باید اون موجود کثیف رو
386
00:28:33,993 --> 00:28:36,528
...از گلولای رودخونهی در آمریکای جنوبی بیرون میکشیدم
387
00:28:36,530 --> 00:28:38,032
.و به اینجا میاوردم
388
00:28:38,965 --> 00:28:40,030
...و در تمام راه
389
00:28:40,032 --> 00:28:42,032
.زیاد رابطهی خوبی با هم نداشتیم
390
00:28:44,538 --> 00:28:45,636
...حالا
391
00:28:46,740 --> 00:28:50,077
شاید فکر کنین اون
.چیز شبیه انسانه
392
00:28:50,811 --> 00:28:53,010
روی دو پا وایمیسته، باشه؟
393
00:28:53,012 --> 00:28:56,149
اما ما طبق تصویر
.خداوند ساخته شدیم
394
00:28:57,484 --> 00:28:59,550
فکر نمیکنین که خدا اون شکلی باشه، نه؟
395
00:28:59,552 --> 00:29:03,088
.من نمیدونم خدا چه شکلیه قربان
396
00:29:03,090 --> 00:29:06,024
."خب، انسانیه، "زلدا
.شبیه یه انسانه، شبیه من
397
00:29:06,958 --> 00:29:09,125
.یا حتی تو
398
00:29:09,127 --> 00:29:11,330
.فکر کنم یکم بیشتر شبیه من باشه
399
00:29:14,666 --> 00:29:16,034
.همین دیگه
400
00:29:19,038 --> 00:29:21,238
ژنرال "هویت"، ممنون
.که باهام تماس گرفتین، قربان
401
00:29:21,240 --> 00:29:23,507
- حالت بهتر شد؟
.- بله، قربان، خیلی بهترم
402
00:29:23,509 --> 00:29:24,741
.مسکن خوردم
403
00:29:24,743 --> 00:29:26,210
.- در رو بند
- دو تا انگشت از دست دادی، نه؟
404
00:29:26,212 --> 00:29:28,278
.دو تا انگشت بله
.دو تا انگشت رو قطع کرد
405
00:29:28,280 --> 00:29:29,713
...اما هنوزم انگشت شستم رو دارم
406
00:29:29,715 --> 00:29:30,981
انگشت ماشه و
.انگشت حال کردن رو هم دارم
407
00:29:30,983 --> 00:29:32,816
.پس به نظرم اصلا مشکلی نداری
408
00:29:32,818 --> 00:29:35,018
.بله، قربان، مشکلی نیست
409
00:29:35,020 --> 00:29:37,019
.خیلی منتظر ملاقات شما هستم قربان
410
00:29:37,021 --> 00:29:39,623
.باید تصمیماتی در مورد محموله گرفته بشه
411
00:29:52,448 --> 00:29:54,238
.تخممرغ
412
00:30:16,293 --> 00:30:18,359
طعمهای پای میوهای
.منتظر شماست
413
00:30:18,361 --> 00:30:20,762
.سه فروشگاه جدید در مرکز بالتیمور
414
00:30:20,764 --> 00:30:22,463
.آینده اینجاست
415
00:30:22,465 --> 00:30:23,664
.یکم استراحت کن
416
00:30:23,666 --> 00:30:24,798
...کدوتنبل، موز
417
00:30:24,800 --> 00:30:26,767
.ساعت 9:30 بیا دنبالم
418
00:30:26,769 --> 00:30:28,705
.چشم قربان، ساعت 9:30 میام
419
00:30:29,339 --> 00:30:32,606
.به این میگن پای عالی
420
00:30:32,608 --> 00:30:33,741
.اومدم خونه
421
00:30:35,110 --> 00:30:36,477
.برات املت درست کردم
422
00:30:36,479 --> 00:30:38,513
- سلام، بابا. حدس بزن چی شده؟
- پنکیک نداری؟
423
00:30:38,515 --> 00:30:40,215
نصف جعبهها رو گشتم
.و نتونستم کلوچهپز رو پیدا کنم
424
00:30:40,217 --> 00:30:42,450
- حدس بزن چی شده؟
.- برات املت پنیر و بروکلی درست کردم
425
00:30:42,452 --> 00:30:43,517
حالت چطوره؟
درد داره؟
426
00:30:43,519 --> 00:30:45,987
.- یکم. مسکن آرومش میکنه
- حدس بزن چی شده؟
427
00:30:45,989 --> 00:30:47,255
چی؟
428
00:30:47,257 --> 00:30:50,025
تو مدرسهی جدید داریم
.یه کپسول زمان چال میکنیم
429
00:30:50,027 --> 00:30:51,593
...میخواستم ازت بپرسم
430
00:30:51,595 --> 00:30:54,962
فکر میکنی در آینده همگی
صاحب جتپک میشیم؟
431
00:30:54,964 --> 00:30:56,431
.فکر کنم، پسرم
432
00:30:56,433 --> 00:30:57,567
.اتوبوس رسید
433
00:30:59,134 --> 00:31:00,670
.اینجا آمریکاست
434
00:31:02,005 --> 00:31:03,406
!خداحافظ، بابا
435
00:31:07,509 --> 00:31:08,441
...املت رو تموم کن
436
00:31:08,443 --> 00:31:09,876
...بعد دستهاتو خوب بشور
437
00:31:09,878 --> 00:31:11,545
.و بیا بالا عزیزم
438
00:31:11,547 --> 00:31:14,581
.اینجا رو دوست دارم
.بچهها از چمن خوششون میاد
439
00:31:14,583 --> 00:31:17,320
به علاوه تا واشنگتن دی.سی
نیم ساعت راه ـه، نه؟
440
00:31:18,820 --> 00:31:22,324
."بازم بالتیموره، "الین
.هیچکس بالتیمور رو دوست نداره
441
00:31:25,126 --> 00:31:26,729
میدونی نظر من چیه؟
442
00:31:28,131 --> 00:31:31,500
.فکر کنم یه ماشین جدید لازم داریم
443
00:31:38,273 --> 00:31:40,109
یه ماشین جدید میخوای، آره؟
444
00:31:41,808 --> 00:31:44,312
یه کادیلاک چطوره، قربان؟
445
00:31:44,778 --> 00:31:46,079
.""ریچارد
446
00:31:48,717 --> 00:31:50,115
!"اوه، "ریچارد
447
00:31:53,220 --> 00:31:54,419
عزیزم، عزیزم؟
448
00:31:54,421 --> 00:31:56,756
.عزیزم، دستت خونریزی داره
449
00:31:56,758 --> 00:31:57,990
.ساکت باش. حرف نزن
450
00:31:57,992 --> 00:31:59,859
.حرف نزن
.میخوام ساکت باشی
451
00:31:59,861 --> 00:32:02,128
.ساکت. ساکت. آره
452
00:32:03,765 --> 00:32:04,633
.سکوت
453
00:32:15,808 --> 00:32:17,941
.دکتر "لونسون" به بخش آیرودینامیک
454
00:32:17,943 --> 00:32:19,180
.دکتر "لونسون " به بخش آیرودینامیک
455
00:33:23,154 --> 00:33:24,694
موسیقی
456
00:33:33,330 --> 00:33:35,000
.موسیقی
457
00:34:00,611 --> 00:34:05,982
چرا سینهسرخها در دسامبر آواز میخونن؟
458
00:34:05,984 --> 00:34:11,653
♪ خیلی قبل از اونکه ♪
♪ بهار از راه برسه ♪
459
00:34:11,655 --> 00:34:17,959
♪ ،و حتی وقتی برف میاد ♪
♪ بنفشهها رشد میکنن ♪
460
00:34:17,961 --> 00:34:22,666
♪ میدونم چرا، و تو هم میدونی ♪
461
00:34:23,633 --> 00:34:28,671
♪ وقنی بهم لبخند میزنی ♪
462
00:34:28,673 --> 00:34:32,910
♪ صدای ویلن کولیها رو میشنوم ♪
463
00:34:32,888 --> 00:34:34,008
.موسیقی
464
00:34:35,044 --> 00:34:39,381
♪ وقتی تو با من میرقصی ♪
465
00:34:39,383 --> 00:34:45,586
♪ من تو بهشتم وقتی موسیقی شروع میشه ♪
466
00:34:45,588 --> 00:34:51,324
♪ وقتی بارون میاد خورشید ♪
♪ رو میبینم ♪
467
00:34:51,326 --> 00:34:55,230
♪ هر ابری رو از چشمم پنهان میکنه ♪
468
00:34:56,766 --> 00:35:02,737
♪ و چرا وقتی تو ♪
♪ در آغوشمی رنگینکمان رو میبینم؟ ♪
469
00:35:02,739 --> 00:35:04,074
♪ میدونم چرا و تو هم میدونی ♪
470
00:35:06,004 --> 00:35:07,134
خوبی؟
471
00:35:08,377 --> 00:35:14,583
♪ میدونم چرا و تو هم میدونی ♪
472
00:35:23,893 --> 00:35:24,894
!هی
473
00:35:28,397 --> 00:35:29,930
.- گرفتمت
.- نه، نگرفتی
474
00:36:05,166 --> 00:36:09,101
...گنجشک کنار پنجره لونه گذاشته
475
00:36:09,103 --> 00:36:10,302
چی؟
476
00:36:10,304 --> 00:36:15,173
.گنجشک کنار پنجره لونه گذاشته
477
00:36:15,175 --> 00:36:17,342
.و عقاب طعمه رو میگیره
478
00:36:17,344 --> 00:36:18,512
چی؟
479
00:36:18,366 --> 00:36:19,366
...رمز همینه دیگه
480
00:36:19,408 --> 00:36:21,748
.و عقابها طعمه رو برمیدارن
481
00:36:24,622 --> 00:36:25,832
.بریم
482
00:36:49,729 --> 00:36:50,859
!"باب"
483
00:36:50,897 --> 00:36:52,147
چطوری؟
484
00:36:52,190 --> 00:36:55,280
مثل یه احمق روی
...به بلوکهی سیمانی
485
00:36:55,318 --> 00:36:57,068
اونم یه ساعت تمام
.وسط ناکجا آباد نشسته بودم
486
00:36:57,112 --> 00:36:59,122
!هر بار هم در این رستوران آشغال همدیگه رو میبینیم
487
00:36:59,156 --> 00:37:00,406
.میتونستم نظرمو عوض کنم
488
00:37:02,159 --> 00:37:03,789
.اما نکردی
489
00:37:03,827 --> 00:37:04,867
...بهمون بگو
490
00:37:04,911 --> 00:37:06,541
."باب"-
."دیمیتری" -
491
00:37:06,580 --> 00:37:08,580
."رفیق. نه "باب
492
00:37:09,332 --> 00:37:10,282
این چیه؟
493
00:37:10,333 --> 00:37:11,583
."دیمیتری"
494
00:37:11,626 --> 00:37:14,376
...یادداشتهای در مورد آناتومیش
495
00:37:15,213 --> 00:37:16,583
...و
496
00:37:16,631 --> 00:37:19,930
نقشهای از
.آزمایشگاه جایی که روی محموله مطالعه میشه
497
00:37:19,967 --> 00:37:22,347
.هر چیزی که بخوایم برای بیرون اوردنش داریم
498
00:37:22,386 --> 00:37:24,516
.به روسا تحویلش میدم
499
00:37:24,555 --> 00:37:27,055
.باید هر چه زودتر یه کاری بکنیم
500
00:37:28,893 --> 00:37:29,893
..."میهالکوف"
501
00:37:29,935 --> 00:37:31,475
...این موجود
502
00:37:31,520 --> 00:37:34,150
.فکر کنم توانایی ارتباط برقرار کردن داشته باشه
503
00:37:34,190 --> 00:37:36,200
ارتباط؟ -
.بله، باهامون ارتباط برقرار میکنه -
504
00:37:39,528 --> 00:37:42,488
.فکر کنم باهوش باشه
505
00:37:44,241 --> 00:37:45,951
...واکنش
506
00:37:47,017 --> 00:37:49,267
...به موسیقی، زبان
507
00:37:48,287 --> 00:37:50,497
...واکنش نشون میده
508
00:37:52,750 --> 00:37:55,630
میشه اینا رو هم بهشون بگی؟
509
00:37:55,669 --> 00:37:56,718
.حتما
510
00:37:58,796 --> 00:38:01,926
.حالا، بیا غذا بخور
511
00:38:03,009 --> 00:38:04,849
...به این میگن
512
00:38:09,682 --> 00:38:12,352
.خرچنگهایی که جوشیدن
513
00:38:12,393 --> 00:38:13,893
...یکم جیغ میزنن
514
00:38:13,937 --> 00:38:15,647
...اما
515
00:38:16,356 --> 00:38:18,526
.نرم و شیرینن
516
00:38:23,767 --> 00:38:26,301
.الایزا"! عجله کن، زود باش"
517
00:38:26,303 --> 00:38:27,738
.تو رو خدا دختر زود باش
518
00:38:29,339 --> 00:38:31,306
."دوباره همین کار رو میکنی، "زلدا
519
00:38:31,308 --> 00:38:32,877
."ول کن دیگه "یولاندا
520
00:38:59,436 --> 00:39:01,035
هی، "زلدا"، یه سیگار میخوای؟
521
00:39:01,037 --> 00:39:02,702
."اون آشغال برات خوب نیست، "دوین
522
00:39:02,704 --> 00:39:04,173
.آره، اما حس خوبی میده
523
00:39:05,175 --> 00:39:07,541
میده، نه؟
524
00:39:07,543 --> 00:39:09,410
.زود باش "الایزا". فقط یکی
525
00:39:09,412 --> 00:39:10,945
.زود باش، زود باش
526
00:39:10,947 --> 00:39:13,982
.نگران اون دوربین نباش
.موقع استراحت جهتشو عوض میکنیم
527
00:39:15,083 --> 00:39:17,754
.اینجا نقطهی کورشه
528
00:39:18,687 --> 00:39:21,422
...یارو نمیتونه کوفته درست کنه
529
00:39:21,424 --> 00:39:22,989
.یکم فلفل بهش میزنه
530
00:39:25,794 --> 00:39:27,194
...بخش پنج
531
00:39:27,196 --> 00:39:30,632
باید آمادهی آزمایش
.انرژی تا دو ساعت دیگر باشد
532
00:39:45,714 --> 00:39:47,581
"فلمینگ"، اول باید
.کارمو اینجا تموم کنم
533
00:39:47,583 --> 00:39:49,683
میشه ژنرال رو بیاری؟
534
00:40:03,832 --> 00:40:05,267
دلت برام تنگ شد، نه؟
535
00:40:07,202 --> 00:40:09,204
.رفتم یه شکلات بخورم
536
00:40:13,541 --> 00:40:15,508
این تو رو میترسونه، ها؟
537
00:40:15,510 --> 00:40:16,975
خب، خدایا، تا
.الان باید بهش عادت کرده باشی
538
00:40:19,881 --> 00:40:22,981
،دوباره این کار رو بکن
. صدای بلند و آزاردهنده از خودت دربیار
539
00:40:22,983 --> 00:40:25,986
داری گریه میکنی، ها؟
همین کار رو میکنی؟
540
00:40:25,988 --> 00:40:27,089
دردت میاد؟
541
00:40:28,255 --> 00:40:30,954
!یا شایدم عصبانی هستی
542
00:40:30,956 --> 00:40:33,194
.شایدم دوست داری دوباره گازم بگیری
543
00:40:33,525 --> 00:40:35,025
.زود باش
544
00:40:38,331 --> 00:40:39,699
.من که متوجه نمیشم
545
00:40:41,335 --> 00:40:43,067
داری التماس میکنی؟
546
00:40:43,069 --> 00:40:44,335
...چون برای من
547
00:40:44,337 --> 00:40:47,404
.بدترین صدایی ـه که تا حالا شنیدم
548
00:41:14,600 --> 00:41:16,066
.سروان "والترز" به پذیرش
549
00:41:16,068 --> 00:41:19,203
سروان "والترز" لطفا به
.پذیر مراجعه کنن
550
00:41:19,205 --> 00:41:20,273
.""الایزا
551
00:41:21,173 --> 00:41:22,207
.""الایزا
552
00:41:33,452 --> 00:41:35,785
!"ژنرال "هویت
.خوش اومدین، قربان
553
00:41:35,787 --> 00:41:37,754
.همه چیز حاضره
.خوشحالم که اینجایین، قربان
554
00:41:37,756 --> 00:41:39,589
.- از دیدنت خوشحالم، پسرم
.- ممنون
555
00:41:39,591 --> 00:41:42,124
!خداوند متعال
این همونه؟
556
00:41:42,126 --> 00:41:43,727
.از اون چیزی که فکر میکردم بزرگتره
557
00:41:43,729 --> 00:41:45,260
.خیلی هم زشته
558
00:41:45,262 --> 00:41:48,831
میدونی، بومیهای
.آمازون مثل یه خدا میپرستیدنش
559
00:41:48,833 --> 00:41:51,900
الان زیاد شبیه خدا نیست، نه؟
560
00:41:51,902 --> 00:41:53,369
.خب، اونا بدوی هستن، قربان
561
00:41:53,371 --> 00:41:55,371
میدونی، براش
.پیشکش تو آب میندازن
562
00:41:55,373 --> 00:41:57,306
.گل، میوه و از اینجور آشغالها
563
00:41:57,308 --> 00:41:59,275
بعدش سعی کردن
...جلوی استخراج نفت رو
564
00:41:59,277 --> 00:42:00,577
.با تیر و کمان بگیرن
565
00:42:00,579 --> 00:42:01,945
.به جای خوبی ختم نشد
566
00:42:01,947 --> 00:42:03,882
.خونریزی داره
567
00:42:05,083 --> 00:42:06,215
چی شده؟
568
00:42:06,217 --> 00:42:08,217
."یه حیوونه، "هافلاستتلر
.فقط دارم رامش میکنم
569
00:42:08,219 --> 00:42:11,887
جذب اکسیژن از پوست
.و تعویضش با دیاکسیدکربن
570
00:42:11,889 --> 00:42:13,456
ما دقیقا چی اینجا داریم پسرم؟
571
00:42:13,458 --> 00:42:14,590
...این موجود قربان
572
00:42:14,592 --> 00:42:16,025
...میتونه بین دو تا
573
00:42:16,027 --> 00:42:17,927
.سیستم تنفس جداگانه تغییر حالت بده
574
00:42:17,929 --> 00:42:20,262
.ماهی لجنزار هم میتونه این کار رو بکنه -
.نه -
575
00:42:20,264 --> 00:42:21,864
.ببین
576
00:42:21,866 --> 00:42:23,732
.میخواین یه نفر رو بفرستین به فضا
577
00:42:23,734 --> 00:42:25,301
...باید شرایطی رو تحمل کنه
578
00:42:25,303 --> 00:42:27,736
.که بدن انسان براش ساخته نشده
579
00:42:27,738 --> 00:42:30,573
این بهمون اجازه میده از
.شوروی جلو بیافتیم
580
00:42:30,575 --> 00:42:32,607
چقدر میتونه بیرون از آب نفس بکشه؟
581
00:42:32,609 --> 00:42:33,776
...راستش فربان
582
00:42:33,778 --> 00:42:35,480
.هیچی در مورد این موجود نمیدونیم
583
00:42:37,881 --> 00:42:40,748
.خب، شوروی اونو میخواد
.همینقدر میدونیم
584
00:42:40,750 --> 00:42:42,350
.امان از اون حرومزادهها
585
00:42:42,352 --> 00:42:45,287
میدونی، گذاشتیم
...یه سگ رو بفرستن به فضا
586
00:42:45,289 --> 00:42:46,355
.و خوب بهشون خندیدیم
587
00:42:46,357 --> 00:42:48,656
بعدش فهمیدیم که
...یه انسان رو دارن میفرستن
588
00:42:48,658 --> 00:42:49,792
...یه "روسکی" رو
589
00:42:49,794 --> 00:42:52,227
دور سیاره میچرخه تا
.معلوم نیست چه کار کنه
590
00:42:52,229 --> 00:42:55,263
الان کی میخنده؟
."خروشف" داره میخنده
591
00:42:55,265 --> 00:42:58,133
گذاشتیم یه سگ بفرسته بفه فضا
.و اون داره میخنده
592
00:42:58,135 --> 00:43:00,601
بعدش یه کمونیست رو
.میفرسته به فضا و میخنده
593
00:43:00,603 --> 00:43:02,972
.و بعدش موشکها رو میاره تو کوبا
594
00:43:03,606 --> 00:43:04,938
متوجه هیچی نشدیم؟
595
00:43:04,940 --> 00:43:06,874
قربان، باید بذاریم
.برگرده داخل آب، قربان
596
00:43:06,876 --> 00:43:09,043
میبینین قربان این
...دانشمندها شبیه هنرمندها
597
00:43:09,045 --> 00:43:10,711
.عاشق بازیچهشون میشن
598
00:43:10,713 --> 00:43:12,246
اینجا رو ببینین، درسته؟
599
00:43:12,248 --> 00:43:13,481
.درست وسطش
600
00:43:13,483 --> 00:43:15,883
این موجود یه استخوان مفصلی
...خیلی ضخیم داره
601
00:43:15,885 --> 00:43:18,519
.که ششهای اول و دومش رو از هم جدا میکنه
602
00:43:18,521 --> 00:43:19,720
درست توضیح میدم "باب"؟
603
00:43:19,722 --> 00:43:20,820
...بله، اما ما
604
00:43:20,822 --> 00:43:23,624
باعث میشه گرفتن عکس
.با پرتوی ایکس بیفایده باشه
605
00:43:23,626 --> 00:43:24,958
...در اصل، قربان، بله، اما
606
00:43:24,960 --> 00:43:26,894
حالا، فکر کنم اگر
...بخوایم از شوروی جلو بیافتیم
607
00:43:26,896 --> 00:43:28,963
.باید این موجود رو سلاخی کنیم
608
00:43:28,965 --> 00:43:29,929
.- نه، نه
...- بازش کنین
609
00:43:29,931 --> 00:43:31,032
.- یاد بگیریم چطوری کار میکنه
.- نه
610
00:43:31,034 --> 00:43:33,036
نه! باعث میشه
.کل هدف شکست بخوره
611
00:43:34,237 --> 00:43:36,239
.قربان، از هوش رفت
.خواهش میکنم
612
00:43:36,905 --> 00:43:38,304
.بندازش توی تانکر
613
00:43:38,306 --> 00:43:39,475
.بذارینش تحت فشار
614
00:43:40,341 --> 00:43:41,810
ژنرال "هویت"، قربان؟
615
00:43:43,979 --> 00:43:45,812
...تحت هیچ شرایطی نباید
616
00:43:45,814 --> 00:43:47,016
.این موجود رو بکشین
617
00:43:51,620 --> 00:43:54,053
.ستارههای منو بشمار پسرم
618
00:43:54,055 --> 00:43:55,455
.پنج تا ازشون دارم
619
00:43:55,457 --> 00:43:57,790
.یعنی هر غلطی دلم بخواد میتونم بکنم
620
00:43:57,792 --> 00:43:59,058
حالا، اگر میخوای
...میتونی دلایلت رو بگی
621
00:43:59,060 --> 00:44:00,326
.و منم بهشون گوش میکنم
622
00:44:00,328 --> 00:44:03,964
اما در آخر این منم
.که تصمیم میگیرم
623
00:44:49,242 --> 00:44:52,077
پس لعنتی رو باز کن و
...ببین چی میفهمی
624
00:44:52,079 --> 00:44:54,112
.و اینجا رو ببند بره
625
00:44:54,114 --> 00:44:56,514
."و حسابی به خودت برس "استریکلند
626
00:44:56,516 --> 00:44:57,648
.خوب از پسش براومدی
627
00:44:57,650 --> 00:44:58,783
.ممنون، قربان
628
00:44:58,785 --> 00:45:00,918
خب، عجله کن
.و کار رو تموم کن، پسرم
629
00:45:00,920 --> 00:45:02,522
.حتما، قربان
630
00:45:04,156 --> 00:45:05,623
ببریش بیرون؟
631
00:45:05,625 --> 00:45:07,558
چی داری میگی؟
632
00:45:07,560 --> 00:45:09,562
.نه، اصلا
633
00:45:09,550 --> 00:45:10,800
چرا نه؟
634
00:45:10,631 --> 00:45:12,730
.چون قانونشکنی به حساب میاد
635
00:45:12,732 --> 00:45:15,002
احتمالا با حرف زدن
.در موردش هم قانونشکنی میکنیم
636
00:45:14,847 --> 00:45:16,767
.تنهاس. خیلی تنها ـه
637
00:45:16,803 --> 00:45:18,638
.اوه، تنهاست؟ اوه
638
00:45:19,506 --> 00:45:20,938
...این یعنی اینکه هر بار
639
00:45:20,940 --> 00:45:22,239
...که به رستوران چینی میریم
640
00:45:22,241 --> 00:45:25,342
میخوای همهی ماهی توی تنگ رو نجات بدی؟
641
00:45:25,344 --> 00:45:28,314
خب اگر تنها باشه چی میشه؟
.همهمون تنهاییم
642
00:45:30,783 --> 00:45:32,048
تنهاترین چیزی ـه که تا حالا دیدی؟
643
00:45:32,050 --> 00:45:33,950
.خب، همین الان بهش گفتی چیز
!خودت گفتی
644
00:45:33,952 --> 00:45:35,954
.بهش گفتی یه چیز
.یه چیز، یه موجود عجیبه
645
00:45:35,783 --> 00:45:37,703
.چیزی که نشون میدم رو بگو
646
00:45:37,756 --> 00:45:38,925
.حرفتو میفهمم
647
00:45:38,744 --> 00:45:39,914
.بهم گوش نمیدی
648
00:45:41,372 --> 00:45:42,582
.تکرار. تکرار. تکرار
649
00:45:42,660 --> 00:45:44,597
.آروم باش. خدایا، آروم باش
650
00:45:44,584 --> 00:45:45,464
.چیزی که نشون میدم رو بگو
651
00:45:45,631 --> 00:45:47,199
.باشه، برات تکرارش میکنم
652
00:45:52,870 --> 00:45:54,307
من چی هستم؟
653
00:45:59,010 --> 00:46:02,047
.دهنمو مثل اون تکون میدم
654
00:46:03,282 --> 00:46:06,450
.مثل اون نمیتونم صدایی درست کنم
655
00:46:08,921 --> 00:46:10,722
باعث میشه من چی باشم؟
656
00:46:13,156 --> 00:46:15,223
...تنها چیزی که هستم
657
00:46:15,225 --> 00:46:17,692
...تنها چیزی که بودم
658
00:46:17,694 --> 00:46:20,429
.منو به این اورده، پیش اون
659
00:46:20,431 --> 00:46:23,467
.ببین، داری بهش میگی اون
.الان شد اون
660
00:46:24,569 --> 00:46:26,502
!منو زدی
661
00:46:26,504 --> 00:46:27,969
."الایزا"، ولم کن
662
00:46:27,971 --> 00:46:29,204
.دارم نگاه میکنم. نگاه میکنم
663
00:46:29,206 --> 00:46:31,407
.هرگز منو نزده بودی
664
00:46:36,681 --> 00:46:40,251
...وقتی نگاهم میکنه، طوری که نگاهم میکنه
665
00:46:41,118 --> 00:46:45,155
...نمیدونه که من یه چیزی کم دارم
666
00:46:46,324 --> 00:46:48,125
...یا چطوری
667
00:46:49,492 --> 00:46:51,028
.کامل نیستم
668
00:46:52,963 --> 00:46:55,530
...همونطور که هستم
669
00:46:55,532 --> 00:46:58,066
...منو میبینه
670
00:46:58,068 --> 00:46:59,570
.مثل خودم
671
00:47:03,106 --> 00:47:04,308
...هر بار که منو میبینه
672
00:47:05,142 --> 00:47:08,245
...خوشحال میشه
673
00:47:08,977 --> 00:47:10,380
.هر روز
674
00:47:11,847 --> 00:47:15,284
...و حالا یا میتونم
675
00:47:16,086 --> 00:47:17,488
...نجاتش بدم
676
00:47:23,026 --> 00:47:24,261
.یا بذارم بمیره
677
00:47:26,094 --> 00:47:29,096
.اوه، خدایا، باید برم
678
00:47:29,098 --> 00:47:32,065
."الایزا"، نه. باید برم
679
00:47:32,067 --> 00:47:33,467
.فقط، "الایزا"، خواهش میکنم بس کن
680
00:47:33,469 --> 00:47:35,101
.بهم گوش کن
.فقط بهم گوش کن
681
00:47:35,103 --> 00:47:36,969
.باید برم
682
00:47:36,971 --> 00:47:39,139
...دارم میرم "الایزا" چون
683
00:47:39,141 --> 00:47:40,273
.این خیلی برام مهمه
684
00:47:40,275 --> 00:47:41,875
.این برام فرصت دومه
685
00:47:41,877 --> 00:47:44,043
.متاسفم اما باید برم
686
00:47:44,045 --> 00:47:45,612
.اوه، خدایا
687
00:47:45,614 --> 00:47:46,880
...وقتی برگشتم دیگه هرگز
688
00:47:46,882 --> 00:47:48,514
.در موردش حرف نمیزنیم
689
00:47:48,516 --> 00:47:50,050
..."الایزا
690
00:47:50,052 --> 00:47:51,117
!بسیار خب
691
00:47:52,420 --> 00:47:54,554
ما چی هستیم؟
تو و من چی هستیم؟
692
00:47:54,556 --> 00:47:56,623
میدونی چی هستیم؟
!ما هیچی نیستیم
693
00:47:56,625 --> 00:47:58,458
!هیچی! هیچ کاری نمیتونیم بکنیم
694
00:47:58,460 --> 00:48:02,295
...متاسفم، اما این فقط
695
00:48:02,297 --> 00:48:04,465
اوه، خدایا، اصلا
!انسان هم نیست، خداوندا
696
00:48:09,437 --> 00:48:10,739
چیه؟
697
00:48:11,351 --> 00:48:13,941
698
00:48:14,563 --> 00:48:15,523
699
00:48:27,589 --> 00:48:28,590
."جایلز"
700
00:48:33,995 --> 00:48:35,662
.منتظر بودم -
.میدونم. ببخشید -
701
00:48:35,664 --> 00:48:36,665
.اشکالی نداره
702
00:48:37,899 --> 00:48:39,101
میریم داخل؟
703
00:48:39,968 --> 00:48:41,766
.بهتر بود برام میفرستادیش
704
00:48:41,768 --> 00:48:42,733
.نه
705
00:48:42,735 --> 00:48:45,603
میخوام خودم به تو
.و تیم نشونش بدم
706
00:48:45,605 --> 00:48:47,572
.فکر کنم بهترین کارم باشه
707
00:48:47,574 --> 00:48:50,342
.و تا حد ممکن هم سبزش کردم
708
00:48:50,344 --> 00:48:54,380
.زمان خوبی نیست
.شاید بعدا
709
00:48:56,849 --> 00:48:58,615
.اوه، خب، حتما
710
00:48:58,617 --> 00:48:59,786
.مشکلی نیست
711
00:49:01,721 --> 00:49:04,625
چه زمانی برات خوب و مناسبه "برنی"؟
712
00:49:12,331 --> 00:49:14,333
تو اینو نقاشی کردی؟
713
00:49:14,335 --> 00:49:15,633
.آره
714
00:49:17,436 --> 00:49:18,702
.کارت خوبه
715
00:49:18,704 --> 00:49:21,170
.به ظاهر، به اندازهی یه عکس خوب نیست
716
00:49:22,475 --> 00:49:24,741
اما خوبه، نه؟
717
00:49:24,743 --> 00:49:26,743
.من نمیتونم اینطوری نقاشی بکشم
718
00:49:26,745 --> 00:49:29,078
.بیا، به حساب من
719
00:49:29,080 --> 00:49:30,247
برای منه؟
720
00:49:30,249 --> 00:49:31,748
خب، آدمهای زیادی
.مثل تو اینجا نمیان
721
00:49:31,750 --> 00:49:34,888
به نظر تحصیلکرده میای
.و دوست دارم باهات حرف بزنم
722
00:49:35,955 --> 00:49:39,290
...مسئله اینه که
723
00:49:39,292 --> 00:49:41,759
...تنها دلیلی که اینجا میام به خاطره
724
00:49:41,761 --> 00:49:43,627
.- حرف زدنه
- و؟
725
00:49:43,629 --> 00:49:45,728
پای هم خیلی خوبه، نه؟
726
00:49:45,730 --> 00:49:46,732
.آره، آره، آره
727
00:49:47,667 --> 00:49:50,303
.پای لیمو نیست، اما خوبه
728
00:49:54,038 --> 00:49:56,339
...میدونی، تنها کار میکنم
729
00:49:56,341 --> 00:50:00,776
و بهترین دوستم زیاد
.اهل حرف زدن نیست
730
00:50:00,778 --> 00:50:02,477
.میدونی، بخشی از کار همینجا همینه
731
00:50:02,479 --> 00:50:04,579
.مثل یه فروشنده بودنه
732
00:50:04,581 --> 00:50:06,682
.برای مردم پای سرو میکنی
.به مشکلاتشون گوش میدی
733
00:50:06,684 --> 00:50:08,253
.اونا رو میشناسی
734
00:50:10,454 --> 00:50:12,722
.دوست دارم بهتر تو رو بشناسم
735
00:50:12,724 --> 00:50:14,289
داری چه غلطی میکنی، پیرمرد؟
736
00:50:14,291 --> 00:50:16,559
.- بیا بشنیم
.- اوه، اوه، اوه
737
00:50:16,561 --> 00:50:17,425
.هی، نه، نه، نه
738
00:50:17,427 --> 00:50:18,961
.اونجا نشینین
.فقط باید با خودتون ببرین
739
00:50:18,963 --> 00:50:20,229
.نباید اونجا بشینین
740
00:50:20,231 --> 00:50:21,831
اگر چیزی میخواین سفارش
.بدین و بعدش با خودتون ببرین
741
00:50:21,833 --> 00:50:24,267
.اما خالیه
.پیشخوان خالیه
742
00:50:24,269 --> 00:50:26,872
.تمام روز، رزرو شده
.نباید بشینی
743
00:50:29,708 --> 00:50:32,244
حتما برگردین، باشه؟
744
00:50:33,244 --> 00:50:34,780
.نباید اونطوری باهاشون حرف بزنی
745
00:50:36,212 --> 00:50:38,446
.تو هم باید بری
746
00:50:38,448 --> 00:50:41,384
.و برنگرد
.اینجا یه رستوران خانوادگیه
747
00:50:51,928 --> 00:50:54,429
♪ پس برگرد به آغوشم ♪
748
00:50:55,866 --> 00:50:59,804
♪ و بهم نشون بده چقدر اشتباه میکنم ♪
749
00:51:00,737 --> 00:51:02,904
.من هیچکس رو ندارم
750
00:51:02,906 --> 00:51:05,442
و تو تنها کسی هستی
.که میتونم باهاش صحبت کنم
751
00:51:06,243 --> 00:51:09,513
...حالا این موجود هر چی که هست
752
00:51:10,214 --> 00:51:11,748
.تو بهش نیاز داری
753
00:51:12,783 --> 00:51:14,881
...پس
754
00:51:14,883 --> 00:51:16,917
.فقط بهم بگو چه کار کنم
755
00:51:22,124 --> 00:51:26,126
♪ پس برگرد به آغوشم ♪
756
00:51:26,128 --> 00:51:28,961
♪ و بهم نشون بده ♪
757
00:51:28,963 --> 00:51:35,401
♪ چقدر در اشتباهم ♪
758
00:51:35,403 --> 00:51:38,573
.- تمام امیدها رنگ میبازد
.- همانطور که بهار تموم میشه
759
00:51:38,575 --> 00:51:39,609
.بریم
760
00:51:42,224 --> 00:51:45,064
.مسکو از نقشهی تو پشتیبانی نمیکنه
761
00:51:45,435 --> 00:51:46,565
چرا؟
762
00:51:47,855 --> 00:51:49,605
.خیلی خطرناکه
763
00:51:50,482 --> 00:51:51,601
.خیلی هم زوده
764
00:51:51,649 --> 00:51:52,769
چی؟
765
00:51:52,817 --> 00:51:56,697
."فقط دو تا انتخاب داریم "دیمیتری
766
00:51:57,113 --> 00:51:57,993
...یک
767
00:51:58,739 --> 00:52:01,699
...عملیات رو به تاخیر میندازی
768
00:52:01,742 --> 00:52:03,282
.حداقل به مدت یه هفته
769
00:52:03,327 --> 00:52:04,627
.فردا شروع میشه
770
00:52:05,788 --> 00:52:06,738
...که ما رو
771
00:52:07,457 --> 00:52:09,587
.به انتخاب دوم میرسونه
772
00:52:12,462 --> 00:52:14,592
.چاشنی اسراییلی
773
00:52:15,840 --> 00:52:19,470
...میذاریش درست کنار جعبهی فیوز
774
00:52:19,510 --> 00:52:23,090
.بهت پنج دقیقه وقت میده و برقها رو قطع میکنه
775
00:52:23,139 --> 00:52:26,759
.نه دوربینی میمونه و نه دری بسته میمونه
776
00:52:28,978 --> 00:52:30,017
...بعدش
777
00:52:33,064 --> 00:52:35,694
.اینو به اون موجود تزریق میکنی
778
00:52:37,402 --> 00:52:38,612
.تزریقش کنم
779
00:52:39,404 --> 00:52:40,704
.بکشش
780
00:52:41,364 --> 00:52:43,114
.نابودش کن
781
00:52:43,992 --> 00:52:45,872
حالت خوبه؟
782
00:52:49,956 --> 00:52:54,466
...به این کشور اومدم تا به عنوان یه مهینپرست
783
00:52:56,213 --> 00:52:57,423
...هر چی میتونم یاد بگیرم، بله
784
00:52:58,173 --> 00:52:59,923
.اما به عنوان یه دانشمند هم اومدم
785
00:53:01,843 --> 00:53:04,513
.هنوز خیلی چیزا میتونیم یاد بگیریم
786
00:53:05,597 --> 00:53:08,396
.نیازی به یاد گرفتن نداریم
787
00:53:08,432 --> 00:53:13,192
.میخوایم آمریکاییها چیزی یاد نگیرن
788
00:53:19,438 --> 00:53:22,840
♪ تابستانی از راه رسیده ♪
789
00:53:26,145 --> 00:53:30,547
♪ جایی که شاید بارون یا طوفان ♪
790
00:53:30,549 --> 00:53:34,787
♪ با اینحال امن و گرمم ♪
791
00:53:36,723 --> 00:53:39,556
."کادیلاک "دویل
.بهترین ماشینی که تا حالا ساخته شده
792
00:53:39,558 --> 00:53:43,594
هشت سیلندر، 390 متر مکعب حجم موتور
.و سرحال مثل یه اسکناس یه دلاری نو
793
00:53:43,596 --> 00:53:45,227
.فقط دارم یه نگاهی میندازم
794
00:53:45,229 --> 00:53:46,662
.و منم فقط دارم حرف میزنم
795
00:53:46,664 --> 00:53:48,464
...گیرنده رادیو، کولر
796
00:53:48,466 --> 00:53:52,435
،پنجرههای برقی، ترمز برقی
.فرمون برقی، صندلیهای برقی
797
00:53:52,437 --> 00:53:54,437
طراحی داخلی لوکس
...با انتخابهای متنوع
798
00:53:54,439 --> 00:53:55,971
.با 143 انتخاب
799
00:53:55,973 --> 00:53:57,707
...حالا این یکی
800
00:53:57,709 --> 00:54:00,509
.شبیه یه قصر تاج محل ـه که متحرکه
801
00:54:00,511 --> 00:54:02,111
.فکر نکنم از سبز خوشم بیاد
802
00:54:02,113 --> 00:54:03,513
.سبز نیست، دوست من فیروزهای ـه
803
00:54:03,515 --> 00:54:05,647
.- خب، فیروزهای به نظرم سبزه
- اما نیست، میبینی؟
804
00:54:05,649 --> 00:54:07,850
...یه نسخهی محدوده، 12 لایه رنگ داره
805
00:54:07,852 --> 00:54:09,151
...با دست پولیش خورده
806
00:54:09,153 --> 00:54:11,254
.با کروم اصل هم پوشونده شده
807
00:54:11,256 --> 00:54:13,156
چهار نفر از هر
...پنج مرد موفق در آمریکا
808
00:54:13,158 --> 00:54:14,323
.کادیلاک میرونن
809
00:54:14,325 --> 00:54:15,457
واقعا؟
810
00:54:15,459 --> 00:54:16,658
.این آیندهس
811
00:54:16,660 --> 00:54:19,095
و شما منو یاد
.مردی میندازی که رییس اینجا بود
812
00:54:19,097 --> 00:54:20,796
- کجا؟
.- همین آینده
813
00:54:20,798 --> 00:54:24,001
.شما مرد آینده هستین
.جای شما در همین ماشینه
814
00:55:18,689 --> 00:55:19,853
!وای
815
00:55:19,855 --> 00:55:22,258
.قربان، اون ماشین خیلی زیباست
816
00:55:23,593 --> 00:55:24,792
چی میتونم بگم؟
817
00:55:24,794 --> 00:55:26,596
حتما از روندنش کیف میکنین،ها؟
818
00:55:27,729 --> 00:55:30,163
و چه رنگ سبز باحالی داره، ها؟
819
00:55:30,165 --> 00:55:31,732
.فیروزهای
820
00:55:31,734 --> 00:55:32,903
.فیروزهای
821
00:55:41,543 --> 00:55:43,943
فردا، یه کوفته
. قلیقلی واقعی برات درست میکنم
822
00:55:44,947 --> 00:55:47,617
.فقط برای تو، با کشمش اضافی
823
00:56:12,874 --> 00:56:14,708
...خب، ساعت پنج صبح، با ماشینم
824
00:56:14,710 --> 00:56:15,943
.میام جلوی قسمت بارگیری
825
00:56:15,945 --> 00:56:18,277
...و شیفتها عوض میشن و من
826
00:56:18,279 --> 00:56:20,246
چقدر وقت دارم؟
827
00:56:20,248 --> 00:56:21,846
.پنج دقیقه؟ یادم میمونه
828
00:56:21,848 --> 00:56:24,283
.ساعت پنج صبح، پنج دقیقه
.پنج- پنج، پنج-پنج
829
00:56:24,285 --> 00:56:26,786
خب، تو دوربینها رو تکون میدی، درسته؟
830
00:56:26,788 --> 00:56:28,853
...و باید ساعتهامونو
831
00:56:28,855 --> 00:56:30,755
.مثل تو فیلمها با هم هماهنگ کنیم
832
00:56:30,757 --> 00:56:33,426
.اوه، خدایا! خیلی بهت افتخار میکن
833
00:56:33,428 --> 00:56:35,763
.خدایا! اصلا نمیترسی
834
00:56:37,098 --> 00:56:39,632
میترسی؟ خیلی؟
835
00:56:39,634 --> 00:56:42,435
.اینو بهم نگو
.وحشت میکنم
836
00:56:47,475 --> 00:56:49,141
.فکر کنم این بهترین کارم باشه
837
00:56:49,143 --> 00:56:51,509
.""مایکل پارکر
.فکر کنم اسم خوب و قابل اعتمادی باشه
838
00:56:51,511 --> 00:56:52,645
.یکم سنتی به نظر میاد
839
00:56:52,647 --> 00:56:54,716
.بله، سنم 51 ساله
840
00:56:55,948 --> 00:56:56,950
54؟
841
00:56:59,485 --> 00:57:00,688
.لازم نیست بیادب باشی
842
00:57:02,021 --> 00:57:03,356
.57
843
00:57:04,425 --> 00:57:05,490
...اگر مو رو بذارم روی سرم
844
00:57:05,492 --> 00:57:07,091
.میتونم درستش کنم
...میتونم اینو بپوشم
845
00:57:07,093 --> 00:57:08,059
...یا اینو
846
00:57:08,061 --> 00:57:10,762
!"تور" برو، برو پی کارت
847
00:57:10,764 --> 00:57:11,896
.یا اینو بپوشم
848
00:57:11,898 --> 00:57:14,198
اگر این بپوشم
.شبیه یه مرد کاری میشم
849
00:57:14,200 --> 00:57:16,769
...اما اگر اینو بپوشم
850
00:57:17,805 --> 00:57:19,771
...با این کراوات شکلاتی
851
00:57:19,773 --> 00:57:23,474
.نشون میده که تیپ عادی اما شیک ـه
852
00:57:23,476 --> 00:57:26,477
خب، اینو دوست داری؟
.موافقم. موافقم
853
00:57:26,479 --> 00:57:27,912
.فکر کنم آماده باشیم
854
00:57:48,199 --> 00:57:50,534
!"آقای "استریکلند
855
00:57:50,536 --> 00:57:52,268
..."سلی" میشه خانم "اسپوزیتو" رو خبر کنی
856
00:57:52,270 --> 00:57:54,006
تا اینجا رو تمیز کنه؟
857
00:57:57,476 --> 00:58:00,576
.میدونی، خودم نمیتونم متوجهش بشم
858
00:58:00,578 --> 00:58:02,147
...زیاد چیزی نداری که بشه بهت نگاه کرد
859
00:58:03,315 --> 00:58:04,648
.اما خودت حدس بزن
860
00:58:04,650 --> 00:58:06,717
.مدام بهت فکر میکنم
861
00:58:06,719 --> 00:58:09,719
...وقتی لالی، یعنی واقعا هیچ صدایی نداری
862
00:58:09,721 --> 00:58:11,789
یا میتونی یکم جیغ بکشی؟
863
00:58:12,957 --> 00:58:15,524
.برخی از لالها جیغ میزنن
...خوب نیست، اما
864
00:58:19,430 --> 00:58:21,433
...فقط میخوام بدونی
865
00:58:23,235 --> 00:58:25,133
.اون زخمها برام مهم نیست
866
00:58:25,135 --> 00:58:27,970
اصلا برام مهم نیست
.که نمیتونی حرف بزنی
867
00:58:27,972 --> 00:58:30,408
...وقتی یه راست میری سر کارت
868
00:58:31,408 --> 00:58:32,878
.ازش خوشم میاد
869
00:58:33,878 --> 00:58:35,212
.زیاد
870
00:58:36,414 --> 00:58:38,149
.یه جورایی سرحالم میاره
871
00:58:45,823 --> 00:58:47,325
شرط میبندم میتونم
.کاری کنم یکم جیغ بزنی
872
00:59:20,657 --> 00:59:22,426
هی، عزیزم، خوبی؟
873
00:59:23,594 --> 00:59:25,626
.عجله کن
.میخوام زود برسم خونه
874
00:59:25,628 --> 00:59:27,162
.پاهام دارن منو میکشن
875
00:59:53,921 --> 00:59:55,891
.باید عملیات رو به تاخیر بندازیم
876
00:59:56,691 --> 00:59:58,558
قبل از اینکه وارد
.دفترم بشی در بزن
877
00:59:58,560 --> 00:59:59,829
!اضطراری ـه
878
01:00:00,597 --> 01:00:02,162
...برگرد و در بزن
879
01:00:02,164 --> 01:00:03,363
.بعدش میذارم بیای تو و حرف میزنیم
880
01:00:03,365 --> 01:00:06,033
.قانون اینه
.از قانون پیروی کن
881
01:00:12,340 --> 01:00:13,340
.بیا تو
882
01:00:13,342 --> 01:00:15,177
میشه در رو برام ببندی، لطفا؟
883
01:00:20,882 --> 01:00:23,282
.میبینی؟ این راهشه
.حالا حرف میزنیم
884
01:00:23,284 --> 01:00:24,816
.به زمان بیشتری نیاز دارم
885
01:00:24,818 --> 01:00:26,820
نذار این واقعیت
...که حس یه بازنده رو داری
886
01:00:26,822 --> 01:00:29,088
...روی تمایلت برای سلطهجویی تاثیر بذاره
887
01:00:29,090 --> 01:00:31,724
!من سلطهجو نیستم
...نمیخوام یه موجود پیچیده
888
01:00:31,726 --> 01:00:33,161
!و زیبا نابود بشه
889
01:00:37,498 --> 01:00:39,132
...این موجود میمیره
890
01:00:39,134 --> 01:00:41,902
میفهمی چیه و
.بعدش از اینجا میری
891
01:00:41,904 --> 01:00:43,868
.من یه جای خوب میرم
892
01:00:43,870 --> 01:00:46,672
.خانوادهم یه جای خوب گیرشون میاد
893
01:00:46,674 --> 01:00:48,342
.تو یه شهر واقعی
894
01:00:54,115 --> 01:00:56,948
...این موجود باهوشه
895
01:00:56,950 --> 01:00:58,883
...توانایی حرف زدن
896
01:00:58,885 --> 01:01:01,321
.و درک کردن احساسات رو داره
897
01:01:02,189 --> 01:01:04,254
.روسها و ویتنامیها هم همینطورن
898
01:01:04,256 --> 01:01:07,192
و بازم اونا رو میکشیم نه؟
899
01:01:07,194 --> 01:01:09,893
حرف آخر اینه که
...اینجا باغ وحش نیست
900
01:01:09,895 --> 01:01:12,330
...و من نمیخوام بیشتر از حد لازم
901
01:01:12,332 --> 01:01:13,864
.در این کثافتدونی بمونم
902
01:01:13,866 --> 01:01:15,368
تو میخوای؟
903
01:01:16,270 --> 01:01:19,407
"باب"، تو میخوای؟
904
01:01:21,273 --> 01:01:22,842
.نه، نمیخوام
905
01:01:43,929 --> 01:01:45,932
هی، منتظر چی هستی؟
906
01:01:46,666 --> 01:01:48,532
"الایزا" رو دیدی؟
907
01:01:48,534 --> 01:01:50,202
!"زود باش "زلدا
908
01:02:03,482 --> 01:02:06,015
تو دوربین قسمت بار رو تکون دادی؟
909
01:02:06,017 --> 01:02:07,650
میخوای ببریش همونجا؟
910
01:02:07,652 --> 01:02:09,118
از راهروی خدماتی میبریش؟
911
01:02:09,120 --> 01:02:11,022
.خیلی هوشمندانهس
912
01:02:11,656 --> 01:02:13,589
برای کی کار میکنی؟
913
01:02:32,310 --> 01:02:35,812
.درصد نمک آبش باید 5 تا 8% باشه
914
01:02:35,814 --> 01:02:37,380
.نمک خوردنی هم خوبه
915
01:02:37,382 --> 01:02:41,351
هر سه روز یه بار
.اینو توی آبش بریز
916
01:02:42,253 --> 01:02:45,387
.حتما باید پروتئین خام بخوره
917
01:02:45,389 --> 01:02:47,055
...تا پنج دقیقه دیگه
918
01:02:47,057 --> 01:02:48,590
.تو رو در قسمت بار میبینم
919
01:02:48,592 --> 01:02:50,024
...چراغها خاموش میشن
920
01:02:50,026 --> 01:02:51,595
.پس آماده باش
921
01:03:11,113 --> 01:03:12,881
آقای "استریکلند"، قربان؟
922
01:03:12,883 --> 01:03:15,248
دوازده ساعت
.تا کالبدشکافی محموله مونده
923
01:03:15,250 --> 01:03:17,653
.و لطفا میشه اینجا رو امضا کنین
924
01:03:21,558 --> 01:03:23,857
...این تصمیم مخفی و ناگهانی
925
01:03:23,859 --> 01:03:25,360
...برای استقرار سلاحهای استراتژیک
926
01:03:25,362 --> 01:03:28,031
...برای اولین بار در بیرون از خاک شوروی
927
01:03:29,065 --> 01:03:31,232
.همونجا وایستا
928
01:03:31,234 --> 01:03:33,569
یه تغییر غیر قابل توجیه
...در وضعیت کشور بوجود میآورد
929
01:03:52,053 --> 01:03:54,153
"مایکل پارکر". تویی؟
930
01:03:54,155 --> 01:03:55,624
.تمام زندگیم بودم
931
01:04:12,907 --> 01:04:14,409
.عقلتو از دست دادی
932
01:04:16,544 --> 01:04:20,081
."این کار رو نکن، "الایزا
!این کار رو نکن
933
01:04:25,253 --> 01:04:27,553
اون چیه؟
اون ماشین چیه؟
934
01:04:27,555 --> 01:04:31,422
.خدایا، قربان، مطمئن نیستم
ون لباسشویی ـه؟
935
01:04:31,424 --> 01:04:33,460
.اما برنامه نداشته که بیاد اینجا
936
01:04:38,165 --> 01:04:39,598
...و بالاخره
937
01:04:39,600 --> 01:04:41,666
...از رییس حزب "خروشف" میخواهم
938
01:04:41,668 --> 01:04:43,304
...این عملیات مخفی
939
01:04:44,203 --> 01:04:46,137
...بیپروا و تهدیدی جدی
940
01:04:46,139 --> 01:04:48,373
...برای صلح جهانی و
941
01:04:48,375 --> 01:04:51,212
روابط پایدار بین دو کشور
.را از بین برده و متوقف کند
942
01:04:57,317 --> 01:04:58,150
قربان؟
943
01:04:58,152 --> 01:05:00,953
.- باهام به قسمت بارگیری بیا
!- قربان
944
01:05:00,955 --> 01:05:02,554
- قربان، ازم میخواین چه کار کنم؟
.- تیم پشتیبانی بیار
945
01:05:06,293 --> 01:05:07,759
.از ماشین بیاین بیرون آقا
946
01:05:07,761 --> 01:05:09,327
.اوه، خدایا، به درد این کار نمیخورم
947
01:05:09,329 --> 01:05:11,462
.همین حالا از ماشین بیاین بیرون
.دوباره حرفمو تکرار نمیکنم
948
01:05:11,464 --> 01:05:13,330
.- خدایا، لطفا بهم شلیک نکن
!- بیا بیرون
949
01:05:13,332 --> 01:05:14,568
.اوه، خدایا
.بهمش شلیک نکن. لطفا
950
01:05:24,611 --> 01:05:26,780
منتظر چی هستی؟
!وقتی برامون نمونده
951
01:05:28,448 --> 01:05:29,483
!همین الان بیا بیرون
952
01:05:31,584 --> 01:05:33,318
.باید عجله کنی. زود باش
953
01:05:33,320 --> 01:05:35,819
.اوه، زن، تو جهنم میسوزیم
954
01:05:35,821 --> 01:05:37,055
.زود باش، هل بده
955
01:05:37,057 --> 01:05:38,459
!هل بده
956
01:05:40,227 --> 01:05:42,459
.به خدا قسم به عمد این کار رو نمیکنم
957
01:05:42,461 --> 01:05:44,664
.با چیزای مکانیکی رابطهی خوبی ندارم
958
01:05:48,699 --> 01:05:49,699
...چه
959
01:05:49,701 --> 01:05:52,068
!توی قسمت بار منتظرته. برو! الان
960
01:06:07,652 --> 01:06:09,385
اون مرد کیه؟
.فکر کنم الان یکی رو کشت
961
01:06:11,790 --> 01:06:13,759
!اوه، خدای من
!خدایا
962
01:06:28,839 --> 01:06:30,642
حاضریم، بریم؟
963
01:06:37,048 --> 01:06:38,816
.خیلی زیباست
964
01:06:47,526 --> 01:06:48,527
من اون کار کردم؟
965
01:06:51,229 --> 01:06:52,564
.اصلا کارم خوب نیست
966
01:06:53,798 --> 01:06:55,198
!راه بیافتین! راه بیافتین
967
01:07:37,574 --> 01:07:39,543
.زود باشین، نه
968
01:07:43,879 --> 01:07:45,347
!نه
969
01:08:06,334 --> 01:08:08,737
نمک؟ چی داری میگی، نمک؟
970
01:08:11,140 --> 01:08:12,408
!""الایزا
971
01:09:02,989 --> 01:09:03,991
.مراقب باش
972
01:09:21,809 --> 01:09:22,910
.چاشنی اسراییلی ـه
973
01:09:25,078 --> 01:09:27,014
.میتونی بوی منیزیم رو حس کنی
974
01:09:28,447 --> 01:09:29,780
...روسها از یهودیها متنفرن
975
01:09:29,782 --> 01:09:32,352
.اما ابزارشون اصلا به درد نمیخوره
976
01:09:34,087 --> 01:09:35,452
چطوری وارد اینجا شدن؟
977
01:09:35,454 --> 01:09:38,388
،با کارت شناسایی جعلی
.پلاکهای رنگ شده و غیره
978
01:09:38,390 --> 01:09:42,059
و دوربین اصلی در
.قسمت بار رو تکون دادن، قربان
979
01:09:42,061 --> 01:09:43,226
.خب، کسی نباید خبردار بشه
980
01:09:43,228 --> 01:09:44,962
.قبل از اینکه خبرشو بدم 24 ساعت وقت داریم
981
01:09:44,964 --> 01:09:46,896
.نه، من خبر دادم
982
01:09:46,898 --> 01:09:48,032
تو خبر دادی؟
983
01:09:48,034 --> 01:09:49,568
...به محض اینکه اتفاق افتاد
984
01:09:50,268 --> 01:09:51,804
.آقای "استریکلند"، قربان
985
01:09:53,339 --> 01:09:54,605
چیه "سلی" ـه؟
986
01:09:54,607 --> 01:09:57,275
.قربان، ژنرال "هویت" پشت تلفن منتظرن
987
01:09:57,277 --> 01:10:00,043
."اون چیز سگ فضایی ما بود "استریکلند
988
01:10:00,045 --> 01:10:01,177
.خودت میدونی که
989
01:10:01,179 --> 01:10:03,012
.قربان، پسش میگیرم
990
01:10:03,014 --> 01:10:06,949
.نباید افکار منفی به سرم بزنه قربان
991
01:10:06,951 --> 01:10:08,319
پس، حالت خوبه؟
992
01:10:08,321 --> 01:10:10,520
.خیلی خوبم
.پسش میگیرم
993
01:10:10,522 --> 01:10:13,456
.میتونی انجامش بدی
.باید بتونی
994
01:10:13,458 --> 01:10:15,928
.برای من، پسرم، به خاطر من
995
01:10:54,458 --> 01:10:56,928
بارون، اسکله
996
01:10:57,167 --> 01:10:59,867
اون موقع میخوای آزادش کنی؟
997
01:10:59,869 --> 01:11:01,471
در روز دهم؟
998
01:11:02,707 --> 01:11:04,572
خب، اگر دیر بارون بباره چی؟
999
01:11:04,574 --> 01:11:06,042
سر کانال چی میاد؟
1000
01:11:06,023 --> 01:11:07,653
.بارون میاد
1001
01:11:07,811 --> 01:11:08,879
.باشه
1002
01:11:12,949 --> 01:11:14,418
اون چیه؟
1003
01:11:15,452 --> 01:11:17,989
.بذار ببینمش
بذار ببینمش؟
1004
01:11:28,452 --> 01:11:31,989
.خوشحال میشم باهام دوست بشی
1005
01:11:56,760 --> 01:12:00,564
.آره، خوبه
.سرتو بالا بگیر
1006
01:12:01,598 --> 01:12:04,565
یه طوری نشون بده
.که انگار هیچی نمیدونی
1007
01:12:04,567 --> 01:12:08,200
خدا کمکم کنه، اگر
.از من بپرسم مثل تو باشم
1008
01:12:08,202 --> 01:12:09,569
.دروغگوی خوبی نیستم
1009
01:12:09,571 --> 01:12:10,870
."به جز برای "بروستر
1010
01:12:10,872 --> 01:12:13,539
.باید کلی دروغ بگی تا ازدواج دوام بیاره
1011
01:12:13,541 --> 01:12:14,940
...تمام کارکنان
1012
01:12:14,942 --> 01:12:17,509
آماده باشند تا
.کارت شناسایی و دسترسی خودشان را ارائه کنند
1013
01:12:17,511 --> 01:12:21,114
...خدایا! چه
1014
01:12:21,116 --> 01:12:22,981
...توجه، تمام کارکنان
1015
01:12:22,983 --> 01:12:26,352
آماده باشند تا
.کارت شناسایی و دسترسی خودشان را ارائه کنند
1016
01:12:26,354 --> 01:12:28,488
.تو ما رو توی یه دنیا دردسر انداختی
1017
01:12:28,490 --> 01:12:29,722
...به نظرم، با
1018
01:12:29,724 --> 01:12:31,391
. یه گروه آموزش دیده طرفیم، قربان
1019
01:12:31,393 --> 01:12:33,159
...واقعا متقاعد شدم قربان
1020
01:12:33,161 --> 01:12:35,695
.با نیروهای ویژه سروکار داریم
1021
01:12:35,697 --> 01:12:37,430
نیروهای ویژه ارتش سرخ؟
1022
01:12:37,432 --> 01:12:38,631
.به احتمال زیاد
1023
01:12:38,633 --> 01:12:40,065
.و خیلی آموزش دیده هستن
1024
01:12:40,067 --> 01:12:42,903
.حمایت مالی خوبی داشتن، و گروه خوبی بودن
1025
01:12:42,905 --> 01:12:45,871
خیلی موثر، بیرحم
.و دقت زیادی داشتن
1026
01:12:45,873 --> 01:12:47,805
.نفوذ به اینجا در کمتر از پنج دقیقه اتفاق افتاده، قربان
1027
01:12:47,807 --> 01:12:49,675
...اینطور که من فکر میکنم
1028
01:12:49,677 --> 01:12:51,545
.باید حداقل کار ده مرد بوده باشه
1029
01:13:04,258 --> 01:13:06,126
.اربابم این لباس رو فرستاده
1030
01:13:07,094 --> 01:13:08,896
تو همیشه تنها بودی؟
1031
01:13:13,534 --> 01:13:15,169
اصلا کسی رو داشتی؟
1032
01:13:16,736 --> 01:13:18,904
میدونی چه اتفاقی برات افتاده؟ میدونی؟
1033
01:13:18,906 --> 01:13:21,075
چون من نمیدونم. نمیدونم
.برام چه اتفاقی افتاد
1034
01:13:22,508 --> 01:13:23,840
.نمیدونم
1035
01:13:23,842 --> 01:13:26,277
توی آینه نگاه میکنم و
...تنها چیزی که میشناسم
1036
01:13:26,279 --> 01:13:27,848
...این چشمها
1037
01:13:28,681 --> 01:13:30,917
.در صورت یه پیرمرد هستن
1038
01:13:36,021 --> 01:13:38,255
میدونی، گاهیاوقات
...فکر میکنم یا زیادی زود به دنیا اومدم
1039
01:13:38,257 --> 01:13:39,625
.یا زیادی دیر
1040
01:13:42,695 --> 01:13:46,096
.شاید هر دو فقط یه جور عتیقه باشیم
1041
01:13:46,098 --> 01:13:48,132
...اقدامات امنیتی به حداکثر
1042
01:13:48,134 --> 01:13:49,332
.سطح خودش رسیده
1043
01:13:49,334 --> 01:13:52,972
آماده باشند تا
.کارت شناسایی و دسترسی خودشان را ارائه کنند
1044
01:13:56,409 --> 01:13:57,841
.توجه
1045
01:13:57,843 --> 01:14:00,643
.اقدامات امنیتی به حداکثر سطح خودش رسیده
1046
01:14:00,645 --> 01:14:02,778
.قربان، آوردمشون
1047
01:14:02,780 --> 01:14:05,283
."زلدا"، "الایزا". بسیار خب
1048
01:14:08,119 --> 01:14:09,255
.اینم از این
1049
01:14:12,256 --> 01:14:15,090
به نظر میاد شما دو تا
.قبل از حادثه رفتین بیرون
1050
01:14:15,092 --> 01:14:16,860
.با اینحال
1051
01:14:16,862 --> 01:14:19,394
اگر چیزی در مورد
...اتفاقی که اینجا افتاده میدونین
1052
01:14:19,396 --> 01:14:22,131
...وظیفه دارین
1053
01:14:22,133 --> 01:14:23,733
...تا هر گونه جزییاتی رو گزارش بدین
1054
01:14:23,735 --> 01:14:26,769
مهم نیست که چقدر
.کوچیک و جزیی به نظر برسه
1055
01:14:26,771 --> 01:14:28,972
.جزیی یعنی بیاهمیت
1056
01:14:28,974 --> 01:14:33,009
.هیچ چیز غیرعادی نددیدم، نه
1057
01:14:33,011 --> 01:14:34,443
.یا جزیی
1058
01:14:34,445 --> 01:14:36,213
.ببینین، پاهام خیلی درد میکنن
1059
01:14:36,215 --> 01:14:37,382
تو چی؟
1060
01:14:39,483 --> 01:14:41,385
.اونم چیزی ندیده
1061
01:14:51,161 --> 01:14:53,228
.""هافاستتلر"، دکتر "هافاستتلر
1062
01:14:53,230 --> 01:14:55,998
هیچکدوم از شما دیدین
که به آزمایشگاه وارد بشه یا ازش خارج بشه؟
1063
01:14:56,000 --> 01:14:57,967
مگه اونجا کار نمیکنه؟
1064
01:14:57,969 --> 01:15:02,306
،منظورم یه جور متفاوته
.یه کار متفاوت بکنه
1065
01:15:03,706 --> 01:15:05,843
یه چیز جزیی؟
1066
01:15:06,410 --> 01:15:07,746
.نه، قربان
1067
01:15:21,590 --> 01:15:26,095
چه کار دارم میکنم، با
خدمتکار کوفتی حرف میزنم؟
1068
01:15:27,464 --> 01:15:29,166
.کثافت جمعکنها
1069
01:15:30,166 --> 01:15:32,035
.شاش تمیزکنها
1070
01:15:35,370 --> 01:15:37,740
.شما دو تا میتونین برین. برین
1071
01:15:42,745 --> 01:15:46,215
.باشه، برین
.برگردین سر کارتون
1072
01:15:47,983 --> 01:15:49,419
چی بهم میگی؟
1073
01:15:51,677 --> 01:15:54,136
...تو رو
1074
01:15:54,257 --> 01:15:55,692
چی داره میگه؟
1075
01:15:55,513 --> 01:15:57,393
.گاییدم
1076
01:15:57,459 --> 01:15:58,761
.متوجهش نشدم
1077
01:15:59,594 --> 01:16:00,926
چی داره میگه؟
1078
01:16:00,928 --> 01:16:03,432
.داره میگه ممنونم
1079
01:16:13,609 --> 01:16:14,977
!بعدی
1080
01:16:32,426 --> 01:16:36,929
.دیشب یا شب قبلش تو رو ندیدم
1081
01:16:36,931 --> 01:16:38,363
..."متاسفم "اد
1082
01:16:38,365 --> 01:16:40,032
اما الان تمام وقتم
...رو در دفترم میگذرونم
1083
01:16:40,034 --> 01:16:42,535
"کارول" حس میکنه که باید
.بعدازظهرها پیش اون باشم
1084
01:16:42,537 --> 01:16:45,371
...خب، اگر بعدازظهرها پیش اون باشی
1085
01:16:45,373 --> 01:16:46,606
من کی پیشش باشم؟
1086
01:16:54,114 --> 01:16:57,184
.فقط یه کار مونده که باید انجام بدیم
1087
01:16:58,185 --> 01:16:59,384
.داوطلب میخوایم
1088
01:17:28,348 --> 01:17:30,050
!نه! نه، نه،نه، نه
1089
01:17:53,938 --> 01:17:56,306
.میخوام زود برم خونه
1090
01:17:56,308 --> 01:17:59,412
"بروستر" این تازگی
.خیلی بدخلق شده
1091
01:18:02,348 --> 01:18:03,347
!یا مسیح مقدس
1092
01:18:03,349 --> 01:18:05,015
...تو سایهها اونم
1093
01:18:05,017 --> 01:18:06,350
توی رختکن خانمها چه کار میکنی؟
1094
01:18:06,352 --> 01:18:08,285
شاید منو زیر نظر داشته باشن
.و اینجا هیچ دوربینی نداره
1095
01:18:08,287 --> 01:18:09,320
.دلیل خوبی هم داره
1096
01:18:09,322 --> 01:18:11,187
!اما در یه موقع نامناسب سراغمون اومدی
1097
01:18:11,189 --> 01:18:13,022
.باید بدونم که حالش خوبه یا نه
1098
01:18:13,024 --> 01:18:15,092
.- خوبه
- کی میخوای آزادش کنی؟
1099
01:18:15,094 --> 01:18:16,293
.زود
1100
01:18:16,295 --> 01:18:19,399
وقتی بارون بیاد تا کانال رو
.پر کنه و به دریا بریزه
1101
01:18:22,533 --> 01:18:24,400
...اگر چیزی نیاز داشتی
1102
01:18:24,402 --> 01:18:25,971
.زود آزادش کن
1103
01:18:29,473 --> 01:18:31,172
چی گفت؟
1104
01:18:31,174 --> 01:18:33,846
گفتش که شما
."مرد خوبی هستین دکتر "هافاستتلر
1105
01:18:36,882 --> 01:18:38,549
.اسم من "دیمیتری" ـه
1106
01:18:41,887 --> 01:18:43,355
.از دیدنتون مفتخر شدم
1107
01:18:45,290 --> 01:18:47,457
!هی، لال
.تلفن با تو کار داره
1108
01:18:47,459 --> 01:18:49,324
.اضطراریه
1109
01:18:54,900 --> 01:18:56,434
.نگران من نباش
.من خوبم
1110
01:18:56,398 --> 01:18:57,318
!زخمی شدی
1111
01:18:57,434 --> 01:18:58,437
.باور کن خوبم
1112
01:18:58,400 --> 01:18:59,400
.خونریزی داری
1113
01:18:59,504 --> 01:19:00,869
."پاندورا" رو خورد
1114
01:19:00,871 --> 01:19:03,271
.تقصیر اون نبود
.یه جونور وحشی ـه
1115
01:19:03,273 --> 01:19:05,572
.نباید ازش انتظار داشته باشیم
1116
01:19:05,574 --> 01:19:07,375
."الایزا"، برو پیداش کن
1117
01:19:07,377 --> 01:19:09,376
.برو، برو
1118
01:19:09,378 --> 01:19:10,711
!برو
1119
01:19:12,315 --> 01:19:13,415
.تو خوششانسی
1120
01:20:18,713 --> 01:20:21,114
.تا جایی تونستم بیدار موندم
1121
01:20:21,116 --> 01:20:23,085
.میدونی، حتی دیگه عصبانی هم نیستم
1122
01:20:23,852 --> 01:20:25,321
حالش خوبه؟
مطمئنی؟
1123
01:20:28,623 --> 01:20:29,955
کجا میری؟
1124
01:20:29,957 --> 01:20:31,426
.نه، نه
1125
01:20:32,493 --> 01:20:33,325
.باشه، نکن، نه، نه
1126
01:20:33,327 --> 01:20:34,793
.با بچه گربهها بازی نکن
1127
01:20:34,795 --> 01:20:35,895
.نه، نه
1128
01:20:35,897 --> 01:20:37,530
.با بچه گربهها بازی نکن
1129
01:20:37,532 --> 01:20:39,300
.عصبانی نیستم
1130
01:20:43,505 --> 01:20:45,672
!اوه، خدایا
1131
01:20:54,049 --> 01:20:55,281
.کار تو بود. اشکالی نداره
1132
01:20:55,283 --> 01:20:56,986
.فکر نمیکنم بهداشتی باشه
1133
01:21:00,821 --> 01:21:02,357
.کافیه
1134
01:21:05,726 --> 01:21:07,594
.اوه، خدایا
1135
01:21:13,034 --> 01:21:14,568
.موجود جالبیه
1136
01:21:18,104 --> 01:21:19,538
...همهی کارکنان آماده باشن
1137
01:21:19,540 --> 01:21:21,739
.تا کارت شناسایی خودشان را ارائه کنند
1138
01:21:21,741 --> 01:21:23,276
میخواستی منو ببینی؟
1139
01:21:26,746 --> 01:21:28,078
چطور پیش میره؟
1140
01:21:28,080 --> 01:21:30,015
تحقیقات رو میگم؟
1141
01:21:30,017 --> 01:21:31,652
.خب، یه سرنخ جدی داریم
1142
01:21:32,486 --> 01:21:33,621
واقعا؟
1143
01:21:35,821 --> 01:21:37,089
.از شنیدنش خوشحال شدم
1144
01:21:38,325 --> 01:21:40,056
.تو به ما در "گلواستون" ملحق شدی
1145
01:21:40,058 --> 01:21:42,059
اما قبلش کجا بودی "هافاستتلر"؟
1146
01:21:42,061 --> 01:21:43,694
.- دکتر
- ببخشید؟
1147
01:21:43,696 --> 01:21:45,632
."دکتر "هافاستتلر
1148
01:21:47,866 --> 01:21:49,201
.قوانین رو یادته
1149
01:21:51,103 --> 01:21:53,037
.ویسکانسین، مدیسون
1150
01:21:53,039 --> 01:21:54,238
.اوه، درسته
1151
01:21:54,240 --> 01:21:56,774
یه پست ریاست رو ول کردی، نه؟
1152
01:21:56,776 --> 01:22:00,414
.به خاطر ما ولش کردی
1153
01:22:02,981 --> 01:22:04,582
...فکر کنم
1154
01:22:04,584 --> 01:22:07,952
داری حاضری میشی
یواشیواش از پیشمون بری، ها؟
1155
01:22:07,954 --> 01:22:09,688
.فقط اگر اون موجود پیدا نشه
1156
01:22:12,991 --> 01:22:14,189
خب، تو چی فکر میکنی؟
1157
01:22:14,191 --> 01:22:15,424
فکر میکنی پیداش میکنیم؟
1158
01:22:15,426 --> 01:22:17,829
.خب، گفتی که یه سرنخ داری
1159
01:22:18,997 --> 01:22:20,499
.دارم
1160
01:25:10,797 --> 01:25:12,266
چرا لبخند میزنی، عزیزم؟
1161
01:25:14,168 --> 01:25:15,770
.نباید اونطوری بخندی
1162
01:25:18,373 --> 01:25:19,841
چی شده؟
1163
01:25:23,576 --> 01:25:24,778
چرا؟
1164
01:25:25,944 --> 01:25:27,413
چطوری؟
1165
01:25:28,448 --> 01:25:29,550
چطوری
1166
01:25:30,750 --> 01:25:32,752
...اون یه چیز
1167
01:25:50,502 --> 01:25:52,704
!اوه
1168
01:25:52,706 --> 01:25:54,772
.هیچوقت به یه مرد اعتماد نکن
1169
01:25:54,774 --> 01:25:57,107
.حتی وقتی اون پایینش صافه
1170
01:26:11,321 --> 01:26:13,701
.لطفا بیاین تو
1171
01:26:13,741 --> 01:26:18,121
.مدارک خروجت به زودی آماده میشه
1172
01:26:19,621 --> 01:26:22,631
.اول بذار یه سوال ازت بپرسم
1173
01:26:24,042 --> 01:26:25,672
.بله؟ راحت باش
1174
01:26:27,087 --> 01:26:28,797
...یکم کیک
1175
01:26:29,840 --> 01:26:30,970
کرهای میل دارین؟
1176
01:26:31,008 --> 01:26:31,838
.بله، لطفا
1177
01:26:38,056 --> 01:26:40,385
...بعد از اینکه به محموله تزریق کردی
1178
01:26:41,100 --> 01:26:42,400
با جسدش چه کار کردی؟
1179
01:26:43,895 --> 01:26:45,185
.یکم کنجکاوم
1180
01:26:48,691 --> 01:26:50,491
...کالبدشکافی کردم
1181
01:26:52,528 --> 01:26:54,528
.چیزی دستگیرم نشد
1182
01:26:56,074 --> 01:26:58,114
...همونطور که "لنین" گفته
1183
01:26:58,159 --> 01:27:01,619
ماهی هفتهی گذشته
.به درد هیچ کاری نمیکنه
1184
01:27:04,707 --> 01:27:07,087
لنین" اینو گفته؟"
1185
01:27:19,012 --> 01:27:20,922
!کیک خوشمزهای ـه
1186
01:27:20,972 --> 01:27:22,132
یکم شیر داری؟
1187
01:27:27,020 --> 01:27:28,400
...شاید
1188
01:27:31,108 --> 01:27:32,398
...شاید
1189
01:27:37,072 --> 01:27:41,502
.شاید، درست به یاد نمیاری
1190
01:27:45,789 --> 01:27:47,459
.منتظر تماسمون بمون
1191
01:27:49,793 --> 01:27:51,293
.زیاد طول نمیکشه
1192
01:27:59,427 --> 01:28:02,461
زنگ زدی؟
1193
01:28:02,463 --> 01:28:05,432
اوه، سلام، "مینارد". من
.تازه برای انسانشناسی ثبتنام کردم
1194
01:28:05,434 --> 01:28:08,701
قراره یه کلاس در مورد
.جنگل آمازون در آمریکای جنوبی داشته باشیم
1195
01:28:08,703 --> 01:28:10,637
آمریکای جنوبی؟
."اوه، مرد، "دوب
1196
01:28:10,639 --> 01:28:12,372
.باید صبح خیلی زود از خواب بیدار بشیم
.پیاده تا اونجا خیلی راه ـه
1197
01:28:12,374 --> 01:28:14,273
.نه، "مینارد"، اونجا میمونیم
1198
01:28:14,275 --> 01:28:17,178
- جدی؟
.- اوه، نه، تو نمیای
1199
01:28:17,180 --> 01:28:20,749
.این یه ژلهی میوهای
1200
01:28:21,383 --> 01:28:22,782
.عاشقش میشی
1201
01:28:22,784 --> 01:28:23,951
بابا، میشه "بونانزا" تماشا کنیم؟
1202
01:28:23,953 --> 01:28:26,353
."بونانزا" خیلی خشن ـه
1203
01:28:26,355 --> 01:28:27,621
میدونی امروز به چی فکر میکردم؟
1204
01:28:27,623 --> 01:28:30,758
.باید برای بچهها یه توله سگ بگیری
1205
01:29:48,033 --> 01:29:49,202
...تو
1206
01:29:49,242 --> 01:29:50,702
...و من
1207
01:29:50,743 --> 01:29:52,743
.با هم
1208
01:30:29,740 --> 01:30:31,608
.بیا بریم. زود باش
1209
01:30:31,610 --> 01:30:32,845
.بیا از اینجا بریم بیرون
1210
01:31:19,657 --> 01:31:20,755
چی شده؟
1211
01:31:20,757 --> 01:31:23,125
!سیل تو سینمام راه افتاده
1212
01:31:23,127 --> 01:31:25,827
!چهار تا مشتری دارم
.باید پولشونو بهشون پس بدم
1213
01:31:25,829 --> 01:31:27,196
.احتمالا لوله ترکیده
.درستش میکنم
1214
01:31:27,198 --> 01:31:28,998
.اگر درستش نکنی دیگه بهت اجارهش نمیدم -
.درستش میکنم -
1215
01:31:46,282 --> 01:31:48,819
الایزا"؟
1216
01:31:50,620 --> 01:31:52,823
!"خدایا. "الایزا
1217
01:32:22,483 --> 01:32:24,320
!دارم موهامو خشک میکنم
1218
01:32:25,254 --> 01:32:26,856
.موهای خودمه
1219
01:32:27,656 --> 01:32:29,655
...فقط
1220
01:32:29,657 --> 01:32:31,190
.بازومو نگاه کن
1221
01:32:31,192 --> 01:32:33,426
اون زخم. انگار
.که اصلا زخمی نشدم
1222
01:32:33,428 --> 01:32:34,829
.نگاهش کن
1223
01:32:35,496 --> 01:32:37,029
...تو گفتی که
1224
01:32:37,031 --> 01:32:38,297
میدونی، مثل یه
.خدا پرستش میشده
1225
01:32:38,299 --> 01:32:39,867
واقعا یه خداست؟
.نمیدونم واقعا خداست یا نه
1226
01:32:39,869 --> 01:32:41,967
.یعنی میگم یه گربه رو خورد
.پس مطمئن نیستم
1227
01:32:41,969 --> 01:32:43,569
...نمیدونم، اما
1228
01:32:43,571 --> 01:32:45,173
.باید یه مدت پیش خودمون نگهش داریم
1229
01:32:46,674 --> 01:32:48,043
.یکم
1230
01:33:07,328 --> 01:33:08,430
الو؟
1231
01:33:08,436 --> 01:33:11,606
.مدارک خروجت آمادهس
1232
01:33:11,856 --> 01:33:15,946
.همون جای همیشگی، تا 48 ساعت دیگه
1233
01:33:17,570 --> 01:33:19,120
48ساعت؟
1234
01:33:19,906 --> 01:33:21,986
.48 ساعت
1235
01:34:49,394 --> 01:34:50,529
.آبتون قربان
1236
01:34:52,096 --> 01:34:55,364
..."و قربان، ژنرال "هویت
1237
01:34:55,366 --> 01:34:56,531
.بهش بگو اینجا نیستم
1238
01:34:56,533 --> 01:34:58,699
.بهش بگو بهش زنگ میزنم
.وصلش نکن
1239
01:34:58,701 --> 01:35:00,002
...نه قربان
1240
01:35:00,004 --> 01:35:01,872
.اون توی دفتر شماست
1241
01:35:05,042 --> 01:35:08,110
در حال حاضر، تنها
.نگرانیمون محمولهس
1242
01:35:08,112 --> 01:35:10,549
داریش؟ -
.هنوز پیداش نکردیم، قربان -
1243
01:35:11,648 --> 01:35:12,917
.خب، فایده نداره
1244
01:35:13,785 --> 01:35:15,353
.بله، قربان، میدونم
1245
01:35:17,522 --> 01:35:19,955
چند وقته منو میشناسین، قربان؟
1246
01:35:19,957 --> 01:35:22,257
.سیزده سال
."از نبرد "پوسان
1247
01:35:22,259 --> 01:35:23,993
.بله، قربان
1248
01:35:23,995 --> 01:35:27,062
مردی که تمام
.زندگیش وفادار و کاردان ـه
1249
01:35:27,064 --> 01:35:29,632
...تمام زندگیش. اون
1250
01:35:29,634 --> 01:35:30,599
.مفیده
1251
01:35:30,601 --> 01:35:33,204
... و انتظار داره
1252
01:35:34,838 --> 01:35:37,541
.در عوضش انتظارات خاصی داره
1253
01:35:39,476 --> 01:35:42,010
.و بعدش، یه بار شکست میخوره
1254
01:35:42,012 --> 01:35:44,778
.فقط یه بار
باعث میشه اون مرد چی بشه؟
1255
01:35:44,780 --> 01:35:46,416
به یه شکست تبدیلش میکنه؟
1256
01:35:50,353 --> 01:35:52,386
کی کار یه مرد تموم میشه، قربان؟
1257
01:35:52,388 --> 01:35:54,555
خودشو باید ثابت کنه؟
1258
01:35:54,557 --> 01:35:56,690
یه مرد خوبه؟
1259
01:35:56,692 --> 01:35:58,395
یه مرد باشرفه؟
1260
01:36:02,231 --> 01:36:03,868
با شرف؟
1261
01:36:08,303 --> 01:36:12,171
یه مرد باید اینقدر
.شرف داشته باشه که گند نزنه
1262
01:36:12,173 --> 01:36:13,907
.حالا این یه مسئلهس
1263
01:36:13,909 --> 01:36:16,143
.نشون میده خیلی با شرفه
1264
01:36:16,145 --> 01:36:18,879
اما یه نوع دیگه از شرف هم داریم؟
1265
01:36:18,881 --> 01:36:20,014
.راستش زیاد مهم نیست
1266
01:36:20,016 --> 01:36:23,116
خب ادعای این
.شرف رو داریم اما از بقیه انتظارش رو داریم
1267
01:36:23,118 --> 01:36:25,521
خب ادعاشو داریم
.چون ازش استفاده نمیکنیم
1268
01:36:26,855 --> 01:36:28,721
...36ساعت دیگه
1269
01:36:28,723 --> 01:36:32,528
.تمام این قسمت کارش تموم میشه
1270
01:36:34,396 --> 01:36:35,631
.همینطور کار تو
1271
01:36:37,199 --> 01:36:40,367
...بدون حضور تو
1272
01:36:40,369 --> 01:36:42,469
.جات در دنیامون خالی میشه
1273
01:36:42,471 --> 01:36:44,772
...و تو به یه جهان دیگه
1274
01:36:44,774 --> 01:36:47,208
.منتقل میشی
1275
01:36:48,510 --> 01:36:50,279
.یه جهان پر از گه
1276
01:36:52,346 --> 01:36:55,016
.تمدن رو از دست میدی
1277
01:36:57,217 --> 01:37:00,087
.طوری که انگار به دنیا نیومدی
1278
01:37:01,421 --> 01:37:03,457
.ساخته نشدی
1279
01:37:04,725 --> 01:37:06,295
.موفق نبودی
1280
01:37:12,900 --> 01:37:15,503
.پس برو یکم شرف واقعی پیدا کن، پسرم
1281
01:37:16,637 --> 01:37:18,571
.و این آشوب رو جمعش کن
1282
01:37:54,474 --> 01:37:56,173
.36ساعت
1283
01:37:56,175 --> 01:37:58,142
.336ساعت. خب، گندش بزنن
1284
01:37:58,144 --> 01:37:59,945
باید حلش کنی.، حلش میکنی
.کارت همینه دیگه
1285
01:37:59,947 --> 01:38:02,013
!حلش میکنی! درسته! درسته؟
1286
01:38:39,008 --> 01:38:40,717
.تخممرغ
1287
01:38:48,684 --> 01:38:50,814
...تو
1288
01:38:50,853 --> 01:38:53,313
...هرگز
1289
01:38:54,999 --> 01:38:56,768
...نمیفهمی
1290
01:38:55,023 --> 01:38:56,733
...نمیفهمی
1291
01:39:04,275 --> 01:39:08,344
♪ ازم میپرسی که من تنهام یا نه ♪
1292
01:39:08,346 --> 01:39:11,747
♪ پس فقط همینو میگم ♪
1293
01:39:11,749 --> 01:39:15,818
♪ که میگم ♪
1294
01:39:15,820 --> 01:39:17,423
...تو
1295
01:39:18,655 --> 01:39:20,557
...هرگز نمیفهمی
1296
01:39:21,658 --> 01:39:24,594
...من چقدر
1297
01:39:26,864 --> 01:39:28,731
...تو رو
1298
01:39:28,733 --> 01:39:31,769
.دوست دارم
1299
01:39:33,871 --> 01:39:36,571
...تو
1300
01:39:36,573 --> 01:39:38,907
...هرگز نمیدونی
1301
01:39:38,909 --> 01:39:41,142
...چقدر
1302
01:39:41,144 --> 01:39:45,213
♪ بهت اهمیت میدم ♪
1303
01:39:51,221 --> 01:39:53,888
♪ و اگر سعی کنم ♪
1304
01:39:53,890 --> 01:39:56,290
♪ بازم نمیتونم عشقمو ♪
1305
01:39:56,292 --> 01:39:58,625
♪ پنهان کنم ♪
1306
01:39:58,627 --> 01:40:01,762
♪ عشقم به تو ♪
1307
01:40:01,764 --> 01:40:03,963
♪ تو باید بدونی ♪
1308
01:40:03,965 --> 01:40:09,771
♪ چون آسمانها به من گفتن ♪
1309
01:40:17,814 --> 01:40:19,879
♪ تو رفتی ♪
1310
01:40:19,881 --> 01:40:25,654
♪ و قلبم با تو رفته ♪
1311
01:40:27,090 --> 01:40:28,888
♪ اسمت رو به زبان میارم ♪
1312
01:40:28,890 --> 01:40:35,861
♪ در هر دعایی که میکنم ♪
1313
01:40:35,863 --> 01:40:40,167
♪ اگر راه دیگهای وجود داشت ♪
1314
01:40:40,169 --> 01:40:43,436
♪ تا ثابت کنم که من عاشقتم ♪
1315
01:40:43,438 --> 01:40:48,144
♪ به خدا قسم نمیدونم چطوری ♪
1316
01:40:49,143 --> 01:40:51,878
...تو هرگز نمیفهمی
1317
01:40:51,880 --> 01:40:56,016
.اگر الان نفهمی
1318
01:41:18,505 --> 01:41:19,673
...""الایزا
1319
01:41:21,976 --> 01:41:23,545
چی شده عزیزم؟
1320
01:41:50,235 --> 01:41:51,837
.خوب نیست
1321
01:41:54,608 --> 01:41:56,543
.دکتر "هافاستتلر" رو صدا میزنم
1322
01:41:58,677 --> 01:42:00,546
.باید امشب آزادیش کنیم، عزیزم
1323
01:42:01,213 --> 01:42:02,849
.برمیگردم و کمکت میکنم
1324
01:42:27,272 --> 01:42:28,606
.داره میاد بیرون
1325
01:42:34,613 --> 01:42:36,245
.لعنتی
1326
01:42:40,819 --> 01:42:43,186
...قربان، اگر اشکالی ندارم باید بگم
1327
01:42:43,188 --> 01:42:44,556
.اصلا حالتون خوب نیست
1328
01:42:45,224 --> 01:42:46,592
.خفه شو
1329
01:42:48,926 --> 01:42:50,893
میتونی بوش حس کنی؟
...یعنی
1330
01:42:50,895 --> 01:42:52,996
.فکر کنم از انگشتهاتون باشه
...اونا
1331
01:42:52,998 --> 01:42:55,467
.سیاه شدن
1332
01:43:00,005 --> 01:43:01,839
.اوناهاش
1333
01:43:01,841 --> 01:43:03,505
.دکتر کوفتی وامونده
1334
01:43:03,507 --> 01:43:05,308
.اوه، دلیلی نداره فحش بدین قربان
1335
01:43:10,081 --> 01:43:12,050
.از ماشین برو بیرون
.من میبرمش
1336
01:43:13,251 --> 01:43:14,482
.این ماشین منه
1337
01:43:14,484 --> 01:43:16,017
.از ماشین برو بیرون
1338
01:43:16,019 --> 01:43:17,522
از ماشین خودم؟
1339
01:43:18,188 --> 01:43:19,790
با لکنت حرف زدم؟
1340
01:44:02,615 --> 01:44:07,165
خیلی بارون شدیدی ـه، نه؟
1341
01:44:11,916 --> 01:44:13,256
امروز رمزی نداری؟
1342
01:44:23,843 --> 01:44:24,933
...نه، نه، رفیق
1343
01:44:24,969 --> 01:44:26,549
!نه، نه، نه
1344
01:44:26,596 --> 01:44:27,966
!خواهش میکنم
1345
01:44:52,582 --> 01:44:54,014
!استریکلند"! خدا رو شکر"
1346
01:44:54,016 --> 01:44:56,583
...داشتی روسیی صحبت میکردی
1347
01:44:56,585 --> 01:44:57,650
.""باب
1348
01:45:09,529 --> 01:45:10,763
اسمت چیه؟
1349
01:45:10,765 --> 01:45:13,598
."- "هافاستتلر
.- نه، دروغ نگو
1350
01:45:13,600 --> 01:45:14,899
.نیازی نیست دروغ بگی
1351
01:45:14,901 --> 01:45:17,836
.یه گلوله به شکمت خورده
1352
01:45:17,838 --> 01:45:19,071
.مُردی
1353
01:45:19,073 --> 01:45:20,673
...اسامی، درجهها
1354
01:45:20,675 --> 01:45:23,041
.و محل تیم حملهکننده رو میخوام
1355
01:45:23,043 --> 01:45:24,710
تیم حملهکننده؟
1356
01:45:24,712 --> 01:45:27,613
!همونایی که محموله رو بردن
1357
01:45:36,423 --> 01:45:39,824
.این آبنبات ارزونه اما عاشقشم
1358
01:45:39,826 --> 01:45:42,627
.از همون وقتی که بچه بودم
1359
01:45:42,629 --> 01:45:45,896
برخی از آدمها
...تنقلات پیچیدهتر رو دوست دارن
1360
01:45:45,898 --> 01:45:49,366
وسطش شکلات باشه
.و از این آشغالها
1361
01:45:49,368 --> 01:45:51,538
!"اما من نه، "باب
1362
01:45:52,372 --> 01:45:53,707
.این برای من خوبه
1363
01:45:56,576 --> 01:45:59,177
گاهیاوقات اگر
...مضطرب باشم
1364
01:45:59,179 --> 01:46:00,214
.خیلی راحت گازش میزنم
1365
01:46:00,947 --> 01:46:02,914
...اما بیشتر وقتها
1366
01:46:02,916 --> 01:46:04,617
.صبر میکنم
1367
01:46:05,118 --> 01:46:06,485
.کاری میکنم طول بکشه
1368
01:46:11,791 --> 01:46:13,424
...اسامی، درجهها
1369
01:46:13,426 --> 01:46:15,427
.و موقعیت تیم حملهکننده رو میخوام
1370
01:46:19,130 --> 01:46:21,364
!اسامی! درجهها! الان
1371
01:46:26,037 --> 01:46:27,540
.اسمی در کار نیستن
1372
01:46:28,808 --> 01:46:30,210
.درجهای در کار نیست
1373
01:46:31,043 --> 01:46:32,579
...اونا
1374
01:46:33,312 --> 01:46:34,610
.فقط تمیز میکنن
1375
01:46:45,823 --> 01:46:48,025
...باشه، "بروستر" برات شامت رو درست میکنم
1376
01:46:48,027 --> 01:46:50,797
.و بعدش میرم تا به یه دوست کمک کنم
1377
01:46:52,197 --> 01:46:53,496
در مورد چی کمکش کنی؟
1378
01:46:53,498 --> 01:46:55,031
.به یه دوست کمک کنم
1379
01:46:57,368 --> 01:46:59,201
...""زلدا
1380
01:46:59,203 --> 01:47:00,638
.در رو باز کن
1381
01:47:04,075 --> 01:47:06,708
خب، میتونستی
."تو در رو برام باز کنی "بروستر
1382
01:47:06,710 --> 01:47:08,978
!تو فقط ده قدم باهاش فاصله داری
1383
01:47:08,980 --> 01:47:10,846
.کمرم درد میکنه، زن
.زود باش دیگه
1384
01:47:10,848 --> 01:47:13,118
کمرت، کمرت؟
!همیشه میگی کمرم
1385
01:47:16,353 --> 01:47:17,722
."آقای "استریکلند
1386
01:47:18,455 --> 01:47:20,256
اینجا چه کار میکنین؟
1387
01:47:20,258 --> 01:47:21,591
اون مرد کیه، "زلدا"؟
1388
01:47:21,593 --> 01:47:22,891
کجاست؟
1389
01:47:22,893 --> 01:47:24,426
- چی دارین میگین؟
- کجا بردیش؟
1390
01:47:24,428 --> 01:47:26,197
چی داری میگی؟ -
!"زلدا" -
1391
01:47:28,533 --> 01:47:31,601
.همون موجود توی آزمایشگاه
1392
01:47:32,903 --> 01:47:33,835
کجاست؟
1393
01:47:33,837 --> 01:47:35,973
...- گوش کن، رفیق
!- بشین
1394
01:47:45,382 --> 01:47:46,514
.متاسفم قربان
1395
01:47:46,516 --> 01:47:48,952
اگر چیزی میدونستم
.حتما بهتون میگفتم
1396
01:47:53,390 --> 01:47:55,560
.اون داستانی که در مورد "سمسون" تعریف کردم
1397
01:47:56,525 --> 01:47:58,660
.بهت نگفتم که چطوری تموم میشه
1398
01:47:58,662 --> 01:48:03,234
بعد از اینکه فلسطینیها
...شکنجهش میدن و کورش میکنن
1399
01:48:04,668 --> 01:48:07,872
"سمسون" از خدا میخواد
.نیروی که نیاز داره رو بهش بده
1400
01:48:09,572 --> 01:48:12,673
.و در آخرین دقیقه، بهش کمک میشه
1401
01:48:12,675 --> 01:48:17,445
...و خدا قدرتش رو بهش برمیگردونه
1402
01:48:17,447 --> 01:48:18,815
.برای بار آخر
1403
01:48:21,484 --> 01:48:23,987
...و ستونهای
1404
01:48:24,854 --> 01:48:28,222
...معبد رو میگیره
1405
01:48:28,224 --> 01:48:29,690
.با تمام قدرتش تکون میده
1406
01:48:29,692 --> 01:48:32,596
.و خردشون میکنه
1407
01:48:44,073 --> 01:48:45,772
...و تمام ساختمون رو روی
1408
01:48:45,774 --> 01:48:47,875
.سر فلسطینیها خراب میکنه
1409
01:48:53,314 --> 01:48:54,814
...میمیره
1410
01:48:54,816 --> 01:48:59,121
اما تکتک اون
.حرومزادهها رو با خودش میبره
1411
01:48:59,720 --> 01:49:01,089
!ارادهشو نشون میده
1412
01:49:05,059 --> 01:49:09,831
...حالا میدونی اون داستان خاص برای ما
1413
01:49:10,765 --> 01:49:13,266
چه معنایی داره "دلایلا"؟
1414
01:49:13,268 --> 01:49:15,735
این معنی رو داره که
...اگر چیزی رو میدونی و بهم نمیگی
1415
01:49:15,737 --> 01:49:17,704
...قبل یا بعد از اینکه
1416
01:49:17,706 --> 01:49:21,807
...این معبد خاص رو روی سرمون
1417
01:49:21,809 --> 01:49:24,213
...خراب کردم
1418
01:49:25,545 --> 01:49:29,247
.باید بهم بگی
1419
01:49:29,249 --> 01:49:31,682
اون دختره اون
...موجود رو از آزمایشگاه دزدیده
1420
01:49:31,684 --> 01:49:33,251
.هر چیزی که هست
1421
01:49:33,253 --> 01:49:35,619
.اون دختر لال اونو برده
1422
01:49:35,621 --> 01:49:38,425
حرفهای زنم رو
.از پشت تلفن شنیدم
1423
01:49:42,929 --> 01:49:45,230
..."خیلی ممنون آقای "فولر
1424
01:49:45,232 --> 01:49:47,034
.به خاطر همکاریتون
1425
01:49:58,146 --> 01:49:59,979
تو چه کار کردی؟
1426
01:49:59,981 --> 01:50:00,779
.""زلدا
1427
01:50:00,781 --> 01:50:01,913
.باید بهش هشدار بدم
1428
01:50:01,915 --> 01:50:03,613
.داره میره سراغش
1429
01:50:03,615 --> 01:50:05,815
.همچین کاری نباید بگنی، زن
1430
01:50:05,817 --> 01:50:07,151
چرا نگرانی اونی؟
1431
01:50:07,153 --> 01:50:08,551
.اون قانون رو شکسته
1432
01:50:08,553 --> 01:50:10,723
!"خفه شو، "بروستر
!خفه شو
1433
01:50:11,423 --> 01:50:13,325
...سالهاست هیچ حرفی نمیزنی
1434
01:50:14,694 --> 01:50:17,595
!و حالا نمیتونی دهنتو ببندی
1435
01:50:17,597 --> 01:50:18,965
."لعنت به تو "بروستر
1436
01:50:21,301 --> 01:50:23,201
.تو حالیت نمیشه
1437
01:50:23,203 --> 01:50:27,671
اگر تمام زندگیت هم
.سعی میکردی، حالیت نمیشد
1438
01:50:27,673 --> 01:50:29,806
- ال؟
- "جایلز"، تویی؟
1439
01:50:29,808 --> 01:50:31,811
.- بله
."- باشه، "گوشی رو به "الایزا
1440
01:50:32,412 --> 01:50:33,413
."زلدا" ـه
1441
01:50:35,114 --> 01:50:38,148
"الایزا"، عزیزم اگر میشنوی
.یه صدایی از خودت دربیار
1442
01:50:39,351 --> 01:50:40,352
.باشه، خوبه
1443
01:50:41,020 --> 01:50:42,552
.داره میاد سراغت
1444
01:50:42,554 --> 01:50:45,222
باید بری، باید
.اون چیزو با خودت ببری
1445
01:50:45,224 --> 01:50:46,324
چیه؟ "الایزا"؟
1446
01:50:54,832 --> 01:50:57,435
!هی! مراقب باش
!این چه طرز رانندگی ـه
1447
01:51:27,465 --> 01:51:28,867
.لعنتی بهش
1448
01:51:40,444 --> 01:51:42,045
.باید بریم
1449
01:51:44,415 --> 01:51:46,080
کجایی؟
1450
01:51:46,082 --> 01:51:47,682
کدوم گوری هستی؟
1451
01:52:59,054 --> 01:53:00,924
...تو
1452
01:53:01,556 --> 01:53:03,056
...و من
1453
01:53:03,100 --> 01:53:05,060
.با هم -
.با هم -
1454
01:53:05,977 --> 01:53:07,477
.نه، بدون من
1455
01:53:07,477 --> 00:01:49,401
.بدون من
1456
01:54:11,324 --> 01:54:13,126
.من شکست نمیخورم
1457
01:54:14,760 --> 01:54:16,195
.من حلش میکنم
1458
01:54:21,335 --> 01:54:22,469
!"الایزا"
1459
01:54:23,670 --> 01:54:25,339
."الایزا"
1460
01:54:34,147 --> 01:54:35,148
.نه
1461
01:55:23,328 --> 01:55:24,428
.لعنتی
1462
01:55:25,629 --> 01:55:27,264
.تو یه خدایی
1463
01:56:01,664 --> 01:56:03,033
.ببین، مرد روی زمین
1464
01:56:03,866 --> 01:56:05,302
.تماشاش کن
1465
01:56:12,141 --> 01:56:14,477
!تو که اونجایی
!یه آمبولانس خبر کن
1466
01:57:34,288 --> 01:57:36,188
...اگر در موردش بهتون بگم
1467
01:57:36,190 --> 01:57:38,257
چی بهم میگین؟
1468
01:57:38,259 --> 01:57:41,193
که اونا بعدش با خوشحالی زندگی کردن؟
1469
01:57:41,195 --> 01:57:43,729
.فکر کنم کردن
1470
01:57:43,731 --> 01:57:47,733
که اون عاشق هم بودن
و عاشق هم موندن؟
1471
01:57:47,735 --> 01:57:49,737
.مطمئنم که حقیقت داره
1472
01:57:50,504 --> 01:57:52,573
...اما وقتی به اون فکر میکنم
1473
01:57:53,508 --> 01:57:55,708
..."به "الایزا
1474
01:57:55,710 --> 01:57:58,676
...تنها چیزی که به ذهنم میرسه یه شعره
1475
01:57:58,678 --> 01:58:03,614
که توسط شخصی
.در صد سال زمزمه شده
1476
01:58:03,616 --> 01:58:06,586
...نمیتوانم شکل تو را دریابم
1477
01:58:07,487 --> 01:58:10,322
...تو را در اطراف خود مییابم
1478
01:58:10,324 --> 01:58:13,728
حضورت چشمانم را
...از عشق تو پُر میکند
1479
01:58:14,728 --> 01:58:17,027
...قلبم را آرام میکند
1480
01:58:17,029 --> 01:58:19,063
.چونکه تو همه جا هستی
1481
01:58:26,029 --> 01:58:33,063
شکل آب
1482
01:58:56,767 --> 01:58:59,502
♪ تو هرگز نمیفهمی ♪
1483
01:58:59,504 --> 01:59:04,676
♪ چقدر دلم برات تنگ شده ♪
1484
01:59:09,047 --> 01:59:15,888
♪ هرگز نمیفهمی چقدر ♪
♪ بهت اهمیت میدم ♪
1485
01:59:21,526 --> 01:59:24,826
♪ و اگر سعی کنم ♪
1486
01:59:24,828 --> 01:59:31,769
♪ بازم نمیتونم عشقمو ♪
♪ بهت پنهان کنم ♪
1487
01:59:34,138 --> 01:59:37,205
♪ باید بدونی ♪
1488
01:59:37,207 --> 01:59:41,245
♪ مگر یه میلیون بار ♪
1489
01:59:42,380 --> 01:59:46,581
♪ یا بیشتر بهت نگفتم؟ ♪
1490
01:59:46,583 --> 01:59:48,717
♪ تو رفتی ♪
1491
01:59:48,719 --> 01:59:53,992
♪ و قلب منو با خودت بردی ♪
1492
01:59:58,395 --> 02:00:04,902
♪ اسمت رو در هر دعایی ♪
♪ به زبون میارم ♪
1493
02:00:09,038 --> 02:00:13,240
♪ اگر راه دیگهای برای ♪
1494
02:00:13,242 --> 02:00:17,211
♪ ثابت کردن عشقم بهت وجود داشت ♪
1495
02:00:17,213 --> 02:00:21,751
♪ به خدا نمیدونم چطوری ثابتش کنم ♪
1496
02:00:23,219 --> 02:00:30,326
♪ هرگز نمیفهمی، اگر الان نفهمیدی ♪
1497
02:01:24,547 --> 02:01:29,514
♪ هرگز نفهمیدی چقدر ♪
1498
02:01:29,516 --> 02:01:33,120
♪ دلم برات تنگ شده ♪
1499
02:01:36,790 --> 02:01:43,964
♪ هرگز نمیفهمی چقدر ♪
♪ بهت اهمیت میدم ♪
1500
02:01:48,970 --> 02:01:56,140
♪ ،حالا که خداحافظی کردی♪
♪ ستارگان در آسمانن ♪
1501
02:01:56,142 --> 02:02:02,014
♪ نمیخوان بدرخشن ♪
1502
02:02:02,016 --> 02:02:04,616
♪ از من بگیرش ♪
1503
02:02:04,618 --> 02:02:10,321
♪ تنها بودن خوب نیست ♪
1504
02:02:10,323 --> 02:02:14,526
♪ با مهتاب و خاطرات ♪
1505
02:02:14,528 --> 02:02:19,363
♪ رفتی و قلبم رو ♪
1506
02:02:19,365 --> 02:02:22,703
♪ با خودت بردی ♪
1507
02:02:26,506 --> 02:02:30,340
♪ اسمت رو در هر دعایی ♪
1508
02:02:30,342 --> 02:02:34,614
♪ به زبون میارم ♪
1509
02:02:35,849 --> 02:02:41,152
♪ اگر یه راه دیگه برای ♪
1510
02:02:41,154 --> 02:02:44,721
♪ ثابت کردن عشقم بهت وجود داشت ♪
1511
02:02:44,723 --> 02:02:49,761
♪ به خدا قسم نمیدونم چطوری ثابتش کنم ♪
1512
02:02:50,929 --> 02:02:56,165
♪ هرگز نمیفهمی اگر ♪
1513
02:02:56,167 --> 02:02:59,171
♪ تا الان ♪
1514
02:03:00,238 --> 02:03:03,776
♪ نفهمیده باشی ♪
1515
02:03:04,017 --> 02:03:20,017
:مترجم
Highbury