1
00:01:49,322 --> 00:01:51,908
Als ik erover zou praten...
2
00:01:52,075 --> 00:01:53,535
Als ik dat zou doen...
3
00:01:54,577 --> 00:01:58,081
Wat zou ik je dan vertellen?
Ik vraag 't me af.
4
00:02:00,416 --> 00:02:02,794
Ga ik vertellen over de tijd?
5
00:02:02,961 --> 00:02:05,463
Het gebeurde heel lang geleden...
6
00:02:05,630 --> 00:02:08,633
...tijdens de laatste dagen
van de heerschappij van een prins.
7
00:02:10,426 --> 00:02:12,637
Of zou ik vertellen over de plaats?
8
00:02:13,763 --> 00:02:16,266
Een klein stadje aan de kust...
9
00:02:16,432 --> 00:02:18,643
...ver van alles en iedereen.
10
00:02:22,188 --> 00:02:24,023
Ik weet het niet.
11
00:02:25,316 --> 00:02:27,402
Zou ik over haar vertellen?
12
00:02:28,862 --> 00:02:31,072
De prinses zonder stem.
13
00:02:33,491 --> 00:02:37,370
Of misschien waarschuw ik je wel
voor de waarheid...
14
00:02:39,122 --> 00:02:41,583
...en het verhaal van liefde en verlies...
15
00:02:42,625 --> 00:02:47,422
...en het monster
dat alles probeerde te verwoesten.
16
00:03:41,100 --> 00:03:42,477
Heer Hedak.
17
00:03:42,727 --> 00:03:46,314
Je bent verward. Vertel eens.
18
00:03:51,069 --> 00:03:54,656
Ik heb gezondigd.
De god beledigd.
19
00:03:54,822 --> 00:03:58,159
Ik leef in zonde, heer Hedak.
- Laat mij dat bepalen.
20
00:04:01,579 --> 00:04:03,665
Ik twijfel aan de offerceremonie.
21
00:04:52,588 --> 00:04:56,301
TIJD IS EEN RIVIER
DIE VANUIT ONS VERLEDEN STROOMT.
22
00:05:22,535 --> 00:05:24,495
Ik wil niet naar boven.
23
00:05:24,662 --> 00:05:28,750
Iedereen moet naar boven, Miss Lloyd,
om naar bed te gaan.
24
00:05:29,876 --> 00:05:34,797
Werd je wakker van de sirenes?
Er was brand in de chocoladefabriek.
25
00:05:37,175 --> 00:05:38,468
Ruik je dat?
26
00:05:38,634 --> 00:05:41,637
Lieve help.
Geroosterde cacoa.
27
00:05:42,680 --> 00:05:45,183
Een tragedie en een genot. In één.
28
00:05:45,475 --> 00:05:46,601
Iets eten?
29
00:05:46,768 --> 00:05:48,770
Kind toch.
30
00:05:49,604 --> 00:05:52,398
Ik was er niet meer geweest
zonder jou.
31
00:05:52,565 --> 00:05:54,525
Gewoon verhongerd.
32
00:05:54,692 --> 00:05:55,777
Kijk...
33
00:05:57,111 --> 00:05:59,405
Bojangles, de trappendans.
34
00:06:00,573 --> 00:06:03,451
Zo moeilijk. Cagney kon het.
35
00:06:03,618 --> 00:06:05,119
Anders, maar prachtig.
36
00:06:05,286 --> 00:06:06,662
Heel mooi.
37
00:06:06,829 --> 00:06:08,790
Dat wil ik ook doen.
38
00:06:08,956 --> 00:06:10,124
Klaar?
- Ja.
39
00:06:10,291 --> 00:06:11,501
Daar gaan we.
40
00:06:15,546 --> 00:06:17,256
Je leert snel.
41
00:06:55,628 --> 00:06:56,921
Elisa...
42
00:06:57,755 --> 00:07:02,427
Als je de huur komt betalen,
wil ik dat je die Bijbel-film ziet.
43
00:07:02,593 --> 00:07:04,470
Ik heb twee vrijkaartjes voor je.
44
00:07:04,637 --> 00:07:08,057
Neem je buurjongen Giles mee.
Een Bijbel-film en komedie.
45
00:07:08,141 --> 00:07:09,058
Dank je.
46
00:07:09,142 --> 00:07:10,309
Niemand komt kijken.
47
00:07:10,476 --> 00:07:13,688
Je krijgt gratis popcorn en frisdrank.
48
00:07:15,022 --> 00:07:16,899
Dat spel je met dubbel S.
49
00:07:17,066 --> 00:07:20,736
Dubbel S.
Mardi Grass. Mardi Grass.
50
00:07:20,903 --> 00:07:21,904
Dubbel S.
51
00:08:26,260 --> 00:08:30,306
Sector 12 heeft nu weer
veiligheidsstatus A.
52
00:08:30,473 --> 00:08:35,353
Elisa, kom. Ik ben er al.
Je moet wel op tijd komen.
53
00:08:35,520 --> 00:08:38,189
Hé, wat doe je?
Niet voordringen.
54
00:08:38,356 --> 00:08:40,358
Ik hield haar plekje vrij.
55
00:08:40,525 --> 00:08:43,110
Ik krijg jou en die stomme nog wel.
56
00:08:43,277 --> 00:08:46,072
Moet je doen, Yolanda. Moet je doen.
57
00:08:59,627 --> 00:09:02,380
Mijn voeten doen zo'n zeer.
58
00:09:02,547 --> 00:09:06,217
Ik had voor Brewster
knakworstjes in bladerdeeg gemaakt...
59
00:09:06,384 --> 00:09:09,220
...en hij at ze allemaal op.
60
00:09:09,387 --> 00:09:13,683
Geen 'dank je wel' en 'jammie'.
Zonder iets te zeggen.
61
00:09:13,849 --> 00:09:15,810
Zo stil als het graf.
62
00:09:16,352 --> 00:09:18,729
Maar als scheten woorden waren...
63
00:09:18,896 --> 00:09:20,815
...dan was hij Shakespeare.
64
00:09:21,732 --> 00:09:23,985
En ik maak zijn ontbijt.
65
00:09:24,277 --> 00:09:26,529
Eieren, bacon en toast met boter.
66
00:09:26,779 --> 00:09:30,199
Ik smeer zijn toast, Elisa.
Aan beide kanten.
67
00:09:30,283 --> 00:09:34,078
Alsof ie een kind is.
En er kan geen bedankje vanaf.
68
00:09:34,954 --> 00:09:38,040
Jij zou wel dankbaar zijn,
want jij hebt geleerd.
69
00:09:38,291 --> 00:09:42,211
Het enige wat Brewster had,
was zijn sexappeal.
70
00:09:42,295 --> 00:09:43,754
Maar nu al lang niet meer.
71
00:09:44,380 --> 00:09:47,133
Wat is dat nou? Nee.
72
00:09:47,341 --> 00:09:51,053
Kan het ook in de prullenbak?
Daar zijn ze voor.
73
00:09:52,597 --> 00:09:54,640
Ongelofelijk, hè?
Daar zijn ze voor.
74
00:09:54,807 --> 00:09:56,434
Ja, sorry, Zelda.
75
00:09:56,642 --> 00:09:59,895
Waar zijn ze mee bezig?
Rommelmakers, godverdomme.
76
00:10:00,062 --> 00:10:03,482
Zelda, hou daarmee op.
- Ja, meneer.
77
00:10:03,608 --> 00:10:07,612
Die godslasteringen zijn ongepast.
- Sorry, Mr Fleming.
78
00:10:09,947 --> 00:10:11,365
Mag ik even?
79
00:10:12,158 --> 00:10:16,329
Vandaag krijgen we een nieuw team
en een nieuwe aanwinst.
80
00:10:16,495 --> 00:10:19,874
Dit is dr. Robert Hoffstetler
van ons zusterbedrijf in Galveston.
81
00:10:20,041 --> 00:10:24,128
Goed, ik wil de zaak
niet overdrijven...
82
00:10:24,295 --> 00:10:27,840
...maar dit is misschien
de meest geheime aanwinst...
83
00:10:28,007 --> 00:10:30,635
...die we hier ooit hebben gehad.
84
00:10:48,569 --> 00:10:51,697
Hoe was je reis?
- Prima. Wie is van beveiliging?
85
00:10:51,864 --> 00:10:53,616
Een ogenblikje.
86
00:10:55,201 --> 00:10:58,079
Wie is van de beveiliging?
87
00:10:58,245 --> 00:10:59,914
Welkom bij T-4.
88
00:11:00,081 --> 00:11:02,041
Ik ben Fleming, hoofd beveiliging.
89
00:11:02,208 --> 00:11:05,670
En als u vragen hebt,
komt u maar bij mij.
90
00:11:16,222 --> 00:11:19,100
Begrepen? Ik heb nu de leiding.
91
00:11:33,656 --> 00:11:34,907
Haal ze eruit.
92
00:11:37,118 --> 00:11:39,328
Zet de cilinder in de compressor.
93
00:11:43,332 --> 00:11:44,834
Deze kant op.
94
00:11:48,713 --> 00:11:52,591
Deze kant op. Maak de cilinder vast.
Hij moet meteen onder druk.
95
00:11:52,758 --> 00:11:54,885
Vanaf daar.
- Elisa.
96
00:11:55,928 --> 00:11:57,304
Kom...
97
00:11:57,471 --> 00:12:00,683
Wat gebeurt hier allemaal?
Zag je dat?
98
00:12:20,745 --> 00:12:23,122
Ja, ik draag 't haarstukje.
Hoe staat het?
99
00:12:24,081 --> 00:12:25,583
Pas op.
100
00:12:27,084 --> 00:12:30,588
En het heet een toupet.
Dat is Frans.
101
00:12:32,465 --> 00:12:36,886
Het is eeuwig. Tantalus slaagde nooit
te ontsnappen aan de dood...
102
00:12:37,052 --> 00:12:40,765
...omdat hij niet bij het fruit
aan de takken kon...
103
00:12:40,931 --> 00:12:44,393
...en het rivierwater zakte
als hij knielde om te drinken.
104
00:12:44,560 --> 00:12:47,938
Daarom zeggen we
tegenwoordig dingen als...
105
00:12:49,607 --> 00:12:51,484
Die gebakjes zijn tantaliserend.
106
00:12:51,942 --> 00:12:54,528
Dank je.
En graag tot ziens.
107
00:12:55,529 --> 00:12:58,741
Ja, gebak voor ontbijt.
Vertrouw me maar.
108
00:12:59,992 --> 00:13:02,953
Hallo, welkom bij Dixie Doug's.
109
00:13:03,120 --> 00:13:05,623
Ik heb u eerder gezien, hè?
- Ja.
110
00:13:05,790 --> 00:13:08,959
Ik ben hier een paar keer geweest.
- Key lime pie?
111
00:13:09,418 --> 00:13:11,921
Ja, twee meenemen.
112
00:13:12,671 --> 00:13:14,840
Speel even mee.
113
00:13:16,175 --> 00:13:18,302
Ik kan er niet aan weerstaan.
114
00:13:18,469 --> 00:13:21,222
Niet gezond,
maar dat geldt voor alles.
115
00:13:21,388 --> 00:13:23,849
Nee, key lime pie is gewoon lekker.
116
00:13:24,016 --> 00:13:26,519
Jij bent toch niet de beroemde
Dixie Doug zelf, hè?
117
00:13:26,685 --> 00:13:31,774
O nee. Je hebt ze in het hele land.
Dat noemen ze franchise.
118
00:13:31,982 --> 00:13:35,611
Ze geven ons de borden en zo.
Dat daar is Pie Boy, onze mascotte.
119
00:13:35,778 --> 00:13:38,948
Ik praat nooit zo.
Ik kom uit Ottawa.
120
00:13:41,116 --> 00:13:43,035
Ik geloofde het echt.
121
00:13:45,204 --> 00:13:46,497
Lekkere
122
00:13:51,210 --> 00:13:53,796
Die kleine daar,
is dat een Italiaan?
123
00:13:54,672 --> 00:13:56,048
Ik denk het.
124
00:13:56,215 --> 00:13:57,758
Wat slim.
125
00:14:01,011 --> 00:14:03,180
Graag tot de volgende keer.
126
00:14:05,558 --> 00:14:07,184
Tot de volgende keer.
127
00:14:09,186 --> 00:14:10,813
Denk je dat ie het meende?
128
00:14:11,981 --> 00:14:14,525
Hij had me wel gezien.
Je hoorde het.
129
00:14:17,570 --> 00:14:19,321
Het is echt niet lekker.
130
00:14:20,322 --> 00:14:21,866
Niet uitspugen.
131
00:14:22,032 --> 00:14:24,577
De volgende keer
nemen we wat anders.
132
00:14:27,705 --> 00:14:30,208
We bewaren het voor later.
133
00:14:38,507 --> 00:14:41,677
...groepen zwarten nemen het op
tegen de politie.
134
00:14:41,886 --> 00:14:45,598
Zet die ellende af.
Ik wil dat niet zien.
135
00:14:47,016 --> 00:14:48,267
Ik wil het niet zien.
136
00:14:51,645 --> 00:14:53,439
Dat is beter.
137
00:14:54,148 --> 00:14:55,274
Moet je Betty zien.
138
00:14:56,150 --> 00:15:01,196
Was ik maar weerjong en mooi.
Als ik weer 18 kon zijn...
139
00:15:01,363 --> 00:15:03,991
...zou ik mezelf een advies geven.
140
00:15:04,241 --> 00:15:05,618
Wat zou je zeggen?
141
00:15:06,076 --> 00:15:10,372
Beter voor je gebit zorgen
en veel meer neuken.
142
00:15:10,539 --> 00:15:12,249
Nee, da's een goed advies.
143
00:16:05,469 --> 00:16:07,096
Kijk hier eens naar.
144
00:16:07,930 --> 00:16:09,306
Kijk...
145
00:16:09,473 --> 00:16:13,811
De slimste mensen van het land
plassen gewoon op de grond.
146
00:16:16,230 --> 00:16:18,899
Ik zie zelfs urinevlekken op het plafond.
147
00:16:19,066 --> 00:16:20,693
Hoe komen die daar?
148
00:16:22,152 --> 00:16:25,114
Hoe groot moet hun doelwit zijn?
149
00:16:27,074 --> 00:16:29,284
Ze oefenen wel genoeg.
150
00:16:31,370 --> 00:16:32,913
Mijn Brewster...
151
00:16:33,080 --> 00:16:35,958
...is geen genie, maar...
152
00:16:36,917 --> 00:16:40,921
...hij raakt 70 procent
van de keren de roos.
153
00:16:45,092 --> 00:16:48,137
Neem ons niet kwalijk.
- Nee, geeft niets.
154
00:16:48,303 --> 00:16:49,513
Ga je gang.
155
00:16:51,598 --> 00:16:54,351
Jullie zijn gezellig aan het kletsen.
156
00:16:54,893 --> 00:16:56,520
Vrouwen praatjes.
157
00:16:57,438 --> 00:16:58,856
Let niet op mij.
158
00:17:07,364 --> 00:17:08,574
Elisa...
159
00:17:11,452 --> 00:17:15,497
Niet aankomen. Dat ding
heet een Alabama Howdy-do.
160
00:17:15,873 --> 00:17:20,461
Gegoten greep, hoge voltage,
speciaal voor koeien.
161
00:17:20,544 --> 00:17:23,672
Ik ben Strickland, beveiliging.
- Dat is Fleming.
162
00:17:33,640 --> 00:17:38,395
Een man wast zijn handen
voor of na de behoefte.
163
00:17:38,562 --> 00:17:40,647
Dat zegt veel over een man.
164
00:17:41,732 --> 00:17:43,358
Als ie 't allebei doet...
165
00:17:44,318 --> 00:17:46,403
...heeft ie een slap karakter.
166
00:17:49,948 --> 00:17:50,949
Dames...
167
00:17:53,994 --> 00:17:56,622
Het was me een genoegen.
168
00:18:18,227 --> 00:18:19,853
Kleine mensen zijn gemeen.
169
00:18:20,521 --> 00:18:23,565
Ik ken geen kleine mannen
die aardig blijven doen.
170
00:18:23,732 --> 00:18:27,402
Nee hoor.
Het zijn allemaal gluiperds.
171
00:18:28,403 --> 00:18:31,990
Misschien komt het door de lucht hier,
te weinig zuurstof.
172
00:19:00,227 --> 00:19:02,813
Help. Hij verliest bloed. Help.
173
00:19:02,980 --> 00:19:04,314
Kom...
174
00:19:09,653 --> 00:19:12,447
Hebben de Russen ingebroken?
Dacht 't niet.
175
00:19:12,614 --> 00:19:16,410
En zo wel, dan wordt Duanes gehakt
ze wel fataal.
176
00:19:16,577 --> 00:19:18,328
Twee schoten. Hoorde je 't?
177
00:19:19,121 --> 00:19:23,125
Oké, drie. En die schreeuw...
Wat gebeurt hier allemaal?
178
00:19:23,292 --> 00:19:25,127
Jullie, kom mee.
179
00:19:26,044 --> 00:19:29,423
Nu meteen, Mr Fleming?
Of mogen we eerst even eten?
180
00:19:29,590 --> 00:19:30,591
Nu...
181
00:19:34,178 --> 00:19:35,762
Lieve hemel.
182
00:19:35,846 --> 00:19:39,016
We zijn de pineut.
We zijn echt de pineut.
183
00:19:48,358 --> 00:19:53,447
Jullie hebben 20 minuten
om dit lab smetteloos op te leveren.
184
00:19:53,614 --> 00:19:54,907
Twintig minuten.
185
00:19:57,367 --> 00:20:00,162
Wat een bloed.
Wat is hier gebeurd?
186
00:20:00,913 --> 00:20:02,414
Urine kan ik hebben.
187
00:20:03,540 --> 00:20:05,209
En poep ook.
188
00:20:05,417 --> 00:20:07,377
Maar bloed...
189
00:20:07,544 --> 00:20:10,214
Bloed doet iets met me.
190
00:20:10,380 --> 00:20:14,968
Kom, help me even dweilen.
Hoe eerder we weg zijn hoe beter.
191
00:20:29,024 --> 00:20:30,817
Aardappelkroketje?
192
00:20:34,112 --> 00:20:35,614
Een vinger.
193
00:20:36,949 --> 00:20:38,408
Twee vingers.
194
00:20:39,785 --> 00:20:43,497
Doe ze weg.
Ik ga Mr Fleming halen.
195
00:21:16,738 --> 00:21:19,074
Waar zijn die lichaamsdelen?
196
00:21:19,241 --> 00:21:20,325
De lichaamsdelen?
197
00:21:26,790 --> 00:21:30,043
Nee, ik geloof je.
Maar weet je zeker dat 't leefde?
198
00:21:30,252 --> 00:21:31,169
Ja...
199
00:21:31,253 --> 00:21:34,047
Ik zag ooit een zeemeermin
op de Kermis...
200
00:21:34,214 --> 00:21:37,092
...en dat was een aap
met een vissenstaart.
201
00:21:37,259 --> 00:21:38,260
Het leek echt.
202
00:21:38,427 --> 00:21:39,303
Dat zal best.
203
00:21:39,386 --> 00:21:40,804
Mijn excuses.
204
00:21:41,680 --> 00:21:43,056
Ik heb een deadline.
205
00:21:43,557 --> 00:21:47,978
Weet je, cornflakes zijn bedacht
tegen masturbatie.
206
00:21:49,187 --> 00:21:50,272
Geen succes.
207
00:21:52,357 --> 00:21:54,359
Alice Faye begint net.
208
00:21:56,194 --> 00:21:57,946
Ze was een grote ster.
209
00:21:58,030 --> 00:22:00,866
Tot ze niet meer
tegen al die gluiperds kon.
210
00:22:02,117 --> 00:22:03,869
Ze stopte er meteen mee.
211
00:22:05,203 --> 00:22:07,247
Niet slecht, hè? Voor zulke troep.
212
00:22:07,539 --> 00:22:09,082
Is geen troep.
213
00:22:09,249 --> 00:22:12,878
Luister, jij gaat eten,
naar bed, en rusten.
214
00:22:13,045 --> 00:22:15,464
En als ik betaald krijg...
215
00:22:20,469 --> 00:22:21,428
...halen we gebak.
216
00:22:22,137 --> 00:22:23,013
Ik niet.
217
00:22:23,096 --> 00:22:25,974
Nee. Ik neem gebak.
Jij mag kiezen.
218
00:22:27,225 --> 00:22:28,727
Wens me succes.
219
00:22:28,810 --> 00:22:30,020
Succes.
220
00:22:57,172 --> 00:23:00,300
Groen. Ze willen groene gelatine.
221
00:23:00,467 --> 00:23:02,511
Ik dacht rood.
- Nieuw concept.
222
00:23:02,677 --> 00:23:05,097
Dat is de toekomst. Groen.
223
00:23:05,263 --> 00:23:08,100
En het gezin moet blijer.
224
00:23:08,350 --> 00:23:12,145
Blijer? De vader kijkt of ie net
de missionarispositie heeft ontdekt.
225
00:23:12,354 --> 00:23:13,397
Giles.
226
00:23:14,606 --> 00:23:16,316
Waarom zijn ze dan zo blij?
227
00:23:16,483 --> 00:23:19,069
De klant wilde foto's.
Ik heb ze omgepraat.
228
00:23:19,277 --> 00:23:21,113
Jammer, het is best mooi.
229
00:23:21,321 --> 00:23:23,949
Ja toch?
Ik denk zelfs m'n beste werk.
230
00:23:26,034 --> 00:23:28,120
Hoe gaat het? Drink je weer?
231
00:23:28,286 --> 00:23:30,747
Nee, geen druppel.
232
00:23:30,914 --> 00:23:34,167
Heb je werk sinds je weg bent
bij Klein & Saunders?
233
00:23:34,251 --> 00:23:36,545
Toen jij me vroeg te vertrekken.
234
00:23:36,628 --> 00:23:39,256
We gaan het er nu niet over hebben.
235
00:23:39,339 --> 00:23:40,715
Ik wil terugkomen, Bernie.
236
00:23:42,676 --> 00:23:45,345
We zullen zien. Eerst dit.
237
00:25:49,719 --> 00:25:50,637
Ei.
238
00:26:10,615 --> 00:26:11,616
Elisa...
239
00:26:13,326 --> 00:26:14,494
Wat doe jij daar?
240
00:26:16,746 --> 00:26:18,164
Schoonmaken?
241
00:26:19,207 --> 00:26:20,500
Luister eens.
242
00:26:20,667 --> 00:26:24,921
Meneer 'Ik plas met mijn handen
op mijn heupen' wil ons spreken.
243
00:26:25,088 --> 00:26:26,673
Zelda D. Fuller.
244
00:26:26,840 --> 00:26:29,551
Hoelang kennen jullie elkaar al, Zelda?
245
00:26:29,718 --> 00:26:31,553
Een jaar of tien, meneer.
246
00:26:33,138 --> 00:26:35,932
Geen broers of zussen?
- Nee, meneer.
247
00:26:36,349 --> 00:26:38,685
Da's ongewoon bij jullie, hè?
248
00:26:39,853 --> 00:26:41,855
Mijn mama stierf na mij.
249
00:26:42,939 --> 00:26:44,357
Na mijn geboorte.
250
00:26:47,068 --> 00:26:48,361
Waar staat de D voor?
251
00:26:49,946 --> 00:26:52,073
Delilah, meneer.
252
00:26:52,532 --> 00:26:53,783
Uit de Bijbel.
253
00:26:53,950 --> 00:26:56,161
Delilah verraadde Samson.
254
00:26:56,328 --> 00:26:59,164
Bracht hem in slaap,
knipte zijn haar af.
255
00:27:00,081 --> 00:27:04,711
De Filistijnen martelden hem,
ze brandden zijn ogen uit.
256
00:27:06,755 --> 00:27:10,508
Mijn mama had niet alles gelezen.
- En jij...
257
00:27:11,593 --> 00:27:15,388
Elisa Esposito.
Esposito betekent toch wees?
258
00:27:16,389 --> 00:27:18,850
Our Lady of Sorrows Weeshuis
in Putnam.
259
00:27:19,059 --> 00:27:22,687
Ze vonden haar bij de rivier,
in het water.
260
00:27:23,980 --> 00:27:27,233
Jij vond mijn vingers.
261
00:27:29,986 --> 00:27:31,321
Dank je.
262
00:27:31,488 --> 00:27:33,073
Een operatie van drie uur.
263
00:27:33,239 --> 00:27:36,201
Hier hebben ze een nieuw
kootje gemaakt...
264
00:27:36,368 --> 00:27:39,537
...en de pezen hersteld.
Ik weet niet of het goed komt.
265
00:27:40,664 --> 00:27:43,583
Er zat mosterd op.
Een papieren zak?
266
00:27:43,750 --> 00:27:45,585
We hadden niks anders.
267
00:27:45,669 --> 00:27:48,380
Ik geef antwoord
omdat zij niet kan praten.
268
00:27:48,463 --> 00:27:50,256
Is ze doof?
269
00:27:51,424 --> 00:27:52,759
Stom...
270
00:27:53,593 --> 00:27:55,762
Ze zegt dat ze u kan horen.
271
00:28:00,392 --> 00:28:03,061
Die littekens in je nek...
272
00:28:03,228 --> 00:28:05,563
Je stembanden doorgesneden, hè?
273
00:28:06,648 --> 00:28:08,608
Sinds ze een baby was.
274
00:28:08,775 --> 00:28:11,027
Wie doet dat bij een baby?
275
00:28:11,194 --> 00:28:15,031
De wereld is zondig.
Vind je niet, Delilah?
276
00:28:15,198 --> 00:28:16,908
Ik zeg het maar meteen...
277
00:28:18,535 --> 00:28:21,079
Je maakt het lab schoon
en je vertrekt.
278
00:28:21,246 --> 00:28:24,040
Dat ding daar is een affront.
279
00:28:24,249 --> 00:28:26,584
Weet je wat een affront is, Zelda?
280
00:28:26,751 --> 00:28:28,420
Iets weerzinwekkends.
281
00:28:28,586 --> 00:28:33,174
Juist, en ik kan het weten.
Ik heb dat smerige ding...
282
00:28:34,050 --> 00:28:37,846
...uit 'n rivier in Zuid-Amerika
hierheen verscheept.
283
00:28:39,013 --> 00:28:42,016
En we vonden elkaar niet aardig.
284
00:28:44,477 --> 00:28:45,478
Goed...
285
00:28:46,730 --> 00:28:49,899
...dat ding lijkt misschien een mens.
286
00:28:50,817 --> 00:28:52,902
Hij staat rechtop.
287
00:28:53,069 --> 00:28:55,989
Maar wij zijn geschapen
naar Gods evenbeeld.
288
00:28:57,657 --> 00:28:59,576
Denk je dat de Heer er zo uitziet?
289
00:28:59,743 --> 00:29:02,996
Ik weet niet hoe de Heer eruitziet.
290
00:29:03,163 --> 00:29:05,832
Hij lijkt op een mens, Zelda,
net als ik.
291
00:29:07,000 --> 00:29:08,209
Of als jij.
292
00:29:09,210 --> 00:29:11,212
Misschien iets meer als ik.
293
00:29:14,632 --> 00:29:15,842
Dat is alles.
294
00:29:19,095 --> 00:29:21,181
Generaal Hoyt, fijn dat u terugbelt.
295
00:29:21,347 --> 00:29:24,434
Gaat het?
- Veel beter. Dankzij de pijnstillers.
296
00:29:24,601 --> 00:29:25,727
Deur dicht.
297
00:29:25,935 --> 00:29:28,229
Ja, twee vingers.
298
00:29:28,396 --> 00:29:30,857
Maar ik kan nog duimen,
schieten en vingeren.
299
00:29:31,024 --> 00:29:33,276
Dan komt het allemaal goed.
300
00:29:33,443 --> 00:29:36,905
Inderdaad, meneer.
Ik kijk uit naar uw bezoek.
301
00:29:37,071 --> 00:29:39,407
We moeten beslissingen nemen.
302
00:29:52,629 --> 00:29:54,172
Ei.
303
00:30:16,611 --> 00:30:20,782
De heerlijkste fruittaarten.
Drie nieuwe locaties in Baltimore.
304
00:30:20,949 --> 00:30:22,408
De toekomst is hier.
305
00:30:22,575 --> 00:30:24,577
Pak uw rust.
306
00:30:24,786 --> 00:30:28,665
Haal me om half tien op.
-2130 uur. Jawel, meneer.
307
00:30:29,457 --> 00:30:31,793
Lekkere
308
00:30:32,710 --> 00:30:33,795
Ik ben thuis.
309
00:30:35,296 --> 00:30:38,174
Ik heb een omelet voor je.
- Geen pannenkoeken?
310
00:30:38,341 --> 00:30:42,011
Ik kan de pan nergens vinden.
- Raad eens.
311
00:30:42,428 --> 00:30:45,849
Doet het pijn?
- Een beetje. Die pillen werken.
312
00:30:47,183 --> 00:30:49,978
We gaan een tijdcapsule begraven.
313
00:30:50,186 --> 00:30:54,941
Denk je dat we later
allemaal jetpacks hebben?
314
00:30:55,191 --> 00:30:57,694
Ik denk het wel.
- Daar is de bus.
315
00:30:59,279 --> 00:31:00,697
Dit is Amerika.
316
00:31:02,031 --> 00:31:03,283
Dag:
317
00:31:07,579 --> 00:31:11,457
Eet je omelet op, was je handen
en kom naar boven.
318
00:31:11,708 --> 00:31:14,586
Het bevalt me hier.
De kids zijn dol op de tuin.
319
00:31:14,669 --> 00:31:17,088
En DC is maar
een halfuurtje van hier, toch?
320
00:31:19,048 --> 00:31:22,176
Het blijft Baltimore, Elaine.
Niemand vindt Baltimore leuk.
321
00:31:25,179 --> 00:31:26,681
Weet je wat ik denk?
322
00:31:28,141 --> 00:31:31,352
Ik denk dat ik een nieuwe auto wil.
323
00:31:38,234 --> 00:31:39,736
Een nieuwe auto, hè?
324
00:31:41,654 --> 00:31:44,032
Wat vind je van een Cadillac?
325
00:31:44,908 --> 00:31:45,909
Richard.
326
00:31:48,536 --> 00:31:49,746
O, Richard...
327
00:31:53,374 --> 00:31:54,584
Liefje...
328
00:31:55,543 --> 00:31:57,962
Je hand bloedt.
- Niet praten.
329
00:31:58,046 --> 00:32:00,340
Ik wil dat je stil bent.
330
00:32:00,506 --> 00:32:01,591
Stil...
331
00:32:03,801 --> 00:32:05,011
Stil...
332
00:32:16,064 --> 00:32:19,025
Dr. Levensen naar Aeronautica.
333
00:33:23,256 --> 00:33:24,799
Muziek.
334
00:33:33,558 --> 00:33:35,101
Muziek.
335
00:34:33,159 --> 00:34:34,577
Muziek.
336
00:35:04,273 --> 00:35:05,441
Alles oké?
337
00:35:28,256 --> 00:35:29,549
Ik heb je.
- Nee, hoor.
338
00:36:04,959 --> 00:36:08,713
De mus nestelt op de venster...
339
00:36:10,131 --> 00:36:14,635
De mus nestelt op de vensterbank.
340
00:36:14,969 --> 00:36:17,555
En de arend pakt de prooi.
341
00:36:18,306 --> 00:36:19,223
Dat is het wachtwoord.
342
00:36:19,557 --> 00:36:21,893
En de arend pakt de prooi.
343
00:36:24,770 --> 00:36:25,938
We gaan.
344
00:36:49,921 --> 00:36:50,796
Bob...
345
00:36:51,172 --> 00:36:52,215
Hoe gaat het?
346
00:36:52,423 --> 00:36:55,176
Ik heb een uur lang...
347
00:36:55,343 --> 00:36:57,053
...op een betonblok gezeten.
348
00:36:57,220 --> 00:36:58,971
En elke keer dit smerige restaurant.
349
00:36:59,305 --> 00:37:00,514
Ik kan me bedenken.
350
00:37:02,308 --> 00:37:03,643
Maar dat doe je niet.
351
00:37:03,851 --> 00:37:05,561
Vertel eens, Bob...
352
00:37:05,645 --> 00:37:06,520
Dimitri.
353
00:37:06,604 --> 00:37:07,521
Kameraad.
354
00:37:07,605 --> 00:37:08,564
Niet Bob.
355
00:37:09,482 --> 00:37:10,483
Wat is dit?
356
00:37:10,900 --> 00:37:11,776
Dimitri.
357
00:37:12,360 --> 00:37:14,528
Anatomische aantekeningen...
358
00:37:15,196 --> 00:37:17,156
...en een plattegrond van het lab...
359
00:37:17,448 --> 00:37:19,742
...waar de aanwinst wordt bestudeerd.
360
00:37:20,034 --> 00:37:21,702
Wat we nodig hebben om 't weg te halen.
361
00:37:22,495 --> 00:37:24,372
Ik zal het doorgeven.
362
00:37:24,622 --> 00:37:27,124
Het moet zo snel mogelijk.
363
00:37:29,252 --> 00:37:31,128
Mihalkov, dit wezen...
364
00:37:31,545 --> 00:37:33,965
...kan vermoedelijk communiceren.
365
00:37:34,507 --> 00:37:36,426
Communiceren? -Met ons.
366
00:37:39,637 --> 00:37:42,557
Ik denk dat het intelligent is.
367
00:37:43,975 --> 00:37:45,268
Het reageert...
368
00:37:46,102 --> 00:37:47,812
Het reageert op...
369
00:37:48,354 --> 00:37:50,523
...taal, muziek...
370
00:37:52,858 --> 00:37:55,611
Wil je dat ook doorgeven?
371
00:37:55,778 --> 00:37:56,654
Doe ik.
372
00:37:58,864 --> 00:38:02,118
Ga nu maar eten, Dimitri.
373
00:38:03,119 --> 00:38:04,787
Ze noemen dit...
374
00:38:04,954 --> 00:38:05,830
Surf...
375
00:38:05,997 --> 00:38:07,164
En Turf.
376
00:38:07,331 --> 00:38:09,166
Surf en Turf.
377
00:38:09,750 --> 00:38:12,253
De kreeften worden hier gekookt.
378
00:38:12,795 --> 00:38:15,423
Ze piepen een beetje, maar ze zijn...
379
00:38:16,382 --> 00:38:17,300
...20 zacht...
380
00:38:17,883 --> 00:38:18,926
...en zoet.
381
00:38:23,681 --> 00:38:25,933
Elisa, snel.
382
00:38:26,100 --> 00:38:27,393
In Godsnaam, meisje.
383
00:38:29,145 --> 00:38:32,398
Nu doe je het weer, Zelda.
- Schei toch uit, Yolanda.
384
00:38:59,258 --> 00:39:02,428
Zelda, even roken?
- Dat is slecht voor je, Duane.
385
00:39:02,595 --> 00:39:03,929
Maar wel lekker.
386
00:39:04,930 --> 00:39:07,224
Dat is zo, hè?
387
00:39:07,391 --> 00:39:09,060
Kom, Elisa. Eentje.
388
00:39:09,226 --> 00:39:10,728
Kom...
389
00:39:10,895 --> 00:39:13,689
Niet bang zijn voor de camera.
We richten ze omhoog.
390
00:39:16,067 --> 00:39:17,234
Hier zien ze ons niet.
391
00:39:25,826 --> 00:39:30,247
Sector 5, gereedmaken voor stroomtest.
392
00:39:45,596 --> 00:39:49,016
Fleming, ik moet nog wat afmaken.
Haal de generaal even.
393
00:40:03,989 --> 00:40:05,282
Heb je me gemist?
394
00:40:07,201 --> 00:40:09,203
Ik was even met snoeppauze.
395
00:40:13,624 --> 00:40:17,086
Ben je hier bang voor?
Je zou 'tal gewend moeten zijn.
396
00:40:20,047 --> 00:40:23,092
Daar ga je weer,
met dat vreselijke geluid.
397
00:40:23,175 --> 00:40:25,719
Is dat huilen? Is dat het soms?
398
00:40:25,928 --> 00:40:26,887
Heb je pijn?
399
00:40:28,264 --> 00:40:30,099
Of misschien ben je wel boos.
400
00:40:31,142 --> 00:40:33,018
Misschien wil je nog
een hapje van me.
401
00:40:33,394 --> 00:40:34,270
Toe maar.
402
00:40:38,357 --> 00:40:39,567
Ik weet het niet.
403
00:40:41,360 --> 00:40:42,862
Smeek je?
404
00:40:43,028 --> 00:40:47,366
Want ik hoor alleen maar
een verschrikkelijk geluid.
405
00:41:19,190 --> 00:41:20,274
Elisa.
406
00:41:21,150 --> 00:41:22,193
Elisa.
407
00:41:33,496 --> 00:41:35,748
Generaal Hoyt. Welkom, meneer.
408
00:41:35,915 --> 00:41:37,708
Fijn dat u er bent.
409
00:41:37,875 --> 00:41:39,502
Goed je weer te zien.
410
00:41:39,668 --> 00:41:41,879
Godallemachtig, is dat het?
411
00:41:42,338 --> 00:41:45,341
Een stuk groter dan ik dacht.
- En zo lelijk als de nacht.
412
00:41:45,508 --> 00:41:48,802
De bewoners van de Amazone
zagen het als een god.
413
00:41:48,969 --> 00:41:51,889
Daar lijkt het nu niet echt op, hè?
414
00:41:52,056 --> 00:41:55,226
Het is een primitief volk.
Ze gooiden offers in het water.
415
00:41:55,392 --> 00:41:57,228
Bloemen en fruit en zo.
416
00:41:57,561 --> 00:42:00,439
Ze bestookten de olieboorders
met pijl en boog.
417
00:42:00,648 --> 00:42:03,609
Dat lukte niet echt.
- Hij bloedt.
418
00:42:05,027 --> 00:42:08,280
Wat is er gebeurd?
- Dieren moet je onder de duim houden.
419
00:42:08,447 --> 00:42:11,700
Zuurstof-osmose en CO2-inname.
420
00:42:12,034 --> 00:42:14,453
Wat is het?
- Dit wezen...
421
00:42:14,662 --> 00:42:17,748
...maakt gebruikt van twee
ademhalingsmechanismes.
422
00:42:18,082 --> 00:42:20,000
Net als een slijkspringer.
- Nee.
423
00:42:20,834 --> 00:42:23,504
Luister, jullie willen
iemand in de ruimte brengen.
424
00:42:23,837 --> 00:42:27,841
Maar daar is het menselijk lichaam
niet geschikt voor.
425
00:42:27,925 --> 00:42:30,553
Dit geeft ons een voorsprong
op de Russen.
426
00:42:30,636 --> 00:42:32,513
Hoelang kan ie zonder water?
427
00:42:32,680 --> 00:42:35,516
We weten eigenlijk
helemaal niks van dit ding.
428
00:42:38,018 --> 00:42:41,063
De Russen willen het.
Dat weten we wel.
429
00:42:41,146 --> 00:42:42,189
Vuile hufters.
430
00:42:42,690 --> 00:42:46,151
Ze sturen een hond de ruimte in
en wij lachen erom.
431
00:42:46,485 --> 00:42:49,697
Maar voordat je 't weet
sturen ze een Ruski de ruimte in...
432
00:42:49,905 --> 00:42:52,283
...om God weet wat te doen.
433
00:42:52,449 --> 00:42:55,411
En wie lacht er dan?
Chroesjtsjov.
434
00:42:55,494 --> 00:43:00,499
Dus eerst een hond in de ruimte,
en daarna een communist.
435
00:43:00,666 --> 00:43:02,876
En daarna raketten op Cuba.
436
00:43:03,669 --> 00:43:06,797
Hebben we dan niets geleerd?
- Hij moet weer in het water.
437
00:43:07,006 --> 00:43:10,467
Die wetenschappers zijn net kunstenaars.
Verliefd op hun speeltje.
438
00:43:10,801 --> 00:43:13,596
Kijk hier, in het midden.
439
00:43:13,762 --> 00:43:18,350
Daar zit dik kraakbeen dat de eerste
en tweede set longen scheidt.
440
00:43:18,559 --> 00:43:20,603
Zeg ik het zo goed, Bob?
- Ja, maar...
441
00:43:20,936 --> 00:43:24,690
De röntgenfoto's zijn dus twijfelachtig.
- In principe wel, maar...
442
00:43:24,857 --> 00:43:29,445
Als we onze voorsprong willen behouden,
moeten we dat ding ontleden.
443
00:43:29,528 --> 00:43:32,781
Om te zien hoe het werkt.
- Nee, dat is niet het doel.
444
00:43:34,366 --> 00:43:36,035
Hij is buiten westen.
445
00:43:37,036 --> 00:43:39,496
Stop hem in de tank.
- Zet 'm onder druk.
446
00:43:40,331 --> 00:43:41,498
Generaal Hoyt?
447
00:43:44,126 --> 00:43:46,754
U mag dit wezen niet doodmaken.
448
00:43:51,675 --> 00:43:55,054
Tel deze sterren even.
Het zijn er vijf.
449
00:43:55,721 --> 00:43:57,556
Ik kan doen wat ik wil.
450
00:43:57,890 --> 00:44:00,059
Ik luister naar je argumenten...
451
00:44:00,392 --> 00:44:04,021
...maar uiteindelijk
neem ik de beslissing.
452
00:44:49,441 --> 00:44:54,113
Maak dat ding open,
leer er wat van en sluit de tent.
453
00:44:54,279 --> 00:44:57,533
Geef jezelf maar
een schouderklopje, Strickland.
454
00:44:57,700 --> 00:44:58,701
Dank u, meneer.
455
00:44:58,867 --> 00:45:02,538
En nu snel alles afronden.
- Absoluut, meneer.
456
00:45:04,331 --> 00:45:07,418
Hem eruit halen?
Waar heb je het over?
457
00:45:07,584 --> 00:45:09,461
Nee, absoluut niet.
458
00:45:09,628 --> 00:45:10,504
Waarom niet?
459
00:45:10,587 --> 00:45:14,758
Omdat het tegen de wet is.
Erover praten mag niet eens.
460
00:45:14,967 --> 00:45:16,719
Hij is alleen. Helemaal alleen.
461
00:45:16,885 --> 00:45:18,679
O, is ie alleen?
462
00:45:19,513 --> 00:45:24,601
Als wij naar de Chinees gaan, ga je
dan elke vis in het aquarium redden?
463
00:45:26,019 --> 00:45:28,272
Hij is alleen.
Dat zijn we allemaal.
464
00:45:30,858 --> 00:45:33,902
Een eenzaam ding?
Nu zeg je het zelf.
465
00:45:34,069 --> 00:45:35,821
Een ding. Het is een freak.
466
00:45:35,988 --> 00:45:37,656
Zeg wat ik gebaar.
467
00:45:37,823 --> 00:45:38,782
Ik begrijp je wel.
468
00:45:38,949 --> 00:45:39,950
Je verstaat me niet.
469
00:45:41,493 --> 00:45:42,494
Herhaal.
470
00:45:42,703 --> 00:45:44,413
Rustig nou maar.
471
00:45:44,580 --> 00:45:45,497
Wat ik gebaar.
472
00:45:45,664 --> 00:45:47,124
Ik herhaal het.
473
00:45:52,963 --> 00:45:54,256
Wat ben ik?
474
00:45:59,136 --> 00:46:01,930
Ik beweeg met mijn mond,
net als hij.
475
00:46:03,474 --> 00:46:06,351
Ik maak geen geluid, net als hij.
476
00:46:09,021 --> 00:46:10,773
Wat ben ik dan?
477
00:46:13,317 --> 00:46:15,235
Wat ik ben...
478
00:46:15,402 --> 00:46:17,571
...en altijd geweest ben...
479
00:46:17,738 --> 00:46:20,491
...bracht me hier, naar hem.
480
00:46:20,657 --> 00:46:23,452
Je zegt hem. Het is een hij.
481
00:46:24,578 --> 00:46:26,330
Je slaat me.
482
00:46:26,497 --> 00:46:29,208
Elisa, laat me los. Ik kijk.
483
00:46:29,374 --> 00:46:31,335
Je slaat me nooit.
484
00:46:36,965 --> 00:46:40,177
Als hij naar me kijkt,
zoals hij naar me kijkt...
485
00:46:41,261 --> 00:46:45,057
Hij weet niet wat mij mankeert.
486
00:46:46,266 --> 00:46:48,018
Of in welk opzicht...
487
00:46:49,478 --> 00:46:50,896
...ik incompleet ben.
488
00:46:53,065 --> 00:46:55,359
Hij ziet me...
489
00:46:55,526 --> 00:46:58,028
...zoals ik ben...
490
00:46:58,195 --> 00:46:59,571
...hoe ik ben.
491
00:47:03,242 --> 00:47:04,243
Hij is blij...
492
00:47:05,285 --> 00:47:08,163
...als hij me ziet, elke keer...
493
00:47:09,081 --> 00:47:10,332
...elke dag.
494
00:47:11,917 --> 00:47:15,212
En nu kan ik hem...
495
00:47:16,213 --> 00:47:17,464
...redden...
496
00:47:23,136 --> 00:47:24,555
...of dood laten gaan.
497
00:47:26,223 --> 00:47:28,892
O, God. Ik ga.
498
00:47:29,726 --> 00:47:32,020
Ik moet weg.
499
00:47:32,187 --> 00:47:35,065
Elisa, hou op. Luister naar me.
500
00:47:35,232 --> 00:47:36,900
Ik moet weg.
501
00:47:37,067 --> 00:47:40,279
Ik ga nu weg,
want dit is belangrijk voor me.
502
00:47:40,445 --> 00:47:43,991
Ik krijg een tweede kans.
Sorry, maar ik moet gaan.
503
00:47:45,868 --> 00:47:47,995
En we praten hier niet meer over.
504
00:47:48,495 --> 00:47:49,997
Elisa, er is...
505
00:47:52,624 --> 00:47:56,837
Wat zijn wij? Jij en ik?
Wij zijn helemaal niets.
506
00:47:57,004 --> 00:47:58,505
We kunnen niets doen.
507
00:47:58,672 --> 00:48:02,301
Het spijt me, maar dit is...
508
00:48:02,467 --> 00:48:04,428
Het is niet eens een mens.
509
00:48:11,476 --> 00:48:14,021
Als wij niets doen...
510
00:48:14,605 --> 00:48:15,731
...wij ook niet.
511
00:48:27,576 --> 00:48:28,577
Giles.
512
00:48:34,249 --> 00:48:35,584
Ik heb gewacht.
- Sorry.
513
00:48:35,667 --> 00:48:36,668
Geeft niet.
514
00:48:37,961 --> 00:48:39,546
Gaan we naar binnen?
515
00:48:40,047 --> 00:48:42,799
Je had 't kunnen opsturen.
- Nee.
516
00:48:42,966 --> 00:48:45,677
Ik wil het jullie zelf laten zien.
517
00:48:45,844 --> 00:48:49,431
Ik vind het mijn beste werk.
- En zo groen als wat.
518
00:48:50,515 --> 00:48:54,269
Het komt nu niet gelegen.
Misschien later.
519
00:48:57,314 --> 00:48:59,816
Goed dan. Geen probleem.
520
00:49:01,985 --> 00:49:04,446
Wanneer komt het gelegen, Bernie?
521
00:49:12,454 --> 00:49:15,457
Heb jij dat geschilderd?
- Ja.
522
00:49:17,626 --> 00:49:21,213
Wat goed.
- Maar niet zo goed als een foto.
523
00:49:22,673 --> 00:49:26,593
Maar best wel goed, hè?
- Ik zou het niet kunnen.
524
00:49:26,760 --> 00:49:29,012
Hier. Van mij.
525
00:49:29,179 --> 00:49:32,140
Voor mij?
- Je bent een bijzondere klant.
526
00:49:32,307 --> 00:49:34,810
Je bent intelligent,
ik praat graag met je.
527
00:49:36,812 --> 00:49:38,355
Het punt is...
528
00:49:39,439 --> 00:49:41,608
...ik kom hier alleen maar...
529
00:49:41,775 --> 00:49:43,193
Om te praten.
530
00:49:43,860 --> 00:49:45,570
En de taart is ook goed, hè?
531
00:49:47,906 --> 00:49:50,200
Geen key lime, maar wel lekker.
532
00:49:54,121 --> 00:49:55,706
Ik werk alleen...
533
00:49:58,083 --> 00:50:00,877
...en mijn beste vriendin
is geen prater.
534
00:50:01,044 --> 00:50:04,589
Het hoort bij dit werk.
Je bent een soort barkeeper.
535
00:50:04,798 --> 00:50:07,968
Je luistert naar je klanten
en leert ze kennen.
536
00:50:10,637 --> 00:50:12,806
Ik wil jou beter leren kennen.
537
00:50:12,973 --> 00:50:14,099
Wat doe jij nou, ouwe?
538
00:50:16,518 --> 00:50:18,812
Nee, niet gaan zitten.
Alleen meenemen.
539
00:50:19,021 --> 00:50:21,940
Je kan alleen wat bestellen
om mee te nemen.
540
00:50:22,107 --> 00:50:24,192
Maar er zit helemaal niemand.
541
00:50:24,401 --> 00:50:26,737
Alles is gereserveerd.
Je kan daar niet zitten.
542
00:50:29,948 --> 00:50:32,117
Graag tot de volgende keer.
543
00:50:33,368 --> 00:50:34,619
Dat is toch niet nodig.
544
00:50:36,329 --> 00:50:37,748
Ga jij ook maar.
545
00:50:38,623 --> 00:50:41,293
En niet meer terugkomen.
Dit is een familierestaurant.
546
00:51:00,729 --> 00:51:02,355
Ik heb niemand.
547
00:51:03,190 --> 00:51:05,358
Jij bent de enige
met wie ik kan praten.
548
00:51:06,359 --> 00:51:09,446
Wat dat ding ook moge zijn...
549
00:51:10,322 --> 00:51:11,740
...jij hebt het nodig.
550
00:51:14,910 --> 00:51:16,912
Zeg maar wat ik moet doen.
551
00:51:35,555 --> 00:51:38,350
Hoop vervaagt...
- Als de lente verdwijnt.
552
00:51:38,517 --> 00:51:39,559
We gaan.
553
00:51:42,437 --> 00:51:45,107
Moskou steuntje plan niet.
554
00:51:45,607 --> 00:51:46,733
Waarom niet?
555
00:51:47,943 --> 00:51:49,653
Te riskant.
556
00:51:50,487 --> 00:51:51,613
Te vroeg.
557
00:51:51,696 --> 00:51:52,572
Wat?
558
00:51:52,906 --> 00:51:56,827
We hebben twee opties, Dimitri.
559
00:51:57,119 --> 00:51:57,994
Eén...
560
00:51:58,912 --> 00:52:01,665
...je vertraagt de procedure...
561
00:52:01,873 --> 00:52:03,208
...met minimaal een week.
562
00:52:03,416 --> 00:52:04,543
Het gebeurt morgen.
563
00:52:05,919 --> 00:52:06,795
En dat...
564
00:52:07,504 --> 00:52:09,840
...brengt ons bij optie twee.
565
00:52:12,467 --> 00:52:14,719
Israëlische Popper.
566
00:52:15,846 --> 00:52:18,974
Je zet het naast een ontsteker...
567
00:52:19,516 --> 00:52:23,019
...en je hebt tien minuten duisternis.
568
00:52:23,103 --> 00:52:26,648
Geen camera's, geen dichte deuren.
569
00:52:29,067 --> 00:52:29,943
En dan...
570
00:52:33,029 --> 00:52:35,907
...injecteer je het hiermee.
571
00:52:37,617 --> 00:52:38,660
Injecteren.
572
00:52:39,494 --> 00:52:40,787
Je doodt het.
573
00:52:41,413 --> 00:52:42,831
Vernietigt het.
574
00:52:44,040 --> 00:52:45,917
Gaat het wel?
575
00:52:49,963 --> 00:52:52,215
Ik ging naar dit land...
576
00:52:52,299 --> 00:52:54,885
...om zo veel mogelijk te leren.
577
00:52:56,261 --> 00:52:57,554
Als een patriot...
578
00:52:58,013 --> 00:53:00,056
...maar ook als wetenschapper.
579
00:53:02,017 --> 00:53:04,811
We kunnen nog zo veel leren.
580
00:53:05,645 --> 00:53:08,607
We hoeven niets te leren.
581
00:53:08,690 --> 00:53:10,275
We moeten de Amerikanen...
582
00:53:10,358 --> 00:53:12,861
...niet wijzer maken.
583
00:53:36,843 --> 00:53:39,471
Cadillac DeVille.
De beste auto die er is.
584
00:53:39,638 --> 00:53:43,516
V8, 390 CID, knisperend als
een nieuw dollarbiljet.
585
00:53:43,683 --> 00:53:46,603
Ik kijk alleen wat rond.
- En ik babbel wat.
586
00:53:46,770 --> 00:53:48,355
Radio, airco...
587
00:53:48,521 --> 00:53:52,317
...elektrische ramen, rembekrachtiging,
stuurbekrachtiging.
588
00:53:52,484 --> 00:53:55,737
En diverse luxe opties, 143 stuks.
589
00:53:55,904 --> 00:53:57,656
Dit hier...
590
00:53:57,822 --> 00:54:00,408
...is de Taj Mahal op wielen.
591
00:54:00,575 --> 00:54:03,411
Ik twijfel aan dat groen.
- Dat heet teal.
592
00:54:03,578 --> 00:54:05,580
Ik noem het groen.
- Dat is het niet.
593
00:54:05,747 --> 00:54:11,086
Limited edition, 12 laklagen,
met de hand gepoetst, chromen details.
594
00:54:11,253 --> 00:54:14,172
Tachtig procent van de geslaagde
mannen rijdt Cadillac.
595
00:54:14,339 --> 00:54:16,591
Is dat zo?
- Dit is de toekomst.
596
00:54:16,758 --> 00:54:18,885
En u lijkt me een man
die daarvoor gaat.
597
00:54:19,052 --> 00:54:20,762
Waarvoor?
- De toekomst.
598
00:54:20,929 --> 00:54:23,932
U bent een man van de toekomst.
U hoort in deze auto te rijden.
599
00:55:19,988 --> 00:55:22,240
Meneer, wat een mooie auto.
600
00:55:23,658 --> 00:55:26,411
Daar moet je je wel goed in voelen.
601
00:55:27,829 --> 00:55:29,956
En wat een prachtige kleur groen.
602
00:55:30,123 --> 00:55:31,416
Teal.
603
00:55:31,583 --> 00:55:32,792
Teal.
604
00:55:41,593 --> 00:55:44,804
Morgen maak ik een strak
gehaktbroodje.
605
00:55:44,971 --> 00:55:46,389
Met extra rozijnen.
606
00:56:12,999 --> 00:56:15,919
Dus om vijf uur zet ik mijn wagen
bij het laaddok.
607
00:56:16,086 --> 00:56:20,048
Dan wisselen de diensten en heb ik...
Hoelang heb ik?
608
00:56:20,215 --> 00:56:24,344
Vijf minuten? Dat onthou ik wel.
Vijf uur, vijf minuten. 5-5.
609
00:56:24,511 --> 00:56:26,721
Jij verzet de camera's.
610
00:56:26,888 --> 00:56:30,100
En we zetten onze horloges gelijk,
net als in die films.
611
00:56:30,850 --> 00:56:33,269
Ik ben zo trots op je.
612
00:56:33,436 --> 00:56:34,646
Je bent niet bang.
613
00:56:37,023 --> 00:56:39,526
Wel? Heel erg?
614
00:56:39,692 --> 00:56:42,070
Ik ben als de dood.
615
00:56:47,492 --> 00:56:49,035
Dit is mijn beste werk.
616
00:56:49,327 --> 00:56:52,414
Michael Parker. Betrouwbare naam.
Tikje mannelijk.
617
00:56:52,705 --> 00:56:54,541
Ja, 51 jaar.
618
00:56:55,834 --> 00:56:56,835
54...?
619
00:56:59,504 --> 00:57:00,380
Wat onaardig.
620
00:57:01,923 --> 00:57:03,341
57...
621
00:57:04,426 --> 00:57:08,054
Met dat haar oog ik jonger.
Of ik...
622
00:57:08,221 --> 00:57:10,682
Thor, weg. Weg.
623
00:57:10,849 --> 00:57:13,977
Of dit.
Dit is wel iets voor een arbeider.
624
00:57:14,144 --> 00:57:16,604
Maar dit...
625
00:57:17,897 --> 00:57:19,691
...met die das erbij...
626
00:57:19,858 --> 00:57:23,319
Casual, maar stijlvol.
627
00:57:23,486 --> 00:57:26,197
Vind je dat mooi? Ik ook.
628
00:57:26,489 --> 00:57:27,574
We zijn er klaar voor.
629
00:57:48,511 --> 00:57:50,388
Mr Strickland.
630
00:57:50,555 --> 00:57:53,766
Sally, wil je Miss Esposito roepen
om op te ruimen?
631
00:57:57,729 --> 00:58:00,440
Ik snap het zelf niet.
632
00:58:00,607 --> 00:58:01,941
Je bent geen schoonheid...
633
00:58:03,276 --> 00:58:06,613
...maar dat zegt niks.
Ik moet steeds aan je denken.
634
00:58:06,779 --> 00:58:09,491
Je bent stom,
maar maak je geen geluid...
635
00:58:09,782 --> 00:58:11,618
...of piep je wel een beetje?
636
00:58:13,077 --> 00:58:15,413
Soms maken ze geluid.
Niet prettig, maar...
637
00:58:19,417 --> 00:58:21,419
Ik wil even zeggen...
638
00:58:23,171 --> 00:58:25,131
...die littekens boeien me niet.
639
00:58:25,298 --> 00:58:27,926
En dat je niet kan praten ook niet.
640
00:58:28,092 --> 00:58:30,386
Als ik er goed over nadenk...
641
00:58:31,387 --> 00:58:32,722
...bevalt het me wel.
642
00:58:33,723 --> 00:58:35,141
Heel goed.
643
00:58:36,392 --> 00:58:38,061
Het windt me wel op.
644
00:58:45,902 --> 00:58:47,153
Ik kan je wel laten piepen.
645
00:59:20,687 --> 00:59:22,397
Alles oké?
646
00:59:23,606 --> 00:59:27,068
Schiet op, ik wil naar huis.
Ik heb zulke zere voeten.
647
00:59:54,012 --> 00:59:55,722
We moeten de procedure uitstellen.
648
00:59:56,723 --> 00:59:59,642
Je moet eerst kloppen.
- Dit is dringend.
649
01:00:00,643 --> 01:00:05,773
Eerst kloppen, dan gaan we praten.
Hou je aan het protocol.
650
01:00:12,155 --> 01:00:14,949
Binnen.
Wil je de deur even dichtdoen?
651
01:00:18,244 --> 01:00:19,829
DE KRACHT VAN POSITIEF DENKEN
652
01:00:20,955 --> 01:00:23,041
Zo werkt dat.
Nu kunnen we praten.
653
01:00:23,207 --> 01:00:24,709
Ik heb langer nodig.
654
01:00:24,876 --> 01:00:29,047
Ik weet dat je je een loser voelt
en dat je wilt concurreren...
655
01:00:29,213 --> 01:00:33,051
Dat is het niet. Ik wil niet
dat zo'n mooi ding vernietigd wordt.
656
01:00:37,472 --> 01:00:41,809
Dat ding gaat dood,
jij leert, ik ga hier weg.
657
01:00:41,976 --> 01:00:43,770
Ik ga me lekker settelen.
658
01:00:43,936 --> 01:00:46,397
Met mijn gezin, waar het leuk is.
659
01:00:46,689 --> 01:00:48,274
In een echte stad.
660
01:00:54,238 --> 01:00:56,866
Dit wezen is intelligent...
661
01:00:57,033 --> 01:00:58,785
...begrijpt taal...
662
01:00:58,951 --> 01:01:01,245
...en emoties.
663
01:01:02,330 --> 01:01:06,334
Dat geldt ook voor de Russen.
Maar die doden we toch ook?
664
01:01:07,335 --> 01:01:09,671
Dit is geen kinderboerderij...
665
01:01:09,962 --> 01:01:13,758
...en ik wil hier niet langer zijn
dan nodig is.
666
01:01:13,925 --> 01:01:15,301
Jij wel?
667
01:01:16,052 --> 01:01:17,762
Bob.
668
01:01:18,054 --> 01:01:19,222
Jij wel?
669
01:01:21,182 --> 01:01:22,517
Nee, ik niet.
670
01:01:43,996 --> 01:01:45,748
Waar wacht je op?
671
01:01:46,666 --> 01:01:50,086
Heb jij Elisa gezien?
- Kom nou, Zelda.
672
01:02:03,683 --> 01:02:05,935
Heb jij de camera verzet?
673
01:02:06,102 --> 01:02:09,063
Ga je daar naartoe?
Door de dienstgangen?
674
01:02:09,230 --> 01:02:10,857
Heel slim.
675
01:02:11,649 --> 01:02:13,109
Voor wie werek je?
676
01:02:32,462 --> 01:02:35,673
Zijn water heeft een zoutgehalte
van 5 tot 8 procent.
677
01:02:35,840 --> 01:02:37,467
Keukenzout is prima.
678
01:02:37,550 --> 01:02:41,262
Doe dit om de drie dagen in het water.
679
01:02:42,388 --> 01:02:44,974
Rauwe eiwitten zijn noodzakelijk.
680
01:02:45,641 --> 01:02:48,394
Over vijf minuten
zie ik je bij het laaddok.
681
01:02:48,561 --> 01:02:51,564
Het licht gaat uit
dus zorg dat je klaarstaat.
682
01:03:11,209 --> 01:03:12,752
Mr Strickland?
683
01:03:12,919 --> 01:03:17,632
Over 12 uur gaan we ontleden.
Ik heb uw handtekening nodig.
684
01:03:21,719 --> 01:03:24,347
...deze plotselinge,
clandestiene beslissing...
685
01:03:24,555 --> 01:03:28,017
...om strategische wapens
buiten de Sovjet-Unie te plaatsen...
686
01:03:29,143 --> 01:03:30,561
Stop maar.
687
01:03:51,916 --> 01:03:53,376
Michael Parker. Bent u dat?
688
01:03:54,252 --> 01:03:55,586
Mijn hele leven al.
689
01:04:12,937 --> 01:04:14,313
Ben je gek geworden?
690
01:04:16,732 --> 01:04:19,777
Doe het niet, Elisa.
Doe het niet.
691
01:04:25,366 --> 01:04:27,577
Wat is dat voor voertuig?
692
01:04:27,743 --> 01:04:30,913
Ik heb geen idee.
Een wasserijbusje?
693
01:04:31,581 --> 01:04:33,249
Dat was niet gepland.
694
01:04:57,440 --> 01:04:58,566
Meneer?
695
01:04:58,649 --> 01:04:59,901
Kom naar het laaddok.
696
01:05:00,693 --> 01:05:02,403
Wat moet ik doen?
- Versterking halen.
697
01:05:06,407 --> 01:05:09,285
Stap maar even uit.
- Ik kan dit niet.
698
01:05:09,452 --> 01:05:13,164
Nu meteen uitstappen.
- Nee, niet schieten.
699
01:05:13,331 --> 01:05:14,332
Niet schieten.
700
01:05:24,800 --> 01:05:26,761
Waar wacht je op?
We hebben geen tijd meer.
701
01:05:28,346 --> 01:05:29,388
Kom er nu uit.
702
01:05:31,515 --> 01:05:33,267
Wegwezen. Schiet op.
703
01:05:33,434 --> 01:05:36,938
We gaan naar de hel.
Kom op, duwen.
704
01:05:37,104 --> 01:05:38,356
Duwen.
705
01:05:40,316 --> 01:05:42,443
Ik doe dit echt niet expres.
706
01:05:42,610 --> 01:05:44,820
Ik ben slecht in mechanische dingen.
707
01:05:49,825 --> 01:05:52,078
Ze wacht bij het dok. Ga nu.
708
01:06:07,843 --> 01:06:10,054
Wie was dat?
Hij heeft iemand gedood.
709
01:06:11,764 --> 01:06:13,724
Mijn God.
710
01:06:28,823 --> 01:06:30,574
Klaar?
711
01:06:37,081 --> 01:06:38,791
Hij is zo mooi.
712
01:06:47,425 --> 01:06:48,426
Deed ik dat?
713
01:06:51,303 --> 01:06:52,471
Ik kan dit niet.
714
01:06:53,764 --> 01:06:55,224
Rijden.
715
01:07:37,475 --> 01:07:39,435
Kom op. Nee.
716
01:08:06,420 --> 01:08:08,547
Zout? Hoezo zout?
717
01:08:11,175 --> 01:08:12,259
Elisa...
718
01:09:02,977 --> 01:09:03,978
Daar...
719
01:09:21,745 --> 01:09:22,872
Israëlische Popper.
720
01:09:25,082 --> 01:09:27,001
Je ruikt het magnesium.
721
01:09:28,544 --> 01:09:32,173
Russen haten Joden,
maar ze zijn tuk op hun gadgets.
722
01:09:34,091 --> 01:09:35,384
Hoe kwamen ze binnen?
723
01:09:35,551 --> 01:09:38,304
Valse ID, valse platen, enzovoorts.
724
01:09:38,470 --> 01:09:41,891
En ze hebben
de videocamera verzet.
725
01:09:42,057 --> 01:09:44,768
Niemand hoeft dit te weten.
We hebben 24 uur.
726
01:09:44,935 --> 01:09:46,687
Ik heb het gemeld.
727
01:09:46,854 --> 01:09:49,440
Je hebt het gemeld?
- Toen het gebeurde...
728
01:09:50,316 --> 01:09:51,609
Mr Strickland.
729
01:09:53,402 --> 01:09:54,570
Wat is er, Sally?
730
01:09:54,737 --> 01:09:56,655
Ik heb generaal Hoyt aan de lijn.
731
01:09:57,573 --> 01:09:59,867
Dat ding was onze ruimtehond.
732
01:10:00,034 --> 01:10:03,078
Dat weet je.
- Ik krijg het wel terug.
733
01:10:03,245 --> 01:10:06,749
Ik kan gewoon
niet negatief zijn, meneer.
734
01:10:06,916 --> 01:10:08,209
Voel je je goed?
735
01:10:08,375 --> 01:10:10,461
Sterk. Ik haal het terug.
736
01:10:10,628 --> 01:10:13,380
Jij kan het. Regel het.
737
01:10:13,547 --> 01:10:15,883
Doe het voor mij.
738
01:10:28,938 --> 01:10:32,608
KANAAL OPEN NAAR OCEAAN
739
01:10:50,918 --> 01:10:57,258
WOENSDAG 10
REGEN / HAVEN
740
01:10:57,424 --> 01:10:59,635
Wil je hem dan vrijlaten?
741
01:10:59,802 --> 01:11:01,303
De tiende?
742
01:11:02,846 --> 01:11:06,016
Wat als het nog niet regent?
Wat gebeurt er dan met het kanaal?
743
01:11:06,183 --> 01:11:07,393
Het regent wel.
744
01:11:12,898 --> 01:11:14,233
Wat is dat?
745
01:11:15,526 --> 01:11:17,736
Laat zien. Is dat voor mij?
746
01:11:26,704 --> 01:11:29,290
BLIJ DAT JE MIJN VRIEND BENT
747
01:11:56,900 --> 01:12:00,404
Dat is goed. Hou vol.
748
01:12:01,697 --> 01:12:03,699
Kijk alsof je van niks weet.
749
01:12:04,658 --> 01:12:08,037
Heer, sta me bij als ze mij wat vragen.
750
01:12:08,203 --> 01:12:10,873
Ik kan niet liegen.
Alleen tegen Brewster.
751
01:12:10,956 --> 01:12:13,250
Anders houdt je huwelijk geen stand.
752
01:12:13,709 --> 01:12:17,504
Attentie, wil iedereen zijn ID-kaart
en pasje gereedhouden?
753
01:12:17,588 --> 01:12:20,341
Heer, wat is dit...
754
01:12:21,091 --> 01:12:25,554
Attentie, wil iedereen zijn ID-kaart
en pasje gereedhouden?
755
01:12:26,388 --> 01:12:28,390
We zitten lekker in de nesten.
756
01:12:28,557 --> 01:12:31,268
Het is een goed getrainde groep.
757
01:12:31,435 --> 01:12:35,647
Ik denk echt aan iets
van special forces of zo.
758
01:12:35,814 --> 01:12:37,316
Van het Rode Leger?
759
01:12:37,483 --> 01:12:40,110
Waarschijnlijk.
En ze zijn goed opgeleid.
760
01:12:40,277 --> 01:12:42,905
Met financiële middelen,
een eliteteam.
761
01:12:43,072 --> 01:12:47,785
Efficiënt, gewetenloos, stipt.
De infiltratie duurde vijf minuten.
762
01:12:47,951 --> 01:12:51,246
Ik denk dat we het over
minstens tien man hebben.
763
01:13:04,468 --> 01:13:06,053
Mijn baas stuurt deze jurk.
764
01:13:07,012 --> 01:13:08,764
Ben je altijd alleen geweest?
765
01:13:13,560 --> 01:13:15,396
Heb je ooit iemand gehad?
766
01:13:16,814 --> 01:13:19,274
Weet je wat er
met je is gebeurd?
767
01:13:19,358 --> 01:13:21,527
Want ik weet niet
wat er met mij is gebeurd.
768
01:13:22,319 --> 01:13:26,073
Ik heb geen idee. Als ik
in de spiegel kijk, herken ik alleen...
769
01:13:26,240 --> 01:13:27,699
...deze ogen...
770
01:13:28,742 --> 01:13:30,786
...in het gezicht
van deze oude man.
771
01:13:36,166 --> 01:13:39,420
Soms denk ik dat ik te vroeg
geboren ben, of juist te laat.
772
01:13:42,756 --> 01:13:44,967
Misschien zijn wij wel relikwieën.
773
01:13:46,260 --> 01:13:49,179
Maximale beveiliging
is nu van kracht.
774
01:13:49,346 --> 01:13:52,850
Hou je ID-kaart en pasje gereed.
775
01:13:56,395 --> 01:14:00,399
Attentie, maximale beveiliging
is nu van kracht.
776
01:14:00,691 --> 01:14:02,693
Meneer, ik heb ze.
777
01:14:02,860 --> 01:14:05,237
Zelda, Elisa.
778
01:14:08,031 --> 01:14:09,199
Zo...
779
01:14:12,453 --> 01:14:15,998
Uitgeklokt voor het incident.
Maar toch...
780
01:14:16,957 --> 01:14:21,587
Als je iets weet van wat hier is gebeurd,
is het je plicht...
781
01:14:22,087 --> 01:14:26,675
...elk detail te melden,
hoe klein of triviaal 't ook lijkt.
782
01:14:26,842 --> 01:14:28,927
Triviaal betekent onbelangrijk.
783
01:14:29,094 --> 01:14:32,723
Ik heb niets ongewoons gezien.
784
01:14:32,890 --> 01:14:35,976
Of triviaals.
Ik had pijn aan m'n voeten.
785
01:14:36,143 --> 01:14:37,352
En
786
01:14:39,480 --> 01:14:41,356
Ze heeft niets gezien.
787
01:14:51,325 --> 01:14:53,118
Hoffstetler, dr. Hoffstetler.
788
01:14:53,410 --> 01:14:56,038
Zagen jullie hem
het lab in of uit gaan?
789
01:14:56,121 --> 01:14:57,789
Hij werkt daar toch?
790
01:14:58,081 --> 01:15:02,252
Ik bedoel op een andere manier,
dat ie iets anders deed.
791
01:15:03,754 --> 01:15:05,547
Iets triviaals?
792
01:15:06,381 --> 01:15:07,549
Nee, meneer.
793
01:15:21,605 --> 01:15:25,984
Waarom ondervraag ik hier
de schoonmaaksters?
794
01:15:27,444 --> 01:15:29,071
De strontruimers.
795
01:15:30,072 --> 01:15:31,907
De pisdweilers.
796
01:15:35,327 --> 01:15:37,538
Ga maar weer.
797
01:15:42,793 --> 01:15:46,129
Oké, alles is goed.
Ga maar weer aan het werk.
798
01:15:48,173 --> 01:15:49,341
Wat zeg je?
799
01:15:51,260 --> 01:15:51,927
F
800
01:15:52,010 --> 01:15:52,761
U
801
01:15:52,844 --> 01:15:53,554
C
802
01:15:53,637 --> 01:15:54,221
K
803
01:15:54,555 --> 01:15:55,472
Wat zegt ze?
804
01:15:55,556 --> 01:15:56,056
Y
805
01:15:56,139 --> 01:15:56,640
O
806
01:15:56,765 --> 01:15:57,349
U
807
01:15:57,432 --> 01:15:58,350
Ik zag 't niet.
808
01:15:59,810 --> 01:16:00,894
Wat zegt ze?
809
01:16:01,228 --> 01:16:03,564
Ze zegt 'dank u'.
810
01:16:14,199 --> 01:16:15,200
Volgende.
811
01:16:16,577 --> 01:16:18,245
Het platform moet andersom.
812
01:16:32,509 --> 01:16:36,847
Ik heb je gisteravond niet gezien,
of de avond daarvoor.
813
01:16:37,014 --> 01:16:39,933
Sorry, Ed. Maar ik zit nu
hele dagen op kantoor...
814
01:16:40,100 --> 01:16:42,644
...dus Carol wil dat ik
's avonds bij haar ben.
815
01:16:42,811 --> 01:16:46,565
Als je 's avonds bij haar bent,
wanneer zie ik je dan?
816
01:16:51,028 --> 01:16:54,197
WETENSCHAPPER STUURT
PAARD DE RUIMTE IN
817
01:16:54,364 --> 01:16:57,951
Dan kunnen we nog maar
één ding doen.
818
01:16:58,118 --> 01:16:59,411
Aanmelden.
819
01:17:33,111 --> 01:17:35,405
Charley, dol je me nou?
820
01:17:54,007 --> 01:17:55,509
Ik wil vroeg naar huis.
821
01:17:56,551 --> 01:17:59,596
Brewster is de laatste tijd
zo humeurig.
822
01:18:02,474 --> 01:18:05,977
Allejezus. Wat doe jij
in de vrouwenkleedkamer?
823
01:18:06,144 --> 01:18:08,063
Hier hangen geen camera's.
824
01:18:08,230 --> 01:18:11,191
Terecht, wat als we
niet gekleed waren?
825
01:18:11,358 --> 01:18:13,026
Is alles oké met hem?
826
01:18:13,235 --> 01:18:14,820
Ja.
- Wanneer laat je hem vrij?
827
01:18:15,612 --> 01:18:19,408
Gauw. Als de regen het kanaal
naar zee gevuld heeft.
828
01:18:22,452 --> 01:18:25,747
Als je wat nodig hebt.
Laat hem snel vrij.
829
01:18:29,459 --> 01:18:31,169
Wat zegt ze?
830
01:18:31,336 --> 01:18:34,172
U bent een goed mens, dr. Hoffstetler.
831
01:18:36,883 --> 01:18:38,719
Mijn naam is Dimitri.
832
01:18:41,972 --> 01:18:43,598
Het is me een genoegen.
833
01:18:45,517 --> 01:18:49,271
Hé, stomme. Telefoon voor je.
Het is dringend.
834
01:18:54,860 --> 01:18:56,153
Maak je geen zorgen.
835
01:18:56,236 --> 01:18:57,112
Je bent gewond.
836
01:18:57,195 --> 01:18:58,196
Het gaat wel.
837
01:18:58,405 --> 01:18:59,322
Je bloedt.
838
01:18:59,489 --> 01:19:01,783
Hij heeft Pandora opgegeten.
Niet zijn schuld.
839
01:19:01,950 --> 01:19:05,328
Hij is wild.
Hij kan niet wat anders worden.
840
01:19:05,495 --> 01:19:06,955
Elisa, ga hem zoeken.
841
01:19:07,414 --> 01:19:08,498
Ga maar.
842
01:19:09,374 --> 01:19:10,375
Ga...
843
01:19:12,252 --> 01:19:13,253
Je hebt geluk.
844
01:20:18,568 --> 01:20:20,946
Ik ben zo lang mogelijk
wakker gebleven.
845
01:20:21,112 --> 01:20:22,948
Maar ik ben niet jong meer.
846
01:20:23,782 --> 01:20:25,325
Is hij oké?
847
01:20:28,411 --> 01:20:29,746
Waar ga je heen?
848
01:20:33,250 --> 01:20:35,585
Niet met de poezen spelen.
849
01:20:35,752 --> 01:20:37,504
Niet met de poezen spelen.
850
01:20:37,671 --> 01:20:39,381
Ik ben niet boos.
851
01:20:44,344 --> 01:20:45,720
Lieve help.
852
01:20:53,979 --> 01:20:57,232
Dat heb jij gedaan. Geeft niet.
Dat is niet schoon.
853
01:21:01,528 --> 01:21:02,612
Genoeg.
854
01:21:13,123 --> 01:21:14,374
Interessante jongen.
855
01:21:17,919 --> 01:21:21,590
Attentie, hou je ID-kaart
en pasje gereed.
856
01:21:21,756 --> 01:21:23,466
U wilde me spreken?
857
01:21:27,095 --> 01:21:29,931
Hoe gaat 't met het onderzoek?
858
01:21:30,098 --> 01:21:32,100
We hebben een goeie aanwijzing.
859
01:21:32,934 --> 01:21:34,185
Echt waar?
860
01:21:35,896 --> 01:21:37,230
Goed om te horen.
861
01:21:38,440 --> 01:21:40,358
Je kwam bij ons in Galveston.
862
01:21:40,525 --> 01:21:42,444
Wat was je daarvoor, Hoffstetler?
- Doctor.
863
01:21:43,236 --> 01:21:45,739
Pardon?
- Dr. Hoffstetler.
864
01:21:48,158 --> 01:21:49,034
Protocol.
865
01:21:51,202 --> 01:21:53,580
Wisconsin. Madison.
- Inderdaad.
866
01:21:53,872 --> 01:21:56,374
Je gaf een hoge post op, nietwaar?
867
01:21:57,167 --> 01:21:59,920
Je gaf het op, voor ons.
868
01:22:02,714 --> 01:22:06,885
Dan ben je vast wel zover
dat je ons gaat verlaten.
869
01:22:07,928 --> 01:22:09,638
Als het wezen niet gevonden wordt.
870
01:22:13,099 --> 01:22:15,435
Denk je dat we het zullen vinden?
871
01:22:15,727 --> 01:22:17,771
Jullie hebben een aanwijzing.
872
01:22:19,189 --> 01:22:20,523
Heb ik ook.
873
01:23:00,897 --> 01:23:02,607
Mahlon, dit is niet goed.
874
01:23:04,275 --> 01:23:06,611
Voor ik jou ontmoette
was alles goed.
875
01:23:08,655 --> 01:23:11,241
Misschien kan ik je
beter niet meer zien.
876
01:23:11,408 --> 01:23:13,451
Heb je nog een bericht voor hem?
877
01:23:14,202 --> 01:23:15,537
Alleen vrede.
878
01:23:17,080 --> 01:23:18,248
Is dat alles?
879
01:23:19,916 --> 01:23:21,334
Dat is veel.
880
01:23:31,386 --> 01:23:33,513
Ik ga niet naar feestjes.
881
01:25:10,693 --> 01:25:12,320
Waarom lach je, liefje?
882
01:25:14,072 --> 01:25:15,824
Kijk niet zo.
883
01:25:18,284 --> 01:25:19,702
Wat is er gebeurd?
884
01:25:23,498 --> 01:25:24,582
Waarom?
885
01:25:26,084 --> 01:25:27,460
Hoe...?
886
01:25:28,336 --> 01:25:29,337
Hoe...?
887
01:25:30,672 --> 01:25:33,216
Heeft hij een...
888
01:25:52,569 --> 01:25:54,821
Vertrouw nooit een man...
889
01:25:54,988 --> 01:25:57,282
...ook al lijkt ie daar niks te hebben.
890
01:26:11,421 --> 01:26:13,214
Kom binnen.
891
01:26:13,923 --> 01:26:16,176
Je vertrekdocumenten...
892
01:26:16,342 --> 01:26:18,428
...zijn bijna klaar.
893
01:26:19,804 --> 01:26:22,473
Maar ik wil je eerst wat vragen.
894
01:26:24,184 --> 01:26:26,103
O ja? Ga je gang.
895
01:26:27,312 --> 01:26:29,272
Wil je misschien wat...
896
01:26:29,772 --> 01:26:30,648
...botercake?
897
01:26:31,065 --> 01:26:31,941
Graag.
898
01:26:38,156 --> 01:26:40,575
De aanwinst, na jouw injectie...
899
01:26:41,075 --> 01:26:42,744
Wat heb je ermee gedaan?
900
01:26:44,037 --> 01:26:45,246
Ik ben nieuwsgierig.
901
01:26:48,917 --> 01:26:50,668
Ik heb een autopsie verricht.
902
01:26:52,795 --> 01:26:54,756
Weinig verhelderend.
903
01:26:56,174 --> 01:26:57,467
Zoals Lenin al zei:
904
01:26:58,301 --> 01:27:01,888
Er zit geen heil in vis van vorige week.
905
01:27:04,849 --> 01:27:07,227
Heeft Lenin dat gezegd?
906
01:27:09,896 --> 01:27:11,105
Lenin.
907
01:27:18,488 --> 01:27:19,864
Lekkere cake.
908
01:27:21,115 --> 01:27:22,450
Heb je soms melk?
909
01:27:27,372 --> 01:27:28,539
Misschien...
910
01:27:31,501 --> 01:27:32,752
Misschien...
911
01:27:37,215 --> 01:27:38,883
Misschien...
912
01:27:39,467 --> 01:27:41,886
...herinner je je het niet goed.
913
01:27:45,848 --> 01:27:47,558
Wacht tot we je bellen.
914
01:27:49,936 --> 01:27:51,813
Dat kan niet lang duren.
915
01:27:59,654 --> 01:28:00,989
Heb je gebeld?
916
01:28:02,865 --> 01:28:05,576
Hallo, Maynard.
Ik ga antropologie doen.
917
01:28:05,743 --> 01:28:08,663
We krijgen les in de Amazone
in Zuid-Amerika.
918
01:28:08,830 --> 01:28:12,750
Zuid-Amerika. Dan moet je vroeg op.
Da's een eind lopen.
919
01:28:12,917 --> 01:28:15,211
Maynard, we blijven daar.
- Blijven we daar?
920
01:28:15,461 --> 01:28:17,088
Nee, jij gaat niet mee.
921
01:28:17,255 --> 01:28:20,508
Dit is een gelatinepudding.
922
01:28:21,342 --> 01:28:24,095
Dat vind je lekker.
- Mogen we naar Bonanza kijken?
923
01:28:24,387 --> 01:28:26,264
Bonanza is veel te gewelddadig.
924
01:28:26,431 --> 01:28:29,851
Weet je wat ik dacht?
We geven de kids een P-U-P-P-Y.
925
01:29:48,221 --> 01:29:50,723
Jij en ik...
926
01:29:51,140 --> 01:29:52,850
...samen.
927
01:30:29,637 --> 01:30:31,431
Schat, laten we gaan.
928
01:30:31,597 --> 01:30:33,307
Weg hier.
929
01:31:19,687 --> 01:31:23,191
Wat gebeurt er?
Het water loopt mijn bioscoop in.
930
01:31:23,357 --> 01:31:25,651
Ik heb vier betalende klanten.
931
01:31:25,818 --> 01:31:28,863
Het is vast een leiding.
- Maak het, anders ga je eruit.
932
01:31:47,715 --> 01:31:48,591
Elisa...
933
01:31:50,384 --> 01:31:51,719
Lieve God.
934
01:31:51,886 --> 01:31:53,012
Elisa...?
935
01:32:22,625 --> 01:32:24,335
Ik droog mijn haar.
936
01:32:25,378 --> 01:32:26,629
Mijn haar.
937
01:32:30,174 --> 01:32:31,968
Moet je die wond zien.
938
01:32:32,134 --> 01:32:35,096
Alsof ie er nooit is geweest.
Moet je zien.
939
01:32:35,263 --> 01:32:38,182
Jij zei dat ie werd aanbeden
als een god.
940
01:32:38,349 --> 01:32:42,228
Ik weet niet of ie een god is.
Hij at de kat op. Ik weet 't niet.
941
01:32:42,395 --> 01:32:45,147
Maar we moeten hem
een poosje houden.
942
01:32:46,607 --> 01:32:48,276
Een poosje.
943
01:33:08,754 --> 01:33:11,924
Je vertrek is gereed.
944
01:33:12,133 --> 01:33:13,259
Zelfde plek.
945
01:33:13,926 --> 01:33:16,095
Over 48 uur.
946
01:33:17,763 --> 01:33:19,390
48 uur?
947
01:33:20,182 --> 01:33:22,226
48 uur.
948
01:34:49,814 --> 01:34:50,815
Uw water, meneer.
949
01:34:52,400 --> 01:34:53,984
En generaal Hoyt...
950
01:34:55,569 --> 01:34:58,739
Zeg maar dat ik er niet ben.
Ik bel hem wel terug.
951
01:34:58,906 --> 01:35:01,659
Nee, meneer. Hij is in uw kantoor.
952
01:35:05,413 --> 01:35:07,998
Onze enige zorg nu
is de aanwinst.
953
01:35:08,165 --> 01:35:11,001
Heb je hem?
- Nog steeds spoorloos.
954
01:35:11,877 --> 01:35:12,920
Da's niet goed.
955
01:35:14,046 --> 01:35:15,673
Ja, ik Weet het.
956
01:35:17,925 --> 01:35:20,010
Hoelang kent u me al?
957
01:35:20,177 --> 01:35:22,388
Dertien jaar. Slag bij Busan.
958
01:35:22,847 --> 01:35:24,098
Ja, meneer.
959
01:35:24,265 --> 01:35:27,852
Een man is trouw, loyaal
en efficiënt, zijn hele leven.
960
01:35:28,018 --> 01:35:33,524
En hij is nuttig, en hij verwacht...
961
01:35:35,067 --> 01:35:37,903
Hij heeft bepaalde verwachtingen.
962
01:35:40,114 --> 01:35:42,116
En dan faalt ie, één keer.
963
01:35:42,283 --> 01:35:44,785
Eén keer maar. Wat is ie dan?
964
01:35:44,952 --> 01:35:46,787
Een mislukkeling?
965
01:35:50,416 --> 01:35:56,005
Wanneer hoeft een man niet meer
te bewijzen dat hij een goed mens is?
966
01:35:56,922 --> 01:35:58,841
Een fatsoenlijk mens.
967
01:36:02,386 --> 01:36:03,471
Fatsoenlijk?
968
01:36:08,726 --> 01:36:12,354
Je moet het fatsoen hebben
dingen niet te verknallen.
969
01:36:12,521 --> 01:36:15,566
Dat is één. Dat is fatsoenlijk.
970
01:36:16,525 --> 01:36:20,362
Maar het andere fatsoen...
Dat doet er niet toe.
971
01:36:20,863 --> 01:36:23,491
We verkopen het, als exportproduct.
972
01:36:23,991 --> 01:36:25,785
Omdat we het niet gebruiken.
973
01:36:27,161 --> 01:36:28,996
Over 36 uur...
974
01:36:29,163 --> 01:36:32,833
...is dit hele hoofdstuk achter de rug.
975
01:36:34,543 --> 01:36:35,628
En jij ook.
976
01:36:37,338 --> 01:36:41,634
Dan zit er een gat in onze wereld,
met jouw omtrek.
977
01:36:42,635 --> 01:36:47,515
En dan reis jij door
naar een andere wereld.
978
01:36:48,808 --> 01:36:50,518
Een wereld vol shit.
979
01:36:52,645 --> 01:36:55,147
Dan ben je verloren
voor de beschaving.
980
01:36:57,525 --> 01:37:00,236
Dan ben je ongeboren...
981
01:37:01,487 --> 01:37:02,738
...niet gemaakt...
982
01:37:04,865 --> 01:37:06,075
...en geruïneerd.
983
01:37:12,957 --> 01:37:15,709
Dus heb even het fatsoen...
984
01:37:16,585 --> 01:37:18,462
...om deze shit op te lossen.
985
01:37:54,373 --> 01:37:56,417
36 uur.
986
01:37:56,584 --> 01:37:58,711
36 uur. Shit. Leveren.
987
01:37:58,878 --> 01:38:02,298
Leveren, dat is wat je doet.
Toch? Toch?
988
01:38:29,408 --> 01:38:34,413
HET LEVEN IS DE SCHIPBREUK
VAN JE PLANNEN.
989
01:38:39,043 --> 01:38:40,169
Ei.
990
01:38:49,053 --> 01:38:50,471
Jij zal...
991
01:38:51,180 --> 01:38:53,599
...nooit...
992
01:38:55,309 --> 01:38:57,019
...weten...
993
01:39:00,272 --> 01:39:04,234
ik denk de hele dag aan jou
994
01:39:05,069 --> 01:39:08,656
als je me vraagt of ik eenzaam ben
995
01:39:08,864 --> 01:39:14,703
zeg ik slechts één ding
996
01:39:16,413 --> 01:39:21,377
jij zal nooit weten
997
01:39:22,294 --> 01:39:25,631
hoeveel ik
998
01:39:26,924 --> 01:39:31,929
van je hou
999
01:39:34,223 --> 01:39:38,978
jij zal nooit weten
1000
01:39:39,144 --> 01:39:44,566
hoeveel ik om je geef
1001
01:39:51,699 --> 01:39:53,701
al zou ik het proberen
1002
01:39:53,867 --> 01:39:56,328
ik kan niet
1003
01:39:56,495 --> 01:40:01,125
mijn liefde voor jou verbergen
1004
01:40:02,126 --> 01:40:03,919
je zou het moeten weten
1005
01:40:04,378 --> 01:40:08,132
want ik heb het je verteld
1006
01:40:17,975 --> 01:40:19,935
maar jij ging Weg
1007
01:40:20,102 --> 01:40:24,440
en nam mijn hart mee
1008
01:40:27,234 --> 01:40:32,865
ik noem je naam
in al mijn gebeden
1009
01:40:36,160 --> 01:40:40,289
was er maar een manier
1010
01:40:40,456 --> 01:40:43,625
om liefde voor jou te bewijzen
1011
01:40:43,792 --> 01:40:48,338
maar ik weet niet hoe
1012
01:40:49,214 --> 01:40:51,717
jij zal 't nooit weten
1013
01:40:51,884 --> 01:40:56,889
als je 't nu nog niet weet
1014
01:41:18,452 --> 01:41:19,912
Elisa?
1015
01:41:22,289 --> 01:41:23,957
Wat is er, liefje?
1016
01:41:50,609 --> 01:41:52,236
Dit is niet goed.
1017
01:41:54,947 --> 01:41:57,116
Ik ga dr. Hoffstetler bellen.
1018
01:41:59,118 --> 01:42:01,036
We moeten hem vanavond vrijlaten.
1019
01:42:01,370 --> 01:42:03,330
Ik kom terug om je te helpen.
1020
01:42:27,396 --> 01:42:28,730
Daar komt ie.
1021
01:42:41,326 --> 01:42:45,372
Meneer, als ik zo vrij mag zijn,
u ziet er niet zo goed uit.
1022
01:42:45,539 --> 01:42:46,749
Hou je kop.
1023
01:42:49,084 --> 01:42:51,211
Ruikt u dat?
1024
01:42:51,378 --> 01:42:52,921
Het zijn uw vingers.
1025
01:42:53,755 --> 01:42:54,840
Ze zijn zwart.
1026
01:43:00,220 --> 01:43:01,763
Daar is ie.
1027
01:43:01,930 --> 01:43:03,891
Dr. Fucking Schijtlijster.
1028
01:43:04,057 --> 01:43:05,642
U hoeft niet zo grof te zijn.
1029
01:43:10,063 --> 01:43:12,649
Stap uit, ik leen je auto.
1030
01:43:13,483 --> 01:43:16,028
Maar het is mijn auto.
- Donder op.
1031
01:43:16,195 --> 01:43:17,654
Uit mijn auto?
1032
01:43:18,447 --> 01:43:20,324
Stotter ik soms?
1033
01:44:02,658 --> 01:44:07,079
Het komt met bakken naar beneden, hè?
1034
01:44:11,833 --> 01:44:13,168
Geen wachtwoord vandaag?
1035
01:44:23,720 --> 01:44:24,763
Nee, kameraad...
1036
01:44:25,222 --> 01:44:26,682
Nee, nee...
1037
01:44:26,890 --> 01:44:28,350
Alsjeblieft.
1038
01:44:52,582 --> 01:44:53,750
Strickland, goddank.
1039
01:44:53,917 --> 01:44:57,379
Je sprak Russisch, Bob.
1040
01:45:09,474 --> 01:45:10,475
Hoe heet je?
1041
01:45:10,642 --> 01:45:13,145
Hoffstetler.
- Nee, niet liegen.
1042
01:45:13,812 --> 01:45:14,813
Is niet nodig.
1043
01:45:16,064 --> 01:45:18,900
Je hebt een kogel in je buik.
Je gaat dood.
1044
01:45:19,067 --> 01:45:22,821
Ik wil de namen, rangen en locatie
van dat aanvalsteam.
1045
01:45:23,488 --> 01:45:24,740
Aanvalsteam?
1046
01:45:24,906 --> 01:45:27,034
Die de aanwinst hebben gestolen.
1047
01:45:36,168 --> 01:45:39,797
Dit zijn hele goedkope snoepjes,
maar ik ben er dol op.
1048
01:45:39,963 --> 01:45:41,798
Als kind al.
1049
01:45:42,799 --> 01:45:45,635
Sommige mensen
houden van deftige snacks...
1050
01:45:45,802 --> 01:45:49,723
...zoals noga en fufu.
1051
01:45:49,890 --> 01:45:51,266
Maar ik niet, Bob.
1052
01:45:52,225 --> 01:45:53,518
Dit is mijn ding.
1053
01:45:56,480 --> 01:46:00,150
Als ik gespannen ben,
bijt ik ze meteen stuk.
1054
01:46:00,817 --> 01:46:01,818
Maar meestal...
1055
01:46:02,694 --> 01:46:04,112
...doe ik rustig aan.
1056
01:46:04,905 --> 01:46:06,365
Lekker langzaam.
1057
01:46:11,495 --> 01:46:15,248
Namens, rangen en locatie
van het aanvalsteam.
1058
01:46:18,960 --> 01:46:21,046
Namen, rangen, nu.
1059
01:46:25,759 --> 01:46:27,094
Geen namen.
1060
01:46:28,595 --> 01:46:29,971
Geen rangen.
1061
01:46:33,308 --> 01:46:34,768
Ze maken alleen schoon.
1062
01:46:46,321 --> 01:46:51,076
Brewster, ik maak je eten
en daarna ga ik een vriendin helpen.
1063
01:46:51,993 --> 01:46:54,788
Helpen waarmee?
- Met een vriend.
1064
01:46:57,332 --> 01:46:59,835
Zelda, de deur.
1065
01:47:04,089 --> 01:47:06,383
Jij zou ook open kunnen doen.
1066
01:47:06,550 --> 01:47:08,760
Je zit op drie meter afstand.
1067
01:47:08,927 --> 01:47:12,848
Ik heb last van mijn rug, vrouw.
- Je rug? Altijd je rug.
1068
01:47:16,143 --> 01:47:17,352
Mr Strickland.
1069
01:47:18,270 --> 01:47:19,855
Wat komt u doen?
1070
01:47:20,021 --> 01:47:22,524
Wie is die man, Zelda?
- Waar is het?
1071
01:47:22,691 --> 01:47:25,902
Waar hebt u het over?
- Zelda.
1072
01:47:28,363 --> 01:47:31,199
Dat ding in het lab.
1073
01:47:32,576 --> 01:47:33,577
Waar is het?
1074
01:47:33,743 --> 01:47:35,662
Zeg, makker...
- Ga zitten.
1075
01:47:45,172 --> 01:47:48,633
Het spijt me, meneer.
Als ik iets wist zou ik het zeggen.
1076
01:47:53,180 --> 01:47:55,140
Dat verhaal over Samson...
1077
01:47:56,349 --> 01:47:58,351
...ik heb het einde niet verteld.
1078
01:47:58,518 --> 01:48:02,981
Nadat de Filistijnen hem hadden
gemarteld en blind gemaakt...
1079
01:48:04,524 --> 01:48:07,527
...vroeg Samson aan God
om kracht.
1080
01:48:09,404 --> 01:48:11,740
En op het allerlaatst werd hij gespaard.
1081
01:48:12,532 --> 01:48:17,078
En de Heer gaf hem
zijn kracht terug...
1082
01:48:17,245 --> 01:48:18,455
...voor de laatste keer.
1083
01:48:21,291 --> 01:48:23,668
En hij hield...
1084
01:48:24,753 --> 01:48:27,339
...de zuilen van de tempel vast...
1085
01:48:27,964 --> 01:48:32,177
...met zijn machtige armen.
En hij verpulverde ze.
1086
01:48:44,022 --> 01:48:47,526
En het hele gebouw stortte neer
op de Filistijnen.
1087
01:48:53,073 --> 01:48:54,533
Hij stierf...
1088
01:48:54,699 --> 01:48:58,828
...maar hij nam
al die klootzakken mee.
1089
01:48:59,579 --> 01:49:00,789
Dat was zijn wil.
1090
01:49:05,001 --> 01:49:09,464
En weet je wat
dat verhaal betekent...
1091
01:49:10,632 --> 01:49:12,008
...voor ons, Delilah?
1092
01:49:13,260 --> 01:49:16,972
Dat als je iets weet,
dan ga je me dat vertellen...
1093
01:49:17,556 --> 01:49:21,518
...voor of na...
1094
01:49:21,685 --> 01:49:23,937
...ik deze tempel...
1095
01:49:25,355 --> 01:49:28,108
...op onze koppen laat storten.
1096
01:49:29,234 --> 01:49:32,821
Die meid heeft dat ding
uit het lab gestolen.
1097
01:49:32,988 --> 01:49:34,573
Die stomme.
1098
01:49:35,448 --> 01:49:38,201
Ik hoorde mijn vrouw erover praten.
1099
01:49:42,831 --> 01:49:46,710
Dank u wel, Mr Fuller, voor uw hulp.
1100
01:49:57,846 --> 01:50:00,473
Wat heb je gedaan?
- Zelda.
1101
01:50:00,640 --> 01:50:03,268
Ik moet haar waarschuwen.
Hij gaat erheen.
1102
01:50:03,435 --> 01:50:05,103
Dat doe je niet, vrouw.
1103
01:50:05,687 --> 01:50:08,189
Waarom zou je?
Ze heeft de wet overtreden.
1104
01:50:08,356 --> 01:50:10,316
Hou je kop, Brewster.
1105
01:50:11,192 --> 01:50:13,069
Je zegt al jaren niks...
1106
01:50:14,529 --> 01:50:16,781
...en nu kan je je mond niet houden.
1107
01:50:17,407 --> 01:50:18,617
Verdomme, Brewster.
1108
01:50:21,036 --> 01:50:22,996
Je zou het toch nooit begrijpen.
1109
01:50:23,163 --> 01:50:26,541
Al zou je het je leven lang proberen.
1110
01:50:27,500 --> 01:50:29,502
Hallo?
- Giles, ben jij dat?
1111
01:50:29,669 --> 01:50:31,421
Ja.
- Geef me Elisa.
1112
01:50:32,172 --> 01:50:33,173
Zelda...
1113
01:50:35,050 --> 01:50:37,802
Elisa, maak een geluid
als je me kan horen.
1114
01:50:39,095 --> 01:50:40,096
Goed...
1115
01:50:40,930 --> 01:50:42,140
Hij komt naar je toe.
1116
01:50:42,307 --> 01:50:44,768
Je moet nu weg, met dat ding.
1117
01:50:54,694 --> 01:50:57,197
Kijk uit. Neem eens rijles.
1118
01:51:27,227 --> 01:51:28,478
Verdomme.
1119
01:51:40,198 --> 01:51:41,700
We moeten gaan.
1120
01:51:44,494 --> 01:51:45,704
Waar ben je?
1121
01:51:45,995 --> 01:51:47,872
Waar ben je verdomme?
1122
01:52:58,902 --> 01:53:00,653
Jij...
1123
01:53:01,362 --> 01:53:02,989
...en ik...
1124
01:53:04,032 --> 01:53:05,116
...samen.
1125
01:53:05,867 --> 01:53:07,452
Nee, zonder mij.
1126
01:53:08,286 --> 01:53:09,746
Zonder mij.
1127
01:54:11,015 --> 01:54:12,767
Ik faal niet.
1128
01:54:14,561 --> 01:54:15,854
Ik lever.
1129
01:54:21,025 --> 01:54:22,193
Elisa.
1130
01:54:23,444 --> 01:54:25,029
Elisa.
1131
01:55:25,381 --> 01:55:26,925
Je bent echt een god.
1132
01:56:01,417 --> 01:56:02,627
Man op de grond.
1133
01:56:03,670 --> 01:56:04,963
Let op hem.
1134
01:56:12,011 --> 01:56:14,180
Jij. Bel een ziekenwagen.
1135
01:57:34,177 --> 01:57:37,972
Als ik je over haar zou vertellen,
wat zou ik dan zeggen?
1136
01:57:38,139 --> 01:57:40,892
Ze leefden nog lang en gelukkig?
1137
01:57:41,059 --> 01:57:42,810
Ik denk het wel.
1138
01:57:43,728 --> 01:57:47,315
Dat ze verliefd waren,
en verliefd bleven?
1139
01:57:47,482 --> 01:57:49,484
Dat is ook waar.
1140
01:57:50,443 --> 01:57:52,278
Maar als ik aan haar denk...
1141
01:57:53,196 --> 01:57:54,614
...aan Elisa...
1142
01:57:55,698 --> 01:57:58,493
...dan denk ik alleen maar
aan een gedicht...
1143
01:57:58,659 --> 01:58:02,622
...dat mijn geliefde
eeuwen geleden fluisterde.
1144
01:58:03,581 --> 01:58:06,292
Jouw vorm zal ik nooit begrijpen...
1145
01:58:07,418 --> 01:58:10,046
...toch ben je om mij heen.
1146
01:58:10,213 --> 01:58:13,466
Jouw aanwezigheid
vult mijn ogen met je liefde.
1147
01:58:14,467 --> 01:58:16,677
Het maakt mijn hart nederig.
1148
01:58:16,844 --> 01:58:18,846
Want jij bent overal.
1149
02:03:13,974 --> 02:03:15,976
Vertaling: Richard Bevelander