1 00:01:49,322 --> 00:01:51,908 Als ik erover zou praten... 2 00:01:52,075 --> 00:01:53,535 Als ik dat zou doen... 3 00:01:54,577 --> 00:01:58,081 Wat zou ik je dan vertellen? Ik vraag 't me af. 4 00:02:00,416 --> 00:02:02,794 Ga ik vertellen over de tijd? 5 00:02:02,961 --> 00:02:05,463 Het gebeurde heel lang geleden... 6 00:02:05,630 --> 00:02:08,633 ...tijdens de laatste dagen van de heerschappij van een prins. 7 00:02:10,426 --> 00:02:12,637 Of zou ik vertellen over de plaats? 8 00:02:13,763 --> 00:02:16,266 Een klein stadje aan de kust... 9 00:02:16,432 --> 00:02:18,643 ...ver van alles en iedereen. 10 00:02:22,188 --> 00:02:24,023 Ik weet het niet. 11 00:02:25,316 --> 00:02:27,402 Zou ik over haar vertellen? 12 00:02:28,862 --> 00:02:31,072 De prinses zonder stem. 13 00:02:33,491 --> 00:02:37,370 Of misschien waarschuw ik je wel voor de waarheid... 14 00:02:39,122 --> 00:02:41,583 ...en het verhaal van liefde en verlies... 15 00:02:42,625 --> 00:02:47,422 ...en het monster dat alles probeerde te verwoesten. 16 00:03:41,100 --> 00:03:42,477 Heer Hedak. 17 00:03:42,727 --> 00:03:46,314 Je bent verward. Vertel eens. 18 00:03:51,069 --> 00:03:54,656 Ik heb gezondigd. De god beledigd. 19 00:03:54,822 --> 00:03:58,159 Ik leef in zonde, heer Hedak. - Laat mij dat bepalen. 20 00:04:01,579 --> 00:04:03,665 Ik twijfel aan de offerceremonie. 21 00:04:52,588 --> 00:04:56,301 TIJD IS EEN RIVIER DIE VANUIT ONS VERLEDEN STROOMT. 22 00:05:22,535 --> 00:05:24,495 Ik wil niet naar boven. 23 00:05:24,662 --> 00:05:28,750 Iedereen moet naar boven, Miss Lloyd, om naar bed te gaan. 24 00:05:29,876 --> 00:05:34,797 Werd je wakker van de sirenes? Er was brand in de chocoladefabriek. 25 00:05:37,175 --> 00:05:38,468 Ruik je dat? 26 00:05:38,634 --> 00:05:41,637 Lieve help. Geroosterde cacoa. 27 00:05:42,680 --> 00:05:45,183 Een tragedie en een genot. In één. 28 00:05:45,475 --> 00:05:46,601 Iets eten? 29 00:05:46,768 --> 00:05:48,770 Kind toch. 30 00:05:49,604 --> 00:05:52,398 Ik was er niet meer geweest zonder jou. 31 00:05:52,565 --> 00:05:54,525 Gewoon verhongerd. 32 00:05:54,692 --> 00:05:55,777 Kijk... 33 00:05:57,111 --> 00:05:59,405 Bojangles, de trappendans. 34 00:06:00,573 --> 00:06:03,451 Zo moeilijk. Cagney kon het. 35 00:06:03,618 --> 00:06:05,119 Anders, maar prachtig. 36 00:06:05,286 --> 00:06:06,662 Heel mooi. 37 00:06:06,829 --> 00:06:08,790 Dat wil ik ook doen. 38 00:06:08,956 --> 00:06:10,124 Klaar? - Ja. 39 00:06:10,291 --> 00:06:11,501 Daar gaan we. 40 00:06:15,546 --> 00:06:17,256 Je leert snel. 41 00:06:55,628 --> 00:06:56,921 Elisa... 42 00:06:57,755 --> 00:07:02,427 Als je de huur komt betalen, wil ik dat je die Bijbel-film ziet. 43 00:07:02,593 --> 00:07:04,470 Ik heb twee vrijkaartjes voor je. 44 00:07:04,637 --> 00:07:08,057 Neem je buurjongen Giles mee. Een Bijbel-film en komedie. 45 00:07:08,141 --> 00:07:09,058 Dank je. 46 00:07:09,142 --> 00:07:10,309 Niemand komt kijken. 47 00:07:10,476 --> 00:07:13,688 Je krijgt gratis popcorn en frisdrank. 48 00:07:15,022 --> 00:07:16,899 Dat spel je met dubbel S. 49 00:07:17,066 --> 00:07:20,736 Dubbel S. Mardi Grass. Mardi Grass. 50 00:07:20,903 --> 00:07:21,904 Dubbel S. 51 00:08:26,260 --> 00:08:30,306 Sector 12 heeft nu weer veiligheidsstatus A. 52 00:08:30,473 --> 00:08:35,353 Elisa, kom. Ik ben er al. Je moet wel op tijd komen. 53 00:08:35,520 --> 00:08:38,189 Hé, wat doe je? Niet voordringen. 54 00:08:38,356 --> 00:08:40,358 Ik hield haar plekje vrij. 55 00:08:40,525 --> 00:08:43,110 Ik krijg jou en die stomme nog wel. 56 00:08:43,277 --> 00:08:46,072 Moet je doen, Yolanda. Moet je doen. 57 00:08:59,627 --> 00:09:02,380 Mijn voeten doen zo'n zeer. 58 00:09:02,547 --> 00:09:06,217 Ik had voor Brewster knakworstjes in bladerdeeg gemaakt... 59 00:09:06,384 --> 00:09:09,220 ...en hij at ze allemaal op. 60 00:09:09,387 --> 00:09:13,683 Geen 'dank je wel' en 'jammie'. Zonder iets te zeggen. 61 00:09:13,849 --> 00:09:15,810 Zo stil als het graf. 62 00:09:16,352 --> 00:09:18,729 Maar als scheten woorden waren... 63 00:09:18,896 --> 00:09:20,815 ...dan was hij Shakespeare. 64 00:09:21,732 --> 00:09:23,985 En ik maak zijn ontbijt. 65 00:09:24,277 --> 00:09:26,529 Eieren, bacon en toast met boter. 66 00:09:26,779 --> 00:09:30,199 Ik smeer zijn toast, Elisa. Aan beide kanten. 67 00:09:30,283 --> 00:09:34,078 Alsof ie een kind is. En er kan geen bedankje vanaf. 68 00:09:34,954 --> 00:09:38,040 Jij zou wel dankbaar zijn, want jij hebt geleerd. 69 00:09:38,291 --> 00:09:42,211 Het enige wat Brewster had, was zijn sexappeal. 70 00:09:42,295 --> 00:09:43,754 Maar nu al lang niet meer. 71 00:09:44,380 --> 00:09:47,133 Wat is dat nou? Nee. 72 00:09:47,341 --> 00:09:51,053 Kan het ook in de prullenbak? Daar zijn ze voor. 73 00:09:52,597 --> 00:09:54,640 Ongelofelijk, hè? Daar zijn ze voor. 74 00:09:54,807 --> 00:09:56,434 Ja, sorry, Zelda. 75 00:09:56,642 --> 00:09:59,895 Waar zijn ze mee bezig? Rommelmakers, godverdomme. 76 00:10:00,062 --> 00:10:03,482 Zelda, hou daarmee op. - Ja, meneer. 77 00:10:03,608 --> 00:10:07,612 Die godslasteringen zijn ongepast. - Sorry, Mr Fleming. 78 00:10:09,947 --> 00:10:11,365 Mag ik even? 79 00:10:12,158 --> 00:10:16,329 Vandaag krijgen we een nieuw team en een nieuwe aanwinst. 80 00:10:16,495 --> 00:10:19,874 Dit is dr. Robert Hoffstetler van ons zusterbedrijf in Galveston. 81 00:10:20,041 --> 00:10:24,128 Goed, ik wil de zaak niet overdrijven... 82 00:10:24,295 --> 00:10:27,840 ...maar dit is misschien de meest geheime aanwinst... 83 00:10:28,007 --> 00:10:30,635 ...die we hier ooit hebben gehad. 84 00:10:48,569 --> 00:10:51,697 Hoe was je reis? - Prima. Wie is van beveiliging? 85 00:10:51,864 --> 00:10:53,616 Een ogenblikje. 86 00:10:55,201 --> 00:10:58,079 Wie is van de beveiliging? 87 00:10:58,245 --> 00:10:59,914 Welkom bij T-4. 88 00:11:00,081 --> 00:11:02,041 Ik ben Fleming, hoofd beveiliging. 89 00:11:02,208 --> 00:11:05,670 En als u vragen hebt, komt u maar bij mij. 90 00:11:16,222 --> 00:11:19,100 Begrepen? Ik heb nu de leiding. 91 00:11:33,656 --> 00:11:34,907 Haal ze eruit. 92 00:11:37,118 --> 00:11:39,328 Zet de cilinder in de compressor. 93 00:11:43,332 --> 00:11:44,834 Deze kant op. 94 00:11:48,713 --> 00:11:52,591 Deze kant op. Maak de cilinder vast. Hij moet meteen onder druk. 95 00:11:52,758 --> 00:11:54,885 Vanaf daar. - Elisa. 96 00:11:55,928 --> 00:11:57,304 Kom... 97 00:11:57,471 --> 00:12:00,683 Wat gebeurt hier allemaal? Zag je dat? 98 00:12:20,745 --> 00:12:23,122 Ja, ik draag 't haarstukje. Hoe staat het? 99 00:12:24,081 --> 00:12:25,583 Pas op. 100 00:12:27,084 --> 00:12:30,588 En het heet een toupet. Dat is Frans. 101 00:12:32,465 --> 00:12:36,886 Het is eeuwig. Tantalus slaagde nooit te ontsnappen aan de dood... 102 00:12:37,052 --> 00:12:40,765 ...omdat hij niet bij het fruit aan de takken kon... 103 00:12:40,931 --> 00:12:44,393 ...en het rivierwater zakte als hij knielde om te drinken. 104 00:12:44,560 --> 00:12:47,938 Daarom zeggen we tegenwoordig dingen als... 105 00:12:49,607 --> 00:12:51,484 Die gebakjes zijn tantaliserend. 106 00:12:51,942 --> 00:12:54,528 Dank je. En graag tot ziens. 107 00:12:55,529 --> 00:12:58,741 Ja, gebak voor ontbijt. Vertrouw me maar. 108 00:12:59,992 --> 00:13:02,953 Hallo, welkom bij Dixie Doug's. 109 00:13:03,120 --> 00:13:05,623 Ik heb u eerder gezien, hè? - Ja. 110 00:13:05,790 --> 00:13:08,959 Ik ben hier een paar keer geweest. - Key lime pie? 111 00:13:09,418 --> 00:13:11,921 Ja, twee meenemen. 112 00:13:12,671 --> 00:13:14,840 Speel even mee. 113 00:13:16,175 --> 00:13:18,302 Ik kan er niet aan weerstaan. 114 00:13:18,469 --> 00:13:21,222 Niet gezond, maar dat geldt voor alles. 115 00:13:21,388 --> 00:13:23,849 Nee, key lime pie is gewoon lekker. 116 00:13:24,016 --> 00:13:26,519 Jij bent toch niet de beroemde Dixie Doug zelf, hè? 117 00:13:26,685 --> 00:13:31,774 O nee. Je hebt ze in het hele land. Dat noemen ze franchise. 118 00:13:31,982 --> 00:13:35,611 Ze geven ons de borden en zo. Dat daar is Pie Boy, onze mascotte. 119 00:13:35,778 --> 00:13:38,948 Ik praat nooit zo. Ik kom uit Ottawa. 120 00:13:41,116 --> 00:13:43,035 Ik geloofde het echt. 121 00:13:45,204 --> 00:13:46,497 Lekkere 122 00:13:51,210 --> 00:13:53,796 Die kleine daar, is dat een Italiaan? 123 00:13:54,672 --> 00:13:56,048 Ik denk het. 124 00:13:56,215 --> 00:13:57,758 Wat slim. 125 00:14:01,011 --> 00:14:03,180 Graag tot de volgende keer. 126 00:14:05,558 --> 00:14:07,184 Tot de volgende keer. 127 00:14:09,186 --> 00:14:10,813 Denk je dat ie het meende? 128 00:14:11,981 --> 00:14:14,525 Hij had me wel gezien. Je hoorde het. 129 00:14:17,570 --> 00:14:19,321 Het is echt niet lekker. 130 00:14:20,322 --> 00:14:21,866 Niet uitspugen. 131 00:14:22,032 --> 00:14:24,577 De volgende keer nemen we wat anders. 132 00:14:27,705 --> 00:14:30,208 We bewaren het voor later. 133 00:14:38,507 --> 00:14:41,677 ...groepen zwarten nemen het op tegen de politie. 134 00:14:41,886 --> 00:14:45,598 Zet die ellende af. Ik wil dat niet zien. 135 00:14:47,016 --> 00:14:48,267 Ik wil het niet zien. 136 00:14:51,645 --> 00:14:53,439 Dat is beter. 137 00:14:54,148 --> 00:14:55,274 Moet je Betty zien. 138 00:14:56,150 --> 00:15:01,196 Was ik maar weerjong en mooi. Als ik weer 18 kon zijn... 139 00:15:01,363 --> 00:15:03,991 ...zou ik mezelf een advies geven. 140 00:15:04,241 --> 00:15:05,618 Wat zou je zeggen? 141 00:15:06,076 --> 00:15:10,372 Beter voor je gebit zorgen en veel meer neuken. 142 00:15:10,539 --> 00:15:12,249 Nee, da's een goed advies. 143 00:16:05,469 --> 00:16:07,096 Kijk hier eens naar. 144 00:16:07,930 --> 00:16:09,306 Kijk... 145 00:16:09,473 --> 00:16:13,811 De slimste mensen van het land plassen gewoon op de grond. 146 00:16:16,230 --> 00:16:18,899 Ik zie zelfs urinevlekken op het plafond. 147 00:16:19,066 --> 00:16:20,693 Hoe komen die daar? 148 00:16:22,152 --> 00:16:25,114 Hoe groot moet hun doelwit zijn? 149 00:16:27,074 --> 00:16:29,284 Ze oefenen wel genoeg. 150 00:16:31,370 --> 00:16:32,913 Mijn Brewster... 151 00:16:33,080 --> 00:16:35,958 ...is geen genie, maar... 152 00:16:36,917 --> 00:16:40,921 ...hij raakt 70 procent van de keren de roos. 153 00:16:45,092 --> 00:16:48,137 Neem ons niet kwalijk. - Nee, geeft niets. 154 00:16:48,303 --> 00:16:49,513 Ga je gang. 155 00:16:51,598 --> 00:16:54,351 Jullie zijn gezellig aan het kletsen. 156 00:16:54,893 --> 00:16:56,520 Vrouwen praatjes. 157 00:16:57,438 --> 00:16:58,856 Let niet op mij. 158 00:17:07,364 --> 00:17:08,574 Elisa... 159 00:17:11,452 --> 00:17:15,497 Niet aankomen. Dat ding heet een Alabama Howdy-do. 160 00:17:15,873 --> 00:17:20,461 Gegoten greep, hoge voltage, speciaal voor koeien. 161 00:17:20,544 --> 00:17:23,672 Ik ben Strickland, beveiliging. - Dat is Fleming. 162 00:17:33,640 --> 00:17:38,395 Een man wast zijn handen voor of na de behoefte. 163 00:17:38,562 --> 00:17:40,647 Dat zegt veel over een man. 164 00:17:41,732 --> 00:17:43,358 Als ie 't allebei doet... 165 00:17:44,318 --> 00:17:46,403 ...heeft ie een slap karakter. 166 00:17:49,948 --> 00:17:50,949 Dames... 167 00:17:53,994 --> 00:17:56,622 Het was me een genoegen. 168 00:18:18,227 --> 00:18:19,853 Kleine mensen zijn gemeen. 169 00:18:20,521 --> 00:18:23,565 Ik ken geen kleine mannen die aardig blijven doen. 170 00:18:23,732 --> 00:18:27,402 Nee hoor. Het zijn allemaal gluiperds. 171 00:18:28,403 --> 00:18:31,990 Misschien komt het door de lucht hier, te weinig zuurstof. 172 00:19:00,227 --> 00:19:02,813 Help. Hij verliest bloed. Help. 173 00:19:02,980 --> 00:19:04,314 Kom... 174 00:19:09,653 --> 00:19:12,447 Hebben de Russen ingebroken? Dacht 't niet. 175 00:19:12,614 --> 00:19:16,410 En zo wel, dan wordt Duanes gehakt ze wel fataal. 176 00:19:16,577 --> 00:19:18,328 Twee schoten. Hoorde je 't? 177 00:19:19,121 --> 00:19:23,125 Oké, drie. En die schreeuw... Wat gebeurt hier allemaal? 178 00:19:23,292 --> 00:19:25,127 Jullie, kom mee. 179 00:19:26,044 --> 00:19:29,423 Nu meteen, Mr Fleming? Of mogen we eerst even eten? 180 00:19:29,590 --> 00:19:30,591 Nu... 181 00:19:34,178 --> 00:19:35,762 Lieve hemel. 182 00:19:35,846 --> 00:19:39,016 We zijn de pineut. We zijn echt de pineut. 183 00:19:48,358 --> 00:19:53,447 Jullie hebben 20 minuten om dit lab smetteloos op te leveren. 184 00:19:53,614 --> 00:19:54,907 Twintig minuten. 185 00:19:57,367 --> 00:20:00,162 Wat een bloed. Wat is hier gebeurd? 186 00:20:00,913 --> 00:20:02,414 Urine kan ik hebben. 187 00:20:03,540 --> 00:20:05,209 En poep ook. 188 00:20:05,417 --> 00:20:07,377 Maar bloed... 189 00:20:07,544 --> 00:20:10,214 Bloed doet iets met me. 190 00:20:10,380 --> 00:20:14,968 Kom, help me even dweilen. Hoe eerder we weg zijn hoe beter. 191 00:20:29,024 --> 00:20:30,817 Aardappelkroketje? 192 00:20:34,112 --> 00:20:35,614 Een vinger. 193 00:20:36,949 --> 00:20:38,408 Twee vingers. 194 00:20:39,785 --> 00:20:43,497 Doe ze weg. Ik ga Mr Fleming halen. 195 00:21:16,738 --> 00:21:19,074 Waar zijn die lichaamsdelen? 196 00:21:19,241 --> 00:21:20,325 De lichaamsdelen? 197 00:21:26,790 --> 00:21:30,043 Nee, ik geloof je. Maar weet je zeker dat 't leefde? 198 00:21:30,252 --> 00:21:31,169 Ja... 199 00:21:31,253 --> 00:21:34,047 Ik zag ooit een zeemeermin op de Kermis... 200 00:21:34,214 --> 00:21:37,092 ...en dat was een aap met een vissenstaart. 201 00:21:37,259 --> 00:21:38,260 Het leek echt. 202 00:21:38,427 --> 00:21:39,303 Dat zal best. 203 00:21:39,386 --> 00:21:40,804 Mijn excuses. 204 00:21:41,680 --> 00:21:43,056 Ik heb een deadline. 205 00:21:43,557 --> 00:21:47,978 Weet je, cornflakes zijn bedacht tegen masturbatie. 206 00:21:49,187 --> 00:21:50,272 Geen succes. 207 00:21:52,357 --> 00:21:54,359 Alice Faye begint net. 208 00:21:56,194 --> 00:21:57,946 Ze was een grote ster. 209 00:21:58,030 --> 00:22:00,866 Tot ze niet meer tegen al die gluiperds kon. 210 00:22:02,117 --> 00:22:03,869 Ze stopte er meteen mee. 211 00:22:05,203 --> 00:22:07,247 Niet slecht, hè? Voor zulke troep. 212 00:22:07,539 --> 00:22:09,082 Is geen troep. 213 00:22:09,249 --> 00:22:12,878 Luister, jij gaat eten, naar bed, en rusten. 214 00:22:13,045 --> 00:22:15,464 En als ik betaald krijg... 215 00:22:20,469 --> 00:22:21,428 ...halen we gebak. 216 00:22:22,137 --> 00:22:23,013 Ik niet. 217 00:22:23,096 --> 00:22:25,974 Nee. Ik neem gebak. Jij mag kiezen. 218 00:22:27,225 --> 00:22:28,727 Wens me succes. 219 00:22:28,810 --> 00:22:30,020 Succes. 220 00:22:57,172 --> 00:23:00,300 Groen. Ze willen groene gelatine. 221 00:23:00,467 --> 00:23:02,511 Ik dacht rood. - Nieuw concept. 222 00:23:02,677 --> 00:23:05,097 Dat is de toekomst. Groen. 223 00:23:05,263 --> 00:23:08,100 En het gezin moet blijer. 224 00:23:08,350 --> 00:23:12,145 Blijer? De vader kijkt of ie net de missionarispositie heeft ontdekt. 225 00:23:12,354 --> 00:23:13,397 Giles. 226 00:23:14,606 --> 00:23:16,316 Waarom zijn ze dan zo blij? 227 00:23:16,483 --> 00:23:19,069 De klant wilde foto's. Ik heb ze omgepraat. 228 00:23:19,277 --> 00:23:21,113 Jammer, het is best mooi. 229 00:23:21,321 --> 00:23:23,949 Ja toch? Ik denk zelfs m'n beste werk. 230 00:23:26,034 --> 00:23:28,120 Hoe gaat het? Drink je weer? 231 00:23:28,286 --> 00:23:30,747 Nee, geen druppel. 232 00:23:30,914 --> 00:23:34,167 Heb je werk sinds je weg bent bij Klein & Saunders? 233 00:23:34,251 --> 00:23:36,545 Toen jij me vroeg te vertrekken. 234 00:23:36,628 --> 00:23:39,256 We gaan het er nu niet over hebben. 235 00:23:39,339 --> 00:23:40,715 Ik wil terugkomen, Bernie. 236 00:23:42,676 --> 00:23:45,345 We zullen zien. Eerst dit. 237 00:25:49,719 --> 00:25:50,637 Ei. 238 00:26:10,615 --> 00:26:11,616 Elisa... 239 00:26:13,326 --> 00:26:14,494 Wat doe jij daar? 240 00:26:16,746 --> 00:26:18,164 Schoonmaken? 241 00:26:19,207 --> 00:26:20,500 Luister eens. 242 00:26:20,667 --> 00:26:24,921 Meneer 'Ik plas met mijn handen op mijn heupen' wil ons spreken. 243 00:26:25,088 --> 00:26:26,673 Zelda D. Fuller. 244 00:26:26,840 --> 00:26:29,551 Hoelang kennen jullie elkaar al, Zelda? 245 00:26:29,718 --> 00:26:31,553 Een jaar of tien, meneer. 246 00:26:33,138 --> 00:26:35,932 Geen broers of zussen? - Nee, meneer. 247 00:26:36,349 --> 00:26:38,685 Da's ongewoon bij jullie, hè? 248 00:26:39,853 --> 00:26:41,855 Mijn mama stierf na mij. 249 00:26:42,939 --> 00:26:44,357 Na mijn geboorte. 250 00:26:47,068 --> 00:26:48,361 Waar staat de D voor? 251 00:26:49,946 --> 00:26:52,073 Delilah, meneer. 252 00:26:52,532 --> 00:26:53,783 Uit de Bijbel. 253 00:26:53,950 --> 00:26:56,161 Delilah verraadde Samson. 254 00:26:56,328 --> 00:26:59,164 Bracht hem in slaap, knipte zijn haar af. 255 00:27:00,081 --> 00:27:04,711 De Filistijnen martelden hem, ze brandden zijn ogen uit. 256 00:27:06,755 --> 00:27:10,508 Mijn mama had niet alles gelezen. - En jij... 257 00:27:11,593 --> 00:27:15,388 Elisa Esposito. Esposito betekent toch wees? 258 00:27:16,389 --> 00:27:18,850 Our Lady of Sorrows Weeshuis in Putnam. 259 00:27:19,059 --> 00:27:22,687 Ze vonden haar bij de rivier, in het water. 260 00:27:23,980 --> 00:27:27,233 Jij vond mijn vingers. 261 00:27:29,986 --> 00:27:31,321 Dank je. 262 00:27:31,488 --> 00:27:33,073 Een operatie van drie uur. 263 00:27:33,239 --> 00:27:36,201 Hier hebben ze een nieuw kootje gemaakt... 264 00:27:36,368 --> 00:27:39,537 ...en de pezen hersteld. Ik weet niet of het goed komt. 265 00:27:40,664 --> 00:27:43,583 Er zat mosterd op. Een papieren zak? 266 00:27:43,750 --> 00:27:45,585 We hadden niks anders. 267 00:27:45,669 --> 00:27:48,380 Ik geef antwoord omdat zij niet kan praten. 268 00:27:48,463 --> 00:27:50,256 Is ze doof? 269 00:27:51,424 --> 00:27:52,759 Stom... 270 00:27:53,593 --> 00:27:55,762 Ze zegt dat ze u kan horen. 271 00:28:00,392 --> 00:28:03,061 Die littekens in je nek... 272 00:28:03,228 --> 00:28:05,563 Je stembanden doorgesneden, hè? 273 00:28:06,648 --> 00:28:08,608 Sinds ze een baby was. 274 00:28:08,775 --> 00:28:11,027 Wie doet dat bij een baby? 275 00:28:11,194 --> 00:28:15,031 De wereld is zondig. Vind je niet, Delilah? 276 00:28:15,198 --> 00:28:16,908 Ik zeg het maar meteen... 277 00:28:18,535 --> 00:28:21,079 Je maakt het lab schoon en je vertrekt. 278 00:28:21,246 --> 00:28:24,040 Dat ding daar is een affront. 279 00:28:24,249 --> 00:28:26,584 Weet je wat een affront is, Zelda? 280 00:28:26,751 --> 00:28:28,420 Iets weerzinwekkends. 281 00:28:28,586 --> 00:28:33,174 Juist, en ik kan het weten. Ik heb dat smerige ding... 282 00:28:34,050 --> 00:28:37,846 ...uit 'n rivier in Zuid-Amerika hierheen verscheept. 283 00:28:39,013 --> 00:28:42,016 En we vonden elkaar niet aardig. 284 00:28:44,477 --> 00:28:45,478 Goed... 285 00:28:46,730 --> 00:28:49,899 ...dat ding lijkt misschien een mens. 286 00:28:50,817 --> 00:28:52,902 Hij staat rechtop. 287 00:28:53,069 --> 00:28:55,989 Maar wij zijn geschapen naar Gods evenbeeld. 288 00:28:57,657 --> 00:28:59,576 Denk je dat de Heer er zo uitziet? 289 00:28:59,743 --> 00:29:02,996 Ik weet niet hoe de Heer eruitziet. 290 00:29:03,163 --> 00:29:05,832 Hij lijkt op een mens, Zelda, net als ik. 291 00:29:07,000 --> 00:29:08,209 Of als jij. 292 00:29:09,210 --> 00:29:11,212 Misschien iets meer als ik. 293 00:29:14,632 --> 00:29:15,842 Dat is alles. 294 00:29:19,095 --> 00:29:21,181 Generaal Hoyt, fijn dat u terugbelt. 295 00:29:21,347 --> 00:29:24,434 Gaat het? - Veel beter. Dankzij de pijnstillers. 296 00:29:24,601 --> 00:29:25,727 Deur dicht. 297 00:29:25,935 --> 00:29:28,229 Ja, twee vingers. 298 00:29:28,396 --> 00:29:30,857 Maar ik kan nog duimen, schieten en vingeren. 299 00:29:31,024 --> 00:29:33,276 Dan komt het allemaal goed. 300 00:29:33,443 --> 00:29:36,905 Inderdaad, meneer. Ik kijk uit naar uw bezoek. 301 00:29:37,071 --> 00:29:39,407 We moeten beslissingen nemen. 302 00:29:52,629 --> 00:29:54,172 Ei. 303 00:30:16,611 --> 00:30:20,782 De heerlijkste fruittaarten. Drie nieuwe locaties in Baltimore. 304 00:30:20,949 --> 00:30:22,408 De toekomst is hier. 305 00:30:22,575 --> 00:30:24,577 Pak uw rust. 306 00:30:24,786 --> 00:30:28,665 Haal me om half tien op. -2130 uur. Jawel, meneer. 307 00:30:29,457 --> 00:30:31,793 Lekkere 308 00:30:32,710 --> 00:30:33,795 Ik ben thuis. 309 00:30:35,296 --> 00:30:38,174 Ik heb een omelet voor je. - Geen pannenkoeken? 310 00:30:38,341 --> 00:30:42,011 Ik kan de pan nergens vinden. - Raad eens. 311 00:30:42,428 --> 00:30:45,849 Doet het pijn? - Een beetje. Die pillen werken. 312 00:30:47,183 --> 00:30:49,978 We gaan een tijdcapsule begraven. 313 00:30:50,186 --> 00:30:54,941 Denk je dat we later allemaal jetpacks hebben? 314 00:30:55,191 --> 00:30:57,694 Ik denk het wel. - Daar is de bus. 315 00:30:59,279 --> 00:31:00,697 Dit is Amerika. 316 00:31:02,031 --> 00:31:03,283 Dag: 317 00:31:07,579 --> 00:31:11,457 Eet je omelet op, was je handen en kom naar boven. 318 00:31:11,708 --> 00:31:14,586 Het bevalt me hier. De kids zijn dol op de tuin. 319 00:31:14,669 --> 00:31:17,088 En DC is maar een halfuurtje van hier, toch? 320 00:31:19,048 --> 00:31:22,176 Het blijft Baltimore, Elaine. Niemand vindt Baltimore leuk. 321 00:31:25,179 --> 00:31:26,681 Weet je wat ik denk? 322 00:31:28,141 --> 00:31:31,352 Ik denk dat ik een nieuwe auto wil. 323 00:31:38,234 --> 00:31:39,736 Een nieuwe auto, hè? 324 00:31:41,654 --> 00:31:44,032 Wat vind je van een Cadillac? 325 00:31:44,908 --> 00:31:45,909 Richard. 326 00:31:48,536 --> 00:31:49,746 O, Richard... 327 00:31:53,374 --> 00:31:54,584 Liefje... 328 00:31:55,543 --> 00:31:57,962 Je hand bloedt. - Niet praten. 329 00:31:58,046 --> 00:32:00,340 Ik wil dat je stil bent. 330 00:32:00,506 --> 00:32:01,591 Stil... 331 00:32:03,801 --> 00:32:05,011 Stil... 332 00:32:16,064 --> 00:32:19,025 Dr. Levensen naar Aeronautica. 333 00:33:23,256 --> 00:33:24,799 Muziek. 334 00:33:33,558 --> 00:33:35,101 Muziek. 335 00:34:33,159 --> 00:34:34,577 Muziek. 336 00:35:04,273 --> 00:35:05,441 Alles oké? 337 00:35:28,256 --> 00:35:29,549 Ik heb je. - Nee, hoor. 338 00:36:04,959 --> 00:36:08,713 De mus nestelt op de venster... 339 00:36:10,131 --> 00:36:14,635 De mus nestelt op de vensterbank. 340 00:36:14,969 --> 00:36:17,555 En de arend pakt de prooi. 341 00:36:18,306 --> 00:36:19,223 Dat is het wachtwoord. 342 00:36:19,557 --> 00:36:21,893 En de arend pakt de prooi. 343 00:36:24,770 --> 00:36:25,938 We gaan. 344 00:36:49,921 --> 00:36:50,796 Bob... 345 00:36:51,172 --> 00:36:52,215 Hoe gaat het? 346 00:36:52,423 --> 00:36:55,176 Ik heb een uur lang... 347 00:36:55,343 --> 00:36:57,053 ...op een betonblok gezeten. 348 00:36:57,220 --> 00:36:58,971 En elke keer dit smerige restaurant. 349 00:36:59,305 --> 00:37:00,514 Ik kan me bedenken. 350 00:37:02,308 --> 00:37:03,643 Maar dat doe je niet. 351 00:37:03,851 --> 00:37:05,561 Vertel eens, Bob... 352 00:37:05,645 --> 00:37:06,520 Dimitri. 353 00:37:06,604 --> 00:37:07,521 Kameraad. 354 00:37:07,605 --> 00:37:08,564 Niet Bob. 355 00:37:09,482 --> 00:37:10,483 Wat is dit? 356 00:37:10,900 --> 00:37:11,776 Dimitri. 357 00:37:12,360 --> 00:37:14,528 Anatomische aantekeningen... 358 00:37:15,196 --> 00:37:17,156 ...en een plattegrond van het lab... 359 00:37:17,448 --> 00:37:19,742 ...waar de aanwinst wordt bestudeerd. 360 00:37:20,034 --> 00:37:21,702 Wat we nodig hebben om 't weg te halen. 361 00:37:22,495 --> 00:37:24,372 Ik zal het doorgeven. 362 00:37:24,622 --> 00:37:27,124 Het moet zo snel mogelijk. 363 00:37:29,252 --> 00:37:31,128 Mihalkov, dit wezen... 364 00:37:31,545 --> 00:37:33,965 ...kan vermoedelijk communiceren. 365 00:37:34,507 --> 00:37:36,426 Communiceren? -Met ons. 366 00:37:39,637 --> 00:37:42,557 Ik denk dat het intelligent is. 367 00:37:43,975 --> 00:37:45,268 Het reageert... 368 00:37:46,102 --> 00:37:47,812 Het reageert op... 369 00:37:48,354 --> 00:37:50,523 ...taal, muziek... 370 00:37:52,858 --> 00:37:55,611 Wil je dat ook doorgeven? 371 00:37:55,778 --> 00:37:56,654 Doe ik. 372 00:37:58,864 --> 00:38:02,118 Ga nu maar eten, Dimitri. 373 00:38:03,119 --> 00:38:04,787 Ze noemen dit... 374 00:38:04,954 --> 00:38:05,830 Surf... 375 00:38:05,997 --> 00:38:07,164 En Turf. 376 00:38:07,331 --> 00:38:09,166 Surf en Turf. 377 00:38:09,750 --> 00:38:12,253 De kreeften worden hier gekookt. 378 00:38:12,795 --> 00:38:15,423 Ze piepen een beetje, maar ze zijn... 379 00:38:16,382 --> 00:38:17,300 ...20 zacht... 380 00:38:17,883 --> 00:38:18,926 ...en zoet. 381 00:38:23,681 --> 00:38:25,933 Elisa, snel. 382 00:38:26,100 --> 00:38:27,393 In Godsnaam, meisje. 383 00:38:29,145 --> 00:38:32,398 Nu doe je het weer, Zelda. - Schei toch uit, Yolanda. 384 00:38:59,258 --> 00:39:02,428 Zelda, even roken? - Dat is slecht voor je, Duane. 385 00:39:02,595 --> 00:39:03,929 Maar wel lekker. 386 00:39:04,930 --> 00:39:07,224 Dat is zo, hè? 387 00:39:07,391 --> 00:39:09,060 Kom, Elisa. Eentje. 388 00:39:09,226 --> 00:39:10,728 Kom... 389 00:39:10,895 --> 00:39:13,689 Niet bang zijn voor de camera. We richten ze omhoog. 390 00:39:16,067 --> 00:39:17,234 Hier zien ze ons niet. 391 00:39:25,826 --> 00:39:30,247 Sector 5, gereedmaken voor stroomtest. 392 00:39:45,596 --> 00:39:49,016 Fleming, ik moet nog wat afmaken. Haal de generaal even. 393 00:40:03,989 --> 00:40:05,282 Heb je me gemist? 394 00:40:07,201 --> 00:40:09,203 Ik was even met snoeppauze. 395 00:40:13,624 --> 00:40:17,086 Ben je hier bang voor? Je zou 'tal gewend moeten zijn. 396 00:40:20,047 --> 00:40:23,092 Daar ga je weer, met dat vreselijke geluid. 397 00:40:23,175 --> 00:40:25,719 Is dat huilen? Is dat het soms? 398 00:40:25,928 --> 00:40:26,887 Heb je pijn? 399 00:40:28,264 --> 00:40:30,099 Of misschien ben je wel boos. 400 00:40:31,142 --> 00:40:33,018 Misschien wil je nog een hapje van me. 401 00:40:33,394 --> 00:40:34,270 Toe maar. 402 00:40:38,357 --> 00:40:39,567 Ik weet het niet. 403 00:40:41,360 --> 00:40:42,862 Smeek je? 404 00:40:43,028 --> 00:40:47,366 Want ik hoor alleen maar een verschrikkelijk geluid. 405 00:41:19,190 --> 00:41:20,274 Elisa. 406 00:41:21,150 --> 00:41:22,193 Elisa. 407 00:41:33,496 --> 00:41:35,748 Generaal Hoyt. Welkom, meneer. 408 00:41:35,915 --> 00:41:37,708 Fijn dat u er bent. 409 00:41:37,875 --> 00:41:39,502 Goed je weer te zien. 410 00:41:39,668 --> 00:41:41,879 Godallemachtig, is dat het? 411 00:41:42,338 --> 00:41:45,341 Een stuk groter dan ik dacht. - En zo lelijk als de nacht. 412 00:41:45,508 --> 00:41:48,802 De bewoners van de Amazone zagen het als een god. 413 00:41:48,969 --> 00:41:51,889 Daar lijkt het nu niet echt op, hè? 414 00:41:52,056 --> 00:41:55,226 Het is een primitief volk. Ze gooiden offers in het water. 415 00:41:55,392 --> 00:41:57,228 Bloemen en fruit en zo. 416 00:41:57,561 --> 00:42:00,439 Ze bestookten de olieboorders met pijl en boog. 417 00:42:00,648 --> 00:42:03,609 Dat lukte niet echt. - Hij bloedt. 418 00:42:05,027 --> 00:42:08,280 Wat is er gebeurd? - Dieren moet je onder de duim houden. 419 00:42:08,447 --> 00:42:11,700 Zuurstof-osmose en CO2-inname. 420 00:42:12,034 --> 00:42:14,453 Wat is het? - Dit wezen... 421 00:42:14,662 --> 00:42:17,748 ...maakt gebruikt van twee ademhalingsmechanismes. 422 00:42:18,082 --> 00:42:20,000 Net als een slijkspringer. - Nee. 423 00:42:20,834 --> 00:42:23,504 Luister, jullie willen iemand in de ruimte brengen. 424 00:42:23,837 --> 00:42:27,841 Maar daar is het menselijk lichaam niet geschikt voor. 425 00:42:27,925 --> 00:42:30,553 Dit geeft ons een voorsprong op de Russen. 426 00:42:30,636 --> 00:42:32,513 Hoelang kan ie zonder water? 427 00:42:32,680 --> 00:42:35,516 We weten eigenlijk helemaal niks van dit ding. 428 00:42:38,018 --> 00:42:41,063 De Russen willen het. Dat weten we wel. 429 00:42:41,146 --> 00:42:42,189 Vuile hufters. 430 00:42:42,690 --> 00:42:46,151 Ze sturen een hond de ruimte in en wij lachen erom. 431 00:42:46,485 --> 00:42:49,697 Maar voordat je 't weet sturen ze een Ruski de ruimte in... 432 00:42:49,905 --> 00:42:52,283 ...om God weet wat te doen. 433 00:42:52,449 --> 00:42:55,411 En wie lacht er dan? Chroesjtsjov. 434 00:42:55,494 --> 00:43:00,499 Dus eerst een hond in de ruimte, en daarna een communist. 435 00:43:00,666 --> 00:43:02,876 En daarna raketten op Cuba. 436 00:43:03,669 --> 00:43:06,797 Hebben we dan niets geleerd? - Hij moet weer in het water. 437 00:43:07,006 --> 00:43:10,467 Die wetenschappers zijn net kunstenaars. Verliefd op hun speeltje. 438 00:43:10,801 --> 00:43:13,596 Kijk hier, in het midden. 439 00:43:13,762 --> 00:43:18,350 Daar zit dik kraakbeen dat de eerste en tweede set longen scheidt. 440 00:43:18,559 --> 00:43:20,603 Zeg ik het zo goed, Bob? - Ja, maar... 441 00:43:20,936 --> 00:43:24,690 De röntgenfoto's zijn dus twijfelachtig. - In principe wel, maar... 442 00:43:24,857 --> 00:43:29,445 Als we onze voorsprong willen behouden, moeten we dat ding ontleden. 443 00:43:29,528 --> 00:43:32,781 Om te zien hoe het werkt. - Nee, dat is niet het doel. 444 00:43:34,366 --> 00:43:36,035 Hij is buiten westen. 445 00:43:37,036 --> 00:43:39,496 Stop hem in de tank. - Zet 'm onder druk. 446 00:43:40,331 --> 00:43:41,498 Generaal Hoyt? 447 00:43:44,126 --> 00:43:46,754 U mag dit wezen niet doodmaken. 448 00:43:51,675 --> 00:43:55,054 Tel deze sterren even. Het zijn er vijf. 449 00:43:55,721 --> 00:43:57,556 Ik kan doen wat ik wil. 450 00:43:57,890 --> 00:44:00,059 Ik luister naar je argumenten... 451 00:44:00,392 --> 00:44:04,021 ...maar uiteindelijk neem ik de beslissing. 452 00:44:49,441 --> 00:44:54,113 Maak dat ding open, leer er wat van en sluit de tent. 453 00:44:54,279 --> 00:44:57,533 Geef jezelf maar een schouderklopje, Strickland. 454 00:44:57,700 --> 00:44:58,701 Dank u, meneer. 455 00:44:58,867 --> 00:45:02,538 En nu snel alles afronden. - Absoluut, meneer. 456 00:45:04,331 --> 00:45:07,418 Hem eruit halen? Waar heb je het over? 457 00:45:07,584 --> 00:45:09,461 Nee, absoluut niet. 458 00:45:09,628 --> 00:45:10,504 Waarom niet? 459 00:45:10,587 --> 00:45:14,758 Omdat het tegen de wet is. Erover praten mag niet eens. 460 00:45:14,967 --> 00:45:16,719 Hij is alleen. Helemaal alleen. 461 00:45:16,885 --> 00:45:18,679 O, is ie alleen? 462 00:45:19,513 --> 00:45:24,601 Als wij naar de Chinees gaan, ga je dan elke vis in het aquarium redden? 463 00:45:26,019 --> 00:45:28,272 Hij is alleen. Dat zijn we allemaal. 464 00:45:30,858 --> 00:45:33,902 Een eenzaam ding? Nu zeg je het zelf. 465 00:45:34,069 --> 00:45:35,821 Een ding. Het is een freak. 466 00:45:35,988 --> 00:45:37,656 Zeg wat ik gebaar. 467 00:45:37,823 --> 00:45:38,782 Ik begrijp je wel. 468 00:45:38,949 --> 00:45:39,950 Je verstaat me niet. 469 00:45:41,493 --> 00:45:42,494 Herhaal. 470 00:45:42,703 --> 00:45:44,413 Rustig nou maar. 471 00:45:44,580 --> 00:45:45,497 Wat ik gebaar. 472 00:45:45,664 --> 00:45:47,124 Ik herhaal het. 473 00:45:52,963 --> 00:45:54,256 Wat ben ik? 474 00:45:59,136 --> 00:46:01,930 Ik beweeg met mijn mond, net als hij. 475 00:46:03,474 --> 00:46:06,351 Ik maak geen geluid, net als hij. 476 00:46:09,021 --> 00:46:10,773 Wat ben ik dan? 477 00:46:13,317 --> 00:46:15,235 Wat ik ben... 478 00:46:15,402 --> 00:46:17,571 ...en altijd geweest ben... 479 00:46:17,738 --> 00:46:20,491 ...bracht me hier, naar hem. 480 00:46:20,657 --> 00:46:23,452 Je zegt hem. Het is een hij. 481 00:46:24,578 --> 00:46:26,330 Je slaat me. 482 00:46:26,497 --> 00:46:29,208 Elisa, laat me los. Ik kijk. 483 00:46:29,374 --> 00:46:31,335 Je slaat me nooit. 484 00:46:36,965 --> 00:46:40,177 Als hij naar me kijkt, zoals hij naar me kijkt... 485 00:46:41,261 --> 00:46:45,057 Hij weet niet wat mij mankeert. 486 00:46:46,266 --> 00:46:48,018 Of in welk opzicht... 487 00:46:49,478 --> 00:46:50,896 ...ik incompleet ben. 488 00:46:53,065 --> 00:46:55,359 Hij ziet me... 489 00:46:55,526 --> 00:46:58,028 ...zoals ik ben... 490 00:46:58,195 --> 00:46:59,571 ...hoe ik ben. 491 00:47:03,242 --> 00:47:04,243 Hij is blij... 492 00:47:05,285 --> 00:47:08,163 ...als hij me ziet, elke keer... 493 00:47:09,081 --> 00:47:10,332 ...elke dag. 494 00:47:11,917 --> 00:47:15,212 En nu kan ik hem... 495 00:47:16,213 --> 00:47:17,464 ...redden... 496 00:47:23,136 --> 00:47:24,555 ...of dood laten gaan. 497 00:47:26,223 --> 00:47:28,892 O, God. Ik ga. 498 00:47:29,726 --> 00:47:32,020 Ik moet weg. 499 00:47:32,187 --> 00:47:35,065 Elisa, hou op. Luister naar me. 500 00:47:35,232 --> 00:47:36,900 Ik moet weg. 501 00:47:37,067 --> 00:47:40,279 Ik ga nu weg, want dit is belangrijk voor me. 502 00:47:40,445 --> 00:47:43,991 Ik krijg een tweede kans. Sorry, maar ik moet gaan. 503 00:47:45,868 --> 00:47:47,995 En we praten hier niet meer over. 504 00:47:48,495 --> 00:47:49,997 Elisa, er is... 505 00:47:52,624 --> 00:47:56,837 Wat zijn wij? Jij en ik? Wij zijn helemaal niets. 506 00:47:57,004 --> 00:47:58,505 We kunnen niets doen. 507 00:47:58,672 --> 00:48:02,301 Het spijt me, maar dit is... 508 00:48:02,467 --> 00:48:04,428 Het is niet eens een mens. 509 00:48:11,476 --> 00:48:14,021 Als wij niets doen... 510 00:48:14,605 --> 00:48:15,731 ...wij ook niet. 511 00:48:27,576 --> 00:48:28,577 Giles. 512 00:48:34,249 --> 00:48:35,584 Ik heb gewacht. - Sorry. 513 00:48:35,667 --> 00:48:36,668 Geeft niet. 514 00:48:37,961 --> 00:48:39,546 Gaan we naar binnen? 515 00:48:40,047 --> 00:48:42,799 Je had 't kunnen opsturen. - Nee. 516 00:48:42,966 --> 00:48:45,677 Ik wil het jullie zelf laten zien. 517 00:48:45,844 --> 00:48:49,431 Ik vind het mijn beste werk. - En zo groen als wat. 518 00:48:50,515 --> 00:48:54,269 Het komt nu niet gelegen. Misschien later. 519 00:48:57,314 --> 00:48:59,816 Goed dan. Geen probleem. 520 00:49:01,985 --> 00:49:04,446 Wanneer komt het gelegen, Bernie? 521 00:49:12,454 --> 00:49:15,457 Heb jij dat geschilderd? - Ja. 522 00:49:17,626 --> 00:49:21,213 Wat goed. - Maar niet zo goed als een foto. 523 00:49:22,673 --> 00:49:26,593 Maar best wel goed, hè? - Ik zou het niet kunnen. 524 00:49:26,760 --> 00:49:29,012 Hier. Van mij. 525 00:49:29,179 --> 00:49:32,140 Voor mij? - Je bent een bijzondere klant. 526 00:49:32,307 --> 00:49:34,810 Je bent intelligent, ik praat graag met je. 527 00:49:36,812 --> 00:49:38,355 Het punt is... 528 00:49:39,439 --> 00:49:41,608 ...ik kom hier alleen maar... 529 00:49:41,775 --> 00:49:43,193 Om te praten. 530 00:49:43,860 --> 00:49:45,570 En de taart is ook goed, hè? 531 00:49:47,906 --> 00:49:50,200 Geen key lime, maar wel lekker. 532 00:49:54,121 --> 00:49:55,706 Ik werk alleen... 533 00:49:58,083 --> 00:50:00,877 ...en mijn beste vriendin is geen prater. 534 00:50:01,044 --> 00:50:04,589 Het hoort bij dit werk. Je bent een soort barkeeper. 535 00:50:04,798 --> 00:50:07,968 Je luistert naar je klanten en leert ze kennen. 536 00:50:10,637 --> 00:50:12,806 Ik wil jou beter leren kennen. 537 00:50:12,973 --> 00:50:14,099 Wat doe jij nou, ouwe? 538 00:50:16,518 --> 00:50:18,812 Nee, niet gaan zitten. Alleen meenemen. 539 00:50:19,021 --> 00:50:21,940 Je kan alleen wat bestellen om mee te nemen. 540 00:50:22,107 --> 00:50:24,192 Maar er zit helemaal niemand. 541 00:50:24,401 --> 00:50:26,737 Alles is gereserveerd. Je kan daar niet zitten. 542 00:50:29,948 --> 00:50:32,117 Graag tot de volgende keer. 543 00:50:33,368 --> 00:50:34,619 Dat is toch niet nodig. 544 00:50:36,329 --> 00:50:37,748 Ga jij ook maar. 545 00:50:38,623 --> 00:50:41,293 En niet meer terugkomen. Dit is een familierestaurant. 546 00:51:00,729 --> 00:51:02,355 Ik heb niemand. 547 00:51:03,190 --> 00:51:05,358 Jij bent de enige met wie ik kan praten. 548 00:51:06,359 --> 00:51:09,446 Wat dat ding ook moge zijn... 549 00:51:10,322 --> 00:51:11,740 ...jij hebt het nodig. 550 00:51:14,910 --> 00:51:16,912 Zeg maar wat ik moet doen. 551 00:51:35,555 --> 00:51:38,350 Hoop vervaagt... - Als de lente verdwijnt. 552 00:51:38,517 --> 00:51:39,559 We gaan. 553 00:51:42,437 --> 00:51:45,107 Moskou steuntje plan niet. 554 00:51:45,607 --> 00:51:46,733 Waarom niet? 555 00:51:47,943 --> 00:51:49,653 Te riskant. 556 00:51:50,487 --> 00:51:51,613 Te vroeg. 557 00:51:51,696 --> 00:51:52,572 Wat? 558 00:51:52,906 --> 00:51:56,827 We hebben twee opties, Dimitri. 559 00:51:57,119 --> 00:51:57,994 Eén... 560 00:51:58,912 --> 00:52:01,665 ...je vertraagt de procedure... 561 00:52:01,873 --> 00:52:03,208 ...met minimaal een week. 562 00:52:03,416 --> 00:52:04,543 Het gebeurt morgen. 563 00:52:05,919 --> 00:52:06,795 En dat... 564 00:52:07,504 --> 00:52:09,840 ...brengt ons bij optie twee. 565 00:52:12,467 --> 00:52:14,719 Israëlische Popper. 566 00:52:15,846 --> 00:52:18,974 Je zet het naast een ontsteker... 567 00:52:19,516 --> 00:52:23,019 ...en je hebt tien minuten duisternis. 568 00:52:23,103 --> 00:52:26,648 Geen camera's, geen dichte deuren. 569 00:52:29,067 --> 00:52:29,943 En dan... 570 00:52:33,029 --> 00:52:35,907 ...injecteer je het hiermee. 571 00:52:37,617 --> 00:52:38,660 Injecteren. 572 00:52:39,494 --> 00:52:40,787 Je doodt het. 573 00:52:41,413 --> 00:52:42,831 Vernietigt het. 574 00:52:44,040 --> 00:52:45,917 Gaat het wel? 575 00:52:49,963 --> 00:52:52,215 Ik ging naar dit land... 576 00:52:52,299 --> 00:52:54,885 ...om zo veel mogelijk te leren. 577 00:52:56,261 --> 00:52:57,554 Als een patriot... 578 00:52:58,013 --> 00:53:00,056 ...maar ook als wetenschapper. 579 00:53:02,017 --> 00:53:04,811 We kunnen nog zo veel leren. 580 00:53:05,645 --> 00:53:08,607 We hoeven niets te leren. 581 00:53:08,690 --> 00:53:10,275 We moeten de Amerikanen... 582 00:53:10,358 --> 00:53:12,861 ...niet wijzer maken. 583 00:53:36,843 --> 00:53:39,471 Cadillac DeVille. De beste auto die er is. 584 00:53:39,638 --> 00:53:43,516 V8, 390 CID, knisperend als een nieuw dollarbiljet. 585 00:53:43,683 --> 00:53:46,603 Ik kijk alleen wat rond. - En ik babbel wat. 586 00:53:46,770 --> 00:53:48,355 Radio, airco... 587 00:53:48,521 --> 00:53:52,317 ...elektrische ramen, rembekrachtiging, stuurbekrachtiging. 588 00:53:52,484 --> 00:53:55,737 En diverse luxe opties, 143 stuks. 589 00:53:55,904 --> 00:53:57,656 Dit hier... 590 00:53:57,822 --> 00:54:00,408 ...is de Taj Mahal op wielen. 591 00:54:00,575 --> 00:54:03,411 Ik twijfel aan dat groen. - Dat heet teal. 592 00:54:03,578 --> 00:54:05,580 Ik noem het groen. - Dat is het niet. 593 00:54:05,747 --> 00:54:11,086 Limited edition, 12 laklagen, met de hand gepoetst, chromen details. 594 00:54:11,253 --> 00:54:14,172 Tachtig procent van de geslaagde mannen rijdt Cadillac. 595 00:54:14,339 --> 00:54:16,591 Is dat zo? - Dit is de toekomst. 596 00:54:16,758 --> 00:54:18,885 En u lijkt me een man die daarvoor gaat. 597 00:54:19,052 --> 00:54:20,762 Waarvoor? - De toekomst. 598 00:54:20,929 --> 00:54:23,932 U bent een man van de toekomst. U hoort in deze auto te rijden. 599 00:55:19,988 --> 00:55:22,240 Meneer, wat een mooie auto. 600 00:55:23,658 --> 00:55:26,411 Daar moet je je wel goed in voelen. 601 00:55:27,829 --> 00:55:29,956 En wat een prachtige kleur groen. 602 00:55:30,123 --> 00:55:31,416 Teal. 603 00:55:31,583 --> 00:55:32,792 Teal. 604 00:55:41,593 --> 00:55:44,804 Morgen maak ik een strak gehaktbroodje. 605 00:55:44,971 --> 00:55:46,389 Met extra rozijnen. 606 00:56:12,999 --> 00:56:15,919 Dus om vijf uur zet ik mijn wagen bij het laaddok. 607 00:56:16,086 --> 00:56:20,048 Dan wisselen de diensten en heb ik... Hoelang heb ik? 608 00:56:20,215 --> 00:56:24,344 Vijf minuten? Dat onthou ik wel. Vijf uur, vijf minuten. 5-5. 609 00:56:24,511 --> 00:56:26,721 Jij verzet de camera's. 610 00:56:26,888 --> 00:56:30,100 En we zetten onze horloges gelijk, net als in die films. 611 00:56:30,850 --> 00:56:33,269 Ik ben zo trots op je. 612 00:56:33,436 --> 00:56:34,646 Je bent niet bang. 613 00:56:37,023 --> 00:56:39,526 Wel? Heel erg? 614 00:56:39,692 --> 00:56:42,070 Ik ben als de dood. 615 00:56:47,492 --> 00:56:49,035 Dit is mijn beste werk. 616 00:56:49,327 --> 00:56:52,414 Michael Parker. Betrouwbare naam. Tikje mannelijk. 617 00:56:52,705 --> 00:56:54,541 Ja, 51 jaar. 618 00:56:55,834 --> 00:56:56,835 54...? 619 00:56:59,504 --> 00:57:00,380 Wat onaardig. 620 00:57:01,923 --> 00:57:03,341 57... 621 00:57:04,426 --> 00:57:08,054 Met dat haar oog ik jonger. Of ik... 622 00:57:08,221 --> 00:57:10,682 Thor, weg. Weg. 623 00:57:10,849 --> 00:57:13,977 Of dit. Dit is wel iets voor een arbeider. 624 00:57:14,144 --> 00:57:16,604 Maar dit... 625 00:57:17,897 --> 00:57:19,691 ...met die das erbij... 626 00:57:19,858 --> 00:57:23,319 Casual, maar stijlvol. 627 00:57:23,486 --> 00:57:26,197 Vind je dat mooi? Ik ook. 628 00:57:26,489 --> 00:57:27,574 We zijn er klaar voor. 629 00:57:48,511 --> 00:57:50,388 Mr Strickland. 630 00:57:50,555 --> 00:57:53,766 Sally, wil je Miss Esposito roepen om op te ruimen? 631 00:57:57,729 --> 00:58:00,440 Ik snap het zelf niet. 632 00:58:00,607 --> 00:58:01,941 Je bent geen schoonheid... 633 00:58:03,276 --> 00:58:06,613 ...maar dat zegt niks. Ik moet steeds aan je denken. 634 00:58:06,779 --> 00:58:09,491 Je bent stom, maar maak je geen geluid... 635 00:58:09,782 --> 00:58:11,618 ...of piep je wel een beetje? 636 00:58:13,077 --> 00:58:15,413 Soms maken ze geluid. Niet prettig, maar... 637 00:58:19,417 --> 00:58:21,419 Ik wil even zeggen... 638 00:58:23,171 --> 00:58:25,131 ...die littekens boeien me niet. 639 00:58:25,298 --> 00:58:27,926 En dat je niet kan praten ook niet. 640 00:58:28,092 --> 00:58:30,386 Als ik er goed over nadenk... 641 00:58:31,387 --> 00:58:32,722 ...bevalt het me wel. 642 00:58:33,723 --> 00:58:35,141 Heel goed. 643 00:58:36,392 --> 00:58:38,061 Het windt me wel op. 644 00:58:45,902 --> 00:58:47,153 Ik kan je wel laten piepen. 645 00:59:20,687 --> 00:59:22,397 Alles oké? 646 00:59:23,606 --> 00:59:27,068 Schiet op, ik wil naar huis. Ik heb zulke zere voeten. 647 00:59:54,012 --> 00:59:55,722 We moeten de procedure uitstellen. 648 00:59:56,723 --> 00:59:59,642 Je moet eerst kloppen. - Dit is dringend. 649 01:00:00,643 --> 01:00:05,773 Eerst kloppen, dan gaan we praten. Hou je aan het protocol. 650 01:00:12,155 --> 01:00:14,949 Binnen. Wil je de deur even dichtdoen? 651 01:00:18,244 --> 01:00:19,829 DE KRACHT VAN POSITIEF DENKEN 652 01:00:20,955 --> 01:00:23,041 Zo werkt dat. Nu kunnen we praten. 653 01:00:23,207 --> 01:00:24,709 Ik heb langer nodig. 654 01:00:24,876 --> 01:00:29,047 Ik weet dat je je een loser voelt en dat je wilt concurreren... 655 01:00:29,213 --> 01:00:33,051 Dat is het niet. Ik wil niet dat zo'n mooi ding vernietigd wordt. 656 01:00:37,472 --> 01:00:41,809 Dat ding gaat dood, jij leert, ik ga hier weg. 657 01:00:41,976 --> 01:00:43,770 Ik ga me lekker settelen. 658 01:00:43,936 --> 01:00:46,397 Met mijn gezin, waar het leuk is. 659 01:00:46,689 --> 01:00:48,274 In een echte stad. 660 01:00:54,238 --> 01:00:56,866 Dit wezen is intelligent... 661 01:00:57,033 --> 01:00:58,785 ...begrijpt taal... 662 01:00:58,951 --> 01:01:01,245 ...en emoties. 663 01:01:02,330 --> 01:01:06,334 Dat geldt ook voor de Russen. Maar die doden we toch ook? 664 01:01:07,335 --> 01:01:09,671 Dit is geen kinderboerderij... 665 01:01:09,962 --> 01:01:13,758 ...en ik wil hier niet langer zijn dan nodig is. 666 01:01:13,925 --> 01:01:15,301 Jij wel? 667 01:01:16,052 --> 01:01:17,762 Bob. 668 01:01:18,054 --> 01:01:19,222 Jij wel? 669 01:01:21,182 --> 01:01:22,517 Nee, ik niet. 670 01:01:43,996 --> 01:01:45,748 Waar wacht je op? 671 01:01:46,666 --> 01:01:50,086 Heb jij Elisa gezien? - Kom nou, Zelda. 672 01:02:03,683 --> 01:02:05,935 Heb jij de camera verzet? 673 01:02:06,102 --> 01:02:09,063 Ga je daar naartoe? Door de dienstgangen? 674 01:02:09,230 --> 01:02:10,857 Heel slim. 675 01:02:11,649 --> 01:02:13,109 Voor wie werek je? 676 01:02:32,462 --> 01:02:35,673 Zijn water heeft een zoutgehalte van 5 tot 8 procent. 677 01:02:35,840 --> 01:02:37,467 Keukenzout is prima. 678 01:02:37,550 --> 01:02:41,262 Doe dit om de drie dagen in het water. 679 01:02:42,388 --> 01:02:44,974 Rauwe eiwitten zijn noodzakelijk. 680 01:02:45,641 --> 01:02:48,394 Over vijf minuten zie ik je bij het laaddok. 681 01:02:48,561 --> 01:02:51,564 Het licht gaat uit dus zorg dat je klaarstaat. 682 01:03:11,209 --> 01:03:12,752 Mr Strickland? 683 01:03:12,919 --> 01:03:17,632 Over 12 uur gaan we ontleden. Ik heb uw handtekening nodig. 684 01:03:21,719 --> 01:03:24,347 ...deze plotselinge, clandestiene beslissing... 685 01:03:24,555 --> 01:03:28,017 ...om strategische wapens buiten de Sovjet-Unie te plaatsen... 686 01:03:29,143 --> 01:03:30,561 Stop maar. 687 01:03:51,916 --> 01:03:53,376 Michael Parker. Bent u dat? 688 01:03:54,252 --> 01:03:55,586 Mijn hele leven al. 689 01:04:12,937 --> 01:04:14,313 Ben je gek geworden? 690 01:04:16,732 --> 01:04:19,777 Doe het niet, Elisa. Doe het niet. 691 01:04:25,366 --> 01:04:27,577 Wat is dat voor voertuig? 692 01:04:27,743 --> 01:04:30,913 Ik heb geen idee. Een wasserijbusje? 693 01:04:31,581 --> 01:04:33,249 Dat was niet gepland. 694 01:04:57,440 --> 01:04:58,566 Meneer? 695 01:04:58,649 --> 01:04:59,901 Kom naar het laaddok. 696 01:05:00,693 --> 01:05:02,403 Wat moet ik doen? - Versterking halen. 697 01:05:06,407 --> 01:05:09,285 Stap maar even uit. - Ik kan dit niet. 698 01:05:09,452 --> 01:05:13,164 Nu meteen uitstappen. - Nee, niet schieten. 699 01:05:13,331 --> 01:05:14,332 Niet schieten. 700 01:05:24,800 --> 01:05:26,761 Waar wacht je op? We hebben geen tijd meer. 701 01:05:28,346 --> 01:05:29,388 Kom er nu uit. 702 01:05:31,515 --> 01:05:33,267 Wegwezen. Schiet op. 703 01:05:33,434 --> 01:05:36,938 We gaan naar de hel. Kom op, duwen. 704 01:05:37,104 --> 01:05:38,356 Duwen. 705 01:05:40,316 --> 01:05:42,443 Ik doe dit echt niet expres. 706 01:05:42,610 --> 01:05:44,820 Ik ben slecht in mechanische dingen. 707 01:05:49,825 --> 01:05:52,078 Ze wacht bij het dok. Ga nu. 708 01:06:07,843 --> 01:06:10,054 Wie was dat? Hij heeft iemand gedood. 709 01:06:11,764 --> 01:06:13,724 Mijn God. 710 01:06:28,823 --> 01:06:30,574 Klaar? 711 01:06:37,081 --> 01:06:38,791 Hij is zo mooi. 712 01:06:47,425 --> 01:06:48,426 Deed ik dat? 713 01:06:51,303 --> 01:06:52,471 Ik kan dit niet. 714 01:06:53,764 --> 01:06:55,224 Rijden. 715 01:07:37,475 --> 01:07:39,435 Kom op. Nee. 716 01:08:06,420 --> 01:08:08,547 Zout? Hoezo zout? 717 01:08:11,175 --> 01:08:12,259 Elisa... 718 01:09:02,977 --> 01:09:03,978 Daar... 719 01:09:21,745 --> 01:09:22,872 Israëlische Popper. 720 01:09:25,082 --> 01:09:27,001 Je ruikt het magnesium. 721 01:09:28,544 --> 01:09:32,173 Russen haten Joden, maar ze zijn tuk op hun gadgets. 722 01:09:34,091 --> 01:09:35,384 Hoe kwamen ze binnen? 723 01:09:35,551 --> 01:09:38,304 Valse ID, valse platen, enzovoorts. 724 01:09:38,470 --> 01:09:41,891 En ze hebben de videocamera verzet. 725 01:09:42,057 --> 01:09:44,768 Niemand hoeft dit te weten. We hebben 24 uur. 726 01:09:44,935 --> 01:09:46,687 Ik heb het gemeld. 727 01:09:46,854 --> 01:09:49,440 Je hebt het gemeld? - Toen het gebeurde... 728 01:09:50,316 --> 01:09:51,609 Mr Strickland. 729 01:09:53,402 --> 01:09:54,570 Wat is er, Sally? 730 01:09:54,737 --> 01:09:56,655 Ik heb generaal Hoyt aan de lijn. 731 01:09:57,573 --> 01:09:59,867 Dat ding was onze ruimtehond. 732 01:10:00,034 --> 01:10:03,078 Dat weet je. - Ik krijg het wel terug. 733 01:10:03,245 --> 01:10:06,749 Ik kan gewoon niet negatief zijn, meneer. 734 01:10:06,916 --> 01:10:08,209 Voel je je goed? 735 01:10:08,375 --> 01:10:10,461 Sterk. Ik haal het terug. 736 01:10:10,628 --> 01:10:13,380 Jij kan het. Regel het. 737 01:10:13,547 --> 01:10:15,883 Doe het voor mij. 738 01:10:28,938 --> 01:10:32,608 KANAAL OPEN NAAR OCEAAN 739 01:10:50,918 --> 01:10:57,258 WOENSDAG 10 REGEN / HAVEN 740 01:10:57,424 --> 01:10:59,635 Wil je hem dan vrijlaten? 741 01:10:59,802 --> 01:11:01,303 De tiende? 742 01:11:02,846 --> 01:11:06,016 Wat als het nog niet regent? Wat gebeurt er dan met het kanaal? 743 01:11:06,183 --> 01:11:07,393 Het regent wel. 744 01:11:12,898 --> 01:11:14,233 Wat is dat? 745 01:11:15,526 --> 01:11:17,736 Laat zien. Is dat voor mij? 746 01:11:26,704 --> 01:11:29,290 BLIJ DAT JE MIJN VRIEND BENT 747 01:11:56,900 --> 01:12:00,404 Dat is goed. Hou vol. 748 01:12:01,697 --> 01:12:03,699 Kijk alsof je van niks weet. 749 01:12:04,658 --> 01:12:08,037 Heer, sta me bij als ze mij wat vragen. 750 01:12:08,203 --> 01:12:10,873 Ik kan niet liegen. Alleen tegen Brewster. 751 01:12:10,956 --> 01:12:13,250 Anders houdt je huwelijk geen stand. 752 01:12:13,709 --> 01:12:17,504 Attentie, wil iedereen zijn ID-kaart en pasje gereedhouden? 753 01:12:17,588 --> 01:12:20,341 Heer, wat is dit... 754 01:12:21,091 --> 01:12:25,554 Attentie, wil iedereen zijn ID-kaart en pasje gereedhouden? 755 01:12:26,388 --> 01:12:28,390 We zitten lekker in de nesten. 756 01:12:28,557 --> 01:12:31,268 Het is een goed getrainde groep. 757 01:12:31,435 --> 01:12:35,647 Ik denk echt aan iets van special forces of zo. 758 01:12:35,814 --> 01:12:37,316 Van het Rode Leger? 759 01:12:37,483 --> 01:12:40,110 Waarschijnlijk. En ze zijn goed opgeleid. 760 01:12:40,277 --> 01:12:42,905 Met financiële middelen, een eliteteam. 761 01:12:43,072 --> 01:12:47,785 Efficiënt, gewetenloos, stipt. De infiltratie duurde vijf minuten. 762 01:12:47,951 --> 01:12:51,246 Ik denk dat we het over minstens tien man hebben. 763 01:13:04,468 --> 01:13:06,053 Mijn baas stuurt deze jurk. 764 01:13:07,012 --> 01:13:08,764 Ben je altijd alleen geweest? 765 01:13:13,560 --> 01:13:15,396 Heb je ooit iemand gehad? 766 01:13:16,814 --> 01:13:19,274 Weet je wat er met je is gebeurd? 767 01:13:19,358 --> 01:13:21,527 Want ik weet niet wat er met mij is gebeurd. 768 01:13:22,319 --> 01:13:26,073 Ik heb geen idee. Als ik in de spiegel kijk, herken ik alleen... 769 01:13:26,240 --> 01:13:27,699 ...deze ogen... 770 01:13:28,742 --> 01:13:30,786 ...in het gezicht van deze oude man. 771 01:13:36,166 --> 01:13:39,420 Soms denk ik dat ik te vroeg geboren ben, of juist te laat. 772 01:13:42,756 --> 01:13:44,967 Misschien zijn wij wel relikwieën. 773 01:13:46,260 --> 01:13:49,179 Maximale beveiliging is nu van kracht. 774 01:13:49,346 --> 01:13:52,850 Hou je ID-kaart en pasje gereed. 775 01:13:56,395 --> 01:14:00,399 Attentie, maximale beveiliging is nu van kracht. 776 01:14:00,691 --> 01:14:02,693 Meneer, ik heb ze. 777 01:14:02,860 --> 01:14:05,237 Zelda, Elisa. 778 01:14:08,031 --> 01:14:09,199 Zo... 779 01:14:12,453 --> 01:14:15,998 Uitgeklokt voor het incident. Maar toch... 780 01:14:16,957 --> 01:14:21,587 Als je iets weet van wat hier is gebeurd, is het je plicht... 781 01:14:22,087 --> 01:14:26,675 ...elk detail te melden, hoe klein of triviaal 't ook lijkt. 782 01:14:26,842 --> 01:14:28,927 Triviaal betekent onbelangrijk. 783 01:14:29,094 --> 01:14:32,723 Ik heb niets ongewoons gezien. 784 01:14:32,890 --> 01:14:35,976 Of triviaals. Ik had pijn aan m'n voeten. 785 01:14:36,143 --> 01:14:37,352 En 786 01:14:39,480 --> 01:14:41,356 Ze heeft niets gezien. 787 01:14:51,325 --> 01:14:53,118 Hoffstetler, dr. Hoffstetler. 788 01:14:53,410 --> 01:14:56,038 Zagen jullie hem het lab in of uit gaan? 789 01:14:56,121 --> 01:14:57,789 Hij werkt daar toch? 790 01:14:58,081 --> 01:15:02,252 Ik bedoel op een andere manier, dat ie iets anders deed. 791 01:15:03,754 --> 01:15:05,547 Iets triviaals? 792 01:15:06,381 --> 01:15:07,549 Nee, meneer. 793 01:15:21,605 --> 01:15:25,984 Waarom ondervraag ik hier de schoonmaaksters? 794 01:15:27,444 --> 01:15:29,071 De strontruimers. 795 01:15:30,072 --> 01:15:31,907 De pisdweilers. 796 01:15:35,327 --> 01:15:37,538 Ga maar weer. 797 01:15:42,793 --> 01:15:46,129 Oké, alles is goed. Ga maar weer aan het werk. 798 01:15:48,173 --> 01:15:49,341 Wat zeg je? 799 01:15:51,260 --> 01:15:51,927 F 800 01:15:52,010 --> 01:15:52,761 U 801 01:15:52,844 --> 01:15:53,554 C 802 01:15:53,637 --> 01:15:54,221 K 803 01:15:54,555 --> 01:15:55,472 Wat zegt ze? 804 01:15:55,556 --> 01:15:56,056 Y 805 01:15:56,139 --> 01:15:56,640 O 806 01:15:56,765 --> 01:15:57,349 U 807 01:15:57,432 --> 01:15:58,350 Ik zag 't niet. 808 01:15:59,810 --> 01:16:00,894 Wat zegt ze? 809 01:16:01,228 --> 01:16:03,564 Ze zegt 'dank u'. 810 01:16:14,199 --> 01:16:15,200 Volgende. 811 01:16:16,577 --> 01:16:18,245 Het platform moet andersom. 812 01:16:32,509 --> 01:16:36,847 Ik heb je gisteravond niet gezien, of de avond daarvoor. 813 01:16:37,014 --> 01:16:39,933 Sorry, Ed. Maar ik zit nu hele dagen op kantoor... 814 01:16:40,100 --> 01:16:42,644 ...dus Carol wil dat ik 's avonds bij haar ben. 815 01:16:42,811 --> 01:16:46,565 Als je 's avonds bij haar bent, wanneer zie ik je dan? 816 01:16:51,028 --> 01:16:54,197 WETENSCHAPPER STUURT PAARD DE RUIMTE IN 817 01:16:54,364 --> 01:16:57,951 Dan kunnen we nog maar één ding doen. 818 01:16:58,118 --> 01:16:59,411 Aanmelden. 819 01:17:33,111 --> 01:17:35,405 Charley, dol je me nou? 820 01:17:54,007 --> 01:17:55,509 Ik wil vroeg naar huis. 821 01:17:56,551 --> 01:17:59,596 Brewster is de laatste tijd zo humeurig. 822 01:18:02,474 --> 01:18:05,977 Allejezus. Wat doe jij in de vrouwenkleedkamer? 823 01:18:06,144 --> 01:18:08,063 Hier hangen geen camera's. 824 01:18:08,230 --> 01:18:11,191 Terecht, wat als we niet gekleed waren? 825 01:18:11,358 --> 01:18:13,026 Is alles oké met hem? 826 01:18:13,235 --> 01:18:14,820 Ja. - Wanneer laat je hem vrij? 827 01:18:15,612 --> 01:18:19,408 Gauw. Als de regen het kanaal naar zee gevuld heeft. 828 01:18:22,452 --> 01:18:25,747 Als je wat nodig hebt. Laat hem snel vrij. 829 01:18:29,459 --> 01:18:31,169 Wat zegt ze? 830 01:18:31,336 --> 01:18:34,172 U bent een goed mens, dr. Hoffstetler. 831 01:18:36,883 --> 01:18:38,719 Mijn naam is Dimitri. 832 01:18:41,972 --> 01:18:43,598 Het is me een genoegen. 833 01:18:45,517 --> 01:18:49,271 Hé, stomme. Telefoon voor je. Het is dringend. 834 01:18:54,860 --> 01:18:56,153 Maak je geen zorgen. 835 01:18:56,236 --> 01:18:57,112 Je bent gewond. 836 01:18:57,195 --> 01:18:58,196 Het gaat wel. 837 01:18:58,405 --> 01:18:59,322 Je bloedt. 838 01:18:59,489 --> 01:19:01,783 Hij heeft Pandora opgegeten. Niet zijn schuld. 839 01:19:01,950 --> 01:19:05,328 Hij is wild. Hij kan niet wat anders worden. 840 01:19:05,495 --> 01:19:06,955 Elisa, ga hem zoeken. 841 01:19:07,414 --> 01:19:08,498 Ga maar. 842 01:19:09,374 --> 01:19:10,375 Ga... 843 01:19:12,252 --> 01:19:13,253 Je hebt geluk. 844 01:20:18,568 --> 01:20:20,946 Ik ben zo lang mogelijk wakker gebleven. 845 01:20:21,112 --> 01:20:22,948 Maar ik ben niet jong meer. 846 01:20:23,782 --> 01:20:25,325 Is hij oké? 847 01:20:28,411 --> 01:20:29,746 Waar ga je heen? 848 01:20:33,250 --> 01:20:35,585 Niet met de poezen spelen. 849 01:20:35,752 --> 01:20:37,504 Niet met de poezen spelen. 850 01:20:37,671 --> 01:20:39,381 Ik ben niet boos. 851 01:20:44,344 --> 01:20:45,720 Lieve help. 852 01:20:53,979 --> 01:20:57,232 Dat heb jij gedaan. Geeft niet. Dat is niet schoon. 853 01:21:01,528 --> 01:21:02,612 Genoeg. 854 01:21:13,123 --> 01:21:14,374 Interessante jongen. 855 01:21:17,919 --> 01:21:21,590 Attentie, hou je ID-kaart en pasje gereed. 856 01:21:21,756 --> 01:21:23,466 U wilde me spreken? 857 01:21:27,095 --> 01:21:29,931 Hoe gaat 't met het onderzoek? 858 01:21:30,098 --> 01:21:32,100 We hebben een goeie aanwijzing. 859 01:21:32,934 --> 01:21:34,185 Echt waar? 860 01:21:35,896 --> 01:21:37,230 Goed om te horen. 861 01:21:38,440 --> 01:21:40,358 Je kwam bij ons in Galveston. 862 01:21:40,525 --> 01:21:42,444 Wat was je daarvoor, Hoffstetler? - Doctor. 863 01:21:43,236 --> 01:21:45,739 Pardon? - Dr. Hoffstetler. 864 01:21:48,158 --> 01:21:49,034 Protocol. 865 01:21:51,202 --> 01:21:53,580 Wisconsin. Madison. - Inderdaad. 866 01:21:53,872 --> 01:21:56,374 Je gaf een hoge post op, nietwaar? 867 01:21:57,167 --> 01:21:59,920 Je gaf het op, voor ons. 868 01:22:02,714 --> 01:22:06,885 Dan ben je vast wel zover dat je ons gaat verlaten. 869 01:22:07,928 --> 01:22:09,638 Als het wezen niet gevonden wordt. 870 01:22:13,099 --> 01:22:15,435 Denk je dat we het zullen vinden? 871 01:22:15,727 --> 01:22:17,771 Jullie hebben een aanwijzing. 872 01:22:19,189 --> 01:22:20,523 Heb ik ook. 873 01:23:00,897 --> 01:23:02,607 Mahlon, dit is niet goed. 874 01:23:04,275 --> 01:23:06,611 Voor ik jou ontmoette was alles goed. 875 01:23:08,655 --> 01:23:11,241 Misschien kan ik je beter niet meer zien. 876 01:23:11,408 --> 01:23:13,451 Heb je nog een bericht voor hem? 877 01:23:14,202 --> 01:23:15,537 Alleen vrede. 878 01:23:17,080 --> 01:23:18,248 Is dat alles? 879 01:23:19,916 --> 01:23:21,334 Dat is veel. 880 01:23:31,386 --> 01:23:33,513 Ik ga niet naar feestjes. 881 01:25:10,693 --> 01:25:12,320 Waarom lach je, liefje? 882 01:25:14,072 --> 01:25:15,824 Kijk niet zo. 883 01:25:18,284 --> 01:25:19,702 Wat is er gebeurd? 884 01:25:23,498 --> 01:25:24,582 Waarom? 885 01:25:26,084 --> 01:25:27,460 Hoe...? 886 01:25:28,336 --> 01:25:29,337 Hoe...? 887 01:25:30,672 --> 01:25:33,216 Heeft hij een... 888 01:25:52,569 --> 01:25:54,821 Vertrouw nooit een man... 889 01:25:54,988 --> 01:25:57,282 ...ook al lijkt ie daar niks te hebben. 890 01:26:11,421 --> 01:26:13,214 Kom binnen. 891 01:26:13,923 --> 01:26:16,176 Je vertrekdocumenten... 892 01:26:16,342 --> 01:26:18,428 ...zijn bijna klaar. 893 01:26:19,804 --> 01:26:22,473 Maar ik wil je eerst wat vragen. 894 01:26:24,184 --> 01:26:26,103 O ja? Ga je gang. 895 01:26:27,312 --> 01:26:29,272 Wil je misschien wat... 896 01:26:29,772 --> 01:26:30,648 ...botercake? 897 01:26:31,065 --> 01:26:31,941 Graag. 898 01:26:38,156 --> 01:26:40,575 De aanwinst, na jouw injectie... 899 01:26:41,075 --> 01:26:42,744 Wat heb je ermee gedaan? 900 01:26:44,037 --> 01:26:45,246 Ik ben nieuwsgierig. 901 01:26:48,917 --> 01:26:50,668 Ik heb een autopsie verricht. 902 01:26:52,795 --> 01:26:54,756 Weinig verhelderend. 903 01:26:56,174 --> 01:26:57,467 Zoals Lenin al zei: 904 01:26:58,301 --> 01:27:01,888 Er zit geen heil in vis van vorige week. 905 01:27:04,849 --> 01:27:07,227 Heeft Lenin dat gezegd? 906 01:27:09,896 --> 01:27:11,105 Lenin. 907 01:27:18,488 --> 01:27:19,864 Lekkere cake. 908 01:27:21,115 --> 01:27:22,450 Heb je soms melk? 909 01:27:27,372 --> 01:27:28,539 Misschien... 910 01:27:31,501 --> 01:27:32,752 Misschien... 911 01:27:37,215 --> 01:27:38,883 Misschien... 912 01:27:39,467 --> 01:27:41,886 ...herinner je je het niet goed. 913 01:27:45,848 --> 01:27:47,558 Wacht tot we je bellen. 914 01:27:49,936 --> 01:27:51,813 Dat kan niet lang duren. 915 01:27:59,654 --> 01:28:00,989 Heb je gebeld? 916 01:28:02,865 --> 01:28:05,576 Hallo, Maynard. Ik ga antropologie doen. 917 01:28:05,743 --> 01:28:08,663 We krijgen les in de Amazone in Zuid-Amerika. 918 01:28:08,830 --> 01:28:12,750 Zuid-Amerika. Dan moet je vroeg op. Da's een eind lopen. 919 01:28:12,917 --> 01:28:15,211 Maynard, we blijven daar. - Blijven we daar? 920 01:28:15,461 --> 01:28:17,088 Nee, jij gaat niet mee. 921 01:28:17,255 --> 01:28:20,508 Dit is een gelatinepudding. 922 01:28:21,342 --> 01:28:24,095 Dat vind je lekker. - Mogen we naar Bonanza kijken? 923 01:28:24,387 --> 01:28:26,264 Bonanza is veel te gewelddadig. 924 01:28:26,431 --> 01:28:29,851 Weet je wat ik dacht? We geven de kids een P-U-P-P-Y. 925 01:29:48,221 --> 01:29:50,723 Jij en ik... 926 01:29:51,140 --> 01:29:52,850 ...samen. 927 01:30:29,637 --> 01:30:31,431 Schat, laten we gaan. 928 01:30:31,597 --> 01:30:33,307 Weg hier. 929 01:31:19,687 --> 01:31:23,191 Wat gebeurt er? Het water loopt mijn bioscoop in. 930 01:31:23,357 --> 01:31:25,651 Ik heb vier betalende klanten. 931 01:31:25,818 --> 01:31:28,863 Het is vast een leiding. - Maak het, anders ga je eruit. 932 01:31:47,715 --> 01:31:48,591 Elisa... 933 01:31:50,384 --> 01:31:51,719 Lieve God. 934 01:31:51,886 --> 01:31:53,012 Elisa...? 935 01:32:22,625 --> 01:32:24,335 Ik droog mijn haar. 936 01:32:25,378 --> 01:32:26,629 Mijn haar. 937 01:32:30,174 --> 01:32:31,968 Moet je die wond zien. 938 01:32:32,134 --> 01:32:35,096 Alsof ie er nooit is geweest. Moet je zien. 939 01:32:35,263 --> 01:32:38,182 Jij zei dat ie werd aanbeden als een god. 940 01:32:38,349 --> 01:32:42,228 Ik weet niet of ie een god is. Hij at de kat op. Ik weet 't niet. 941 01:32:42,395 --> 01:32:45,147 Maar we moeten hem een poosje houden. 942 01:32:46,607 --> 01:32:48,276 Een poosje. 943 01:33:08,754 --> 01:33:11,924 Je vertrek is gereed. 944 01:33:12,133 --> 01:33:13,259 Zelfde plek. 945 01:33:13,926 --> 01:33:16,095 Over 48 uur. 946 01:33:17,763 --> 01:33:19,390 48 uur? 947 01:33:20,182 --> 01:33:22,226 48 uur. 948 01:34:49,814 --> 01:34:50,815 Uw water, meneer. 949 01:34:52,400 --> 01:34:53,984 En generaal Hoyt... 950 01:34:55,569 --> 01:34:58,739 Zeg maar dat ik er niet ben. Ik bel hem wel terug. 951 01:34:58,906 --> 01:35:01,659 Nee, meneer. Hij is in uw kantoor. 952 01:35:05,413 --> 01:35:07,998 Onze enige zorg nu is de aanwinst. 953 01:35:08,165 --> 01:35:11,001 Heb je hem? - Nog steeds spoorloos. 954 01:35:11,877 --> 01:35:12,920 Da's niet goed. 955 01:35:14,046 --> 01:35:15,673 Ja, ik Weet het. 956 01:35:17,925 --> 01:35:20,010 Hoelang kent u me al? 957 01:35:20,177 --> 01:35:22,388 Dertien jaar. Slag bij Busan. 958 01:35:22,847 --> 01:35:24,098 Ja, meneer. 959 01:35:24,265 --> 01:35:27,852 Een man is trouw, loyaal en efficiënt, zijn hele leven. 960 01:35:28,018 --> 01:35:33,524 En hij is nuttig, en hij verwacht... 961 01:35:35,067 --> 01:35:37,903 Hij heeft bepaalde verwachtingen. 962 01:35:40,114 --> 01:35:42,116 En dan faalt ie, één keer. 963 01:35:42,283 --> 01:35:44,785 Eén keer maar. Wat is ie dan? 964 01:35:44,952 --> 01:35:46,787 Een mislukkeling? 965 01:35:50,416 --> 01:35:56,005 Wanneer hoeft een man niet meer te bewijzen dat hij een goed mens is? 966 01:35:56,922 --> 01:35:58,841 Een fatsoenlijk mens. 967 01:36:02,386 --> 01:36:03,471 Fatsoenlijk? 968 01:36:08,726 --> 01:36:12,354 Je moet het fatsoen hebben dingen niet te verknallen. 969 01:36:12,521 --> 01:36:15,566 Dat is één. Dat is fatsoenlijk. 970 01:36:16,525 --> 01:36:20,362 Maar het andere fatsoen... Dat doet er niet toe. 971 01:36:20,863 --> 01:36:23,491 We verkopen het, als exportproduct. 972 01:36:23,991 --> 01:36:25,785 Omdat we het niet gebruiken. 973 01:36:27,161 --> 01:36:28,996 Over 36 uur... 974 01:36:29,163 --> 01:36:32,833 ...is dit hele hoofdstuk achter de rug. 975 01:36:34,543 --> 01:36:35,628 En jij ook. 976 01:36:37,338 --> 01:36:41,634 Dan zit er een gat in onze wereld, met jouw omtrek. 977 01:36:42,635 --> 01:36:47,515 En dan reis jij door naar een andere wereld. 978 01:36:48,808 --> 01:36:50,518 Een wereld vol shit. 979 01:36:52,645 --> 01:36:55,147 Dan ben je verloren voor de beschaving. 980 01:36:57,525 --> 01:37:00,236 Dan ben je ongeboren... 981 01:37:01,487 --> 01:37:02,738 ...niet gemaakt... 982 01:37:04,865 --> 01:37:06,075 ...en geruïneerd. 983 01:37:12,957 --> 01:37:15,709 Dus heb even het fatsoen... 984 01:37:16,585 --> 01:37:18,462 ...om deze shit op te lossen. 985 01:37:54,373 --> 01:37:56,417 36 uur. 986 01:37:56,584 --> 01:37:58,711 36 uur. Shit. Leveren. 987 01:37:58,878 --> 01:38:02,298 Leveren, dat is wat je doet. Toch? Toch? 988 01:38:29,408 --> 01:38:34,413 HET LEVEN IS DE SCHIPBREUK VAN JE PLANNEN. 989 01:38:39,043 --> 01:38:40,169 Ei. 990 01:38:49,053 --> 01:38:50,471 Jij zal... 991 01:38:51,180 --> 01:38:53,599 ...nooit... 992 01:38:55,309 --> 01:38:57,019 ...weten... 993 01:39:00,272 --> 01:39:04,234 ik denk de hele dag aan jou 994 01:39:05,069 --> 01:39:08,656 als je me vraagt of ik eenzaam ben 995 01:39:08,864 --> 01:39:14,703 zeg ik slechts één ding 996 01:39:16,413 --> 01:39:21,377 jij zal nooit weten 997 01:39:22,294 --> 01:39:25,631 hoeveel ik 998 01:39:26,924 --> 01:39:31,929 van je hou 999 01:39:34,223 --> 01:39:38,978 jij zal nooit weten 1000 01:39:39,144 --> 01:39:44,566 hoeveel ik om je geef 1001 01:39:51,699 --> 01:39:53,701 al zou ik het proberen 1002 01:39:53,867 --> 01:39:56,328 ik kan niet 1003 01:39:56,495 --> 01:40:01,125 mijn liefde voor jou verbergen 1004 01:40:02,126 --> 01:40:03,919 je zou het moeten weten 1005 01:40:04,378 --> 01:40:08,132 want ik heb het je verteld 1006 01:40:17,975 --> 01:40:19,935 maar jij ging Weg 1007 01:40:20,102 --> 01:40:24,440 en nam mijn hart mee 1008 01:40:27,234 --> 01:40:32,865 ik noem je naam in al mijn gebeden 1009 01:40:36,160 --> 01:40:40,289 was er maar een manier 1010 01:40:40,456 --> 01:40:43,625 om liefde voor jou te bewijzen 1011 01:40:43,792 --> 01:40:48,338 maar ik weet niet hoe 1012 01:40:49,214 --> 01:40:51,717 jij zal 't nooit weten 1013 01:40:51,884 --> 01:40:56,889 als je 't nu nog niet weet 1014 01:41:18,452 --> 01:41:19,912 Elisa? 1015 01:41:22,289 --> 01:41:23,957 Wat is er, liefje? 1016 01:41:50,609 --> 01:41:52,236 Dit is niet goed. 1017 01:41:54,947 --> 01:41:57,116 Ik ga dr. Hoffstetler bellen. 1018 01:41:59,118 --> 01:42:01,036 We moeten hem vanavond vrijlaten. 1019 01:42:01,370 --> 01:42:03,330 Ik kom terug om je te helpen. 1020 01:42:27,396 --> 01:42:28,730 Daar komt ie. 1021 01:42:41,326 --> 01:42:45,372 Meneer, als ik zo vrij mag zijn, u ziet er niet zo goed uit. 1022 01:42:45,539 --> 01:42:46,749 Hou je kop. 1023 01:42:49,084 --> 01:42:51,211 Ruikt u dat? 1024 01:42:51,378 --> 01:42:52,921 Het zijn uw vingers. 1025 01:42:53,755 --> 01:42:54,840 Ze zijn zwart. 1026 01:43:00,220 --> 01:43:01,763 Daar is ie. 1027 01:43:01,930 --> 01:43:03,891 Dr. Fucking Schijtlijster. 1028 01:43:04,057 --> 01:43:05,642 U hoeft niet zo grof te zijn. 1029 01:43:10,063 --> 01:43:12,649 Stap uit, ik leen je auto. 1030 01:43:13,483 --> 01:43:16,028 Maar het is mijn auto. - Donder op. 1031 01:43:16,195 --> 01:43:17,654 Uit mijn auto? 1032 01:43:18,447 --> 01:43:20,324 Stotter ik soms? 1033 01:44:02,658 --> 01:44:07,079 Het komt met bakken naar beneden, hè? 1034 01:44:11,833 --> 01:44:13,168 Geen wachtwoord vandaag? 1035 01:44:23,720 --> 01:44:24,763 Nee, kameraad... 1036 01:44:25,222 --> 01:44:26,682 Nee, nee... 1037 01:44:26,890 --> 01:44:28,350 Alsjeblieft. 1038 01:44:52,582 --> 01:44:53,750 Strickland, goddank. 1039 01:44:53,917 --> 01:44:57,379 Je sprak Russisch, Bob. 1040 01:45:09,474 --> 01:45:10,475 Hoe heet je? 1041 01:45:10,642 --> 01:45:13,145 Hoffstetler. - Nee, niet liegen. 1042 01:45:13,812 --> 01:45:14,813 Is niet nodig. 1043 01:45:16,064 --> 01:45:18,900 Je hebt een kogel in je buik. Je gaat dood. 1044 01:45:19,067 --> 01:45:22,821 Ik wil de namen, rangen en locatie van dat aanvalsteam. 1045 01:45:23,488 --> 01:45:24,740 Aanvalsteam? 1046 01:45:24,906 --> 01:45:27,034 Die de aanwinst hebben gestolen. 1047 01:45:36,168 --> 01:45:39,797 Dit zijn hele goedkope snoepjes, maar ik ben er dol op. 1048 01:45:39,963 --> 01:45:41,798 Als kind al. 1049 01:45:42,799 --> 01:45:45,635 Sommige mensen houden van deftige snacks... 1050 01:45:45,802 --> 01:45:49,723 ...zoals noga en fufu. 1051 01:45:49,890 --> 01:45:51,266 Maar ik niet, Bob. 1052 01:45:52,225 --> 01:45:53,518 Dit is mijn ding. 1053 01:45:56,480 --> 01:46:00,150 Als ik gespannen ben, bijt ik ze meteen stuk. 1054 01:46:00,817 --> 01:46:01,818 Maar meestal... 1055 01:46:02,694 --> 01:46:04,112 ...doe ik rustig aan. 1056 01:46:04,905 --> 01:46:06,365 Lekker langzaam. 1057 01:46:11,495 --> 01:46:15,248 Namens, rangen en locatie van het aanvalsteam. 1058 01:46:18,960 --> 01:46:21,046 Namen, rangen, nu. 1059 01:46:25,759 --> 01:46:27,094 Geen namen. 1060 01:46:28,595 --> 01:46:29,971 Geen rangen. 1061 01:46:33,308 --> 01:46:34,768 Ze maken alleen schoon. 1062 01:46:46,321 --> 01:46:51,076 Brewster, ik maak je eten en daarna ga ik een vriendin helpen. 1063 01:46:51,993 --> 01:46:54,788 Helpen waarmee? - Met een vriend. 1064 01:46:57,332 --> 01:46:59,835 Zelda, de deur. 1065 01:47:04,089 --> 01:47:06,383 Jij zou ook open kunnen doen. 1066 01:47:06,550 --> 01:47:08,760 Je zit op drie meter afstand. 1067 01:47:08,927 --> 01:47:12,848 Ik heb last van mijn rug, vrouw. - Je rug? Altijd je rug. 1068 01:47:16,143 --> 01:47:17,352 Mr Strickland. 1069 01:47:18,270 --> 01:47:19,855 Wat komt u doen? 1070 01:47:20,021 --> 01:47:22,524 Wie is die man, Zelda? - Waar is het? 1071 01:47:22,691 --> 01:47:25,902 Waar hebt u het over? - Zelda. 1072 01:47:28,363 --> 01:47:31,199 Dat ding in het lab. 1073 01:47:32,576 --> 01:47:33,577 Waar is het? 1074 01:47:33,743 --> 01:47:35,662 Zeg, makker... - Ga zitten. 1075 01:47:45,172 --> 01:47:48,633 Het spijt me, meneer. Als ik iets wist zou ik het zeggen. 1076 01:47:53,180 --> 01:47:55,140 Dat verhaal over Samson... 1077 01:47:56,349 --> 01:47:58,351 ...ik heb het einde niet verteld. 1078 01:47:58,518 --> 01:48:02,981 Nadat de Filistijnen hem hadden gemarteld en blind gemaakt... 1079 01:48:04,524 --> 01:48:07,527 ...vroeg Samson aan God om kracht. 1080 01:48:09,404 --> 01:48:11,740 En op het allerlaatst werd hij gespaard. 1081 01:48:12,532 --> 01:48:17,078 En de Heer gaf hem zijn kracht terug... 1082 01:48:17,245 --> 01:48:18,455 ...voor de laatste keer. 1083 01:48:21,291 --> 01:48:23,668 En hij hield... 1084 01:48:24,753 --> 01:48:27,339 ...de zuilen van de tempel vast... 1085 01:48:27,964 --> 01:48:32,177 ...met zijn machtige armen. En hij verpulverde ze. 1086 01:48:44,022 --> 01:48:47,526 En het hele gebouw stortte neer op de Filistijnen. 1087 01:48:53,073 --> 01:48:54,533 Hij stierf... 1088 01:48:54,699 --> 01:48:58,828 ...maar hij nam al die klootzakken mee. 1089 01:48:59,579 --> 01:49:00,789 Dat was zijn wil. 1090 01:49:05,001 --> 01:49:09,464 En weet je wat dat verhaal betekent... 1091 01:49:10,632 --> 01:49:12,008 ...voor ons, Delilah? 1092 01:49:13,260 --> 01:49:16,972 Dat als je iets weet, dan ga je me dat vertellen... 1093 01:49:17,556 --> 01:49:21,518 ...voor of na... 1094 01:49:21,685 --> 01:49:23,937 ...ik deze tempel... 1095 01:49:25,355 --> 01:49:28,108 ...op onze koppen laat storten. 1096 01:49:29,234 --> 01:49:32,821 Die meid heeft dat ding uit het lab gestolen. 1097 01:49:32,988 --> 01:49:34,573 Die stomme. 1098 01:49:35,448 --> 01:49:38,201 Ik hoorde mijn vrouw erover praten. 1099 01:49:42,831 --> 01:49:46,710 Dank u wel, Mr Fuller, voor uw hulp. 1100 01:49:57,846 --> 01:50:00,473 Wat heb je gedaan? - Zelda. 1101 01:50:00,640 --> 01:50:03,268 Ik moet haar waarschuwen. Hij gaat erheen. 1102 01:50:03,435 --> 01:50:05,103 Dat doe je niet, vrouw. 1103 01:50:05,687 --> 01:50:08,189 Waarom zou je? Ze heeft de wet overtreden. 1104 01:50:08,356 --> 01:50:10,316 Hou je kop, Brewster. 1105 01:50:11,192 --> 01:50:13,069 Je zegt al jaren niks... 1106 01:50:14,529 --> 01:50:16,781 ...en nu kan je je mond niet houden. 1107 01:50:17,407 --> 01:50:18,617 Verdomme, Brewster. 1108 01:50:21,036 --> 01:50:22,996 Je zou het toch nooit begrijpen. 1109 01:50:23,163 --> 01:50:26,541 Al zou je het je leven lang proberen. 1110 01:50:27,500 --> 01:50:29,502 Hallo? - Giles, ben jij dat? 1111 01:50:29,669 --> 01:50:31,421 Ja. - Geef me Elisa. 1112 01:50:32,172 --> 01:50:33,173 Zelda... 1113 01:50:35,050 --> 01:50:37,802 Elisa, maak een geluid als je me kan horen. 1114 01:50:39,095 --> 01:50:40,096 Goed... 1115 01:50:40,930 --> 01:50:42,140 Hij komt naar je toe. 1116 01:50:42,307 --> 01:50:44,768 Je moet nu weg, met dat ding. 1117 01:50:54,694 --> 01:50:57,197 Kijk uit. Neem eens rijles. 1118 01:51:27,227 --> 01:51:28,478 Verdomme. 1119 01:51:40,198 --> 01:51:41,700 We moeten gaan. 1120 01:51:44,494 --> 01:51:45,704 Waar ben je? 1121 01:51:45,995 --> 01:51:47,872 Waar ben je verdomme? 1122 01:52:58,902 --> 01:53:00,653 Jij... 1123 01:53:01,362 --> 01:53:02,989 ...en ik... 1124 01:53:04,032 --> 01:53:05,116 ...samen. 1125 01:53:05,867 --> 01:53:07,452 Nee, zonder mij. 1126 01:53:08,286 --> 01:53:09,746 Zonder mij. 1127 01:54:11,015 --> 01:54:12,767 Ik faal niet. 1128 01:54:14,561 --> 01:54:15,854 Ik lever. 1129 01:54:21,025 --> 01:54:22,193 Elisa. 1130 01:54:23,444 --> 01:54:25,029 Elisa. 1131 01:55:25,381 --> 01:55:26,925 Je bent echt een god. 1132 01:56:01,417 --> 01:56:02,627 Man op de grond. 1133 01:56:03,670 --> 01:56:04,963 Let op hem. 1134 01:56:12,011 --> 01:56:14,180 Jij. Bel een ziekenwagen. 1135 01:57:34,177 --> 01:57:37,972 Als ik je over haar zou vertellen, wat zou ik dan zeggen? 1136 01:57:38,139 --> 01:57:40,892 Ze leefden nog lang en gelukkig? 1137 01:57:41,059 --> 01:57:42,810 Ik denk het wel. 1138 01:57:43,728 --> 01:57:47,315 Dat ze verliefd waren, en verliefd bleven? 1139 01:57:47,482 --> 01:57:49,484 Dat is ook waar. 1140 01:57:50,443 --> 01:57:52,278 Maar als ik aan haar denk... 1141 01:57:53,196 --> 01:57:54,614 ...aan Elisa... 1142 01:57:55,698 --> 01:57:58,493 ...dan denk ik alleen maar aan een gedicht... 1143 01:57:58,659 --> 01:58:02,622 ...dat mijn geliefde eeuwen geleden fluisterde. 1144 01:58:03,581 --> 01:58:06,292 Jouw vorm zal ik nooit begrijpen... 1145 01:58:07,418 --> 01:58:10,046 ...toch ben je om mij heen. 1146 01:58:10,213 --> 01:58:13,466 Jouw aanwezigheid vult mijn ogen met je liefde. 1147 01:58:14,467 --> 01:58:16,677 Het maakt mijn hart nederig. 1148 01:58:16,844 --> 01:58:18,846 Want jij bent overal. 1149 02:03:13,974 --> 02:03:15,976 Vertaling: Richard Bevelander