1 00:01:36,500 --> 00:01:41,500 [LA FORME DE L'EAU] 2 00:01:49,402 --> 00:01:51,988 "Si j'en parlais," 3 00:01:52,155 --> 00:01:53,615 "si je le faisais," 4 00:01:54,657 --> 00:01:56,785 "qu'est-ce que je vous dirais ?" 5 00:01:56,951 --> 00:01:58,161 "Je me le demande." 6 00:02:00,497 --> 00:02:02,874 "Est-ce que je vous parlerais de l'époque ?" 7 00:02:03,041 --> 00:02:05,543 "C'est arrivé il y a longtemps, il me semble," 8 00:02:05,710 --> 00:02:08,713 "pendant les derniers jours du règne d'un bon prince." 9 00:02:10,507 --> 00:02:12,717 "Ou est-ce que je vous parlerais de l'endroit ?" 10 00:02:13,843 --> 00:02:16,346 "Une petite ville près de la côte," 11 00:02:16,513 --> 00:02:18,723 "mais loin de tout le reste." 12 00:02:22,268 --> 00:02:24,103 "Ou je ne sais pas." 13 00:02:25,396 --> 00:02:27,482 "Est-ce que je vous parlerais d'elle ?" 14 00:02:28,942 --> 00:02:31,152 "La princesse muette." 15 00:02:33,571 --> 00:02:37,450 "Peut-être que je vous préviendrais au sujet de la véracité de ces faits," 16 00:02:39,244 --> 00:02:41,079 "du récit d'amour et de perte," 17 00:02:42,831 --> 00:02:47,377 "ainsi que du monstre qui a essayé de tout détruire." 18 00:03:41,264 --> 00:03:42,640 "Seigneur Hedak." 19 00:03:42,849 --> 00:03:46,436 "Vous êtes perturbée. Parlez-moi." 20 00:03:51,190 --> 00:03:54,777 "J'ai péché. J'ai offensé les dieux." 21 00:03:54,944 --> 00:03:56,696 "J'ai commis un grave péché, Seigneur Hedak." 22 00:03:56,863 --> 00:03:58,281 "Laissez-moi juger de cela." 23 00:04:01,659 --> 00:04:03,703 "J'ai remis en doute la cérémonie du sacrifice." 24 00:04:47,750 --> 00:04:49,250 [SEPTEMBRE LUNDI 17] 25 00:04:52,460 --> 00:04:56,214 [PENSÉE DU JOUR LE TEMPS N'EST QU'UNE RIVIÈRE QUI S'ÉCOULE DE NOTRE PASSÉ] 26 00:05:13,000 --> 00:05:20,000 [FarangSiam te remercie. Amuse-toi !] 27 00:05:22,657 --> 00:05:24,617 "Je ne veux pas y aller." 28 00:05:24,784 --> 00:05:28,830 "Tout le monde doit monter pour aller au lit, Mlle Lloyd." 29 00:05:29,998 --> 00:05:32,542 Les sirènes t'ont réveillée ? Il y a eu un incendie. 30 00:05:33,042 --> 00:05:34,919 La chocolaterie. 31 00:05:37,296 --> 00:05:38,589 Tu sens ça ? 32 00:05:38,756 --> 00:05:40,383 Bon sang ! 33 00:05:40,550 --> 00:05:41,759 Le cacao grillé. 34 00:05:42,802 --> 00:05:45,304 Une tragédie et un délice à la fois. 35 00:05:45,513 --> 00:05:46,639 Quelque chose à manger ? 36 00:05:46,889 --> 00:05:48,891 Oh, ma chère enfant. 37 00:05:49,767 --> 00:05:52,603 Je mourrais de faim si tu n'étais pas là pour t'occuper de moi. 38 00:05:52,687 --> 00:05:54,647 Je suis l'artiste affamé proverbial. 39 00:05:54,814 --> 00:05:55,898 Regarde ça. 40 00:05:57,233 --> 00:05:59,402 C'est Bojangles, la danse dans l'escalier. 41 00:06:00,695 --> 00:06:03,573 C'est tellement difficile. Cagney l'a fait. 42 00:06:03,740 --> 00:06:05,241 Différemment, mais c'était magnifique. 43 00:06:05,324 --> 00:06:06,701 C'est magnifique. 44 00:06:06,909 --> 00:06:08,911 "- Je veux le faire aussi ! - D'accord !" 45 00:06:09,078 --> 00:06:10,329 "- Tu es prête ? - Oui." 46 00:06:10,413 --> 00:06:11,622 "Allez." 47 00:06:15,668 --> 00:06:17,378 "Tu apprends vite, dis donc." 48 00:06:18,796 --> 00:06:20,506 "Attention. Voici le dernier !" 49 00:06:49,285 --> 00:06:51,996 [RETOUR TRIOMPHANT DE L'HISTOIRE DE RUTH] 50 00:06:52,163 --> 00:06:55,249 [ET«MARDI GRAS»] 51 00:06:55,416 --> 00:06:56,459 Elisa ! 52 00:06:57,877 --> 00:06:59,754 La prochaine fois que tu viens payer le loyer, 53 00:06:59,837 --> 00:07:02,548 je veux que tu restes pour regarder le film sur la Bible ! 54 00:07:02,715 --> 00:07:04,592 J'ai deux billets gratuits. 55 00:07:04,759 --> 00:07:06,928 Emmène ton voisin Giles. Il est gentil. 56 00:07:07,011 --> 00:07:08,281 Un film biblique et une comédie ! 57 00:07:08,554 --> 00:07:10,431 Merci. Personne ne vient au cinéma. 58 00:07:10,640 --> 00:07:13,810 Je vous offre aussi le pop-corn et les sodas ! 59 00:07:13,976 --> 00:07:14,977 Oh, non ! 60 00:07:15,144 --> 00:07:17,021 Seigneur, il y a deux «s» là ! 61 00:07:17,188 --> 00:07:20,858 Allons ! Deux «s». «Mardi Grass» ! 62 00:07:21,025 --> 00:07:22,026 Deux «s». 63 00:08:17,540 --> 00:08:21,169 [OCCAM CENTRE DE RECHERCHE AÉROSPATIALE] 64 00:08:26,382 --> 00:08:30,428 "Aux nouveaux employés : le secteur 12 est désormais au niveau de sécurité A." 65 00:08:30,595 --> 00:08:34,140 Elisa ! Allez. Je suis déjà là. 66 00:08:34,307 --> 00:08:35,558 Apprends à être ponctuelle. 67 00:08:35,641 --> 00:08:38,311 Hé ! Qu'est-ce que tu fais ? Ne me dépasse pas, idiote ! 68 00:08:38,477 --> 00:08:40,563 Laisse-la tranquille. Je lui gardais sa place. 69 00:08:40,646 --> 00:08:43,316 Si j'ai des ennuis, je m'en prendrai à toi et à la muette. 70 00:08:43,399 --> 00:08:46,194 Fais donc ça, Yolanda. Fais donc ça. 71 00:08:59,749 --> 00:09:02,293 Mes pieds me font déjà mal. 72 00:09:02,668 --> 00:09:06,339 J'ai fait des saucisses en pâte pour Brewster ce soir avant de partir, 73 00:09:06,505 --> 00:09:09,342 et il a tout dévoré. 74 00:09:09,508 --> 00:09:11,761 Sans dire «merci» ou «miam». 75 00:09:11,928 --> 00:09:13,804 Il n'a rien dit du tout. 76 00:09:13,971 --> 00:09:15,932 Il est silencieux comme une tombe. 77 00:09:16,474 --> 00:09:18,851 Mais si les flatulences étaient des compliments, 78 00:09:19,018 --> 00:09:20,937 il serait Shakespeare. 79 00:09:21,812 --> 00:09:24,106 Puis, je rentre, et je lui fais un déjeuner. 80 00:09:24,273 --> 00:09:26,442 Œufs, bacon et toasts beurrés. 81 00:09:26,692 --> 00:09:30,154 Je beurre ses toasts, Elisa. Oui, des deux côtés, 82 00:09:30,321 --> 00:09:31,656 comme si c'était un enfant. 83 00:09:31,822 --> 00:09:34,116 Et il ne me remercie même pas. 84 00:09:34,867 --> 00:09:37,954 Tu serais reconnaissante, car tu es éduquée. 85 00:09:38,120 --> 00:09:39,580 Mais mon Brewster, 86 00:09:39,664 --> 00:09:42,126 sa seule qualité était sa sensualité animale à une autre époque. 87 00:09:42,208 --> 00:09:44,126 Ça ne fonctionne plus depuis un moment. 88 00:09:44,418 --> 00:09:47,171 Bordel de merde ! Non ! 89 00:09:47,338 --> 00:09:49,548 Vous pouvez mettre les déchets dans la poubelle ? 90 00:09:49,632 --> 00:09:51,133 C'est à ça que ça sert. 91 00:09:52,551 --> 00:09:54,720 Dur à croire, hein ? C'est à ça que ça sert. 92 00:09:54,804 --> 00:09:56,347 D'accord. Pardon, Zelda ! 93 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 Je ne sais pas ce qu'ils font. 94 00:09:58,099 --> 00:09:59,809 Ils font un satané désordre, voilà. 95 00:09:59,976 --> 00:10:02,186 Zelda ! Arrêtez ça. 96 00:10:02,353 --> 00:10:03,396 Oui, monsieur. 97 00:10:03,562 --> 00:10:05,731 On ne blasphème pas. 98 00:10:05,898 --> 00:10:07,566 Pardon, M. Fleming. 99 00:10:09,986 --> 00:10:11,404 Un moment, je vous prie ! 100 00:10:12,280 --> 00:10:16,450 Aujourd'hui, on reçoit une nouvelle équipe et un nouvel atout chez T-4. 101 00:10:16,617 --> 00:10:19,996 Voici le Dr Robert Hoffstetler de notre filiale à Galveston. 102 00:10:20,162 --> 00:10:24,250 Je ne veux pas exagérer la situation, 103 00:10:24,417 --> 00:10:27,962 mais c'est peut-être l'atout le plus important 104 00:10:28,129 --> 00:10:30,756 qui se soit jamais trouvé dans cette usine. 105 00:10:48,691 --> 00:10:50,026 Vous avez fait bon voyage ? 106 00:10:50,109 --> 00:10:51,902 Oui. Qui est responsable de la sécurité ? 107 00:10:51,986 --> 00:10:53,738 Un moment, je vous prie. 108 00:10:55,323 --> 00:10:58,200 Sécurité ! Qui est le responsable ? 109 00:10:58,367 --> 00:11:00,036 Bienvenue chez T-4, monsieur. 110 00:11:00,202 --> 00:11:02,246 Je m'appelle Fleming, chef de la sécurité. 111 00:11:02,330 --> 00:11:04,457 "Si vous avez des questions ou des inquiétudes," 112 00:11:04,540 --> 00:11:05,791 "adressez-vous à moi." 113 00:11:16,344 --> 00:11:19,221 "Compris ? Je prends les commandes." 114 00:11:33,778 --> 00:11:35,029 Faites-les sortir. 115 00:11:37,114 --> 00:11:39,492 "Aidez-moi à mettre ce cylindre dans le compresseur." 116 00:11:43,454 --> 00:11:44,955 "Mettez-le ici." 117 00:11:48,834 --> 00:11:51,212 "Par ici. Voilà. Montez le cylindre." 118 00:11:51,379 --> 00:11:52,803 "Il faut le pressuriser immédiatement." 119 00:11:52,880 --> 00:11:55,007 - D'ici à là. - Elisa ! 120 00:11:56,050 --> 00:11:57,426 Allez ! 121 00:11:57,593 --> 00:12:00,805 Mais qu'est-ce qui se passe ici ? Tu as vu ça ? 122 00:12:20,866 --> 00:12:23,244 Oui, je porte une moumoute. De quoi j'ai l'air ? 123 00:12:24,203 --> 00:12:25,704 Attention à la voiture. 124 00:12:27,206 --> 00:12:30,709 Ce n'est pas une moumoute, mais une extension capillaire. 125 00:12:32,586 --> 00:12:33,629 "C'est éternel, tu vois ?" 126 00:12:33,879 --> 00:12:37,007 Tantale n'a jamais réussi à échapper à la mort, 127 00:12:37,174 --> 00:12:40,886 car les fruits sur les branches étaient hors de sa portée 128 00:12:41,053 --> 00:12:42,430 et l'eau dans le ruisseau reculait 129 00:12:42,513 --> 00:12:44,598 chaque fois qu'il se penchait pour boire. 130 00:12:44,682 --> 00:12:46,809 C'est l'origine du mot «tentant». 131 00:12:49,728 --> 00:12:51,397 Comme pour une tarte. 132 00:12:52,064 --> 00:12:54,525 Merci ! Revenez nous voir. 133 00:12:55,651 --> 00:12:58,863 Oui, des tartes pour déjeuner. Fais-moi confiance. 134 00:13:00,114 --> 00:13:03,075 Bonjour à vous ! Bienvenue chez Dixie Doug. 135 00:13:03,242 --> 00:13:05,536 - Vous êtes déjà venu ici, non ? - Oui. 136 00:13:05,911 --> 00:13:07,413 À quelques reprises, en fait. 137 00:13:07,580 --> 00:13:08,873 Une tarte à la lime ? 138 00:13:09,540 --> 00:13:11,834 Oui. Deux pour emporter. 139 00:13:12,793 --> 00:13:14,962 Laisse-moi faire, s'il te plaît. 140 00:13:16,297 --> 00:13:18,424 C'est une fringale que j'ai. 141 00:13:18,591 --> 00:13:21,427 Ce n'est pas bon pour moi, mais rien de ce que j'aime ne l'est. 142 00:13:21,510 --> 00:13:23,971 C'est une excellente tarte, celle à la lime. 143 00:13:24,138 --> 00:13:26,682 Vous ne seriez pas le célèbre Dixie Doug en personne ? 144 00:13:26,765 --> 00:13:27,766 Bon sang, non. 145 00:13:28,017 --> 00:13:29,393 Les tartes sont livrées ici. 146 00:13:29,560 --> 00:13:31,812 Ça s'appelle une «franchise». 147 00:13:32,062 --> 00:13:35,524 On nous donne l'enseigne et la déco. Voilà «Tartin», notre mascotte. 148 00:13:35,900 --> 00:13:38,861 Je n'aime pas ça. Je viens d'Ottawa. 149 00:13:39,236 --> 00:13:40,237 Non. 150 00:13:41,238 --> 00:13:43,157 J'y avais cru. 151 00:13:45,326 --> 00:13:46,410 «Quelle bonne tarte !» 152 00:13:51,332 --> 00:13:53,709 Le gars, il est censé être italien ? 153 00:13:54,793 --> 00:13:55,961 Je crois. 154 00:13:56,337 --> 00:13:57,671 C'est brillant. 155 00:14:01,133 --> 00:14:03,093 Revenez nous voir. 156 00:14:05,679 --> 00:14:07,306 «Revenez nous voir.» 157 00:14:09,308 --> 00:14:10,935 Tu crois qu'il le pensait ? 158 00:14:12,102 --> 00:14:14,438 Il m'avait remarqué. Tu as entendu ça. 159 00:14:17,691 --> 00:14:19,443 Cette tarte est horrible. 160 00:14:20,444 --> 00:14:21,987 Ne la recrache pas. 161 00:14:22,154 --> 00:14:24,698 La prochaine fois, on essaiera une nouvelle saveur. 162 00:14:27,826 --> 00:14:30,329 Garde-la pour plus tard. 163 00:14:30,579 --> 00:14:34,583 "Six heures, heure normale de l'Est. Le ciel se dégage..." 164 00:14:35,834 --> 00:14:37,294 [TV HEBDO] 165 00:14:37,461 --> 00:14:38,462 "et un vent du Nord..." 166 00:14:38,629 --> 00:14:41,715 "des groupes de nègres ont encerclé la police qui avançait." 167 00:14:41,966 --> 00:14:43,634 Bon sang ! Change ça, c'est horrible. 168 00:14:43,884 --> 00:14:45,761 Je ne veux pas voir ça. 169 00:14:45,794 --> 00:14:47,136 "Un couvre-feu entre en vigueur ..." 170 00:14:47,137 --> 00:14:48,764 Je ne veux pas voir ça. 171 00:14:50,057 --> 00:14:51,183 Jolie femme. 172 00:14:51,600 --> 00:14:53,394 Voilà qui est mieux. 173 00:14:54,270 --> 00:14:55,396 Regarde Betty. 174 00:14:56,230 --> 00:14:57,565 Bon sang, être jeune et beau... 175 00:14:57,940 --> 00:15:01,235 Si je pouvais retourner à 18 ans, 176 00:15:01,318 --> 00:15:03,904 quand je ne savais rien, je me donnerais quelques conseils. 177 00:15:04,113 --> 00:15:05,489 Que dirais-tu ? 178 00:15:06,198 --> 00:15:08,409 Je dirais : «Prends soin de tes dents» 179 00:15:08,576 --> 00:15:10,494 «et baise beaucoup plus souvent.» 180 00:15:10,661 --> 00:15:12,162 Ce sont d'excellents conseils. 181 00:15:12,538 --> 00:15:15,207 "Ma jolie femme" 182 00:15:20,296 --> 00:15:22,548 "Ma jolie femme" 183 00:16:05,299 --> 00:16:06,925 Regarde ça. 184 00:16:07,843 --> 00:16:09,219 Regarde. 185 00:16:09,386 --> 00:16:10,888 Les gens les plus intelligents du pays 186 00:16:10,971 --> 00:16:13,724 urinent partout sur le plancher dans cette usine. 187 00:16:16,352 --> 00:16:19,021 Il y en a même sur le plafond. 188 00:16:19,188 --> 00:16:20,814 Comment est-ce possible ? 189 00:16:22,274 --> 00:16:25,235 Ils ont besoin d'une cible de quelle taille ? 190 00:16:27,196 --> 00:16:29,406 Ils s'exercent assez souvent, c'est certain. 191 00:16:31,325 --> 00:16:32,868 Mon Brewster, 192 00:16:33,035 --> 00:16:35,663 personne ne dirait que c'est un grand esprit, 193 00:16:36,830 --> 00:16:40,834 mais il atteint la cuvette 70 % du temps. 194 00:16:45,047 --> 00:16:46,215 Pardon, monsieur. 195 00:16:46,382 --> 00:16:48,092 Non, ça va. 196 00:16:48,258 --> 00:16:49,468 Allez-y. 197 00:16:51,553 --> 00:16:54,306 Vous semblez avoir une discussion agréable. 198 00:16:54,848 --> 00:16:56,725 Une conversation de femmes, sans doute. 199 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 Ne faites pas attention à moi. 200 00:17:07,403 --> 00:17:08,612 Elisa. 201 00:17:11,448 --> 00:17:12,602 Regardez, mais ne touchez pas. 202 00:17:12,908 --> 00:17:15,411 Ce truc est une arme d'Alabama. 203 00:17:15,786 --> 00:17:17,162 Avec une poignée moulée, 204 00:17:17,413 --> 00:17:20,374 un aiguillon électrifié à courant bas et à haut voltage. 205 00:17:20,541 --> 00:17:22,626 Je m'appelle Strickland, chef de la sécurité. 206 00:17:22,710 --> 00:17:23,749 C'est Fleming, la sécurité. 207 00:17:32,511 --> 00:17:33,512 Non. 208 00:17:33,762 --> 00:17:38,517 Un homme se lave les mains avant ou après ses besoins. 209 00:17:38,684 --> 00:17:40,769 Ça en dit long sur un homme. 210 00:17:41,854 --> 00:17:43,480 S'il le fait deux fois, 211 00:17:44,440 --> 00:17:46,316 ça démontre une faiblesse de caractère. 212 00:17:50,070 --> 00:17:51,071 Mesdames. 213 00:17:54,116 --> 00:17:56,744 C'était très agréable de vous parler. 214 00:18:18,348 --> 00:18:19,767 "Les gens petits sont méchants." 215 00:18:20,642 --> 00:18:23,687 Je n'ai jamais rencontré un homme petit qui soit resté gentil. 216 00:18:23,854 --> 00:18:25,147 Non, monsieur. 217 00:18:25,314 --> 00:18:27,524 Ce sont tous des petits traîtres. 218 00:18:28,525 --> 00:18:32,112 Peut-être qu'il y a moins d'oxygène plus bas. 219 00:19:00,349 --> 00:19:02,935 À l'aide ! Il perd du sang ! À l'aide ! 220 00:19:03,101 --> 00:19:04,436 Allez. 221 00:19:09,775 --> 00:19:12,569 Les Russes sont entrés, tu crois ? Je ne pense pas. 222 00:19:12,736 --> 00:19:14,029 Mais si c'est le cas, 223 00:19:14,196 --> 00:19:16,615 le pain de viande de Duane va tous les tuer. 224 00:19:16,698 --> 00:19:18,784 Il y a eu deux coups de feu. Tu as entendu ? 225 00:19:19,243 --> 00:19:21,495 D'accord, trois. Et ce cri... 226 00:19:21,662 --> 00:19:23,247 Mais qu'est-ce qui se passe ici ? 227 00:19:23,413 --> 00:19:25,249 Vous deux, venez avec moi. 228 00:19:26,166 --> 00:19:27,543 Maintenant, M. Fleming ? 229 00:19:27,709 --> 00:19:29,545 On peut terminer notre repas ? 230 00:19:29,711 --> 00:19:30,712 Tout de suite ! 231 00:19:34,258 --> 00:19:35,300 Bon Dieu de merde. 232 00:19:35,843 --> 00:19:39,096 On est dans la merde. Vraiment dans la merde. 233 00:19:48,480 --> 00:19:50,899 Vous avez exactement 20 minutes 234 00:19:51,066 --> 00:19:53,360 pour rendre ce labo impeccable et tout. 235 00:19:53,777 --> 00:19:54,987 Vingt minutes. 236 00:19:57,489 --> 00:19:59,783 Il y a pas mal de sang. Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 237 00:20:00,993 --> 00:20:02,494 L'urine, ça va. 238 00:20:03,662 --> 00:20:05,122 La merde, ça va. 239 00:20:05,539 --> 00:20:07,499 Mais le sang... 240 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 Ça me déstabilise. 241 00:20:10,502 --> 00:20:12,921 Tiens, ma belle. Aide-moi à tout nettoyer. 242 00:20:13,088 --> 00:20:15,090 Plus vite on sortira d'ici, mieux ce sera. 243 00:20:28,979 --> 00:20:30,772 C'est une patate frite ? 244 00:20:34,067 --> 00:20:35,569 C'est un doigt. 245 00:20:36,987 --> 00:20:38,447 Il y a deux doigts. 246 00:20:38,614 --> 00:20:39,656 D'accord. 247 00:20:39,823 --> 00:20:40,949 Range-les. 248 00:20:41,116 --> 00:20:43,535 Et attends ici. Je vais chercher M. Fleming. 249 00:21:16,860 --> 00:21:19,196 Où sont les parties du corps ? 250 00:21:19,363 --> 00:21:20,447 Les parties du corps ? 251 00:21:26,912 --> 00:21:28,455 Non, je te crois. 252 00:21:28,538 --> 00:21:30,082 Mais tu es sûre qu'il était en vie ? 253 00:21:30,582 --> 00:21:31,606 J'en suis sûre. 254 00:21:31,610 --> 00:21:34,080 J'ai déjà vu une sirène lors d'un carnaval, 255 00:21:34,086 --> 00:21:37,005 et c'était un singe qui portait une queue de poisson. 256 00:21:37,089 --> 00:21:38,090 Ça m'avait semblé réel. 257 00:21:38,507 --> 00:21:39,307 J'en suis sûre. 258 00:21:39,508 --> 00:21:40,926 D'accord, je m'excuse. 259 00:21:41,802 --> 00:21:43,053 J'ai un délai à respecter. 260 00:21:43,679 --> 00:21:48,100 Les flocons de maïs ont été inventés pour empêcher la masturbation. 261 00:21:49,309 --> 00:21:50,394 Ça n'a pas fonctionné. 262 00:21:52,479 --> 00:21:54,481 Alice Faye vient de commencer. 263 00:21:56,316 --> 00:21:57,355 C'était une grande vedette. 264 00:21:58,026 --> 00:22:00,153 Un jour, elle n'en pouvait plus de la trahison. 265 00:22:02,239 --> 00:22:03,865 Elle a tout abandonné. 266 00:22:05,158 --> 00:22:06,994 Pas mal, non ? Pour de la merde. 267 00:22:07,369 --> 00:22:08,912 Ce n'est pas de la merde. 268 00:22:09,329 --> 00:22:12,958 Écoute. Mange, va te coucher, repose-toi. 269 00:22:13,166 --> 00:22:15,585 Et quand je serai payé... 270 00:22:16,420 --> 00:22:19,840 "Je n'ai rien d'autre à dire" 271 00:22:20,465 --> 00:22:21,550 on mangera de la tarte ! 272 00:22:21,825 --> 00:22:23,227 Rien pour moi. Non, pas nous deux. 273 00:22:23,260 --> 00:22:26,263 Moi, oui. Tu mangeras ce que tu veux. 274 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Souhaite-moi bonne chance. 275 00:22:28,724 --> 00:22:29,933 Bonne chance. 276 00:22:30,100 --> 00:22:35,105 "Je n'ai rien d'autre à dire" 277 00:22:37,065 --> 00:22:40,652 "Tu ne sauras jamais à quel point" 278 00:22:41,445 --> 00:22:44,948 "Tu me manques" 279 00:22:47,034 --> 00:22:51,079 "Tu ne sauras jamais à quel point" 280 00:22:51,246 --> 00:22:53,248 "Je tiens à toi" 281 00:22:57,294 --> 00:23:00,422 Verte. Ils veulent de la gélatine verte, maintenant. 282 00:23:00,505 --> 00:23:02,549 - On m'avait dit rouge. - Nouveau concept. 283 00:23:02,758 --> 00:23:04,384 C'est l'avenir. Le vert. 284 00:23:05,218 --> 00:23:08,180 Ils veulent une famille plus heureuse. 285 00:23:08,346 --> 00:23:10,098 Plus heureuse ? Plus heureuse ? 286 00:23:10,265 --> 00:23:12,059 Avec un père qui semble un peu moins coincé. 287 00:23:12,434 --> 00:23:13,518 Giles. 288 00:23:14,686 --> 00:23:16,396 Pourquoi une famille heureuse ? 289 00:23:16,480 --> 00:23:18,940 Le client veut des photos, et il a accepté cette idée. 290 00:23:19,357 --> 00:23:20,984 Dommage. C'est du beau travail. 291 00:23:21,401 --> 00:23:24,029 C'est pas mal, non ? Un de mes meilleurs. 292 00:23:26,114 --> 00:23:28,200 Comment ça va ? Tu bois ? 293 00:23:28,366 --> 00:23:30,827 Non, pas une goutte. Non. 294 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 Tu travailles depuis que tu as quitté Klein et Saunders ? 295 00:23:34,331 --> 00:23:35,957 Depuis que tu m'as demandé de partir. 296 00:23:36,708 --> 00:23:38,794 On ne va pas entrer là-dedans. 297 00:23:39,336 --> 00:23:40,837 Je veux revenir, Bernie. 298 00:23:42,547 --> 00:23:45,383 On verra. Occupe-toi de ceci. 299 00:23:47,886 --> 00:23:50,764 Je crois qu'on avance. Beau travail. 300 00:25:49,674 --> 00:25:50,592 Œuf. 301 00:26:10,695 --> 00:26:11,696 Elisa. 302 00:26:13,406 --> 00:26:14,407 Que fais-tu là-dedans ? 303 00:26:16,826 --> 00:26:18,245 Le ménage ? 304 00:26:19,287 --> 00:26:20,580 Écoute, ma chérie. 305 00:26:20,747 --> 00:26:25,001 Monsieur «Je pisse les mains sur les hanches» veut nous voir. 306 00:26:25,168 --> 00:26:26,753 "Zelda D. Fuller." 307 00:26:26,920 --> 00:26:29,631 Vous vous connaissez depuis combien de temps, Zelda ? 308 00:26:29,798 --> 00:26:31,633 Environ dix ans, monsieur. 309 00:26:33,218 --> 00:26:35,011 Pas de frères ou de sœurs, Zelda ? 310 00:26:35,178 --> 00:26:36,179 Non, monsieur. 311 00:26:36,429 --> 00:26:38,765 C'est rare, non ? Pour votre race ? 312 00:26:39,933 --> 00:26:41,935 Ma mère est morte après moi. 313 00:26:43,019 --> 00:26:44,437 Après ma naissance. 314 00:26:47,065 --> 00:26:48,296 Quel est votre deuxième prénom ? 315 00:26:50,026 --> 00:26:52,153 Dalila, monsieur. 316 00:26:52,612 --> 00:26:53,863 À cause de la Bible. 317 00:26:54,030 --> 00:26:56,241 Dalila a trahi Samson. 318 00:26:56,408 --> 00:26:59,244 Elle l'a endormi et a coupé ses cheveux. 319 00:27:00,161 --> 00:27:02,956 Les Philistins l'ont torturé, l'ont humilié, 320 00:27:03,123 --> 00:27:04,791 lui ont arraché les yeux. 321 00:27:06,835 --> 00:27:08,878 Je suppose que ma mère n'avait pas lu ce passage-là. 322 00:27:09,087 --> 00:27:10,463 Et vous... 323 00:27:11,673 --> 00:27:14,009 «Elisa Esposito.» 324 00:27:14,092 --> 00:27:15,362 Esposito signifie orphelin, non ? 325 00:27:16,469 --> 00:27:18,722 «Orphelinat Notre-Dame du Chagrin à Putnam.» 326 00:27:19,139 --> 00:27:21,057 Ils l'ont trouvée près de la rivière, 327 00:27:21,349 --> 00:27:22,767 dans l'eau. 328 00:27:24,060 --> 00:27:26,521 C'est vous qui avez trouvé mes doigts. 329 00:27:30,066 --> 00:27:31,401 Merci. 330 00:27:31,568 --> 00:27:33,153 Trois heures en salle d'opération. 331 00:27:33,320 --> 00:27:36,281 Ils ont reconstruit la première phalange 332 00:27:36,448 --> 00:27:37,657 et suturé les tendons. 333 00:27:37,949 --> 00:27:39,409 J'ignore si ça va tenir. 334 00:27:40,744 --> 00:27:43,663 Il y avait de la moutarde dessus. Un sac de papier ? 335 00:27:43,830 --> 00:27:44,873 C'est tout ce qu'on avait. 336 00:27:45,623 --> 00:27:47,667 Je réponds parce qu'elle ne peut pas parler. 337 00:27:48,460 --> 00:27:50,128 Vraiment ? Elle est sourde ? 338 00:27:51,504 --> 00:27:52,839 Muette, monsieur. 339 00:27:53,673 --> 00:27:55,216 Elle dit qu'elle vous entend. 340 00:28:00,472 --> 00:28:03,016 Toutes ces cicatrices sur votre cou... 341 00:28:03,308 --> 00:28:05,727 C'est à cause de ça. Votre larynx a été mutilé ? 342 00:28:06,728 --> 00:28:08,688 C'est arrivé quand elle était bébé. 343 00:28:08,855 --> 00:28:11,107 Qui ferait ça à un bébé ? 344 00:28:11,274 --> 00:28:13,360 Ce monde est horrible. 345 00:28:13,526 --> 00:28:15,111 N'est-ce pas, Dalila ? 346 00:28:15,236 --> 00:28:16,988 Bon, je serai direct. 347 00:28:18,615 --> 00:28:21,159 Vous nettoyez le labo, vous sortez. 348 00:28:21,326 --> 00:28:24,162 La chose qu'on garde ici est un affront. 349 00:28:24,329 --> 00:28:26,664 Vous savez ce qu'est un affront, Zelda ? 350 00:28:26,831 --> 00:28:28,375 Quelque chose d'offensant. 351 00:28:28,666 --> 00:28:30,251 C'est exact, et je suis au courant. 352 00:28:30,335 --> 00:28:33,254 J'ai sorti cette créature dégoûtante 353 00:28:34,130 --> 00:28:37,926 de la boue en Amérique du Sud, et je l'ai ramenée ici. 354 00:28:39,094 --> 00:28:42,097 En chemin, on n'a pas réussi à devenir des amis. 355 00:28:44,557 --> 00:28:45,558 Bon, 356 00:28:46,810 --> 00:28:49,979 vous penserez que cette chose a l'air humaine. 357 00:28:50,897 --> 00:28:52,982 Elle se tient sur deux jambes. 358 00:28:53,149 --> 00:28:56,069 Mais on a été créés à l'image de Dieu. 359 00:28:57,737 --> 00:28:59,614 Dieu ne ressemble pas à ça, n'est-ce pas ? 360 00:28:59,823 --> 00:29:03,076 Je ne sais pas à quoi ressemble Dieu, monsieur. 361 00:29:03,243 --> 00:29:05,912 À un humain, Zelda. Il ressemble à un humain, comme moi. 362 00:29:07,080 --> 00:29:08,289 Ou même comme vous. 363 00:29:09,290 --> 00:29:11,292 Mais un peu plus comme moi, je dirais. 364 00:29:14,712 --> 00:29:15,922 C'est tout. 365 00:29:19,175 --> 00:29:21,136 Général Hoyt, merci de me rappeler, monsieur. 366 00:29:21,428 --> 00:29:23,138 "- Vous vous sentez mieux ?" - Oui, bien mieux. 367 00:29:23,221 --> 00:29:24,305 J'ai des antidouleurs. 368 00:29:24,389 --> 00:29:25,659 - Fermez la porte. "- Deux doigts ?" 369 00:29:26,015 --> 00:29:28,184 Oui, j'ai perdu deux doigts. 370 00:29:28,435 --> 00:29:31,020 J'ai encore mon pouce, mon index et mon doigt de plaisir. 371 00:29:31,104 --> 00:29:33,356 "Tout ira bien pour vous, dans ce cas." 372 00:29:33,523 --> 00:29:36,985 Oui, monsieur. J'ai hâte de vous voir. 373 00:29:37,152 --> 00:29:39,070 Il faut prendre des décisions au sujet de l'atout. 374 00:29:52,584 --> 00:29:54,127 Œuf. 375 00:30:16,483 --> 00:30:18,401 "Des saveurs fruitées vous attendent." 376 00:30:18,568 --> 00:30:20,653 "Trois nouvelles adresses à Baltimore." 377 00:30:20,820 --> 00:30:22,280 "L'avenir est ici." 378 00:30:22,447 --> 00:30:23,531 Reposez-vous. 379 00:30:23,698 --> 00:30:24,699 "Citrouille, banane..." 380 00:30:24,866 --> 00:30:26,659 Venez me chercher à 21 h 30. 381 00:30:26,826 --> 00:30:28,745 À 21 h 30. Oui, monsieur. 382 00:30:29,537 --> 00:30:31,664 "Quelle bonne tarte !" 383 00:30:32,624 --> 00:30:33,708 Je suis rentré. 384 00:30:35,251 --> 00:30:36,544 Je t'ai fait une omelette. 385 00:30:36,628 --> 00:30:38,213 - Papa. Devine quoi. - Pas de crêpes ? 386 00:30:38,296 --> 00:30:40,131 Je ne trouve pas les poêlons. 387 00:30:40,423 --> 00:30:41,966 - J'ai fait une omelette. - Devine quoi. 388 00:30:42,300 --> 00:30:43,510 Ça va ? Tu as mal ? 389 00:30:43,593 --> 00:30:45,803 - Un peu. J'ai des pilules. - Devine quoi. 390 00:30:46,095 --> 00:30:47,096 Quoi ? 391 00:30:47,180 --> 00:30:49,974 On va enterrer une capsule temporelle à la nouvelle école. 392 00:30:50,141 --> 00:30:51,684 Je voulais te demander... 393 00:30:51,851 --> 00:30:54,896 Tu crois qu'on aura tous des propulseurs dorsaux dans le futur ? 394 00:30:55,063 --> 00:30:56,231 Tout à fait, mon gars. 395 00:30:56,397 --> 00:30:57,565 Le bus est là. 396 00:30:59,275 --> 00:31:00,693 On est en Amérique. 397 00:31:02,111 --> 00:31:03,363 Au revoir, papa ! 398 00:31:07,492 --> 00:31:09,786 Finis ton omelette, lave bien tes mains 399 00:31:09,953 --> 00:31:11,371 et rejoins-moi en haut, chéri. 400 00:31:11,663 --> 00:31:14,541 J'aime cette maison. Les enfants aiment le terrain. 401 00:31:14,707 --> 00:31:17,126 Et Washington n'est qu'à une demi-heure d'ici, non ? 402 00:31:19,003 --> 00:31:22,131 C'est quand même Baltimore, Elaine. Personne n'aime Baltimore. 403 00:31:25,134 --> 00:31:26,636 Tu sais ce que je pense ? 404 00:31:28,137 --> 00:31:31,349 Il me faut une nouvelle voiture. 405 00:31:38,314 --> 00:31:39,816 Il t'en faut une ? 406 00:31:41,734 --> 00:31:44,112 Pourquoi pas une Cadillac, monsieur ? 407 00:31:44,988 --> 00:31:45,989 Richard. 408 00:31:48,616 --> 00:31:49,826 Oh, Richard ! 409 00:31:53,246 --> 00:31:54,455 Chéri ? 410 00:31:55,415 --> 00:31:56,499 Ta main saigne. 411 00:31:56,666 --> 00:31:57,792 Silence. Ne dis rien. 412 00:31:57,959 --> 00:32:00,253 Ne dis rien. Garde le silence. 413 00:32:00,420 --> 00:32:01,504 Silence. 414 00:32:03,673 --> 00:32:04,507 Silence. 415 00:32:15,977 --> 00:32:18,938 "Dr Levensen à l'aéronautique. Dr Levensen à l'aéronautique." 416 00:33:23,127 --> 00:33:24,754 Musique. 417 00:33:33,429 --> 00:33:35,056 Musique. 418 00:34:00,540 --> 00:34:05,940 ~Why do robins sing in December?" 419 00:34:06,040 --> 00:34:11,540 ~Long before the springtime is due" 420 00:34:11,635 --> 00:34:17,635 ~And even though it's snowing, violets are growing" 421 00:34:17,765 --> 00:34:22,365 ~I know why, and so do you" 422 00:34:23,600 --> 00:34:27,600 ~When you smile at me" 423 00:34:28,650 --> 00:34:32,650 ~I hear gypsy violins" [LE GRAND BENNY GOODMAN] 424 00:34:33,156 --> 00:34:34,031 Musique. 425 00:34:34,860 --> 00:34:39,200 ~When you dance with me" 426 00:34:39,290 --> 00:34:44,625 ~I'm in heaven when the music begins" 427 00:34:45,540 --> 00:34:48,740 ~I can see the sun when it's raining" 428 00:34:51,250 --> 00:34:55,050 ~Hiding every cloud from my view" 429 00:34:56,800 --> 00:35:02,470 ~And why do I see rainbows when you're in my arms?" 430 00:35:02,560 --> 00:35:04,175 ~I know why and so do you" 431 00:35:04,312 --> 00:35:05,271 Ça va ? 432 00:35:08,315 --> 00:35:10,680 ~I know why" 433 00:35:10,775 --> 00:35:12,105 ~And so" 434 00:35:13,485 --> 00:35:16,730 ~Do you" 435 00:35:23,790 --> 00:35:24,791 Hé ! 436 00:35:28,294 --> 00:35:29,629 - Je t'ai eu. - Mais non. 437 00:36:05,039 --> 00:36:08,793 «Les nids d'oiseaux sur le...» 438 00:36:08,960 --> 00:36:10,044 Quoi ? 439 00:36:10,211 --> 00:36:14,882 «Les nids d'oiseaux sur le rebord de la fenêtre !» 440 00:36:15,049 --> 00:36:17,051 «Et l'aigle s'empare de la proie.» 441 00:36:17,301 --> 00:36:18,135 Quoi ? 442 00:36:18,219 --> 00:36:19,303 C'est le mot de passe. 443 00:36:19,512 --> 00:36:21,806 «Et l'aigle s'empare de la proie.» 444 00:36:24,684 --> 00:36:25,852 Allons-y. 445 00:36:49,834 --> 00:36:50,634 {Bob !" 446 00:36:51,127 --> 00:36:52,169 {Comment vas-tu ?" 447 00:36:52,378 --> 00:36:55,256 {Je suis resté assis comme un idiot sur un bloc de béton" 448 00:36:55,339 --> 00:36:57,133 {au milieu de nulle part pendant une heure." 449 00:36:57,216 --> 00:36:59,178 {On se rencontre dans ce resto merdique chaque fois !" 450 00:36:59,260 --> 00:37:00,428 {Je pourrais changer d'idée." 451 00:37:02,221 --> 00:37:03,556 {Mais tu ne le fais pas." 452 00:37:03,973 --> 00:37:04,773 {Dis-nous," 453 00:37:05,182 --> 00:37:06,392 {- «Bob.» - Dimitri." 454 00:37:06,684 --> 00:37:07,484 {Camarade." 455 00:37:07,643 --> 00:37:08,443 {Pas “Bob“." 456 00:37:09,437 --> 00:37:10,237 {C'est quoi, ça ?" 457 00:37:10,813 --> 00:37:11,613 {Dimitri." 458 00:37:12,273 --> 00:37:14,442 {Des notes anatomiques" 459 00:37:15,318 --> 00:37:16,118 {et..." 460 00:37:16,235 --> 00:37:17,236 {Un plan du laboratoire" 461 00:37:17,320 --> 00:37:19,155 {où l'atout est étudié." 462 00:37:19,947 --> 00:37:20,871 {Tout ce dont on a besoin" 463 00:37:20,907 --> 00:37:21,824 {pour l'extraction." 464 00:37:22,408 --> 00:37:23,784 {Je vais soumettre ça au conseil." 465 00:37:24,535 --> 00:37:27,038 {On doit agir le plus vite possible." 466 00:37:29,106 --> 00:37:30,106 {Mihalkov." 467 00:37:30,110 --> 00:37:31,236 {Cette créature..." 468 00:37:31,500 --> 00:37:32,960 {Je crois qu'elle est capable" 469 00:37:33,044 --> 00:37:34,128 {de communiquer." 470 00:37:34,403 --> 00:37:35,403 {De communiquer ?" 471 00:37:35,410 --> 00:37:36,411 {Oui, avec nous." 472 00:37:39,592 --> 00:37:40,927 {J'ai des raisons de croire" 473 00:37:41,010 --> 00:37:42,511 {qu'elle est intelligente." 474 00:37:44,347 --> 00:37:45,348 {Elle réagit." 475 00:37:46,057 --> 00:37:47,433 {Elle réagit" 476 00:37:48,309 --> 00:37:49,310 {au langage," 477 00:37:49,393 --> 00:37:50,394 {à la musique..." 478 00:37:52,730 --> 00:37:53,731 {Tu veux bien" 479 00:37:53,814 --> 00:37:55,566 {le mentionner aussi ?" 480 00:37:55,733 --> 00:37:56,734 {Je le ferai." 481 00:37:58,819 --> 00:38:00,279 {Maintenant," 482 00:38:00,363 --> 00:38:02,073 {mange, Dimitri." 483 00:38:03,074 --> 00:38:04,742 {On appelle ça" 484 00:38:04,909 --> 00:38:05,909 {poisson" 485 00:38:06,143 --> 00:38:07,143 {et steak." 486 00:38:07,150 --> 00:38:09,402 {Poisson et steak." 487 00:38:09,664 --> 00:38:12,375 {Les homards sont bouillis ici." 488 00:38:12,750 --> 00:38:13,960 {Ils crient un peu," 489 00:38:14,043 --> 00:38:15,336 {mais ils sont" 490 00:38:16,337 --> 00:38:17,137 {si tendres" 491 00:38:17,838 --> 00:38:18,638 {et délicieux." 492 00:38:23,761 --> 00:38:26,013 Elisa ! Allez, vite. 493 00:38:26,180 --> 00:38:27,473 Je le jure devant Dieu... 494 00:38:29,225 --> 00:38:31,018 Tu recommences, Zelda. 495 00:38:31,185 --> 00:38:32,603 Arrête, Yolanda. 496 00:38:51,747 --> 00:38:55,376 [Lave-o-matique BLANCHISSERIES Ville de Baltimore] 497 00:38:59,338 --> 00:39:00,923 Zelda, tu veux une cigarette ? 498 00:39:01,090 --> 00:39:02,508 Ce n'est pas bon pour toi, Duane. 499 00:39:02,675 --> 00:39:04,010 Oui, mais ça fait du bien. 500 00:39:05,011 --> 00:39:07,304 C'est vrai, ça. 501 00:39:07,471 --> 00:39:09,140 Allez, Elisa. Juste une. 502 00:39:09,306 --> 00:39:10,808 Allez. 503 00:39:10,975 --> 00:39:13,169 Ça va, pour les caméras. On les remonte pendant la pause. 504 00:39:13,202 --> 00:39:14,802 ["Une violation peut entraîner votre licenciement"] 505 00:39:16,147 --> 00:39:17,356 Ici, ça ne filme pas. 506 00:39:18,649 --> 00:39:21,152 "Il ne peut pas faire de pain de viande..." 507 00:39:21,318 --> 00:39:22,820 "Ça ajoute un côté épicé." 508 00:39:26,073 --> 00:39:28,284 "Secteur cinq, préparez-vous aux essais" 509 00:39:28,367 --> 00:39:30,244 "énergétiques dans deux heures." 510 00:39:45,676 --> 00:39:49,096 Fleming, je dois finir des trucs. Allez chercher le général. 511 00:40:04,070 --> 00:40:05,362 Je t'ai manqué ? 512 00:40:07,281 --> 00:40:09,283 J'ai pris une pause bonbon. 513 00:40:13,704 --> 00:40:15,498 C'est ce qui te fait peur ? 514 00:40:15,664 --> 00:40:17,166 Tu devrais y être habitué maintenant. 515 00:40:20,127 --> 00:40:22,713 Tu recommences avec ce bruit horrible. 516 00:40:23,255 --> 00:40:25,841 Tu pleures ? C'est ce que tu fais ? 517 00:40:26,008 --> 00:40:27,009 Tu as mal ? 518 00:40:28,344 --> 00:40:30,179 Peut-être que tu es fâché ! 519 00:40:31,222 --> 00:40:33,140 Peut-être que tu aimerais me mordre encore. 520 00:40:33,766 --> 00:40:35,017 Vas-y. 521 00:40:38,437 --> 00:40:39,647 Je ne comprends pas. 522 00:40:41,440 --> 00:40:42,942 Tu supplies ? 523 00:40:43,109 --> 00:40:47,446 Pour moi, c'est juste le pire bruit que j'ai entendu de ma vie. 524 00:41:14,765 --> 00:41:19,103 "Appel pour le capitaine Walters. Veuillez répondre à l'appel." 525 00:41:19,270 --> 00:41:20,354 Elisa. 526 00:41:21,230 --> 00:41:22,273 Elisa ! 527 00:41:33,409 --> 00:41:34,410 Général Hoyt ! 528 00:41:34,577 --> 00:41:35,828 Bienvenue, monsieur. 529 00:41:35,995 --> 00:41:37,788 Tout est prêt. Heureux de vous voir, monsieur. 530 00:41:37,955 --> 00:41:39,582 - Bonjour, mon gars. - Merci. 531 00:41:39,748 --> 00:41:41,959 Bon sang ! C'est ce truc ? 532 00:41:42,334 --> 00:41:43,758 Il est bien plus gros que je pensais. 533 00:41:43,919 --> 00:41:45,421 Il est affreusement laid. 534 00:41:45,588 --> 00:41:48,883 Les aborigènes d'Amazonie le vénéraient comme un dieu. 535 00:41:49,049 --> 00:41:51,969 Il n'a pas vraiment l'air d'un dieu en ce moment, pas vrai ? 536 00:41:52,136 --> 00:41:53,554 Ils sont primitifs, monsieur. 537 00:41:53,721 --> 00:41:55,306 Ils lançaient des offrandes dans l'eau, 538 00:41:55,472 --> 00:41:57,349 des fleurs, des fruits, de la merde du genre. 539 00:41:57,641 --> 00:42:00,561 Ils ont essayé d'empêcher le forage pétrolier avec des arcs. 540 00:42:00,728 --> 00:42:02,396 Ça n'a pas bien tourné. 541 00:42:02,563 --> 00:42:03,731 Il saigne. 542 00:42:05,107 --> 00:42:06,483 Que s'est-il passé ? 543 00:42:06,650 --> 00:42:08,360 C'est un animal. Je le dompte. 544 00:42:08,527 --> 00:42:11,822 «Osmose d'oxygène et échange de dioxyde.» 545 00:42:12,114 --> 00:42:13,407 Qu'est-ce que c'est que ça ? 546 00:42:13,574 --> 00:42:14,575 Cette créature, monsieur, 547 00:42:14,742 --> 00:42:17,870 peut alterner entre deux mécanismes de respiration. 548 00:42:18,162 --> 00:42:19,630 - Un périophtalme peut faire ça. - Non. 549 00:42:19,663 --> 00:42:20,914 [[Espèce de poisson capable de vivre provisoirement à l'air libre.]] 550 00:42:20,915 --> 00:42:21,916 Écoutez. 551 00:42:22,082 --> 00:42:23,798 Vous voulez envoyer un homme dans l'espace. 552 00:42:23,918 --> 00:42:27,379 Il devra endurer des conditions non naturelles pour le corps humain. 553 00:42:27,922 --> 00:42:29,924 Ceci nous donne un avantage sur les Soviétiques. 554 00:42:30,716 --> 00:42:32,593 Il peut respirer longtemps hors de l'eau ? 555 00:42:32,760 --> 00:42:35,596 En réalité, monsieur, on ne sait rien sur cette chose. 556 00:42:38,098 --> 00:42:39,183 Les Russes la veulent. 557 00:42:39,350 --> 00:42:40,976 Ça, on le sait. 558 00:42:41,060 --> 00:42:42,214 Les enfoirés sournois. 559 00:42:42,686 --> 00:42:46,273 On les laisse envoyer un chien dans l'espace et on s'esclaffe. 560 00:42:46,565 --> 00:42:48,651 Puis, ils envoient un humain, 561 00:42:48,817 --> 00:42:49,818 un ruskof, 562 00:42:49,985 --> 00:42:52,363 en orbite autour de la planète, à faire Dieu sait quoi. 563 00:42:52,529 --> 00:42:53,697 Qui rit, alors ? 564 00:42:53,864 --> 00:42:54,965 Khrouchtchev, voilà qui rit. 565 00:42:55,574 --> 00:42:58,244 Il envoie un chien dans l'espace et il rit. 566 00:42:58,410 --> 00:43:00,579 Puis, il envoie un communiste et il rit. 567 00:43:00,746 --> 00:43:02,957 Puis, il envoie des missiles à Cuba. 568 00:43:03,499 --> 00:43:04,750 On n'a rien appris ? 569 00:43:05,000 --> 00:43:06,752 Monsieur, il faut le remettre dans l'eau. 570 00:43:07,086 --> 00:43:09,129 Ces scientifiques sont comme des artistes. 571 00:43:09,296 --> 00:43:10,643 Ils tombent amoureux de leur jouet. 572 00:43:10,881 --> 00:43:12,132 Vous voyez ça ? 573 00:43:12,299 --> 00:43:13,676 Au milieu. 574 00:43:13,842 --> 00:43:15,928 Cette créature est dotée d'un cartilage épais 575 00:43:16,095 --> 00:43:18,472 qui sépare les poumons primaires et secondaires. 576 00:43:18,639 --> 00:43:20,924 - Je l'explique correctement, Bob ? - Oui, mais... 577 00:43:21,016 --> 00:43:23,602 Les rayons X ne sont pas concluants. 578 00:43:23,769 --> 00:43:24,770 En principe, monsieur. 579 00:43:24,937 --> 00:43:26,939 Mais pour avoir l'avantage sur les Soviétiques, 580 00:43:27,106 --> 00:43:28,440 on devrait disséquer cette chose. 581 00:43:28,607 --> 00:43:29,817 Non. 582 00:43:29,984 --> 00:43:31,110 - Pour la comprendre. - Non. 583 00:43:31,277 --> 00:43:32,903 Non ! Ça irait à l'encontre de l'objectif. 584 00:43:34,488 --> 00:43:36,156 Monsieur, il s'est évanoui. Je vous en prie. 585 00:43:37,116 --> 00:43:38,200 Mettez-le dans le réservoir. 586 00:43:38,367 --> 00:43:39,576 Effectuez la pressurisation. 587 00:43:40,411 --> 00:43:41,620 Général Hoyt ? 588 00:43:44,206 --> 00:43:46,875 Vous ne pouvez absolument pas tuer cette créature. 589 00:43:51,755 --> 00:43:55,175 Regardez ces étoiles. Il y en a cinq. 590 00:43:55,801 --> 00:43:57,686 Ça signifie que je peux faire tout ce que je veux. 591 00:43:57,970 --> 00:44:00,180 Si vous avez quelque chose à dire, je vous écouterai. 592 00:44:00,472 --> 00:44:04,101 Mais ultimement, la décision me revient. 593 00:44:49,521 --> 00:44:52,149 Alors, ouvrez donc cette chose et apprenez-en le plus possible, 594 00:44:52,316 --> 00:44:54,193 puis fermez tout ici. 595 00:44:54,360 --> 00:44:56,445 Vous pouvez être fier de vous, Strickland. 596 00:44:56,612 --> 00:44:57,613 Vous avez réussi. 597 00:44:57,780 --> 00:44:58,781 Merci, Général. 598 00:44:58,947 --> 00:45:00,949 Maintenant, dépêchez-vous et terminez ce travail. 599 00:45:01,116 --> 00:45:02,618 Oui, monsieur. 600 00:45:04,411 --> 00:45:05,579 "Le faire sortir ?" 601 00:45:05,746 --> 00:45:07,498 De quoi tu parles ? 602 00:45:07,664 --> 00:45:09,458 Non. Pas question. 603 00:45:09,583 --> 00:45:10,459 Pourquoi ? 604 00:45:10,667 --> 00:45:12,961 Parce que c'est contre la loi. 605 00:45:13,128 --> 00:45:14,838 C'est sûrement contre la loi d'en parler. 606 00:45:14,922 --> 00:45:15,722 Il est seul. 607 00:45:15,839 --> 00:45:16,673 Tout seul. 608 00:45:16,924 --> 00:45:18,759 Oh, il est seul ? Oh. 609 00:45:19,593 --> 00:45:22,346 Donc, chaque fois qu'on ira au restaurant chinois, 610 00:45:22,513 --> 00:45:24,681 tu voudras sauver tous les poissons de l'aquarium ? 611 00:45:26,100 --> 00:45:28,352 Ça change quoi, qu'il soit seul ? On l'est tous. 612 00:45:30,854 --> 00:45:31,980 Pas autant que cette chose ? 613 00:45:32,272 --> 00:45:33,982 Tu viens de le dire. 614 00:45:34,149 --> 00:45:35,734 C'est une chose. Un monstre. 615 00:45:35,943 --> 00:45:37,611 Dis à haute voix ce que je te communique. 616 00:45:37,903 --> 00:45:40,030 Tu ne m'entends pas. Je te comprends. 617 00:45:41,448 --> 00:45:42,257 Répète. 618 00:45:42,260 --> 00:45:43,127 Répète. 619 00:45:43,130 --> 00:45:44,548 Du calme. Bon sang, du calme. 620 00:45:44,576 --> 00:45:47,204 Dis-le à haute voix. D'accord, je vais le faire. 621 00:45:53,043 --> 00:45:54,336 «Que suis-je ?» 622 00:45:59,216 --> 00:46:02,010 «Je bouge ma bouche, comme lui.» 623 00:46:03,554 --> 00:46:06,432 «Je ne fais pas de bruit, comme lui.» 624 00:46:09,101 --> 00:46:10,853 «Qu'est-ce que je suis, alors ?» 625 00:46:13,397 --> 00:46:15,315 «Tout ce que je suis,» 626 00:46:15,482 --> 00:46:17,651 «tout ce que j'ai toujours été,» 627 00:46:17,818 --> 00:46:20,571 «m'a menée jusqu'à lui.» 628 00:46:20,737 --> 00:46:23,532 Tu dis «lui». C'est un «lui», maintenant. 629 00:46:24,658 --> 00:46:26,410 Tu m'as frappé ! 630 00:46:26,577 --> 00:46:29,288 Elisa, lâche-moi. Je te regarde. 631 00:46:29,455 --> 00:46:31,415 Tu ne m'as jamais frappé. 632 00:46:37,045 --> 00:46:40,257 «Quand il me regarde, la façon dont il me regarde...» 633 00:46:41,341 --> 00:46:45,137 «il ne sait pas qu'il me manque quelque chose» 634 00:46:46,346 --> 00:46:48,098 «ou que je suis» 635 00:46:49,558 --> 00:46:50,976 «incomplète.» 636 00:46:53,145 --> 00:46:55,439 «Il me voit» 637 00:46:55,606 --> 00:46:58,108 «pour ce que je suis,» 638 00:46:58,275 --> 00:46:59,651 «comme je suis.» 639 00:47:03,322 --> 00:47:04,323 «Il est heureux» 640 00:47:05,365 --> 00:47:08,243 «de me voir, chaque fois,» 641 00:47:09,161 --> 00:47:10,412 «chaque jour.» 642 00:47:11,997 --> 00:47:15,292 «Et maintenant, j'ai le choix» 643 00:47:16,293 --> 00:47:17,544 «entre le sauver» 644 00:47:23,217 --> 00:47:24,259 «ou le laisser mourir.» 645 00:47:26,303 --> 00:47:28,972 Bon sang. Je m'en vais. 646 00:47:29,806 --> 00:47:32,100 Je dois partir. 647 00:47:32,267 --> 00:47:35,145 Elisa, arrête. Écoute-moi. 648 00:47:35,312 --> 00:47:36,980 Je dois partir. 649 00:47:37,147 --> 00:47:40,359 Je dois y aller, Elisa, car c'est important pour moi. 650 00:47:40,526 --> 00:47:42,110 C'est une deuxième chance pour moi. 651 00:47:42,277 --> 00:47:44,071 Désolé, mais je dois y aller. 652 00:47:44,238 --> 00:47:45,781 Bon sang. 653 00:47:45,948 --> 00:47:48,075 À mon retour, on ne parlera plus de ça. 654 00:47:48,575 --> 00:47:50,077 Elisa, il y a... 655 00:47:50,244 --> 00:47:51,245 D'accord ! 656 00:47:52,704 --> 00:47:54,706 Qu'est-ce qu'on est, toi et moi ? 657 00:47:54,873 --> 00:47:56,917 Tu le sais ? On n'est rien ! 658 00:47:57,084 --> 00:47:58,585 On ne peut rien faire ! 659 00:47:58,752 --> 00:48:01,421 Désolé, mais c'est... 660 00:48:02,089 --> 00:48:04,049 Ce n'est même pas humain. Bon sang ! 661 00:48:09,471 --> 00:48:10,847 Quoi ? 662 00:48:11,431 --> 00:48:12,641 Si on 663 00:48:12,808 --> 00:48:13,934 ne fait rien, 664 00:48:14,560 --> 00:48:15,714 on n'est pas humain non plus. 665 00:48:27,656 --> 00:48:28,657 Giles. 666 00:48:34,162 --> 00:48:35,581 - Je t'attendais. - Je sais. Désolé. 667 00:48:35,747 --> 00:48:36,748 Ça va. 668 00:48:38,208 --> 00:48:39,585 On entre ? 669 00:48:40,127 --> 00:48:41,712 Tu aurais dû envoyer ça par la poste. 670 00:48:41,878 --> 00:48:42,879 Non. 671 00:48:43,046 --> 00:48:45,799 Je veux vous le montrer en personne, à l'équipe et à toi. 672 00:48:45,882 --> 00:48:47,593 Je crois que c'est ce que j'ai fait de mieux. 673 00:48:47,884 --> 00:48:49,511 C'est vert, en tout cas. 674 00:48:50,596 --> 00:48:54,391 Le moment est mal choisi. Peut-être plus tard. 675 00:48:57,394 --> 00:48:58,395 Bien sûr. 676 00:48:58,687 --> 00:48:59,896 Pas de problème. 677 00:49:02,065 --> 00:49:04,568 Quel serait le meilleur moment, Bernie ? 678 00:49:12,576 --> 00:49:14,161 Vous avez peint ça ? 679 00:49:14,328 --> 00:49:15,537 Oui. 680 00:49:15,704 --> 00:49:16,913 Ouah ! 681 00:49:17,706 --> 00:49:18,874 Vous êtes doué. 682 00:49:19,041 --> 00:49:21,293 Ce n' est pas aussi beau qu'une photo, apparemment. 683 00:49:22,753 --> 00:49:24,921 Mais c'est joli, non ? 684 00:49:25,088 --> 00:49:26,673 Je ne pourrais pas peindre ça. 685 00:49:26,840 --> 00:49:29,092 Tenez. Je vous l'offre. 686 00:49:29,259 --> 00:49:30,260 Pour moi ? 687 00:49:30,427 --> 00:49:32,220 On a peu de gens comme vous ici. 688 00:49:32,387 --> 00:49:34,931 Vous semblez éduqué, et j'aime bien vous parler. 689 00:49:36,892 --> 00:49:38,435 Mais en fait, 690 00:49:39,519 --> 00:49:41,688 la seule raison pour laquelle je viens ici est... 691 00:49:41,855 --> 00:49:43,315 La conversation. 692 00:49:43,940 --> 00:49:45,651 Et la tarte est bonne aussi, non ? 693 00:49:45,817 --> 00:49:46,818 Oui. 694 00:49:47,986 --> 00:49:50,280 Pas autant que celle à la lime, mais ça va. 695 00:49:54,201 --> 00:49:55,786 Vous savez, je travaille seul, 696 00:49:58,163 --> 00:50:00,957 et ma meilleure amie ne parle pas beaucoup. 697 00:50:01,124 --> 00:50:02,459 Ça fait partie du travail ici. 698 00:50:02,751 --> 00:50:04,711 C'est comme être barman. 699 00:50:04,878 --> 00:50:06,588 On écoute les problèmes des gens. 700 00:50:06,755 --> 00:50:08,090 On apprend à les connaître. 701 00:50:10,717 --> 00:50:12,886 J'aimerais vous connaître mieux. 702 00:50:13,053 --> 00:50:14,221 Que faites-vous, le vieux ? 703 00:50:14,513 --> 00:50:15,764 Asseyons-nous. 704 00:50:16,598 --> 00:50:17,599 Hé ! Non. 705 00:50:17,683 --> 00:50:18,934 Pas au comptoir. Pour emporter. 706 00:50:19,101 --> 00:50:20,102 Ne vous asseyez pas là. 707 00:50:20,268 --> 00:50:22,020 Si vous voulez un truc, c'est pour emporter. 708 00:50:22,187 --> 00:50:24,314 Mais il n'y a personne d'assis au comptoir. 709 00:50:24,481 --> 00:50:26,858 C'est réservé. Vous ne pouvez pas vous asseoir. 710 00:50:30,028 --> 00:50:32,197 Revenez nous voir. 711 00:50:33,448 --> 00:50:34,741 Pas besoin de leur parler ainsi. 712 00:50:36,410 --> 00:50:37,828 Vous devriez partir aussi. 713 00:50:38,704 --> 00:50:41,373 Ne revenez pas. C'est un restaurant familial. 714 00:50:52,100 --> 00:50:54,380 ~So come back to my arms" 715 00:50:56,010 --> 00:50:59,675 ~And show me how wrong I can be" 716 00:51:00,809 --> 00:51:02,436 Je n'ai personne. 717 00:51:03,270 --> 00:51:05,439 Tu es la seule personne à qui je peux parler. 718 00:51:06,440 --> 00:51:09,526 Peu importe ce qu'est cette chose, 719 00:51:10,402 --> 00:51:11,820 tu en as besoin. 720 00:51:14,990 --> 00:51:16,992 Alors, dis-moi quoi faire. 721 00:51:22,290 --> 00:51:25,950 ~So come back to my arms" 722 00:51:26,040 --> 00:51:29,030 ~And show me" 723 00:51:29,130 --> 00:51:35,545 ~How wrong I can be" 724 00:51:35,635 --> 00:51:38,430 {- «L'espoir disparaît.»" - «Quand le printemps s'éteint.» 725 00:51:38,597 --> 00:51:39,639 Allons-y. 726 00:51:42,392 --> 00:51:45,020 {Moscou ne t'appuiera pas." 727 00:51:45,562 --> 00:51:46,480 {Pourquoi ?" 728 00:51:47,898 --> 00:51:49,316 {C'est trop risqué." 729 00:51:50,442 --> 00:51:51,318 {Trop tôt." 730 00:51:51,693 --> 00:51:52,527 {Quoi ?" 731 00:51:52,861 --> 00:51:56,782 {On n'a que deux choix, Dimitri." 732 00:51:57,240 --> 00:51:58,040 {Premièrement," 733 00:51:58,825 --> 00:52:01,745 {tu retardes la procédure" 734 00:52:01,828 --> 00:52:03,121 {d'une semaine, minimum." 735 00:52:03,371 --> 00:52:04,664 {Ça se passe demain." 736 00:52:05,874 --> 00:52:06,674 {Ce qui" 737 00:52:07,459 --> 00:52:08,418 {nous amène" 738 00:52:08,585 --> 00:52:09,470 {à notre deuxième choix." 739 00:52:12,464 --> 00:52:14,716 {La bombe israélienne." 740 00:52:15,842 --> 00:52:18,970 {Tu la mets à côté d'une boîte à fusibles," 741 00:52:19,513 --> 00:52:22,641 {ça causera une panne de courant de cinq à dix minutes." 742 00:52:23,141 --> 00:52:26,770 {Pas de caméras, pas de portes verrouillées." 743 00:52:29,064 --> 00:52:29,898 {Puis." 744 00:52:33,026 --> 00:52:35,695 {Tu lui injectes ceci." 745 00:52:37,614 --> 00:52:38,414 {Je le lui injecte." 746 00:52:39,741 --> 00:52:40,784 {Tu le tues." 747 00:52:41,701 --> 00:52:43,119 {Tu le détruis." 748 00:52:44,037 --> 00:52:45,914 {Tu te sens bien ?" 749 00:52:49,960 --> 00:52:51,378 {Je suis venu dans ce pays" 750 00:52:52,295 --> 00:52:54,506 {pour en apprendre le plus possible" 751 00:52:56,341 --> 00:52:57,676 {en tant que patriote, oui," 752 00:52:58,426 --> 00:53:00,053 {mais aussi en tant que scientifique." 753 00:53:02,013 --> 00:53:04,391 {Il y a tant de choses qu'on pourrait apprendre." 754 00:53:05,642 --> 00:53:08,270 {On n'a pas besoin d'apprendre." 755 00:53:08,687 --> 00:53:10,272 {On a besoin que les Américains" 756 00:53:10,355 --> 00:53:12,899 {n'apprennent pas." 757 00:53:19,990 --> 00:53:22,780 ~There's a summer place" 758 00:53:26,245 --> 00:53:30,660 ~Where it may rain or storm" 759 00:53:30,750 --> 00:53:34,835 ~Yet I'm safe and warm" 760 00:53:36,798 --> 00:53:39,426 Cadillac DeVille. La meilleure voiture au monde. 761 00:53:39,593 --> 00:53:43,471 Moteur V8, cylindrée de 6,4l, impeccable et solide. 762 00:53:43,638 --> 00:53:45,015 Je ne fais que regarder. 763 00:53:45,181 --> 00:53:46,558 Et moi, je ne fais que parler. 764 00:53:46,725 --> 00:53:48,310 Radio AM, air conditionné, 765 00:53:48,476 --> 00:53:52,272 fenêtres, freins, volant et sièges électriques. 766 00:53:52,439 --> 00:53:55,692 Choix d'intérieur de luxe, 143 options. 767 00:53:55,859 --> 00:53:57,611 Cette voiture, 768 00:53:57,777 --> 00:54:00,405 c'est le Taj Mahal sur roues. 769 00:54:00,488 --> 00:54:01,865 Je ne suis pas sûr pour le vert. 770 00:54:02,032 --> 00:54:03,366 Ce n'est pas vert. C'est émeraude. 771 00:54:03,533 --> 00:54:05,535 - Ça me semble vert. - Mais ça ne l'est pas. 772 00:54:05,702 --> 00:54:07,537 Édition limitée, 12 couches de peinture, 773 00:54:07,704 --> 00:54:11,041 le tout poli à la main, avec esthétique en chrome. 774 00:54:11,207 --> 00:54:14,127 Quatre hommes prospères sur cinq conduisent une Cadillac. 775 00:54:14,294 --> 00:54:15,295 C'est un fait ? 776 00:54:15,462 --> 00:54:16,546 C'est l'avenir. 777 00:54:16,713 --> 00:54:18,840 Vous m'avez l'air d'un homme qui y va. 778 00:54:19,007 --> 00:54:20,717 - Où ça ? - Vers l'avenir. 779 00:54:20,884 --> 00:54:23,887 Vous êtes l'homme de l'avenir. Votre place est dans cette voiture. 780 00:55:11,226 --> 00:55:15,063 [Lave-o-matique BLANCHISSERIES Ville de Baltimore] 781 00:55:18,483 --> 00:55:19,776 Ouah ! 782 00:55:19,943 --> 00:55:22,195 Monsieur, quelle voiture magnifique ! 783 00:55:23,613 --> 00:55:26,366 Que puis-je dire ? Ça doit être agréable de conduire ça. 784 00:55:27,784 --> 00:55:29,911 Quel beau ton de vert ! 785 00:55:30,078 --> 00:55:31,371 Émeraude. 786 00:55:31,538 --> 00:55:32,747 Émeraude. 787 00:55:41,548 --> 00:55:44,759 Demain, je ferai un excellent pain de viande. 788 00:55:44,926 --> 00:55:46,344 Extra raisins secs, juste pour toi. 789 00:56:12,954 --> 00:56:15,874 À 5h, j'arrive sur la rampe de chargement. 790 00:56:16,041 --> 00:56:18,084 Les quarts de travail changent, et j'ai... 791 00:56:18,168 --> 00:56:20,003 J'ai combien de temps ? 792 00:56:20,170 --> 00:56:21,755 Cinq minutes ? Je vais m'en souvenir. 793 00:56:21,921 --> 00:56:24,299 Cinq heures, cinq minutes. Cinq-cinq, cinq-cinq. 794 00:56:24,466 --> 00:56:26,676 Tu vas déplacer les caméras. 795 00:56:26,843 --> 00:56:29,971 Je vais synchroniser nos montres comme dans les films. 796 00:56:30,805 --> 00:56:33,224 Seigneur ! Je suis si fier de toi. 797 00:56:33,391 --> 00:56:35,101 Bon sang ! Tu n'as pas peur ! 798 00:56:36,978 --> 00:56:39,481 Ah oui ? Beaucoup ? 799 00:56:39,647 --> 00:56:42,025 Ne me dis pas ça. Je suis terrifié. 800 00:56:47,322 --> 00:56:48,938 C'est ce que j'ai fait de mieux, je crois. 801 00:56:49,282 --> 00:56:51,326 «Michael Parker.» Un nom qui inspire confiance. 802 00:56:51,409 --> 00:56:52,410 Ça fait assez masculin. 803 00:56:52,660 --> 00:56:54,496 Oui, 51 ans. 804 00:56:55,789 --> 00:56:56,790 Cinquante-quatre ? 805 00:56:59,375 --> 00:57:00,877 Pas besoin d'être impolie. 806 00:57:01,878 --> 00:57:03,296 Cinquante-sept. 807 00:57:04,380 --> 00:57:06,591 Avec mon extension capillaire, ça peut passer. 808 00:57:06,966 --> 00:57:08,009 Je peux porter ça ou... 809 00:57:08,176 --> 00:57:10,637 Thor, allez. Ouste ! Allez ! 810 00:57:10,804 --> 00:57:11,805 Ou ceci. 811 00:57:11,971 --> 00:57:13,932 Ça me donne l'air d'un ouvrier. 812 00:57:14,099 --> 00:57:16,559 Mais ceci, 813 00:57:17,852 --> 00:57:19,646 avec la cravate brune, 814 00:57:19,813 --> 00:57:23,191 ça me donne l'air décontracté, mais à la mode. 815 00:57:23,441 --> 00:57:26,069 Ça te plaît ? Je suis d'accord. 816 00:57:26,444 --> 00:57:27,445 Je crois qu'on est prêt. 817 00:57:48,383 --> 00:57:50,093 M. Strickland ! 818 00:57:50,510 --> 00:57:53,638 Sally, appelle Mme Esposito, qu'elle vienne éponger. 819 00:57:57,684 --> 00:58:00,395 Je n'arrive pas à comprendre. 820 00:58:00,562 --> 00:58:01,813 Tu n'es pas vraiment séduisante, 821 00:58:03,231 --> 00:58:04,482 mais bon. 822 00:58:04,649 --> 00:58:06,484 Je pense tout le temps à toi. 823 00:58:06,734 --> 00:58:09,362 Tu es muette, mais es-tu complètement silencieuse 824 00:58:09,737 --> 00:58:11,573 ou peux-tu faire des bruits ? 825 00:58:13,032 --> 00:58:15,368 Certaines personnes muettes le font. Ce n'est pas joli. 826 00:58:19,372 --> 00:58:21,374 Mais sache que... 827 00:58:23,126 --> 00:58:25,086 Ces cicatrices ne me dérangent pas. 828 00:58:25,253 --> 00:58:27,881 Ça ne me dérange pas que tu ne parles pas, non plus. 829 00:58:28,047 --> 00:58:30,341 À bien y penser, 830 00:58:31,342 --> 00:58:32,677 j'aime ça. 831 00:58:33,678 --> 00:58:35,096 Beaucoup. 832 00:58:36,347 --> 00:58:38,016 Ça m'excite. 833 00:58:45,690 --> 00:58:47,075 Je parie que je peux te faire crier. 834 00:59:20,642 --> 00:59:22,352 Salut, ma chérie. Ça va ? 835 00:59:23,561 --> 00:59:25,438 Dépêche-toi. Je veux rentrer tôt. 836 00:59:25,605 --> 00:59:27,023 Mes pieds me font mal. 837 00:59:53,967 --> 00:59:55,677 On doit retarder la procédure. 838 00:59:56,678 --> 00:59:58,346 Cognez avant d'entrer dans mon bureau. 839 00:59:58,513 --> 00:59:59,514 C'est urgent ! 840 01:00:00,598 --> 01:00:03,351 Sortez, cognez, puis vous entrerez, et on parlera. 841 01:00:03,518 --> 01:00:05,645 C'est le protocole. Suivez le protocole. 842 01:00:12,235 --> 01:00:13,486 Entrez. 843 01:00:13,569 --> 01:00:15,071 Vous pouvez refermer la porte ? 844 01:00:18,449 --> 01:00:19,742 [LE POUVOIR DE LA PENSÉE POSITIVE.] 845 01:00:20,910 --> 01:00:22,996 Voilà, c'est comme ça. Maintenant, on discute. 846 01:00:23,162 --> 01:00:24,664 Il me faut plus de temps. 847 01:00:24,831 --> 01:00:26,666 Ne laissez pas votre échec, 848 01:00:26,833 --> 01:00:29,002 maintenant que vos tendances pour la compétition... 849 01:00:29,168 --> 01:00:31,546 Je ne suis pas compétitif ! Je ne veux pas qu'on détruise 850 01:00:31,713 --> 01:00:33,006 cette chose magnifique ! 851 01:00:37,427 --> 01:00:38,511 Si cette chose meurt, 852 01:00:39,220 --> 01:00:41,764 vous apprenez des choses, et je m'en vais d'ici. 853 01:00:41,931 --> 01:00:43,725 Je me range. 854 01:00:43,891 --> 01:00:46,436 Ma famille s'installe quelque part. 855 01:00:46,644 --> 01:00:48,229 "Dans une vraie ville." 856 01:00:54,193 --> 01:00:56,821 Cette créature est intelligente, 857 01:00:56,988 --> 01:00:58,740 elle peut communiquer, 858 01:00:58,906 --> 01:01:01,200 elle comprend les émotions. 859 01:01:02,285 --> 01:01:04,162 Tout comme les Soviétiques et les Coréens. 860 01:01:04,370 --> 01:01:06,372 Et on les tue quand même, non ? 861 01:01:07,290 --> 01:01:09,709 On n'est pas dans un zoo, 862 01:01:09,917 --> 01:01:13,713 et je ne veux pas rester ici une seconde de plus. 863 01:01:13,880 --> 01:01:15,256 Et vous ? 864 01:01:16,090 --> 01:01:17,216 Bob. 865 01:01:18,009 --> 01:01:19,260 Et vous ? 866 01:01:21,137 --> 01:01:22,555 Non. 867 01:01:43,951 --> 01:01:45,703 Qu'est-ce que tu attends ? 868 01:01:46,621 --> 01:01:48,289 Tu as vu Elisa ? 869 01:01:48,456 --> 01:01:50,041 Allez, Zelda ! 870 01:02:03,638 --> 01:02:05,890 Vous avez déplacé la caméra de la rampe de chargement ? 871 01:02:06,057 --> 01:02:09,018 C'est là où vous l'emmenez ? Par les tunnels de service ? 872 01:02:09,185 --> 01:02:10,812 C'est brillant. 873 01:02:11,604 --> 01:02:13,064 Pour qui travaillez-vous ? 874 01:02:32,417 --> 01:02:35,628 L'eau doit garder un taux de salinité entre 5 et 8 %. 875 01:02:35,795 --> 01:02:37,130 Du sel de table fera l'affaire. 876 01:02:37,505 --> 01:02:41,217 Mettez ça dans son eau tous les trois jours. 877 01:02:42,343 --> 01:02:44,929 Un régime de protéines crues est essentiel. 878 01:02:45,596 --> 01:02:46,931 Dans cinq minutes, 879 01:02:47,098 --> 01:02:48,349 "au quai de chargement." 880 01:02:48,516 --> 01:02:49,892 "Les lumières vont s'éteindre," 881 01:02:50,059 --> 01:02:51,519 "alors tenez-vous prête." 882 01:03:11,164 --> 01:03:12,707 M. Strickland ? 883 01:03:12,874 --> 01:03:15,168 Douze heures avant la vivisection de l'atout. 884 01:03:15,334 --> 01:03:17,587 J'ai besoin de votre signature ici, s'il vous plaît. 885 01:03:21,716 --> 01:03:24,260 "Cette décision soudaine et clandestine" 886 01:03:24,410 --> 01:03:26,062 "de mettre en place des armes stratégiques" 887 01:03:26,095 --> 01:03:27,972 "hors du territoire soviétique..." 888 01:03:29,098 --> 01:03:30,516 Attendez. 889 01:03:31,309 --> 01:03:33,478 "Changement non justifié du statu quo..." 890 01:03:51,871 --> 01:03:53,247 «Michael Parker.» C'est vous ? 891 01:03:54,207 --> 01:03:55,541 Depuis toujours. 892 01:04:12,892 --> 01:04:14,268 Tu as perdu la tête ? 893 01:04:16,687 --> 01:04:19,690 Ne fais pas ça, Elisa. Ne le fais pas ! 894 01:04:25,321 --> 01:04:27,532 C'est quoi, ce véhicule ? 895 01:04:27,698 --> 01:04:30,826 Je ne sais pas, monsieur. Pour la blanchisserie ? 896 01:04:31,536 --> 01:04:33,162 Mais ce n'est pas à l'horaire. 897 01:04:38,209 --> 01:04:43,130 "Enfin, je demande au président Khrouchtchev de mettre fin" 898 01:04:44,257 --> 01:04:46,133 "à cette menace clandestine, imprudente" 899 01:04:46,217 --> 01:04:48,386 "et provocatrice envers la paix mondiale." 900 01:04:57,353 --> 01:04:58,479 Monsieur ? 901 01:04:58,563 --> 01:04:59,948 Rejoignez-moi au quai de chargement. 902 01:05:00,606 --> 01:05:02,900 - Que voulez-vous que je fasse ? - Appelez des renforts. 903 01:05:06,362 --> 01:05:07,530 Sortez du véhicule, monsieur. 904 01:05:07,697 --> 01:05:09,198 Bon sang. Je suis nul pour ça. 905 01:05:09,407 --> 01:05:10,992 Sortez. Je ne le répéterai pas. 906 01:05:11,325 --> 01:05:13,077 - Ne tirez pas sur moi ! - Sortez ! 907 01:05:13,286 --> 01:05:14,287 Mon Dieu. Ne tirez pas. 908 01:05:24,755 --> 01:05:26,716 Qu'attendez-vous ? On va manquer de temps ! 909 01:05:28,301 --> 01:05:29,343 Sortez ! 910 01:05:31,470 --> 01:05:33,222 Vous devez y aller. Vite ! 911 01:05:33,389 --> 01:05:36,892 Ma chère, on va brûler en enfer. Allez, pousse. 912 01:05:37,059 --> 01:05:38,311 Pousse ! 913 01:05:40,271 --> 01:05:42,398 Je jure que je ne fais pas exprès ! 914 01:05:42,565 --> 01:05:44,567 Je n'ai pas le tour avec les objets mécaniques. 915 01:05:48,613 --> 01:05:49,614 Qu'est-ce que... 916 01:05:49,780 --> 01:05:52,033 Elle vous attend au quai. Allez-y ! Maintenant ! 917 01:06:07,715 --> 01:06:09,331 Qui est-ce ? Il a tué quelqu'un, je crois. 918 01:06:11,719 --> 01:06:13,679 Mon Dieu ! 919 01:06:28,778 --> 01:06:30,529 On est prêt ? 920 01:06:37,036 --> 01:06:38,746 Il est magnifique. 921 01:06:47,380 --> 01:06:48,798 C'est moi qui ai fait ça ? 922 01:06:51,258 --> 01:06:52,426 Je suis nul pour ça. 923 01:06:53,719 --> 01:06:55,179 Vite ! Vite ! 924 01:07:37,430 --> 01:07:39,390 Allez. Non. 925 01:07:44,145 --> 01:07:45,146 Non ! 926 01:08:06,375 --> 01:08:08,461 Du sel ? De quoi tu parles ? 927 01:08:11,130 --> 01:08:12,214 Elisa ! 928 01:09:02,932 --> 01:09:03,933 Là. 929 01:09:21,700 --> 01:09:22,827 La bombe israélienne. 930 01:09:25,037 --> 01:09:26,956 On sent l'odeur du magnésium. 931 01:09:28,499 --> 01:09:32,127 Les Russes détestent les Juifs, mais adorent leurs gadgets. 932 01:09:34,046 --> 01:09:35,339 Comment sont-ils entrés ici ? 933 01:09:35,506 --> 01:09:38,259 Fausses pièces d'identité, plaque d'immatriculation masquée. 934 01:09:38,425 --> 01:09:41,846 Ils ont déplacé la caméra sur le quai, monsieur. 935 01:09:42,012 --> 01:09:43,055 Gardons ça secret. 936 01:09:43,222 --> 01:09:44,723 Dans 24 heures, je l'annoncerai. 937 01:09:44,890 --> 01:09:46,642 Non, je l'ai déjà fait. 938 01:09:46,809 --> 01:09:47,810 Vous l'avez dit ? 939 01:09:47,977 --> 01:09:49,395 Dès que c'est arrivé, je... 940 01:09:50,271 --> 01:09:51,522 M. Strickland. 941 01:09:53,357 --> 01:09:54,525 Qu'y a-t-il, Sally ? 942 01:09:54,692 --> 01:09:56,569 Monsieur, le général Hoyt est au téléphone. 943 01:09:57,528 --> 01:09:59,780 "Ce truc était notre chien de l'espace, Strickland." 944 01:09:59,989 --> 01:10:00,990 "Vous le savez." 945 01:10:01,156 --> 01:10:03,033 Monsieur, je vais le récupérer. 946 01:10:03,200 --> 01:10:06,704 Je ne peux pas être dans un état d'esprit négatif. 947 01:10:06,871 --> 01:10:08,122 "Vous vous sentez bien ?" 948 01:10:08,330 --> 01:10:10,416 Je me sens fort. Je vais le récupérer. 949 01:10:10,583 --> 01:10:13,335 "Vous pouvez le faire. Vous allez le faire." 950 01:10:13,502 --> 01:10:15,838 "Pour moi, mon gars. Pour moi." 951 01:10:28,934 --> 01:10:32,563 [AVERTISSEMENT À 10m LE CANAL S'OUVRE SUR L'OCÉAN] 952 01:10:42,900 --> 01:10:45,775 "Oh Shenandoah" 953 01:10:45,870 --> 01:10:49,570 "I long to hear you" 954 01:10:51,120 --> 01:10:53,455 "Always" 955 01:10:53,460 --> 01:10:57,366 [OCTOBER MERCREDI 10 PLUIE / QUAIS] 956 01:10:57,379 --> 01:10:59,548 Tu prévois de le libérer ce jour-là ? 957 01:10:59,757 --> 01:11:01,258 Le 10? 958 01:11:02,801 --> 01:11:04,470 Et si les pluies sont retardées ? 959 01:11:04,637 --> 01:11:05,971 Qu'arrivera-t-il avec le canal ? 960 01:11:06,138 --> 01:11:07,348 Il pleuvra. 961 01:11:07,681 --> 01:11:08,766 D'accord. 962 01:11:12,853 --> 01:11:14,188 C'est quoi, ça ? 963 01:11:15,481 --> 01:11:17,691 Montre-moi. C'est pour moi ? 964 01:11:27,034 --> 01:11:29,161 [CONTENTE DE T'AVOIR COMME AMI] 965 01:11:56,855 --> 01:12:00,359 Oui, c'est bien. Continue. 966 01:12:01,652 --> 01:12:03,654 Fais semblant de ne rien savoir. 967 01:12:04,613 --> 01:12:07,992 Que Dieu me vienne en aide s'ils me posent des questions. 968 01:12:08,158 --> 01:12:09,451 Je suis mauvaise menteuse. 969 01:12:09,618 --> 01:12:10,828 Sauf avec Brewster. 970 01:12:11,078 --> 01:12:13,247 Ça prend beaucoup de mensonges pour sauver un mariage. 971 01:12:13,580 --> 01:12:17,376 "Au personnel : préparez-vous à présenter votre carte d'identité." 972 01:12:17,543 --> 01:12:20,295 Seigneur ! Qu'est-ce que... 973 01:12:21,046 --> 01:12:23,590 "Attention. Au personnel : préparez-vous" 974 01:12:23,674 --> 01:12:25,509 "à présenter votre carte d'identité." 975 01:12:26,343 --> 01:12:28,345 Tu nous as vraiment attiré des ennuis. 976 01:12:28,512 --> 01:12:31,223 Selon moi, il doit s'agit d'un groupe de professionnels, monsieur. 977 01:12:31,390 --> 01:12:35,602 Comme des forces spéciales, monsieur. 978 01:12:35,769 --> 01:12:37,271 De l'Armée Rouge ? 979 01:12:37,438 --> 01:12:38,522 C'est possible. 980 01:12:38,689 --> 01:12:40,065 Ils sont très bien formés. 981 01:12:40,232 --> 01:12:42,818 Un groupe d'élite bien financé. 982 01:12:43,027 --> 01:12:45,821 Une précision parfaite, sans pitié, haute efficacité. 983 01:12:45,988 --> 01:12:47,740 L'infiltration a pris moins de cinq minutes. 984 01:12:47,906 --> 01:12:51,160 J'estime de manière conservatrice qu'ils étaient au moins dix hommes. 985 01:13:04,465 --> 01:13:06,050 "Mon maître envoie cette robe." 986 01:13:07,009 --> 01:13:08,761 Tu as toujours été seul ? 987 01:13:13,557 --> 01:13:15,100 Tu as déjà eu quelqu'un dans ta vie ? 988 01:13:16,810 --> 01:13:18,854 Tu sais ce qui t'est arrivé ? Tu le sais ? 989 01:13:19,021 --> 01:13:20,981 Moi, je l'ignore. J'ignore ce qui m'est arrivé. 990 01:13:22,524 --> 01:13:23,734 Je ne sais pas. 991 01:13:23,901 --> 01:13:26,070 Dans le miroir, la seule chose que je reconnais, 992 01:13:26,236 --> 01:13:27,696 c'est les yeux 993 01:13:28,739 --> 01:13:30,783 dans le visage de ce vieil homme. 994 01:13:36,163 --> 01:13:39,416 Parfois, je me dis que je suis né trop tôt ou trop tard pour ma vie. 995 01:13:42,753 --> 01:13:44,963 On est peut-être tous deux des reliques. 996 01:13:46,256 --> 01:13:49,176 "Les mesures de sécurité sont désormais au niveau maximal." 997 01:13:49,343 --> 01:13:52,846 "Préparez-vous à présenter votre carte d'identité." 998 01:13:56,391 --> 01:14:00,395 "Les mesures de sécurité sont désormais au niveau maximal." 999 01:14:00,687 --> 01:14:02,689 Monsieur, elles sont là. 1000 01:14:02,856 --> 01:14:05,234 Zelda, Elisa. D'accord. 1001 01:14:08,028 --> 01:14:09,196 C'est parti. 1002 01:14:12,449 --> 01:14:14,701 Vous êtes parties avant l'incident. 1003 01:14:14,993 --> 01:14:15,994 Tout de même. 1004 01:14:16,954 --> 01:14:19,081 Si vous êtes au courant de quelque chose, 1005 01:14:19,373 --> 01:14:21,583 il est de votre obligation 1006 01:14:22,668 --> 01:14:26,672 de rapporter tout détail, même s'il semble futile. 1007 01:14:26,839 --> 01:14:28,924 «Futile» signifie non important. 1008 01:14:29,091 --> 01:14:32,719 Je n'ai rien vu de particulier, non. 1009 01:14:32,886 --> 01:14:34,263 Ou de futile. 1010 01:14:34,429 --> 01:14:35,973 J'avais mal aux pieds, vous voyez. 1011 01:14:36,140 --> 01:14:37,349 Et vous ? 1012 01:14:39,476 --> 01:14:41,353 Elle n'a rien vu. 1013 01:14:51,321 --> 01:14:53,115 Hoffstetler, Dr Hoffstetler. 1014 01:14:53,407 --> 01:14:55,450 Vous l'avez vu entrer dans le labo ou en sortir ? 1015 01:14:56,118 --> 01:14:57,786 Il travaille là, non ? 1016 01:14:58,078 --> 01:15:02,249 A-t-il fait quelque chose de différent ? 1017 01:15:03,750 --> 01:15:05,544 Quelque chose de futile ? 1018 01:15:06,378 --> 01:15:07,546 Non, monsieur. 1019 01:15:21,602 --> 01:15:25,981 Pourquoi je questionne les femmes de ménage ? 1020 01:15:27,441 --> 01:15:29,067 Les nettoyeuses de merde. 1021 01:15:30,068 --> 01:15:31,904 Les essuyeuses d'urine. 1022 01:15:35,324 --> 01:15:37,534 Vous deux, allez-vous-en. 1023 01:15:42,789 --> 01:15:46,126 Bon, vous pouvez y aller. Retournez travailler. Allez. 1024 01:15:48,170 --> 01:15:49,463 Que m'avez-vous dit ? 1025 01:15:51,657 --> 01:15:52,232 S 1026 01:15:52,299 --> 01:15:53,133 A 1027 01:15:53,300 --> 01:15:53,959 L 1028 01:15:53,960 --> 01:15:54,594 E 1029 01:15:54,600 --> 01:15:55,642 Que dit-elle ? 1030 01:15:55,650 --> 01:15:56,150 C 1031 01:15:56,178 --> 01:15:56,720 O 1032 01:15:56,803 --> 01:15:57,471 N 1033 01:15:57,554 --> 01:15:58,472 Je n'ai pas compris. 1034 01:15:59,806 --> 01:16:01,058 Que dit-elle ? 1035 01:16:01,225 --> 01:16:03,560 Elle dit «merci». 1036 01:16:14,196 --> 01:16:15,197 Au suivant ! 1037 01:16:16,573 --> 01:16:18,367 "Dis-leur de tourner la plate-forme." 1038 01:16:32,506 --> 01:16:36,843 "Mais je ne t'ai pas vu hier ni avant-hier." 1039 01:16:37,010 --> 01:16:39,930 "Désolé, Ed, mais comme je passe mes journées au bureau," 1040 01:16:40,097 --> 01:16:42,641 "Carol croit que je devrais passer mes soirées avec elle." 1041 01:16:42,808 --> 01:16:46,561 "Si tu fais ça, je te verrai quand ?" 1042 01:16:51,275 --> 01:16:53,986 [DES SCIENTIFIQUES ENVERRONT UN CHEVAL DANS L'ESPACE] 1043 01:16:54,361 --> 01:16:57,948 "Il ne reste qu'une chose à faire." 1044 01:16:58,115 --> 01:16:59,408 "Du bénévolat." 1045 01:17:28,478 --> 01:17:30,022 Non, non, non ! 1046 01:17:33,108 --> 01:17:35,402 "Charley, pourquoi tu me fais ça ?" 1047 01:17:54,004 --> 01:17:55,505 Je veux rentrer tôt. 1048 01:17:56,548 --> 01:17:59,593 Brewster est de mauvaise humeur ces temps-ci. 1049 01:18:02,471 --> 01:18:03,513 Bon sang ! 1050 01:18:03,597 --> 01:18:05,974 Que faites-vous caché dans le vestiaire des femmes ? 1051 01:18:06,141 --> 01:18:08,060 Ils doivent me surveiller. Pas de caméras ici. 1052 01:18:08,226 --> 01:18:09,227 Avec raison ! 1053 01:18:09,394 --> 01:18:11,188 Et si vous nous surpreniez au mauvais moment ? 1054 01:18:11,355 --> 01:18:13,065 Je dois savoir s'il va bien. 1055 01:18:13,315 --> 01:18:14,900 - Oui. - Quand le libérerez-vous ? 1056 01:18:15,609 --> 01:18:19,404 Bientôt. Quand la pluie remplira le canal qui se rend jusqu'à la mer. 1057 01:18:22,449 --> 01:18:24,034 Dites-le-moi si je peux vous aider. 1058 01:18:24,201 --> 01:18:25,744 Libérez-le au plus vite. 1059 01:18:29,456 --> 01:18:31,166 Qu'a-t-elle dit ? 1060 01:18:31,333 --> 01:18:34,169 Elle dit que vous êtes un homme bon, Dr Hoffstetler. 1061 01:18:36,880 --> 01:18:38,715 Je m'appelle Dimitri. 1062 01:18:41,968 --> 01:18:43,595 Enchanté. 1063 01:18:45,514 --> 01:18:47,474 Hé, idiote ! Un appel pour toi. 1064 01:18:47,641 --> 01:18:49,267 C'est urgent. 1065 01:18:54,856 --> 01:18:56,358 Ne t'en fais pas pour moi. Ça va. 1066 01:18:56,525 --> 01:18:57,876 - Tu es blessé ! - Crois-moi. Ça va. 1067 01:18:58,318 --> 01:18:59,528 Tu saignes. 1068 01:18:59,611 --> 01:19:01,780 Il a mangé Pandora. Ce n'était pas sa faute. 1069 01:19:01,947 --> 01:19:05,325 C'est une créature sauvage. On ne peut pas s'attendre à autre chose. 1070 01:19:05,492 --> 01:19:06,576 Elisa, va le trouver. 1071 01:19:07,411 --> 01:19:08,495 Allez. Allez ! 1072 01:19:09,371 --> 01:19:10,372 Allez ! 1073 01:19:12,249 --> 01:19:13,291 Tu as de la chance. 1074 01:20:18,565 --> 01:20:20,942 Je suis resté éveillé le plus longtemps possible. 1075 01:20:21,109 --> 01:20:22,944 Mais je ne suis plus un jeune homme. 1076 01:20:23,778 --> 01:20:25,322 Il va bien ? 1077 01:20:28,408 --> 01:20:29,743 Où vas-tu ? 1078 01:20:29,910 --> 01:20:30,911 Non, non. 1079 01:20:32,078 --> 01:20:33,079 D'accord. Non, non. 1080 01:20:33,246 --> 01:20:35,582 Ne joue pas avec les chatons. Non, non. 1081 01:20:35,749 --> 01:20:37,501 Ne joue pas avec les chatons. 1082 01:20:37,667 --> 01:20:39,377 Je ne suis pas en colère. 1083 01:20:44,341 --> 01:20:45,717 Bon sang ! 1084 01:20:53,975 --> 01:20:55,060 C'est toi qui as fait ça. 1085 01:20:55,560 --> 01:20:57,229 Je ne crois pas que ce soit hygiénique. 1086 01:21:01,525 --> 01:21:02,609 Ça suffit. 1087 01:21:13,119 --> 01:21:14,412 Il est intéressant. 1088 01:21:17,916 --> 01:21:21,586 "Au personnel : préparez-vous à présenter votre carte d'identité." 1089 01:21:21,753 --> 01:21:23,505 Vous vouliez me voir ? 1090 01:21:27,092 --> 01:21:29,928 Comment se passe l'enquête ? 1091 01:21:30,095 --> 01:21:31,471 Nous avons une piste prometteuse. 1092 01:21:32,764 --> 01:21:33,598 Vraiment ? 1093 01:21:35,892 --> 01:21:37,269 Heureux de l'apprendre. 1094 01:21:38,436 --> 01:21:40,355 Vous vous êtes joint à nous à Galveston. 1095 01:21:40,522 --> 01:21:42,482 - Où étiez-vous avant, Hoffstetler ? - Docteur. 1096 01:21:43,233 --> 01:21:45,735 - Pardon ? - Dr Hoffstetler. 1097 01:21:48,196 --> 01:21:49,197 C'est le protocole. 1098 01:21:51,199 --> 01:21:53,618 - Wisconsin. Madison. - Oui. 1099 01:21:53,868 --> 01:21:55,599 Vous avez quitté un poste vers une permanence. 1100 01:21:57,163 --> 01:21:59,916 Vous avez abandonné ça pour nous. 1101 01:22:02,711 --> 01:22:06,172 Je suppose que vous serez prêt à nous quitter, alors. 1102 01:22:07,924 --> 01:22:09,676 Seulement si on ne retrouve pas la créature. 1103 01:22:13,096 --> 01:22:15,473 Qu'en pensez-vous ? Allons-nous la retrouver ? 1104 01:22:15,724 --> 01:22:17,809 Vous avez dit avoir une piste. 1105 01:22:19,185 --> 01:22:20,520 En effet. 1106 01:23:00,894 --> 01:23:02,604 "Mahlon, ça ne va pas." 1107 01:23:04,272 --> 01:23:06,608 "J'étais en paix avant de te rencontrer." 1108 01:23:08,652 --> 01:23:11,237 "Il vaudrait peut-être mieux que je ne te revoie pas." 1109 01:23:11,404 --> 01:23:13,448 "Il veut savoir si tu as quelque chose à lui dire." 1110 01:23:14,199 --> 01:23:15,533 "Je lui souhaite la paix." 1111 01:23:17,077 --> 01:23:18,244 "C'est tout ?" 1112 01:23:19,913 --> 01:23:21,331 "C'est beaucoup." 1113 01:23:31,383 --> 01:23:33,510 "Je ne vais pas célébrer quoi que ce soit." 1114 01:25:10,690 --> 01:25:12,317 Pourquoi tu souris ? 1115 01:25:14,068 --> 01:25:15,820 Cesse de faire ça. 1116 01:25:18,281 --> 01:25:19,699 Que s'est-il passé ? 1117 01:25:23,495 --> 01:25:24,579 Pourquoi ? 1118 01:25:26,080 --> 01:25:27,499 Comment ? 1119 01:25:28,333 --> 01:25:29,334 Comment ? 1120 01:25:30,668 --> 01:25:33,254 Est-ce qu'il a un... 1121 01:25:52,565 --> 01:25:54,818 Ne fais jamais confiance à un homme, 1122 01:25:54,984 --> 01:25:57,278 même s'il semble n'avoir rien à l'étage du bas. 1123 01:26:11,417 --> 01:26:13,211 {Je vous en prie, entrez." 1124 01:26:13,920 --> 01:26:16,172 {Les documents d'extraction" 1125 01:26:16,339 --> 01:26:18,132 {seront bientôt prêts." 1126 01:26:19,926 --> 01:26:22,679 {Mais d'abord, j'ai une question pour toi." 1127 01:26:24,180 --> 01:26:25,849 {Oui ? Vas-y." 1128 01:26:27,308 --> 01:26:28,685 {Voudriez-vous" 1129 01:26:29,894 --> 01:26:30,812 {du gâteau au beurre ?" 1130 01:26:31,187 --> 01:26:32,063 {Oui, s'il te plaît." 1131 01:26:38,152 --> 01:26:39,279 {L'atout." 1132 01:26:39,362 --> 01:26:40,709 {Après lui avoir fait l'injection..." 1133 01:26:41,447 --> 01:26:42,490 {Qu'as-tu fait du corps ?" 1134 01:26:44,033 --> 01:26:45,243 {Je suis un peu curieux." 1135 01:26:48,913 --> 01:26:50,665 {J'ai effectué une autopsie." 1136 01:26:52,792 --> 01:26:54,752 {Ça n'a rien donné." 1137 01:26:56,170 --> 01:26:57,463 {Comme Lenin le disait," 1138 01:26:58,298 --> 01:27:01,718 {le poisson de la semaine dernière ne vaut plus rien." 1139 01:27:04,846 --> 01:27:05,646 {Lenin" 1140 01:27:06,097 --> 01:27:07,265 {a dit ça ?" 1141 01:27:09,893 --> 01:27:11,102 {Lenin !" 1142 01:27:18,484 --> 01:27:19,600 {Il est délicieux, ce gâteau !" 1143 01:27:21,112 --> 01:27:22,113 {Tu as du lait ?" 1144 01:27:27,368 --> 01:27:28,369 {Peut-être..." 1145 01:27:31,497 --> 01:27:32,498 {Peut-être..." 1146 01:27:37,211 --> 01:27:38,296 {Peut-être" 1147 01:27:39,464 --> 01:27:41,633 {que ta mémoire te fait défaut." 1148 01:27:45,845 --> 01:27:47,388 {On t'appellera." 1149 01:27:49,933 --> 01:27:51,476 {Ça ne devrait plus être long." 1150 01:27:59,651 --> 01:28:00,985 "Tu m'as appelé ?" 1151 01:28:02,862 --> 01:28:05,573 "Salut, Maynard. Je me suis inscrit en anthropologie." 1152 01:28:05,740 --> 01:28:08,660 "Les cours se tiendront dans la jungle en Amérique du Sud." 1153 01:28:08,826 --> 01:28:09,953 "En Amérique du Sud ? Dobie," 1154 01:28:10,119 --> 01:28:11,579 "tu devras te lever vraiment tôt." 1155 01:28:11,746 --> 01:28:12,747 "C'est une longue marche." 1156 01:28:12,914 --> 01:28:14,874 "- Non, Maynard, on restera là-bas. - Vraiment ?" 1157 01:28:15,458 --> 01:28:17,085 "Non, tu ne viens pas." 1158 01:28:17,251 --> 01:28:20,505 Voici un parfait à la gélatine ! 1159 01:28:21,381 --> 01:28:22,632 Tu vas adorer ça. 1160 01:28:22,715 --> 01:28:24,133 "Papa, on peut regarder Bonanza ?" 1161 01:28:24,384 --> 01:28:26,260 "C'est trop violent." 1162 01:28:26,427 --> 01:28:27,679 J'ai eu une idée aujourd'hui. 1163 01:28:27,762 --> 01:28:29,889 On devrait acheter un C-H-I-O-T aux enfants. 1164 01:29:48,217 --> 01:29:49,135 Toi 1165 01:29:49,510 --> 01:29:50,720 et moi 1166 01:29:51,137 --> 01:29:52,847 ensemble. 1167 01:30:29,634 --> 01:30:31,427 Chérie, allons-y. Viens. 1168 01:30:31,594 --> 01:30:33,346 Allons-nous-en. 1169 01:31:19,684 --> 01:31:23,187 Que se passe-t-il ? Il y a de l'eau qui coule dans ma salle de cinéma ! 1170 01:31:23,354 --> 01:31:25,648 J'ai quatre clients ! Je ne peux pas les rembourser ! 1171 01:31:25,815 --> 01:31:26,983 C'est sûrement un tuyau. 1172 01:31:27,150 --> 01:31:28,901 - Répare ça ou pas d'appartement ! - J'y vais. 1173 01:31:47,712 --> 01:31:48,713 Elisa ! 1174 01:31:50,381 --> 01:31:51,716 Bon sang. 1175 01:31:51,883 --> 01:31:53,009 Elisa ? 1176 01:32:22,622 --> 01:32:24,332 J'éponge mes cheveux. 1177 01:32:25,374 --> 01:32:26,626 C'est mes cheveux. 1178 01:32:30,171 --> 01:32:31,964 Regarde mon bras. 1179 01:32:32,131 --> 01:32:35,092 On dirait qu'il n'y a jamais eu de blessure. Regarde ça. 1180 01:32:35,259 --> 01:32:38,179 Tu as dit qu'il était vénéré comme un dieu. 1181 01:32:38,346 --> 01:32:40,056 Est-il un dieu ? Je ne sais pas. 1182 01:32:40,223 --> 01:32:42,225 Il a mangé un chat. Alors, je ne sais pas ! 1183 01:32:42,391 --> 01:32:45,144 Mais il faut le garder encore un peu. 1184 01:32:46,604 --> 01:32:48,272 Un tout petit peu. 1185 01:33:07,500 --> 01:33:08,300 Allô ! 1186 01:33:08,584 --> 01:33:10,044 {L'extraction" 1187 01:33:10,169 --> 01:33:11,754 {est prête." 1188 01:33:11,963 --> 01:33:13,089 {Même endroit" 1189 01:33:13,756 --> 01:33:15,925 {dans quarante-huit heures." 1190 01:33:17,593 --> 01:33:19,220 {Quarante-huit heures ?" 1191 01:33:20,012 --> 01:33:22,098 {Quarante-huit heures." 1192 01:34:49,602 --> 01:34:50,603 "Votre eau, monsieur." 1193 01:34:52,188 --> 01:34:53,773 Monsieur, le général Hoyt... 1194 01:34:55,358 --> 01:34:57,234 Dites-lui que je suis absent. Je le rappellerai. 1195 01:34:57,401 --> 01:34:58,527 Ne me le passez pas. 1196 01:34:58,694 --> 01:35:01,447 Non. Monsieur, il est dans votre bureau. 1197 01:35:05,201 --> 01:35:07,787 En ce moment, notre seul souci, c'est l'atout. 1198 01:35:07,953 --> 01:35:08,954 Vous l'avez ? 1199 01:35:09,121 --> 01:35:10,790 Il demeure introuvable, monsieur. 1200 01:35:11,665 --> 01:35:12,708 C'est problématique. 1201 01:35:13,834 --> 01:35:15,461 Je sais, monsieur. 1202 01:35:17,713 --> 01:35:19,799 Vous me connaissez depuis combien de temps ? 1203 01:35:19,965 --> 01:35:22,468 Treize ans. Bataille de Busan. 1204 01:35:22,635 --> 01:35:23,886 Oui, monsieur. 1205 01:35:24,053 --> 01:35:25,096 Un homme demeure fidèle, 1206 01:35:25,429 --> 01:35:27,640 loyal et efficace toute sa vie. 1207 01:35:27,807 --> 01:35:33,312 Et il est utile. Il s'attend... 1208 01:35:34,855 --> 01:35:37,691 Il a certaines attentes en retour. 1209 01:35:39,902 --> 01:35:41,904 Puis, il échoue, une fois. 1210 01:35:42,071 --> 01:35:43,072 Une seule fois. 1211 01:35:43,239 --> 01:35:44,573 Qu'est-ce que ça fait de lui ? 1212 01:35:44,740 --> 01:35:46,575 Un bon à rien ? 1213 01:35:50,204 --> 01:35:55,793 Quand un homme cesse-t-il d'avoir besoin de faire ses preuves ? 1214 01:35:56,710 --> 01:35:58,629 Un homme convenable. 1215 01:36:02,174 --> 01:36:03,259 Convenable ? 1216 01:36:08,472 --> 01:36:12,101 Un homme convenable ne fait pas d'erreur. 1217 01:36:12,309 --> 01:36:13,727 C'est une chose. 1218 01:36:13,894 --> 01:36:15,354 Voilà qui est convenable de sa part. 1219 01:36:16,313 --> 01:36:18,607 Mais l'autre aspect... 1220 01:36:18,774 --> 01:36:20,151 Ça n'a pas d'importance. 1221 01:36:20,609 --> 01:36:23,237 C'est à vendre et à exporter. 1222 01:36:23,779 --> 01:36:25,531 Parce qu'on ne s'en sert pas. 1223 01:36:26,949 --> 01:36:28,784 Dans trente-six heures, 1224 01:36:28,951 --> 01:36:32,621 toute cette histoire sera chose du passé. 1225 01:36:34,331 --> 01:36:35,708 Et vous aussi. 1226 01:36:37,126 --> 01:36:41,422 Vous serez expulsé de notre monde. 1227 01:36:42,423 --> 01:36:44,300 Et vous vous retrouverez 1228 01:36:44,467 --> 01:36:47,303 dans un univers parallèle. 1229 01:36:48,596 --> 01:36:50,306 Un univers de merde. 1230 01:36:52,433 --> 01:36:54,935 Vous serez un inconnu. 1231 01:36:57,313 --> 01:37:00,024 Vous n'existerez plus. 1232 01:37:01,275 --> 01:37:02,526 Vous ne serez plus personne 1233 01:37:04,653 --> 01:37:05,863 et plus rien. 1234 01:37:12,745 --> 01:37:15,498 Alors, devenez un peu plus convenable, 1235 01:37:16,582 --> 01:37:18,584 et réglez ce problème. 1236 01:37:54,161 --> 01:37:56,205 Trente-six heures. 1237 01:37:56,372 --> 01:37:58,499 Trente-six heures. Merde. Pour tout arranger. 1238 01:37:58,666 --> 01:38:00,376 Tu vas tout arranger, voilà. 1239 01:38:00,543 --> 01:38:02,086 D'accord ? D'accord ? 1240 01:38:09,500 --> 01:38:11,500 [OCTOBRE MARDI 9] 1241 01:38:12,972 --> 01:38:14,515 [OCTOBRE MERCREDI 10 PLUIE / QUAIS] 1242 01:38:27,111 --> 01:38:28,320 ~Je peux t'entendre" 1243 01:38:29,572 --> 01:38:34,410 [PENSÉE DU JOUR LA VIE N'EST QUE L'ÉPAVE DE NOS PLANS.] 1244 01:38:34,577 --> 01:38:38,455 ~Tu sais combien je t'aime" 1245 01:38:39,456 --> 01:38:40,583 Œuf. 1246 01:38:41,000 --> 01:38:44,169 ~Ta voix est une musique à mes oreilles" 1247 01:38:44,336 --> 01:38:47,840 ~Quand je ferme les yeux, tu es si près" 1248 01:38:48,841 --> 01:38:50,259 Tu 1249 01:38:50,968 --> 01:38:53,387 Ne sauras 1250 01:38:55,097 --> 01:38:56,807 jamais... 1251 01:39:00,102 --> 01:39:04,064 ~Je pense à toi toute la journée" 1252 01:39:04,857 --> 01:39:08,444 ~Quand tu me demandes si je me sens seule" 1253 01:39:08,611 --> 01:39:14,450 ~Je ne peux dire qu'une chose" 1254 01:39:16,200 --> 01:39:18,464 Tu ne... 1255 01:39:18,580 --> 01:39:21,163 sauras jamais... 1256 01:39:22,082 --> 01:39:25,419 À quel point... 1257 01:39:26,710 --> 01:39:28,869 Je... 1258 01:39:28,960 --> 01:39:31,705 ~Je t'aime" 1259 01:39:34,011 --> 01:39:38,766 ~Tu ne sauras jamais" 1260 01:39:38,932 --> 01:39:44,355 ~À quel point je tiens à toi." 1261 01:39:51,487 --> 01:39:53,489 ~Et j'ai essayé" 1262 01:39:53,656 --> 01:39:56,116 ~Mais je ne peux pas cacher" 1263 01:39:56,283 --> 01:40:01,205 ~Mon amour pour toi" 1264 01:40:01,914 --> 01:40:03,999 ~Tu dois le savoir" 1265 01:40:04,166 --> 01:40:08,212 ~Car je te l'ai dit" 1266 01:40:17,763 --> 01:40:19,723 ~Tu es parti" 1267 01:40:19,890 --> 01:40:24,520 ~Et mon cœur t'a suivi" 1268 01:40:27,022 --> 01:40:32,986 ~Je dis ton nom dans mes prières" 1269 01:40:35,948 --> 01:40:40,077 ~S'il existe un autre moyen" 1270 01:40:40,244 --> 01:40:43,414 ~De te prouver mon amour" 1271 01:40:43,580 --> 01:40:48,127 ~Je te jure que je ne le connais pas" 1272 01:40:49,002 --> 01:40:51,505 ~Tu ne le sauras jamais" 1273 01:40:51,672 --> 01:40:56,677 ~Si tu ne le sais pas maintenant" 1274 01:41:18,240 --> 01:41:19,700 Elisa ? 1275 01:41:22,077 --> 01:41:23,746 Qu'y a-t-il, ma chérie ? 1276 01:41:50,397 --> 01:41:52,024 Ça ne va pas. 1277 01:41:54,735 --> 01:41:56,904 Je vais appeler le Dr Hoffstetler. 1278 01:41:58,906 --> 01:42:00,991 On doit le libérer ce soir, ma chérie. 1279 01:42:01,158 --> 01:42:03,118 Je reviendrai t'aider. 1280 01:42:27,184 --> 01:42:28,519 Il sort. 1281 01:42:35,234 --> 01:42:36,318 Merde. 1282 01:42:41,114 --> 01:42:43,200 Monsieur, si je peux me permettre, 1283 01:42:43,367 --> 01:42:45,160 vous n'avez pas l'air en forme. 1284 01:42:45,327 --> 01:42:46,537 La ferme. 1285 01:42:48,872 --> 01:42:50,999 Vous sentez ça ? 1286 01:42:51,166 --> 01:42:52,709 Je crois que c'est vos doigts. 1287 01:42:53,544 --> 01:42:54,628 Ils sont noirs. 1288 01:43:00,008 --> 01:43:01,552 Le voilà. 1289 01:43:01,718 --> 01:43:03,679 Dr Sale Enfoiré. 1290 01:43:03,846 --> 01:43:05,430 Pas besoin de dire des gros mots. 1291 01:43:09,852 --> 01:43:10,853 Sortez de la voiture. 1292 01:43:11,019 --> 01:43:12,437 J'en ai besoin. 1293 01:43:13,272 --> 01:43:14,439 C'est ma voiture. 1294 01:43:14,606 --> 01:43:15,816 Sortez, bordel. 1295 01:43:15,983 --> 01:43:17,442 De ma voiture ? 1296 01:43:18,235 --> 01:43:20,112 Est-ce que j'ai bégayé ? 1297 01:44:02,863 --> 01:44:07,284 {Il pleut à verse, pas vrai ?" 1298 01:44:12,039 --> 01:44:13,373 {Pas de mot de passe aujourd'hui ?" 1299 01:44:23,926 --> 01:44:24,968 {Non, non... Camarade." 1300 01:44:25,636 --> 01:44:26,637 {Non. Non." 1301 01:44:27,095 --> 01:44:28,096 {Non, je vous en prie !" 1302 01:44:52,788 --> 01:44:53,956 Strickland ! Dieu merci ! 1303 01:44:54,122 --> 01:44:57,584 Vous parliez russe, Bob ! 1304 01:45:09,680 --> 01:45:10,719 Comment vous appelez-vous ? 1305 01:45:10,764 --> 01:45:11,765 Hoffstetler. 1306 01:45:11,848 --> 01:45:13,350 Non, non. Ne mentez pas. 1307 01:45:14,017 --> 01:45:15,018 Pas besoin. 1308 01:45:16,269 --> 01:45:17,896 Vous avez reçu une balle au ventre. 1309 01:45:18,063 --> 01:45:19,106 Vous êtes mort. 1310 01:45:19,272 --> 01:45:21,108 Il me faut les noms, les rangs 1311 01:45:21,191 --> 01:45:23,026 et l'emplacement de l'équipe de frappe. 1312 01:45:23,694 --> 01:45:24,945 L'équipe de frappe ? 1313 01:45:25,112 --> 01:45:27,239 Ceux qui ont pris l'atout ! 1314 01:45:36,373 --> 01:45:40,002 Ces bonbons ne coûtent pas cher, mais je les adore. 1315 01:45:40,168 --> 01:45:42,004 Depuis que je suis petit. 1316 01:45:43,005 --> 01:45:45,841 Certains préfèrent des sucreries plus sophistiquées, 1317 01:45:46,008 --> 01:45:49,928 avec du nougat et des trucs de luxe. 1318 01:45:50,095 --> 01:45:51,471 Mais pas moi, Bob ! 1319 01:45:52,431 --> 01:45:53,724 Ça me suffit. 1320 01:45:56,685 --> 01:46:00,355 Parfois, si je me sens nerveux, je prends une bouchée. 1321 01:46:01,023 --> 01:46:02,024 Mais en général, 1322 01:46:02,899 --> 01:46:04,317 je prends mon temps ! 1323 01:46:04,943 --> 01:46:06,403 Je fais en sorte que ça dure ! 1324 01:46:11,700 --> 01:46:15,454 Les noms, les rangs et l'emplacement de l'équipe de frappe. 1325 01:46:19,166 --> 01:46:21,251 Noms, rangs ! Tout de suite ! 1326 01:46:25,964 --> 01:46:27,299 Pas de noms. 1327 01:46:28,800 --> 01:46:30,177 Pas de rangs. 1328 01:46:33,513 --> 01:46:34,973 L'équipe fait le ménage, c'est tout. 1329 01:46:46,526 --> 01:46:48,195 Brewster, je vais te faire à manger, 1330 01:46:48,361 --> 01:46:51,281 puis je vais devoir sortir pour aller aider une amie. 1331 01:46:52,199 --> 01:46:53,408 À faire quoi ? 1332 01:46:53,575 --> 01:46:54,993 Aider une amie. 1333 01:46:57,537 --> 01:47:00,040 Zelda, la porte. 1334 01:47:04,294 --> 01:47:06,588 Tu pourrais m'aider et aller répondre, Brewster. 1335 01:47:06,755 --> 01:47:08,965 Tu es assis là, à trois mètres de la porte ! 1336 01:47:09,132 --> 01:47:10,801 J'ai mal au dos, femme. Vas-y ! 1337 01:47:10,967 --> 01:47:13,053 Ton dos ? C'est toujours ton dos ! 1338 01:47:16,348 --> 01:47:17,557 M. Strickland. 1339 01:47:18,475 --> 01:47:20,060 Que faites-vous ici ? 1340 01:47:20,227 --> 01:47:21,478 Qui est cet homme, Zelda ? 1341 01:47:21,645 --> 01:47:22,729 Où est-il ? 1342 01:47:22,896 --> 01:47:24,314 - De quoi parlez-vous ? - Où ? 1343 01:47:24,481 --> 01:47:26,108 - De quoi parlez-vous ? - Zelda ! 1344 01:47:28,568 --> 01:47:31,404 Le truc du labo. 1345 01:47:32,781 --> 01:47:33,782 Où est-il ? 1346 01:47:33,949 --> 01:47:35,867 - Écoutez, monsieur... - Asseyez-vous ! 1347 01:47:45,377 --> 01:47:46,378 Je suis désolée, monsieur. 1348 01:47:46,545 --> 01:47:48,839 Si je savais quoi que ce soit, je vous le dirais. 1349 01:47:53,385 --> 01:47:55,345 L'histoire au sujet de Samson, 1350 01:47:56,555 --> 01:47:58,557 je ne vous ai pas dit comment ça se terminait. 1351 01:47:58,723 --> 01:48:03,186 Les Philistins le torturent et le rendent aveugle, 1352 01:48:04,729 --> 01:48:07,732 puis Samson demande à Dieu de lui donner la force dont il a besoin. 1353 01:48:09,609 --> 01:48:11,945 Et à la dernière minute, il est épargné. 1354 01:48:12,737 --> 01:48:17,284 Et le Seigneur lui redonne sa force 1355 01:48:17,450 --> 01:48:18,660 une dernière fois. 1356 01:48:21,496 --> 01:48:23,874 Il soulève 1357 01:48:24,958 --> 01:48:27,544 les colonnes du temple 1358 01:48:28,170 --> 01:48:29,588 avec ses bras puissants. 1359 01:48:29,754 --> 01:48:32,382 Et il les écrase. 1360 01:48:44,227 --> 01:48:47,731 Et il fait tomber tout le bâtiment sur les Philistins. 1361 01:48:53,278 --> 01:48:54,738 Il meurt, 1362 01:48:54,905 --> 01:48:59,034 mais il tue chacun de ces salauds. 1363 01:48:59,784 --> 01:49:00,994 C'est sa volonté ! 1364 01:49:05,207 --> 01:49:09,669 Vous savez ce que signifie cette histoire 1365 01:49:10,837 --> 01:49:12,214 pour nous, Dalila ? 1366 01:49:13,465 --> 01:49:15,634 Si vous savez quelque chose que vous ne me dites pas, 1367 01:49:15,800 --> 01:49:17,177 vous allez finir par me le dire, 1368 01:49:17,761 --> 01:49:21,723 soit avant, soit après 1369 01:49:21,890 --> 01:49:24,142 que j'aie lancé le temple 1370 01:49:25,560 --> 01:49:28,313 sur vos têtes. 1371 01:49:29,439 --> 01:49:33,026 Elle a volé ce truc au labo, peu importe ce que c'est. 1372 01:49:33,193 --> 01:49:34,778 La muette l'a emmené. 1373 01:49:35,654 --> 01:49:38,406 J'ai entendu ma femme en parler au téléphone. 1374 01:49:43,036 --> 01:49:46,915 Merci beaucoup, M. Fuller, pour votre aide. 1375 01:49:58,051 --> 01:49:59,678 Qu'as-tu fait ? 1376 01:49:59,761 --> 01:50:00,762 Zelda. 1377 01:50:00,845 --> 01:50:01,846 Je dois l'avertir. 1378 01:50:02,013 --> 01:50:03,473 Il va se lancer à sa poursuite. 1379 01:50:03,640 --> 01:50:05,308 Tu ne feras rien de tel, femme. 1380 01:50:05,892 --> 01:50:06,969 Pourquoi te soucier d'elle ? 1381 01:50:07,060 --> 01:50:08,395 Elle a violé la loi. 1382 01:50:08,561 --> 01:50:09,604 La ferme, Brewster ! 1383 01:50:10,021 --> 01:50:11,147 La ferme ! 1384 01:50:11,398 --> 01:50:13,275 Pendant des années, tu ne dis rien, 1385 01:50:14,734 --> 01:50:16,987 et là, tu ne peux plus te la fermer ! 1386 01:50:17,612 --> 01:50:18,822 Va au diable, Brewster. 1387 01:50:21,241 --> 01:50:23,201 Tu ne peux pas comprendre. 1388 01:50:23,368 --> 01:50:26,746 Même si tu essayais pendant toute ta vie. 1389 01:50:27,706 --> 01:50:29,708 "- Allô ?" - Giles, c'est toi ? 1390 01:50:30,000 --> 01:50:31,418 "- Oui." - Passe le téléphone à Elisa. 1391 01:50:32,377 --> 01:50:33,378 C'est Zelda. 1392 01:50:35,255 --> 01:50:38,008 "Elisa, fais un son avec le téléphone si tu m'entends." 1393 01:50:39,301 --> 01:50:40,302 "D'accord, très bien." 1394 01:50:41,136 --> 01:50:42,345 Il vient s'en prendre à toi. 1395 01:50:42,512 --> 01:50:44,973 "Tu dois partir et tu dois emmener cette chose." 1396 01:50:45,140 --> 01:50:46,266 Quoi ? Elisa ? 1397 01:50:54,899 --> 01:50:57,402 "Hé ! Attention ! Apprends à conduire !" 1398 01:51:27,432 --> 01:51:28,683 Merde. 1399 01:51:40,403 --> 01:51:41,905 On doit y aller. 1400 01:51:44,699 --> 01:51:45,909 Où es-tu ? 1401 01:51:46,201 --> 01:51:48,078 Où es-tu, merde ? 1402 01:51:55,293 --> 01:51:59,964 [OCTOBRE MERCREDI 10 PLUIE / QUAIS] 1403 01:52:59,107 --> 01:53:00,859 Toi 1404 01:53:01,693 --> 01:53:03,194 et moi 1405 01:53:04,112 --> 01:53:04,912 ensemble. 1406 01:53:06,072 --> 01:53:07,657 Non. Sans moi. 1407 01:53:08,491 --> 01:53:09,951 Sans moi. 1408 01:54:11,221 --> 01:54:12,972 Je n'échoue jamais. 1409 01:54:14,766 --> 01:54:16,059 Je fais ce qu'il faut. 1410 01:54:21,231 --> 01:54:22,398 Elisa ! 1411 01:54:23,650 --> 01:54:25,235 Elisa. 1412 01:54:33,993 --> 01:54:34,994 Non. 1413 01:55:23,209 --> 01:55:24,335 Merde. 1414 01:55:25,587 --> 01:55:27,130 Tu es bien un dieu. 1415 01:56:01,623 --> 01:56:02,832 "Regardez, un homme au sol." 1416 01:56:03,875 --> 01:56:05,168 "Surveillez-le." 1417 01:56:12,216 --> 01:56:14,385 "Vous ! Appelez une ambulance !" 1418 01:57:34,382 --> 01:57:38,177 "Si je vous parlais d'elle, que dirais-je ?" 1419 01:57:38,344 --> 01:57:41,097 "Qu'ils ont vécu heureux à jamais ?" 1420 01:57:41,264 --> 01:57:43,015 "Je crois que ça a été le cas." 1421 01:57:43,933 --> 01:57:47,520 "Qu'ils étaient amoureux et le sont restés ?" 1422 01:57:47,687 --> 01:57:49,689 "Je suis certain que oui." 1423 01:57:50,648 --> 01:57:52,483 "Mais quand je pense à elle," 1424 01:57:53,401 --> 01:57:54,819 "à Elisa," 1425 01:57:55,903 --> 01:57:58,698 "la seule chose qui me vient en tête est un poème" 1426 01:57:58,865 --> 01:58:02,827 "murmuré par une personne amoureuse il y a des centaines d'années." 1427 01:58:03,786 --> 01:58:06,497 "«Incapable de percevoir ta forme»" 1428 01:58:07,623 --> 01:58:10,251 "«Je te vois partout autour de moi»" 1429 01:58:10,418 --> 01:58:13,671 "«Ta présence emplit mes yeux de ton amour»" 1430 01:58:14,672 --> 01:58:16,883 "«Elle rend mon cœur modeste»" 1431 01:58:17,049 --> 01:58:19,051 "«Car tu es partout.»" 1432 01:58:56,960 --> 01:59:00,000 ~You'll never know" 1433 01:59:00,090 --> 01:59:05,130 ~Just how much I miss you" 1434 01:59:09,480 --> 01:59:15,850 ~You'll never know just how much I care" 1435 01:59:21,655 --> 01:59:25,155 ~And if I tried" 1436 01:59:25,288 --> 01:59:31,448 ~I still couldn't hide my love for you" 1437 01:59:34,210 --> 01:59:37,210 ~You ought to know" 1438 01:59:37,300 --> 01:59:41,080 ~For haven't I told you so" 1439 01:59:42,510 --> 01:59:46,675 ~A million or more times?" 1440 01:59:46,765 --> 01:59:48,845 ~You went away" 1441 01:59:48,930 --> 01:59:54,020 ~And my heart went with you" 1442 01:59:58,525 --> 02:00:04,900 ~I speak your name in my every prayer" 1443 02:00:09,080 --> 02:00:13,280 ~If there is some other way" 1444 02:00:13,373 --> 02:00:17,242 ~To prove that I love you" 1445 02:00:17,335 --> 02:00:21,750 ~I swear I don't know how" 1446 02:00:23,591 --> 02:00:30,213 ~You'll never know if you don't know now" 1447 02:01:24,778 --> 02:01:29,648 ~You'll never know just how much" 1448 02:01:29,741 --> 02:01:33,234 ~I miss you" 1449 02:01:37,123 --> 02:01:44,087 ~You'll never know just how much I care" 1450 02:01:49,344 --> 02:01:56,217 ~You said goodbye, now stars in the sky" 1451 02:01:56,309 --> 02:02:01,429 ~Refuse to shine" 1452 02:02:01,981 --> 02:02:04,815 ~Take it from me" 1453 02:02:04,901 --> 02:02:10,442 ~It's no fun to be alone" 1454 02:02:10,532 --> 02:02:14,697 ~With moonlight and memories" 1455 02:02:14,786 --> 02:02:19,531 ~You went away and my heart" 1456 02:02:19,624 --> 02:02:22,788 ~Went with you" 1457 02:02:26,798 --> 02:02:30,508 ~I speak your name" 1458 02:02:30,593 --> 02:02:34,678 ~In my every prayer" 1459 02:02:36,224 --> 02:02:41,265 ~If there is some other way" 1460 02:02:41,354 --> 02:02:44,973 ~To prove that I love you" 1461 02:02:45,066 --> 02:02:49,857 ~I swear I don't know how" 1462 02:02:51,322 --> 02:02:56,283 ~You'll never know if you don't" 1463 02:02:56,369 --> 02:02:59,362 ~Know" 1464 02:03:00,498 --> 02:03:03,912 ~Now"