1 00:00:00,787 --> 00:00:02,353 سابقــًا 2 00:00:02,389 --> 00:00:04,789 تفاجأة من أن رجال الشرطة لم يعثروا عليّها 3 00:00:04,824 --> 00:00:05,956 دفنتها عميقاً 4 00:00:05,992 --> 00:00:07,024 كيف حال إستيعاب ذاكرتها؟ 5 00:00:07,059 --> 00:00:08,926 العديد من بقايا الذكريات تخزن في الدماغ 6 00:00:08,961 --> 00:00:10,327 البعض منها يكون أيسر من غيرها 7 00:00:10,362 --> 00:00:11,461 هلّ إستعدت ذاكرتك؟ 8 00:00:11,497 --> 00:00:12,696 كلاّ 9 00:00:13,475 --> 00:00:15,599 بوضع جهاز الإستخبارات الوطني على سيرتك الذاتية 10 00:00:15,634 --> 00:00:16,867 سترتقين بذلك إلى أبعد الحدود 11 00:00:16,903 --> 00:00:19,103 هلّ ستضربين بحياتك المهنية عرض الحائط من أجل (كاردينال)؟ 12 00:00:19,138 --> 00:00:20,805 (أن أي سي)، (ديلورم) لن تدخلها 13 00:00:20,840 --> 00:00:23,607 لا أعرف ما الذي أغضبها من الشرطة الكندية 14 00:00:24,976 --> 00:00:26,476 إنه عضو بعصابة راكبي الدراجات 15 00:00:26,512 --> 00:00:27,778 !سيقتلوننا 16 00:00:27,813 --> 00:00:29,313 خذه إلى الكوخ وعلقه 17 00:00:29,348 --> 00:00:30,314 عليّ الذهاب 18 00:00:30,349 --> 00:00:31,381 سأتصل بك الليلة 19 00:00:31,417 --> 00:00:32,649 دماء من كانت على الأرض؟ 20 00:00:32,685 --> 00:00:33,650 هلّ كانت (ومبات)؟ 21 00:00:33,686 --> 00:00:34,884 هلّ لديّك عداوة 22 00:00:34,920 --> 00:00:36,286 من عصابة (نورث رايديز)؟ 23 00:00:36,322 --> 00:00:38,054 أريد أن أتحدث إلى (آلان كليغ) 24 00:00:38,089 --> 00:00:39,856 إنها مُخبرة (كليغ) 25 00:00:39,891 --> 00:00:40,957 أريد مساعدتك 26 00:00:40,992 --> 00:00:42,458 لا يمكنك 27 00:00:42,493 --> 00:00:43,993 لن تقلق بشأن المال مجدداً 28 00:00:44,029 --> 00:00:45,795 إذا تتبعت توجيهاتي 29 00:00:45,831 --> 00:00:47,797 أبقي فمك مغلقاً بشأن خططنا 30 00:00:47,833 --> 00:00:51,234 لا أحد في هذا الجدول يستخدم منتجاتنا 31 00:00:51,269 --> 00:00:52,702 إكسر أيّ قاعدة من قواعدي 32 00:00:52,737 --> 00:00:53,837 وسأقتلك 33 00:01:09,920 --> 00:01:11,086 حسناً 34 00:01:15,359 --> 00:01:17,025 حسناً، ما الذي يتحتم عليّ فعله؟ 35 00:01:30,306 --> 00:01:31,473 أصلحتها؟ 36 00:01:33,551 --> 00:01:35,176 هلّ تريد تجريب؟ 37 00:01:35,211 --> 00:01:36,711 هلّ سمعت الصراخ الليلة الماضية؟ 38 00:01:37,264 --> 00:01:39,547 ... كلاّ يا رجل. لقّد كنت 39 00:01:39,583 --> 00:01:40,982 كنت منتشياً جداً 40 00:01:41,885 --> 00:01:43,418 الصراخ إستمر 41 00:01:43,453 --> 00:01:44,618 لساعات 42 00:01:45,454 --> 00:01:47,355 ما الذي كان يفعله (راي) بالرجل؟ 43 00:01:47,390 --> 00:01:50,224 (كيف)، عليّك أن تهدئ يا رجل 44 00:01:51,560 --> 00:01:53,094 (كيف)، ذلك الراكب 45 00:01:53,129 --> 00:01:54,395 كان سيقوم بقتلنا 46 00:01:54,430 --> 00:01:56,433 (راي) يحمينا 47 00:01:57,566 --> 00:02:00,234 قلت أنك تريد العودة إلى "كولومبيا البريطانية"، صحيح؟ 48 00:02:01,937 --> 00:02:03,937 ماذا ستفعل، تذهب وأنت مفلس؟ 49 00:03:25,724 --> 00:03:33,824 {\c&H00FFFF&}◈ تــرجــمــة ◈ {\c&H0000FF&}® Red_Chief © 50 00:03:40,099 --> 00:03:41,398 لقّد طلبت من (آلان) الإنظمام إليّنا 51 00:03:41,433 --> 00:03:42,800 لأن لديّنا جريمة قتل 52 00:03:42,835 --> 00:03:43,801 محاولة الشروع في القتل 53 00:03:43,836 --> 00:03:45,469 ومن إختفاء الجميع يحتمل أن تكون له صلة 54 00:03:45,505 --> 00:03:46,971 بعصابة (نورث رايدينز) 55 00:03:47,006 --> 00:03:48,338 الجميع يحترم (جون) 56 00:03:48,374 --> 00:03:50,374 أنا من لا أرى ذلك 57 00:03:50,409 --> 00:03:51,475 ما هي نظريتك؟ 58 00:03:51,511 --> 00:03:53,644 لا عب جديد في المدينة 59 00:03:53,679 --> 00:03:55,880 شخص ما يستهدف شركاء (لاسال) 60 00:03:55,915 --> 00:03:58,315 كنت أراقب أولائك الرجال منذ 3 سنوات 61 00:03:58,350 --> 00:03:59,316 لا تملك شيء يشير 62 00:03:59,351 --> 00:04:01,218 {\pos(190,240)}بأن هناك شخص يتحرك في منطقتهم 63 00:04:01,253 --> 00:04:04,988 أموال راكبي الدرجات يغسلها (دايف إلهورست) 64 00:04:05,024 --> 00:04:07,157 {\pos(190,240)}الشخص المتهم بإطلاق النار على (ريد) 65 00:04:07,192 --> 00:04:09,893 "حتّى وجدنا رفاته على "بوفورت هيل 66 00:04:09,928 --> 00:04:12,496 {\pos(190,240)}والآن الشريك الآخر مفقود 67 00:04:12,531 --> 00:04:14,697 لعل (ومبات) هرب بالنقود والمخدرات 68 00:04:14,733 --> 00:04:16,065 من المخبأ 69 00:04:16,100 --> 00:04:17,199 ،وفقاً لما تقوله (رايتشل) 70 00:04:17,235 --> 00:04:19,335 هو و(لاسال) كالإخوة 71 00:04:19,370 --> 00:04:21,237 {\pos(190,240)}لا يوجد ولاء بين هؤلاء الأشخاص 72 00:04:21,578 --> 00:04:23,673 {\pos(190,240)}القاعدة الوحيدة التي يعيشون بها هي الجشع 73 00:04:23,708 --> 00:04:25,775 ينقلبون على بعضهم في رمشة عين 74 00:04:25,810 --> 00:04:28,678 {\pos(190,240)}إذا لم تكن معلومة (راشيل) ذات فائدة 75 00:04:28,713 --> 00:04:30,046 أطلقوا سراحها 76 00:04:32,250 --> 00:04:33,516 إنها في 19 من عمرها 77 00:04:33,551 --> 00:04:35,017 {\pos(190,240)}لقّد خرجت لتوها من مركز إعادة التأهيل 78 00:04:35,053 --> 00:04:36,952 {\pos(190,240)}هلّ تعرفين مدى صعوبة وضع شخص هناك؟ 79 00:04:36,987 --> 00:04:38,454 {\pos(190,240)}ليس من الضروري أن تكون هي 80 00:04:38,489 --> 00:04:40,556 إذا سحبنها سنخسر أعيننا وآذاننا في الداخل 81 00:04:40,591 --> 00:04:42,525 عليّنا وضعهم تحت المراقبة 82 00:04:42,560 --> 00:04:44,393 (لاسال) يعلم أننا نراقبه 83 00:04:44,768 --> 00:04:46,895 {\pos(190,240)}الفتيات مثل (راشيل) أفضل فرصة لديّنا 84 00:04:48,566 --> 00:04:50,607 {\pos(190,240)}إذن، أنت موافق على إساءة معاملتها؟ 85 00:04:51,101 --> 00:04:53,035 {\pos(190,240)}ماذا عن كل حالات الوفيات بالمخدر؟ 86 00:04:53,070 --> 00:04:54,036 (لاسال) 87 00:04:54,071 --> 00:04:55,037 أوقف منتجه لزيادة الأرباح 88 00:04:55,072 --> 00:04:56,638 ... أنا لا أقول أن تتوقف عن سعي وراءه 89 00:04:56,674 --> 00:04:58,874 ثلاث فتيات من ثانوية 90 00:04:58,909 --> 00:04:59,942 ماتوا جراء جرعة زائدة الشهر المنصرم 91 00:04:59,977 --> 00:05:01,877 ماذا سأقول لوالديهن؟ 92 00:05:01,912 --> 00:05:04,045 "...أنا آسف، لم أتمكن من القبض على الرجل الذي قتل بناتكم، لأنني" 93 00:05:04,081 --> 00:05:05,046 لكن (راشيل) قابلة للإستخدام؟ 94 00:05:05,082 --> 00:05:07,215 أنا آسف، لقد جعلت نفسها كبش فداء 95 00:05:07,582 --> 00:05:09,217 أعلم أن هذا يبدو قاسياً 96 00:05:09,765 --> 00:05:12,053 ،لكن من أجل الإطاحة برجل مثل (لاسال) 97 00:05:12,089 --> 00:05:13,921 نستخدم كل الأدوات المتاحة لنا 98 00:05:22,765 --> 00:05:25,100 ذلك الرجل يعرف أن (ومبات) سيكون وحده 99 00:05:25,668 --> 00:05:28,603 عرف أن الصفقة لن تسري على ما يرام 100 00:05:29,171 --> 00:05:30,838 كيف عرف ذلك؟ 101 00:05:51,460 --> 00:05:53,459 كنت تتسكعين بالأرجاء كثيراً في الآونة الأخيرة 102 00:06:04,305 --> 00:06:06,139 من الذي يُراسلك؟ - أبي - 103 00:06:06,574 --> 00:06:07,607 يا لها من ثقة 104 00:06:07,643 --> 00:06:08,974 مهلاً، مهلاً 105 00:06:12,480 --> 00:06:15,567 من الأفضل أن لا تهربي مني، حسناً؟ 106 00:06:32,166 --> 00:06:33,498 أنظري إلى هذا 107 00:06:33,934 --> 00:06:35,600 ماذا؟ - إنها (ريد) - 108 00:06:39,173 --> 00:06:40,338 أيّن؟ 109 00:06:41,508 --> 00:06:42,707 أيّن هذا؟ 110 00:06:42,742 --> 00:06:43,808 محطة الوقود 111 00:06:43,843 --> 00:06:46,545 حوالي ساعة من هنا خارج الطريق السريع رقم 11 112 00:06:46,580 --> 00:06:48,413 نفس وقت ذلك اليوم 113 00:06:48,448 --> 00:06:50,148 الذي وجدها فيه القائد في الحانة 114 00:06:50,184 --> 00:06:52,184 أجلّ، إنها ترتدي نفس الملابس 115 00:06:55,189 --> 00:06:56,388 وتستخدم بطاقة 116 00:07:15,474 --> 00:07:17,074 لا يوجد أيّ سجلات بمشتريات البطاقة 117 00:07:17,109 --> 00:07:18,075 على ساعة 10:43 118 00:07:18,110 --> 00:07:19,076 فقط نقداً 119 00:07:19,111 --> 00:07:21,278 سلمت البطاقة 120 00:07:21,720 --> 00:07:23,052 لقّد دفعت نقداً 121 00:07:26,319 --> 00:07:27,818 شكراً لك - العفو - 122 00:07:28,721 --> 00:07:30,187 إذن لا لقطات من محطة الوقود 123 00:07:30,223 --> 00:07:33,523 لابّد من أنها كانت تقف في مكان لا تصوره الكاميرا 124 00:07:33,937 --> 00:07:35,192 مشروبان 125 00:07:35,227 --> 00:07:37,094 قّد تكون سافرت مع شخص ما 126 00:07:37,129 --> 00:07:38,461 رقم شركة "آيرمايلز" للطيران 127 00:07:38,496 --> 00:07:40,931 البطاقة التي أعطتها للبقال 128 00:07:40,966 --> 00:07:42,099 آيرمايلز"؟" 129 00:07:42,134 --> 00:07:43,700 أجلّ، أنا أستخدم بطاقتي طوال الوقت 130 00:07:43,736 --> 00:07:45,401 لدي منها ثلاثين ألف 131 00:07:46,238 --> 00:07:47,903 لكنك لم تذهب إلى أيّ مكان 132 00:07:50,342 --> 00:07:51,774 سأتحقق من الأرقام 133 00:08:07,625 --> 00:08:08,805 (ليون) 134 00:08:09,160 --> 00:08:10,459 تعال وإجلس 135 00:08:18,369 --> 00:08:19,668 حسناً 136 00:08:19,703 --> 00:08:21,536 قرأت الطالع هذا الصباح 137 00:08:24,608 --> 00:08:25,574 أجلّ 138 00:08:25,609 --> 00:08:26,808 أعطيني يدك 139 00:08:29,680 --> 00:08:30,845 هذا كل شيء 140 00:08:32,215 --> 00:08:33,649 والآن أغمض عينيك 141 00:08:38,288 --> 00:08:39,620 هي لم تمت 142 00:08:42,625 --> 00:08:43,958 لقّد أخبرتك 143 00:08:44,727 --> 00:08:46,060 تلك كالعاهرة ماتت 144 00:08:47,630 --> 00:08:48,797 أنت متأكد؟ 145 00:08:49,966 --> 00:08:51,166 أجلّ 146 00:08:51,968 --> 00:08:54,351 لقّد دفنتها بنفسي 147 00:09:03,813 --> 00:09:05,713 أصمت 148 00:09:05,748 --> 00:09:07,415 لا تكذب عليّ يا (ليون) 149 00:09:09,552 --> 00:09:10,884 لقّد إرتكبت خطأ 150 00:09:13,088 --> 00:09:14,922 أنا لن أقوم بقتلك من أجله 151 00:09:16,225 --> 00:09:18,625 أهم شيء 152 00:09:18,660 --> 00:09:20,660 أن لا تفقد سيطرتك 153 00:09:26,335 --> 00:09:28,000 لا تزال هناك بالخارج، أليس كذلك؟ 154 00:09:31,673 --> 00:09:32,672 أجلّ 155 00:09:33,875 --> 00:09:35,208 أعثر عليّها 156 00:09:36,445 --> 00:09:37,777 إجلبها لي 157 00:09:38,913 --> 00:09:40,112 أريدها حية 158 00:09:41,550 --> 00:09:44,483 ... لكن أعتقدت أنك قلت أنها 159 00:09:44,518 --> 00:09:46,352 لم أدرك قوتها من قبل 160 00:09:51,025 --> 00:09:52,191 أترى؟ 161 00:09:53,694 --> 00:09:55,194 جميعنا أخطأنا 162 00:10:26,349 --> 00:10:27,882 أيمكنني أن أساعدك؟ 163 00:10:27,917 --> 00:10:28,983 يمكنني تولي الأمر 164 00:10:29,018 --> 00:10:30,350 حاسوبي 165 00:10:34,190 --> 00:10:35,622 هلّ ستكون بخير؟ 166 00:10:36,259 --> 00:10:37,424 سأكون بخير 167 00:10:38,761 --> 00:10:40,627 أكره أن أتركك في الواقع 168 00:10:40,915 --> 00:10:42,897 لا يمكنك الإنتظار الخروج من هنا 169 00:10:48,937 --> 00:10:49,903 حسناً 170 00:10:49,938 --> 00:10:51,104 وداعاً 171 00:11:01,617 --> 00:11:03,749 مرحباً، شركة الطيران ردت عليّنا 172 00:11:03,785 --> 00:11:05,618 لقّد تعرفت على (ريد) 173 00:11:07,956 --> 00:11:09,255 (تيري تايت) 174 00:11:09,291 --> 00:11:10,957 "27سنة محل الإقامة "فانكوفر 175 00:11:12,961 --> 00:11:14,294 لا يوجد لها سوابق 176 00:11:16,698 --> 00:11:18,031 ألقي نظرة على هذا 177 00:11:18,900 --> 00:11:20,633 "عزباء، ولدت في "وينيبيغ 178 00:11:20,668 --> 00:11:23,035 "طالبة بالكلية الأهلية بـ"فانكوفر 179 00:11:23,070 --> 00:11:24,695 في مجال الإدارة الأعمال 180 00:11:26,974 --> 00:11:28,941 إذن ما الذي يجلبها إلى هنا 181 00:11:28,976 --> 00:11:31,674 وإختلاطها براكبي الدرجات؟ 182 00:11:37,318 --> 00:11:38,483 (تيري تايت) 183 00:11:40,405 --> 00:11:41,370 إنها أنا 184 00:11:41,395 --> 00:11:42,561 أجل 185 00:11:42,923 --> 00:11:45,021 "تقول أنك تعيشين في "فانكوفر 186 00:11:46,560 --> 00:11:49,442 هلّ مقهى (ذا فين ستريت) يبدو مألوفاً لك؟ 187 00:11:52,445 --> 00:11:54,466 أتصلت بهم اليوم 188 00:11:54,501 --> 00:11:56,501 لقّد كنت تعملين هناك لأكثر من عام 189 00:11:58,171 --> 00:12:00,472 أخذت أسبوع إجازة كي تأتي إلى هنا 190 00:12:00,507 --> 00:12:02,173 لم تخبريهم لماذا 191 00:12:04,010 --> 00:12:05,343 أتذكرين ذلك؟ 192 00:12:09,682 --> 00:12:10,848 آسفة 193 00:12:12,085 --> 00:12:14,485 كنت من المفترض أن تعودي إلى العمل يوم الإثنين 194 00:12:14,520 --> 00:12:16,187 ولم تظهري أبداً 195 00:12:23,763 --> 00:12:26,229 وجدنا بعض لقطات لك في محطة وقود 196 00:12:26,265 --> 00:12:27,931 "في طريقك إلى "إليغوين باي 197 00:12:30,135 --> 00:12:31,802 هلّ كان هناك أحد ما معك؟ 198 00:12:36,673 --> 00:12:38,305 أظن، أذكر 199 00:12:38,341 --> 00:12:39,841 تواجدي في فندق؟ 200 00:12:42,711 --> 00:12:44,511 هلّ عادت ذاكرتك؟ 201 00:12:44,713 --> 00:12:46,913 إنها ضبابية، مجرد صور 202 00:12:46,949 --> 00:12:48,115 ،الفندق 203 00:12:49,352 --> 00:12:50,851 كيف كان شكله؟ 204 00:12:52,948 --> 00:12:54,614 ربما كن يطل على البحيرة 205 00:12:59,962 --> 00:13:01,294 وهلّ كنت وحدك؟ 206 00:13:03,298 --> 00:13:04,464 لا أعلم 207 00:13:05,868 --> 00:13:07,200 لا عليّكِ يا (تيري) 208 00:13:08,403 --> 00:13:10,070 ماذا تتذكرين آخر؟ 209 00:13:11,874 --> 00:13:13,540 هذا كل شيء، أنا آسفة 210 00:13:50,511 --> 00:13:52,977 لم يتعرف أحد على صورتها في الفندق 211 00:13:53,013 --> 00:13:54,646 (تيري) كانت تكذب 212 00:13:54,682 --> 00:13:56,348 لقّد عادت لها ذاكرتها للتو 213 00:13:57,418 --> 00:13:58,817 في كل مرة نسألها سؤالاً 214 00:13:58,852 --> 00:14:00,319 تَحيد بصرها عنك 215 00:14:00,354 --> 00:14:01,520 لاحظت ذلك أيضاً 216 00:14:01,855 --> 00:14:03,988 لقّد أصيبت برصاصة في مُخها 217 00:14:04,243 --> 00:14:06,024 لا يمكننا تطبيق نفس المعايير 218 00:14:07,861 --> 00:14:08,993 كلاّ، أنت محق 219 00:14:09,029 --> 00:14:11,262 لا نعرف ما طبيعي لها 220 00:14:11,297 --> 00:14:13,297 إذن لماذا نحن متأكدون من أنها بريئة؟ 221 00:14:16,189 --> 00:14:19,190 لنتفحص الفنادق المقابلة لطريق السريع 222 00:14:35,221 --> 00:14:36,520 !(كيف)، لنذهب 223 00:14:36,556 --> 00:14:37,521 أجلّ 224 00:14:37,557 --> 00:14:38,722 !أنا قادم 225 00:14:49,468 --> 00:14:50,634 ما الذي حدث؟ 226 00:14:52,504 --> 00:14:53,737 إنزلق مني السكين 227 00:14:54,573 --> 00:14:55,739 مهلاً 228 00:14:56,174 --> 00:14:57,407 أنت 229 00:14:57,442 --> 00:14:59,576 رأيت (تيري) تستقل الحافلة، صحيح؟ 230 00:14:59,611 --> 00:15:01,278 أنزلتها في محطة الوقود 231 00:15:04,750 --> 00:15:06,149 هلّ إتصلت بها؟ 232 00:15:07,085 --> 00:15:08,975 إنها لا ترد على أيّ من إتصلاتي 233 00:15:09,588 --> 00:15:10,987 إذن لا تزال غاضبة 234 00:15:11,589 --> 00:15:13,256 ستأتي يا رجل 235 00:15:28,439 --> 00:15:30,071 يا رجال 236 00:15:30,107 --> 00:15:32,274 إلتزموا بالأماكن التي أعطيتكم إياها 237 00:15:32,310 --> 00:15:33,975 ولن تكون هناك مشاكل حينها 238 00:15:36,781 --> 00:15:38,414 أوصل الأولاد 239 00:15:38,449 --> 00:15:39,615 وعد للعمل 240 00:16:07,510 --> 00:16:09,477 إلى أيّن وجهتك؟ 241 00:16:09,512 --> 00:16:10,545 إلى غرفة (لاسي) 242 00:16:10,580 --> 00:16:11,846 إلى غرفة (لاسي)؟ 243 00:16:11,881 --> 00:16:13,881 إذا ما لم تمانع؟ 244 00:16:17,987 --> 00:16:19,386 هلّ تقوم بتتبعي؟ 245 00:16:20,857 --> 00:16:22,522 أعتقد أنك تعرفين الإجراءات 246 00:16:37,172 --> 00:16:38,638 !مهلاً 247 00:16:38,674 --> 00:16:40,073 أنت هنا لمقابلة من؟ 248 00:16:40,509 --> 00:16:42,141 هلّ أحتاج موافقة الشرطة لرؤية أمي؟ 249 00:16:42,177 --> 00:16:44,644 قصدت الغرفة الخطأ، حسناً؟ 250 00:16:44,680 --> 00:16:46,513 كلاّ، قالت لي لغرفة 207 251 00:16:49,184 --> 00:16:51,351 لنذهب ونعرف إيّن كانت 252 00:16:51,386 --> 00:16:52,551 حسناً 253 00:16:53,688 --> 00:16:54,653 المعذرة 254 00:16:54,689 --> 00:16:55,654 أيمكنك مساعدة هذا الرجل 255 00:16:55,690 --> 00:16:56,655 في البحث عن غرفة أمه، من فضلك؟ 256 00:16:56,691 --> 00:16:58,091 أجلّ، (لينا سارتوري) 257 00:16:59,694 --> 00:17:00,860 شكراً لك 258 00:17:14,074 --> 00:17:15,040 إلى أيّن ذهبت؟ 259 00:17:15,075 --> 00:17:16,375 لا أعلم 260 00:17:20,381 --> 00:17:22,214 هلّ تمزحين معي؟ 261 00:17:22,249 --> 00:17:23,448 إيفادة، معك الشرطي (فوكس) 262 00:17:23,483 --> 00:17:25,183 فقدنا تغطيتنا على (ريد) 263 00:17:36,659 --> 00:17:38,859 كانت أسفل القاعة في غرفة (لاسي) 264 00:17:38,894 --> 00:17:40,328 وأنت تركتها تذهب؟ 265 00:17:41,070 --> 00:17:42,737 كانت على بعد ثلاثة أبواب 266 00:17:43,172 --> 00:17:45,373 ألقيت نظرة عليّها 267 00:17:45,408 --> 00:17:47,074 وبعدها إختفت 268 00:17:48,077 --> 00:17:49,709 أجلّ، كانت هنا 269 00:17:49,745 --> 00:17:51,745 هلّ قالت إلى أيّن هي ذاهبة؟ 270 00:17:51,780 --> 00:17:53,546 كلاّ، لكنها كانت مذعورة 271 00:17:53,582 --> 00:17:54,547 بشأن ماذا؟ 272 00:17:54,583 --> 00:17:56,583 ربما من الشخص الذي أطلق النار عليّها 273 00:17:56,618 --> 00:17:57,817 ما زال حراً طليقاً، صحيح؟ 274 00:17:57,853 --> 00:18:00,720 أجلّ، لذلك ساعدينا في العثور عليّها قبل أن يفعل هو ذلك 275 00:18:00,756 --> 00:18:02,273 إستعارت هاتفي 276 00:18:03,658 --> 00:18:05,225 تذكرت رقم هاتف؟ 277 00:18:05,261 --> 00:18:06,459 إزيلي عنه القفل 278 00:18:06,928 --> 00:18:08,094 لقّد هربت 279 00:18:10,932 --> 00:18:12,231 هلّ سمعت المحادثة؟ 280 00:18:12,267 --> 00:18:13,600 كنت أضع السماعات 281 00:18:15,036 --> 00:18:16,369 يوجد رقم هنا 282 00:18:17,205 --> 00:18:18,872 !العاهرة، سرقت سترتي ذات القلنسوة 283 00:18:38,526 --> 00:18:40,258 الرقم الذي تم الإتصال به ليس في الخدمة 284 00:18:40,294 --> 00:18:42,294 يرجى التحقق من الرقم وإعادة الإتصال مجدداً 285 00:18:45,633 --> 00:18:47,032 تلقيت الإخبارية للتو، ما الذي حدث؟ 286 00:18:47,067 --> 00:18:48,233 (ريد) هربت 287 00:18:48,268 --> 00:18:49,735 هلّ خرجت من الحجز الوقائي؟ 288 00:18:50,571 --> 00:18:51,537 إستعادت ذاكرتها 289 00:18:51,572 --> 00:18:53,572 هناك شيء لا تريد منا أن نعرفه 290 00:19:07,988 --> 00:19:09,787 مرحباً، أنا أبحث عن شخص 291 00:19:09,823 --> 00:19:10,956 في 25 من العمر ونحيف 292 00:19:10,991 --> 00:19:11,956 و ذو شعر بني فاتح 293 00:19:11,991 --> 00:19:12,957 إسمه (كيفن) 294 00:19:12,992 --> 00:19:14,325 هلّ سبق ورأيته؟ 295 00:19:16,162 --> 00:19:17,829 هلّ هو بائع أو مشتري؟ 296 00:19:18,698 --> 00:19:19,864 ربما كلاهما؟ 297 00:19:23,670 --> 00:19:24,635 شكراً 298 00:19:24,671 --> 00:19:25,837 مهلاً 299 00:19:26,038 --> 00:19:27,705 إلى أيّن أنت ذاهبة يا عزيزتي؟ 300 00:19:40,686 --> 00:19:42,486 أجلّ، (ليون) 301 00:19:42,521 --> 00:19:44,521 أتعرف تلك الفتاة ذات الشعر الأحمر التي تحدثت عنها؟ 302 00:19:45,390 --> 00:19:47,390 لقّد كانت هنا للتو تبحث عن (كيفن) 303 00:21:13,642 --> 00:21:15,309 الرقم الذي إتصلت به ليس في الخدمة 304 00:21:15,344 --> 00:21:18,179 "كان هاتف قّد إشترى هنا في "ألغونكين باي 305 00:21:21,517 --> 00:21:23,184 إنها تعرف شخص ما هنا 306 00:21:24,286 --> 00:21:26,119 ربما نشأت هنا 307 00:21:26,789 --> 00:21:28,121 إلى أيّن أنت ذاهب؟ 308 00:21:28,691 --> 00:21:30,423 سجلات المدرسة 309 00:21:30,459 --> 00:21:31,424 إذا كانت من هنا 310 00:21:31,460 --> 00:21:33,293 سيكون إسمها موجود في السجل المحلي 311 00:21:34,129 --> 00:21:35,295 في هذه الساعة من الوقت 312 00:21:35,330 --> 00:21:36,663 وبدون مذكرة ضبط؟ 313 00:21:39,134 --> 00:21:40,600 كل شرطي في المدينة 314 00:21:40,635 --> 00:21:42,302 يبحث عنها الآن 315 00:21:46,308 --> 00:21:47,474 كنت محقة 316 00:21:49,677 --> 00:21:51,010 (تيري) كانت تكذب 317 00:21:54,649 --> 00:21:55,815 كنت تعرف 318 00:21:56,818 --> 00:21:58,484 لكنك أردت أن تغاضى 319 00:22:18,172 --> 00:22:20,372 {\c&H00FFFF&}تريد (كاردينال)، تحدث مع (تامي ليدستروم) 320 00:22:40,900 --> 00:22:43,600 {\pos(70,260)\c&H00FFFF&}"العنوان : "تورونتو تاريخ الميلاد : 1972/03/25 العرق : أبيض الجنس : أنثى الطول : 176 سم لون العين : أزرق لون الشعر : بني 321 00:22:51,137 --> 00:22:52,102 مشكلة أغلب الناس 322 00:22:52,138 --> 00:22:54,138 أنهم لا يفهمون البقاء 323 00:22:57,476 --> 00:22:59,820 عليّك أن تجد معنى في المعاناة 324 00:23:00,546 --> 00:23:02,412 هناك قوة في الألم 325 00:23:02,447 --> 00:23:04,074 أجلّ، هذا صحيح 326 00:23:08,554 --> 00:23:09,852 وأنت 327 00:23:09,888 --> 00:23:12,088 هلّ نشأت في محمية "موس باي"؟ 328 00:23:12,123 --> 00:23:13,790 أجلّ 329 00:23:13,825 --> 00:23:16,059 لم أملك المال لكي أرى العالم 330 00:23:16,094 --> 00:23:17,260 لذلك قرأت 331 00:23:17,996 --> 00:23:18,962 ودرست 332 00:23:18,987 --> 00:23:20,187 وشاهدت 333 00:23:20,666 --> 00:23:21,998 مثلك 334 00:23:27,672 --> 00:23:29,505 كلما كرمتهم أكثر 335 00:23:30,768 --> 00:23:32,408 كلما إستمعوا لي أكثر 336 00:23:34,004 --> 00:23:35,203 من؟ 337 00:23:36,247 --> 00:23:37,580 أرواح الموتى 338 00:23:40,918 --> 00:23:42,918 والآن، أعطوني كل شيء أردته 339 00:23:46,957 --> 00:23:48,123 ... حسناً 340 00:23:49,260 --> 00:23:51,093 أعتقد أنه عليّ ذهاب للنوم يا رفاق 341 00:23:51,761 --> 00:23:53,499 مهلاً يا (كيفن) 342 00:23:54,599 --> 00:23:55,897 أخبرتك قصتي 343 00:23:56,226 --> 00:23:57,892 أخبرنا قصتك، صحيح يا (توف)؟ 344 00:23:58,936 --> 00:24:00,102 أجلّ، صحيح 345 00:24:03,440 --> 00:24:04,606 ... كما تعلمون، أنا 346 00:24:05,248 --> 00:24:06,447 أنا مرهق 347 00:24:07,203 --> 00:24:08,536 سأقوم بقرأت طالعك 348 00:24:10,347 --> 00:24:11,579 كلاّ، شكراً 349 00:24:11,615 --> 00:24:14,081 لا توجد مشكلة، شكراً 350 00:24:14,117 --> 00:24:15,650 بحقك يا (كيف) 351 00:24:16,305 --> 00:24:17,804 ما الذي تخشاه؟ 352 00:24:19,623 --> 00:24:20,788 إجلس 353 00:24:28,124 --> 00:24:29,263 إختار أربعة يا (كيفن) 354 00:24:29,298 --> 00:24:30,631 وضعهم في يدي 355 00:24:35,304 --> 00:24:37,304 لا أعلم أن قرائة الطالع ملزمة 356 00:25:03,331 --> 00:25:04,831 لماذا تفكر في الرحيل؟ 357 00:25:09,337 --> 00:25:12,338 قرأت ما أخبرني به الطالع 358 00:25:14,934 --> 00:25:18,644 ... أجلّ، كنت أفكر بالرحيل، لكن 359 00:25:18,680 --> 00:25:21,013 لديّنا إتفاق يا (كيفن) 360 00:25:21,048 --> 00:25:22,214 لا عليّك 361 00:25:23,851 --> 00:25:25,184 تريد أن تجني المال 362 00:25:26,020 --> 00:25:27,968 لا تريد أن يصاب أحد بأذى 363 00:25:28,356 --> 00:25:29,755 والآن أنت خائف 364 00:25:47,774 --> 00:25:49,208 أخبرك بشيء 365 00:25:50,866 --> 00:25:52,877 إبقى معي حتّى نهاية الأسبوع 366 00:25:55,248 --> 00:25:56,914 وسأشتري تذكرة رحيلك 367 00:26:00,887 --> 00:26:02,053 إتفقنا؟ 368 00:26:05,392 --> 00:26:06,858 أجلّ، شكراً يا (راي) 369 00:26:22,004 --> 00:26:23,170 "قد تكون "أثيوبيا 370 00:26:24,531 --> 00:26:25,864 أثيوبيا" تبدو جيّدة" 371 00:26:30,104 --> 00:26:32,104 تعيشين بمفردك في مدينة كبيرة 372 00:26:34,875 --> 00:26:36,578 أنا فخورة بك للغاية 373 00:26:37,277 --> 00:26:39,411 أمي، لقّد مرت 5 سنوات 374 00:26:39,446 --> 00:26:41,446 المدرسة الداخلية ليست هي نفسها 375 00:26:41,481 --> 00:26:43,515 لم يتغير شيء 376 00:26:43,550 --> 00:26:46,046 لا زلت أتشارك المسكن مع مجموعة من الفتيات 377 00:26:46,453 --> 00:26:48,353 ،بإستثناء الزي الرسمي 378 00:26:48,388 --> 00:26:49,554 على ما أعتقد 379 00:26:53,193 --> 00:26:56,428 أنا متأسفة لأنك وحيدة هنا 380 00:26:56,463 --> 00:26:58,308 ... ماذا؟، كلاّ 381 00:26:58,531 --> 00:26:59,864 ليس هذا ما قصدته 382 00:27:01,400 --> 00:27:03,735 أنا فقط لا أريد أن أذهب لمدسة الثانوية هناك 383 00:27:05,471 --> 00:27:06,437 ... لو كانت الأمور مختلفة 384 00:27:06,472 --> 00:27:08,106 أمي، أرجوك توقفي 385 00:27:08,141 --> 00:27:12,143 أنت لم تتخلي عني، حسناً؟ 386 00:27:27,170 --> 00:27:29,126 هلّ تتوقعان مني أن أعطيكم هذه المعلومات 387 00:27:29,161 --> 00:27:30,127 بدون مذكرة ضبط؟ 388 00:27:30,162 --> 00:27:31,461 أعلم أنه مطلب كبير 389 00:27:31,496 --> 00:27:32,462 لكن في الوقت الحالي 390 00:27:32,497 --> 00:27:34,297 (تيري) تجول الشوارع مع قاتل 391 00:27:34,332 --> 00:27:35,799 وإلقاء نظرة على تلك السجلات 392 00:27:35,834 --> 00:27:37,234 قّد ينقذ حياتها 393 00:27:42,908 --> 00:27:44,107 شكراً لك 394 00:27:49,013 --> 00:27:51,481 "يبدو أنها كانت تدرس في ثانوية "ألغونكين 395 00:27:51,516 --> 00:27:52,915 من الصف العاشر إلى 11 396 00:27:53,885 --> 00:27:55,285 هلّ من شيء عن والديها؟ 397 00:27:56,220 --> 00:27:58,254 نود إبلاغهم 398 00:27:58,290 --> 00:27:59,955 ربما نطلب مساعدتهم 399 00:28:04,228 --> 00:28:05,895 والدها كان قائد جناح 400 00:28:05,930 --> 00:28:07,096 (كينيث تايت) 401 00:28:07,131 --> 00:28:08,497 القوات الجوية 402 00:28:08,532 --> 00:28:09,999 القليل منهم كان هنا 403 00:28:10,034 --> 00:28:11,667 قبل إغلاق القاعدة 404 00:28:12,215 --> 00:28:14,904 والدتها كان إسمها (مارلين) 405 00:28:14,939 --> 00:28:16,839 ما الذي حدث لوالديها؟ 406 00:28:16,874 --> 00:28:18,040 "لقّد قلت "كان 407 00:28:19,543 --> 00:28:21,843 توفيا في تحطم الطائرة 2007 408 00:28:21,878 --> 00:28:23,578 هي وأخوها أرسلا للعيش مع أقاربهما 409 00:28:23,614 --> 00:28:24,780 "في "فانكوفر 410 00:28:27,951 --> 00:28:29,117 شكراً لك 411 00:28:30,621 --> 00:28:31,586 (كيفن تايت) 412 00:28:31,622 --> 00:28:33,355 25سنة 413 00:28:33,820 --> 00:28:35,357 "أمضى عام في سجن "كولينز باي 414 00:28:35,392 --> 00:28:37,449 بتهمة حيازة مخدرات بنية بيعها 415 00:28:39,229 --> 00:28:41,229 وهذا ما وضعه في "أونتاريو" قبل 6 أشهر 416 00:28:43,418 --> 00:28:44,818 ... ذلك الرقم الذي إتصلت به 417 00:28:45,401 --> 00:28:47,125 تم شراء الهاتف هنا 418 00:28:50,173 --> 00:28:52,006 لقّد أتت إلى هنا كي ترى أخوها 419 00:28:53,175 --> 00:28:54,542 لهذا السبب كذبت عليّنا 420 00:28:54,577 --> 00:28:56,243 إنها تحاول حمايته 421 00:29:11,426 --> 00:29:12,425 أمامك 422 00:29:12,927 --> 00:29:17,948 دليل يربط بين (جون كاردينال) و(كايل كوربيت) 423 00:29:18,499 --> 00:29:20,799 ما الفرق الذي يشكله ذلك الآن؟ 424 00:29:20,835 --> 00:29:22,768 (كايل) في السجن 425 00:29:22,803 --> 00:29:25,905 وتوفي ضابط خلال عملية سرية 426 00:29:25,940 --> 00:29:26,906 ضد خليلك 427 00:29:26,941 --> 00:29:28,107 خليلي السابق 428 00:29:28,943 --> 00:29:30,109 خليلك السابق 429 00:29:32,212 --> 00:29:35,213 لم أشتري لك 430 00:29:36,656 --> 00:29:37,822 تذكرة حافلة 431 00:29:38,986 --> 00:29:41,987 وغرفة فندق لنتحدث عن إنفصالك 432 00:29:44,291 --> 00:29:46,692 والآن أعطيني ما أريده ضد (كاردينال) 433 00:29:48,962 --> 00:29:50,595 لماذا أنت مهووس جداً بـ(جون)؟ 434 00:29:50,630 --> 00:29:53,265 على أساس أن (جون) قريبك 435 00:29:53,300 --> 00:29:54,465 هذا لطيف 436 00:29:55,318 --> 00:29:57,320 ما الذي تسعين له يا (تامي)؟ 437 00:29:59,172 --> 00:30:00,338 هلّ الأمر متعلق بالمال؟ 438 00:30:02,996 --> 00:30:04,661 بداية نظيفة - بداية نظيفة - 439 00:30:07,980 --> 00:30:10,047 قبل سنوات (كايل) جعلني أسلم بعض الأدوية هنا 440 00:30:10,082 --> 00:30:11,516 إلى واحد من بائعيه 441 00:30:11,551 --> 00:30:12,717 البائع إلقي القبض عليّه 442 00:30:14,854 --> 00:30:16,053 وأنا لا 443 00:30:16,589 --> 00:30:19,624 لكن بصماتي كانت على كامل كيلو المخدرات 444 00:30:19,659 --> 00:30:21,325 أنت لم تكوني النظام إذن 445 00:30:22,995 --> 00:30:25,629 منذ بضعة أشهر ألقي القبض عليّ 446 00:30:25,664 --> 00:30:26,830 "في "تورونتو 447 00:30:28,367 --> 00:30:29,866 حيازة صعيرة 448 00:30:29,902 --> 00:30:30,968 أول جناية 449 00:30:31,003 --> 00:30:32,303 ... أقصد، سأنجو منها 450 00:30:32,338 --> 00:30:36,473 لكن ليس إذا قرروا نبش في تلك البصمات القديمة 451 00:30:36,508 --> 00:30:38,308 سيقمون بإتهامي بالإتجار 452 00:30:38,343 --> 00:30:40,009 لماذا لا تريدين قضاء مدة عقوبتك؟ 453 00:30:45,770 --> 00:30:46,935 ... هذه 454 00:30:49,020 --> 00:30:52,334 هذه بداية جديدة يا (تامي) 455 00:30:55,026 --> 00:30:56,025 ... أنا آسفة، كيف لذلك أن 456 00:30:56,861 --> 00:30:58,027 يساعدني؟ 457 00:31:01,699 --> 00:31:03,804 إجعل البصمات تختفي 458 00:31:05,036 --> 00:31:07,036 وسأخبرك ما الذي بحوزتي ضد (كاردينال) 459 00:31:23,721 --> 00:31:24,887 لم أعثر عليّها 460 00:31:26,457 --> 00:31:27,622 هو سيفعل 461 00:31:29,093 --> 00:31:30,497 ماذا لو إكتشف الأمر؟ 462 00:31:33,063 --> 00:31:34,729 لن يكون لذلك أهمية بعد الليلة 463 00:31:46,151 --> 00:31:48,352 إنهم يبحثون في كل مكان عن (تيري) 464 00:31:48,387 --> 00:31:50,821 الفنادق، محطات الحافلات، المطار 465 00:31:50,856 --> 00:31:52,122 لا دليل على وجودها 466 00:31:52,157 --> 00:31:53,490 إخبريهم أن يواصلوا البحث 467 00:32:00,332 --> 00:32:01,998 أنت تعلم لماذا لم أقبل في الإستخبارات 468 00:32:04,837 --> 00:32:06,502 لا يمكنني أن أطلب منك الهدوء 469 00:32:12,383 --> 00:32:13,583 (كيفن تايت) 470 00:32:16,388 --> 00:32:17,987 أنه شقيق (تيري) 471 00:32:18,182 --> 00:32:20,149 نعتقد أنها أتت إلى هنا من أجله 472 00:32:20,184 --> 00:32:21,651 وبالأمس إختفت 473 00:32:21,686 --> 00:32:23,419 "هلّ (كيفن) مرتبط بعصابة "نورث رايديز 474 00:32:23,455 --> 00:32:24,887 التي أنت على علم بها؟ 475 00:32:25,229 --> 00:32:26,389 إنه ليس على رداري 476 00:32:26,424 --> 00:32:27,923 ولكن هذا لا يعني أنه ليس بائع مخدرات 477 00:32:27,959 --> 00:32:29,124 أو أحد الزبائن 478 00:32:30,027 --> 00:32:31,360 في بيع وشراء الهرويين 479 00:32:31,395 --> 00:32:33,395 لديّنا العشرات من الأشخاص مثله هنا 480 00:32:34,866 --> 00:32:37,166 حسناً، حصلت عليّه 481 00:32:37,201 --> 00:32:38,901 هذه الصورة ألتقطت قبل إعتقاله 482 00:32:38,936 --> 00:32:40,169 من الشخص الآخر؟ 483 00:32:40,204 --> 00:32:41,370 إنه (غوردي كاتيوك) 484 00:32:41,405 --> 00:32:42,671 إنه واحد من رجال (لاسال) 485 00:32:42,706 --> 00:32:43,672 بمستوى منخفض 486 00:32:43,707 --> 00:32:45,374 هلّ لديّك عنوانه؟ 487 00:32:48,245 --> 00:32:50,178 هلّ من أدلة على (بريان غيبلين)؟ 488 00:32:50,213 --> 00:32:51,546 (ومبات)؟ 489 00:32:51,582 --> 00:32:53,448 كلاّ، لا شيء حتّى الآن 490 00:32:53,484 --> 00:32:54,683 لكن عندما وجده (لاسال) 491 00:32:54,718 --> 00:32:56,050 شعرت بالأسف عليه 492 00:32:57,153 --> 00:32:59,753 لكن عليّك أن تبقي (راشيل) خارج النزاعات 493 00:33:02,393 --> 00:33:03,591 (غوردي كاتيوك) 494 00:33:03,626 --> 00:33:04,959 (56كراسنت ستريت) 495 00:33:09,232 --> 00:33:10,198 (غوردي) لا توجد به مشكلة 496 00:33:10,233 --> 00:33:11,632 يدفع دائماً الإيجاره 497 00:33:12,288 --> 00:33:13,621 هلّ عليّ أن أقلق؟ 498 00:33:14,237 --> 00:33:15,536 لما لا نلقي نظرة بالمكان 499 00:33:15,571 --> 00:33:16,905 ونخبرك 500 00:33:24,847 --> 00:33:26,313 سأطلب منك المغادرة 501 00:33:26,348 --> 00:33:27,581 ... كلاّ، لقّد رأيته هذا الصباح 502 00:33:27,617 --> 00:33:28,783 أصمت 503 00:33:30,586 --> 00:33:31,752 من فضلك 504 00:34:32,746 --> 00:34:33,911 (ومبات) 505 00:34:42,862 --> 00:34:44,728 هذا يعتبر كرسالة 506 00:34:45,108 --> 00:34:46,624 لكن هلّ هي موجه إليّنا؟ 507 00:34:46,659 --> 00:34:47,625 أو لـ(غوردي)؟ 508 00:34:47,660 --> 00:34:48,960 كلاّ 509 00:34:48,996 --> 00:34:50,462 موجه إلى (لاسال) 510 00:34:50,497 --> 00:34:52,464 أولاً غاسل أمواله 511 00:34:52,499 --> 00:34:54,132 والآن كلبه المطيع 512 00:34:54,167 --> 00:34:55,800 أيّ كان من سرق المخزن 513 00:34:55,835 --> 00:34:57,969 فهو يحاول إزاحته من تجارة المخدرات 514 00:34:58,005 --> 00:35:00,004 أجلّ، إخافت بائعيه قّد يساعد على ذلك 515 00:35:00,940 --> 00:35:02,773 لكن كيف إنغمست (تيري) في هذا؟ 516 00:35:04,944 --> 00:35:07,578 (كليغ) كان يراقب (غوردي) 517 00:35:07,614 --> 00:35:10,815 وهذا يعني أنه لديّه تصريح بالتنصت على مكالماته 518 00:35:10,850 --> 00:35:12,850 يمكننا تتبع الهاتف (غوردي) من خلال نظام تحديد المواقع 519 00:35:14,086 --> 00:35:15,352 سأتعقبه 520 00:35:15,388 --> 00:35:16,686 والد (تيري) 521 00:35:16,722 --> 00:35:18,822 كان قائد في القوات الجوية 522 00:35:18,857 --> 00:35:20,190 ربما تكون قد عاشت في القاعدة 523 00:35:20,859 --> 00:35:21,992 بلغي عن ذلك 524 00:35:22,028 --> 00:35:23,860 ثم تابعي الأمر مع (كليغ) 525 00:35:37,776 --> 00:35:39,776 ألم تتمكن من إيجاد مكان أقرب؟ 526 00:35:41,505 --> 00:35:43,505 هلّ تريدين لراكبي الدرجات أن يرونك تتحدثين معي؟ 527 00:35:44,583 --> 00:35:46,082 أنت مدين لي بثمن سيارة الأجرة 528 00:35:48,253 --> 00:35:49,452 ماذا عندك؟ 529 00:35:50,694 --> 00:35:52,128 (لاسال) مذعور 530 00:35:53,258 --> 00:35:54,957 شخص ما قطع يدي موزعه 531 00:35:54,992 --> 00:35:56,825 وأرسلها إليّه في علبة 532 00:36:02,400 --> 00:36:04,300 حسناً، أريدك أن تتراجعي 533 00:36:04,335 --> 00:36:05,367 إبقي بعيدة عن راكبي الدرجات 534 00:36:05,402 --> 00:36:06,368 لا يمكنني الذهاب للسجن 535 00:36:06,403 --> 00:36:07,369 ... والداي 536 00:36:07,404 --> 00:36:08,900 إسمعِ، لقّد قمت بعملٍ جيّد 537 00:36:09,339 --> 00:36:10,772 أنت خارج الصنارة 538 00:36:11,507 --> 00:36:12,640 أأنت جاد؟ 539 00:36:12,676 --> 00:36:13,908 أتعني ما تقول؟ 540 00:36:15,793 --> 00:36:18,034 أجلّ، يمكنك شُكر المحققة (ديلورم) 541 00:36:18,414 --> 00:36:20,247 قامت بتعريض نفسها للخطر من أجلك 542 00:36:27,423 --> 00:36:28,622 ماذا عن (زاك)؟ 543 00:36:29,192 --> 00:36:30,724 جعلتني أعلق به من جديد 544 00:36:30,759 --> 00:36:32,626 يا إلهي 545 00:36:32,661 --> 00:36:34,495 لن يقوم بإطلاق سراحي أبداً 546 00:36:37,920 --> 00:36:39,752 أنا متأكدة أنك تستطيع تدبر أمرك 547 00:36:46,354 --> 00:36:47,787 شكراً جزيلاً 548 00:36:51,000 --> 00:36:53,500 {\c&H00FFFF&}"القوات الجوية الكندية" "قاعدة "ألغونكين باي 549 00:38:56,768 --> 00:38:57,734 كلاّ، كلاّ 550 00:38:57,769 --> 00:38:58,735 أرجوك، أرجوك 552 00:39:00,471 --> 00:39:02,532 (تيري)، إنه أنا 553 00:39:03,141 --> 00:39:04,573 المحقق (كاردينال) 554 00:39:07,979 --> 00:39:09,178 لا عليّك 555 00:39:18,522 --> 00:39:21,092 لا أظن أنني كنت أدخن 556 00:39:50,985 --> 00:39:52,418 سوف تعتاد عليّها 557 00:39:53,754 --> 00:39:54,953 الرائحة 558 00:39:56,957 --> 00:39:58,790 ألا تريد أن تعرف ما بداخل؟ 559 00:40:01,095 --> 00:40:02,293 تقدم 560 00:40:03,998 --> 00:40:05,230 إفتحه 561 00:40:10,803 --> 00:40:11,936 لا عليّك 562 00:40:11,971 --> 00:40:14,139 ... (راي)، هذا ليس لي، كلاّ أنا 563 00:40:14,174 --> 00:40:15,406 لا عليّك 564 00:40:29,789 --> 00:40:30,788 ... هلّ هذا هو 565 00:40:31,330 --> 00:40:32,830 ما الذي فعلته؟ 566 00:40:32,855 --> 00:40:35,322 تقصد ما الذي فعلناه يا (كيفن)؟ 567 00:40:35,494 --> 00:40:36,894 كلاّ - نحن - 568 00:40:36,929 --> 00:40:38,129 ...كلاّ، أنا 569 00:40:38,931 --> 00:40:40,330 ... هذا لشيء فعلتنا 570 00:40:41,912 --> 00:40:43,933 لا تعتقد أنه لا يمكننا فعلها بدونه 571 00:40:43,969 --> 00:40:45,101 أرجوك لا تخبرني 572 00:40:45,137 --> 00:40:46,236 لا أريد أن أعرف 573 00:40:46,272 --> 00:40:47,237 لا أريد أن أعرف 574 00:40:47,273 --> 00:40:48,472 عيناه 575 00:40:49,608 --> 00:40:50,807 إنهما يروننا 576 00:40:52,770 --> 00:40:53,970 قدماه 577 00:40:55,473 --> 00:40:57,140 إنهم يرتحلون 578 00:40:57,175 --> 00:40:58,207 !كلاّ 579 00:40:59,477 --> 00:41:01,476 إلى أيّن تعتقد أنك ذاهب؟ 580 00:41:02,880 --> 00:41:04,513 أنت جزء من هذا الآن 581 00:41:08,719 --> 00:41:09,718 إنهض 582 00:41:10,320 --> 00:41:11,520 هيّا 583 00:41:15,893 --> 00:41:17,092 هذا يكفي 584 00:41:19,496 --> 00:41:20,695 هيّا 585 00:41:21,498 --> 00:41:22,531 إمسك ذلك الجانب 586 00:42:33,731 --> 00:42:40,000 {\c&H00FFFF&}◈ تــرجــمــة ◈ {\c&H0000FF&}® Red_Chief ©