1 00:00:00,689 --> 00:00:02,691 I forrige episode: 2 00:00:02,865 --> 00:00:08,215 De har funnet et lik. Et barn. De tror at det kan være henne. 3 00:00:08,390 --> 00:00:11,260 Vi satser alt vi har på dette, Dorothy. 4 00:00:11,434 --> 00:00:14,131 Det sa du forrige gang. Så ga du opp. 5 00:00:14,305 --> 00:00:18,873 Du må ikke miste grepet igjen hvis jeg gir deg saken. 6 00:00:19,047 --> 00:00:22,354 Fire merker ved høyre øye. To oppe, og to nede. 7 00:00:22,483 --> 00:00:25,095 De kan komme fra et spekulum. 8 00:00:25,268 --> 00:00:27,922 Katie var ikke det første offeret hans. 9 00:00:28,095 --> 00:00:32,271 Han forfulgte henne. Hvem gjør sånt? En vaneforbryter. 10 00:00:32,446 --> 00:00:36,013 –Jeg burde dra hjem. –Catherine. 11 00:00:38,971 --> 00:00:41,191 Hvorfor så mye denne gangen? 12 00:00:44,323 --> 00:00:49,628 Avsnittet skal bli gransket. Det gjelder en korrupt politimann. 13 00:00:49,803 --> 00:00:53,848 Du har hørt om Kyle Corbett? Narkohandel nord for Toronto. 14 00:00:54,023 --> 00:00:57,023 En av våre gir Corbett informasjon. 15 00:00:57,198 --> 00:01:01,027 Finn båndet mellom Cardinal og Corbett. 16 00:02:10,978 --> 00:02:14,500 Vi vet ikke om Cardinal har gjort noe galt. 17 00:02:15,632 --> 00:02:20,070 –Det stemmer. –Jeg vil ikke hindre granskningen. 18 00:02:20,243 --> 00:02:23,679 Men akkurat nå, med dette marerittet... 19 00:02:23,853 --> 00:02:30,771 Du må prioritere dette, uansett hva Musgrave sier. 20 00:02:36,817 --> 00:02:39,863 Jeg må dra til Toronto til obduksjonen. 21 00:02:40,037 --> 00:02:43,473 –Jeg blir med. –Det trengs ikke. 22 00:02:43,648 --> 00:02:47,910 Du har vært oppe i hele natt. Du kan trenge en annenflyger. 23 00:02:51,912 --> 00:02:55,088 –Vi drar om en halvtime. –Greit. 24 00:02:55,262 --> 00:02:59,481 –Hva sier jeg til moren din? –At jeg ikke kan komme. 25 00:02:59,655 --> 00:03:03,265 Hele klanen kommer jo. Alle søskenbarna. 26 00:03:03,397 --> 00:03:07,573 –Jeg vet det. –Lønnesirup, allsang og gløgg. 27 00:03:09,226 --> 00:03:12,402 Vi drikker ikke gløgg. 28 00:03:12,577 --> 00:03:18,753 –Hva skal jeg si til henne? –At noen dreper barn. 29 00:03:18,926 --> 00:03:22,668 –Det er jobben min å stoppe dem. –Jobben. Jeg sier fra. 30 00:03:25,757 --> 00:03:30,541 –Vil du treffe familien min nå? –Det kunne gjøre deg godt. 31 00:03:30,716 --> 00:03:33,587 –Meg? –Og meg. Oss begge. 32 00:03:34,632 --> 00:03:37,110 Apropos det, vet vi noe ennå? 33 00:03:38,460 --> 00:03:42,636 Beklager. Jeg burde fortalt det. 34 00:03:42,810 --> 00:03:46,595 Nei. Jeg fikk vite det for noen dager siden. 35 00:03:48,378 --> 00:03:51,292 Da fortsetter vi å prøve. 36 00:03:51,466 --> 00:03:55,120 Selv om prosessen er tortur for meg. 37 00:03:58,557 --> 00:04:02,734 Det er ikke gløgg. Det er whisky i den. 38 00:04:02,863 --> 00:04:04,951 Det heter caribou. 39 00:04:07,127 --> 00:04:09,999 –Ha det. –Ha det. 40 00:04:15,828 --> 00:04:18,742 Datteren din bor vel i Toronto? 41 00:04:21,961 --> 00:04:27,791 –Det må være tungt med avstanden. –Hun vokste opp der og ville bli der. 42 00:04:27,920 --> 00:04:30,095 Ville ikke du det? 43 00:04:30,271 --> 00:04:32,489 Algonquin Bay er hjemmet mitt. 44 00:04:33,576 --> 00:04:37,317 Bodde du ikke mer enn ti år i Toronto? 45 00:04:37,491 --> 00:04:42,233 –Var det tungt å snu ryggen til? –Det var lett. 46 00:04:46,975 --> 00:04:49,063 Hva jobber kona di med? 47 00:04:51,933 --> 00:04:55,109 Du trenger ikke snakke hvis du ikke vil. 48 00:04:56,588 --> 00:04:59,851 Jeg kan fortelle deg når Katie Pine ble drept. 49 00:05:03,461 --> 00:05:07,159 Rettslegen sa at prikkblødningene i øynene– 50 00:05:07,334 --> 00:05:10,074 –var bevart fordi vevet var frossent. 51 00:05:10,249 --> 00:05:14,945 Smeltevannet viser at det var over null grader da hun ble dumpet. 52 00:05:15,120 --> 00:05:17,818 Så det må ha blitt kaldt innen... 53 00:05:17,947 --> 00:05:20,994 ...tre dager, ellers ville vevet råtnet. 54 00:05:21,123 --> 00:05:26,344 Jeg sjekket været framover fra den 29. oktober, da hun forsvant. 55 00:05:26,518 --> 00:05:29,651 Det ble minusgrader den 11. november. 56 00:05:32,043 --> 00:05:35,740 Så en gang mellom den 8. og 11. november– 57 00:05:35,914 --> 00:05:39,089 –ble Katie drept og dumpet. 58 00:05:40,874 --> 00:05:44,745 Han hadde henne i en uke før han drepte henne. 59 00:05:54,620 --> 00:05:58,665 –Er begge foreldrene dine franske? –Interessant. 60 00:06:00,798 --> 00:06:06,017 Hvis jeg stiller fem spørsmål til en fyr før han stiller ett tilbake,– 61 00:06:06,192 --> 00:06:10,410 –så er han en drittsekk og du hadde flaks som slapp unna. 62 00:06:15,023 --> 00:06:21,113 –Pleier du å svare på spørsmålene? –Begge er franske. 63 00:06:22,593 --> 00:06:25,941 –Vil du ha kaffe? –Svart. 64 00:06:26,115 --> 00:06:30,596 Sånn. Nå har jeg stilt to spørsmål. 65 00:07:08,292 --> 00:07:10,381 Jeg glemte pengene. 66 00:07:12,033 --> 00:07:15,078 Greit. 67 00:07:34,480 --> 00:07:38,178 –Lisa Delorme. Dr. Len Torres. –Hyggelig å treffe deg. 68 00:07:39,395 --> 00:07:41,528 Hva har skjedd med deg? 69 00:07:41,702 --> 00:07:45,573 Jeg tinte et frossent rør og slo hodet. 70 00:07:48,140 --> 00:07:50,707 Denne veien. De er på vei inn. 71 00:07:52,577 --> 00:07:54,665 Du kan få hjelp med sånt. 72 00:07:54,839 --> 00:07:58,319 Frosne rør er noe den moderne verden har løst. 73 00:07:58,494 --> 00:08:02,322 En vaskebjørn i krypkjelleren rev ut isolasjonen. 74 00:08:03,887 --> 00:08:07,803 Der bekrefter du bare poenget mitt. 75 00:08:31,076 --> 00:08:34,992 De er plastpakket, så ingenting der skal forsvinne. 76 00:08:35,121 --> 00:08:37,340 Kulefragmenter og våpenrester. 77 00:08:37,514 --> 00:08:41,821 Dette er dr. Torres. Forberedende skanning av prøve 20089. 78 00:08:41,995 --> 00:08:47,781 Flere frakturer på sjuende, femte og fjerde ribbein. 79 00:08:47,955 --> 00:08:51,826 Og på albuebeina og håndleddene. Trolig forsvarsskader. 80 00:08:52,000 --> 00:08:56,960 –Hva er dette? –Åpent brudd på venstre kragebein. 81 00:09:01,875 --> 00:09:07,183 Fremmed gjenstand gjennom issebeinet og tinningbeinet. 82 00:09:07,358 --> 00:09:09,879 Helvete. 83 00:09:10,054 --> 00:09:14,056 Flere slag i skallen med stump gjenstand. 84 00:09:16,535 --> 00:09:19,798 Hva er dette? 85 00:09:22,104 --> 00:09:24,758 Du gjetter like godt som meg. 86 00:09:27,150 --> 00:09:29,934 –Går det bra? –Ja. 87 00:09:31,282 --> 00:09:37,330 –Nå blir det bare verre. –Jeg klarer meg bra. 88 00:09:52,163 --> 00:09:55,339 Kuttsår på låret og høyre bein. 89 00:09:55,469 --> 00:09:59,167 Det kan være fra en hovtang eller en avbiter. 90 00:09:59,342 --> 00:10:02,778 Noen av dem er i vilt raseri. Andre er overlagte. 91 00:10:02,952 --> 00:10:05,257 Han eksperimenterte. 92 00:10:15,132 --> 00:10:18,090 Naglen i hodet, slått inn og brukket av. 93 00:10:22,484 --> 00:10:24,573 Unnskyld meg. 94 00:10:39,972 --> 00:10:42,450 Lydbånd. 95 00:10:57,416 --> 00:11:01,070 Min første var en som hoppet foran T–banen. 96 00:11:01,242 --> 00:11:03,855 En dame i 50–årsalderen. 97 00:11:04,028 --> 00:11:08,727 Hun ble helt knust under hjulene. 98 00:11:08,901 --> 00:11:12,511 Beina ble vridd rundt, og midjen var revet over. 99 00:11:13,687 --> 00:11:16,426 Prøver du å roe magen min? 100 00:11:17,688 --> 00:11:23,169 Jeg spydde som en galning under hele obduksjonen, til... 101 00:11:24,866 --> 00:11:27,650 ...vi fant litt søppel. 102 00:11:27,824 --> 00:11:34,219 Et lokk fra en sånn appelsinjuspakke. 103 00:11:35,827 --> 00:11:40,916 Den hadde gått tvers igjennom kinnet hennes– 104 00:11:41,048 --> 00:11:46,572 –og stakk ut på den andre siden av munnen. 105 00:11:48,705 --> 00:11:51,837 Det var da det ble nok for meg. 106 00:11:53,706 --> 00:11:57,797 –Spydde du? –Jeg besvimte. 107 00:11:57,971 --> 00:12:04,191 –Det gjorde du ikke. –Spør Len. Han helt vann på meg. 108 00:12:09,237 --> 00:12:13,457 Vi får ikke åpnet liket før det er tint. 109 00:12:13,631 --> 00:12:16,676 Du bør dra til hotellet og prøve å sove litt. 110 00:12:16,850 --> 00:12:21,678 –Og du, da? –Jeg... 111 00:12:21,854 --> 00:12:27,551 Det er datteren min. Hun har funnet tid på timeplanen til å treffe meg. 112 00:12:38,122 --> 00:12:40,689 Kom du for å treffe meg eller et lik? 113 00:12:40,863 --> 00:12:44,604 –Hvorfor ikke begge deler? –Hei. 114 00:12:47,388 --> 00:12:52,303 –Kan jeg få se? –Må vi gjøre dette? 115 00:12:56,959 --> 00:13:02,135 Fornøyd? Jeg har det bra. Jeg mener det! 116 00:13:02,310 --> 00:13:05,137 –Er du sulten? –Ja. 117 00:13:05,311 --> 00:13:09,226 –Når tror du at hun blir skrevet ut? –Snart. 118 00:13:09,401 --> 00:13:12,402 Du trenger ikke uroe deg, Kelly. 119 00:13:12,576 --> 00:13:18,057 Hun var ute av balanse, men får behandling. Vi er bare forsiktige. 120 00:13:19,623 --> 00:13:24,757 Hun ringte meg for et par uker siden, før hun ble innlagt. 121 00:13:24,931 --> 00:13:28,453 Hun ringte skolen midt på dagen. 122 00:13:28,584 --> 00:13:34,632 Jeg trodde at det var skjedd noe, men hun ville bare snakke om vårplanene. 123 00:13:34,762 --> 00:13:39,155 Hun ville vandre og male et veggmaleri. 124 00:13:39,330 --> 00:13:41,853 Han var veldig usammenhengende. 125 00:13:43,724 --> 00:13:46,551 Jeg burde visst at det var noe galt. 126 00:13:46,726 --> 00:13:50,379 –Det var ikke henne. –Jeg vet det. 127 00:13:50,553 --> 00:13:53,685 Hun kommer ikke til å huske at hun ringte. 128 00:13:55,860 --> 00:13:58,471 Hvordan kan du være så tålmodig? 129 00:14:01,646 --> 00:14:04,474 De fant noe på lydbåndet. 130 00:14:10,477 --> 00:14:14,478 –Er det den nye makkeren din? –Ja. 131 00:14:14,653 --> 00:14:17,176 Hun er lekker, pappa. 132 00:14:17,351 --> 00:14:20,439 –Det er... Hun... –Hei. 133 00:14:23,267 --> 00:14:26,660 –Dette er Delorme, Kelly. –Lise. 134 00:14:26,835 --> 00:14:29,399 –Hyggelig å treffe deg. –I like måte. 135 00:14:30,662 --> 00:14:33,141 Greit. Ha det. 136 00:14:35,143 --> 00:14:37,710 Du bør begynne å løpe igjen. 137 00:14:37,884 --> 00:14:41,537 –Hvorfor? –Fordi du liker det. 138 00:14:43,277 --> 00:14:45,365 Ha det. 139 00:14:47,105 --> 00:14:52,674 Det er en mannsstemme på båndet. De tror det er drapsmannen. 140 00:14:52,848 --> 00:14:55,675 Hvorfor tror de det? 141 00:14:55,850 --> 00:14:58,633 De hører også ei ungjentes stemme. 142 00:15:09,074 --> 00:15:15,032 –Han tar bilder. –Speilrefleks. Film, ikke digitalt. 143 00:15:17,774 --> 00:15:19,253 Vær så snill. 144 00:15:27,518 --> 00:15:30,477 Hva var det? Hva er den lyden? 145 00:15:30,607 --> 00:15:33,000 Kan du ikke slippe meg fri? 146 00:15:33,174 --> 00:15:37,567 Se på meg, Katie. Se på meg. 147 00:15:37,742 --> 00:15:40,613 Nei, slutt. Jeg prøver å være snill. 148 00:15:46,878 --> 00:15:49,095 Det er alt vi får. 149 00:15:52,575 --> 00:15:57,535 Nå har vi stemmen hans. Det knytter drapene sammen. 150 00:15:58,753 --> 00:16:01,320 Hvorfor gjorde han det? 151 00:16:03,495 --> 00:16:07,147 Kanskje han ikke trodde at vi kunne gjenskape det. 152 00:16:10,151 --> 00:16:13,327 Eller så trapper han opp. Han vil brife. 153 00:16:21,983 --> 00:16:26,028 Kona har bipolar lidelse. 154 00:16:26,202 --> 00:16:31,335 Det var derfor vi flyttet tilbake. For at hun skulle få fred og ro. 155 00:16:31,510 --> 00:16:34,467 Du spurte jo i sted. 156 00:16:34,642 --> 00:16:37,512 Beklager. Jeg hadde ingen anelse om... 157 00:17:46,203 --> 00:17:50,508 Todd Curry skulle besøke onkelen sin da han forsvant. 158 00:17:50,683 --> 00:17:55,556 Men ifølge onkelen i Hamilton hadde de ikke pratet sammen på månedsvis. 159 00:17:57,252 --> 00:18:00,601 –Hvorfor løy han? –Betjent Peters hadde saken. 160 00:18:00,776 --> 00:18:04,386 Han skrev det ikke i rapporten hvis han vet hvorfor. 161 00:18:07,213 --> 00:18:09,301 Da får vi spørre ham. 162 00:18:09,476 --> 00:18:15,218 Han var en klassisk rømling. Stoff og problemer på skolen. 163 00:18:15,392 --> 00:18:19,307 Hvorfor skal man dikte opp en historie hvis man rømmer? 164 00:18:20,438 --> 00:18:25,310 –Hva mener du? –At han skulle besøke onkelen. 165 00:18:25,485 --> 00:18:30,662 Man trenger ingen historie hvis man aldri har tenkt å komme tilbake. 166 00:18:30,836 --> 00:18:33,750 Hva het du igjen? 167 00:18:33,924 --> 00:18:36,186 Lisa Delorme. 168 00:18:36,360 --> 00:18:41,233 Vel, Lisa. Kanskje han ville kjøpe seg tid for å komme seg ut av byen. 169 00:18:41,407 --> 00:18:45,539 Eller så planla han ikke å være bli så lenge,– 170 00:18:45,713 --> 00:18:50,018 –men han gjorde noe han ikke burde. Så han løy. 171 00:18:50,149 --> 00:18:54,631 Hva slags interesser hadde han? Konserter i Toronto? Kjæreste? 172 00:18:55,805 --> 00:18:59,459 Det er flaks for alle at du har saken nå. 173 00:19:06,376 --> 00:19:12,467 Kriminalbetjent Peters sa ikke noe om hvordan Todd ble drept. 174 00:19:12,640 --> 00:19:16,164 Vi begynner først nå å finne det ut. 175 00:19:16,338 --> 00:19:19,079 Dere må vel ha en anelse om det? 176 00:19:19,251 --> 00:19:24,343 –Det var vel dere som fant ham? –Ja. 177 00:19:24,472 --> 00:19:27,735 Ikke tving meg til å fylle hullene selv. 178 00:19:31,780 --> 00:19:34,999 Det vi vet så langt, tyder på at sønnen din... 179 00:19:37,088 --> 00:19:40,048 ...ble skadet før han døde. 180 00:19:40,177 --> 00:19:42,830 Hva betyr "skadet"? 181 00:19:45,353 --> 00:19:47,528 Det er tegn på... 182 00:19:50,879 --> 00:19:57,187 Det er lett å tro at sånne detaljer kan hjelpe deg videre. 183 00:19:57,361 --> 00:20:02,057 –Men det er ikke alltid sånn. –Det kan ikke du bestemme. 184 00:20:03,450 --> 00:20:07,104 Jeg foreslår bare at fram til vi vet mer... 185 00:20:07,277 --> 00:20:12,934 Nei. Fortell hva dere vet. Fortell det med en gang. 186 00:20:13,108 --> 00:20:15,196 Han ble torturert... 187 00:20:16,589 --> 00:20:20,416 ...slått og ydmyket. 188 00:20:25,332 --> 00:20:31,291 Vi vet ikke dødsårsaken ennå, for han hadde så mange skader. 189 00:20:42,166 --> 00:20:48,082 Man tar med seg den bærbare pc–en hvis man vil dra for godt. 190 00:20:49,650 --> 00:20:54,434 Han skulle ikke rømme. Han skulle gjøre noe. 191 00:20:54,609 --> 00:20:57,307 Eller treffe noen. 192 00:20:57,436 --> 00:20:59,610 –Ta den med. –Ja. 193 00:21:03,309 --> 00:21:05,092 Takk. 194 00:21:05,266 --> 00:21:11,879 Jeg var flink til det der før. Å snakke med folk om de døde. 195 00:21:43,374 --> 00:21:47,767 Drapsmannen fikk Katie Pine ut til Windigo–øya før sjøen frøs. 196 00:21:47,941 --> 00:21:53,641 Hannam må sjekke småbåthavnene. Kanskje han eier en båt. 197 00:21:53,770 --> 00:21:58,295 Kanskje han stjal eller leide en. Spør dere for. 198 00:21:58,469 --> 00:22:03,124 McLeod tar hånd om obduksjons– rapporten for Pine og Curry. 199 00:22:03,254 --> 00:22:06,560 Jeg vil at du selv skal kjøre det i databasen. 200 00:22:06,735 --> 00:22:09,083 Sjekk det mot alle tortursaker. 201 00:22:09,258 --> 00:22:13,043 Begynn i provinsen, og utvid så. Gå 20 år tilbake. 202 00:22:13,217 --> 00:22:17,524 Teknologien hans er gammel, så kanskje han også er det. 203 00:22:17,698 --> 00:22:20,959 Det er kanskje ikke den første runden hans. 204 00:22:21,134 --> 00:22:25,483 Til slutt: Lydteknikerne har fått fram detaljer fra lydbåndet. 205 00:22:25,657 --> 00:22:31,096 De hørte piping fra et fotgjengerlys. Jeg og Delorme sjekker det. 206 00:22:31,270 --> 00:22:37,230 Vi har to offer. Ett som ikke er fra byen, og ett som er herfra. 207 00:22:37,403 --> 00:22:42,537 Ingenting tyder på at de kjente hverandre, men de ble valgt ut. 208 00:22:42,711 --> 00:22:47,496 Ingen ledetråder er for små. Skriv ned alt dere får vite. 209 00:22:47,671 --> 00:22:51,454 Sett det opp på tavla, så vi kan finne forbindelser. 210 00:22:51,628 --> 00:22:53,977 Sen natt, Fox? 211 00:22:55,543 --> 00:22:57,761 Unnskyld. Ungen har krupp. 212 00:22:57,937 --> 00:23:02,852 Ikke la noen utenfor rommet se det. Og det gjelder oss alle. 213 00:23:03,026 --> 00:23:08,202 Ingen gjesping, latter eller Facebook–sjekking der ute. 214 00:23:09,900 --> 00:23:14,945 Folk sørger og er redde. Og de ser på oss. 215 00:23:16,249 --> 00:23:20,949 Så vi må være de snutene de trenger å se. 216 00:23:25,211 --> 00:23:30,781 Jeg vil at du skal fikse et kart over alle trafikklys med lydsignaler. 217 00:23:30,910 --> 00:23:35,608 –Lise. –Hei. Hva gjør du her? 218 00:23:38,132 --> 00:23:42,873 Jeg hadde et møte i nærheten og ville sjekke om du var ledig. 219 00:23:43,047 --> 00:23:45,482 Jeg er på vei ut. 220 00:23:45,613 --> 00:23:49,659 –Josh. John Cardinal. –Den nye makkeren. 221 00:23:49,833 --> 00:23:53,357 –Du ser ikke ut sånn som jeg trodde. –Ikke det? 222 00:23:53,532 --> 00:23:59,186 Lise sa du så eldre ut enn du er, men du ser da ikke så gammel ut. 223 00:24:00,317 --> 00:24:04,972 Jeg følger deg ut. Jeg skal bare hente jakka. 224 00:24:07,800 --> 00:24:11,933 Jeg besøkte henne ofte på jobben da vi ble sammen. 225 00:24:12,107 --> 00:24:15,587 Jeg tok med mat i matbærer. Vet du hva det er? 226 00:24:15,759 --> 00:24:19,763 Sånne metalltermoser fra India som kan stables. 227 00:24:19,935 --> 00:24:23,591 Jeg lærte å lage mat da, og hun var den beste kunden. 228 00:24:23,765 --> 00:24:29,333 –Er kokk? –Nei, hydrolog. 229 00:24:29,507 --> 00:24:33,509 Hvordan ble dere makkere? Var det du som bestemte det? 230 00:24:33,683 --> 00:24:37,512 Nei, det kom ovenfra. 231 00:24:39,514 --> 00:24:43,341 –Hyggelig å treffe deg. –I like måte. 232 00:24:51,258 --> 00:24:54,390 Jeg la merke til ham da jeg lagde middag. 233 00:24:54,564 --> 00:24:57,783 En halvtime senere sto han fremdeles der. 234 00:24:57,957 --> 00:25:02,177 –Nøyaktig hvor sto han? –Der borte. 235 00:25:02,351 --> 00:25:06,135 Da innså jeg at han så inn gjennom Dorothys vindu. 236 00:25:06,309 --> 00:25:12,096 Jeg vil ikke gjøre henne urolig, men fant ut at jeg ville ringe dere. 237 00:25:12,225 --> 00:25:16,055 –Så du ansiktet hans? –Han kjørte bort da jeg kom ut. 238 00:25:16,229 --> 00:25:20,883 Han trakk en slede. Bør vi fortelle Dorothy det? 239 00:25:27,234 --> 00:25:30,889 Vi tar hånd om det. Takk. 240 00:25:36,370 --> 00:25:38,980 Vi skal spise. Blir du med? 241 00:25:39,154 --> 00:25:42,765 –Ikke før han går ut. –Det kan ta en stund. 242 00:25:42,939 --> 00:25:46,941 Livet hjemme er nok ikke så lokkende for ham nå for tiden. 243 00:25:47,115 --> 00:25:50,029 –Hva vet du om det? –Jeg var der. 244 00:25:50,203 --> 00:25:53,422 Vi fikk en telefon om en forvirret person. 245 00:25:53,596 --> 00:25:57,816 Jeg forventet en gammel dame, men det var Catherine Cardinal. 246 00:25:57,991 --> 00:26:00,164 Velpleid, men ikke frisk. 247 00:26:00,295 --> 00:26:03,645 Hva mener du med "ikke frisk"? 248 00:26:03,820 --> 00:26:07,082 Forvirret og opprørt. Usammenhengende. 249 00:26:07,256 --> 00:26:10,604 Og ikke glad for å se meg. 250 00:26:10,735 --> 00:26:16,305 –Tok du henne med til stasjonen? –Tuller du? Nei, jeg ringte Cardinal. 251 00:26:16,479 --> 00:26:20,220 Han måtte holde henne fast for å få henne i bilen. 252 00:26:20,393 --> 00:26:24,004 –Jøss. –Ja. 253 00:26:24,177 --> 00:26:27,615 Han ba meg om å tie stille om det, så... 254 00:26:28,833 --> 00:26:31,747 ...jeg fikk en flaske whisky ut av det. 255 00:27:03,503 --> 00:27:05,287 Helvete. 256 00:27:13,508 --> 00:27:16,554 Hva er dette? 257 00:27:16,728 --> 00:27:21,860 –Moren din kom innom med den. –Hvorfor fikk vi en bamse av mamma? 258 00:27:24,993 --> 00:27:28,125 Jeg kom til å nevne at vi prøver å få barn. 259 00:27:28,299 --> 00:27:33,608 Hun maste om at vi aldri kommer på besøk, så jeg fikk panikk. 260 00:27:35,303 --> 00:27:38,696 –Nå får alle vite det. –Er det så farlig? 261 00:27:38,870 --> 00:27:43,265 Hva om det ikke fungerer? Da må vi forklare det 25 ganger! 262 00:27:43,440 --> 00:27:48,180 –Det vil fungere. –Du hadde ingen rett til å gjøre det. 263 00:27:50,486 --> 00:27:55,705 –Alvorlig talt! Skal du gå? –Ja, jeg trenger litt frisk luft. 264 00:28:09,930 --> 00:28:14,106 Hvor skal du, Ronnie? 265 00:28:15,847 --> 00:28:21,807 Jeg ser ansiktet hennes for meg hele tiden. Hun glor gjennom isen. 266 00:28:25,027 --> 00:28:27,679 Jeg drømmer om henne også. 267 00:28:27,853 --> 00:28:32,205 Men da beveger hun seg og prøver å klore seg løs. 268 00:28:34,248 --> 00:28:36,728 Som om hun er sint. 269 00:28:38,294 --> 00:28:43,601 Hvordan takler moren din det, Jerry? Hvordan kan hun overleve noe sånt? 270 00:28:45,472 --> 00:28:52,475 Hun har allerede gått igjennom et helvete. Vi må la henne være i fred. 271 00:28:55,563 --> 00:28:58,436 Jeg bare... Jeg vet ikke. 272 00:29:00,655 --> 00:29:04,352 Jeg vil holde et øye med henne. 273 00:29:04,526 --> 00:29:07,528 Jeg vil se til at hun kommer gjennom det. 274 00:29:09,135 --> 00:29:15,880 Du har alt truffet Katies ånd. Nå må du hedre den andre halvdelen. 275 00:29:17,794 --> 00:29:20,752 Den jenta hun var. 276 00:29:27,015 --> 00:29:30,888 Dette er jord fra tivoliplassen. 277 00:29:32,149 --> 00:29:37,543 Den siste stedet hun ble sett i live. Jeg vil at du skal beholde den. 278 00:30:34,878 --> 00:30:36,967 Hva foregår? 279 00:30:57,369 --> 00:31:01,285 Unnskyld. Jeg ville ikke ringt hvis det ikke var viktig. 280 00:31:01,459 --> 00:31:03,764 Hva er det, Delorme? 281 00:31:03,938 --> 00:31:09,201 Yndlingsbetjenten vår er på nattlig ærend, og jeg følger etter ham. 282 00:31:09,376 --> 00:31:13,813 Jeg fikk ikke sove og så ham kjøre forbi. 283 00:31:13,987 --> 00:31:20,382 –Hvor er du? –På vei nordover på vei 12. 284 00:31:20,556 --> 00:31:23,427 Han er alene. Hva skal jeg gjøre? 285 00:31:24,558 --> 00:31:28,517 Stopp bilen og kjør tilbake. Det er for risikabelt. 286 00:31:28,690 --> 00:31:34,519 Han vil se deg, og da setter du granskningen i fare. 287 00:31:35,999 --> 00:31:41,263 –Snu, Delorme. Det er en ordre. –Ja, sir. 288 00:33:36,194 --> 00:33:41,415 Den fyren som nettopp var her, blunket til meg i hele kveld. 289 00:33:41,589 --> 00:33:47,417 –Kommer han ofte hit? –Jeg får ikke snakke om gjestene. 290 00:33:47,591 --> 00:33:53,551 Han sa at jeg var lykkemaskotten hans, men jeg er her for å vinne. 291 00:33:53,725 --> 00:33:58,860 Så si meg noe: Jeg ligger 2000 dollar i pluss i kveld. 292 00:33:59,033 --> 00:34:02,078 Har han fått mer enn det? 293 00:34:02,253 --> 00:34:05,950 Ja, ganske mye mer. 294 00:34:06,124 --> 00:34:10,647 –Vil du veksle inn gevinsten? –Takk. 295 00:34:21,176 --> 00:34:25,786 –Jeg kunne ikke vært mer tydelig! –Jeg vet det. Beklager. 296 00:34:25,960 --> 00:34:31,442 –Jeg har jaktet på Corbett i fem år. –Jeg forstår det. 297 00:34:31,616 --> 00:34:37,010 Så jeg blir veldig misfornøyd når du setter hele greia i fare. 298 00:34:39,097 --> 00:34:41,882 Har du en sigarett? 299 00:34:42,056 --> 00:34:46,319 –Jeg røyker ikke. –Pisspreik. Jeg har en god nese. 300 00:34:49,060 --> 00:34:51,148 Uansett så ga det resultater. 301 00:34:54,629 --> 00:34:58,152 Gårsdagen viser hvordan Cardinal vasker pengene. 302 00:34:58,326 --> 00:35:01,980 Han kjøper spillebrikker og løser dem inn. 303 00:35:02,110 --> 00:35:07,461 Det er ingenting uten en forbindelse til Corbett. Null og niks. 304 00:35:10,289 --> 00:35:12,855 Hvorfor sa du ikke at kona er syk? 305 00:35:13,029 --> 00:35:16,814 –Hva har det å si? –Jeg prøver å forstå ham. 306 00:35:18,989 --> 00:35:23,122 –Har du sjekket bankkontoen hans? –Nei, det går ikke. 307 00:35:23,295 --> 00:35:27,079 –Skaff en rettskjennelse på kontoene. –Nei! 308 00:35:29,255 --> 00:35:34,084 Jeg styrer saken. Hold deg til jobben din. 309 00:35:35,781 --> 00:35:37,869 Cardinal venter på meg. 310 00:35:38,043 --> 00:35:42,262 Du kan jo snakke med ham. Bli kompiser med ham, Delorme. 311 00:35:42,436 --> 00:35:47,396 Få ham til å åpne seg. Forstår du hvor stort dette er? 312 00:35:47,570 --> 00:35:50,310 Ja, det gjør jeg. 313 00:35:58,184 --> 00:35:59,663 Hør her. 314 00:36:01,882 --> 00:36:06,710 Hvis dette går bra, så kommer det til å bli bra for deg. 315 00:36:11,235 --> 00:36:14,280 Det skal jeg sørge for. 316 00:36:16,715 --> 00:36:20,240 –Hei. –Hva er hemmeligheten din? 317 00:36:20,369 --> 00:36:23,328 –Hva mener du? –Du har omvendt Cardinal. 318 00:36:23,458 --> 00:36:27,896 Han kalte deg en lovende, ung kriminalbetjent. 319 00:36:28,593 --> 00:36:30,462 Gjorde han det? 320 00:36:30,637 --> 00:36:34,594 Nei. Men han sa at du ikke er et bortkastet politiskilt. 321 00:36:34,769 --> 00:36:39,903 Synd at du bare er her midlertidig. Vi trenger flere som deg. 322 00:36:47,601 --> 00:36:50,603 Rammet av inspirasjon? 323 00:36:50,777 --> 00:36:54,040 Du burde besøke oss en kveld. 324 00:36:54,214 --> 00:36:58,216 –Josh er en flink kokk. –Er denne bilen din? 325 00:36:58,390 --> 00:37:01,130 Ja. Hvordan det? 326 00:37:01,305 --> 00:37:05,480 Du bør fjerne alt som særpreger den. 327 00:37:05,655 --> 00:37:11,136 Dette yrket gir deg fiender. Ikke ha noe i bilen noen legger merke til. 328 00:37:11,311 --> 00:37:14,095 Mener du den der? 329 00:37:14,269 --> 00:37:17,184 Alle i ligaen min har sånne. De er overalt. 330 00:37:17,358 --> 00:37:20,360 Hvorfor forlot du Økokrim? 331 00:37:22,229 --> 00:37:25,883 –Det sa du aldri. –Jeg vokste fra det. 332 00:37:28,146 --> 00:37:34,497 Du kommer ikke til å ha tid til laget i år. Du må tømme avtaleboka. 333 00:37:36,411 --> 00:37:38,804 Oppfattet. 334 00:37:38,978 --> 00:37:43,893 Han kommer ikke til å gi seg før vi klarer å stoppe ham. 335 00:37:47,897 --> 00:37:50,723 Ingenting annet betyr noe. 336 00:39:20,511 --> 00:39:24,992 –Er den gitaren din? Spiller du? –Ja. 337 00:39:26,689 --> 00:39:28,994 Beklager. Dumt spørsmål. 338 00:39:31,472 --> 00:39:35,476 –Han er ikke interessert, kjøter. –Gi deg. 339 00:39:35,605 --> 00:39:40,565 Er du interessert? Da tok jeg feil. 340 00:39:41,783 --> 00:39:43,872 Hva er det der i ansiktet? 341 00:39:48,830 --> 00:39:52,310 –Er det et brennemerke? –La henne være. 342 00:39:52,485 --> 00:39:54,703 Greit. 343 00:39:54,878 --> 00:39:59,097 Du burde kanskje uroe deg for din egen helses skyld. 344 00:40:00,402 --> 00:40:05,449 –Det kan være smittsomt. –Ingen snakket til deg. 345 00:40:10,539 --> 00:40:14,541 Greit. Kom hit da. 346 00:40:14,715 --> 00:40:17,280 Ha det hyggelig, ungdommer. 347 00:40:29,767 --> 00:40:32,420 Takk. 348 00:40:32,594 --> 00:40:34,900 Jeg ser ut til å provosere folk. 349 00:40:35,072 --> 00:40:38,684 Ikke vær så streng mot deg selv. Han er en skrulling. 350 00:40:39,858 --> 00:40:42,164 Ha en fin kveld. 351 00:40:54,908 --> 00:40:57,258 Kan jeg be deg om en tjeneste? 352 00:40:57,433 --> 00:41:01,131 Jeg vil ikke bli her. Kan du følge meg hjem? 353 00:41:04,220 --> 00:41:06,481 Jeg er redd for morderen. 354 00:41:06,655 --> 00:41:11,613 –Jeg... –Jeg bor ikke langt unna. 355 00:41:13,355 --> 00:41:18,183 Jeg bestilte nettopp ølen. Vil du at jeg skal ringe etter en drosje? 356 00:41:20,620 --> 00:41:23,012 Det trengs ikke. 357 00:41:48,896 --> 00:41:50,983 Hvor er vennen din? 358 00:41:54,463 --> 00:41:57,987 Trodde du han ville følge deg hjem, som en herre? 359 00:41:58,162 --> 00:42:00,814 Er det umulig å forestille seg? 360 00:42:01,989 --> 00:42:06,819 Du stiller feil spørsmål. Det spiller ingen rolle hvor snill han er. 361 00:42:06,948 --> 00:42:12,387 –Det spiller en rolle for meg. –Det burde det ikke gjøre. 362 00:42:16,041 --> 00:42:18,693 Ga du det til ham? 363 00:42:20,173 --> 00:42:22,608 Mens du fornærmet meg. 364 00:42:22,740 --> 00:42:27,786 Vi kan fortsatt kjøre herfra og la ham være der. 365 00:42:29,570 --> 00:42:31,919 Vil du det? 366 00:42:38,140 --> 00:42:40,228 Vi skal gjøre dette. 367 00:42:41,386 --> 00:42:43,323 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com