1 00:00:00,328 --> 00:00:02,413 ."سابقــًا في "كاردينال 2 00:00:02,449 --> 00:00:05,516 لمَ قد تشتري لي شيء كهذا إذا كانت ستنتحر؟ 3 00:00:05,552 --> 00:00:08,018 .كانت (كاثرين) مضطرة لكتابة تلك الملاحظة 4 00:00:08,054 --> 00:00:10,054 هل طلب منكِ أن تكتبي رسالة انتحار؟ 5 00:00:10,090 --> 00:00:14,692 أجريت بحثاً عن كلّ حالات الانتحار في (آلغوين باي) وكلّ من كان يزاول د. (بيل) 6 00:00:14,727 --> 00:00:16,694 .تسعة في أقلّ من سنتين 7 00:00:16,729 --> 00:00:19,863 فعلت كلّ ما بوسعي لمساعتدها، أفعلت أنت؟ 8 00:00:19,899 --> 00:00:22,200 .لا أريد أن أرى (جون كاردينال) ثانيةً يا عزيزتي 9 00:00:22,235 --> 00:00:23,201 .بيري) قد مات) 10 00:00:23,236 --> 00:00:25,035 .لقد أطلق النّار على نفسه منذ ساعتين 11 00:00:25,071 --> 00:00:30,741 (المشتبهان لدينا (جاكسون تيل) و(شارلين ونستون .لديهم الآن كمية كبيرة من الأسّلحة في حوزتهم 12 00:00:30,776 --> 00:00:32,210 هل المال هو مُبتغاك؟ 13 00:00:32,245 --> 00:00:33,277 .غير مهتمّة بأموالك 14 00:00:33,313 --> 00:00:34,378 .لديك شيء وحيد أنشده 15 00:00:34,414 --> 00:00:37,047 .أريد منكم أن تنصبوا فخاخاً على حدود ملكيتنا 16 00:00:37,083 --> 00:00:41,251 يشير تقييمها النّفسي في السّجن .إلى أوهامها المروعة والمعقدة 17 00:00:41,286 --> 00:00:42,619 .أوهام بنهاية العالم 18 00:00:42,654 --> 00:00:43,620 كما قلتِ 19 00:00:43,655 --> 00:00:44,787 .ما يكفي لخوض حرب 20 00:00:44,823 --> 00:00:46,089 .وما يكفي للفوز بها 21 00:01:15,578 --> 00:01:20,901 Red_Chief : ترجمة 22 00:01:20,926 --> 00:01:23,676 كاردينال" : الموسم الثالث" (الحلقـ6ـة : (هيلين 23 00:01:25,736 --> 00:01:27,168 إذاً ما الحاصل؟ 24 00:01:27,504 --> 00:01:29,170 .أظنّ أنّها هيّ 25 00:01:29,205 --> 00:01:31,840 .(أظنّ أن (شارلين وينستون) هيّ (آيمي سكريفر 26 00:01:32,342 --> 00:01:36,511 {\pos(190,240)}.لنقل أنّك الفتاة ذات 17 عاماً الّذي قتلت والديك للتو 27 00:01:37,514 --> 00:01:39,313 كيف ستتمكّن من تخلص من جثتين؟ 28 00:01:39,349 --> 00:01:42,517 {\pos(190,240)}.لا يمكنها حمّلهم. لكن يمكنها وضعهم في القارب 29 00:01:43,854 --> 00:01:45,854 (هناك شيء ما حدث في (أيلاند رود 30 00:01:46,523 --> 00:01:49,490 .(و(آيمي سكريفر) تعرف أعمق أجزاء (بلاك لايك 31 00:01:49,526 --> 00:01:50,692 .وأين تغرقهم 32 00:01:51,194 --> 00:01:53,028 {\pos(190,240)}.ربّما ذلك يُفسر لما لم يتمّ العثور عليهم أبداً 33 00:01:53,063 --> 00:01:54,829 .ولكن الآن لدينا ماسح ضوئي 34 00:02:02,873 --> 00:02:04,505 .نحن على عمق 140 قدم 35 00:02:04,541 --> 00:02:07,007 .أعمق قناة تمرّ من هنا 36 00:02:07,043 --> 00:02:09,043 .الصنارة لن تصل إلى ذلك المستوى 37 00:02:10,613 --> 00:02:12,513 .حسناً. شغلي الماسح الضوئي التردّدي 38 00:02:12,549 --> 00:02:13,747 .إنّه يعمل بالفعل 39 00:02:14,551 --> 00:02:15,749 .استرح 40 00:02:15,785 --> 00:02:17,229 .إنها بحيرة كبيرة 41 00:02:29,265 --> 00:02:30,698 أتشاهدين هذا يا (آيمي)؟ 42 00:02:32,902 --> 00:02:36,737 ♪ أنا هو الرّجل العجوز الّذي يسكن في آخر الشّارع ♪ 43 00:02:36,772 --> 00:02:38,939 ♪ .وأغني من أجل البقشيش ♪ 44 00:02:38,975 --> 00:02:41,161 ♪ للمساعدة على تخفيف حدة الألم ♪ 45 00:02:43,246 --> 00:02:44,412 أهلاً أيّها العجوز 46 00:02:46,583 --> 00:02:49,049 أيّا كان ما عليك فعله من أجل جعل .تلك الطائرة مستعدة لطيران 47 00:02:49,085 --> 00:02:50,283 .فقد آن الأوان 48 00:02:55,124 --> 00:02:56,323 .اخرس 49 00:02:57,927 --> 00:02:59,126 .لقد أحاطوا بنّا 50 00:03:00,796 --> 00:03:03,296 {\pos(190,240)}.كلّا، لو كانوا يعلمون بوجودنا لكنا أموات بالفعل 51 00:03:04,934 --> 00:03:06,734 .لا يُمكنّنا تجاوز قوراب الشّرطة تلك 52 00:03:06,769 --> 00:03:07,968 .لن نذهب لأيّ مكان 53 00:03:15,444 --> 00:03:17,011 .سنمضي قدماً 54 00:03:17,113 --> 00:03:18,468 .سنشق طريقنا من خلالهم 55 00:03:18,503 --> 00:03:21,615 .وبعدها رصاصة تخرق خزان الوقود وتضمر النّيران فينا 56 00:03:21,651 --> 00:03:22,750 .إذاً ربّما ينبغي علينا الانتظار 57 00:03:22,785 --> 00:03:23,905 .ربّما سيرحلون 58 00:03:23,940 --> 00:03:25,085 إذا أردنا من الأعداد أن يرحلوا 59 00:03:25,121 --> 00:03:26,620 .فيجب علينا جعلهم يرحلون 60 00:03:29,625 --> 00:03:30,590 .هيّا بنا 61 00:03:30,626 --> 00:03:31,791 .اذهبوا 62 00:03:33,495 --> 00:03:35,128 .(مرحباً يا د. (جونز 63 00:03:35,164 --> 00:03:37,164 .شكراً لمعاودة الاتّصال بي 64 00:03:37,966 --> 00:03:41,100 هل حالفك الحظّ في التقصي عن د. (بيل)؟ 65 00:03:41,136 --> 00:03:42,802 لقد انتقل كثيراً 66 00:03:42,837 --> 00:03:45,605 .ممّا يعني أنه ليس مثيراً لريبة 67 00:03:45,641 --> 00:03:50,443 (لكنه تحوّل من (نيويورك) إلى (تورونتو 68 00:03:50,479 --> 00:03:53,946 .(ثم إلى (أوتاوا) وأخيراً إلى (آلغوين باي 69 00:03:53,982 --> 00:03:56,349 .وكلّ مدينة أصغر من سابقتها 70 00:03:56,385 --> 00:03:58,285 .وأقلّ مقاماً 71 00:03:58,320 --> 00:04:00,620 .د. (جونز). أنا أريد حقائق 72 00:04:00,656 --> 00:04:07,360 في (تورونتو) رفعت عليه قضايا في عدّة مناسبات .من قِبل عائلات المرضى الّذين انتحروا 73 00:04:08,830 --> 00:04:11,298 .وتمّ اسقاط كلّ القضايا في النّهاية 74 00:04:11,333 --> 00:04:14,667 .إثبات سوء المعاملة للطب النّفسيّ صعب 75 00:04:15,736 --> 00:04:19,004 .لذلك لم يكن هناك أيّ تحقيق طبي في منهجه 76 00:04:19,039 --> 00:04:21,807 مثل التّورّط في ملاحظات الانتحار؟ 77 00:04:21,842 --> 00:04:23,008 .أجل 78 00:04:23,578 --> 00:04:25,678 .كلّا. ليس على حد علمي 79 00:04:25,713 --> 00:04:27,479 ما الّذي يتطلبه الأمر؟ 80 00:04:27,515 --> 00:04:29,648 .أخشى أنه أكثر ممّا لديك 81 00:04:29,684 --> 00:04:31,817 .تمنّيت لو كان بوسعي مساعدتك أكثر 82 00:04:31,852 --> 00:04:33,018 .كلاّ. لا عليكِ 83 00:04:33,307 --> 00:04:34,672 (كاردينال) 84 00:04:34,922 --> 00:04:36,388 .هناك امرأة تُريد رؤيتك 85 00:04:36,424 --> 00:04:38,023 .لم تذكّر السبّب 86 00:04:45,473 --> 00:04:46,606 .(هيلين) 87 00:04:46,631 --> 00:04:49,932 .آمل أن تكون موافق على قدومي 88 00:04:49,957 --> 00:04:51,157 .بالتّأكيد 89 00:04:51,905 --> 00:04:53,105 .طبعاً 90 00:05:05,172 --> 00:05:06,581 (فريديرك) 91 00:05:07,226 --> 00:05:09,209 كان مستاءاً بشأن زيارتك 92 00:05:10,337 --> 00:05:12,804 .منكَ ومنّي 93 00:05:14,755 --> 00:05:16,454 .آسف بشأن ذلك 94 00:05:17,865 --> 00:05:20,098 أشعر بالقلق حياله أحياناً 95 00:05:20,123 --> 00:05:21,822 عندما يكون في مزاجه 96 00:05:21,847 --> 00:05:24,724 .والطّريقة الّتي يتحدّث بها عن مرضاه 97 00:05:24,749 --> 00:05:25,804 .إنّه مُحبط 98 00:05:25,829 --> 00:05:28,429 .إنه يحمل وزراً كبيراً على كاهله 99 00:05:32,059 --> 00:05:34,059 أتحدّث عن (كاثرين) بتلك الطّريقة؟ 100 00:05:37,091 --> 00:05:39,625 .آسفة. من الصعب عليّ التّفكير بها 101 00:05:40,313 --> 00:05:41,646 .ذلك لا يبدو منطقياً البتّة 102 00:05:43,389 --> 00:05:45,523 .لا أظنّ أنّه ساعدها مُطلقاً 103 00:05:47,993 --> 00:05:54,487 لذلك ألقيت نظرة على بعض الفيديوهات .الّتي يسجّلها لجلسات مرضاه 104 00:05:55,582 --> 00:05:56,847 وما رأيته 105 00:05:58,505 --> 00:06:00,505 .أظنّ أنّه يجب أن تلقي عليهم نظرة أيضاً 106 00:06:12,020 --> 00:06:15,311 أتعلم أن كِلا والديه انتحرا عندما كان صغيراً؟ 107 00:06:15,336 --> 00:06:16,668 .شيء لا يُغتفر 108 00:06:18,625 --> 00:06:20,257 آمل أن تدرك 109 00:06:20,293 --> 00:06:21,693 .إنها ليست غلطته 110 00:06:25,464 --> 00:06:27,297 .لكن لابدّ من يعلم شخص ما 111 00:06:33,325 --> 00:06:34,658 .عليّ الذّهاب 112 00:06:52,565 --> 00:06:54,565 .المرأة الّتي جاءت لرؤيتي بالأمس 113 00:06:56,995 --> 00:07:04,324 كانت تظنّ أنّي أعرف أن (جون) كان يدفع لها .لتلزم الصمت بشأن ما فعلته 114 00:07:05,397 --> 00:07:07,063 وما الّذي فعلته؟ 115 00:07:10,121 --> 00:07:18,900 أجريت اتّصال عندما كنت في نوبة هوس .وكشفت تستّره كشرطي متخفي 116 00:07:22,660 --> 00:07:24,092 وألم يخبرك (جون) بذلك؟ 117 00:07:25,042 --> 00:07:27,075 .لقد جازف بوظيفته من أجلي 118 00:07:27,100 --> 00:07:29,534 وكيف كان شعورك عندما عرفت ذلك؟ 119 00:07:36,046 --> 00:07:38,347 .هناك رجل مات بسبّبي 120 00:07:38,372 --> 00:07:42,006 كيف تظنّ شعوري سيكون؟ 121 00:07:42,206 --> 00:07:44,039 وما الّذي قاله (جون)؟ 122 00:07:46,457 --> 00:07:47,826 .لم أخبره 123 00:07:49,193 --> 00:07:50,359 والسبّب؟ 124 00:07:50,737 --> 00:07:55,540 إنّه يرأس تحقيق صعب في الوقت الحالي .قد سبق وتعثر من قبل 125 00:07:58,722 --> 00:08:00,555 أتشعرين أنكِ عبء؟ 126 00:08:02,773 --> 00:08:05,239 .لا أشعر بل أنا عبء 127 00:08:05,264 --> 00:08:07,097 .وأنا كذلك طيلة 20 سنة 128 00:08:09,185 --> 00:08:18,857 إذاً ستذهبين للمنزل اللّيلة وتجلسين بمحاذاة زوجك ولن تخبريه أنّك تعرفين ذلك السرّ؟ 129 00:08:22,231 --> 00:08:24,064 .بالتّأكيد سأخبره 130 00:08:27,083 --> 00:08:29,868 .إذا كنا نرغب بتجاوز هذه الكارثة عليّ أن أخبره 131 00:08:31,341 --> 00:08:32,707 لكن ليس اللّيلة 132 00:08:32,732 --> 00:08:38,432 (جون) يآتي من العمل متأخّر .وأنا أريد أن أصفي ذهني 133 00:08:41,011 --> 00:08:42,677 .سأقوم بالتقاط بعض الصور 134 00:08:45,215 --> 00:08:50,185 عملك مهمّ للغاية بالنّسبة لك .وأظنّ أن ذلك جيّد صحياً 135 00:08:52,089 --> 00:08:54,089 إذاً ما الّذي سنقوم بتصويره اليوم؟ 136 00:08:56,526 --> 00:08:58,359 .(مبنى (هايرو 137 00:09:07,630 --> 00:09:09,797 .يعرف أنّها كانت هناك 138 00:09:14,279 --> 00:09:15,478 .(ليز) 139 00:09:16,057 --> 00:09:17,223 أجل؟ 140 00:09:17,614 --> 00:09:19,580 .أريد أن أريك شيئاً 141 00:09:19,671 --> 00:09:24,675 .(لكن أظنّ أن هذا فضّ بالنّسبة لي يا (كاثرين 142 00:09:25,097 --> 00:09:27,931 وأظنّ أنّك تتوقين للانتباه الّذي .تنالينه عندما تكونين مريضة 143 00:09:29,557 --> 00:09:31,022 صحيح؟ 144 00:09:41,061 --> 00:09:44,229 .د.(بيل). أظنّ أنّنا انتهبينا هنا 145 00:09:47,072 --> 00:09:48,776 من أين حصلت عليه؟ 146 00:09:48,807 --> 00:09:50,165 .من زوجته 147 00:09:50,557 --> 00:09:51,941 .إنّها خائفة منه 148 00:09:55,301 --> 00:09:59,876 في كلّ مرّة آتي فيها إلى هُنا .أغادر بشعور أسوأ 149 00:10:01,300 --> 00:10:03,834 .لم أكن محبذه لهذا الأمر منذ البداية 150 00:10:03,954 --> 00:10:09,892 .لكن منذ انتكاستي الأخيرة وأنت تسعى خلفي 151 00:10:11,492 --> 00:10:15,260 مؤخّراً يا (كاثرين). وفي كلّ مرّة أقترب من الحقيقة 152 00:10:16,554 --> 00:10:17,753 .تشتاطين غضباً 153 00:10:19,488 --> 00:10:21,120 .كنت مرحبة بجلساتنا 154 00:10:24,190 --> 00:10:30,786 لقد تمّ تحذيري منك .والآن أنا سأحذر الآخرين 155 00:10:33,570 --> 00:10:35,463 .هذا مثير للقلق. أجل 156 00:10:36,830 --> 00:10:37,899 .لكنها كانت مستاءة 157 00:10:37,924 --> 00:10:40,403 .لقد صعدت للسقف لالتقاط الصور 158 00:10:40,650 --> 00:10:42,836 .وتفكيرها أخذها لمكان سيء 159 00:10:44,043 --> 00:10:45,609 .كاثرين) لم تنتحر) 160 00:10:48,280 --> 00:10:51,081 .الإعتقاد بذلك لا يجعل منه حقيقة 161 00:10:51,117 --> 00:10:52,349 .(لقد تحدّثت إلى د. (جونز 162 00:10:52,384 --> 00:10:56,086 ما كان يقوم به د. (بيل) بمرضاه مُشين 163 00:10:56,122 --> 00:10:59,188 لكن ما تتحدّث عنه الآن هو .جريمة قتل من الدّرجة الأوّلى 164 00:10:59,224 --> 00:11:01,891 لقد أخبرته بمكان تواجدها ليلة موتها 165 00:11:02,894 --> 00:11:05,273 .وتهديدها إليه يعتبر دافع 166 00:11:10,902 --> 00:11:12,101 .حسناً 167 00:11:13,471 --> 00:11:17,206 .تحدّثنا عن خلوك من تلك المشاعر وكتابة الملاحظة 168 00:11:17,242 --> 00:11:18,440 ...إنه 169 00:11:19,744 --> 00:11:21,878 .إذا هجرتني سينتهي أمري 170 00:11:21,913 --> 00:11:23,045 .سأتوقّف 171 00:11:23,081 --> 00:11:24,981 .(لقد قلت كلّ هذا من قبل يا (بيري 172 00:11:25,917 --> 00:11:28,284 لا أعرف لمَ تعتقد أن كلّ شخص .يجب عليه أن يأخذك على محمل الجد 173 00:11:28,319 --> 00:11:30,052 .كلّا، لا أستطيع أن أكون أكثر جدية 174 00:11:30,088 --> 00:11:33,885 !سأريكما كمّ أنا جاد 175 00:11:35,159 --> 00:11:36,624 .أشك في ذلك 176 00:11:36,660 --> 00:11:39,261 .أعتقد أن ذلك سيكون دوماً الجزء الغالب عليك 177 00:11:39,296 --> 00:11:40,495 .ولطالما كان كذلك 178 00:11:42,599 --> 00:11:44,732 .يا له من داعر 179 00:11:44,768 --> 00:11:46,768 .فعل كلّ شيء عدا الأمر بالتّنفيذ 180 00:11:47,771 --> 00:11:50,105 أتعتقدين أن هذا كافي لسجنه؟ 181 00:11:50,140 --> 00:11:56,244 من صعب إثبات التحريض على الانتحار .ما دام لم يوجّه له الأمر بقتل نفسه 182 00:11:56,280 --> 00:11:59,737 .وأيضاً كان يعرف مكان وجود (كاثرين) ليلة موتها 183 00:11:59,783 --> 00:12:01,783 .أنا قلق بشأن زوجته 184 00:12:01,808 --> 00:12:03,240 .هيلين) هيّ من جلبت لي هذه الفيديوهات) 185 00:12:03,265 --> 00:12:04,630 .يمكن أن تدمرّ مسيرته 186 00:12:08,024 --> 00:12:10,691 لا أعرف إلى أين سيوصلنا هذا .لكن علينا استجوابه 187 00:12:11,861 --> 00:12:13,627 .لا ينبغي أن أكون أنا 188 00:12:13,662 --> 00:12:14,661 .سيدّعي بأنّي أضايقه 189 00:12:14,697 --> 00:12:16,096 .كلّا لن تكون 190 00:12:16,132 --> 00:12:19,366 .سأطلب إحضاره. وسأستجوبه بنفسي 191 00:12:22,638 --> 00:12:25,973 .(وسأعيد فتح التّحقيق في وفاة (كاثرين 192 00:13:01,042 --> 00:13:02,976 هل أخبرتكِ أنّي وجدته؟ 193 00:13:03,011 --> 00:13:04,047 من وجدت؟ 194 00:13:04,082 --> 00:13:05,644 .(صديقي (هنري 195 00:13:05,680 --> 00:13:09,082 لقد تركوه ليتعفن في مسكن العمال .حيث قاموا هناك بنحر عنقه 196 00:13:10,377 --> 00:13:11,642 .كان ذلك رحيماً 197 00:13:13,020 --> 00:13:14,854 .لن ينال ميتة أسوأ عندما تأتي نهاية العالم 198 00:13:14,889 --> 00:13:17,322 .لا تعرفون شيء عمّ هو آتٍ 199 00:13:17,358 --> 00:13:18,740 .لقد فقدت عقلها 200 00:13:21,262 --> 00:13:22,327 .ستقوم بقتلي أيضاً 201 00:13:22,352 --> 00:13:23,745 .ربّما تجعلك أنتِ من تقومين بذلك 202 00:13:24,231 --> 00:13:26,499 .أنت المفضلة عندها - .إيّاك والتّحدّث عنها - 203 00:13:26,534 --> 00:13:27,867 .وإلّا خيّبت ظنّها 204 00:13:29,704 --> 00:13:32,872 .وإلّا ينتهي بك المطاف ميتة كصديقك 205 00:13:41,916 --> 00:13:43,749 .ربّما أنت لست فتاة المفضلة للأمّ 206 00:13:44,719 --> 00:13:48,420 .لو طلبت منيّ، سأقتلك 207 00:13:54,561 --> 00:13:57,194 .علينا أن ننصب الأسّلحة على كلّ نافذة 208 00:13:57,230 --> 00:14:00,231 علينا الدفاع عن هذا المكان .حتّى يتسنى لنا الإقلاع بتلك الطائرة 209 00:14:03,403 --> 00:14:04,769 .هيّا بنا 210 00:14:04,805 --> 00:14:06,438 .سيأتون صوبنا. تحرّكوا 211 00:14:16,917 --> 00:14:21,885 "علينا استخدام هذه من أجل عرضها" "المفضلة عندي لها" 212 00:14:46,445 --> 00:14:47,644 (أيّها المحقّق (كاردينال 213 00:14:48,614 --> 00:14:50,481 .(لقد أمرتنا بإحضار د. (بيل 214 00:14:50,516 --> 00:14:52,082 .أجل 215 00:14:52,117 --> 00:14:55,518 .بعد أن تفعلوا ذلك أريد منكم أن تقدّموا لي خدمة 216 00:14:55,620 --> 00:14:56,625 .أيّاً كان ما تريد يا سيّدي 217 00:14:56,660 --> 00:14:58,420 .لطالما كانت (كاثرين) تحمّل كاميراتان 218 00:14:58,456 --> 00:15:00,656 .واحدة بفيلم والأخرى رقميّة 219 00:15:00,692 --> 00:15:02,758 .حصلت على ذات الفيلم فقط 220 00:15:02,794 --> 00:15:04,494 .أنظر ما إذا كان بإمكانك معرفة ما الّذي حدث للأخرى 221 00:15:04,529 --> 00:15:06,529 .أجل بالتّأكيد. سأتحقّق من سجل الأدلة 222 00:15:17,116 --> 00:15:18,340 أيّها المحقّق 223 00:15:18,376 --> 00:15:19,775 .لدينا هدف 224 00:15:23,548 --> 00:15:25,381 .(قد يكون قارب (سكريفر 225 00:15:27,818 --> 00:15:29,851 ثلاثون سنة تحت الماء 226 00:15:29,887 --> 00:15:31,820 .سيكون من المذهل لو تبقى منه أيّ شيء 227 00:15:31,855 --> 00:15:34,656 .أعمق جزاء البحيرة باردة في الأسّفل 228 00:15:35,325 --> 00:15:36,958 وهل لا يزالون في القارب؟ 229 00:15:36,994 --> 00:15:39,193 .لا يزالون مقيدين على المقاعد كـ(آل بارستو) تماماً 230 00:15:39,229 --> 00:15:40,495 .(لكن ليس (آيمي 231 00:15:41,231 --> 00:15:44,032 .ربّما تمّ إغراق القارب عن طرق ثقبه بفأس 232 00:15:46,904 --> 00:15:48,537 .لقد أعدمت والديها 233 00:15:52,008 --> 00:15:53,874 آيمي سكريفر) كانت في 17 من عمرها) 234 00:15:55,411 --> 00:15:58,145 .لكَ أن تتخيّل ما هيّ قادرة عليه الآن 235 00:16:06,020 --> 00:16:07,552 هذان هما المشتبهان بهما 236 00:16:07,588 --> 00:16:09,354 (جاكسون مايكل تيل) 237 00:16:09,390 --> 00:16:10,656 (و(شارلين وينتسون 238 00:16:10,691 --> 00:16:13,725 (الّتي نعتقد أنّها (آيمي سكريفر 239 00:16:13,761 --> 00:16:16,361 .مفقودة من هذه المنطقة منذ سنة 1987 240 00:16:17,364 --> 00:16:19,999 تمّت مشاهدة (تيل) آخر مرّة .وهو يقود شاحنة فضيّة اللّون 241 00:16:20,034 --> 00:16:21,333 .ابحثوا في هذا الأمر 242 00:16:21,368 --> 00:16:23,201 (سنقوم بتمشيط كلّ الأبواب في (بلاك لايك 243 00:16:23,226 --> 00:16:25,660 .وخفر السّواحل سيمشطون الخط السّاحلي 244 00:16:25,705 --> 00:16:27,571 .آيمي سكريفر) كانت تعيش هنا) 245 00:16:27,607 --> 00:16:29,507 إنّها على دراية بالبحيرة والغابة 246 00:16:29,532 --> 00:16:32,200 .هناك احتمال كبير أن تكون مختبأة هنا 247 00:16:32,245 --> 00:16:33,845 وإذا ظنّنت أنكم قد رصدتموهم 248 00:16:33,870 --> 00:16:35,163 .لا تحاولوا إعتقالهم 249 00:16:35,188 --> 00:16:36,494 أولئك الأشخاص مسلّحون جيّداً 250 00:16:36,549 --> 00:16:38,516 .سيقومون بقتلكم - .أجل - 251 00:16:38,551 --> 00:16:39,684 أعلم أنّهم أطلقوا النّار على شرطي 252 00:16:39,719 --> 00:16:42,386 .لكن لنبقى على هذا المستوى وننتظر وصول الدّعم 253 00:16:43,295 --> 00:16:46,280 .حسناً، تشاركوا وابقوا على اتّصال في كلّ الأوقات 254 00:16:47,727 --> 00:16:49,294 .(لقد أحضروا د.(بيل 255 00:16:50,149 --> 00:16:51,348 .عليك الذّهاب 256 00:16:52,565 --> 00:16:53,731 .سأبقى معك 257 00:16:55,568 --> 00:16:58,802 تلك الأشرطة كانت خاصّة بيني وبين عملائي 258 00:16:58,827 --> 00:17:03,673 وأنتِ ببساطة قمّت بتسليمهم !دون أيّ تفكير بالعواقب 259 00:17:04,276 --> 00:17:06,210 أتعرفين ما الّذي فعلته بي؟ 260 00:17:06,245 --> 00:17:07,377 بنا؟ 261 00:17:09,081 --> 00:17:11,048 !الشّرطة. افتح الباب 262 00:17:16,655 --> 00:17:17,787 (د. (بيل 263 00:17:17,823 --> 00:17:19,656 .عليك أن تأتي معنا من فضلك 264 00:17:21,260 --> 00:17:23,393 .يمكنك الاتّصال بمحاميك بينما نحن في الطّريق 265 00:17:23,428 --> 00:17:24,794 .ذلك ليس ضرورياً 266 00:17:37,175 --> 00:17:40,410 بيري) قال أن د. (بيل) لم يحرّك ساكناً) 267 00:17:40,445 --> 00:17:42,945 .عندما قال أنّه سيذهب ويعثر على مسدّس 268 00:17:46,284 --> 00:17:48,284 كان يجب أن أخبر شخصاً ما، صحيح؟ 269 00:17:54,125 --> 00:17:55,958 .(ليسي الذنب ذنبك يا (مارغريت 270 00:17:57,328 --> 00:17:59,896 .قلتِ أنّكِ كنتِ هناك عندما مات 271 00:18:03,701 --> 00:18:05,167 .أجزم أنّك حاولتي مساعته 272 00:18:07,806 --> 00:18:08,971 .لكنتُ فعلت أيضاً 273 00:18:12,977 --> 00:18:14,610 ما كلّ هذه القُمامة؟ 274 00:18:14,645 --> 00:18:16,979 .القمامة تنضّح في موقع الجريمة 275 00:18:18,649 --> 00:18:19,949 ألم يبحث شخص من خلالها قبلاً؟ 276 00:18:19,984 --> 00:18:21,984 .قرّر الطّبيب الشّرعيى على أنها حالة انتحار 277 00:18:22,987 --> 00:18:24,153 حسناً؟ 278 00:18:24,488 --> 00:18:25,621 .حسناً 279 00:18:34,165 --> 00:18:35,531 كيف يبدو لك هذا؟ 280 00:18:38,336 --> 00:18:40,636 .كاميرتي الرّقميّة تعتمد على هذه البطاقة 281 00:18:40,671 --> 00:18:42,504 ألدينا حاسوب يمكنه قراءتها؟ 282 00:18:44,754 --> 00:18:45,920 .أجل 283 00:19:00,083 --> 00:19:01,649 .قلت أن رجال الشّرطة قريبون 284 00:19:02,359 --> 00:19:03,724 .إنّهم أجمعين على كلّ الطّرق 285 00:19:06,263 --> 00:19:08,263 .أعرف كيف سنطير بتلك الطائرة 286 00:19:09,032 --> 00:19:10,865 وكيف يفترض أن نفعل ذلك؟ 287 00:19:20,410 --> 00:19:22,542 .سنأخذ شرطي كرهينة 288 00:19:34,562 --> 00:19:39,393 .أريدك أن تضربيه بما يكفي لينزف 289 00:19:44,733 --> 00:19:45,899 .أجل 290 00:19:46,935 --> 00:19:48,202 .اذهب 291 00:20:03,418 --> 00:20:05,718 .نحن نستدير عائدين لطريق مسدود هنا 292 00:20:05,753 --> 00:20:08,587 .لمَ لا تبدآن من نهاية أبعد وسنرى أين نلتقي 293 00:20:08,623 --> 00:20:09,822 .أجل. حسناً 294 00:20:13,094 --> 00:20:15,895 .كوماندا) و(سولاك) على نهاية الطّريق الآخر) 295 00:20:15,930 --> 00:20:18,264 .سنواصل التّحقّق من الملكيّات إلى أن نلتقي 296 00:20:20,335 --> 00:20:22,767 .كنتِ مُحقّة بشأن احترازكِ لي 297 00:20:25,273 --> 00:20:26,472 أكنت؟ 298 00:20:57,471 --> 00:20:58,870 !ألقيا سلاحيكما 299 00:20:59,506 --> 00:21:00,705 !ألقهم 300 00:21:01,308 --> 00:21:02,506 .الآن 301 00:21:06,040 --> 00:21:07,239 !وأنت أيضاً ألقيه 302 00:21:20,526 --> 00:21:21,992 .نيكي). اذهبي واخبئي سيّارتهم) 303 00:21:26,665 --> 00:21:28,332 أهيّ من قتلت (ليمور)؟ 304 00:21:29,034 --> 00:21:30,234 .إنّها هيّ 305 00:21:33,239 --> 00:21:34,652 !ربّاه 306 00:21:35,191 --> 00:21:36,239 .(ليز) 307 00:21:36,274 --> 00:21:37,974 .لنجلبهما إلى المنزل 308 00:22:00,317 --> 00:22:01,349 في المطبخ 309 00:22:01,384 --> 00:22:03,139 .في الزاوية الّتي على يمينك 310 00:22:15,832 --> 00:22:17,365 .سأوقّقف النّزيف 311 00:22:17,400 --> 00:22:19,300 .لا ترغبين بأن يموت شرطي على يدك 312 00:22:19,336 --> 00:22:20,823 .ليس لديك فكرة عمّ أرغب به 313 00:22:21,505 --> 00:22:23,037 .(أعرف أكثر ممّا تفكّرين به يا (آيمي 314 00:22:23,072 --> 00:22:26,673 أتريدين أن تري القارب الّذي هناك حيث وجدنا عليه والديك؟ 315 00:22:26,143 --> 00:22:27,409 .اخرس 316 00:22:27,544 --> 00:22:29,809 .وإلّا سأطلق عليها النّار ثانيةً 317 00:22:31,348 --> 00:22:33,961 .(ليس صحيحاً ما قاله السيّد (تيل 318 00:22:34,351 --> 00:22:35,650 (أنا لم أقتل (ليمور روز 319 00:22:35,685 --> 00:22:37,651 .هو من فعل ذلك 320 00:22:36,686 --> 00:22:37,885 .لن يُقدم (جاك) على ذلك 321 00:22:38,921 --> 00:22:39,971 .أليس كذلك يا (جاك)؟ 322 00:22:40,006 --> 00:22:41,204 .كلّا أيّتها الأمّ، لن أقدم 323 00:22:41,239 --> 00:22:42,757 أتريدين منّي انهائها الآن؟ 324 00:22:44,727 --> 00:22:45,826 .ليس بعد 325 00:22:45,862 --> 00:22:48,350 .أيّتها الأمّ. هناك شخص آخر هنا 326 00:22:51,066 --> 00:22:52,182 أين؟ 327 00:23:03,712 --> 00:23:05,412 أهذه سيّارة المشتبه بهم؟ 328 00:23:05,447 --> 00:23:06,713 .أجل 329 00:23:07,115 --> 00:23:08,215 أيجب طلب الدّعم؟ 330 00:23:08,250 --> 00:23:09,449 .أجل 331 00:23:13,222 --> 00:23:14,254 .نلت من واحد 332 00:23:14,290 --> 00:23:15,422 كلّا. كلّا 333 00:23:15,457 --> 00:23:17,357 .دعني آمرهم بالانسحاب 334 00:23:17,393 --> 00:23:18,892 .لا حاجة لأن يتأذى شخص آخر 335 00:23:20,629 --> 00:23:22,862 .جاك). لو تفوّه بكلمة أخرى، أقتلها) 336 00:23:26,234 --> 00:23:27,538 .277أجب 337 00:23:35,243 --> 00:23:36,409 .(جاك) 338 00:23:36,744 --> 00:23:37,910 .أقبل عليّ 339 00:23:48,756 --> 00:23:50,956 .فكّر بتدريبك 340 00:23:50,991 --> 00:23:52,373 .كل ما تحتاجه موجود هناك 341 00:23:53,928 --> 00:23:55,294 ماذا علينا أن نفعل الآن؟ 342 00:23:57,765 --> 00:23:59,732 .عليك ابقاء ذلك الشّرطي ثابت هناك 343 00:24:00,935 --> 00:24:04,133 .سوف أطوف من وراء السيّارة وأقتله 344 00:24:04,772 --> 00:24:06,805 .وبعدها قابلنا عند الطائرة 345 00:24:09,610 --> 00:24:10,776 .واضح 346 00:24:13,280 --> 00:24:14,812 أنّهاية تبدأ بنا، حسناً؟ 347 00:24:16,951 --> 00:24:18,774 .يمكنك الاعتماد عليّ أيّتها الأمّ 348 00:24:20,855 --> 00:24:22,121 .أحبّك 349 00:24:22,622 --> 00:24:23,888 .فتى مطيع 350 00:24:24,524 --> 00:24:25,791 .والآن اذهب 351 00:25:04,563 --> 00:25:08,900 .على الأقلّ سأموت وأنا أعلم أنّك لن تخرجي من هنا 352 00:25:10,169 --> 00:25:11,248 .حان وقت الرّحيل 353 00:25:11,284 --> 00:25:12,702 .أتركهم خلفك 354 00:25:12,737 --> 00:25:14,971 .سيبطئونك عندما تصل للشمال 355 00:25:15,007 --> 00:25:16,105 سيتعقبون ذلك الهاتف 356 00:25:16,141 --> 00:25:18,308 .لست من يصدر الأوامر. بل أنا 357 00:25:18,343 --> 00:25:19,509 .هيّا، أسندها 358 00:25:36,028 --> 00:25:37,194 .لا تتحرّك 359 00:25:39,531 --> 00:25:40,697 .ألقي سلاحك 360 00:25:48,272 --> 00:25:49,672 !توقّف 361 00:25:55,947 --> 00:25:57,873 .علينا أن نترك أحد خلفنا 362 00:25:59,050 --> 00:26:03,185 .رفقة الأسّلحة هناك فقط مكان لأربعة ركاب 363 00:26:03,221 --> 00:26:04,687 من الّذي سنتركه؟ 364 00:26:04,723 --> 00:26:06,088 .نيكي). إنها لحظتك) 365 00:26:06,758 --> 00:26:09,258 .يمكنّنا أخذ رهينة واحدة. أرديه 366 00:26:09,293 --> 00:26:10,560 .الآن. افعلي ذلك 367 00:26:11,062 --> 00:26:12,395 .أيّتها الأمّ - إذا أردت أن تأتي معنا - 368 00:26:12,430 --> 00:26:13,696 .وتكوني جزء من هذه العائلة أقتليه 369 00:26:13,732 --> 00:26:15,030 نيكي) أنّها ليست عائلتك) 370 00:26:15,066 --> 00:26:16,031 !اخرس 371 00:26:16,067 --> 00:26:17,132 .إنّها ليست من تدّعي 372 00:26:17,168 --> 00:26:18,867 .نيكي). أصغي إلي) - إنّها لا تلقي لكِ هماً - 373 00:26:18,902 --> 00:26:20,235 نيكي). إنّها مُحتالة) 374 00:26:20,270 --> 00:26:21,570 انظر إلي. اخرسا - إنّها قاتلة - 375 00:26:21,605 --> 00:26:22,571 .نيكي). يمكنك فعل ذلك) 376 00:26:22,606 --> 00:26:24,272 .أحتاج لمحاربة وليس لفتاة ضعيفة 377 00:26:24,307 --> 00:26:25,440 .افعلي ذلك الآن - !لا أستطيع - 378 00:26:25,476 --> 00:26:27,876 !لا يمكنني فعلها 379 00:26:43,827 --> 00:26:45,170 !توقّف مكانك 380 00:26:47,765 --> 00:26:49,425 .لن أحذرك ثانيةً 381 00:26:53,469 --> 00:26:56,055 .كان ينبغي على (سام) أن تأتي معي 382 00:26:57,941 --> 00:27:01,436 .ستموت الآن ولن يكون الذنب ذنبي 383 00:27:02,645 --> 00:27:04,145 (جاكسون مايكل تيل) 384 00:27:04,180 --> 00:27:05,746 .قّف مكانك 385 00:27:05,782 --> 00:27:07,359 .وإلّا سأرديك قتيلاً 386 00:27:09,986 --> 00:27:11,185 .يداك فوق رأسك 387 00:27:12,956 --> 00:27:14,700 !يداك فوق رأسك 388 00:27:25,701 --> 00:27:27,334 .إنها غلطتك 389 00:27:44,320 --> 00:27:45,519 .استدر 390 00:27:49,058 --> 00:27:50,324 .ببطء وهدوء 391 00:27:53,496 --> 00:27:54,865 .اجثّ على ركبتيك 392 00:28:11,346 --> 00:28:12,966 .ابتعد عنها 393 00:28:18,353 --> 00:28:20,432 !آيمي). توقّفي. انتهى الأمر) 394 00:28:21,022 --> 00:28:23,222 !آيمي). ألقي سلاحك) 395 00:28:23,257 --> 00:28:24,223 !(أطلق النّار يا (جون 396 00:28:24,258 --> 00:28:25,525 .أرجوك 397 00:28:26,695 --> 00:28:27,660 !أطلق 398 00:28:50,951 --> 00:28:53,090 .هذه الفتاة بحاجة للمساعدة الفورية 399 00:28:55,055 --> 00:28:56,254 !الآن 400 00:29:07,634 --> 00:29:09,600 .سأركب معها. سأذهب معك 401 00:29:09,636 --> 00:29:10,801 .كلّا. سأكون بخير 402 00:29:10,837 --> 00:29:13,203 .كلّا يا (ليز) اسمعي - .كلّا يا (جون) عليك أن تذهب - 403 00:29:27,545 --> 00:29:29,293 .على مهلك 404 00:30:09,132 --> 00:30:11,132 .(شاهدت فيديوهاتك يا د. (بيل 405 00:30:12,135 --> 00:30:14,469 .تمّ تسجيل الفيديوهات بدون إذن المرضى 406 00:30:14,505 --> 00:30:18,139 من فضلك. لك الحرية بأن تتصلي .بكلية الطب النّفسي بشأن أساليبي 407 00:30:18,809 --> 00:30:20,509 .سأتعامل معهم مباشرة 408 00:30:20,544 --> 00:30:23,378 .لقد اتّصلنا فعلاً مع هيئة اشرافك 409 00:30:24,315 --> 00:30:27,949 .تحاولين تدمير مسيرتي المهنية 410 00:30:27,984 --> 00:30:29,484 أنا لا أحاول تدمير شيء 411 00:30:29,520 --> 00:30:31,720 .أردت أن أتحدّث إليك وحسب 412 00:30:36,326 --> 00:30:43,797 أعتقد أنّك كنت توجّه بعض مرضاك لإلحاق الأذى .بأنفسهم وذلك من شأنه أن يحمّلك تُهمة جنائيّة 413 00:30:43,833 --> 00:30:47,368 .سيكون ذلك واقعاً إذا تمّ إثباته بأيّ طريقة محدّدة 414 00:30:47,403 --> 00:30:48,969 .لكن لن يُثبت 415 00:30:49,004 --> 00:30:51,041 أهذا بشأن (جون كاردينال)؟ 416 00:30:52,007 --> 00:30:55,309 .الرّجل الّذي آتى إلى منزلي عدّة مرّات 417 00:30:55,345 --> 00:31:02,301 رجل حزين وبالنّسبة لرأيي المهني غير مستقرّ .ولا يصلح لأن يكون ضابط شرطة 418 00:31:02,352 --> 00:31:04,304 هكذا إذاً؟ 419 00:31:05,688 --> 00:31:07,355 .بالطّبع يمكنك ملاحظة ذلك 420 00:31:09,592 --> 00:31:12,229 .كلّا، لا أرى الأمر كذلك إطلاقاً 421 00:31:14,195 --> 00:31:16,162 .جون). هناك شيء عليك رؤيته) 422 00:31:16,197 --> 00:31:17,163 ...أنا أشاهد 423 00:31:17,198 --> 00:31:18,998 .عليك أن تأتي حالاً 424 00:31:22,871 --> 00:31:25,338 .لم تكن هناك كاميرا أخرى في مكان الحادثة 425 00:31:25,374 --> 00:31:26,506 .على الأقلّ ليست الّتي علينا إيجادها 426 00:31:26,541 --> 00:31:28,341 .نظنّ أنه ربّما تمّ تدميرها 427 00:31:34,283 --> 00:31:36,583 .لكن هناك بطاقة ذاكرة خُلّفت ورائها 428 00:31:39,220 --> 00:31:41,888 .كانت ضمن مجموعة الالكترونيّات الأخرى 429 00:31:43,224 --> 00:31:49,361 .كان بها جزء تالف. لكن تمكّنا من استعادة هذه الصور 430 00:31:49,397 --> 00:31:51,030 .أجل. هذه هي الصور 431 00:32:06,414 --> 00:32:07,546 (أنا آسف يا (جون 432 00:32:07,581 --> 00:32:09,115 لا أريد أن أصدّق ذلك ...لكن عندما قرأت الرّسالة 433 00:32:09,150 --> 00:32:10,917 .(لا عليك يا (إيان 434 00:32:12,921 --> 00:32:14,086 .لا بأس 435 00:32:17,758 --> 00:32:19,925 .كلّ الأدلة تشير إلى أنه انتحار 436 00:32:22,095 --> 00:32:24,095 .كنت سأظنّ نفس الشّيء 437 00:32:26,599 --> 00:32:29,634 .تاريخها بأكمله يشير إلى الانتحار 438 00:32:36,509 --> 00:32:37,809 .لكنّي أعرفها 439 00:32:45,285 --> 00:32:49,120 .قرّرت أن تفرغ العالم من هؤلاء المساكين الضعفاء 440 00:32:50,790 --> 00:32:53,790 .لذلك دفعتهم لإنهاء حياتهم 441 00:32:55,194 --> 00:32:57,292 .(لكن ذلك لم ينجح مع (كاثرين 442 00:32:57,796 --> 00:33:00,931 وأنتَ لم تتمكّن من تقبل خسارة تلك النشوّة 443 00:33:00,956 --> 00:33:04,290 .ولم تتمكّن من المجازفة بفضح أساليبك 444 00:33:05,804 --> 00:33:06,871 .أردت أن تتأكّد من ذلك 445 00:33:10,843 --> 00:33:15,045 في العادة لا أعرف الأشخاص الذّين .يجلسون مقابلينك في هذه الطاولة 446 00:33:16,815 --> 00:33:18,849 .متأكّد من أنّك مقنعة للغاية 447 00:33:20,152 --> 00:33:23,819 لكن أتعتقدين أنّي سأعترف بشيء سخيف؟ 448 00:33:39,404 --> 00:33:41,704 .(كان من اللّطيف التّحدّث إليك يا د. (بيل 449 00:34:06,030 --> 00:34:08,030 .أظنّ أنّك آتٍ للاعتذار 450 00:34:10,867 --> 00:34:12,034 .(فوكس) 451 00:34:47,903 --> 00:34:49,403 .هذا لا يُثبت شيء 452 00:35:00,283 --> 00:35:02,116 .لا أريد أن أقول أيّ شيء آخر 453 00:35:07,423 --> 00:35:08,588 .لا نريد منّك ألأن تقول 454 00:35:12,327 --> 00:35:17,599 ليس عليك أن تتّخذ من مشاكل (كاثرين) عُذراً .(لتختبئ من ظُلماتك بعد الآن يا (جون 455 00:35:20,602 --> 00:35:22,801 .لن يتسنى لك الهرب منها أبداً 456 00:35:24,439 --> 00:35:26,939 هذا ما أنت عليه الآن 457 00:35:29,444 --> 00:35:31,344 .الشّيء الأخطر في العالم 458 00:35:33,115 --> 00:35:36,535 .رجل محطّم ذو سلطة 459 00:35:45,826 --> 00:35:47,026 .أجل 460 00:35:56,837 --> 00:35:58,473 (د. (فيديريك بيل 461 00:35:59,640 --> 00:36:02,641 .(أنتَ رهن الإعتقال لقتلك (كاثرين كاردينال 462 00:36:05,311 --> 00:36:06,511 .انهض 463 00:36:34,868 --> 00:36:37,961 "(واردة من مصلحة السجون. سجن (آلغوين باي" 464 00:36:45,446 --> 00:36:50,817 "هيلين). في الوقت الّذي تقرئين فيه هذا)" 465 00:37:49,142 --> 00:37:51,047 .مرحباً - .مرحباً - 466 00:37:51,077 --> 00:37:52,576 أأنت مغادرة؟ 467 00:37:52,611 --> 00:37:56,007 عليّ أن آخذ (جاين) لدرس السباحة 468 00:37:56,836 --> 00:37:59,036 .وربّما أنظف خلفية سيارتي 469 00:37:59,072 --> 00:38:00,338 .إنها مثل مسرح الجريمة 470 00:38:01,208 --> 00:38:02,407 كيف حالها؟ 471 00:38:04,544 --> 00:38:05,742 .أعتقد أنّها أفضل حال 472 00:38:07,013 --> 00:38:10,547 في الواقع. كنت أفكّر 473 00:38:10,583 --> 00:38:13,400 .أنه ينبغي أن آخذ إجازة 474 00:38:15,354 --> 00:38:18,723 .أتساءل من الّذي سيملئ مكاني عندما أذهب 475 00:38:18,758 --> 00:38:20,490 جون) محقّق فذّ) 476 00:38:20,526 --> 00:38:23,360 .لكن هناك اجتماعات وأعمال ورقية 477 00:38:23,395 --> 00:38:25,429 .ولا أظنّ أن لديه الصّبر على ذلك 478 00:38:26,599 --> 00:38:28,331 أتريدين منّي أن أحلّ محلّك؟ 479 00:38:30,402 --> 00:38:31,869 .فقط لبضعة أشهر 480 00:38:32,538 --> 00:38:33,814 أقصد. لدي عائلة الآن 481 00:38:33,850 --> 00:38:38,883 .لذلك عليّ أن أكتشف كيف يتمّ الأمر 482 00:38:42,080 --> 00:38:45,181 .على كلّ حال فكري بالأمر 483 00:39:14,745 --> 00:39:16,171 .أحبّبت هذه الصورة حقّاً 484 00:39:17,915 --> 00:39:19,114 .أجل، وأنا أيضاً 485 00:39:30,294 --> 00:39:31,593 .أهلاً 486 00:39:31,628 --> 00:39:32,828 .مرحباً 487 00:39:34,431 --> 00:39:35,597 .إنّه لمن لبجميل 488 00:39:37,268 --> 00:39:39,101 .رؤية جميع أعمالها هنا بهذه الطّريقة 489 00:39:41,138 --> 00:39:42,337 .لقد كانت بارعة 490 00:39:46,610 --> 00:39:49,243 أمازلت ستقوم بتوصيلي إلى المدينة يوم الإثنين؟ 491 00:39:49,279 --> 00:39:50,444 .بالتّأكيد 492 00:39:51,114 --> 00:39:52,446 .وستكثر من الاتّصال بي 493 00:39:54,284 --> 00:39:55,449 .وهذا أيضاً 494 00:39:58,354 --> 00:40:01,954 هل لي أن أتوقّف عن القلق بشأنك؟ 495 00:40:03,659 --> 00:40:05,859 .رجاءاً لا تتوقّفي 496 00:40:56,010 --> 00:40:57,989 أراضية عن القيادة بهذا الشكل؟ 497 00:40:58,680 --> 00:41:00,179 هل ستعتقلني؟ 498 00:41:04,519 --> 00:41:05,718 .حساء الفلفل 499 00:41:06,354 --> 00:41:07,520 .أجل 500 00:41:09,691 --> 00:41:10,857 ماذا؟ 501 00:41:11,726 --> 00:41:14,897 .الفرنسيين والكنديين ينتجون أفضل حساء فلفل 502 00:41:17,198 --> 00:41:18,498 أليس هذا صحيح؟ 503 00:41:18,533 --> 00:41:19,699 .إنها حقيقة 504 00:41:24,481 --> 00:41:25,647 ما رأيك؟ 505 00:42:39,981 --> 00:42:42,856 "سيعود" 506 00:42:47,084 --> 00:42:49,756 "كاردينال). الموسم الرابع)" (حصرياً على (سي تي في 507 00:42:49,831 --> 00:42:57,909 Red_Chief : ترجمة