1 00:00:22,655 --> 00:00:24,436 "لكن ربما لم تعرفوا" 2 00:00:25,610 --> 00:00:27,737 "ربما لا تهتمون أصلًا" 3 00:00:28,521 --> 00:00:30,737 "لكنّي سأخبركم في كل الأحوال" 4 00:00:31,649 --> 00:00:36,297 كلنا عشنا حياتنا اليومية" "بدون أن نعي مقدار سوء الأمور في العالم 5 00:00:36,949 --> 00:00:38,991 "ثم ضغطوا على زر إعادة التشغيل" 6 00:00:39,338 --> 00:00:43,422 ومسحوا كل مشاكلهم" "إضافة إلى حياة مئات الملايين 7 00:00:45,160 --> 00:00:47,029 "لم يتوقع أحد ذلك" 8 00:00:48,158 --> 00:00:49,549 "النهاية" 9 00:00:58,976 --> 00:01:01,279 "مات المحظوظون خلال لحظات" 10 00:01:03,017 --> 00:01:07,447 أما بقيتنا، ممّن كانت لديهم مناعة" "من السم الأسود، فقد كان علينا أن نقرر 11 00:01:08,708 --> 00:01:11,358 "إما أن نتمسك بتحضّر الماضي" 12 00:01:12,271 --> 00:01:16,181 أو أن نصبح همجيين" "في مستقبل جديد مظلم 13 00:01:23,741 --> 00:01:27,651 مرحباً أيها الصغار" "(هذه إذاعة (2،99 كي أي إل يو 14 00:01:27,825 --> 00:01:31,778 وأنتم تستمعون لبرنامج (كريزي آل) الإذاعي" ""برنامج الإذاعة الأخير" 15 00:01:32,126 --> 00:01:36,036 إليكم تحديث آخر للسلامة" "لكلّ الأليفين في العالم 16 00:01:36,166 --> 00:01:37,947 "الذين يحاولون البقاء على قيد الحياة" - "أشواك، أنصال" - 17 00:01:38,078 --> 00:01:40,119 "إن كنتم جديدين في المنطقة، أصغوا إلي" - "(تو هاربورز) إلى (ميلواكي)" - 18 00:01:40,250 --> 00:01:43,073 "وسأطلعكم على كل المتاعب التي واجهناها هنا" 19 00:01:43,204 --> 00:01:45,551 في الغرب الأوسط" "الذي كان جميلًا يوماً ما 20 00:01:45,681 --> 00:01:48,113 "(ميلواكي)" - "لم يصلنا أي خبر من الحكومة الأمريكية" - 21 00:01:48,244 --> 00:01:49,634 "...يا لها من صدمة! لكن أظن" - "مؤن" - 22 00:01:49,764 --> 00:01:54,109 أنك حين تقرر رش بلادك" "بالمواد الكيماوية القاتلة 23 00:01:54,240 --> 00:01:56,195 "فلا يوجد الكثير مما يمكن قوله" 24 00:01:56,325 --> 00:02:01,061 أظن ذلك ما يحدث" "حين تتحول الديمقراطية إلى دكتاتورية 25 00:02:01,408 --> 00:02:05,058 هل ظننتم أن لدينا مشاكل في الماضي؟" "موت وأمراض 26 00:02:05,232 --> 00:02:06,622 "موارد متناقصة؟" 27 00:02:06,795 --> 00:02:12,487 بائعة قهوة" "وضعت الكثير من السكر في قهوتك؟ 28 00:02:12,922 --> 00:02:14,703 "أتعرفون ماذا رأيت قبل أيام؟" 29 00:02:14,877 --> 00:02:18,743 رجل يرتدي رأس غزال" "(ويحمل رشاش (إي كي 47 30 00:02:19,091 --> 00:02:22,870 "الغريب أن ذلك الوغد كان جاري" - "ابتعد عن الطرق 66" - 31 00:02:23,131 --> 00:02:26,477 "هذه البلاد التي كانت عظيمة يوماً ما" - "ابتعدوا عن الطرقات ليلاً" - 32 00:02:26,606 --> 00:02:28,432 "لم تعد متدينة" 33 00:02:28,563 --> 00:02:30,604 "إنها ملك للعصابات" - "(بلينفيلد)" - 34 00:02:30,735 --> 00:02:34,080 هذا صحيح، ربما كان الغرب الأوسط" "يوماً ما موطن صينية المعكرونة 35 00:02:34,210 --> 00:02:35,990 والمروج المجزوزة حديثاً" "(وجعة (شليتز 36 00:02:36,077 --> 00:02:39,814 لكن لدينا بعض أسوأ العصابات" "في البلاد 37 00:02:40,162 --> 00:02:45,202 (نيلرز)، (بلاوبويز)، (غامبلرز)" "(تشيريز)، (شيتس) 38 00:02:45,332 --> 00:02:46,722 "وهذا عدد قليل منها" - "قتلة" - 39 00:02:46,983 --> 00:02:51,241 كلها تمثل الشر، فكونوا متيقظين" "واملأوا أسلحتكم بالذخيرة 40 00:02:51,372 --> 00:02:55,325 لأنك في هذا العالم" "تطلق النار أولًا، ثم تهرب 41 00:02:55,543 --> 00:02:58,148 "هل فهمتم؟ يكفي هذا من كلامي التافه" 42 00:02:58,279 --> 00:03:02,450 فلنشغل الموسيقى، نحن في اليوم الـ902" "من ماراثون الأغاني القديمة لنهاية الأسبوع 43 00:03:02,667 --> 00:03:06,664 ،(قد تتساءلون "(كريزي آل" ""هل انتهت العطلة الأسبوعية؟ 44 00:03:07,012 --> 00:03:09,141 "أعزائي، لا يهمني ذلك فحسب" 45 00:03:09,401 --> 00:03:14,571 (والآن، إليكم (روزفلت نيتلز" "(في ألبوم (تشيس)، و(دريفتنغ هارتس 46 00:03:18,741 --> 00:03:21,001 ستفعل هذا حقاً إذن؟ - نعم - 47 00:03:21,436 --> 00:03:23,782 لماذا؟ لديك كل ما تحتاج إليه هنا 48 00:03:24,346 --> 00:03:28,605 أتظن أني لا أعرف ذلك؟ أعرف أن هذا قد يكون أغبى ما فعلته في حياتي 49 00:03:28,909 --> 00:03:31,298 لكني ما زلت أحبها - أترى؟ لهذا لم أتزوج - 50 00:03:32,341 --> 00:03:36,729 مارك)، لن أقول لك ما عليك فعله) لأنك تعرف ما في الخارج 51 00:03:36,859 --> 00:03:38,988 إن ثُقب أحد عجلات سيارتك فأنت في عداد الأموات 52 00:03:42,465 --> 00:03:45,462 هل ما زلت تشعر بأن هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ زواجك؟ 53 00:03:45,593 --> 00:03:48,980 بحق السماء! خذ سيارة أخرى 54 00:03:50,067 --> 00:03:52,023 لقد أصلحتها - أصلحتَها؟ - 55 00:03:52,283 --> 00:03:55,107 نعم - هل ما زلنا نتحدث عن نفس السيارة؟ - 56 00:03:56,497 --> 00:03:57,887 لقد أصلحتها 57 00:04:02,840 --> 00:04:06,793 (حفلة إذاعية مع (كريزي آل" "آلة الزمن الموسيقية 58 00:04:06,924 --> 00:04:11,442 (مرحباً، أنا (كريزي آل" "يبدو أنه سيكون يوماً سيئاً آخر يا أعزائي 59 00:04:11,573 --> 00:04:15,874 (شكراً لاستماعكم إلى (كي آي إل يو" "بدون طلبات أو إهداءات 60 00:04:16,005 --> 00:04:18,829 بل فقط أغنيات رائعة" "لأسلوب حياتكم الجديد 61 00:04:18,959 --> 00:04:21,870 ابتعدوا عن الطرق السريعة" "واحترسوا من هؤلاء القناصة 62 00:04:22,000 --> 00:04:24,563 "وإن رأيتم أحداً يرتدي ملابس شبح" 63 00:04:24,693 --> 00:04:28,126 فاقتلوا ذلك الوغد" "لأنه لم يخرج للاحتفال بالهالوين 64 00:04:28,256 --> 00:04:31,472 كما قال ذلك الفيلسوف العظيم" "باها أو ماو ماو) يوماً ما) 65 00:04:31,949 --> 00:04:36,989 "افعلوا للآخرين ما كانوا سيفعلونه بكم" 66 00:04:47,069 --> 00:04:48,763 هيّا، فلنفعل هذا بسرعة 67 00:04:48,980 --> 00:04:50,891 ما زال هؤلاء الأوغاد هنا 68 00:04:51,023 --> 00:04:53,759 !فلتذهب عصابة (شيتس) للجحيم إنهم أوغاد ضعفاء 69 00:04:53,889 --> 00:04:56,279 هؤلاء الضعفاء تغلبوا علينا للتو 70 00:04:56,409 --> 00:05:00,580 هيّا، فلنأكل الفاصولياء، ولنذهب من هنا أمامنا وقت طويل في الطريق 71 00:05:20,957 --> 00:05:22,347 "افتحي الباب" 72 00:06:08,139 --> 00:06:09,790 اضغطي على دواسة الوقود 73 00:06:23,216 --> 00:06:25,083 أتريدون الملح والفلفل؟ 74 00:06:29,688 --> 00:06:31,079 هيّا 75 00:06:36,292 --> 00:06:38,508 هيّا، هيّا 76 00:06:54,757 --> 00:06:56,234 "(ميلواكي)" 77 00:06:59,144 --> 00:07:01,665 "(تو هاربرز)" - "إليكم تحديث أمنيّ آخر" - 78 00:07:01,796 --> 00:07:05,532 لكل الأليفين الطلقاء" "ممّن يواجهون المناطق الريفية 79 00:07:05,835 --> 00:07:09,615 (أصبح الخبر رسمياً، عصابتا (شيتس) و(نيلرز" "تخوضان حرباً لبسط السيطرة 80 00:07:09,746 --> 00:07:12,307 "(309 كيلومتر إلى (ميلواكي" - "أعرف أنكم تسمعونني أيها الأوغاد" - 81 00:07:12,395 --> 00:07:17,002 فقدموا إلينا خدمة" "واقتلوا بعضكم البعض لنعيش حياتنا 82 00:07:17,132 --> 00:07:22,084 أقول لكم هذا، وأذكركم بأن تنتبهوا" "ابتعدوا عن الطرقات، وابحثوا عن ملاذ 83 00:07:22,215 --> 00:07:25,082 "لأن الشمس ستغرب" 84 00:07:25,474 --> 00:07:28,080 مضت 35 دقيقة على رأس الساعة" "وهذا برنامج (كريزي آل) الإذاعي 85 00:07:28,210 --> 00:07:30,992 علينا الابتعاد عن الشارع وقضاء الليلة هنا 86 00:07:31,468 --> 00:07:34,901 أتظنه آمناً؟ - سنعرف ذلك - 87 00:09:06,921 --> 00:09:09,178 لن يحدث هذا لنا أبداً، أعدك 88 00:09:21,995 --> 00:09:24,819 آنسة (ميلواكي)"، هنا (إيغل)، حوّل" 89 00:09:28,165 --> 00:09:30,164 آنسة (ميلواكي)"، هنا (إيغل)، حوّل" 90 00:09:36,117 --> 00:09:37,463 أمي 91 00:09:41,938 --> 00:09:43,458 حسناً 92 00:09:45,023 --> 00:09:47,499 أردت فقط أن أعرّفك بأننا في طريقنا إليك 93 00:09:52,538 --> 00:09:54,798 "أتمنى لو كان يمكنني سماع صوتك" 94 00:09:57,361 --> 00:10:00,619 "أعرف أن (مارك) يريد إصلاح الأمور بيننا" 95 00:10:03,183 --> 00:10:04,834 "لكني لا أدري كيف" 96 00:10:05,138 --> 00:10:07,658 "علاقتنا محطمة منذ مدة طويلة" 97 00:10:13,697 --> 00:10:16,868 أتمنى لو كان يمكنك أن تخبريني" "بأن كل شيء سيكون على ما يرام 98 00:10:19,127 --> 00:10:20,518 أنا أفتقدك 99 00:10:49,975 --> 00:10:52,234 "(شيتس)" 100 00:11:00,880 --> 00:11:03,834 أتذكرين حين كنا نخطط للرحلة إلى (ميلواكي)؟ 101 00:11:05,007 --> 00:11:08,744 كانت تستغرق 5 ساعات يبدو وقتاً قصيراً جداً الآن 102 00:11:10,525 --> 00:11:12,740 "(نيلرز)" 103 00:11:12,871 --> 00:11:16,911 أتظنين أني سأستطيع إقناع والدك بإعطائي مسدسه هذه المرة؟ 104 00:11:19,474 --> 00:11:23,037 المسدس الذي تسرقه من خزنته دائماً؟ - ويلدي ماغنوم)؟ نعم) - 105 00:11:23,600 --> 00:11:24,948 أشك بذلك 106 00:11:26,035 --> 00:11:27,687 إنه لا يحبك 107 00:11:28,729 --> 00:11:30,336 نعم، لا يحبني 108 00:11:31,943 --> 00:11:36,809 أنا متأكد أن آخر ما قاله لي "كان "سيطر على حياتك أيها المهرج 109 00:11:37,287 --> 00:11:38,678 كان ذلك لطيفاً 110 00:11:39,937 --> 00:11:41,545 يبدو ذلك صحيحاً 111 00:11:43,153 --> 00:11:44,804 "(نيلرز)" 112 00:12:07,266 --> 00:12:08,873 (طابت ليلتك يا (ماركوس 113 00:12:26,859 --> 00:12:29,901 حسناً أيها الصغار، مضت 20 دقيقة" "(على رأس الساعة، وأنا (كريزي آل 114 00:12:30,031 --> 00:12:33,985 أنقل إليكم كلمات حكيمة" "والكثير من الموسيقى الجيدة أيضاً 115 00:12:34,115 --> 00:12:37,286 نحن في اليوم الـ903 من ماراثون الأغاني" "القديمة لنهاية الأسبوع 116 00:12:37,417 --> 00:12:42,500 والآن، إليكم نغمة هادئة صغيرة" "(ديني ريد) من ألبوم (تراي) 117 00:12:42,630 --> 00:12:45,237 "(اسمها (نو ون كيرز" 118 00:12:52,971 --> 00:12:54,708 أين أنتما ذاهبان؟ 119 00:12:55,751 --> 00:12:58,402 أنتم وأقنعتكم المخيفة 120 00:13:03,832 --> 00:13:05,961 لا، توقف، أرجوك 121 00:13:07,047 --> 00:13:09,784 توقف، توقف، توقف، أرجوك أرجوك، لا تفعل ذلك 122 00:13:13,738 --> 00:13:16,300 رجالي متعبون وغاضبون 123 00:13:16,649 --> 00:13:20,428 يحتاجون إلى ما يرفع معنوياتهم أتفهم؟ 124 00:13:21,080 --> 00:13:24,252 والآن، إن كنت تعرف ...أين يمكننا إيجاد امرأة 125 00:13:24,382 --> 00:13:27,119 لا - فسنقدر لك ذلك كثيراً - 126 00:13:28,162 --> 00:13:32,245 لا أريد هذين المتوحشين أن يفرغا غضبهما على صديقك 127 00:13:32,896 --> 00:13:34,462 ليس هذا ما يريدانه 128 00:13:35,852 --> 00:13:41,761 أنا وأنت متشابهان، إن فعلت هذا لي فسأتأكد شخصياً من أن تبقى حياً 129 00:13:42,586 --> 00:13:46,235 (انضم إلى عصابة (نيلرز وسيصبح العالم تحت تصرفك 130 00:13:46,583 --> 00:13:48,929 أنا لست مثلك على الإطلاق 131 00:14:00,138 --> 00:14:02,007 تباً! هيّا 132 00:14:09,478 --> 00:14:12,434 انتظر، أرجوك، أرجوك، اسمع لقد رأيت أحداً 133 00:14:14,649 --> 00:14:16,518 فتاة، فتاة وشاب 134 00:14:16,648 --> 00:14:17,994 (على طريق (شادو بروك 135 00:14:18,559 --> 00:14:20,037 كان في هذا المنزل أضواء عيد الميلاد 136 00:14:20,167 --> 00:14:23,989 هل كان فيه معلف؟ الخاص بالطفل (المسيح)؟ 137 00:14:25,119 --> 00:14:29,290 هاجمنا ذلك المنزل قبل أيام - لا، لا، كان هذا الليلة الماضية - 138 00:14:29,638 --> 00:14:31,116 هل تركتهما فحسب؟ 139 00:14:33,157 --> 00:14:34,721 ...بدا أنهما 140 00:14:36,502 --> 00:14:37,893 بدا أنهما لطيفين 141 00:14:45,148 --> 00:14:46,626 ماذا عن هذا؟ 142 00:15:05,916 --> 00:15:07,306 !تباً 143 00:15:09,869 --> 00:15:11,260 !تباً له 144 00:15:56,009 --> 00:16:00,310 لا أريد أن أموت هنا - لن نموت - 145 00:16:01,614 --> 00:16:03,004 لن نموت 146 00:16:15,559 --> 00:16:19,730 أريد الذهاب إلى المنزل - سنذهب، حسناً؟ سنذهب - 147 00:16:19,861 --> 00:16:22,859 سآخذك إلى المنزل، حسناً؟ سآخذك إلى المنزل 148 00:16:27,464 --> 00:16:29,898 انظري إليّ، سنكون بخير 149 00:16:30,158 --> 00:16:32,329 قولي ذلك 150 00:16:33,329 --> 00:16:34,719 هيّا، قوليها 151 00:16:36,067 --> 00:16:37,455 كن حذراً 152 00:19:17,295 --> 00:19:19,859 آنسة (ميلواكي)"، هنا (إيغل)، حوّل" 153 00:19:21,076 --> 00:19:23,595 آنسة (ميلواكي)"، هنا (إيغل)، حوّل" 154 00:19:26,462 --> 00:19:27,853 أمي؟ 155 00:19:47,708 --> 00:19:51,053 إليكم تحديث أمنيّ آخر" "لكم أيها الأليفين 156 00:19:51,183 --> 00:19:55,051 (يُقال إن هناك عضوة منشقة عن عصابة (تشيري" "تنقذ النساء 157 00:19:55,181 --> 00:19:56,962 "وتقتل كل من يقف في طريقها" 158 00:19:57,092 --> 00:19:59,916 "انتبهوا يا شباب، إنها معتوهة" 159 00:20:00,177 --> 00:20:02,870 هناك أيضاً شخص يتنقل وحيداً" "في المناطق الريفية 160 00:20:03,000 --> 00:20:05,521 "يحب استخدام الشفرة والتصرف بشقاوة" 161 00:20:05,825 --> 00:20:08,301 "بربكم! من يتوصل لهذه الأفكار الغريبة؟" 162 00:20:08,432 --> 00:20:13,906 هل العالم مجنون لهذه الدرجة؟" "(بالطبع، وإلا لما كان اسمي (كريزي آل 163 00:20:14,036 --> 00:20:16,730 "(215 كيلومتراً إلى (ميلواكي" 164 00:20:16,860 --> 00:20:19,163 "(متجر (إيفرغرين" 165 00:20:42,579 --> 00:20:44,058 لا تتحركا 166 00:20:45,013 --> 00:20:48,532 ارمي السلة، وضع السلاح على الأرض ببطء 167 00:20:52,312 --> 00:20:54,572 لا تحاول فعل شيء، فأنا لست وحدي 168 00:20:57,960 --> 00:20:59,307 !تباً 169 00:21:01,132 --> 00:21:04,000 اسمع، خذ ما تريده، ودعنا نذهب 170 00:21:04,130 --> 00:21:06,474 ...كل ما أريده 171 00:21:15,817 --> 00:21:18,728 هو مصافحة يا صديقي 172 00:21:30,675 --> 00:21:32,587 تفضل 173 00:21:33,716 --> 00:21:35,107 خذه 174 00:21:39,799 --> 00:21:41,189 (أنا (نيثان وود 175 00:21:43,231 --> 00:21:45,404 (أنا (مارك ويست 176 00:21:45,621 --> 00:21:51,530 ...سعدت بلقائك أخيراً، و - (نينا مونرو) - 177 00:21:53,527 --> 00:21:56,440 أعتذر على العرض المسرحي لكن تعرف كيف تسير الأمور 178 00:21:56,525 --> 00:21:58,654 لم نر أحداً مثلكما منذ مدة 179 00:21:59,306 --> 00:22:01,696 لم نر"؟" - كنت أراقبك - 180 00:22:03,998 --> 00:22:06,823 مهلًا، آسف، قلت ذلك بطريقة خاطئة ...اسمعا 181 00:22:08,517 --> 00:22:12,470 نحن مثل بعضنا، ونريد الشيء نفسه ...في الواقع 182 00:22:13,123 --> 00:22:15,729 أعرف أن هذا يبدو جنونياً ...لكني أتساءل 183 00:22:16,423 --> 00:22:17,814 تباً! اذهبا 184 00:22:27,590 --> 00:22:31,544 إن وجدتم الشقراء، فلا تلمسوا وجهها 185 00:22:32,934 --> 00:22:34,454 ...اسمع 186 00:22:34,715 --> 00:22:37,409 أنا وزوجتي نريد أن ندعوكما إلى العشاء 187 00:22:38,364 --> 00:22:40,537 ماذا؟ - آسف، إلى غداء متأخر - 188 00:22:41,536 --> 00:22:45,012 (هذه هي (تيريسا ليس عليكما التأنق أو ما شابه ذلك 189 00:22:45,143 --> 00:22:48,660 ستفتح الفتاتان زجاجة نبيذ وسأعدّ الكوكتيل، ويمكنكما لقاء أطفالي 190 00:22:56,785 --> 00:22:59,087 ما هذا بحق السماء؟ - (ابني (ستيفن - 191 00:22:59,957 --> 00:23:01,521 هل المكان آمن؟ 192 00:23:03,389 --> 00:23:04,780 نعم 193 00:23:08,907 --> 00:23:12,035 كان لدى أبي سيارة كهذه، وكان يحبها 194 00:23:12,470 --> 00:23:14,511 هل سيارتك طراز 81؟ - 82 - 195 00:23:15,293 --> 00:23:17,336 سيارة عادية رباعية الدفع 196 00:23:17,509 --> 00:23:20,768 هل هي مزودة بـ5 سرعات؟ - تم تحويلها إلى مبدل سرعة آلي في الواقع - 197 00:23:22,897 --> 00:23:26,546 خشب صناعي مع اللون الأزرق كان هذا من حقبة أخرى 198 00:23:27,371 --> 00:23:31,108 تستهلك الكثير من الوقود ...أظن أن مستوى العوامة في المكربن معطل 199 00:23:31,326 --> 00:23:32,672 لكنّي كنت أعبث بها 200 00:23:33,324 --> 00:23:36,366 ما زال عرضي قائماً يمكنك دراسته إن أردت 201 00:23:36,496 --> 00:23:40,883 لكن إن جئت، فأظن أن لدي كتيّب إرشادات (لسيارة (81 إيغل 202 00:23:41,449 --> 00:23:43,707 هراء - إنه لأبي - 203 00:23:44,055 --> 00:23:45,445 سيكون فيه معلومات عن صفات مستوى العوامة بالتأكيد 204 00:23:45,576 --> 00:23:49,182 هل تحب السيارات؟ - لا، أحب الأسلحة - 205 00:23:52,006 --> 00:23:58,045 أتعلمين؟ أنا وزوجتي سنكون سعيدين جداً إن انضممتما إلينا 206 00:23:58,957 --> 00:24:01,781 علينا أن نذهب 207 00:24:02,303 --> 00:24:03,693 أفهم ذلك 208 00:24:05,387 --> 00:24:07,733 لكني أظن أننا التقينا لسبب ما 209 00:24:08,341 --> 00:24:12,121 أمثالنا لا يلتقون بالصدفة هنا ...ورؤيتكما 210 00:24:14,077 --> 00:24:15,640 منحتني الأمل 211 00:24:18,638 --> 00:24:24,286 (وسأخبركما أيضاً بأن (تيريسا تصنع صينية فاصوليا خضراء رائعة 212 00:24:32,846 --> 00:24:35,408 لا بأس، إن كان منزلك على طريقنا 213 00:24:36,582 --> 00:24:41,188 هذه هي الروح المعنوية المطلوبة ستيفن)، فلنثبّت هذه السيارة الجميلة بالمقطورة) 214 00:24:41,578 --> 00:24:45,184 سنكون بأمان أكثر إن ركبنا الشاحنة تعال إلى الخلف، سأجهّز الشاحنة 215 00:24:58,087 --> 00:24:59,738 (أتوق لأن تلتقي بـ(تيريسا 216 00:25:00,041 --> 00:25:02,127 أظن أنكما ستتفقان جيداً 217 00:25:09,905 --> 00:25:12,034 (تباً! عصابة (بلاوبويز 218 00:25:13,597 --> 00:25:15,118 اجلسا هنا 219 00:25:25,197 --> 00:25:26,588 (جيم) 220 00:25:27,067 --> 00:25:30,846 كيف حال عائلتك؟ - بأمان، وعائلتك؟ - 221 00:25:31,671 --> 00:25:33,061 ثابتة العزم 222 00:25:35,798 --> 00:25:37,666 ماذا تفعلون هنا؟ 223 00:25:38,449 --> 00:25:43,097 نتجول في الحيّ (للبحث عن أعضاء عصابة (غامبلرز 224 00:25:43,922 --> 00:25:46,139 أتدري أنهم اختطفوا 9 من فتياتي؟ 225 00:25:46,312 --> 00:25:50,006 هؤلاء المسوخ الملاعين على الأرجح أنهم يستغلوهن للإنجاب 226 00:25:51,265 --> 00:25:57,001 معك وجوه جديدة - إنهما صديقان - 227 00:25:57,435 --> 00:25:59,520 لم أستطع منع نفسي من رؤية البضاعة 228 00:26:02,603 --> 00:26:04,604 كي 98)، من أين لك بها؟) 229 00:26:06,732 --> 00:26:08,947 أترى الفتاة في الشاحنة؟ 230 00:26:09,470 --> 00:26:12,424 (أسميها (بيتسي - أهي من عصابة (تشيري)؟ - 231 00:26:13,292 --> 00:26:17,160 ماذا تفعل هنا؟ - لا أدري، قد تكون متمردة - 232 00:26:18,072 --> 00:26:23,242 لم أر غيرها من هؤلاء الحقيرات كارهات الرجال، فافترضت أنها وحدها 233 00:26:23,850 --> 00:26:26,673 ستجلب لنا أرباحاً جيدة 234 00:26:26,978 --> 00:26:29,063 استرخي أيتها الجميلة 235 00:26:32,191 --> 00:26:37,536 لقد حقنتها بهذه الأداة لتعقّب الحيوانات 236 00:26:37,666 --> 00:26:39,317 (كما فعلت بـ(جينجر 237 00:26:40,533 --> 00:26:43,444 هذه لن تهرب، إنها جامحة أيضاً 238 00:26:43,965 --> 00:26:47,398 (لقد عضت أصبع (بروس وقطعته حين أمسكنا بها 239 00:26:47,745 --> 00:26:49,136 نعم 240 00:26:49,787 --> 00:26:52,437 سأجربها الليلة 241 00:26:54,002 --> 00:26:59,997 إذن، من تلك الفتاة في الشاحنة؟ 242 00:27:02,865 --> 00:27:05,689 لا تقلقا، أعضاء (بلاوبويز) مخنثون 243 00:27:07,817 --> 00:27:09,947 "لا تقولا لأبي إني قلت كلمة "مخنثين 244 00:27:15,638 --> 00:27:19,157 ...سأقدّر لك كثيراً 245 00:27:19,331 --> 00:27:21,547 أن تبعد محراثك 246 00:27:22,589 --> 00:27:24,022 سنتأخر على العشاء 247 00:27:25,718 --> 00:27:27,282 ماذا لو لم أبعده؟ 248 00:27:50,438 --> 00:27:53,392 (انقل تحياتي لـ(تيريسا - سأفعل - 249 00:28:15,768 --> 00:28:18,243 أقدّر لكما كثيراً أن فعلتما هذا 250 00:28:35,144 --> 00:28:39,097 "(187 كيلومتراً إلى (ميلواكي" 251 00:28:41,011 --> 00:28:43,008 هذا ما وعدتك به - !يا إلهي - 252 00:28:43,139 --> 00:28:45,571 "(كتيّب إرشاد مالكي (إيغل" - شكراً لك - 253 00:28:46,832 --> 00:28:50,395 إذن، عليك بالطبع الابتعاد عن الطريق (آي 94) والطريق السريع 10 254 00:28:51,046 --> 00:28:54,043 إن لم يصبك القناصة فسيراك أعضاء العصابات من أبراج اللاسلكي 255 00:28:54,912 --> 00:28:57,606 هل جئت من (تو هاربرز)؟ - نعم - 256 00:28:57,866 --> 00:29:00,387 هذا غريب، لماذا تركتها؟ 257 00:29:02,559 --> 00:29:08,033 أرادت (نينا) أن تكون مع والديها لذا، سنذهب إلى مدينة الجعة 258 00:29:08,729 --> 00:29:10,510 هل أنت نادم؟ 259 00:29:12,464 --> 00:29:14,462 ...لا، لا، إنه 260 00:29:17,765 --> 00:29:20,329 إنهما لا يعرفان أننا ذاهبان 261 00:29:21,936 --> 00:29:27,714 كانا يتصلان عبر اللاسلكي يومياً تقريباً لكن لم نسمع أخباراً منهما منذ أسبوعين 262 00:29:30,190 --> 00:29:31,929 تظن أن شيئاً ما حدث 263 00:29:36,230 --> 00:29:39,054 لكني لا أستطيع قول ذلك لها أليس كذلك؟ 264 00:29:39,662 --> 00:29:41,964 "العشاء جاهز" - هيّا بنا - 265 00:29:46,744 --> 00:29:48,787 لا، لا أستطيع - لا أصدقك - 266 00:29:50,393 --> 00:29:51,999 شكراً 267 00:29:59,822 --> 00:30:01,994 آسف، إنه المولد 268 00:30:04,470 --> 00:30:06,251 ماذا كنت تعملين يا (نينا)؟ 269 00:30:07,207 --> 00:30:09,292 أعني قبل كل هذا 270 00:30:09,553 --> 00:30:12,160 كنت أعمل في شركة تصميم 271 00:30:12,334 --> 00:30:14,332 (في مدينة (مينيابوليس 272 00:30:15,897 --> 00:30:17,243 و(مارك)؟ 273 00:30:18,807 --> 00:30:23,280 كنت أبحث عن وظيفة وعملت في بعض أعمال الصيانة والبناء 274 00:30:24,021 --> 00:30:26,324 كان (مارك) يحاول إصدار رخصة المقاولات 275 00:30:26,410 --> 00:30:29,060 لم أكن أحاول، كنت سأحصل عليها 276 00:30:29,712 --> 00:30:32,014 هذا ما قصدته - نعم - 277 00:30:37,532 --> 00:30:40,574 إذن، (نينا) كانت تنفق على المنزل هذا رائع 278 00:30:41,877 --> 00:30:45,831 (أنا متأكد أنك استغليت ذلك يا (مارك وذهبت للصيد وشرب الجعة ولعب الغولف 279 00:30:46,612 --> 00:30:48,524 لو كنت مكانك، لفعلت ذلك - "لكل العشاق في الخارج" - 280 00:30:48,655 --> 00:30:50,391 "ممن يتجولون في الريف القاحل" 281 00:30:50,478 --> 00:30:54,303 (من ألبوم (كابريس" "(اسمها (تيل) لـ(ذا إينجلز 282 00:30:54,998 --> 00:30:56,563 حبيبتي 283 00:30:58,169 --> 00:30:59,559 هيّا بنا 284 00:31:01,428 --> 00:31:03,947 آسفة، إنها أغنيتنا 285 00:31:51,869 --> 00:31:53,215 !يا للقرف 286 00:31:53,780 --> 00:31:56,169 حسناً، حسناً، لدينا ضيوف 287 00:32:00,471 --> 00:32:02,557 آسف، أنا أندمج كثيراً مع هذه الأغنية 288 00:32:03,122 --> 00:32:05,207 (كريزي آل) 289 00:32:06,206 --> 00:32:08,899 صحيح أن العالم قد تدمّر لكنّ الإذاعة أصبحت أفضل 290 00:32:09,030 --> 00:32:10,724 انتبه لكلامك - آسف يا حبيبتي - 291 00:32:12,071 --> 00:32:13,679 أتحبين هذه الموسيقى؟ 292 00:32:15,112 --> 00:32:17,762 لا بأس بها - أنت مصممة إذن - 293 00:32:17,978 --> 00:32:20,022 أليست هناك عصابات للفنانين لتنضمي إليها؟ 294 00:32:20,109 --> 00:32:21,499 (تيريسا) 295 00:32:23,107 --> 00:32:27,582 لا، كنت أعمل في المكتب وأتولى الأمور المالية 296 00:32:28,059 --> 00:32:29,884 الميزانية ومفاوضات العقود 297 00:32:32,664 --> 00:32:34,881 لا أظن أن هناك عصابة لذلك 298 00:32:35,923 --> 00:32:38,400 (غامبلرز) - (غامبلرز) - 299 00:32:38,617 --> 00:32:41,962 (رأيت أحد أعضاء عصابة (غامبلرز وكان يضع رأس جاموس 300 00:32:42,571 --> 00:32:45,481 (عليك أن تخبر (مارك) عن (بوبيز 301 00:32:47,306 --> 00:32:49,521 بوبيز)؟) - (وجدت أحد أعضاء (نيلرز - 302 00:32:49,652 --> 00:32:51,607 مع أبي يوماً ما على قارعة الطريق 303 00:32:52,042 --> 00:32:54,431 طُعن في كل أنحاء جسده 304 00:32:54,735 --> 00:32:56,559 وكانت الدماء في كل مكان 305 00:32:56,734 --> 00:33:00,948 كل الجروح كانت تحت صدره كأن من طعنه كان قصيراً 306 00:33:02,687 --> 00:33:04,033 (مثل (بيلا 307 00:33:05,554 --> 00:33:07,073 نظن أنهم أطفال 308 00:33:09,377 --> 00:33:10,810 طاعنون صغار 309 00:33:10,941 --> 00:33:13,070 بيلا)، لِم لا تريني غرفتك؟) 310 00:33:14,546 --> 00:33:16,371 بالتأكيد - هيّا بنا - 311 00:33:20,195 --> 00:33:21,889 أنا و(مارك) سننظف الأطباق 312 00:33:27,233 --> 00:33:30,752 تبدون سعداء جداً 313 00:33:31,056 --> 00:33:33,750 نحن سعداء فعلًا، (نيثان) رائع 314 00:33:35,400 --> 00:33:37,399 ماذا عنك أنت و(مارك)؟ 315 00:33:39,310 --> 00:33:42,917 هيّا، لا تتظاهري بأني لم أر ما حدث على العشاء 316 00:33:43,265 --> 00:33:45,524 الأمر معقد 317 00:33:47,132 --> 00:33:48,825 جربي 318 00:33:50,780 --> 00:33:56,951 كنا نقوم بإجراءات الطلاق حين حدث كل شيء 319 00:33:59,383 --> 00:34:01,991 أرى أنك ما زلت تضعين خاتمك 320 00:34:02,555 --> 00:34:04,640 أشعر بغرابة عند خلعه 321 00:34:08,550 --> 00:34:11,245 كانت الأمور مختلفة في البداية 322 00:34:13,026 --> 00:34:18,891 كان يتسلل إلى مكتبي ويترك لي رسائل لطيفة في كل مكان 323 00:34:19,933 --> 00:34:21,672 كنا نحب بعضنا بجنون 324 00:34:24,712 --> 00:34:26,928 لكنّ الحياة أصبحت قاسية 325 00:34:28,058 --> 00:34:29,970 وكل ما فعلناه هو الشجار 326 00:34:30,926 --> 00:34:32,316 وقد حطّم ذلك قلبي 327 00:34:38,355 --> 00:34:39,962 ثم تغير العالم 328 00:34:42,003 --> 00:34:45,000 (ليست السعادة في الخارج يا (نينا 329 00:34:46,262 --> 00:34:48,128 لم تعد كذلك 330 00:34:48,782 --> 00:34:50,650 إنها أمامك 331 00:34:55,733 --> 00:34:59,598 نحتاج إلى المزيد من النبيذ - نعم - 332 00:35:00,469 --> 00:35:04,640 كان العشاء رائعاً - تيريسا) أعدّته بالكامل) - 333 00:35:06,116 --> 00:35:08,941 ...قطع الهمبرغر التي تناولناها الليلة 334 00:35:10,549 --> 00:35:13,285 أتظن أنك مستعد لمقايضتها؟ 335 00:35:14,806 --> 00:35:20,280 أصبح الطعام المجفف مملًا ولدي رصاص ومعدات ووقود 336 00:35:21,975 --> 00:35:23,799 ما رأيك أن أعطيك كمية منها فحسب؟ 337 00:35:24,711 --> 00:35:26,753 إن خمّنت مم صُنع 338 00:35:29,882 --> 00:35:33,010 لحم البقر؟ - متى آخر مرة رأيت فيها بقرة؟ - 339 00:35:34,357 --> 00:35:36,138 وجهة نظر صحيحة 340 00:35:37,007 --> 00:35:38,440 لحم الطرائد؟ 341 00:35:39,440 --> 00:35:43,611 مارك)، متى آخر مرة رأيت فيها) بقرة أو غزالًا أو كلباً أو طائراً؟ 342 00:35:43,741 --> 00:35:46,436 لقد ماتت كلها قبل حتى أن يبدأ البشر بالاختفاء 343 00:35:48,216 --> 00:35:54,907 لكنّه كان من اللحم لم يكن برغر الخضار أو فطيرة فاصولياء 344 00:35:55,646 --> 00:35:57,687 لا أدري، شيء من الأطعمة النباتية 345 00:36:09,418 --> 00:36:10,764 لا 346 00:36:13,284 --> 00:36:15,588 لا - ليس سيئاً، صحيح؟ - 347 00:36:16,282 --> 00:36:19,280 طعمها قوي بعض الشيء، لكن طرية 348 00:36:25,016 --> 00:36:26,362 هل أنت بخير؟ 349 00:36:28,447 --> 00:36:30,837 هل أكلت لحماً بشرياً؟ - كلنا فعلنا - 350 00:36:30,968 --> 00:36:33,573 !يا إلهي - !(بربك يا (مارك - 351 00:36:33,834 --> 00:36:36,528 نظرية التطور، لقد نجحنا 352 00:36:36,962 --> 00:36:41,437 لم ننسق وراء دعاية الحكومة ونجونا من حرب الأعراق 353 00:36:41,568 --> 00:36:44,261 السموم لم تؤثر على أجهزة المناعة لدينا 354 00:36:44,740 --> 00:36:46,564 حين ضغطوا على زر إعادة التشغيل "!قلنا لهم "تباً لكم 355 00:36:46,695 --> 00:36:49,867 وأظن ذلك يمنحنا بعض الحرية 356 00:36:50,475 --> 00:36:54,427 (الطيبون لم ينجوا يا (مارك نحن من نجونا 357 00:36:54,819 --> 00:36:56,600 إن أخبرت (نينا) بما أكلناه، فسأقتلك 358 00:36:58,164 --> 00:37:00,294 تخفي الأسرار عن زوجتك؟ 359 00:37:01,814 --> 00:37:03,552 ليس هذا أسلوباً صحياً للزواج 360 00:37:03,680 --> 00:37:05,420 أفترض أنك تخبر زوجتك بكل شيء - نعم - 361 00:37:05,550 --> 00:37:09,765 (أنت كاذب إذن، سنذهب، (نينا - اهدأ، اسمع، اسمع - 362 00:37:10,979 --> 00:37:12,762 سأخبرك بما سيحدث 363 00:37:13,588 --> 00:37:17,194 أنت و(نينا) ستمكثان وسنستمر في الاستمتاع بوقتنا 364 00:37:17,585 --> 00:37:20,495 ...وإن لم تفعلا 365 00:37:22,711 --> 00:37:29,315 فسأذبحكما وسأصفي دماءكما وسأطعمكما لزوجتي وأطفالي، أتفهم؟ 366 00:37:32,009 --> 00:37:33,703 أو ربما سأفعل ذلك بك فقط 367 00:37:34,529 --> 00:37:36,875 يبدو لي أن ذلك سيكون (من مصلحة (نينا 368 00:37:37,353 --> 00:37:39,829 كأس واحد في اليوم يبعد عنك الأحزان 369 00:37:47,128 --> 00:37:48,822 هل كل شيء على ما يرام هنا؟ 370 00:37:49,735 --> 00:37:52,429 كنت سأعدّ كوبين من الكوكتيل (لي ولـ(مارك 371 00:37:52,819 --> 00:37:55,816 أتريدان مشروباً؟ (أنا ماهر في إعداد كوكتيل (أولد فاشند 372 00:37:58,902 --> 00:38:00,597 أنا لا أريد 373 00:38:01,683 --> 00:38:03,334 وأنا لا أريد أيضاً 374 00:38:04,637 --> 00:38:08,329 من يريد لعب لعبة لوحية؟ - ما رأيك بالـ(مونوبولي)؟ - 375 00:38:08,938 --> 00:38:10,329 !(بيلا) 376 00:38:10,806 --> 00:38:12,283 (بيلا)، (بيلا) 377 00:38:12,499 --> 00:38:13,847 !يا إلهي 378 00:38:21,190 --> 00:38:24,188 لم تتوقع أن تراني ثانية، أليس كذلك؟ 379 00:38:26,273 --> 00:38:28,271 كان عليك أن تنهي المهمة 380 00:38:29,184 --> 00:38:30,661 لا بأس 381 00:38:32,226 --> 00:38:34,484 أمك هنا، ستكونين بخير يا صغيرتي 382 00:38:34,615 --> 00:38:38,351 لا تؤذها، ماذا تريد؟ اطلب ما تشاء ...لكن لا تؤذ طفلتي 383 00:38:44,260 --> 00:38:45,650 ...هو 384 00:38:46,953 --> 00:38:48,648 وهي 385 00:38:52,688 --> 00:38:54,426 يمكنك أخذهما 386 00:38:55,208 --> 00:38:57,380 فقط أعطني ابنتي 387 00:38:59,249 --> 00:39:01,594 أبي - لا بأس يا صغيرتي، والدتك هنا - 388 00:39:01,725 --> 00:39:03,115 ...افعل 389 00:39:05,027 --> 00:39:06,982 افعل ما عليك فعله 390 00:39:07,286 --> 00:39:11,978 لكن أعد إليّ ابنتي، فقط... أعد إليّ ابنتي 391 00:39:12,239 --> 00:39:13,630 حسناً 392 00:39:15,585 --> 00:39:16,975 اذهبي 393 00:39:21,928 --> 00:39:23,448 !(تيريسا) 394 00:39:26,576 --> 00:39:28,618 تباً! خذي أغراضك، خذي أغراضك 395 00:39:29,661 --> 00:39:31,052 حسناً 396 00:39:48,734 --> 00:39:50,993 ماذا عن (بيلا)؟ - علينا أن نذهب - 397 00:40:02,245 --> 00:40:05,027 هل أنت بخير؟ هل أصبت بأذى؟ 398 00:40:06,070 --> 00:40:07,416 (نينا) 399 00:40:08,589 --> 00:40:10,241 لم أعد أستطيع فعل هذا 400 00:40:11,022 --> 00:40:14,541 ماذا؟ فعل ماذا؟ - المشاركة في لعبة وهم البقاء هذه معك - 401 00:40:20,752 --> 00:40:23,622 وهم؟ أتريدين التحدث عن الوهم؟ 402 00:40:23,796 --> 00:40:25,967 إلى من تتحدثين عبر ذلك اللاسلكي يا (نينا)؟ 403 00:40:33,265 --> 00:40:36,655 أريد العودة إلى المنزل إلى والديّ - هذه هي مشكلتك - 404 00:40:39,609 --> 00:40:43,389 لو جاريتني في أي من هذا بدلًا من الهرب إلى والديك في المنزل 405 00:40:44,735 --> 00:40:48,386 لأدركت أن الأمر ليس بذلك السوء - ليس بذلك السوء؟ - 406 00:40:49,776 --> 00:40:51,253 انظر حولك 407 00:40:51,601 --> 00:40:52,992 (تباً! (نينا 408 00:40:56,423 --> 00:40:57,813 ابقي معي 409 00:41:01,854 --> 00:41:04,200 (ابقي معي، ابقي معي، (نينا)، (نينا 410 00:41:04,591 --> 00:41:07,936 !تباً! اللعنة! سحقاً 411 00:41:23,751 --> 00:41:26,401 جيم)، هل تسمعني؟ حوّل) 412 00:41:27,661 --> 00:41:29,225 "جيم)، هل تسمعني؟)" 413 00:41:31,701 --> 00:41:33,873 نيثان)، كيف كان العشاء؟) 414 00:41:34,308 --> 00:41:36,393 تيريسا) و(بيلا) قُتلتا) 415 00:41:37,567 --> 00:41:41,260 تباً! ماذا حدث؟ 416 00:41:41,737 --> 00:41:45,170 أتذكر الصديقين اللذين عرّفتك عليهما اليوم؟ 417 00:41:45,561 --> 00:41:47,255 "كيف يمكنني أن أنسى؟" 418 00:41:48,819 --> 00:41:51,643 ماذا لو قلت لك إنك تستطيع أخذ الفتاة؟ 419 00:41:55,726 --> 00:41:57,117 بالتأكيد 420 00:42:13,757 --> 00:42:16,104 !اللعنة 421 00:42:50,121 --> 00:42:51,512 !يا إلهي 422 00:42:53,163 --> 00:42:55,813 (إنها من عصابة (تشيري (أظن أنها من عصابة (تشيري 423 00:42:55,988 --> 00:42:57,508 أيمكننا الخروج؟ 424 00:43:24,488 --> 00:43:28,876 "(158 كيلومتراً إلى (ميلواكي" 425 00:44:20,576 --> 00:44:26,485 نينا)، أنا في المنزل المجاور)" "(للبحث عن الطعام، ناديني وسآتي، (إم 426 00:44:30,135 --> 00:44:34,218 (مرحباً، أنا (كريزي آل" "ولديّ تحديث أمنيّ لكم أيها الأليفين 427 00:44:34,349 --> 00:44:39,216 (منطقة عصابة (غامبلرز" "تنتشر الآن كالسرطان 428 00:44:39,344 --> 00:44:42,213 فأبقوا أحباءكم قريبين منكم" "وابقوا في الداخل 429 00:44:42,344 --> 00:44:45,862 فإن أمسك بكم هؤلاء الأوغاد" "وأداروا عجلة الموت 430 00:44:46,166 --> 00:44:49,643 "فالاحتمال الأكبر أن يقتلوك مباشرة" 431 00:44:49,859 --> 00:44:55,290 (والآن، إليكم (ريكي بيج" "(في أغنية لم تُنشر منذ عام 1959، (فوريفر 432 00:44:55,420 --> 00:44:57,854 "...إلى الأبد" 433 00:44:58,766 --> 00:45:05,717 نعم، سأنتظر إلى الأبد" "...يا عزيزي، أبداً 434 00:45:05,848 --> 00:45:07,281 ،لا تستخدمي هذا الباب" "استخدمي نافذة غرفة النوم 435 00:45:07,413 --> 00:45:09,236 "لن أحب أحداً جديداً" 436 00:45:12,408 --> 00:45:14,971 "صدقني" 437 00:45:15,797 --> 00:45:19,012 "حين أقول إني آسفة" 438 00:45:20,054 --> 00:45:23,965 "سامحني أرجوك يا عزيزي" 439 00:45:24,225 --> 00:45:26,311 "امنحني فرصة أخرى" 440 00:45:29,569 --> 00:45:33,566 "منذ رحيلك دموعي تنهمر" 441 00:45:33,784 --> 00:45:37,736 "كأمطار الصيف" 442 00:45:37,823 --> 00:45:41,994 "ألا ترى أن قلبي يتحطم ببطء" 443 00:45:42,342 --> 00:45:46,165 "أرجوك أن تعود وتخفف الألم" 444 00:45:46,296 --> 00:45:49,467 "إلى الأبد" 445 00:45:49,729 --> 00:45:53,726 "نعم، سأنتظر إلى الأبد" 446 00:45:54,030 --> 00:45:57,678 "...عزيزي، من المستحيل" - نعم - 447 00:45:57,809 --> 00:46:00,286 "أن أحب أحداً جديداً" 448 00:46:43,862 --> 00:46:45,253 !يا للهول 449 00:46:45,383 --> 00:46:47,425 من أين سأحصل على واحد؟ ها هو 450 00:46:47,772 --> 00:46:52,291 سيكون من الخسارة أن يتراشق دماغك قبل المرح والألعاب 451 00:46:55,419 --> 00:46:58,504 هلّا تضع ذلك السلاح على مسند القدمين؟ 452 00:47:03,066 --> 00:47:04,412 يمكنك فعل هذا 453 00:47:18,620 --> 00:47:20,313 وسيم جداً 454 00:47:25,135 --> 00:47:26,657 "أخرجيني من هنا" 455 00:47:27,439 --> 00:47:29,959 "أخرجيني من هذا الصندوق اللعين" 456 00:47:30,958 --> 00:47:34,086 ،أخرجيني من هنا" "...أخرجيني من هنا أيتها الـ 457 00:47:53,072 --> 00:47:54,810 أهذا كل ما لديك؟ 458 00:47:57,503 --> 00:47:59,980 !تباً 459 00:48:13,361 --> 00:48:16,055 تعرف هذين المسكينين 460 00:48:16,489 --> 00:48:19,922 نعم - يبدو أنهما كانا يلاحقانك - 461 00:48:20,398 --> 00:48:22,484 لماذا؟ - عمّ تسأل؟ - 462 00:48:22,876 --> 00:48:24,657 لماذا كانا يلاحقانك؟ 463 00:48:30,653 --> 00:48:32,304 لماذا تلحقني أنت؟ 464 00:48:33,953 --> 00:48:36,649 اسمح لي بتقديم نفسي 465 00:48:37,735 --> 00:48:40,863 (اسمي (ويليام كاننغهام 466 00:48:41,297 --> 00:48:45,511 ،لكن يا صديقي الجديد (ستحظى بشرف مناداتي (ويلي 467 00:48:46,033 --> 00:48:49,725 هذا رائع - (هناك أمران يحبهما (ويلي - 468 00:48:50,682 --> 00:48:54,939 عرض، وشيء من العنف المبالغ فيه 469 00:48:56,938 --> 00:48:58,676 هذا مبتكر جداً 470 00:48:59,154 --> 00:49:02,760 هل تعرفه؟ - كان فيلمي المفضل حين كان عمري 17 عاماً - 471 00:49:03,237 --> 00:49:05,235 لكنه لم يعد كذلك؟ 472 00:49:08,060 --> 00:49:09,406 هذا مؤسف 473 00:49:10,754 --> 00:49:14,230 لكنك فاجأتني أنت أول من عرفت ما أقصده 474 00:49:14,794 --> 00:49:19,660 هؤلاء الجهلة لا يعرفون شيئاً عن السينما الكلاسيكية 475 00:49:19,791 --> 00:49:23,787 أتصدق أن هذا لم يسمع بفيلم (آيز ويذاوت آفيس)؟ 476 00:49:24,003 --> 00:49:25,352 ...لكن 477 00:49:26,525 --> 00:49:28,046 ...كنت أستعد لـ 478 00:49:30,261 --> 00:49:33,649 لتعليمه كل شيء عن ذلك 479 00:49:34,041 --> 00:49:35,865 ماذا تريد؟ 480 00:49:37,430 --> 00:49:42,688 رجل يحب الدخول في صُلب الموضوع هذا يعجبني 481 00:49:42,773 --> 00:49:44,857 أنا متعب جداً، هلّا تقول ما تريده؟ 482 00:49:50,159 --> 00:49:51,680 (أعرّفك على (بيل 483 00:49:53,635 --> 00:49:57,328 "أسميه "الكبير 484 00:50:00,065 --> 00:50:04,714 "أنت و"الكبير"... هيّا يا "كبير 485 00:50:06,713 --> 00:50:09,406 ستتعرفان على بعضكما قليلًا 486 00:50:10,492 --> 00:50:14,794 إلا إن أردت إنهاء ما بدأته مع هذين الوغدين المسكينين 487 00:50:14,968 --> 00:50:17,181 بينما أراقب بالطبع 488 00:50:17,269 --> 00:50:21,268 هذا سيتيح لك أن تخرج وتأخذ معك ما وجدته وتحتفظ بوسامتك 489 00:50:24,352 --> 00:50:26,438 ما رأيك؟ 490 00:50:27,220 --> 00:50:32,215 أتريد "الكبير" أم تريد العودة للمنزل؟ 491 00:50:49,506 --> 00:50:52,027 "إن أردت الاستماع إلى شيء ما" 492 00:51:08,362 --> 00:51:10,665 "وجدت أسطوانتك المفضلة" 493 00:51:20,398 --> 00:51:26,045 "أنا آسف، أرجوك لا تتخلي عن علاقتنا" 494 00:52:33,692 --> 00:52:35,993 هذا هراء 495 00:52:49,853 --> 00:52:53,329 هذه هي الحرية اشعر بها في عروقك 496 00:53:25,870 --> 00:53:27,346 اشعر بالإثارة 497 00:53:27,478 --> 00:53:33,516 هيّا، استكشف الخوف هذا صحيح، عيشا الحياة أيها الوغدين 498 00:54:25,782 --> 00:54:27,867 أيتها البقرة اللعينة 499 00:54:51,329 --> 00:54:53,935 أنت مختلف عن بقيتنا 500 00:54:54,673 --> 00:54:57,368 تأكد من أنها تفهم ذلك 501 00:55:18,699 --> 00:55:20,090 هيّا بنا 502 00:56:54,715 --> 00:56:56,193 هل تتدرب على الرماية؟ 503 00:56:57,583 --> 00:57:03,925 نعم، وجدت منظاراً في القبو وأحاول الاستفادة منه 504 00:57:06,185 --> 00:57:07,793 أيمكنني أن أجرب؟ 505 00:57:10,399 --> 00:57:12,095 حسناً - شكراً - 506 00:57:31,123 --> 00:57:33,165 ليس ذلك سيئاً 507 00:57:35,250 --> 00:57:37,596 أيمكنني أن أريك شيئاً واحداً؟ 508 00:57:38,813 --> 00:57:40,204 حسناً 509 00:57:40,420 --> 00:57:43,548 انصبي ظهرك، حسناً 510 00:57:43,810 --> 00:57:45,677 والآن، تقدمي، واتكئي على قدمك الأمامية 511 00:57:45,808 --> 00:57:48,762 حسناً - أحسنت، واسترخي - 512 00:57:50,804 --> 00:57:53,759 والآن، حين تختارين هدفاً عليك اختيار شيء صغير 513 00:57:53,888 --> 00:57:56,497 السحاب مثلًا 514 00:57:57,712 --> 00:57:59,842 ثم اضغطي على الزناد 515 00:58:00,667 --> 00:58:03,447 لا تسحبي، اضغطي فحسب 516 00:58:04,187 --> 00:58:05,533 بلطف وبهدوء 517 00:58:17,307 --> 00:58:20,998 حسناً، كان ذلك جيداً جداً 518 00:58:21,999 --> 00:58:23,433 كان شعوراً مريحاً 519 00:58:25,169 --> 00:58:26,822 لم أعتقد أني سأحبه 520 00:58:27,473 --> 00:58:30,601 حقاً؟ هل تغير رأيك؟ 521 00:58:32,252 --> 00:58:33,686 أحاول مجاراة الأمور فحسب 522 00:58:46,242 --> 00:58:48,501 هل ستسألني عن الحقيبة؟ 523 00:58:52,671 --> 00:58:54,062 لا 524 00:58:56,192 --> 00:58:57,755 أريد أن أريك شيئاً 525 00:59:00,579 --> 00:59:03,012 نوشك أن نصل، علينا أن ننطلق 526 00:59:06,140 --> 00:59:07,748 سيستغرق وقتاً قصيراً 527 00:59:54,757 --> 00:59:56,711 هذه هي، أليس كذلك؟ 528 01:00:27,993 --> 01:00:29,339 إذن؟ 529 01:00:32,251 --> 01:00:33,988 هذه هي 530 01:00:35,075 --> 01:00:38,116 ...كانت مقاعدي سوداء، لكن 531 01:00:39,159 --> 01:00:40,940 لكنّي أحب الأحمر أكثر 532 01:00:43,894 --> 01:00:48,239 رباه! لديّ ذكريات كثيرة في هذه السيارة 533 01:00:52,019 --> 01:00:53,887 موعدنا الأول الحقيقي 534 01:00:54,712 --> 01:00:57,232 أول مخالفة، وأول حادث 535 01:00:58,492 --> 01:01:00,491 وأول مرة ثملت فيها وأنا أقود 536 01:01:01,881 --> 01:01:04,357 والإسراع على الطرق الفرعية 537 01:01:06,182 --> 01:01:08,441 وماذا عن المقعد الخلفي؟ 538 01:01:10,875 --> 01:01:16,479 نعم، كانت لدي شعبية في ذلك الوقت ...لكن لا 539 01:01:16,913 --> 01:01:18,260 لم أكن بتلك الشعبية 540 01:01:19,955 --> 01:01:23,734 ألم تفعل ذلك قط إذن؟ ولا حتى في المقعد الخلفي؟ 541 01:01:25,559 --> 01:01:26,950 لم يسبق أن فعلت ذلك في سيارة 542 01:01:30,687 --> 01:01:32,380 كلانا لم يفعل إذن 543 01:01:37,986 --> 01:01:41,678 وها نحن هنا 544 01:02:17,260 --> 01:02:19,823 !يا إلهي - !يا إلهي - 545 01:03:15,434 --> 01:03:17,215 !لا! لا 546 01:03:19,605 --> 01:03:20,996 هيّا 547 01:03:56,795 --> 01:03:58,185 !لا 548 01:03:59,402 --> 01:04:01,096 !لا 549 01:04:03,530 --> 01:04:05,615 !تباً! تباً 550 01:04:26,034 --> 01:04:28,381 "(72 كيلومتراً إلى (ميلواكي" 551 01:04:44,890 --> 01:04:47,236 واندا)، هل أحضرت نقودي؟) 552 01:04:49,235 --> 01:04:52,189 ماذا لدينا؟ - شاب أسمر وفتاة شقراء - 553 01:04:54,448 --> 01:04:58,358 (رائحتهما تشبه رائحة (كول إيد - كريمة خاصة - 554 01:05:01,530 --> 01:05:03,007 انظروا إلى هذه الفتاة 555 01:05:10,870 --> 01:05:13,348 أيها الغشاش اللعين - لستُ غشاشاً - 556 01:05:17,562 --> 01:05:20,125 (لقّنه درساً يا (سكراتشي غشاش لعين 557 01:05:43,891 --> 01:05:45,237 ما اسميكما؟ 558 01:05:47,713 --> 01:05:50,841 ما هذه النقود؟ - الاسمان من فضلك - 559 01:05:52,102 --> 01:05:53,492 ...ما هذه النقود 560 01:05:54,576 --> 01:05:57,315 النقود هي الشيء الوحيد المهم الباقي لديك 561 01:05:58,705 --> 01:06:00,052 ما اسميكما؟ 562 01:06:01,920 --> 01:06:03,310 (مارك) و(نينا) 563 01:06:04,266 --> 01:06:05,657 (ويست) 564 01:06:08,131 --> 01:06:09,480 متزوجان 565 01:06:12,303 --> 01:06:14,737 (خذهما إلى جناح (سنيك آي 566 01:06:23,688 --> 01:06:25,989 هذا هراء - !تباً لك - 567 01:06:26,816 --> 01:06:30,638 الآن، ابتعد من هنا - !تباً لك - 568 01:06:30,769 --> 01:06:32,941 اخرج من هنا أيها الحقير 569 01:06:59,834 --> 01:07:02,832 لا، لا، لا 570 01:07:03,136 --> 01:07:04,483 !لا 571 01:07:08,610 --> 01:07:11,086 قيّدهما - لا - 572 01:07:13,215 --> 01:07:17,474 حسناً، بدأ تسجيل الرهانات بدأ تسجيل الرهانات، حسناً 573 01:07:18,603 --> 01:07:19,994 اذهب إلى هناك 574 01:07:21,731 --> 01:07:24,121 بدأت الرهانات، بدأت الرهانات 575 01:07:24,294 --> 01:07:26,206 ادفعوا أموالكم، هيّا 576 01:07:31,332 --> 01:07:34,635 !تباً - !لا - 577 01:07:38,023 --> 01:07:40,239 راهنوا، راهنوا، راهنوا، نعم 578 01:07:41,499 --> 01:07:45,757 فلنر بعض المراهنات الآن لدينا أناس جدد الآن، لدينا رهانات حيّة، هيّا 579 01:07:46,018 --> 01:07:47,885 هيّا، فلنر، فلنر 580 01:07:50,014 --> 01:07:52,664 حسناً، انتهى الرهان، أغلقوا الباب 581 01:07:56,531 --> 01:07:58,834 تباً لك! لن تأخذ شيئاً 582 01:07:59,008 --> 01:08:01,615 (مارك) - لا أدري - 583 01:08:13,997 --> 01:08:19,167 والآن، حين أعد إلى 5 أريدكما أن تضغطا على الزناد 584 01:08:19,774 --> 01:08:22,946 إن لم يضغط أي منكما على الزناد حين أنتهي من العد 585 01:08:23,077 --> 01:08:25,944 فسيكون عليّ أن أضيف رصاصتين إلى كل مسدس 586 01:08:26,074 --> 01:08:29,159 وهذا سيجعل عدد الرصاصات 3 587 01:08:29,724 --> 01:08:31,506 أظنكما فهمتما ما أقصده بهذا 588 01:08:32,591 --> 01:08:38,631 فقدما لنفسيكما خدمة واضغطا على الزنادين 589 01:08:39,282 --> 01:08:41,063 سمعت أنكما متزوجان 590 01:08:41,629 --> 01:08:45,061 إن نجوتما من 6 رصاصات فستستطيعان العودة للمنزل 591 01:08:45,452 --> 01:08:47,015 مفهوم؟ 592 01:08:47,277 --> 01:08:49,579 أعطني نقودي 593 01:08:49,752 --> 01:08:52,360 !نعم 594 01:08:55,357 --> 01:09:00,006 ابدأوا العد التنازلي معي الآن - نينا)، صوّبي المسدس للأسفل) - 595 01:09:00,137 --> 01:09:01,483 واضغطي على الزناد - لا أستطيع - 596 01:09:01,613 --> 01:09:04,349 إنها فرصتنا الوحيدة، عليك أن تفعلي - انتظر@ - 597 01:09:06,350 --> 01:09:08,348 هل ستقبّلينني يا حبيبتي؟ 598 01:09:09,260 --> 01:09:12,258 رهان - أنا أسمعك - 599 01:09:12,691 --> 01:09:14,995 ضع في مسدسه 3 رصاصات 600 01:09:16,949 --> 01:09:19,122 وستطلق سراحنا بعد رصاصتين - ماذا تفعلين؟ - 601 01:09:20,860 --> 01:09:22,772 أنا أجاري الوضع 602 01:09:24,987 --> 01:09:27,812 مخاطرة أكبر، ومكافأة أكبر 603 01:09:34,980 --> 01:09:38,978 سيداتي وسادتي، لقد رفعنا المخاطرة 604 01:09:42,236 --> 01:09:46,624 3 رصاصات في مسدسه ورصاصة واحدة في مسدسها 605 01:09:46,754 --> 01:09:48,143 3 مقابل 1 606 01:09:52,968 --> 01:09:55,096 كانت هذه فكرة جيدة 607 01:09:55,965 --> 01:09:57,789 عدوا معي 608 01:09:59,788 --> 01:10:05,088 5، 4، 3، 2، 1 609 01:10:12,649 --> 01:10:14,560 الجولة الثانية 610 01:10:15,081 --> 01:10:18,774 ضعوا رهاناتكم، هناك زواج في خطر 611 01:10:23,857 --> 01:10:25,291 عدوا معي 612 01:10:27,897 --> 01:10:34,022 5، 4، 3، 2، 1 613 01:10:34,414 --> 01:10:36,500 !لا 614 01:10:37,716 --> 01:10:39,194 ها قد رأيتم 615 01:10:39,323 --> 01:10:41,583 لعبة قصيرة، لكنها ممتعة 616 01:10:50,447 --> 01:10:53,053 ادفعي أيتها الحقيرة، هيّا - أتصفينني بالحقيرة؟ - 617 01:10:55,442 --> 01:10:56,833 سيدتاي 618 01:10:57,223 --> 01:11:02,437 !سيدتاي، (واندا)، (واندا)، تباً سأطردك من هنا 619 01:11:10,997 --> 01:11:12,602 اجلسوا 620 01:11:22,292 --> 01:11:24,726 نعم! هذه الحقيرة قوية جداً 621 01:11:31,155 --> 01:11:32,893 فليوقفها أحدكم 622 01:11:34,457 --> 01:11:35,934 تراجعي 623 01:11:37,064 --> 01:11:39,150 أتمنى أن تكون لديك خطة لأننا سنلحق بك 624 01:11:39,280 --> 01:11:40,887 اخرسي 625 01:11:41,409 --> 01:11:43,668 عليك أن تهربي بأقصى سرعة أيتها الفتاة 626 01:11:44,103 --> 01:11:46,579 !السترة، أعطني السترة 627 01:11:48,578 --> 01:11:50,055 هذه الحقيرة مجنونة 628 01:11:50,141 --> 01:11:51,749 فلنهاجمها، لا يمكنها أن تقتلنا جميعاً 629 01:11:52,009 --> 01:11:53,748 سيكون عليّ قتلك أولًا إذن 630 01:11:55,312 --> 01:11:57,700 لا بأس، اتركوها تذهب 631 01:11:59,916 --> 01:12:02,568 سيكون هذا ممتعاً 632 01:12:08,953 --> 01:12:11,648 سأعد لك إلى 5 633 01:12:21,119 --> 01:12:22,465 !الأسلحة 634 01:12:26,810 --> 01:12:28,201 (مسدس (إم 3 غريس 635 01:12:29,850 --> 01:12:32,067 الذهبي أيها الوغد 636 01:12:35,891 --> 01:12:37,628 أعطوني رشاشي 637 01:12:50,966 --> 01:12:52,356 هيّا 638 01:12:55,789 --> 01:12:57,135 !تباً 639 01:12:58,743 --> 01:13:01,567 اقتلوا هذين الوغدين 640 01:13:09,647 --> 01:13:11,038 حقيرة لعينة 641 01:13:13,384 --> 01:13:16,208 نعم، هيّا - فليحضر لي أحدكم شاحنتي - 642 01:13:17,511 --> 01:13:18,858 من سيأتي معي؟ 643 01:13:19,162 --> 01:13:20,553 من سيأتي معي؟ 644 01:13:22,552 --> 01:13:23,942 أنت؟ 645 01:13:24,028 --> 01:13:28,155 رسمت اللهب على سيارتي مؤخراً ...لذا لا أريد أن 646 01:13:28,286 --> 01:13:29,677 !تباً لك 647 01:13:30,068 --> 01:13:31,544 هيّا بنا 648 01:13:50,966 --> 01:13:55,180 "(ميلواكي)" 649 01:14:36,757 --> 01:14:38,452 لا أفهم 650 01:14:43,317 --> 01:14:45,402 كان والدك مريضاً جداً 651 01:14:48,879 --> 01:14:53,484 كانت هذه في يدها حين وجدتها 652 01:14:56,134 --> 01:14:58,698 أظن والدتك أرادت أن تكون معه فحسب 653 01:15:28,589 --> 01:15:30,239 مرحباً - مرحباً - 654 01:15:41,014 --> 01:15:43,143 كيف حالك؟ 655 01:15:44,447 --> 01:15:46,446 مررت بأيام أفضل 656 01:15:51,355 --> 01:15:52,745 هل أنت بخير؟ 657 01:15:56,873 --> 01:15:58,263 لا 658 01:15:59,219 --> 01:16:00,652 لست بخير 659 01:16:02,607 --> 01:16:04,172 لكن لا بأس 660 01:16:07,864 --> 01:16:09,428 أنا آسف 661 01:16:10,904 --> 01:16:12,339 لا 662 01:16:15,424 --> 01:16:17,900 لم أكن سأصل إلى هنا بدونك 663 01:16:24,764 --> 01:16:26,807 كتبت أمي رسالة لي 664 01:16:28,110 --> 01:16:29,501 ماذا قالت فيها؟ 665 01:16:31,325 --> 01:16:33,498 لا تقتلي زوجك 666 01:17:00,260 --> 01:17:01,738 كيف حالك يا عزيزتي؟ - مرحباً - 667 01:17:03,214 --> 01:17:05,517 ظننت أن الناس توقفوا عن جزّ عشب حدائقهم 668 01:17:05,778 --> 01:17:10,601 النظام، الروتين، الحياة المنزلية 669 01:17:10,861 --> 01:17:13,379 هذا يجعلنا نستمر - وماذا عن الخارج؟ - 670 01:17:14,033 --> 01:17:15,423 العصابات 671 01:17:16,119 --> 01:17:18,030 (يأتي شخص أو شخصان من عصابة (غامبلرز من وقت لآخر 672 01:17:18,160 --> 01:17:20,766 نعم - لهذا نضع السيارات كمتاريس - 673 01:17:21,721 --> 01:17:24,503 لهذا استغرقت طويلًا للدخول يا حبيبتي 674 01:17:25,589 --> 01:17:28,283 شكراً - وننظم مناوبات حراسة على الأسطح - 675 01:17:28,413 --> 01:17:30,194 هافيير) هناك الآن) 676 01:17:30,673 --> 01:17:33,496 لِم لا ترحلون للبحث عن مكان أكثر أماناً؟ 677 01:17:34,495 --> 01:17:36,450 لم يعد الأمان موجوداً 678 01:17:37,362 --> 01:17:39,275 عليك أن تقاتلي للحصول عليه 679 01:17:41,317 --> 01:17:44,402 أتريدين رؤية شيء رائع؟ 680 01:17:46,704 --> 01:17:48,181 ما الذي أنظر إليه هنا؟ 681 01:17:48,355 --> 01:17:51,309 إنه سلك ملغّم قوي 682 01:17:51,483 --> 01:17:54,481 بدلًا من إيقاف رجل، يمكنه إيقاف دبابة 683 01:17:55,654 --> 01:17:57,174 مارك) سيحب هذا) 684 01:17:57,870 --> 01:18:00,737 على أحدنا أن يدوّر هذا العجل 685 01:18:01,432 --> 01:18:02,953 وهو سيعوّض النقص في السلك 686 01:18:03,257 --> 01:18:07,950 وحين يكون السلك مشدوداً ما يصطدم به يتحمل وزن تلك المتفجرات 687 01:18:09,427 --> 01:18:13,033 وفي الداخل، هناك متفجرات كافية لتدمر منزلًا كاملًا 688 01:18:13,772 --> 01:18:15,118 أنا صنعته 689 01:18:15,291 --> 01:18:18,551 انظروا إلى هذه الجميلة - (فيل) - 690 01:18:19,941 --> 01:18:21,940 مرحباً - أهلًا بعودتك للمنزل - 691 01:18:24,199 --> 01:18:25,588 سنتحدث لاحقاً 692 01:18:25,718 --> 01:18:27,413 عودي لأعيد ملأها لك - سأفعل - 693 01:18:27,543 --> 01:18:29,281 فيل)، أريدك أن تعيد ضبط ذلك المتراس) 694 01:18:29,497 --> 01:18:30,845 حاضر 695 01:18:35,321 --> 01:18:37,232 آسف بشأن والديك 696 01:18:37,970 --> 01:18:39,535 كانا شخصين صالحين 697 01:18:40,621 --> 01:18:42,010 شكراً 698 01:19:40,360 --> 01:19:41,706 مرحباً - مرحباً - 699 01:19:41,836 --> 01:19:44,530 أهلًا بك في الحيّ - هذا لطيف جداً، شكراً - 700 01:19:44,617 --> 01:19:46,094 لم يكن عليكم فعل ذلك - على الرحب والسعة - 701 01:19:46,355 --> 01:19:47,701 ما اسمك؟ 702 01:19:48,658 --> 01:19:51,178 سينثيا)، سلّمي عليها) 703 01:19:51,743 --> 01:19:53,784 إنها خجولة 704 01:19:54,001 --> 01:19:56,565 إنه اسم جميل جداً 705 01:20:22,894 --> 01:20:26,804 أقسم لك، أنا أنظر إليه الآن - "حسناً، شكراً يا (فيل)، نحن قادمون" - 706 01:21:07,252 --> 01:21:08,643 نينا)؟) 707 01:21:48,786 --> 01:21:51,610 فيل)، سأصل إلى منزلك بعد دقيقة)" "أين أنت؟ 708 01:22:17,461 --> 01:22:18,851 !يا إلهي 709 01:22:28,757 --> 01:22:33,014 سينثيا)، تعالي إلى هنا) تعالي إلى هنا، اقفزي 710 01:22:33,145 --> 01:22:34,753 اركضي معي، اركضي معي 711 01:22:35,404 --> 01:22:36,750 فتاة طيبة 712 01:22:40,574 --> 01:22:42,268 !تباً 713 01:22:44,484 --> 01:22:45,962 ماذا يحدث؟ - (غامبلرز) - 714 01:22:46,048 --> 01:22:48,481 ماذا؟ هل لحقوا بنا؟ - (لا، لقد خاننا (فيل - 715 01:22:49,133 --> 01:22:51,348 من هذه؟ - سينثيا)، ابنة الجيران) - 716 01:22:52,175 --> 01:22:54,781 مرحباً يا عزيزتي، ماذا تفعلين؟ 717 01:22:54,999 --> 01:22:57,127 ماذا يبدو أني أفعل؟ - نينا)، لا، علينا أن نذهب) - 718 01:22:57,257 --> 01:22:59,082 علينا أن نرحل الآن - (لا يمكننا ترك هؤلاء الناس يا (ماركوس - 719 01:22:59,212 --> 01:23:00,601 هذا كل ما لديهم 720 01:23:00,863 --> 01:23:02,471 نينا)، انتظري) 721 01:23:03,253 --> 01:23:04,772 احمني 722 01:23:25,542 --> 01:23:26,888 تعالوا إلى هنا 723 01:23:40,834 --> 01:23:42,354 الضواحي اللعينة 724 01:23:43,353 --> 01:23:47,090 ذكّريني بالعودة إلى هنا لإحراق هذا المكان بأكمله 725 01:23:50,219 --> 01:23:51,739 هذا هو 726 01:23:52,174 --> 01:23:54,738 (اتصلي بـ(جيري وأخبريه بأننا وجدنا سيارة أخيه 727 01:23:54,823 --> 01:23:56,907 وبأن تلك الحقيرة أطلقت النار عليه 728 01:23:58,734 --> 01:24:01,210 !أين (فيل) بحق السماء؟ تباً 729 01:24:14,549 --> 01:24:15,895 اقتلوا تلك الحقيرة 730 01:24:35,316 --> 01:24:38,139 رشاش آلي على اليسار - ها نحن ذا - 731 01:25:00,688 --> 01:25:02,904 هل آخذ العجل؟ - دعك من العجل - 732 01:25:03,034 --> 01:25:04,599 هناك أناس يحاولون قتلنا، اقتلهم 733 01:25:06,641 --> 01:25:08,422 تباً! هيّا، هيّا، هيّا 734 01:25:11,506 --> 01:25:12,983 (سينثيا)، (سينثيا) 735 01:25:14,243 --> 01:25:15,634 !تباً 736 01:25:24,279 --> 01:25:25,625 أطلقوا النار 737 01:25:30,796 --> 01:25:32,186 !(تباً! (مايك 738 01:25:34,750 --> 01:25:36,314 !يا للهول 739 01:26:06,857 --> 01:26:08,247 لا 740 01:26:08,376 --> 01:26:10,898 (بلاوبويز) 741 01:26:11,983 --> 01:26:15,329 غامبلرز)، ماذا يفعل (غامبلرز) هنا) بحق السماء؟ 742 01:26:15,459 --> 01:26:16,806 من يهتم؟ 743 01:26:17,240 --> 01:26:19,370 اقتل الحقيرة - عصابة (تشيريز) اللعينة - 744 01:26:26,015 --> 01:26:27,798 هيّا أيها الأوغاد 745 01:27:00,340 --> 01:27:01,729 هيّا 746 01:27:05,118 --> 01:27:06,508 !تباً 747 01:27:23,713 --> 01:27:25,233 ها هو 748 01:27:27,319 --> 01:27:29,882 ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟ - ستحرس الشارع - 749 01:27:30,664 --> 01:27:32,229 وأنا سأتعامل مع هذه الحقيرة 750 01:27:34,749 --> 01:27:36,095 !تباً 751 01:27:57,557 --> 01:27:58,903 هذا لها 752 01:28:07,159 --> 01:28:08,680 شكراً 753 01:28:22,322 --> 01:28:23,713 متوقع 754 01:28:26,797 --> 01:28:28,143 !تباً لك 755 01:28:42,654 --> 01:28:44,218 بقي واحد 756 01:29:37,006 --> 01:29:42,349 "(ويلدي ماغنوم)" 757 01:29:57,469 --> 01:29:58,815 (سينثيا) 758 01:29:59,251 --> 01:30:00,641 (سينثيا) - أسرعي - 759 01:30:23,233 --> 01:30:24,840 "(ويلدي)" 760 01:31:01,900 --> 01:31:03,291 (أحبك يا (ماركوس 761 01:31:38,743 --> 01:31:41,827 "إليكم تحديث أمنيّ لكلّ الأليفين" 762 01:31:42,131 --> 01:31:45,694 حين ظننتم أنكم رأيتم كل شيء" "يأتي شيء كهذا 763 01:31:46,042 --> 01:31:48,517 "هناك شائعة عن وجود زوج وزوجة" 764 01:31:48,648 --> 01:31:51,950 (قتلا وحدة من عصابة (غامبلرز" "(في (ميلواكي 765 01:31:52,298 --> 01:31:53,644 "ويتجهان غرباً" 766 01:31:53,991 --> 01:31:57,902 "فليكن هذا تحذيراً لكل أوغاد العصابات" 767 01:31:58,380 --> 01:32:01,204 "هذان العاشقان لا يمزحان" 768 01:32:01,421 --> 01:32:04,593 "لهذا ما زال لدي أمل" 769 01:32:04,723 --> 01:32:09,241 لأن بين كل هذه الوحشية" "ما زال المحبون موجودين 770 01:32:09,371 --> 01:32:13,803 "والمحبون هم من سيغيرون العالم" 771 01:32:15,628 --> 01:32:18,756 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن