1
00:00:01,278 --> 00:00:04,977
Ibsens russiske ripsbusker...
2
00:00:07,720 --> 00:00:10,837
Ibsens russiske ripsbusker...
3
00:00:17,028 --> 00:00:21,226
Anna Copeland. Jeg må vite hvem
som tok henne og sønnen.
4
00:00:21,393 --> 00:00:24,758
- Gi meg navnet hans.
- Jeg ble lovet asyl!
5
00:00:24,925 --> 00:00:28,997
- Visste du at han tok sønnen?
- Når vi er ute av russisk...
6
00:00:29,163 --> 00:00:34,234
- Jeg jobber ikke for landet mitt.
- De som beskytter meg vil ta deg!
7
00:00:34,400 --> 00:00:38,764
Du skal vite at jeg sliter
med å styre raseriet mitt.
8
00:00:38,930 --> 00:00:42,005
Terapeuten min sier
jeg ikke håndterer ting.
9
00:00:42,171 --> 00:00:48,073
At jeg holder alt inni meg,
helt til det plutselig...
10
00:00:55,220 --> 00:00:57,672
Du fikk sjansen!
11
00:01:05,153 --> 00:01:08,353
Hvem bortførte Anna Copeland?
12
00:01:13,381 --> 00:01:18,410
- Gi meg navnet hans!
- Leland Bray! Vær så snill!
13
00:01:18,577 --> 00:01:21,152
Vi fikk det vi var ute etter.
14
00:01:31,625 --> 00:01:34,700
Hvor er vi? Hva er dette?
15
00:01:34,867 --> 00:01:41,184
Fortsatt i russisk luftrom. Så ingen
lover led overtramp. Bare du.
16
00:01:41,350 --> 00:01:45,173
- Vi har et navn: Leland Bray.
- Skal jeg kontakte byrået?
17
00:01:45,340 --> 00:01:48,456
Nei, jeg vil
at du skal finne Tom Keen.
18
00:01:50,118 --> 00:01:52,321
Du kommer for seint!
19
00:01:52,488 --> 00:01:56,809
Takk for at du tok henne i natt.
Gårsdagen var helt sprø.
20
00:01:56,975 --> 00:02:01,173
Reddington var helt...
Han er heldig som lever, faktisk.
21
00:02:01,339 --> 00:02:05,910
- Hva med henne? Sovnet hun?
- Ja, klokka fire i natt.
22
00:02:06,077 --> 00:02:10,690
Hun har ørebetennelse. Vær så god.
Har du sett bleiebagen?
23
00:02:10,856 --> 00:02:14,846
De ringte fra dr. Schaffer.
Hun har time i dag kl. 14.
24
00:02:15,012 --> 00:02:19,084
Går ikke. Jeg skal i jobbintervju
på Emerson grunnskole.
25
00:02:19,251 --> 00:02:22,991
- Jeg kan flytte det.
- Nei, ikke hvis du vil ut i jobb.
26
00:02:23,157 --> 00:02:28,476
Vi finner nok en løsning.
Jeg kan høre om Carly kan trå til.
27
00:02:28,643 --> 00:02:33,256
- Dette er Tom.
- Skal du til Carly i dag?
28
00:02:35,125 --> 00:02:37,536
Nei, jeg skjønner det.
29
00:02:37,702 --> 00:02:40,238
Tom?
30
00:02:40,403 --> 00:02:43,479
Hva er det?
31
00:02:45,640 --> 00:02:51,250
Fars advokat. Han ber meg komme
til New York angående testamentet.
32
00:02:51,416 --> 00:02:54,658
- Når da?
- I dag. Jeg drar ikke.
33
00:02:54,824 --> 00:02:57,816
Jeg kjenner jo ikke faren min.
34
00:02:57,983 --> 00:03:02,346
Siden han døde for tre uker siden,
har du lurt på hvem han var.
35
00:03:02,512 --> 00:03:07,001
Hvorfor de adopterte deg bort.
Kanskje advokaten har svar.
36
00:03:07,167 --> 00:03:12,445
Dra! Hør hva han har å si.
Han var sjef for et digert foretak.
37
00:03:12,611 --> 00:03:16,351
Kanskje vi er rike.
Vi kan kjøpe oss ny bil!
38
00:03:16,518 --> 00:03:20,964
- Eller en dadda.
- Da kan vi dra på ferie.
39
00:03:21,131 --> 00:03:25,286
- Ferie, ja...
- Dra til New York.
40
00:03:25,452 --> 00:03:29,110
- Er du sikker?
- Det er bare en times flytur.
41
00:03:29,275 --> 00:03:34,595
Du er tilbake til middag.
Hva kan vel gå galt?
42
00:03:55,207 --> 00:03:58,241
Dette er feil adresse.
43
00:03:58,408 --> 00:04:01,691
Den er til deg.
44
00:04:20,018 --> 00:04:22,512
- Hør på meg.
- Hvem er dette?
45
00:04:22,678 --> 00:04:28,080
Det ligger en bok oppå telefonen.
Inni den er det et bilde.
46
00:04:28,247 --> 00:04:34,147
Du heter Christopher Hargrave.
Du forsvant i 1988 fra en strand.
47
00:04:34,314 --> 00:04:38,303
Oppfostret hos Frank og
Eva Phelps. Rømte som 12-åring.
48
00:04:38,470 --> 00:04:44,579
Tatt inn av Manger da du var 14.
Du aner ikke hva du har i vente.
49
00:04:53,763 --> 00:04:56,381
- Gjør som jeg sier!
- Hvorfor det?
50
00:04:56,547 --> 00:04:59,913
- Det er mulig de avlytter.
- Hvem du nå enn er...
51
00:05:00,080 --> 00:05:02,614
Gå til Washington Square-parken.
52
00:05:02,781 --> 00:05:07,477
- Hvor fikk du dette bildet fra?
- Vent ved fontenen.
53
00:05:29,337 --> 00:05:33,451
Hvis du vil at jeg skal
høre på ett ord til fra deg, -
54
00:05:33,617 --> 00:05:37,856
-må du fortelle meg hvem du er.
55
00:05:38,022 --> 00:05:41,139
Jeg er faren din.
56
00:05:41,305 --> 00:05:44,671
Vi må være i bevegelse.
57
00:05:46,708 --> 00:05:49,326
Du døde i en flystyrt.
58
00:05:49,492 --> 00:05:54,313
De ville drepe meg for å sikre seg
kontroll over foretaket mitt.
59
00:05:54,479 --> 00:06:00,338
Men jeg utnyttet komplottet deres.
Nå tror de at jeg er død.
60
00:06:00,505 --> 00:06:03,872
Det er slik det må være.
61
00:06:06,822 --> 00:06:11,892
Jeg har lett i 30 år, og...
62
00:06:17,169 --> 00:06:20,453
Nå står du faktisk her.
63
00:06:25,273 --> 00:06:29,762
Vi må stille oss under trærne.
Det er mulig de overvåker oss.
64
00:06:29,928 --> 00:06:33,045
- Hvorfor er jeg her?
- De vet ikke hvem du er.
65
00:06:33,211 --> 00:06:36,910
Hun vet ikke at du er hennes sønn.
Slik må det forbli.
66
00:06:37,076 --> 00:06:42,021
Det er avgjørende at Scottie Hargrave
ikke vet at du er hennes sønn.
67
00:06:42,188 --> 00:06:47,382
Hun tilbød deg en jobb tidligere og
vil gjøre det igjen. Da takker du ja.
68
00:06:47,548 --> 00:06:52,494
- Det er ikke noe oppdrag!
- Du må vinne hennes tillit.
69
00:06:54,281 --> 00:06:57,440
Jeg kan ikke røpe noe mer.
70
00:06:57,606 --> 00:07:01,387
Hold deg under trærne.
Da kan de ikke se deg.
71
00:07:01,554 --> 00:07:08,036
Hele livet ditt opp til nå har vært
en forberedelse på dette øyeblikket.
72
00:07:08,203 --> 00:07:12,899
Takk ja til jobben.
Du må vinne hennes tillit!
73
00:07:13,065 --> 00:07:16,224
- Vent!
- Slipp meg!
74
00:07:16,390 --> 00:07:20,504
- La ham være i fred!
- Hold deg under trærne!
75
00:07:23,288 --> 00:07:25,865
Der er du, endelig. Er du fremme?
76
00:07:26,031 --> 00:07:29,190
Ja.
Dette er slett ikke som jeg trodde.
77
00:07:29,356 --> 00:07:32,473
Så din døde far
lar deg ikke arve millioner?
78
00:07:32,639 --> 00:07:35,922
- Faren min er ikke død.
- Hva for noe?
79
00:07:36,088 --> 00:07:40,494
Han lever og ber meg bli muldvarp
i det foretaket han skapte.
80
00:07:40,659 --> 00:07:44,815
- Er han ikke død? Hva mener du?
- Mor prøvde å drepe ham.
81
00:07:44,981 --> 00:07:48,556
- Han iscenesatte sin egen død.
- "Muldvarp?"
82
00:07:48,722 --> 00:07:53,501
- Han sier at hun vil tilby meg jobb.
- Det har hun gjort. Du sa nei.
83
00:07:53,667 --> 00:07:59,569
Noe sier meg at Scottie Hargrave
ikke tar et nei for et nei.
84
00:08:05,096 --> 00:08:08,712
Tom Keen.
Jeg har lett overalt etter deg.
85
00:08:08,877 --> 00:08:13,739
Skatten min?
Jeg tror jeg må ringe deg tilbake.
86
00:08:21,843 --> 00:08:26,539
For 18 timer siden ble CIA-agenten
Anna Copeland og sønnen bortført.
87
00:08:26,705 --> 00:08:29,199
Vi jobbet sammen for lenge siden.
88
00:08:29,366 --> 00:08:33,687
Vi håper du har opplysninger om han
som tok henne: Leland Bray.
89
00:08:33,854 --> 00:08:36,472
Hennes kontakt.
Han ble overløper.
90
00:08:36,638 --> 00:08:40,669
Han er trent opp
i skjulte operasjoner.
91
00:08:40,835 --> 00:08:43,786
Dere finner ham aldri.
Jeg mislyktes.
92
00:08:43,952 --> 00:08:48,981
Vi er hyret for å finne Anna,
fortrinnsvis før hun røper ting-
93
00:08:49,147 --> 00:08:51,474
-som svekker rikets sikkerhet.
94
00:08:51,640 --> 00:08:55,630
Du må hjelpe oss
med å finne agenten og hennes barn.
95
00:08:55,796 --> 00:08:58,664
Hvorfor kan ikke CIA finne henne?
96
00:08:58,830 --> 00:09:02,571
De redder ikke uoffisielle agenter
som Copeland.
97
00:09:02,736 --> 00:09:07,432
De vedkjenner seg ikke henne.
Finner ikke vi dem, gjør ingen det.
98
00:09:07,598 --> 00:09:13,001
Det var trist å høre om mannen din.
Du må ha hatt det fælt.
99
00:09:20,024 --> 00:09:23,307
La oss slutte å late som.
Jeg kjenner sannheten.
100
00:09:23,474 --> 00:09:27,879
- Hvilken sannhet da?
- At han lever.
101
00:09:28,045 --> 00:09:31,287
- Hvem da?
- Matias Solomon.
102
00:09:34,445 --> 00:09:38,019
Her har vi ham.
En av mine beste menn.
103
00:09:38,186 --> 00:09:43,380
Du skulle samarbeide med ham, men
skjøt ham og lot ham bli liggende.
104
00:09:43,546 --> 00:09:47,329
Jeg har snakket med Matias alt.
Han forstår.
105
00:09:47,494 --> 00:09:52,772
Legg alt fiendskap til side
og fokuser på å finne Copeland.
106
00:09:52,938 --> 00:09:56,886
- Han drepte nesten min elskede.
- Kan du greie det?
107
00:09:57,052 --> 00:10:01,624
Hei sann! Der har vi ham.
Ballets skjønnhet.
108
00:10:04,574 --> 00:10:07,317
Kom her.
109
00:10:08,481 --> 00:10:10,933
- Står til?
- Bra. Og magen?
110
00:10:11,099 --> 00:10:16,045
Litt arret, men like vakker.
Det påstår iallfall damene.
111
00:10:16,211 --> 00:10:19,203
Han sa han skulle være grei.
Ikke jeg.
112
00:10:19,370 --> 00:10:23,317
15 600 kombinasjoner av tre
bokstaver som begynner med T.
113
00:10:23,484 --> 00:10:25,603
Tim, eller hva? Ikke det?
114
00:10:25,769 --> 00:10:28,262
Ted? Ikke si det.
115
00:10:28,429 --> 00:10:32,627
Tom, var det! Dersom tommelen
huket seg sammen litt.
116
00:10:32,792 --> 00:10:38,361
Vi skal finne Anna Copeland,
uoffisiell CIA-agent.
117
00:10:38,527 --> 00:10:42,725
Hun og sønnen ble bortført i går
av Leland David Bray.
118
00:10:42,891 --> 00:10:48,585
- Hva vet vi om ham?
- Han er eks-CIA. Hoppet av.
119
00:10:48,750 --> 00:10:53,654
Siden da har han bortført og drept
over et dusin agenter.
120
00:10:53,821 --> 00:10:56,023
Han har tjent en formue på-
121
00:10:56,189 --> 00:11:01,010
- å selge agenter som Copeland
til utenlandske E-tjenester.
122
00:11:01,176 --> 00:11:06,620
- Du er jo reine leksikonet!
- Jeg traff Copeland i Rabat i 2012.
123
00:11:06,787 --> 00:11:10,236
Vi skulle finne Bray, men mislyktes.
124
00:11:10,403 --> 00:11:16,054
- Men dere kom svært nær. Hvordan?
- Han har en kjæreste. Nadia Pascu.
125
00:11:16,221 --> 00:11:19,504
Hvordan vet du
at de fortsatt er sammen?
126
00:11:19,670 --> 00:11:22,828
- Har du sett kjæresten hans?
- Hei, Nadia!
127
00:11:22,994 --> 00:11:26,319
OL-svømmer fra Romania.
De er fortsatt sammen.
128
00:11:28,065 --> 00:11:33,176
Hun omgis av sikkerhetsvakter.
Det tyder på kontakt med Bray.
129
00:11:33,343 --> 00:11:39,327
- Hvordan få henne vekk fra vaktene?
- Det er den morsomme delen.
130
00:11:41,196 --> 00:11:46,724
Da er jeg inne på kameraene.
Dumont, da er det din tur!
131
00:11:46,890 --> 00:11:51,005
Tre, to, en - inn med havfruen!
Vi er på lufta!
132
00:11:51,170 --> 00:11:55,119
- Etter deg, kompis.
- Stoler du ikke på meg?
133
00:11:55,285 --> 00:11:59,607
Du har jo allerede
skutt meg én gang, så...
134
00:12:01,352 --> 00:12:04,469
Der tunnelen deler seg,
holder dere til høyre.
135
00:12:04,635 --> 00:12:07,794
Da er det 20 meter til målet.
136
00:12:09,331 --> 00:12:11,202
Transponderen er på plass.
137
00:12:11,368 --> 00:12:15,358
Koordinatene er 40.7513 grader nord.
138
00:12:15,524 --> 00:12:19,845
75.0148 grader vest.
139
00:12:20,012 --> 00:12:25,123
Det skal være en ventil i vest.
Fra den måler du 4,32 meter.
140
00:12:25,290 --> 00:12:29,404
Fra sørveggen måler du 2,06 meter.
141
00:12:37,341 --> 00:12:41,539
Jeg hørte at du kun vil ta
denne saken. Det er jo synd.
142
00:12:41,705 --> 00:12:44,864
Ja, jeg kommer til å savne deg også.
143
00:12:49,476 --> 00:12:54,047
- Da er jeg klar.
- Vent litt, vent litt...
144
00:12:55,211 --> 00:12:57,705
Nå!
145
00:13:23,845 --> 00:13:26,463
- Hjelp!
- Kjør!
146
00:13:40,676 --> 00:13:44,374
Hvem er dere? Hvor er jeg?
147
00:13:44,541 --> 00:13:49,112
Vi er spåmenn.
Ikke vær redd.
148
00:13:49,279 --> 00:13:54,348
Ser du denne? Det er livslinjen din.
Ser du at den deler seg?
149
00:13:54,515 --> 00:13:58,255
To ulike skjebner.
Og det er her valget står.
150
00:13:59,751 --> 00:14:03,865
Og denne ishakken
kan føre til endring.
151
00:14:04,031 --> 00:14:07,232
Skal du legge tarotkort
for henne også?
152
00:14:07,398 --> 00:14:10,348
Det avhenger av hva hun svarer.
153
00:14:10,515 --> 00:14:16,083
Hvis jeg bruker den akkurat her,
vil du aldri kunne gå uten stokk.
154
00:14:16,249 --> 00:14:20,779
Men hvis jeg bruker den her,
vil du ikke kunne gå overhodet.
155
00:14:20,945 --> 00:14:24,976
- Bruker jeg den her...
- Det holder. Hun skjønner.
156
00:14:25,143 --> 00:14:29,090
- Hvor er kjæresten din?
- Dra til helvete!
157
00:14:29,257 --> 00:14:33,911
Du ga henne grunn til
å tvile på oppriktigheten vår.
158
00:14:34,077 --> 00:14:36,820
Det kan vi ikke la skje.
159
00:15:23,074 --> 00:15:26,898
Øyekameraet er på lufta.
160
00:15:27,063 --> 00:15:31,594
- Du skulle ikke slå til meg sånn.
- Det føltes herlig.
161
00:15:31,760 --> 00:15:35,126
Er det fra kameraet
vi opererte inn i øyet hennes?
162
00:15:35,293 --> 00:15:41,692
Mamma ville at jeg skulle bli
et eller annet innen medisin.
163
00:15:45,142 --> 00:15:49,172
- Fikk dere nummeret?
- Landskoden er England.
164
00:15:49,339 --> 00:15:55,863
Bare bra. Jeg vet ikke hvem de var,
men de spurte om deg.
165
00:15:56,030 --> 00:15:58,564
Hun så vekk på de tre siste tallene.
166
00:15:58,731 --> 00:16:04,466
Men hvis vi kjører programmet,
havner vi på en barneskole, -
167
00:16:04,632 --> 00:16:07,209
-et koreansk spa og en herregård-
168
00:16:07,376 --> 00:16:10,990
- 100 km utenfor London.
Eid av en Julian Lambert.
169
00:16:11,157 --> 00:16:16,517
Finn hans kopling til Bray
samt hvordan vi kan ta oss inn.
170
00:16:16,684 --> 00:16:21,754
Takk for advarselen. Kom deg
til skjulestedet. Jeg kontakter deg.
171
00:16:21,921 --> 00:16:26,908
- Vær så snill. La sønnen min gå.
- Han er blitt så stor.
172
00:16:27,073 --> 00:16:30,523
- Dette ordner seg, Maddox.
- Maddox. Riktig.
173
00:16:30,689 --> 00:16:35,094
Har mamma fortalt deg
at hun og jeg jobbet sammen?
174
00:16:35,261 --> 00:16:38,460
At hun og jeg var... venner?
175
00:16:38,626 --> 00:16:41,869
Jeg forteller hva som helst
bare du lar ham gå.
176
00:16:42,034 --> 00:16:47,978
Nei. Hadde jeg trodd at du ville det,
ville jeg aldri tatt gutten.
177
00:16:48,144 --> 00:16:53,089
- Mamma!
- Hun sendte folk for å drepe meg.
178
00:16:53,255 --> 00:16:58,533
Hun prøvde å sprenge meg i lufta.
Men det mislyktes, eller hva?
179
00:16:58,699 --> 00:17:04,849
Mamma, jeg vet at du er trent opp til
å tåle mye smerte uten å røpe noe.
180
00:17:05,016 --> 00:17:09,545
Men det jeg vil spørre deg om, er-
181
00:17:09,712 --> 00:17:14,948
- hvor mye smerte han orker
å se deg bli utsatt for.
182
00:17:17,484 --> 00:17:19,769
Julian Lambert er Leland Bray.
183
00:17:19,935 --> 00:17:26,418
Han bruker aliaset for å skjule
eiendomssalg i Karibia.
184
00:17:26,585 --> 00:17:29,701
Lambert fins bare på papiret.
Eieren er Bray.
185
00:17:29,868 --> 00:17:35,893
- Hva vet vi om eiendommen?
- Strengt bevoktet døgnet rundt.
186
00:17:36,059 --> 00:17:41,337
- Jeg tok noen satellittbilder.
- Brays menn. Mulig Annas sønn.
187
00:17:41,504 --> 00:17:45,784
Vi må anta at Bray vil se dere
uansett hvor dere kommer fra.
188
00:17:45,951 --> 00:17:48,943
Vi må ha skikkelig ildkraft!
189
00:17:49,109 --> 00:17:52,683
Jeg får ikke sendt ammo til utlandet
så raskt.
190
00:17:52,849 --> 00:17:56,880
Hva med under jorda?
Kjenner dere til krigstunnelene?
191
00:17:57,046 --> 00:18:01,493
Som forsvar mot Napoleon
gravde de tunneler ved Dover slott.
192
00:18:01,660 --> 00:18:06,896
Tunnelene er der fortsatt.
Etter beliggenheten å dømme...
193
00:18:07,062 --> 00:18:11,634
- ...ligger huset over tunnelene.
- Så Bray kan lett flytte fanger.
194
00:18:11,799 --> 00:18:16,039
Hvis huset ligger over en tunnel...
Og usikkerheten er stor.
195
00:18:16,205 --> 00:18:20,319
Hvordan skal vi navigere?
Vi har jo ikke noe kart.
196
00:18:20,486 --> 00:18:24,516
Nei, men det har
Middlesex historiske museum.
197
00:18:24,682 --> 00:18:29,878
I 2015 fikk museet en gjenstand fra
det 18. århundret som eksperter tror-
198
00:18:30,043 --> 00:18:34,905
- "påviser et utstrakt tunnelsystem
under Dovers hvite klipper".
199
00:18:35,072 --> 00:18:41,846
Dokumentet er nå til restaurering
ved Middlesex Museum i London.
200
00:18:42,012 --> 00:18:48,038
Lag en plan. Og sjansen for å redde
Anna og sønnen minker for hver time.
201
00:19:00,588 --> 00:19:02,957
Jeg vil bare være tydelig.
202
00:19:03,123 --> 00:19:06,864
Jeg hjelper deg med å finne Bray,
men så er jeg ferdig.
203
00:19:07,030 --> 00:19:10,687
Sardinia, for tre år siden.
Bryllupsdagen vår.
204
00:19:10,853 --> 00:19:15,425
Hva synes du?
Begravelsesbyrået ba om et bilde.
205
00:19:15,591 --> 00:19:19,081
Han ser lykkelig ut.
206
00:19:20,578 --> 00:19:23,819
- Hvordan var han?
- Lynende intelligent.
207
00:19:23,986 --> 00:19:27,809
Leken. Sjarmerende.
208
00:19:27,975 --> 00:19:32,589
Flørtet ustanselig. Bruste
med manken som en hannløve.
209
00:19:32,754 --> 00:19:35,788
Gjett om han kledde smoking.
210
00:19:35,954 --> 00:19:41,315
Han åpnet døren for deg,
fortalte en vits, var en gentleman.
211
00:19:42,936 --> 00:19:46,677
Men i de siste årene
var det som om...
212
00:19:48,463 --> 00:19:52,910
Det var som
om all fargen i ham bleknet.
213
00:19:53,076 --> 00:19:56,567
Som et fotografi, glemt ute i regnet.
214
00:20:00,183 --> 00:20:02,926
Hva skjedde?
215
00:20:04,505 --> 00:20:09,366
Etter at vi mistet sønnen vår...
Jeg gikk opp i limingen.
216
00:20:09,533 --> 00:20:16,556
Howard var min klippe. Jeg kom meg
etter hvert, og livet gikk videre.
217
00:20:18,800 --> 00:20:22,956
Men all den smerten
han hadde holdt inni seg...
218
00:20:23,123 --> 00:20:27,319
Den forgiftet sinnet hans.
Han nektet å oppsøke psykiater.
219
00:20:27,486 --> 00:20:31,850
Han ble paranoid. Hemmelighetsfull.
220
00:20:32,016 --> 00:20:37,003
Da styret fikk ham erklært
inkompetent, forsvant han.
221
00:20:37,169 --> 00:20:43,028
De siste månedene han levde skjulte
han hvor han dro, hvem han traff.
222
00:20:44,774 --> 00:20:48,140
Og så skjedde flystyrten.
223
00:20:51,258 --> 00:20:56,785
Den hjernen...
Den så utrolig vakre hjernen.
224
00:20:56,951 --> 00:21:00,150
Så utrolig bortkastet.
225
00:21:06,925 --> 00:21:11,122
Museet skal ha en innsamlingsaksjon
lørdag kveld.
226
00:21:11,288 --> 00:21:16,317
Jeg kjenner en i styret og har fått
billetter til meg og klienten min.
227
00:21:16,482 --> 00:21:19,683
- Det er i morgen.
- Vi tar jeten. Hvor går vi?
228
00:21:19,849 --> 00:21:25,003
Kartet er til restaurering
hos museets forskningsteam.
229
00:21:25,169 --> 00:21:29,865
De holder til i kjelleren,
et toppmoderne anlegg.
230
00:21:30,030 --> 00:21:34,353
Laminær ventilasjon betyr
fravær av luftekanaler.
231
00:21:34,519 --> 00:21:38,966
Det fins ingen vinduer.
Det stedet er reine bunkeren.
232
00:21:39,132 --> 00:21:42,498
Det er kun tilgjengelig
med et adgangskort-
233
00:21:42,665 --> 00:21:48,690
- med minst 22 biometriske data.
Dette er umulig å hacke.
234
00:21:48,856 --> 00:21:51,350
Men ikke umulig å kopiere.
235
00:21:51,517 --> 00:21:55,922
Sikkerhetssystemet kan gi adgang
til flere enn de registrerte.
236
00:21:56,088 --> 00:22:02,653
Hvis dere får meg nær
et adgangskort, kan vi ha en sjanse.
237
00:22:05,105 --> 00:22:10,758
Dette er en skimmer
som kan fungere som en kortleser.
238
00:22:10,923 --> 00:22:14,373
Derved får jeg tilgang
til sikkerhetskodene.
239
00:22:14,539 --> 00:22:18,071
Men man må svært nær
for at det skal funke.
240
00:22:18,238 --> 00:22:20,648
Man må så å si kline.
241
00:22:20,814 --> 00:22:24,555
Da kan jeg navigere
de ikke-lineære filterfunksjonene-
242
00:22:24,721 --> 00:22:27,339
-og kode et tomt kort med biometrien.
243
00:22:27,505 --> 00:22:33,032
- Så du vil kopiere adgangskortet?
- Det er en enklere måte å si det på.
244
00:22:33,199 --> 00:22:38,352
Men selv om jeg greier
å lese nøkkelen, vil dette ta tid.
245
00:22:38,518 --> 00:22:42,508
- Hvor lang tid da?
- 30 minutter. Maksimum 20.
246
00:22:42,674 --> 00:22:47,287
Jeg håper du har en smoking.
Vi skal visst i selskap.
247
00:22:49,947 --> 00:22:52,606
Når er kortkopien klar, Dumont?
248
00:22:52,773 --> 00:22:56,388
Ro deg ned.
La geniet få jobbe i ro og fred.
249
00:22:57,926 --> 00:22:59,962
Er alt bra med deg?
250
00:23:00,128 --> 00:23:03,786
Advokatene sier
at jeg må gjøre opp boet.
251
00:23:03,951 --> 00:23:09,562
Howard ville visst at sønnen vår
skulle arve en stor del av foretaket.
252
00:23:09,728 --> 00:23:14,798
Siden de aldri fant liket hans,
håpet han vel på et mirakel.
253
00:23:16,044 --> 00:23:22,154
Men advokatene vil få ham erklært
død, slik at jeg overtar foretaket.
254
00:23:23,941 --> 00:23:26,850
Under et minutt igjen.
255
00:23:27,016 --> 00:23:32,128
- Beklager at jeg lesser dette på deg.
- Ingen grunn til å beklage.
256
00:23:33,748 --> 00:23:40,107
Jeg føler det så enkelt
å betro meg til deg. Merkelig.
257
00:23:45,426 --> 00:23:50,663
Da er vi klare for takeoff!
Nå er kortet deres klart.
258
00:23:50,829 --> 00:23:53,780
Kom igjen! La oss trylle litt!
259
00:24:10,194 --> 00:24:14,310
Du vet hvordan du skal
trykke på knappene mine.
260
00:24:30,226 --> 00:24:32,969
Det er folk som jobber her, Dumont.
261
00:24:33,135 --> 00:24:38,163
- Hvem er de?
- Vet ikke. Men de er her!
262
00:24:38,330 --> 00:24:42,818
- La meg tenke!
- Vi er nødt til å få tak i kartet.
263
00:24:42,984 --> 00:24:46,101
Brannvarslingssystemet!
264
00:24:46,267 --> 00:24:50,340
Det suger ut oksygenet fra rommet
for å slokke brannen.
265
00:24:50,506 --> 00:24:53,914
- Ild trenger oksygen.
- Hvordan gagner det oss?
266
00:24:54,081 --> 00:24:57,820
Jeg kan aktivere det
uten å utløse alarmen.
267
00:24:57,986 --> 00:25:03,597
Oksygenet suges ut, og alle i rommet
kommer til å besvime.
268
00:25:03,763 --> 00:25:07,669
- Hvor lenge er de slokna?
- Hvordan kan jeg vite det?
269
00:25:07,836 --> 00:25:11,368
Greit. Bare få det gjort.
270
00:25:45,113 --> 00:25:48,687
Brannalarm i kjelleren.
Hovedalarmen er ikke utløst.
271
00:25:50,932 --> 00:25:54,131
Kom dere ned og finn ut av det!
272
00:25:54,297 --> 00:25:58,204
Det siste vi trenger i kveld,
er en episode.
273
00:25:58,370 --> 00:26:01,570
Skynd deg. Vaktene er på vei!
274
00:26:21,269 --> 00:26:23,097
- Har du det?
- Ja.
275
00:26:23,264 --> 00:26:25,965
Bra. Nå skal vi få Anna hjem.
276
00:26:41,757 --> 00:26:46,204
Dere er 400 meter fra tunnelen
som går under Brays eiendom.
277
00:26:46,370 --> 00:26:50,775
Når dere er der, kopler jeg oss over
på en SDR-frekvens.
278
00:26:51,980 --> 00:26:54,556
Vent!
279
00:26:58,588 --> 00:27:02,993
Jeg tror vi trygt kan fastslå
hvordan Bray smugler inn fanger.
280
00:27:03,159 --> 00:27:06,650
El Chapo er reine amatøren.
281
00:27:07,938 --> 00:27:11,927
Jeg kan ikke tvinge deg
til å si noe, Anna.
282
00:27:12,094 --> 00:27:14,588
Ikke trenger jeg det heller.
283
00:27:14,753 --> 00:27:19,699
Det jeg vil ha av deg,
er noe mer enn bare ord.
284
00:27:56,810 --> 00:28:01,548
Transponderen er aktivert.
Overfører koplanaritetspunktene.
285
00:28:27,604 --> 00:28:29,807
Hva skjer, Dumont?
286
00:28:29,974 --> 00:28:35,293
Modellen er ikke komplett, men
vi har et kart over det viktigste.
287
00:28:35,459 --> 00:28:40,197
Soverommene ligger i fløyer
som går nord og sør. Utganger i vest.
288
00:29:02,306 --> 00:29:07,334
- Jeg ser Tango. Ser du Bambi?
- Ikke ennå. Avvent.
289
00:29:11,116 --> 00:29:14,773
Jeg har en dør mot øst.
Kanskje til Bambi.
290
00:29:14,939 --> 00:29:19,261
- Kom igjen, Dumont!
- Jeg ser det ikke på modellen.
291
00:29:19,428 --> 00:29:22,336
Kom igjen, snuppa.
292
00:29:22,503 --> 00:29:25,121
Å, nei...
293
00:29:28,694 --> 00:29:33,681
Nei, nei, nei.
Vær så snill, prinsesse!
294
00:29:33,848 --> 00:29:37,131
Folkens, vi har et problem!
295
00:29:38,461 --> 00:29:41,951
Brays kjæreste fant øyekameraet.
296
00:29:42,118 --> 00:29:46,066
Hun ringer nå, og jeg har
en dårlig følelse for dette!
297
00:29:53,089 --> 00:29:56,040
Hva for noe?
298
00:29:56,206 --> 00:29:59,655
Ro deg ned. I kontaktlinsa di?
299
00:30:14,700 --> 00:30:17,525
- Vi må vekk herfra.
- Gutten min!
300
00:30:17,692 --> 00:30:19,645
Vi skal finne ham.
301
00:30:20,975 --> 00:30:25,463
Jeg har Tango. Dere må finne
guttungen og komme dere ut.
302
00:30:25,629 --> 00:30:28,954
Få tak i guttungen og kom dere ut!
303
00:30:35,686 --> 00:30:38,221
Han har tatt gutten!
304
00:30:38,387 --> 00:30:41,172
Og jeg vet hvor han fører ham.
305
00:30:49,067 --> 00:30:54,262
- Vent! Jeg må hente sønnen min!
- Folkene våre finner ham!
306
00:31:03,114 --> 00:31:07,893
- Når får jeg treffe mamma?
- Slapp av. Hun gjør det hun lovte...
307
00:31:10,262 --> 00:31:13,586
Tar du ett skritt til,
skyter jeg gutten!
308
00:31:13,753 --> 00:31:18,657
- Ett skritt til..!
- En hel hær venter på deg.
309
00:31:18,823 --> 00:31:22,729
- Du kan bare gi opp.
- Sa de at jeg ble overløper?
310
00:31:22,896 --> 00:31:26,636
- Bare la gutten gå.
- Jeg fulgte ordrer!
311
00:31:26,803 --> 00:31:32,288
Så fant de ut at jeg visste for mye
og sendte Copeland for å drepe meg!
312
00:31:32,454 --> 00:31:37,649
- Mitt eget team!
- Du får skvære opp med byrået.
313
00:31:37,815 --> 00:31:40,724
Jeg har skværet opp allerede.
314
00:31:44,922 --> 00:31:48,371
Nå er alt bra! Ikke se.
315
00:31:57,472 --> 00:32:01,794
Anna? Det er meg, fra oppdraget
i Rabat. Du er på sykehus.
316
00:32:01,960 --> 00:32:04,870
- Sønnen min!
- Vi jobber med å få ham...
317
00:32:05,035 --> 00:32:08,651
- Jeg må snakke med ham!
- Du er såret.
318
00:32:08,817 --> 00:32:12,516
Legene ser
på røntgenbildene dine nå.
319
00:32:12,682 --> 00:32:17,586
Det er teamet vårt.
De har kanskje noe nytt om Maddox.
320
00:32:19,747 --> 00:32:25,191
Solomon. Ja, hun er i sikkerhet.
Luftambulanse til London.
321
00:32:25,358 --> 00:32:30,469
Bray utførte en brutal operasjon
på henne.
322
00:32:30,635 --> 00:32:34,250
Gjør du det? Når da?
323
00:32:34,417 --> 00:32:38,946
Og han er i god behold?
Vent litt. Jeg har henne her.
324
00:32:49,669 --> 00:32:54,324
- Rømt? Hvorfor det?
- Dette er verre enn vi trodde.
325
00:32:54,489 --> 00:32:57,856
Røntgenbildene viser
en slags innretning.
326
00:32:58,022 --> 00:33:01,762
Hun har fått operert sprengstoff
inn i magen.
327
00:33:01,928 --> 00:33:06,333
- Hun går rundt med en bombe.
- Hun vet ikke at vi har sønnen.
328
00:33:06,500 --> 00:33:11,860
Brady sa trolig at han slipper sønnen
hvis hun sprenger den et visst sted.
329
00:33:12,027 --> 00:33:15,434
- Hvor kan det være?
- Bray bablet noe om CIA.
330
00:33:15,601 --> 00:33:18,510
At de prøvde å få ham drept
med hans team.
331
00:33:18,677 --> 00:33:23,913
Hans team. Selvfølgelig.
Han sendte henne for å drepe teamet.
332
00:33:31,808 --> 00:33:34,136
Anna! Vi hørte det.
333
00:33:34,302 --> 00:33:38,374
Lever Bray? Snakk med meg, Anna.
334
00:33:40,078 --> 00:33:43,777
- Jeg beklager.
- Anna Copeland!
335
00:33:43,943 --> 00:33:48,265
- Ro dere ned.
- Vi er på samme side, folkens.
336
00:33:48,432 --> 00:33:51,881
- Du trenger ikke å gjøre dette.
- Han har min sønn!
337
00:33:52,047 --> 00:33:56,993
Nei. Vi har ham.
Bray er død. Maddox er i sikkerhet.
338
00:33:57,159 --> 00:34:00,899
- Det er ikke mulig.
- Jeg kan bevise det.
339
00:34:04,099 --> 00:34:06,385
Mamma?
340
00:34:06,551 --> 00:34:12,161
- Gud bedre! Er alt bra med deg?
- Hvor er du? Jeg er redd.
341
00:34:12,327 --> 00:34:16,857
Hør på meg.
Jeg er glad i deg. Hører du det?
342
00:34:17,023 --> 00:34:19,434
Jeg elsker deg svært høyt.
343
00:34:19,600 --> 00:34:22,259
Ta det rolig.
344
00:34:23,423 --> 00:34:27,039
Legg på.
Mobilsignalet kan utløse bomben.
345
00:34:27,205 --> 00:34:32,026
- Jeg følte nettopp noe. Et klikk.
- Slå av alle mobiler og radioer!
346
00:34:32,192 --> 00:34:35,309
De kan utløse bomben!
347
00:34:35,475 --> 00:34:39,672
Hvordan har du tenkt
å få fjernet bomben?
348
00:34:41,335 --> 00:34:43,579
- Hold ut!
- Nå kjenner jeg den.
349
00:34:43,746 --> 00:34:49,231
Greit. Ligg helt stille, Anna!
Det kan hende at dette gjør vondt.
350
00:34:51,392 --> 00:34:53,138
Nå er den ute.
351
00:34:53,304 --> 00:34:56,212
Har Tom sagt
at han ville drepe meg?
352
00:34:56,379 --> 00:34:59,496
- Og det på kloss hold.
- Kom igjen, Dumont!
353
00:34:59,662 --> 00:35:04,691
Jeg tror at den hvite delen er
bryteren, og den svarte timeren.
354
00:35:04,857 --> 00:35:07,807
- Når kom klikket?
- For to minutter siden.
355
00:35:07,974 --> 00:35:10,758
Men jeg prøvde jo
å bortføre dama hans.
356
00:35:10,924 --> 00:35:14,914
- Tror du at du bidrar?
- Han evner ikke å drepe.
357
00:35:15,080 --> 00:35:18,488
- Så ikke vær redd.
- Det sitter en detonator der.
358
00:35:18,654 --> 00:35:21,729
- Ikke rør den.
- Kan han kutte ledningen?
359
00:35:21,895 --> 00:35:25,719
Hvis en av ledningene kuttes,
blir kretsen sluttet.
360
00:35:25,885 --> 00:35:30,539
- Jeg misliker valgmulighetene.
- Vi har kanskje en utvei. Risikabel.
361
00:35:30,706 --> 00:35:36,607
Du kan kutte de to ledningene
til hovedbryteren samtidig.
362
00:35:36,774 --> 00:35:39,766
Og da mener jeg virkelig samtidig.
363
00:35:39,931 --> 00:35:44,711
Du greier dette, Anna.
Bare fokuser på Maddox.
364
00:35:44,877 --> 00:35:48,451
Du blir gjenforent med ham snart.
365
00:35:48,617 --> 00:35:52,274
En... to...
366
00:35:54,685 --> 00:35:57,095
...tre.
367
00:35:59,547 --> 00:36:02,206
Veldig bra, sir. Veldig bra.
368
00:36:07,277 --> 00:36:13,178
Howard var min inspirasjon,
min partner og min venn.
369
00:36:13,344 --> 00:36:18,207
Sto man ved hans side, følte man
at uansett hva dagen måtte bringe, -
370
00:36:18,373 --> 00:36:20,824
-kunne ingenting såre en.
371
00:36:20,990 --> 00:36:24,814
Dere har fått vite
at vi mistet sønnen vår.
372
00:36:24,980 --> 00:36:29,385
Det ene øyeblikket var han
på stranden, og det neste...
373
00:36:31,879 --> 00:36:34,331
Men det er ikke sant.
374
00:36:34,497 --> 00:36:37,946
Det var ikke vi
som mistet Christopher.
375
00:36:38,112 --> 00:36:43,017
Det var jeg som gjorde det. Han var
sammen med meg da det skjedde.
376
00:36:43,183 --> 00:36:48,461
Og da jeg fortalte det til Howard,
holdt han rundt meg.
377
00:36:48,626 --> 00:36:51,287
Sa at han elsket meg.
378
00:36:51,453 --> 00:36:58,102
Han klandret meg aldri, og ga aldri
opp håpet om at vi skulle finne ham.
379
00:36:59,889 --> 00:37:05,541
Mitt håp er
at han endelig har funnet ham.
380
00:37:05,707 --> 00:37:11,733
Og at når min tid kommer, skal vi
alle være sammen i neste liv.
381
00:37:11,899 --> 00:37:15,140
En eller annen gang.
382
00:37:30,974 --> 00:37:34,797
Jeg er ikke sikker på
om du har rett om Scottie.
383
00:37:36,917 --> 00:37:43,067
Granskningsrapporten viser at noen
hadde tuklet med drivstoffsystemet.
384
00:37:45,187 --> 00:37:47,722
Hun prøvde å drepe meg.
385
00:37:47,888 --> 00:37:52,668
Jeg var nettopp i begravelsen din.
Hun snakket om deg. Hun virket...
386
00:37:52,834 --> 00:37:57,654
...helt knust.
Hun må være ganske dyktig.
387
00:37:57,821 --> 00:38:01,436
Det er noe mer du må få se.
388
00:38:02,974 --> 00:38:06,382
Etter at du forsvant, -
389
00:38:06,548 --> 00:38:10,662
-så levde Scottie og jeg...
390
00:38:10,829 --> 00:38:13,114
Vi levde i samme mareritt.
391
00:38:13,280 --> 00:38:17,976
Vi lette, vi gråt. Vi lette enda mer.
392
00:38:18,142 --> 00:38:22,174
Men etter hvert som tiden gikk,
leget hun sårene.
393
00:38:22,340 --> 00:38:26,828
Først var jeg sint på henne
for at hun evnet å gjøre det.
394
00:38:26,994 --> 00:38:31,233
Så innså jeg at det var ikke sinne,
men misunnelse.
395
00:38:31,399 --> 00:38:34,225
Fordi jeg evnet ikke det selv.
396
00:38:34,391 --> 00:38:39,628
Jeg greide aldri å oppgi håpet om
at du fantes der ute et sted.
397
00:38:41,872 --> 00:38:45,155
Jeg gjorde det å finne deg
til min livsoppgave.
398
00:38:45,321 --> 00:38:49,601
Og den letingen...
Den livsoppgaven...
399
00:38:49,768 --> 00:38:54,257
...førte til spørsmål om din mor.
Hvorfor kom hun inn i mitt liv?
400
00:38:54,423 --> 00:38:58,453
Hun hadde utnyttet meg og foretaket
fra starten av.
401
00:38:58,620 --> 00:39:03,274
Og hun brukte min besettelse om deg
til å hevde at jeg var gal.
402
00:39:03,440 --> 00:39:07,929
Hun prøvde å presse meg ut.
Ikke fordi jeg var gal, -
403
00:39:08,095 --> 00:39:13,498
- men fordi jeg hadde snublet over
en større sannhet.
404
00:39:13,664 --> 00:39:16,615
Hvilken sannhet da?
405
00:39:21,851 --> 00:39:26,089
- Hva betyr "Whitehall"?
- Ser du det ikke? Alt henger sammen.
406
00:39:26,256 --> 00:39:30,994
Din forsvinning, det at hun fikk
erklært meg uegnet, drapsforsøket...
407
00:39:31,160 --> 00:39:33,362
Hun erklærte meg død i dag.
408
00:39:33,528 --> 00:39:38,433
Scottie leder nå
en global etterretningstjeneste, -
409
00:39:38,599 --> 00:39:43,211
- og den akter hun å bruke
for å fremme...
410
00:39:43,378 --> 00:39:46,910
...et eller annet fryktelig.
411
00:39:49,071 --> 00:39:53,102
Jeg ante ikke om jeg ville finne deg
eller hvem du var.
412
00:39:53,269 --> 00:39:57,674
Men her står du.
Og uten bistand fra dine foreldre-
413
00:39:57,840 --> 00:40:01,913
- er du blitt en dyktig agent.
Det er neppe tilfeldig.
414
00:40:02,079 --> 00:40:07,357
Jeg tror at vi alle har et formål,
og jeg tror at ditt formål er-
415
00:40:07,523 --> 00:40:12,676
- å være muldvarp i din egen familie.
Finne ut hva din mor har planlagt-
416
00:40:12,842 --> 00:40:16,042
-og stanse henne.
417
00:40:20,572 --> 00:40:25,393
Ibsens russiske ripsbusker...
Ibsens russiske ripsbusker...
418
00:40:29,964 --> 00:40:34,120
Takpapp, veggpapp, gulvpapp...
419
00:40:34,286 --> 00:40:39,231
Mamma elsket slike tungekrøller.
Ei djerv dvergbjerk...
420
00:40:40,893 --> 00:40:44,925
- Mitt eneste minne av henne.
- Døde hun?
421
00:40:45,091 --> 00:40:48,998
Ja, da jeg var liten gutt.
422
00:40:49,164 --> 00:40:52,613
Iblant er livet noe herk.
423
00:40:52,779 --> 00:40:57,975
Jeg sa jeg bare ville ta ett oppdrag,
men jeg har ombestemt meg.
424
00:40:58,140 --> 00:41:02,047
Fint. Du kan begynne i morgen.
425
00:41:02,213 --> 00:41:05,538
Bare sånn uten videre?
Uten noen spørsmål?
426
00:41:05,704 --> 00:41:09,278
Jeg får vel vite
hva grunnene dine er en gang.
427
00:41:09,444 --> 00:41:13,517
Jeg vet ikke om jeg bør
være opprømt eller livredd.
428
00:41:13,683 --> 00:41:17,590
Kanskje du bør
være litt av begge deler.
429
00:41:17,756 --> 00:41:21,164
Velkommen i familien.