1 00:00:01,000 --> 00:00:03,628 Gummibaby gaber bredt. 2 00:00:03,794 --> 00:00:05,379 Gummibaby gaber bredt. 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,800 Gummibaby gaber bredt. 4 00:00:16,891 --> 00:00:21,395 Anna Copeland. Jeg vil vide, hvem der tog hende og hendes søn. 5 00:00:21,562 --> 00:00:24,815 - Hvad hedder hendes fangetager? - Jeg fik asyl. 6 00:00:24,982 --> 00:00:28,528 - Vidste du besked om barnet? - Dit land bryder... 7 00:00:28,694 --> 00:00:33,699 - Jeg arbejder ikke for mit land. - De vil jage dig. 8 00:00:34,742 --> 00:00:38,871 Du bør vide, at jeg har problemer med vrede. 9 00:00:39,038 --> 00:00:41,958 Jeg har ingen hjælpemekanisme. 10 00:00:42,124 --> 00:00:45,253 For at undgå konflikt holder jeg på det hele - 11 00:00:45,419 --> 00:00:49,215 - og lader tingene ophobe sig, og så lige pludselig... 12 00:00:55,429 --> 00:00:57,014 Du fik din chance. 13 00:01:05,147 --> 00:01:07,400 Hvem tog Anna Copeland? 14 00:01:13,698 --> 00:01:16,117 - Hans navn! - Bray. 15 00:01:16,284 --> 00:01:20,413 - Leland Bray! Jeg beder dig! - Vi fik, hvad vi kom efter. 16 00:01:32,008 --> 00:01:34,719 Hvor er vi henne? Hvad foregår der? 17 00:01:34,886 --> 00:01:38,431 Vi er i russisk luftrum, så vi har ikke brudt loven. 18 00:01:38,598 --> 00:01:41,517 Men vi knækkede dig. 19 00:01:41,684 --> 00:01:45,855 - Vi fik et navn. Leland Bray. - Skal jeg kontakte agenturet? 20 00:01:46,022 --> 00:01:48,816 Nej. Find Tom Keen. 21 00:01:50,443 --> 00:01:55,698 - Skat, du kommer for sent. - Tak, fordi du tog hende i nat. 22 00:01:55,865 --> 00:01:59,035 Åh, det var helt vanvittigt. Reddington... 23 00:01:59,202 --> 00:02:03,539 Han er heldig at være i live. Hvad med hende? 24 00:02:03,706 --> 00:02:05,917 - Faldt hun i søvn? - Kl. 4.00. 25 00:02:06,083 --> 00:02:10,880 Hun har en øreinfektion. Her. Har du set hendes skiftetaske? 26 00:02:11,047 --> 00:02:15,301 Gud, jeg glemte det næsten. Lægen har tid til hende kl. 14.00. 27 00:02:15,468 --> 00:02:20,473 Jeg skal til jobsamtale på Emerson. Jeg kan flytte det. 28 00:02:20,640 --> 00:02:25,478 Nej, vil du arbejde igen, så gør det. Vi løser det. 29 00:02:25,645 --> 00:02:28,981 Jeg ringer til Carly og ser, om hun kan hjælpe. 30 00:02:29,148 --> 00:02:32,693 - Det er Tom. - Vil du have Carly i dag? 31 00:02:35,738 --> 00:02:38,741 - Nej, det forstår jeg. - Tom? 32 00:02:41,869 --> 00:02:44,038 Tom, hvad er der galt? 33 00:02:46,290 --> 00:02:49,168 Det var min fars advokat. 34 00:02:49,335 --> 00:02:53,464 Han vil mødes i New York omkring min fars testamente. I dag. 35 00:02:53,631 --> 00:02:58,427 Jeg gør det ikke. Jeg kendte hverken min far eller min mor. 36 00:02:58,594 --> 00:03:02,807 I de tre uger siden din fars død har du været besat af ham - 37 00:03:02,974 --> 00:03:07,645 - og hvorfor de ikke ville have dig. Måske har advokaterne svar. 38 00:03:07,812 --> 00:03:10,314 Hør, hvad de har at sige. 39 00:03:10,481 --> 00:03:15,528 Han var direktør for et stort firma. Vi er måske rige. 40 00:03:15,695 --> 00:03:18,364 - Vi kan få en ny bil. - En babysitter. 41 00:03:18,531 --> 00:03:21,659 Hun kan passe Agnes, mens vi tager på ferie. 42 00:03:21,826 --> 00:03:24,161 - Ferie, ja. - Tag til New York. 43 00:03:26,455 --> 00:03:29,917 - Er du sikker? - Flyveturen tager kun en time. 44 00:03:30,084 --> 00:03:33,045 Du kan være hjemme til aftensmaden. 45 00:03:33,212 --> 00:03:35,339 Hvad kan gå galt? 46 00:03:55,902 --> 00:03:59,030 Det er den forkerte adresse. 47 00:03:59,197 --> 00:04:02,533 - Det er til dig. - Hvad? Hallo! 48 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 Hallo! 49 00:04:21,093 --> 00:04:23,387 - Lyt til mig. - Hvem er det? 50 00:04:23,554 --> 00:04:27,934 Oven på den anden telefon ligger en bog med et billede i. 51 00:04:29,018 --> 00:04:31,312 Dit navn er Christopher Hargrave. 52 00:04:31,479 --> 00:04:35,107 I 1988 blev du væk fra dine forældre i Ocean City. 53 00:04:35,274 --> 00:04:39,278 Frank og Eva Phelps opdrog dig. Du stak af som 12-årig. 54 00:04:39,445 --> 00:04:44,075 Majoren tog dig ind, da du var 14. Du aner ikke, hvad der venter. 55 00:04:54,418 --> 00:04:56,212 Du må gøre, som jeg siger. 56 00:04:56,379 --> 00:04:59,131 - Hvorfor? - For din skyld. De kan lytte. 57 00:04:59,298 --> 00:05:03,469 Washington Square Park. Sørg for, at de ikke skygger dig. 58 00:05:03,636 --> 00:05:08,349 - Hvor har du billedet fra? - Vent ved springvandet. 59 00:05:30,496 --> 00:05:36,460 Skal jeg lytte til ét ord mere, må du fortælle mig, hvem du er. 60 00:05:39,046 --> 00:05:42,133 Jeg er din far. 61 00:05:42,300 --> 00:05:44,719 Vi må holde os på farten. 62 00:05:47,555 --> 00:05:51,934 - Du døde i et flyuheld. - Flyet var saboteret. 63 00:05:52,101 --> 00:05:55,688 De ville dræbe mig og overtage mit firma. 64 00:05:55,855 --> 00:06:01,777 Men jeg udnyttede deres plan, og nu tror de, at jeg er død. 65 00:06:01,944 --> 00:06:05,031 Sådan må det være. 66 00:06:07,950 --> 00:06:10,995 I 30 år søgte jeg... 67 00:06:18,377 --> 00:06:20,379 ...og du er her faktisk. 68 00:06:25,843 --> 00:06:29,180 Vi må holde os under træerne. De kan iagttage os. 69 00:06:31,057 --> 00:06:34,143 - Hvad vil du? - Hun ved ikke, hvem du er. 70 00:06:34,310 --> 00:06:38,105 At du er hendes søn, og sådan er det nødt til at være. 71 00:06:38,272 --> 00:06:42,151 Missionen beror på det. Scottie Hargrave må intet vide. 72 00:06:42,318 --> 00:06:46,072 - Der er ingen mission. - Hun vil tilbyde dig et job. 73 00:06:46,239 --> 00:06:49,492 - Og du må slå til. - Der er ingen mission. 74 00:06:49,659 --> 00:06:53,913 Du må komme ind i firmaet og vinde hendes tillid. 75 00:06:55,623 --> 00:06:57,542 Jeg kan ikke sige mere. 76 00:06:59,418 --> 00:07:02,672 Hold dig under træerne, så ser de dig ikke. 77 00:07:02,839 --> 00:07:09,345 Hele dit liv og al din træning har forberedt dig på dette øjeblik. 78 00:07:09,512 --> 00:07:14,642 Tag imod jobbet. Du må vinde hendes tillid. 79 00:07:14,809 --> 00:07:17,562 - Vent! - Hold op. Slip mig. 80 00:07:17,728 --> 00:07:20,273 Hør, lad ham være. 81 00:07:20,439 --> 00:07:23,109 Bliv under træerne! 82 00:07:24,694 --> 00:07:27,238 Jeg var bekymret. Kom du frem? 83 00:07:27,405 --> 00:07:30,491 Liz, hør. Det her er ikke, som jeg ventede. 84 00:07:30,658 --> 00:07:33,870 Så din døde far lader os ikke arve millioner? 85 00:07:34,036 --> 00:07:37,290 - Min døde far er slet ikke død. - Hvad? 86 00:07:37,456 --> 00:07:41,919 Han lever og er paranoid. Han bad mig om at infiltrere sit firma. 87 00:07:42,086 --> 00:07:46,257 - Gå tilbage. Er han ikke død? - Min mor ville dræbe ham. 88 00:07:46,424 --> 00:07:50,011 - Han iscenesatte sin død. - Skal du infiltrere dem? 89 00:07:50,178 --> 00:07:53,598 Han sagde, at Scottie Hargrave vil hyre mig. 90 00:07:53,764 --> 00:07:58,853 - Du afviste hende. - Hun accepterer næppe et nej. 91 00:08:06,694 --> 00:08:10,239 Tom Keen. Jeg har ledt efter dig overalt. 92 00:08:10,406 --> 00:08:14,493 Skat, jeg er vist nødt til at ringe tilbage senere. 93 00:08:23,085 --> 00:08:27,924 CIA-agent Anna Copeland og hendes søn blev bortført for 18 timer siden. 94 00:08:28,090 --> 00:08:31,636 - Vi var på en opgave sammen. - Og derfor er du her. 95 00:08:31,802 --> 00:08:35,306 Vi håber, at du kender bortføreren, Leland Bray. 96 00:08:35,473 --> 00:08:38,100 Bray var hendes partner. 97 00:08:38,267 --> 00:08:41,896 Han er trænet i ufine tricks, kidnapninger og forhør. 98 00:08:42,063 --> 00:08:45,441 I finder ham aldrig. Det formåede jeg ikke. 99 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 Vi skal få Copeland tilbage - 100 00:08:47,860 --> 00:08:52,240 - helst inden hun kompromitterer den nationale sikkerhed. 101 00:08:53,282 --> 00:08:57,119 Du må hjælpe med at finde Bray, agenten og hendes barn. 102 00:08:57,286 --> 00:09:00,373 Jeg har mit eget liv. Kan CIA ikke gøre det? 103 00:09:00,540 --> 00:09:05,795 CIA redder ikke agenter. De frasiger sig ethvert kendskab. 104 00:09:05,962 --> 00:09:08,798 Redder vi hende ikke, vil ingen gøre det. 105 00:09:08,965 --> 00:09:12,301 Jeg er ked af at høre det med din mand. 106 00:09:12,468 --> 00:09:14,762 Det må være hårdt. 107 00:09:21,894 --> 00:09:24,939 Lad os droppe nummeret. Jeg kender sandheden. 108 00:09:25,106 --> 00:09:27,942 - Hvilken sandhed? - At han er i live. 109 00:09:29,902 --> 00:09:32,738 - Hvem? - Matias Solomon. 110 00:09:36,242 --> 00:09:39,871 Der er han i kød og blod. En af mine bedste mænd. 111 00:09:40,037 --> 00:09:43,958 I skulle samarbejde, og du skød ham og efterlod ham. 112 00:09:45,668 --> 00:09:49,088 Jeg har talt med Matias. Han forstår. 113 00:09:49,255 --> 00:09:54,635 I skal samarbejde om finde Anna og hendes søn. Kan du det? 114 00:09:54,802 --> 00:09:58,264 - Han dræbte næsten min elskede. - Kan du det? 115 00:09:58,431 --> 00:10:01,809 Hør, der er han jo. 116 00:10:01,976 --> 00:10:03,561 Ballets skønhed. 117 00:10:06,480 --> 00:10:09,192 Kom her. 118 00:10:10,902 --> 00:10:14,447 - Hvordan har maven det? - Den fik et ar. 119 00:10:14,614 --> 00:10:18,075 Men stadig smuk. Det siger kvinderne i hvert fald. 120 00:10:18,242 --> 00:10:20,953 Han lovede at opføre sig pænt. 121 00:10:21,120 --> 00:10:25,333 15.600 kombinationer af tre bogstaver. Og T som det første. 122 00:10:25,499 --> 00:10:27,960 Tim? Ikke? 123 00:10:28,127 --> 00:10:30,296 Ted? Sig det ikke. 124 00:10:30,463 --> 00:10:34,675 Tom, ikke? Som tommelfingeren, hvis den var veltrænet og flot. 125 00:10:34,842 --> 00:10:40,431 Vi skal finde Anna Blair Copeland, CIA-agent under uofficielt dække. 126 00:10:40,598 --> 00:10:44,810 I går blev hun og hendes søn kidnappet af Leland David Bray. 127 00:10:44,977 --> 00:10:52,735 Bray er tidligere CIA. I 2011 stak han af under en mission i Athen. 128 00:10:52,902 --> 00:10:55,780 Han har kidnappet og dræbt mange agenter. 129 00:10:55,947 --> 00:10:59,325 Han tjener stort på at gå efter mål som Copeland - 130 00:10:59,492 --> 00:11:03,162 - og sælge deres viden til andre lande og terrorister. 131 00:11:03,329 --> 00:11:08,793 - Hør lige drengedetektiven. - Jeg mødte Copeland i 2012. 132 00:11:08,960 --> 00:11:12,171 Vi skulle få Bray ud, men det gik galt. 133 00:11:12,338 --> 00:11:15,800 Du kom nærmere end nogen anden. Hvordan? 134 00:11:15,967 --> 00:11:18,261 Bray har en kæreste, Nadia Pascu. 135 00:11:18,427 --> 00:11:21,597 Det var for fem år siden. Er de stadig sammen? 136 00:11:21,764 --> 00:11:23,391 Har du set hende? 137 00:11:23,558 --> 00:11:28,563 Goddag, Nadia! Rumænsk olympisk svømmer. Gudinde. De er sammen. 138 00:11:30,439 --> 00:11:35,570 Hun rejser med livvagter, hvilket antyder, at de er i kontakt. 139 00:11:35,736 --> 00:11:40,283 - Hvordan isolerer vi hende? - Det er den sjove del. 140 00:11:42,994 --> 00:11:48,374 Godt. Jeg har kontrol over kameraerne. Dumont, værsgo. 141 00:11:48,541 --> 00:11:52,253 Tre, to, en! Her kommer havfruen. Vi er i gang! 142 00:11:52,420 --> 00:11:55,882 Godt. Efter dig, min herre. 143 00:11:56,048 --> 00:11:59,343 - Stoler du ikke på mig? - Du skød mig én gang. 144 00:11:59,510 --> 00:12:02,096 - Sker det igen... - Frist mig ikke. 145 00:12:03,598 --> 00:12:07,351 Tunnellen forgrener sig ti meter fremme. Gå til højre. 146 00:12:07,518 --> 00:12:09,395 Målet er 55 meter fremme. 147 00:12:11,981 --> 00:12:13,941 - Senderen er oppe. - Dumont. 148 00:12:14,108 --> 00:12:17,820 Koordinaterne er 40,7513 nord. 149 00:12:17,987 --> 00:12:22,074 75,0148 grader vest. 150 00:12:22,241 --> 00:12:25,119 Der bør være et gadedæksel mod vest. 151 00:12:25,286 --> 00:12:27,705 Derfra skal I opmåle 4,3 meter. 152 00:12:27,872 --> 00:12:31,250 Fra den sydvendte væg skal I opmåle to meter. 153 00:12:39,884 --> 00:12:43,054 De siger, at du kun tager én sag. 154 00:12:43,221 --> 00:12:46,724 - Det er synd. - Ja. Jeg vil også savne dig. 155 00:12:51,687 --> 00:12:53,564 Når du er klar, kammerat. 156 00:12:53,731 --> 00:12:58,319 Afvent. Nu! 157 00:13:26,305 --> 00:13:29,141 - Hjælp mig! - Kør! 158 00:13:43,322 --> 00:13:47,118 Hvem fanden er I? Hvor er jeg? 159 00:13:48,160 --> 00:13:51,998 Vi er spåmænd. Nej, det er i orden. 160 00:13:52,164 --> 00:13:55,293 Ser du den her? Den er din livslinje. 161 00:13:55,459 --> 00:13:59,213 Ser du, at den opdeler sig? To skæbner. 162 00:13:59,380 --> 00:14:02,216 Her divergerer de. 163 00:14:02,383 --> 00:14:07,430 Og denne issyl vil omvælte tingene. 164 00:14:07,597 --> 00:14:10,725 Vil du bruge spåkort om lidt? En krystalkugle? 165 00:14:10,892 --> 00:14:16,647 Det afhænger af hendes svar. Hvis jeg bruger den lige her - 166 00:14:16,814 --> 00:14:19,150 - vil du aldrig gå uden en stok. 167 00:14:19,317 --> 00:14:23,571 Men hvis jeg bruger den her, kommer du slet ikke til at gå. 168 00:14:23,738 --> 00:14:27,992 - Bruger jeg den her... - Det rækker. Hun er med. 169 00:14:28,159 --> 00:14:31,829 - Din kæreste, Bray. Hvor er han? - Brænd i helvede. 170 00:14:31,996 --> 00:14:36,626 Ser du, hvad du har gjort? Nu betvivler hun vores beslutsomhed. 171 00:14:36,792 --> 00:14:38,294 Det dur ikke. 172 00:14:44,091 --> 00:14:45,468 Pistol! 173 00:15:26,050 --> 00:15:30,012 Kameraet i øjet sender. 174 00:15:30,179 --> 00:15:34,600 - Du skulle vælte mig, ikke slå. - Men det føltes skønt. 175 00:15:34,767 --> 00:15:37,019 Er det fra Nadias kontaktlinse? 176 00:15:37,186 --> 00:15:42,859 Sejt, ikke? Mor ville, at jeg blev oftalmolog, radiolog eller gynækolog. 177 00:15:43,025 --> 00:15:44,861 Hvad som helst med "olog". 178 00:15:48,364 --> 00:15:52,326 - Fik du fat i nummeret? - Nok. Engelsk landekode. 179 00:15:52,493 --> 00:15:55,830 Ja, fint. Jeg er i live. 180 00:15:55,997 --> 00:15:59,041 Jeg ved ikke, hvem de var. De spurgte om dig. 181 00:15:59,208 --> 00:16:01,127 Vi så ikke de sidste tal. 182 00:16:01,294 --> 00:16:09,010 Men de mulige kombinationer giver os en folkeskole, et koreansk spabad - 183 00:16:09,177 --> 00:16:14,015 - og en landejendom uden for London, som ejes af en Julian Lambert. 184 00:16:14,182 --> 00:16:19,312 Giv mig hans baggrund, hans forbindelse til Bray og en vej ind. 185 00:16:19,478 --> 00:16:25,151 Tak for advarslen, skat. Skjul dig, så kontakter jeg dig. 186 00:16:25,318 --> 00:16:30,198 - Jeg beder dig. Lad min søn slippe. - Han er blevet så stor. 187 00:16:30,364 --> 00:16:33,826 - Det skal nok gå, Maddox. - Maddox, nå ja. 188 00:16:33,993 --> 00:16:38,706 Hør, Maddox. Har mor fortalt, at vi arbejdede sammen? 189 00:16:38,873 --> 00:16:42,084 At vi var venner? 190 00:16:42,251 --> 00:16:44,795 Jeg vil fortælle alt, men lad ham gå. 191 00:16:44,962 --> 00:16:50,343 Nej. Hvis det havde været tilfældet, havde jeg aldrig taget drengen. 192 00:16:51,511 --> 00:16:54,931 - Mor? - Mor ville have mig dræbt. 193 00:16:56,641 --> 00:17:01,938 Hun forsøgte at sprænge mig i luften, men det gik ikke, vel, mor? 194 00:17:02,104 --> 00:17:06,359 Mor, jeg ved, at du har lært at udholde voldsom smerte - 195 00:17:06,526 --> 00:17:08,277 - uden at knække. 196 00:17:08,444 --> 00:17:11,781 Men mit spørgsmål er... 197 00:17:13,741 --> 00:17:18,621 ...hvor meget smerte, han kan holde til at bevidne? 198 00:17:21,040 --> 00:17:23,251 Julian Lambert er Leeland Bray. 199 00:17:23,417 --> 00:17:28,381 Han bruger det alias til at skjule transaktioner via Panama - 200 00:17:28,548 --> 00:17:29,924 - og Cayman-øerne. 201 00:17:30,091 --> 00:17:33,219 Lambert findes kun på papir. Bray ejer alt. 202 00:17:33,386 --> 00:17:36,472 - Og hans base? - Den er svært bevogtet. 203 00:17:36,639 --> 00:17:39,809 Døgnet rundt, to hold. Fem mænd, syv om natten. 204 00:17:39,976 --> 00:17:43,229 - Se satellitbilledet. - Det må være Brays mænd. 205 00:17:43,396 --> 00:17:47,275 - Det må være Annas søn. - Vi ved intet om overvågningen. 206 00:17:47,441 --> 00:17:52,238 - Han vil nok se jer komme. - Vi må bruge ild og overmande ham. 207 00:17:52,405 --> 00:17:56,284 Jeg kan ikke bringe våben ind på fremmed jord så hurtigt. 208 00:17:56,450 --> 00:18:00,496 Måske under jorden? Kender I til Dovers krigstunneller? 209 00:18:00,663 --> 00:18:05,126 Som forsvar mod Napoleon fik Dover Castle et stort tunnelnetværk. 210 00:18:05,293 --> 00:18:07,712 Napoleon kom aldrig, men de forblev. 211 00:18:07,879 --> 00:18:12,008 - Ud fra kortet ligger basen... - ...over tunnellerne. 212 00:18:12,175 --> 00:18:15,303 Det lader Bray flytte sine fanger. 213 00:18:15,469 --> 00:18:20,600 Hvis basen ligger over tunnellerne, og det er et stort "hvis" - 214 00:18:20,766 --> 00:18:24,020 - hvordan kommer vi så ind? Vi har intet kort. 215 00:18:24,187 --> 00:18:28,232 Nej. Men det har Middlesex' historiske museum. 216 00:18:28,399 --> 00:18:32,486 I 2015 fik de fat i dokumenter fra 1800-tallet - 217 00:18:32,653 --> 00:18:36,199 - som eksperter mener skildrer hemmelige tunneller - 218 00:18:36,365 --> 00:18:38,659 - under Dovers hvide klipper. 219 00:18:38,826 --> 00:18:42,622 Dokumenterne bliver restaurerede af historikere - 220 00:18:42,788 --> 00:18:46,167 - ved Middlesex' museum i London. 221 00:18:46,334 --> 00:18:50,755 Læg en plan. Husk, at chancen for at Anna og sønnen overlever - 222 00:18:50,922 --> 00:18:54,091 - falder for hver time. 223 00:19:04,560 --> 00:19:08,064 Jeg vil bare sige, at jeg håber, at I finder Bray. 224 00:19:08,231 --> 00:19:11,400 Men derefter er jeg ude. 225 00:19:11,567 --> 00:19:14,820 Sardinien for tre år siden. Vores bryllupsdag. 226 00:19:14,987 --> 00:19:19,325 Hvad synes du? Bedemanden skal have et billede til begravelsen. 227 00:19:19,492 --> 00:19:21,994 Han ser lykkelig ud. 228 00:19:24,580 --> 00:19:27,291 - Hvordan var han? - Strålende. 229 00:19:28,626 --> 00:19:31,587 Munter. Charmerende. 230 00:19:31,754 --> 00:19:33,923 Og han flirtede altid. 231 00:19:34,090 --> 00:19:36,926 Som en løve, der altid pynter sig. 232 00:19:37,093 --> 00:19:39,762 Den mand kunne fandeme bære en smoking. 233 00:19:39,929 --> 00:19:44,141 Han åbnede døre, spøgte og var en gentleman. 234 00:19:46,894 --> 00:19:50,147 De sidste par år begyndte alt det... 235 00:19:52,567 --> 00:19:56,988 Det var, som om hans kulør blegnede. 236 00:19:57,154 --> 00:20:00,199 Som et fotografi, der har ligget i regnen. 237 00:20:04,579 --> 00:20:06,998 Hvad skete der? 238 00:20:08,624 --> 00:20:11,544 Da vi mistede vores søn... 239 00:20:12,545 --> 00:20:16,340 ...brød jeg sammen. Howard var min klippe. 240 00:20:16,507 --> 00:20:21,137 Med tiden fik jeg det bedre, og vores liv fortsatte. 241 00:20:23,055 --> 00:20:28,895 Men al den smerte, han bar på, forgiftede hans sind. 242 00:20:29,061 --> 00:20:32,023 Han nægtede at opsøge en psykiater. 243 00:20:32,190 --> 00:20:35,693 Han blev paranoid og hemmelighedsfuld. 244 00:20:35,860 --> 00:20:39,697 Bestyrelsen ville have ham erklæret mental inkompetent - 245 00:20:39,864 --> 00:20:44,368 - men han forsvandt. Ingen ved, hvad han lavede de sidste måneder. 246 00:20:44,535 --> 00:20:47,163 Hvem han talte med. 247 00:20:49,624 --> 00:20:52,543 Og så styrtede flyet ned. 248 00:20:52,710 --> 00:20:54,629 Herregud. 249 00:20:55,713 --> 00:20:59,717 Den begavelse. Han havde sådan et smukt sind. 250 00:21:01,219 --> 00:21:03,387 Det var sådan et spild. 251 00:21:11,312 --> 00:21:15,858 Museet afholder en indsamling lørdag for Londons børnehospital. 252 00:21:16,025 --> 00:21:20,112 Formanden er en ven. Jeg fik billet til mig og min klient. 253 00:21:20,279 --> 00:21:24,033 - Det er i morgen. - Vi tager jetflyet. Hvad er planen? 254 00:21:24,200 --> 00:21:31,582 Kortet opbevares af deres forskere, som har lokaler i kælderen. 255 00:21:31,749 --> 00:21:34,126 Stedet er topmoderne. 256 00:21:34,293 --> 00:21:38,756 Det avancerede klimaanlæg betyder, at der ingen skakter er. 257 00:21:38,923 --> 00:21:43,094 Personalet går ind gennem luftsluser. Stedet er en bunker. 258 00:21:43,261 --> 00:21:51,185 Man får adgang med et adgangskort med 22 biometriske kendetegn. 259 00:21:51,352 --> 00:21:55,815 - De er umulige at hacke. - Men de kan kopieres. 260 00:21:55,982 --> 00:22:01,195 Deres sikkerhedssystem har en funktion til udvidet kapacitet. 261 00:22:01,362 --> 00:22:06,534 Hvis I kan få mig i nærheden af et adgangskort, har vi en chance. 262 00:22:06,701 --> 00:22:09,161 Richard. 263 00:22:09,328 --> 00:22:15,293 Den her burde kunne imitere en kortlæser og aflæse kodningen. 264 00:22:15,459 --> 00:22:18,963 Det giver mig fjernadgang til sikkerhedskoderne. 265 00:22:19,130 --> 00:22:25,219 Desværre skal I være virkelig tæt på. Tæt nok til at kysse. 266 00:22:25,386 --> 00:22:28,973 Jeg kan fjernnavigere den nonlineære filterfunktion - 267 00:22:29,140 --> 00:22:31,893 - og give det blanke kort nye biodata. 268 00:22:32,059 --> 00:22:34,687 Så du vil kopiere nøglen? 269 00:22:34,854 --> 00:22:37,481 Det er vel en enklere måde at sige det. 270 00:22:37,648 --> 00:22:42,945 Jeg er også imponeret over mig selv. Men det tager tid at læse nøglen. 271 00:22:43,112 --> 00:22:47,074 - Hvor længe? - 30 minutter. Højest 20. 272 00:22:47,241 --> 00:22:51,037 Tom, jeg håber, at du har en smoking. Vi skal til fest. 273 00:22:54,540 --> 00:22:59,295 - Hvornår er kopien af kortet parat? - Rolig nu. 274 00:22:59,462 --> 00:23:02,548 Genialitet tager sin tid. 275 00:23:02,715 --> 00:23:04,592 Alt vel? 276 00:23:04,759 --> 00:23:08,596 Advokaterne siger, at jeg må håndtere Howards bo. 277 00:23:08,763 --> 00:23:13,309 Howard efterlod en stor del af firmaet til vores søn. 278 00:23:14,352 --> 00:23:19,106 Christophers lig blev aldrig fundet. Han håbede vel på et mirakel. 279 00:23:20,733 --> 00:23:24,278 Advokaterne vil få vores søn erklæret juridisk død - 280 00:23:24,445 --> 00:23:27,907 - så jeg kan varetage firmaet. 281 00:23:28,074 --> 00:23:30,535 Under et minut. 282 00:23:31,827 --> 00:23:34,830 Jeg beklager. Du spurgte ikke. 283 00:23:34,997 --> 00:23:36,958 Du skal ikke undskylde. 284 00:23:38,626 --> 00:23:44,006 Det føles meget trygt at betro mig til dig. 285 00:23:44,173 --> 00:23:46,092 Det er sært. 286 00:23:48,678 --> 00:23:50,221 OVERFØRER 287 00:23:50,388 --> 00:23:53,099 Tom-Tom, modtager du? Vi er klar. 288 00:23:53,266 --> 00:23:57,395 Jeg har sendt den krypterede fil. Dit kort er parat. 289 00:24:15,496 --> 00:24:19,250 Du forstår virkelig at trykke de rette steder. 290 00:24:35,516 --> 00:24:38,019 Der er folk her, som arbejder. 291 00:24:38,186 --> 00:24:43,232 - Hvem? - Det ved jeg ikke. Folk fra arkivet. 292 00:24:43,399 --> 00:24:47,904 - Lad mig tænke. - Uden kortet får vi ikke Anna. 293 00:24:48,070 --> 00:24:50,239 - Brandanlægget. - Hvad? 294 00:24:51,741 --> 00:24:56,495 Det er et hypoksisk system. Det suger ilten ud for at kvæle ilden. 295 00:24:56,662 --> 00:24:59,707 Hvad hjælper det os? 296 00:24:59,874 --> 00:25:05,546 Aktiverer jeg det uden om alarmen, suger det ilten ud. 297 00:25:05,713 --> 00:25:08,758 Alle derinde vil besvime. 298 00:25:08,925 --> 00:25:13,054 - Hvor længe er de nede? - Hvordan skulle jeg vide det? 299 00:25:13,221 --> 00:25:16,557 Bare gør det. Udløs systemet. 300 00:25:32,823 --> 00:25:34,992 - Hjælp! - Hvad laver du? 301 00:25:50,174 --> 00:25:53,970 Der er en alarm i kælderen, som ikke udløste hovedalarmen. 302 00:25:56,347 --> 00:25:59,517 - Det kan være en sikkerhedsbrist. - Løs det. 303 00:25:59,684 --> 00:26:03,271 Vi må ikke have en hændelse i aften. 304 00:26:03,437 --> 00:26:05,731 Af sted. Vagterne er på vej. 305 00:26:23,708 --> 00:26:25,543 Okay, kom. 306 00:26:27,003 --> 00:26:29,881 Fik du det? Godt. Lad os hente Anna. 307 00:26:37,138 --> 00:26:39,849 DOVERS KLIPPER, ENGLAND 308 00:26:47,440 --> 00:26:51,861 Ifølge kortet er tunnellen til Brays base 400 meter fremme. 309 00:26:52,028 --> 00:26:56,449 Brug transponderen derhenne. Jeg skifter til SDR-frekvens. 310 00:26:57,658 --> 00:26:59,869 Vent. 311 00:27:04,373 --> 00:27:08,503 Vi ved vist, hvordan Bray smugler sine fanger ind. 312 00:27:08,669 --> 00:27:11,506 El Chapo kan ikke måle sig med ham. 313 00:27:13,841 --> 00:27:17,845 Du kan bare tie, Anna. Jeg kan ikke få dig til at tale. 314 00:27:18,012 --> 00:27:20,056 Det behøver jeg ikke. 315 00:27:20,223 --> 00:27:24,602 Det, jeg skal bruge, vil kræve meget mere end ord. 316 00:28:02,682 --> 00:28:07,353 Transponderen er på plads. Jeg sender koplanar-punkterne. 317 00:28:33,838 --> 00:28:35,673 Dumont, hvad foregår der? 318 00:28:35,840 --> 00:28:41,053 Okay, unger. Skitsen er ikke klar, men vi har et centralt kort. 319 00:28:41,220 --> 00:28:46,017 Der er soveværelser mod nord og syd. Udgange mod vest. 320 00:29:08,414 --> 00:29:11,918 - Jeg har set Tango. Har I set Bambi? - Ikke endnu. 321 00:29:17,548 --> 00:29:20,968 Jeg har en dør mod øst. Det kan være Bambi. 322 00:29:21,135 --> 00:29:25,348 - Dumont, kom tilbage. - Det er ikke på skitsen. 323 00:29:25,515 --> 00:29:27,266 Kom så, skat. 324 00:29:28,643 --> 00:29:30,770 Åh nej. 325 00:29:34,899 --> 00:29:37,485 Nej. Lad nu være. 326 00:29:37,652 --> 00:29:39,111 Nej, prinsesse. 327 00:29:39,278 --> 00:29:41,489 Venner, vi har et problem. 328 00:29:44,700 --> 00:29:48,120 Brays frue har fundet kameraet. 329 00:29:48,287 --> 00:29:52,250 Hun tager telefonen. Jeg kan intet høre, men det er skidt. 330 00:29:57,755 --> 00:30:00,883 Ja? Hvad? 331 00:30:01,050 --> 00:30:04,762 For guds skyld. Tal langsomt! 332 00:30:04,929 --> 00:30:07,682 En kontaktlinse? 333 00:30:20,987 --> 00:30:23,823 - Anna Copeland. Vi må smutte. - Min søn. 334 00:30:23,990 --> 00:30:25,950 Vi skal nok finde ham. 335 00:30:27,618 --> 00:30:31,372 Jeg har Tango. I må finde knægten og komme ud. 336 00:30:31,539 --> 00:30:34,417 Vi er afsløret. Find knægten og kom ud. 337 00:30:42,008 --> 00:30:44,594 Han har drengen. 338 00:30:44,760 --> 00:30:47,305 Jeg ved, hvor han fører ham hen. 339 00:30:54,812 --> 00:30:57,273 Nej. Vent, min søn! 340 00:30:57,440 --> 00:31:00,693 - Jeg må hente min søn. - Vores folk finder ham. 341 00:31:09,702 --> 00:31:14,332 - Hvornår får jeg mor at se? - Glem hende. Hun gør som lovet. 342 00:31:16,542 --> 00:31:19,128 Bliv der. 343 00:31:19,295 --> 00:31:22,673 Jeg skyder knægten! Ét skridt! 344 00:31:22,840 --> 00:31:26,594 En hær venter dig for enden af tunnellen. 345 00:31:26,761 --> 00:31:29,263 Sagde de, jeg handlede på egen hånd? 346 00:31:29,430 --> 00:31:31,057 Lad drengen gå. 347 00:31:31,224 --> 00:31:33,518 Jeg parerede ordrer! 348 00:31:33,684 --> 00:31:36,729 De syntes, at jeg vidste for meget - 349 00:31:36,896 --> 00:31:40,107 - så Copeland skulle dræbe mig. Mit eget hold! 350 00:31:40,274 --> 00:31:44,237 Fint nok. Tal med agenturet. De kan rette op på det. 351 00:31:44,403 --> 00:31:46,739 - Jeg har rettet op på det. - Nej. 352 00:31:51,410 --> 00:31:55,248 Det er i orden. Kig bort. 353 00:32:04,006 --> 00:32:08,010 Anna? Det er mig fra mission i Rabat. Du er på et hospital. 354 00:32:08,177 --> 00:32:10,763 - Min søn? - Vi er på sagen. 355 00:32:10,930 --> 00:32:14,016 - Jeg må tale med min søn. - Du er såret. 356 00:32:14,183 --> 00:32:17,937 Lægerne har taget røntgenbilleder for at tjekke alt. 357 00:32:19,397 --> 00:32:22,900 Det er min gruppe. Der er måske nyt om Maddox. 358 00:32:23,067 --> 00:32:25,361 Bliv. 359 00:32:26,571 --> 00:32:28,865 Solomon? 360 00:32:29,031 --> 00:32:32,326 Hun er i sikkerhed. Hun blev fløjet til London. 361 00:32:32,493 --> 00:32:37,206 Hør. Bray skar hende. En slags primitiv kirurgi. 362 00:32:37,373 --> 00:32:41,169 Virkelig? Hvornår? 363 00:32:41,335 --> 00:32:45,756 Og han er uskadt? Ja, et øjeblik. Hun er lige her. 364 00:32:56,601 --> 00:32:59,312 Stukket af? Hvorfor dog det? 365 00:32:59,478 --> 00:33:04,734 Det er værre end ventet. Røntgenbilledet viser en slags enhed. 366 00:33:04,901 --> 00:33:08,654 I hendes bug. Det ligner en slags indopereret bombe. 367 00:33:08,821 --> 00:33:13,451 - Bærer hun en bombe? - Hun ved ikke, at Bray er død. 368 00:33:13,618 --> 00:33:18,372 Bray sagde nok, at Maddox ville slippe, hvis hun ramte sit mål. 369 00:33:18,539 --> 00:33:22,877 - Og hvad er det? - Solomon sagde, han talte om CIA. 370 00:33:23,044 --> 00:33:26,923 At de ville gøre ham tavs og fik hans eget hold til det. 371 00:33:27,089 --> 00:33:30,885 Der er hun på vej hen. Hun skal dræbe holdet. 372 00:33:38,809 --> 00:33:41,145 Anna, åh gud. Vi hørte besked. 373 00:33:41,312 --> 00:33:43,397 Er du uskadt? Er Bray i live? 374 00:33:43,564 --> 00:33:45,775 Anna, sig noget. 375 00:33:47,068 --> 00:33:49,237 - Jeg beklager. - Anna Copeland! 376 00:33:50,988 --> 00:33:53,074 Fald ned, alle sammen. 377 00:33:53,241 --> 00:33:57,036 Vi er alle på samme side. Du behøver ikke gøre det her. 378 00:33:57,203 --> 00:34:01,332 - Han har min søn! - Nej. Vi har ham. 379 00:34:01,499 --> 00:34:05,378 - Bray er død. Maddox er i sikkerhed. - Det er umuligt. 380 00:34:05,545 --> 00:34:08,297 Jeg kan bevise det. 381 00:34:11,300 --> 00:34:13,511 Mor? 382 00:34:14,971 --> 00:34:18,307 - Har du det godt, Maddox? - Mor, hvor er du? 383 00:34:18,474 --> 00:34:22,186 - Jeg er bange. - Hør her. Jeg elsker dig. 384 00:34:22,353 --> 00:34:25,356 Hører du mig? Jeg elsker dig så højt. 385 00:34:26,774 --> 00:34:29,026 Anna. Rolig. 386 00:34:30,403 --> 00:34:34,365 Anna, læg på. Signalet kan udløse bomben. 387 00:34:34,532 --> 00:34:36,784 Jeg mærkede noget. Et klik. 388 00:34:36,951 --> 00:34:40,955 Sluk telefoner og radioer. Alle signaler kan udløse den. 389 00:34:42,915 --> 00:34:45,751 Hvordan vil du få adgang til den? 390 00:34:48,212 --> 00:34:50,840 Hold ud! Jeg kan mærke den. 391 00:34:51,007 --> 00:34:54,343 Du klarer det flot. Rør dig ikke. 392 00:34:54,510 --> 00:34:57,763 Jeg kan ikke love, at det ikke vil gøre ondt. 393 00:34:57,930 --> 00:35:00,766 Den er ude, men slipper ikke. 394 00:35:00,933 --> 00:35:03,519 Har Tom fortalt, han ville dræbe mig? 395 00:35:03,686 --> 00:35:05,771 Han skød mig på klods hold. 396 00:35:05,938 --> 00:35:08,024 - Dumont. - Jeg fik billederne. 397 00:35:08,191 --> 00:35:12,153 Den hvide er hovedkontakten. Den sorte er nok tidsenheden. 398 00:35:12,320 --> 00:35:16,115 - Hvornår hørte I lyden? - For to minutter siden. 399 00:35:16,282 --> 00:35:20,244 Jeg ødelagde hans bryllup og ville kidnappe hans kvinde. 400 00:35:20,411 --> 00:35:23,122 Han kan ikke dræbe nogen, om så han vil. 401 00:35:23,289 --> 00:35:27,418 - Der er en sprængkapsel. - Lad den være. Der er en sensor. 402 00:35:27,585 --> 00:35:29,462 Kan han klippe ledningen? 403 00:35:29,629 --> 00:35:32,965 Klipper man en ledning, fuldendes kredsløbet. 404 00:35:33,132 --> 00:35:37,720 - Det lyder skidt. - Der er en risikabel løsning. 405 00:35:37,887 --> 00:35:41,474 Klip begge ledninger på samme tid. 406 00:35:41,641 --> 00:35:45,770 Og det skal være... på nøjagtig samme tidspunkt. 407 00:35:45,937 --> 00:35:52,610 Anna, vi kan godt klare det her. Tænk på Maddox. 408 00:35:52,777 --> 00:35:56,280 For snart er I sammen igen. 409 00:35:56,447 --> 00:35:59,116 En... 410 00:35:59,283 --> 00:36:00,743 ...to... 411 00:36:02,453 --> 00:36:03,913 ...tre. 412 00:36:07,083 --> 00:36:10,211 Flot, den herre. 413 00:36:14,799 --> 00:36:16,926 Howard var min inspiration. 414 00:36:17,093 --> 00:36:20,763 Min partner. Min ven. 415 00:36:20,930 --> 00:36:27,520 Når man stod ved hans side, følte man sig urørlig. 416 00:36:29,605 --> 00:36:32,233 I fik at vide, at vi mistede vores søn. 417 00:36:32,400 --> 00:36:35,903 Han var på stranden, og pludselig var han borte. 418 00:36:39,490 --> 00:36:41,993 Men det er ikke sandt. 419 00:36:42,159 --> 00:36:45,496 Vi mistede ikke Christopher. 420 00:36:45,663 --> 00:36:47,790 Det gjorde jeg. 421 00:36:47,957 --> 00:36:50,710 Han var sammen med mig, da det skete. 422 00:36:50,877 --> 00:36:56,174 Da jeg fortalte Howard det, holdt han om mig - 423 00:36:56,340 --> 00:36:58,551 - og sagde, at han elskede mig. 424 00:36:59,760 --> 00:37:03,598 Howard bebrejdede mig aldrig og opgav aldrig håbet om - 425 00:37:03,764 --> 00:37:07,602 - at vi ville finde vores søn. 426 00:37:07,768 --> 00:37:12,064 Jeg håber, at han endelig har fundet ham. 427 00:37:13,566 --> 00:37:16,068 At når min tid er inde - 428 00:37:16,235 --> 00:37:19,530 - vil vi alle blive genforenet i det næste liv - 429 00:37:19,697 --> 00:37:21,866 - længere henne ad vejen. 430 00:37:38,841 --> 00:37:42,094 Jeg ved ikke, om du har ret omkring Scottie. 431 00:37:44,805 --> 00:37:47,558 Den foreløbige rapport viser - 432 00:37:47,725 --> 00:37:52,021 - at der var pillet ved mit jetflys brændstofsystem. 433 00:37:53,189 --> 00:37:55,525 Hun forsøgte at myrde mig. 434 00:37:55,691 --> 00:37:58,110 Jeg kom lige fra din begravelse. 435 00:37:58,277 --> 00:38:02,240 Da hun talte om dig, virkede hun ret knust. 436 00:38:03,282 --> 00:38:05,743 Hun må være ret god. 437 00:38:05,910 --> 00:38:09,413 Der er noget andet, som du skal se. 438 00:38:10,915 --> 00:38:14,460 Efter du forsvandt - 439 00:38:14,627 --> 00:38:21,092 - befandt Scottie og jeg os i et levende helvede. 440 00:38:21,259 --> 00:38:25,972 Vi søgte. Vi græd. Vi søgte igen. 441 00:38:26,138 --> 00:38:30,226 Og med tiden fik hun det bedre. 442 00:38:30,393 --> 00:38:34,897 Først var jeg vred på hende over det. 443 00:38:35,064 --> 00:38:39,318 Men så indså jeg, at det ikke var vrede, men misundelse. 444 00:38:39,485 --> 00:38:42,321 For det formåede jeg ikke. 445 00:38:42,488 --> 00:38:47,618 Jeg blev ved med at være plaget og tro, at du var derude. 446 00:38:50,413 --> 00:38:53,332 Min søgen efter dig blev mit livsværk. 447 00:38:53,499 --> 00:38:56,127 Og den søgen... 448 00:38:56,294 --> 00:39:00,506 ...den bestræbelse rejste tvivl om din mor. 449 00:39:00,673 --> 00:39:06,637 Hvordan kom hun ind i mit liv? Hun havde udnyttet mig og firmaet. 450 00:39:06,804 --> 00:39:12,226 Da jeg konfronterede hende, fik hun mig til at fremstå tosset. 451 00:39:12,393 --> 00:39:16,272 Hun prøvede at presse mig ud. Ikke på grund af mit sind - 452 00:39:16,439 --> 00:39:20,484 - men fordi jeg fandt en større sandhed. 453 00:39:22,111 --> 00:39:25,323 Hvilken sandhed? 454 00:39:29,911 --> 00:39:32,872 - Hvad er Whitehall? - Ser du det ikke? 455 00:39:33,039 --> 00:39:35,750 Det hele er forbundet. Din forsvinden - 456 00:39:35,917 --> 00:39:39,295 - umyndiggørelsen og sabotagen af jetflyet. 457 00:39:39,462 --> 00:39:41,672 Hun erklærede mig juridisk død. 458 00:39:41,839 --> 00:39:46,761 Scottie Hargrave leder nu en global efterretningstjeneste. 459 00:39:46,928 --> 00:39:50,348 Og hun vil bruge det netværk til at fremme... 460 00:39:51,974 --> 00:39:54,435 ...noget skrækkeligt. 461 00:39:57,522 --> 00:40:01,484 Jeg anede ikke, om jeg ville finde dig. 462 00:40:01,651 --> 00:40:08,282 Men her står du. Uden hjælp fra os er du en utroligt dygtig agent. 463 00:40:08,449 --> 00:40:13,829 Det er næppe et tilfælde. Jeg tror, at vi er her af en grund. 464 00:40:13,996 --> 00:40:18,709 Jeg tror, at dit formål er at infiltrere din familie - 465 00:40:18,876 --> 00:40:23,506 - finde ud af, hvad din mor har planlagt, og bremse hende. 466 00:40:29,804 --> 00:40:33,516 Gummibaby gaber bredt. 467 00:40:38,479 --> 00:40:42,650 Signe sælger sjove skaller ved søens salte strand. 468 00:40:42,817 --> 00:40:45,820 Min mor elskede tungebrækkere. 469 00:40:45,987 --> 00:40:51,075 Strandskaller, peberpickles. Det er et af mine få minder om hende. 470 00:40:51,242 --> 00:40:55,413 - Gik hun bort? - Ja. Da jeg var lille. 471 00:40:57,748 --> 00:40:59,917 Nogle gange stinker livet. 472 00:41:02,378 --> 00:41:07,383 Jeg sagde, at jeg kunne ville tage én opgave. Jeg ombestemte mig. 473 00:41:07,550 --> 00:41:09,427 Godt. Du begynder i morgen. 474 00:41:10,761 --> 00:41:13,723 Uden videre? Ingen spørgsmål? 475 00:41:13,890 --> 00:41:17,935 Du har dine grunde. Dem skal jeg nok blive klog på. 476 00:41:18,102 --> 00:41:20,688 Skal jeg være begejstret eller skræmt? 477 00:41:22,356 --> 00:41:24,442 Måske lidt af begge dele. 478 00:41:27,486 --> 00:41:29,864 Velkommen til familien. 479 00:41:32,484 --> 00:41:37,484 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!