1 00:00:01,523 --> 00:00:06,683 I det här lilla förortshuset på den här lilla förortsgatan- 2 00:00:06,763 --> 00:00:10,043 -var det ett blodbad värdigt Manson. 3 00:00:11,083 --> 00:00:14,003 Hon hade fått 41 yxhugg. 4 00:00:14,843 --> 00:00:19,163 Min bror tog telefonen och killen sa: "Jag dödade henne." 5 00:00:19,243 --> 00:00:21,963 Var det en psykopat? 6 00:00:22,043 --> 00:00:26,243 Hon vänstrade med nåns make och nån slutade död. 7 00:00:26,923 --> 00:00:32,643 Händelserna den 13 juni 1980 och rättegången väckte folks intresse. 8 00:00:32,723 --> 00:00:36,363 -Tänker ni erkänna eller neka? -Neka. 9 00:00:36,443 --> 00:00:41,683 Mina damer och herrar, vi har en berättelse att berätta. 10 00:01:11,123 --> 00:01:15,683 Storyn väckte intresse, för offren var gudfruktiga människor- 11 00:01:15,763 --> 00:01:19,083 -som blev indragna i ett fruktansvärt, vettlöst- 12 00:01:19,163 --> 00:01:23,683 -brutalt mord på fredagen den 13:e av alla dagar. 13 00:01:23,763 --> 00:01:28,283 I den här förorten kände alla alla, och folk blev chockade- 14 00:01:28,363 --> 00:01:33,043 -när de insåg att gärningsmannen kunde vara en av dem. 15 00:01:36,243 --> 00:01:40,963 Det var toppen att växa upp i Norwich i Kansas. Stan hade 500 invånare. 16 00:01:41,043 --> 00:01:47,843 Det fanns en bank, en mataffär, ett kafé och alla kände alla. 17 00:01:49,603 --> 00:01:52,643 Jag heter Ron Pomeroy och är Betty Gores bror. 18 00:01:54,683 --> 00:01:59,563 Vår familj hade fem medlemmar. Mamma Bertha, pappa Bob- 19 00:02:00,083 --> 00:02:05,763 -lillebror Richard, jag var mellanbarnet och Betty äldst. 20 00:02:07,243 --> 00:02:13,603 Vi bodde i stans västra del och växte upp på mina farföräldrars gård. 21 00:02:15,483 --> 00:02:19,323 Jag heter Richard Pomeroy. Jag är Bettys yngste bror. 22 00:02:20,283 --> 00:02:24,123 Vi jobbade alla på gården- 23 00:02:24,203 --> 00:02:31,243 -och Betty var sju år äldre än jag och tog alltid hand om huset. 24 00:02:31,323 --> 00:02:36,443 Hon lagade middag och hjälpte till med min uppfostran. 25 00:02:38,043 --> 00:02:40,923 Vi saknade rinnande vatten och hade utedass. 26 00:02:41,003 --> 00:02:44,603 Det stod precis där den där snödrivan ligger- 27 00:02:44,683 --> 00:02:48,363 -så det var en bit att gå till dasset mitt i vintern. 28 00:02:49,283 --> 00:02:53,803 Sen köpte pappa macken och vi kom i smöret. 29 00:02:53,883 --> 00:02:58,043 Vi hade rinnande vatten och badkar... Det var imponerande. 30 00:03:02,123 --> 00:03:06,603 Att bo i en modest stad på landet hade sina sociala fördelar. 31 00:03:06,683 --> 00:03:11,963 Betty engagerade sig i skolan. I allt från kören till elevrådet. 32 00:03:12,043 --> 00:03:18,243 Hon gav sig in i allt som gjorde att hon fick umgås med andra. 33 00:03:18,723 --> 00:03:22,283 Jag heter Pat Pomeroy. Jag är Bettys svägerska. 34 00:03:23,523 --> 00:03:26,563 Det första man la märke till var Bettys leende. 35 00:03:26,643 --> 00:03:30,323 Det var varmt och hon utstrålade värme. 36 00:03:30,403 --> 00:03:35,163 Hon var lätt att lära känna och mycket omtänksam. 37 00:03:35,243 --> 00:03:38,243 Efter sin high school-examen- 38 00:03:38,323 --> 00:03:42,723 -började Betty på Southwestern College för att bli lärare. 39 00:03:43,803 --> 00:03:48,163 Hon fick både en utbildning och hittade kärleken. 40 00:03:48,883 --> 00:03:54,403 Betty var duktig i matte, men behövde ändå extraundervisning. 41 00:03:54,483 --> 00:03:59,363 Hon träffade Allan och bad honom att undervisa henne. 42 00:03:59,803 --> 00:04:02,603 De blev kära. 43 00:04:02,683 --> 00:04:08,363 Betty såg att han var smart och målmedveten. 44 00:04:09,443 --> 00:04:15,483 Man såg att Allan var ämnad för större platser än vår lilla stad. 45 00:04:16,883 --> 00:04:20,803 1970, ett år efter Allans examen från Southwestern College- 46 00:04:20,883 --> 00:04:25,683 -gifte de sig. Tre år senare fick de barn. 47 00:04:25,763 --> 00:04:28,603 Hon strålade under graviditeten. 48 00:04:28,683 --> 00:04:34,043 När Alisa föddes, lyste Betty upp av stolthet och lycka. 49 00:04:34,123 --> 00:04:37,203 Det var mammas första barnbarn och hon var överlycklig. 50 00:04:39,803 --> 00:04:43,563 Familjen växte och Allan fick jobb i Dallas. 51 00:04:46,243 --> 00:04:50,523 Jag heter Jim Atkinson och jag skrev "Evidence of Love". 52 00:04:52,643 --> 00:04:59,083 Dallas växte fort på 70-talet, i synnerhet teknikindustrin. 53 00:04:59,163 --> 00:05:04,163 Området runt Dallas kallades Silicone Prairie. 54 00:05:04,843 --> 00:05:08,163 En av städerna där heter Wylie. 55 00:05:08,243 --> 00:05:11,563 Betty och Allan Gore flyttade dit 1977. 56 00:05:13,523 --> 00:05:16,003 När vi kom till deras hus... 57 00:05:16,083 --> 00:05:22,683 Det var små rader av hus med välansade trädgårdar. 58 00:05:23,683 --> 00:05:30,683 De valde att bo där på grund av tryggheten och småstadskänslan. 59 00:05:32,203 --> 00:05:36,163 I Wylie blev Betty äntligen färdig med sin lärarutbildning. 60 00:05:36,243 --> 00:05:41,003 Betty var grundskolelärare och hon gillade att berätta för oss- 61 00:05:41,083 --> 00:05:46,003 -om korten som barnen skrev vid Alla hjärtans. 62 00:05:46,083 --> 00:05:49,083 Hon älskade vad de skrev. 63 00:05:49,163 --> 00:05:56,163 Hon visste att en del av dem inte blev så väl omhändertagna hemma- 64 00:05:56,243 --> 00:05:59,803 -och ansträngde sig för att se till- 65 00:05:59,883 --> 00:06:04,603 -att de kände sig accepterade och trivdes i skolan. 66 00:06:06,043 --> 00:06:09,043 Betty brann för jobbet och ungarna. 67 00:06:09,123 --> 00:06:14,083 Hon var dessutom medlem i metodistkyrkan. 68 00:06:17,203 --> 00:06:20,763 Betty hjälpte till med kyrkans ungdomsprogram. 69 00:06:23,403 --> 00:06:26,723 Hon gillade kyrkans sociala aspekt. 70 00:06:31,403 --> 00:06:36,563 Paret Gore träffade Pat och Candy Montgomery genom kyrkan. 71 00:06:37,883 --> 00:06:41,163 De hade nåt gemensamt. Montgomerys hade en dotter- 72 00:06:41,243 --> 00:06:44,403 -som var lika gammal som Alisa Gore, 6. 73 00:06:46,363 --> 00:06:50,643 1979 blev Betty gravid igen. 74 00:06:50,723 --> 00:06:53,523 Det visade sig vara Bethany, deras andra dotter. 75 00:06:54,283 --> 00:07:00,003 Bethany var bedårande och som alla vet... 76 00:07:00,083 --> 00:07:05,483 När familjen får ett nytt barn, hamnar det i centrum. 77 00:07:07,843 --> 00:07:11,483 1980 hade Gores fått en stark bas i Wylie. 78 00:07:12,643 --> 00:07:15,363 De verkade leva ett lyckligt liv. 79 00:07:16,883 --> 00:07:21,283 Men i juni det året, på fredagen den 13:e, tog lyckan slut. 80 00:07:23,123 --> 00:07:24,523 Fredag kväll 13 juni 1980 81 00:07:24,603 --> 00:07:27,723 Den kvällen ringde Allan till vännen Candy. 82 00:07:27,803 --> 00:07:31,083 Han var på affärsresa och fick inte tag i Betty. 83 00:07:32,203 --> 00:07:36,563 Candy sa att hon hade åkt hem till Bettys hus den morgonen för- 84 00:07:36,643 --> 00:07:40,723 -att hämta en baddräkt åt Bettys dotter Alisa. 85 00:07:40,803 --> 00:07:43,243 Alisa hade sovit över hos henne- 86 00:07:43,323 --> 00:07:47,043 -och hon hade inte pratat med Betty sen dess. 87 00:07:48,243 --> 00:07:52,123 Allan blev förbryllad, men la på och åt middag. 88 00:07:52,203 --> 00:07:58,403 Efter middagen ringde Allan Betty igen, men fick inget svar. 89 00:07:58,483 --> 00:08:02,403 Han väntade i en kvart, ringde, men fick inget svar. 90 00:08:03,203 --> 00:08:07,323 Kl. 22 ringde Allan grannen Richard Parker, förklarade läget- 91 00:08:07,403 --> 00:08:11,043 -och bad honom kolla huset, så att allt var som det skulle. 92 00:08:11,123 --> 00:08:15,843 Richard gick dit och såg att garagedörren stod öppen. 93 00:08:16,523 --> 00:08:23,163 Ljuset var tänt, men han knackade inte på. 94 00:08:23,803 --> 00:08:28,003 Allan fattade ingenting. Om ljuset var tänt... 95 00:08:28,083 --> 00:08:32,483 -...borde Betty svara i telefon. -Allan sa: "Knacka på." 96 00:08:32,563 --> 00:08:35,603 "Slå in den." Jag ger dig mitt godkännande. 97 00:08:36,603 --> 00:08:41,563 Allan började få panik och ringde grannen Lester Gayler- 98 00:08:41,643 --> 00:08:46,483 -som var frivilligbrandman. Han bad honom följa med Richard. 99 00:08:46,563 --> 00:08:51,323 "Titta till min fru. Jag har ringt henne, men hon svarar inte." 100 00:08:53,883 --> 00:08:59,603 Lester, Richard och grannen Jerry träffades framför huset. 101 00:09:00,123 --> 00:09:03,123 Lester försökte öppna ytterdörren. 102 00:09:05,363 --> 00:09:06,363 Den var öppen. 103 00:09:07,563 --> 00:09:11,363 Grannarna gick in i den lilla hallen. 104 00:09:13,403 --> 00:09:19,883 Parker och Jerry gick till sovrummet eftersom de hörde barnskrik. 105 00:09:22,563 --> 00:09:28,803 Det visade sig vara be Bethany, som var rödbrusig, hes och nedbajsad. 106 00:09:28,883 --> 00:09:32,443 Hon hade inte tittats till på flera timmar. 107 00:09:34,403 --> 00:09:38,923 Nu började de rysa. Det var nåt som inte stämde. 108 00:09:39,723 --> 00:09:42,763 Richard tog med bebisen till sin fru. 109 00:09:42,843 --> 00:09:46,083 De andra två fortsatte leta igenom huset. 110 00:09:48,923 --> 00:09:54,243 Jag gick in i köket och tvättstugan. 111 00:09:54,323 --> 00:10:00,763 Det fanns bara ett rum till, så Lester öppnade dörren på glänt. 112 00:10:01,883 --> 00:10:06,523 Det han såg var ett veritabelt blodbad. 113 00:10:14,043 --> 00:10:14,293 2 00:10:17.320 -- 00:10:21.440 align:middle line:90% position:50% Jag hade sett många dö på många olika vis- 114 00:10:21,563 --> 00:10:24,003 -men det var det värsta jag hade sett. 115 00:10:26,523 --> 00:10:28,123 Telefonen ringde i Gores kök. 116 00:10:29,603 --> 00:10:32,843 Lester svarade och Allan svarade i andra änden. 117 00:10:33,803 --> 00:10:36,043 Allan frågade: "Vad pågår?" 118 00:10:37,443 --> 00:10:42,283 Lester sa att bebisen mådde bra. Allan frågade: "Betty, då?" 119 00:10:43,243 --> 00:10:46,403 Lester var tvungen att säga att hon var död. 120 00:10:48,763 --> 00:10:50,523 Skjuten. 121 00:10:51,963 --> 00:10:55,003 När Allan fick veta att frun var död, blev han chockad. 122 00:10:55,083 --> 00:10:57,003 Lester la på och ringde polisen. 123 00:11:05,163 --> 00:11:10,003 Jag heter Steven Deffibaugh och var mordutredare. 124 00:11:10,923 --> 00:11:15,123 Den 13 juni 1980 fick jag larm om ett mord. 125 00:11:15,203 --> 00:11:18,043 Jag körde dit efter midnatt nån gång. 126 00:11:19,323 --> 00:11:22,723 När jag kom dit vimlade det redan av folk. 127 00:11:22,803 --> 00:11:26,323 Pressen var redan där och jag tänkte: "Skit också." 128 00:11:27,723 --> 00:11:29,923 Det var mer än jag hade väntat mig. 129 00:11:33,043 --> 00:11:38,403 När jag gick in hade de redan spärrat av- 130 00:11:38,483 --> 00:11:41,083 -med små kort. "Tillträde förbjudet." 131 00:11:42,523 --> 00:11:45,283 Jag gick under bandet och öppnade dörren. 132 00:11:47,883 --> 00:11:51,243 Jag såg blod i korridoren. 133 00:11:54,043 --> 00:11:56,883 Deffibaugh började samla in bevis. 134 00:11:58,963 --> 00:12:00,883 Han började i hobbyrummet. 135 00:12:02,443 --> 00:12:05,643 Jag öppnade dörren till hobbyrummet och såg kroppen. 136 00:12:06,683 --> 00:12:11,803 Det var en vit kvinna som låg på rygg med huvudet mot frysen. 137 00:12:13,043 --> 00:12:15,843 Blodet hade redan börjat koagulera. 138 00:12:17,283 --> 00:12:21,043 Blodpölen var 1,5 cm djup. 139 00:12:22,163 --> 00:12:26,803 Halva offrets ansikte var försvunnet. 140 00:12:26,883 --> 00:12:32,403 Hon hade sår över hela kroppen. Det här var ingen skottskada. 141 00:12:35,163 --> 00:12:38,043 Polisen hittade ett läskigt bevisföremål. 142 00:12:38,683 --> 00:12:42,963 Det låg en yxa vid den andra väggen. 143 00:12:43,043 --> 00:12:48,963 Handtaget var blodigt och om man såg på kroppen... 144 00:12:49,043 --> 00:12:53,723 Även en lekman kunde se märkena på kroppen efter yxhuggen. 145 00:12:53,803 --> 00:12:57,163 Jag hade aldrig utrett ett så fasansfullt brott. 146 00:12:58,643 --> 00:13:02,083 Obduktionen fick fastslå dödsorsaken- 147 00:13:02,163 --> 00:13:05,803 -men blodet runt kroppen talade för sig själv. 148 00:13:07,603 --> 00:13:11,403 Kroppen låg inte i sin ursprungsställning- 149 00:13:11,483 --> 00:13:15,043 -för det fanns ett blodigt fotavtryck under ena låret. 150 00:13:15,443 --> 00:13:18,163 Nån annan hade varit där. 151 00:13:18,243 --> 00:13:21,483 Fotavtryckets storlek överraskade utredarna. 152 00:13:22,323 --> 00:13:27,763 Det var litet. Vid den tiden trodde vi- 153 00:13:27,843 --> 00:13:32,283 -att det var en kvinna eller en ungdom. 154 00:13:32,803 --> 00:13:37,043 Men det var obegripligt, för det var så många slag- 155 00:13:37,123 --> 00:13:43,003 -och de var djupa. Det hade krävts styrka för att klara av en sån slakt. 156 00:13:43,083 --> 00:13:46,843 Deffibaugh fortsatte leta spår i hobbyrummet. 157 00:13:46,923 --> 00:13:50,563 Jag började undersöka frysen noga- 158 00:13:50,643 --> 00:13:55,043 -och såg ett blodigt fingeravtryck. 159 00:13:56,123 --> 00:14:02,563 Blodiga fingeravtryck är bra bevis, för det måste vara gärningsmannen. 160 00:14:03,883 --> 00:14:08,483 När Deffibaugh var klar i hobbyrummet gick han till badrummet. 161 00:14:08,563 --> 00:14:12,643 Jag såg blod på badrumsmattan. 162 00:14:12,723 --> 00:14:16,403 I badkaret fanns det blod och massor av hårstrån. 163 00:14:16,483 --> 00:14:21,323 Nån hade försökt snygga till sig och göra sig av med bevis. 164 00:14:21,403 --> 00:14:27,083 Efter badrummet gick Deffibaugh vidare till resten av huset. 165 00:14:28,043 --> 00:14:31,043 Jag gick in i stora sovrummet och såg en film- 166 00:14:31,123 --> 00:14:34,803 -i vilken det satt en 20-dollarsedel. 167 00:14:35,563 --> 00:14:39,243 Det var knappast ett rån eller inbrott. 168 00:14:39,323 --> 00:14:42,283 Varför skulle en tjuv lämna kvar 20 dollar? 169 00:14:42,363 --> 00:14:48,003 Om det inte var ett rån, vem skulle angripa en lärare med en bebis hemma? 170 00:14:48,083 --> 00:14:52,603 I det här lilla förortshuset på den här lilla förortsgatan- 171 00:14:52,683 --> 00:14:56,363 -hade de ett blodbad värdigt Manson. 172 00:14:56,443 --> 00:15:01,003 Ingen av poliserna kunde försona sig med det- 173 00:15:01,083 --> 00:15:05,043 -eller kunde tänka sig någon gärningsman. 174 00:15:07,323 --> 00:15:13,043 I rummet bredvid köket såg Deffibaugh ett trivialt föremål. 175 00:15:13,123 --> 00:15:16,683 Till höger stod matbordet. 176 00:15:16,763 --> 00:15:19,443 Jag såg en Dallas Morning-tidning. 177 00:15:20,483 --> 00:15:23,603 Jag fotade den eftersom det var blodstänk på den. 178 00:15:23,683 --> 00:15:25,803 Det var fredagen den 13 juni. 179 00:15:26,723 --> 00:15:30,443 En detalj på sidan fångade hans intresse. 180 00:15:31,923 --> 00:15:34,803 Biosidan låg uppslagen- 181 00:15:34,883 --> 00:15:40,083 -och en av filmerna som hade haft premiär var "Shining". 182 00:15:40,163 --> 00:15:44,723 En Stephen King-roman som handlar om en yxmördare. 183 00:15:45,923 --> 00:15:48,763 Utredarna undrade om det var en slump- 184 00:15:48,843 --> 00:15:52,243 -eller om mördaren hade inspirerats av filmen. 185 00:15:53,283 --> 00:15:56,963 Ibland stöter man på imitatörer, även från filmer. 186 00:16:00,443 --> 00:16:06,843 Polisen underrättade Bettys familj i Kansas om de hemska nyheterna. 187 00:16:07,443 --> 00:16:11,443 Polisen berättade att hon hade dödats med en yxa- 188 00:16:11,523 --> 00:16:16,403 -och det var svårt att fatta. Vi kramades och grät. 189 00:16:17,083 --> 00:16:21,763 De sa att Bethany hade legat i sin spjälsäng- 190 00:16:21,843 --> 00:16:23,923 -och jag tänkte på- 191 00:16:24,003 --> 00:16:28,043 -hur hon skrek efter sin mamma utan att nån kom. 192 00:16:28,683 --> 00:16:34,923 Vi la allt åt sidan och fokuserade på flickorna och deras trygghet. 193 00:16:37,363 --> 00:16:42,603 Morgonen efter mordet körde familjen fem timmar söderut till Wylie. 194 00:16:44,003 --> 00:16:48,323 När vi kom fram till Bettys och Allans hus- 195 00:16:48,403 --> 00:16:52,043 -såg vi mängder av polisbilar. 196 00:16:52,123 --> 00:16:53,963 Familjen möttes av Allan- 197 00:16:54,043 --> 00:16:57,243 -som hade kommit hem och hämtat sina döttrar. 198 00:16:58,203 --> 00:17:04,163 Bettys familj blev förvånad över Allans beteende. 199 00:17:04,723 --> 00:17:10,083 Han slog dem inte som nån som verkade sörja särskilt mycket. 200 00:17:11,043 --> 00:17:14,763 Han var orolig för flickorna- 201 00:17:14,843 --> 00:17:20,163 -men visade inga känslor. Han verkade väldigt samlad. 202 00:17:20,643 --> 00:17:25,923 Det gjorde oss förbryllade, men hur ska man reagera när frun blir mördad? 203 00:17:26,003 --> 00:17:28,123 Inte vet jag. 204 00:17:28,203 --> 00:17:31,483 Allans beteende gjorde dem förvirrade- 205 00:17:31,563 --> 00:17:34,563 -men familjens prio ett var Bettys döttrar. 206 00:17:34,643 --> 00:17:40,243 Det var jobbigt att vara i huset, men vi ville göra allt normalt för dem. 207 00:17:41,843 --> 00:17:46,723 Alla bodde i huset. Allan, flickorna och vi. 208 00:17:48,203 --> 00:17:52,603 Det var jobbigt, för det fanns fortfarande blod- 209 00:17:52,683 --> 00:17:55,283 -på golvet och frysen. 210 00:17:56,283 --> 00:17:59,323 De hade skurit ut en bit av linoleummattan- 211 00:17:59,403 --> 00:18:05,283 -och det fanns fläckar som inte gick bort. 212 00:18:07,163 --> 00:18:09,443 När det gäller duschen... 213 00:18:09,523 --> 00:18:12,443 Det var svårt att köpa att man duschade- 214 00:18:12,523 --> 00:18:17,003 -i samma dusch där nån hade tvättat av sig Bettys blod. 215 00:18:18,883 --> 00:18:25,763 Man tänkte på hur Betty hade blivit dödad i huset. 216 00:18:27,523 --> 00:18:33,043 Vi kunde inte göra nåt åt det. Det var bara att gå vidare. 217 00:18:33,763 --> 00:18:39,163 Man fick lägga det bakom sig och försöka fokusera på flickorna. 218 00:18:39,923 --> 00:18:45,043 Det vimlade av journalister. 219 00:18:45,123 --> 00:18:49,363 De fotade och helikoptrar flög runt. 220 00:18:49,443 --> 00:18:52,723 Nyhetshelikoptrar och så. 221 00:18:54,363 --> 00:18:58,123 Familjen försökte hjälpa polisen på alla vis. 222 00:18:58,203 --> 00:19:00,763 Den hördes och man tog deras fingeravtryck. 223 00:19:00,843 --> 00:19:05,643 Vi tog fingeravtryck på alla som hade varit i huset. 224 00:19:06,603 --> 00:19:12,683 Hela stan, inklusive familjen, undrade: Vem skulle göra nåt sånt? 225 00:19:12,763 --> 00:19:18,363 Jag kände den här kvinnan. Jag tror inte att hon hade några fiender. 226 00:19:18,443 --> 00:19:23,323 Alla gillade henne. Det är bara tragiskt- 227 00:19:23,403 --> 00:19:26,763 -att det kommer en dåre och gör nåt sånt. 228 00:19:26,843 --> 00:19:30,563 Wylie är en småstad och alla känner alla. 229 00:19:30,643 --> 00:19:36,963 Vi är rädda för att det är nån vi känner. En rar person. 230 00:19:38,163 --> 00:19:42,483 Vi undrade alla: Var det en psykopat? 231 00:19:44,083 --> 00:19:48,523 Strax efter mordet fick familjen ett telefonsamtal. 232 00:19:49,803 --> 00:19:52,883 Min bror tog samtalet. 233 00:19:52,963 --> 00:19:55,643 Killen sa: "Jag dödade henne." 234 00:20:01,043 --> 00:20:01,293 2 00:20:03.400 -- 00:20:07.000 align:middle line:73% position:50% Köket var fullt med folk när telefonen ringde. 235 00:20:08,363 --> 00:20:13,083 Han sa att han hade dödat Betty- 236 00:20:13,163 --> 00:20:16,803 -och att han skulle skada flickan också. 237 00:20:16,883 --> 00:20:20,043 Richard pallade inte utan la bara på. 238 00:20:22,883 --> 00:20:27,283 Richard berättade för polisen vad som hade hänt. 239 00:20:27,963 --> 00:20:35,123 Texas Rangers sa åt mig att ta nästa samtal, om han ringde igen. 240 00:20:35,763 --> 00:20:40,483 Familjen väntade vid telefonen i hopp om att mördaren skulle gripas. 241 00:20:42,403 --> 00:20:46,483 Senare samma eftermiddag ringde det igen. 242 00:20:46,563 --> 00:20:51,523 Jag svarade och började ställa frågor. 243 00:20:52,723 --> 00:20:58,603 Jag fortsatte prata med honom. Hur gjorde han? Använde han pistol? 244 00:20:58,683 --> 00:21:02,523 De sa åt mig att hålla kvar honom så länge det gick. 245 00:21:03,403 --> 00:21:06,523 När Ron pratade med mannen- 246 00:21:06,603 --> 00:21:09,883 -fick polisen de tio minuter de behövde för att spåra det. 247 00:21:09,963 --> 00:21:14,363 Vi spårade ett av samtalen till ett mentalsjukhus. 248 00:21:14,443 --> 00:21:19,643 Utredarna körde 8 mil till sjukhuset, men blev besvikna. 249 00:21:20,963 --> 00:21:26,483 Mannen som ringde hade aldrig lämnat sjukhuset och hade ingen bil. 250 00:21:26,563 --> 00:21:30,443 Han hade inte kunnat ta sig till Gores hem. 251 00:21:31,923 --> 00:21:36,963 Han hade letat rätt på numret i telefonkatalogen. 252 00:21:37,043 --> 00:21:40,803 Varför försökte nån ta åt sig äran för det här? 253 00:21:40,883 --> 00:21:43,403 Vissa gillar att trakassera folk. 254 00:21:44,803 --> 00:21:49,883 Mentalsjukhuset blockerade telefonen, så det inte upprepades. 255 00:21:51,123 --> 00:21:53,923 Telefonsamtalen var ett villospår- 256 00:21:54,003 --> 00:21:58,963 -så utredarna fokuserade på den som hade sett Betty senast. 257 00:21:59,043 --> 00:22:02,043 Hennes kompis från kyrkan. Candy Montgomery. 258 00:22:02,123 --> 00:22:06,203 Enligt Allan hade Candy kört till Bettys hus för- 259 00:22:06,283 --> 00:22:09,483 -att hämta en baddräkt åt Alisa. 260 00:22:10,523 --> 00:22:12,443 Candy hördes- 261 00:22:12,523 --> 00:22:17,723 -och gav dem en detaljerad beskrivning av sin dag. 262 00:22:17,803 --> 00:22:21,363 Det var en varm dag, så hon lämnade bibelskolan för- 263 00:22:21,443 --> 00:22:25,763 -att hämta en baddräkt hos Betty, så Alisa kunde bada. 264 00:22:26,323 --> 00:22:31,723 Candy sa att de pratade lite och att Betty verkade som vanligt. 265 00:22:31,803 --> 00:22:35,803 Sen återvände Candy till kyrkan. 266 00:22:35,883 --> 00:22:39,563 Candy hade inte mycket nytt att komma med- 267 00:22:39,643 --> 00:22:44,043 -så polisen tog hennes fingeravtryck och lät henne gå. 268 00:22:46,163 --> 00:22:50,323 Familjen begravde Betty i hemstaden i Kansas. 269 00:22:52,163 --> 00:22:54,923 Här tog vi farväl av Betty. 270 00:22:55,843 --> 00:22:59,283 Hela stan kom på begravningen. 271 00:22:59,363 --> 00:23:02,723 I en småstad känner alla alla. 272 00:23:03,963 --> 00:23:08,163 Folk kände henne och hade fina anekdoter om henne. 273 00:23:10,003 --> 00:23:14,643 Betty hade velat ha det så. Hon var älskad. 274 00:23:18,883 --> 00:23:22,443 I Wylie släppte rättsläkaren obduktionsprotokollet- 275 00:23:22,523 --> 00:23:25,363 -som visade vilket extremt våld som förekommit. 276 00:23:25,443 --> 00:23:30,483 Tänk er det värsta ni kan stöta på mitt i natten- 277 00:23:30,563 --> 00:23:33,603 -och multiplicera det med sex, så börjar ni närma er. 278 00:23:34,563 --> 00:23:41,363 Betty hade fått 41 yxhugg. 28 i huvudet. 279 00:23:42,163 --> 00:23:48,563 Övervåldet gjorde att rättsläkaren var övertygad om- 280 00:23:48,643 --> 00:23:52,563 -att gärningsmannen kände henne- 281 00:23:52,643 --> 00:23:57,923 -och att motivet var svartsjuka. 282 00:23:58,003 --> 00:24:01,483 Det här var ett passionsbrott. 283 00:24:02,403 --> 00:24:07,243 Det pekade ut en person och det var Bettys man Allan. 284 00:24:07,883 --> 00:24:11,483 Polisen plockade äntligen in Allan för förhör. 285 00:24:13,123 --> 00:24:16,803 Allan berättade var han hade varit när Betty blev mördad. 286 00:24:20,003 --> 00:24:23,603 Jag heter Robert Udashen. Jag är försvarsadvokat. 287 00:24:25,083 --> 00:24:29,243 Allan skulle åka till Minnesota på en affärsresa. 288 00:24:30,963 --> 00:24:33,803 Betty hade svårt att vänja sig vid resorna. 289 00:24:33,883 --> 00:24:40,763 Maken var borta, hon arbetade och tog hand om två barn. Det var jobbigt. 290 00:24:41,683 --> 00:24:45,603 Allan sa att Betty hade drabbats av förlossningsdepression- 291 00:24:45,683 --> 00:24:49,043 -efter deras yngsta dotters födsel ett år innan. 292 00:24:49,123 --> 00:24:51,203 Hon fick medicin för det. 293 00:24:52,163 --> 00:24:55,283 Depressionen hade lagt sordin på förhållandet. 294 00:24:56,203 --> 00:25:01,443 Dessutom var hon orolig för att vara gravid igen. 295 00:25:02,203 --> 00:25:08,323 Allan hade lovat henne att ringa och höra hur hon hade det. 296 00:25:09,443 --> 00:25:13,723 De åt frukost ihop den morgonen, sen åkte han. 297 00:25:15,283 --> 00:25:20,403 Han och en kollega körde till flygplatsen- 298 00:25:20,483 --> 00:25:23,523 -och flög till Minneapolis. 299 00:25:26,603 --> 00:25:30,203 De fick det bekräftat att han hade flugit till Minneapolis. 300 00:25:31,043 --> 00:25:36,843 Han hade hotellbokning och flygbiljett. Han kunde bevisa det. 301 00:25:38,643 --> 00:25:44,483 Men han hade kunnat döda Betty, städa upp- 302 00:25:44,563 --> 00:25:49,083 -och sen åka på resan. Han behövde inte oroa sig för Alisa. 303 00:25:49,163 --> 00:25:51,603 Hon var ju hos Montgomerys. 304 00:25:51,683 --> 00:25:56,203 Men skulle han verkligen lämna bebisen där så länge? 305 00:25:59,963 --> 00:26:04,603 Allan betedde sig märkligt. Han visade inga känslor alls. 306 00:26:04,683 --> 00:26:10,083 Deras erfarenhet sa dem att en sån make bör vara insyltad på nåt vis. 307 00:26:11,083 --> 00:26:14,203 Vi ställde specifika frågor för- 308 00:26:14,283 --> 00:26:18,443 -att se om han visste nån som hyste agg till Betty- 309 00:26:18,523 --> 00:26:21,003 -eller om han vänstrade. 310 00:26:21,083 --> 00:26:27,643 Han nekade. Då frågade de: "Går du med på ett lögndetektortest?" 311 00:26:27,723 --> 00:26:29,723 Han sa ja. 312 00:26:29,803 --> 00:26:34,803 Polisen tog Allans fingeravtryck och bad honom återkomma dagen därpå. 313 00:26:34,883 --> 00:26:39,443 Han åkte hem. Morgonen därpå ringde han polischefen- 314 00:26:39,523 --> 00:26:42,683 -och sa: "Jag måste berätta en sak till." 315 00:26:42,763 --> 00:26:49,243 Han sa: "Jag sa ju att jag inte hade vänsterprasslat." 316 00:26:50,523 --> 00:26:53,723 "Det har jag gjort." 317 00:26:53,803 --> 00:26:59,603 -Men Allan berättade mer. -Han sa: "Med Candy Montgomery." 318 00:27:03,163 --> 00:27:08,443 Allan Gore beslöt att erkänna att han hade vänstrat med Candace Montgomery. 319 00:27:09,363 --> 00:27:14,683 Det var chockerande att höra. De kände varann genom kyrkan. 320 00:27:16,123 --> 00:27:19,763 Allan påstod att prasslet upphörde åtta månader tidigare- 321 00:27:19,843 --> 00:27:24,563 -men utredarna var skeptiska till det. 322 00:27:24,643 --> 00:27:30,483 Allan Gore klarade lögndetektor- testet. Han begick inte brottet. 323 00:27:30,563 --> 00:27:35,563 Polisen utredde huruvida Allan hade lejt nån- 324 00:27:35,643 --> 00:27:38,083 -att mörda Betty. 325 00:27:38,163 --> 00:27:43,563 En lejd mördare avlossar ett enda skott. Det blir aldrig så söligt. 326 00:27:43,643 --> 00:27:47,883 Med tanke på bevisen var det ingen lejd mördare. 327 00:27:47,963 --> 00:27:52,243 Han kanske var i maskopi med nån. Det är alltid en möjlighet. 328 00:27:52,323 --> 00:27:58,083 De var fortfarande nyfikna på kopplingen till Candy Montgomery. 329 00:27:58,163 --> 00:28:02,763 En vecka efter mordet hördes Candy igen. 330 00:28:03,323 --> 00:28:08,123 De konfronterade henne om affären och hon medgav den. 331 00:28:08,843 --> 00:28:15,123 Hon var trött på sin man och gick fram till Allan en dag- 332 00:28:15,203 --> 00:28:18,963 -och frågade honom om han ville vänstra. 333 00:28:19,883 --> 00:28:23,323 De förhandlade fram villkoren för prasslet. 334 00:28:23,403 --> 00:28:28,043 Candy ville inte skilja sig. Inte Allan heller. 335 00:28:28,123 --> 00:28:32,363 De kom överens om ett komplext regelsystem. 336 00:28:32,443 --> 00:28:35,723 Enligt reglerna fick de inte bli fästa vid varann. 337 00:28:35,803 --> 00:28:41,763 Kostnaden skulle delas lika och de skulle träffas på veckodagar. 338 00:28:41,843 --> 00:28:47,323 De träffades på ett motell som hette Como Motel. 339 00:28:47,403 --> 00:28:51,043 Hon hade gjort en picknicklunch åt dem. 340 00:28:51,603 --> 00:28:57,243 Efter ett tag beslöt de sig att avsluta det hela i samförstånd. 341 00:28:57,723 --> 00:29:02,683 Allan sa att affären var över, men det trodde jag inte på. 342 00:29:03,963 --> 00:29:07,963 Candy medgav att hon var hemma hos Gore på morddagen- 343 00:29:08,043 --> 00:29:11,683 -men insisterade på att Betty levde när hon åkte. 344 00:29:12,203 --> 00:29:15,043 Polisen saknade bevis och lät henne gå. 345 00:29:16,563 --> 00:29:20,803 Deffibaugh gjorde en alarmerande koppling. 346 00:29:20,883 --> 00:29:24,443 Jag jämförde det blodiga fingeravtrycket- 347 00:29:24,523 --> 00:29:28,723 -med Candace Montgomerys fingeravtryck som vi hade tagit. 348 00:29:30,083 --> 00:29:34,763 Deffibaugh tyckte att de två avtrycken var väldigt lika. 349 00:29:36,283 --> 00:29:42,243 Man letar efter jämförelsepunkter och det fanns åtskilliga såna. 350 00:29:42,323 --> 00:29:46,003 Det finns 150 kännetecken i ett fingeravtryck- 351 00:29:46,083 --> 00:29:49,563 -men bara ett dussin krävs för att de ska matcha. 352 00:29:50,883 --> 00:29:56,563 Vår fingeravtrycksexpert var inspektör Kron på den tiden. 353 00:29:56,643 --> 00:30:00,443 Vi skickade avtrycken till honom omedelbart. 354 00:30:03,803 --> 00:30:09,523 Inspektör Kron lyckades hitta mer än nog matchande kännetecken mellan dem. 355 00:30:09,603 --> 00:30:16,283 Han bekräftade att höger tumme var samma som i det blodiga avtrycket. 356 00:30:17,563 --> 00:30:22,283 Då blev Candace Montgomery misstänkt för mordet. 357 00:30:24,163 --> 00:30:29,203 När Candy var huvudmisstänkt började en del andra bevis att passa in. 358 00:30:29,963 --> 00:30:37,083 Candys fingeravtryck fanns där och fotavtrycket som matchade Candys fot. 359 00:30:37,683 --> 00:30:43,723 Den tekniska bevisningen och det faktum att hon såg Betty sist gjorde- 360 00:30:43,803 --> 00:30:47,763 -att utredarna ansåg sig ha ett gediget motiv. 361 00:30:47,843 --> 00:30:52,203 Hon ville göra sig kvitt Betty för att få Allan. 362 00:30:52,283 --> 00:30:58,243 Utredarna bad Candy att göra ett lögndetektortest, men hon vägrade. 363 00:30:58,323 --> 00:31:01,083 Sen anlitade hon en advokat. 364 00:31:01,163 --> 00:31:06,883 Jag arbetade på byrån Crowder and Maddox i Dallas- 365 00:31:06,963 --> 00:31:09,683 -och delägaren Don Crowder- 366 00:31:09,763 --> 00:31:15,003 -kände Candy Montgomery från kyrkan. Det var så vi åtog oss fallet. 367 00:31:15,803 --> 00:31:19,803 Don Crowder hade aldrig åtagit sig ett brottsfall förut- 368 00:31:19,883 --> 00:31:23,043 -och Robert Udashen hade bara tre års erfarenhet. 369 00:31:23,123 --> 00:31:26,443 Candys bekantskap med Don fick henne att känna sig väl till mods. 370 00:31:26,523 --> 00:31:30,483 Vid första mötet sa hon samma sak till dem som till polisen. 371 00:31:30,923 --> 00:31:35,723 Som advokat är jag skeptisk och letar efter luckor i utsagan- 372 00:31:35,803 --> 00:31:40,563 -men Candy var en nätt person- 373 00:31:40,643 --> 00:31:43,683 -och aktiv i kyrkan och samhället- 374 00:31:43,763 --> 00:31:46,643 -och hade aldrig varit i klammeri med rättvisan. 375 00:31:46,723 --> 00:31:51,203 Det var svårt att tro att hon hade yxmördat nån. 376 00:31:52,883 --> 00:31:56,723 Den 27 juni 1980, två veckor efter mordet- 377 00:31:56,803 --> 00:32:00,723 -grep polisen Candy Montgomery, 29. 378 00:32:02,443 --> 00:32:05,683 Candy greps för mord- 379 00:32:05,763 --> 00:32:10,883 -och i Texas är definitionen av mord att man medvetet dödar någon. 380 00:32:10,963 --> 00:32:14,563 Candy och advokaterna såg till att hon överlämnade sig. 381 00:32:14,643 --> 00:32:18,003 Ni har rätt att tiga. 382 00:32:18,083 --> 00:32:23,723 De ville att jag grep henne och läste upp hennes rättigheter. 383 00:32:23,803 --> 00:32:26,523 -Förstår ni era rättigheter? -Ja. 384 00:32:26,603 --> 00:32:30,203 Candace greps och häktades i Collin County Jail. 385 00:32:30,283 --> 00:32:36,443 När hon visiterades, såg man att hon hade mängder av blåmärken. 386 00:32:37,803 --> 00:32:44,003 Vänster mellantå hade ett stort jack som verkade vara ett skärsår. 387 00:32:46,723 --> 00:32:49,843 Bettys familj trodde inte sina öron. 388 00:32:51,403 --> 00:32:57,803 Allan berättade att hon hade gripits. Han sa: "Jag tror inte det är hon." 389 00:32:57,883 --> 00:33:02,483 Hon var en god vän och tog med Alisa till bibelskolan. 390 00:33:02,563 --> 00:33:07,203 Hon visste att Bethany låg i sin säng. 391 00:33:07,283 --> 00:33:13,163 Hon kanske fick panik, men hon lämnade en bebis på sex månader. 392 00:33:13,923 --> 00:33:15,843 Det var kallblodigt. 393 00:33:18,963 --> 00:33:24,563 Fyra månader efter mordet ställdes Candy Montgomery inför rätta. 394 00:33:24,643 --> 00:33:28,683 -Tänker ni erkänna eller neka? -Neka. 395 00:33:28,763 --> 00:33:32,363 Det var inte förrän på rättegångens första dag- 396 00:33:32,443 --> 00:33:35,923 -som alla blev varse Candys försvarsstrategi. 397 00:33:36,803 --> 00:33:41,523 Don gick fram till juryn och sa: 398 00:33:41,603 --> 00:33:44,043 "Nu ska ni få höra en fantastisk historia." 399 00:33:44,123 --> 00:33:49,163 Sen berättade han för dem att Candy Montgomery dödade Betty Gore- 400 00:33:49,243 --> 00:33:53,723 -med en yxa, men att det var självförsvar. 401 00:33:55,043 --> 00:33:59,443 -Folk drog efter andan. -Vi tänkte: "Vad pratar du om?" 402 00:33:59,523 --> 00:34:04,683 Hur hugger man nån 40 gånger och sen påstår att det är självförsvar? 403 00:34:10,043 --> 00:34:10,293 2 00:34:11.880 -- 00:34:17.800 align:middle line:90% position:50% 200 personer satt i rätten och ville höra sensationella avslöjanden- 404 00:34:17,923 --> 00:34:21,883 -under rättegången. De behövde inte vänta länge. 405 00:34:24,283 --> 00:34:28,603 När försvarsadvokaten åberopade självförsvar- 406 00:34:28,683 --> 00:34:31,563 -drog folk efter andan. 407 00:34:31,643 --> 00:34:35,803 Ingen hade trott att de skulle åberopa självförsvar. 408 00:34:35,883 --> 00:34:41,323 Att hugga nån 41 gånger är helt orimligt. Det är fruktansvärt. 409 00:34:41,403 --> 00:34:45,323 Det blev dramatiskt eftersom åklagaren inte- 410 00:34:45,403 --> 00:34:47,603 -pratade om lagen om självförsvar 411 00:34:47,683 --> 00:34:51,043 Det föll honom aldrig in att det var vårt försvar. 412 00:34:51,123 --> 00:34:58,203 Vi blev chockade. Betty var inte den som löste saker med våld. 413 00:34:58,283 --> 00:35:01,563 Självförsvar? Vem skulle tro på det? 414 00:35:01,643 --> 00:35:06,323 Efter några yxhugg, kan det inte ses som självförsvar längre. 415 00:35:07,403 --> 00:35:10,363 41 gånger är mer än självförsvar. 416 00:35:11,523 --> 00:35:16,803 När juryn hade satt sig, la åklagaren fram sin sakframställan i tre dagar. 417 00:35:16,883 --> 00:35:19,643 Bland annat all teknisk bevisning. 418 00:35:20,523 --> 00:35:23,323 Vi hade yxan, ett blodigt fingeravtryck- 419 00:35:23,403 --> 00:35:26,243 -blodet på frysen... Vad behöver man mer? 420 00:35:27,443 --> 00:35:32,203 Candy duschade, städade och gick ut genom dörren. 421 00:35:32,283 --> 00:35:35,083 Hon åkte tillbaka till bibelskolan- 422 00:35:35,163 --> 00:35:40,083 -där hon skulle umgås med barn, bland annat Alisa. 423 00:35:41,323 --> 00:35:46,843 Hon hade just dödat mamman och åkte sen till bibelskolan. 424 00:35:47,923 --> 00:35:50,203 Det kändes som utgången var given. 425 00:35:52,363 --> 00:35:58,883 När det var försvarets tur kallade de Candy Montgomery som vittne. 426 00:36:01,723 --> 00:36:04,923 Försvaret bad Candy berätta vad som hade hänt. 427 00:36:05,923 --> 00:36:12,123 Hon sa att Betty hade konfronterat henne om affären med Allan. 428 00:36:14,443 --> 00:36:20,683 Sen gick Betty ut i garaget och kom tillbaka med en yxa. 429 00:36:20,763 --> 00:36:23,603 Sen knuffade Betty in henne i hobbyrummet- 430 00:36:23,683 --> 00:36:26,923 -och sa att hon inte kunde få Allan. 431 00:36:27,923 --> 00:36:31,043 Candy sa: "Jag vill inte ha honom. Det är slut." 432 00:36:31,123 --> 00:36:34,283 Det gjorde saken ännu värre. 433 00:36:35,603 --> 00:36:39,363 Efter det här rusade Betty fram mot Candy. 434 00:36:40,723 --> 00:36:45,883 Betty svingade yxan och Candy försökte få tag i den. 435 00:36:45,963 --> 00:36:50,003 Betty svingade, men missade. Yxan studsade på golvet- 436 00:36:50,083 --> 00:36:53,643 -och skar upp Candys tå eftersom hon hade sandaler. 437 00:36:53,723 --> 00:36:58,203 Sen tog Candy yxan från Betty och slog till henne. 438 00:36:59,123 --> 00:37:04,483 Betty sjönk ned och Candy försökte rusa ut genom dörren. 439 00:37:05,763 --> 00:37:08,883 Candy sa att varje gång hon försökte rusa ut- 440 00:37:08,963 --> 00:37:13,723 -slängde Betty igen dörren, så hon inte kom ut. 441 00:37:13,803 --> 00:37:18,923 Det var stekhett ute och en helt sjuk scen utspelade sig. 442 00:37:19,003 --> 00:37:22,003 Det låter som en kass skräckfilm. 443 00:37:22,083 --> 00:37:26,123 Vid nåt läge skrek Candy: 444 00:37:27,123 --> 00:37:33,043 "Sluta, Betty! Sluta!" Då sa Betty "hyssj". 445 00:37:33,123 --> 00:37:35,563 Det utlöste nåt hos Candy. 446 00:37:38,523 --> 00:37:41,363 Candy började slå henne. 447 00:37:45,203 --> 00:37:51,483 Candy tänkte: "Jag kan inte övermanna henne och inte ta mig ut." 448 00:37:53,563 --> 00:37:58,883 Hon högg henne bokstavligt talat tills hon var för trött för att slå. 449 00:38:00,483 --> 00:38:06,003 Candys vittnesmål verkade vara båg. 450 00:38:06,083 --> 00:38:10,923 Varför skulle nån som åberopar självförsvar ta en dusch- 451 00:38:11,003 --> 00:38:16,443 -städa och sen åka till bibelskolan? Varför inte ringa polisen? 452 00:38:18,083 --> 00:38:22,403 Jag har alltid trott att Candy kom in i huset- 453 00:38:22,483 --> 00:38:29,403 -trängde in Betty i ett hörn och sen dödade henne. 454 00:38:30,643 --> 00:38:34,843 Vid korsförhöret försökte åklagaren hitta luckor i Candys utsaga- 455 00:38:34,923 --> 00:38:37,923 -men hon vidhöll den. 456 00:38:38,003 --> 00:38:41,883 Efter vittnesmålet kallade försvaret kyrkomedlemmar- 457 00:38:41,963 --> 00:38:46,483 -som karaktärsvittnen och sen psykiatern dr Fason. 458 00:38:46,563 --> 00:38:52,403 Vårt största problem skulle bli övervåldet i dådet. 459 00:38:53,323 --> 00:38:55,923 Betty Gore fick så många hugg- 460 00:38:56,003 --> 00:38:59,363 -att en normal person inte ser det som självförsvar. 461 00:38:59,443 --> 00:39:04,803 Vi behövde en psykiater för att förklara det för oss. 462 00:39:08,083 --> 00:39:12,723 Han sa att hon fick en dissociativ reaktion. 463 00:39:12,803 --> 00:39:18,563 Hon angreps och adrenalinet pumpade. Hon försvarade sig. 464 00:39:18,643 --> 00:39:23,123 Det blev som att se sig själv i en film. 465 00:39:23,203 --> 00:39:26,403 Sen beskrev dr Fason hur han hypnotiserade Candy- 466 00:39:26,483 --> 00:39:30,403 -och vad han fick veta om en djupt liggande utlösare. 467 00:39:30,483 --> 00:39:34,683 Dr Fason lyckades avslöja en sak från Candys barndom- 468 00:39:34,763 --> 00:39:37,443 -som hon inte mindes alls. 469 00:39:37,523 --> 00:39:43,283 När hon var fyra år slängde hon en glasburk och fick splitter- 470 00:39:43,363 --> 00:39:49,043 -i huvudet och började blöda. Hon skrek som fyraåringar plägar göra. 471 00:39:49,123 --> 00:39:52,083 Mamman hyssjade åt henne- 472 00:39:52,163 --> 00:39:56,563 -och sa: "Vad kommer folk att tro om de hör dig skrika?" 473 00:39:56,643 --> 00:40:01,563 Dr Fason sa att Candy rent psykologiskt... 474 00:40:03,243 --> 00:40:06,523 När Betty Gore, under kampen om yxan- 475 00:40:06,603 --> 00:40:13,083 -hyssjade Candy, utlöste det det omedvetna minnet hos Candy- 476 00:40:13,163 --> 00:40:16,443 -och gjorde henne rasande. 477 00:40:21,203 --> 00:40:26,523 Jag köpte det inte och kunde inte tro att juryn skulle köpa det. 478 00:40:28,043 --> 00:40:31,923 Efter en vecka var det dags för juryn att överlägga. 479 00:40:32,603 --> 00:40:35,363 Vi hade väntat oss en lång överläggning- 480 00:40:35,443 --> 00:40:39,083 -men juryn var klar på två timmar. 481 00:40:40,083 --> 00:40:44,603 Hon frikändes eftersom det var självförsvar. 482 00:40:46,603 --> 00:40:49,923 Domen lästes upp och hon blev frikänd. 483 00:40:50,003 --> 00:40:53,883 Candy kramade min hand. 484 00:40:53,963 --> 00:40:57,323 Hon kramade mig och rasade sen ihop i stolen. 485 00:40:57,403 --> 00:41:03,163 Åskådarna drog efter andan eftersom de hade väntat sig en fällande dom. 486 00:41:03,243 --> 00:41:09,683 Sen hörde man folk som skrek "mördare" och sånt. 487 00:41:09,763 --> 00:41:17,083 Domaren bankade med klubban för att få alla att lämna salen. 488 00:41:17,163 --> 00:41:20,963 På grund av åskådarnas fientlighet- 489 00:41:21,043 --> 00:41:25,243 -ville vi bara lämna rätten och åka hem. 490 00:41:27,283 --> 00:41:31,163 När domen lästes upp, blev det uppror i salen. 491 00:41:31,683 --> 00:41:35,363 Ingen i rätten ansåg att domen var korrekt. 492 00:41:36,363 --> 00:41:40,123 Jag tror inte ens att försvarsadvokaten gjorde det. 493 00:41:41,843 --> 00:41:45,243 Vi kunde inte tro det. Det var förkrossande. 494 00:41:45,923 --> 00:41:48,403 Det skipades ingen rättvisa för Betty. 495 00:41:48,483 --> 00:41:51,523 -Anser du att domen var korrekt? -Stäng av den. 496 00:41:51,603 --> 00:41:56,243 Jag tror att åklagaren trodde- 497 00:41:56,323 --> 00:41:59,763 -att han skulle vinna hur lätt som helst. 498 00:41:59,843 --> 00:42:02,443 Det utnyttjade Candy. 499 00:42:03,843 --> 00:42:06,563 Candy kom undan med mord. Punkt slut. 500 00:42:07,963 --> 00:42:14,603 Vi var överlyckliga och det kändes som ett korrekt domslut. 501 00:42:16,963 --> 00:42:21,563 Efter rättegången försökte Candy Montgomery leva anonymt. 502 00:42:21,643 --> 00:42:25,883 Efter rättegången flyttade Candy och Pat till Georgia. 503 00:42:25,963 --> 00:42:29,363 Så småningom skilde de sig. 504 00:42:29,443 --> 00:42:33,083 Hon började jobba som skolkurator. 505 00:42:33,163 --> 00:42:39,843 Det faktum att hon blev kurator efter det hon hade gjort, är förbluffande. 506 00:42:41,723 --> 00:42:46,403 Strax efter domen gifte Allan om sig- 507 00:42:46,483 --> 00:42:51,163 -och det förekom ömsesidiga beskyllningar- 508 00:42:51,243 --> 00:42:56,603 -mellan honom och Bettys familj i flera år efteråt. 509 00:42:57,963 --> 00:43:03,043 Flickorna flyttade till oss i Kansas och uppfostrades av mina föräldrar. 510 00:43:03,123 --> 00:43:07,643 Vi är stolta över dem. De är duktiga yrkesmänniskor- 511 00:43:07,723 --> 00:43:12,123 -och har fina familjer. Vi ser deras barn som våra barnbarn. 512 00:43:14,443 --> 00:43:20,043 Jag tänker på min syster nästan varje dag. 513 00:43:21,083 --> 00:43:28,203 Det är svårt eftersom jag vet vilken fin människa och syster hon var. 514 00:43:34,643 --> 00:43:39,243 Jag fortsätter berätta om det här, för Candy ska inte få nån ro. 515 00:43:39,323 --> 00:43:44,883 Jag vill rikta ljuset mot henne, hennes handlingar och förflutna- 516 00:43:44,963 --> 00:43:47,363 -så hon inte lurar fler. 517 00:43:47,443 --> 00:43:52,283 Candy Montgomery svarade inte på vår intervjuförfrågan. 518 00:43:53,243 --> 00:43:56,443 Översättning: Martin Andersson LinQ Media Group