1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,625 --> 00:00:44,583 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:00:52,708 --> 00:00:57,458 POLICIE 5 00:01:22,208 --> 00:01:24,958 Proč ta bezpečnostní opatření pro toho idiota? 6 00:01:25,708 --> 00:01:26,708 Prý je zatracený. 7 00:01:32,291 --> 00:01:34,166 Je to ten prokletý kněz. 8 00:01:58,250 --> 00:02:03,875 DEN PÁNĚ 9 00:02:31,958 --> 00:02:33,166 Požehnej mi. 10 00:02:34,625 --> 00:02:36,791 Požehnej mi, otče. 11 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 Dej mi syna. Nového syna. 12 00:02:42,166 --> 00:02:43,791 Ten starý je dole. 13 00:02:45,333 --> 00:02:47,250 Myslel sis, že jsi ho zachránil? 14 00:02:48,833 --> 00:02:51,583 Můj syn na tebe čeká s hlavou na kaši. 15 00:02:52,541 --> 00:02:53,791 Jenže ne v nebi. 16 00:02:54,583 --> 00:02:56,958 Ale v pekle, kam jsi ho poslal. 17 00:02:59,083 --> 00:03:00,666 Spokojený? 18 00:03:32,625 --> 00:03:37,583 PÁTEK 19 00:04:00,416 --> 00:04:01,250 Prosím? 20 00:04:03,833 --> 00:04:04,708 Ahoj. 21 00:04:08,541 --> 00:04:10,208 Kde jsi vzal moje číslo? 22 00:04:13,416 --> 00:04:15,666 Ne, jsem v pohodě. Klid. 23 00:04:16,625 --> 00:04:17,666 Měl jsem práci. 24 00:04:18,791 --> 00:04:21,250 Něco jsem řešil. 25 00:04:22,416 --> 00:04:23,541 Opravoval jsem dům. 26 00:04:26,541 --> 00:04:29,250 Vím, že jsem ti to měl říct dřív,... 27 00:04:30,583 --> 00:04:32,708 ale potřeboval jsem čas to vyjasnit. 28 00:04:35,208 --> 00:04:38,833 Jistěže jsem naštvaný. Vlastně bychom spolu teď neměli mluvit! 29 00:04:43,500 --> 00:04:44,958 Ano, bylo to těžké. 30 00:04:47,166 --> 00:04:50,625 Jsi jeden z mála, kdo má o mě ještě starost, co mě pustili. 31 00:04:50,833 --> 00:04:53,791 ŠPANĚLSKÝ KNĚZ SHLEDÁN VINNÝM Z VRAŽDY 32 00:04:55,875 --> 00:04:58,833 Vím, že to nerad slyšíš, ale je to pravda. 33 00:05:00,166 --> 00:05:01,291 Lhaní je hřích. 34 00:05:02,375 --> 00:05:04,000 Znáš mě líp než kdo jiný. 35 00:05:06,500 --> 00:05:08,708 Ne, toho jsem nechal. 36 00:05:10,291 --> 00:05:11,125 Už jen kouřím. 37 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 Musím jít. 38 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 Jo, zavolám ti. Slibuju. 39 00:05:52,166 --> 00:05:53,750 Kde to vázne?! 40 00:05:54,125 --> 00:05:56,333 No tak, otevři dveře, Menéndezi! 41 00:05:58,875 --> 00:06:01,458 „Nebudeš zavírat dveře pravému příteli. 42 00:06:01,541 --> 00:06:04,583 Ne když přináší jen samou laskavost.“ 43 00:06:05,833 --> 00:06:06,958 Tak nějak to bylo. 44 00:06:07,291 --> 00:06:08,500 To tys mě to naučil. 45 00:06:09,208 --> 00:06:11,250 Zrovna sis to vymyslel, Sebasi. 46 00:06:21,875 --> 00:06:24,625 Jak se máš? 47 00:06:24,708 --> 00:06:27,375 Pojď sem, ty sexy zvíře! 48 00:06:31,750 --> 00:06:34,333 No to se podívejme! 49 00:06:35,458 --> 00:06:36,625 To se mi líbí. 50 00:06:37,000 --> 00:06:38,125 Moc pěkný. 51 00:06:38,541 --> 00:06:41,208 Má to jistý styl. Jak to jen nazvat? Je to... 52 00:06:42,250 --> 00:06:43,541 prostorný. 53 00:06:44,500 --> 00:06:46,375 Nehraješ na mě nic, že, Sebasi? 54 00:06:51,833 --> 00:06:52,791 Co chceš? 55 00:06:53,416 --> 00:06:54,291 Nic. 56 00:06:55,000 --> 00:06:59,125 Jen jsem přišel navštívit starého přítele. Není to snad dovoleno, otče? 57 00:06:59,875 --> 00:07:00,875 Neříkej mi tak. 58 00:07:01,833 --> 00:07:02,875 Víš, že... 59 00:07:04,083 --> 00:07:04,916 nejsem… 60 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Nech toho. Jsi, kdo jsi. To se nikdy nezmění. 61 00:07:10,583 --> 00:07:11,750 Co chceš? 62 00:07:22,416 --> 00:07:23,291 Víš, 63 00:07:24,291 --> 00:07:28,541 v životě jsem se naučil, že člověk se musí mít na pozoru před nebezpečím. 64 00:07:29,208 --> 00:07:33,041 Když si nebudeš dávat pozor, nějaký kretén ti může podříznout krk. 65 00:07:33,291 --> 00:07:34,333 Za vteřinu! 66 00:07:34,541 --> 00:07:36,375 A je po tobě. 67 00:07:37,416 --> 00:07:40,041 Vždycky jsem věřil, že na to mám šestý smysl. 68 00:07:40,583 --> 00:07:44,666 Ale když jsem tě poznal, došlo mi, že můj talent není nic proti tvému. 69 00:07:45,333 --> 00:07:48,000 Umíš odhalit zlo. Viděl jsem to. 70 00:07:49,250 --> 00:07:50,583 V páté galerii. 71 00:07:51,458 --> 00:07:52,666 To, jak ses choval. 72 00:07:53,416 --> 00:07:56,833 Jak jsi ty lidi upokojil a přinesl jim klid. 73 00:07:57,666 --> 00:07:59,416 Proto sis získal náš respekt. 74 00:07:59,583 --> 00:08:03,500 Respekt drsných lidí, kteří si nenechají nic líbit. 75 00:08:03,791 --> 00:08:05,041 A k čemu to vedlo? 76 00:08:05,875 --> 00:08:09,000 Stal se ze mne ten největší parchant pod sluncem. 77 00:08:10,375 --> 00:08:11,708 Udělal jsem spoustu... 78 00:08:13,125 --> 00:08:14,291 hrozných věcí. 79 00:08:16,375 --> 00:08:19,125 Sebastiáne, uklidni se. Pověz mi to. 80 00:08:20,166 --> 00:08:21,875 Tohle jsem nečekal. 81 00:08:22,041 --> 00:08:25,375 Nečekal jsem to. 82 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 Víš, co je lítost. 83 00:08:29,291 --> 00:08:30,916 Víš, co znamená odpuštění. 84 00:08:31,375 --> 00:08:35,458 Pamatuješ, co jsi mi řekl, o tom, co jsi udělal, než jsi šel za mříže? 85 00:08:36,250 --> 00:08:38,500 Proč si vybrali zrovna tebe? 86 00:08:39,375 --> 00:08:41,291 Abys pomáhal slabým. 87 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 A zatraceným. 88 00:08:43,000 --> 00:08:47,041 Těm, kteří nechali ďábla, aby jim spálil duši a zamořil srdce. 89 00:08:47,291 --> 00:08:48,541 Sebasi, přestaň. 90 00:08:49,291 --> 00:08:50,291 Co se děje? 91 00:08:50,791 --> 00:08:52,375 Zase bereš? 92 00:08:52,791 --> 00:08:54,041 Kéž by. Já... 93 00:08:55,625 --> 00:08:57,250 Potřebuji tvou pomoc. Hned. 94 00:08:58,166 --> 00:08:59,625 Opravdu nutně. 95 00:09:00,708 --> 00:09:02,750 Je mi jedno, co se mnou uděláš. 96 00:09:03,416 --> 00:09:05,083 Klidně mě rozervi, 97 00:09:05,208 --> 00:09:10,291 vykuchej, šlápni mi na hlavu nebo mi dokonce si uřízni koule. 98 00:09:10,416 --> 00:09:12,208 Ale tohle ne. Tohle ne, kurva. 99 00:09:12,583 --> 00:09:17,583 Nikdo by se neměl dotýkat mého dítěte. Tahle kreatura už není moje dcera. 100 00:09:17,666 --> 00:09:19,875 Ne, ne. Co to říkáš? 101 00:09:20,333 --> 00:09:22,250 Je to uvnitř mé dcery! 102 00:09:22,541 --> 00:09:26,708 Má v těle toho zatraceného ďábla! 103 00:09:26,833 --> 00:09:28,500 Co to říkáš, ty hříšníku? 104 00:09:29,208 --> 00:09:31,583 Prosím, pomoz mi. Prosím tě. 105 00:09:31,875 --> 00:09:34,666 Musíš ho dostat ven. Ty jediný můžeš. 106 00:09:34,750 --> 00:09:38,375 Prosím, udělej to pro mě! Já jsem jenom blbej šmejd. 107 00:09:38,958 --> 00:09:39,916 Ale ona… 108 00:09:40,458 --> 00:09:42,208 Nic z toho není její vina. 109 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 Zkusil jsem vše. 110 00:09:46,208 --> 00:09:48,375 Psychiatrické léčebny, doktoři. 111 00:09:54,125 --> 00:09:56,625 Víš, že moje metody jsou specifické, ne? 112 00:09:56,708 --> 00:09:57,541 Ano. 113 00:10:00,125 --> 00:10:02,541 A s vědomím, že situace se může vyostřit, 114 00:10:04,625 --> 00:10:06,291 stále do toho chceš jít? 115 00:10:06,583 --> 00:10:09,958 Raději bych viděl svou dceru zemřít a jít s Pánem do nebe, 116 00:10:10,041 --> 00:10:12,666 než aby žila se Satanem. 117 00:10:12,750 --> 00:10:14,583 Sebe, může to být i jinak. 118 00:10:15,333 --> 00:10:18,541 Možná má špatné období nebo má na ni někdo špatný vliv. 119 00:10:18,625 --> 00:10:20,250 Moje dcera je posedlá. 120 00:10:20,541 --> 00:10:23,041 Myslíš, že jsme hlupák? 121 00:10:24,250 --> 00:10:26,916 Koupil jsem jí kočku. Perskou. 122 00:10:27,833 --> 00:10:29,916 Ta kočka byla fakt drahá. 123 00:10:30,791 --> 00:10:33,708 Byli nerozluční, pořád spolu. 124 00:10:34,416 --> 00:10:38,333 Jednoho dne kočka zmizela. Našel jsem její tělo pohřbený v zahradě. 125 00:10:38,458 --> 00:10:39,625 Bez hlavy. 126 00:10:40,333 --> 00:10:42,166 Dcera se chovala, jako by nic. 127 00:10:42,833 --> 00:10:47,041 Za pár dní jsem našel hlavu pod postelí. V krabici od bot. 128 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 Nepochybuji, že to udělala. 129 00:10:51,291 --> 00:10:52,541 Když jsem ji viděl… 130 00:10:52,958 --> 00:10:54,166 Nebyla to ona. 131 00:10:54,750 --> 00:10:56,500 Je to vtělený ďábel. 132 00:11:00,375 --> 00:11:01,583 Ty oči… 133 00:11:04,041 --> 00:11:06,666 Nikdy nezapomenu ty oči! 134 00:11:21,166 --> 00:11:22,541 Přiveď mi ji zítra. 135 00:11:47,250 --> 00:11:51,125 NADRŽENÉ HOLKY 136 00:11:56,416 --> 00:11:59,291 NAČÍTÁNÍ 137 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 Já nic nekoupím, padejte odsud! 138 00:12:11,000 --> 00:12:12,625 To jsem já, otče, Marisa. 139 00:12:14,041 --> 00:12:15,208 Samozřejmě. 140 00:12:16,916 --> 00:12:18,125 Samozřejmě, Marisa. 141 00:12:20,666 --> 00:12:21,541 Jsem hlupák. 142 00:12:25,708 --> 00:12:26,750 Je pátek. 143 00:12:27,916 --> 00:12:29,291 Vím, že je pátek. 144 00:12:29,875 --> 00:12:30,958 Proto jsem tady. 145 00:12:33,208 --> 00:12:34,250 Zapomněl jsem. 146 00:12:36,083 --> 00:12:39,166 Ani nevím, co je za den, Mariso. 147 00:12:40,000 --> 00:12:41,875 Měl byste chodit víc ven, otče. 148 00:12:42,875 --> 00:12:45,166 Není dobré být stále zamčený tady. 149 00:12:47,791 --> 00:12:48,625 Jak se máte? 150 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 - Jste v pořádku? - Ano. 151 00:12:56,708 --> 00:12:58,458 Než zapomenu, otče. 152 00:12:58,958 --> 00:13:01,875 Lola a Martín vás pozdravují. 153 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 Ti dva z obchodu. 154 00:13:07,583 --> 00:13:09,416 Ptají se, kdy se stavíte. 155 00:13:10,083 --> 00:13:11,750 Vážně by vás rádi viděli. 156 00:13:15,666 --> 00:13:17,708 Nechte to být. To není nutné. 157 00:13:17,791 --> 00:13:20,041 - Ale Otče… - Už jsem to říkal stokrát. 158 00:13:20,291 --> 00:13:24,125 Nemusíte sem dál chodit. Jsem vděčný, ale není to nutné. 159 00:13:26,291 --> 00:13:28,250 Bolí mě, když vás takhle vidím. 160 00:13:29,958 --> 00:13:31,125 Ani nevíte jak. 161 00:13:32,250 --> 00:13:33,791 Chtěl bych být sám. 162 00:13:34,833 --> 00:13:36,708 Jsem v pořádku, nemějte strach. 163 00:13:38,041 --> 00:13:38,916 Je mi dobře. 164 00:13:39,791 --> 00:13:40,916 Nedlužíte mi nic. 165 00:13:42,875 --> 00:13:44,083 Dlužím vám za život. 166 00:13:45,083 --> 00:13:46,166 Zachránil jste mě. 167 00:13:48,166 --> 00:13:49,041 Možná. 168 00:13:52,416 --> 00:13:53,583 Ale za jakou cenu? 169 00:13:55,708 --> 00:13:57,250 Nevím, zda to stálo za to. 170 00:13:59,583 --> 00:14:01,166 O tom nepochybuj, Otče. 171 00:14:02,833 --> 00:14:04,458 Jen se rozhlédněte. 172 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 Všude kolem je Bůh. 173 00:14:10,166 --> 00:14:11,791 Podívejte se mi do očí. 174 00:14:12,958 --> 00:14:14,041 Je i tam. 175 00:14:16,541 --> 00:14:17,708 Je i v mé puse. 176 00:14:21,541 --> 00:14:22,750 A v mém srdci. 177 00:14:26,166 --> 00:14:27,333 I ve vaší puse. 178 00:14:32,416 --> 00:14:33,416 Kolik je hodin? 179 00:14:34,625 --> 00:14:36,791 Mám ještě hodně práce. 180 00:14:38,166 --> 00:14:40,791 Ale vrátím se, abych umyla nádobí, 181 00:14:40,875 --> 00:14:44,333 nemám problém to udělat, Otče. 182 00:14:51,000 --> 00:14:52,041 Nechte to být. 183 00:14:55,916 --> 00:14:58,083 Kdybych vás potřeboval, zavolám. 184 00:15:02,000 --> 00:15:03,916 Ale takhle byste neměl žít. 185 00:15:05,250 --> 00:15:07,666 Proč se nepřestěhujete do domu pro hosty? 186 00:15:08,958 --> 00:15:10,833 Měl byste tam čisté oblečení. 187 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 A dostal teplé jídlo. 188 00:15:15,833 --> 00:15:16,916 A já... 189 00:15:19,000 --> 00:15:20,791 Postarala bych se o vás, Otče. 190 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 Zase ty? 191 00:16:00,791 --> 00:16:02,000 Co chceš? 192 00:16:03,208 --> 00:16:04,666 To se mě vážně ptáš? 193 00:16:06,541 --> 00:16:07,541 Nevím. 194 00:16:08,833 --> 00:16:10,958 Zeptej se Marisy sám. 195 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Nebo co? 196 00:16:14,083 --> 00:16:17,750 Myslíš, že nevím, že ji sem každý pátek posíláš? Nejsem hlupák! 197 00:16:20,500 --> 00:16:21,333 A víš co? 198 00:16:22,458 --> 00:16:23,583 Já jsem ti lhal. 199 00:16:24,875 --> 00:16:27,458 Samozřejmě, že piju. Piju. 200 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 Je to jediná věc, která mě drží tady a dovolí mi se sebou samým žít! 201 00:16:33,000 --> 00:16:36,291 Proto ti nevolám a ani tě nezvu k sobě domů. 202 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 Promiň mi to. 203 00:17:37,666 --> 00:17:38,791 Ochranu? 204 00:17:54,500 --> 00:17:58,916 SOBOTA 205 00:20:25,333 --> 00:20:29,875 OTEC E. MENÉNDEZ: OBĚŤ I POPRAVČÍ 206 00:20:46,583 --> 00:20:47,916 Už je s Pánem. 207 00:20:51,625 --> 00:20:53,291 Vím, že patříme tobě, Pane. 208 00:20:56,291 --> 00:20:57,583 Ale byl tak mladý. 209 00:21:11,833 --> 00:21:12,666 Kdo je to? 210 00:21:13,125 --> 00:21:14,458 Dobré odpoledne, Otče. 211 00:21:15,416 --> 00:21:16,833 Co jsem vám řekl včera? 212 00:21:17,708 --> 00:21:19,375 Dobré odpoledne, Menéndezi. 213 00:21:50,333 --> 00:21:53,375 Dej to potichu nebo budeš hluchá! 214 00:22:02,083 --> 00:22:06,333 To je pan Menéndez, zlato. Kamarád, o kterém jsem ti říkal. 215 00:22:32,333 --> 00:22:34,958 Neberte to tak. Víte jací jsou dnes ti mladí. 216 00:22:35,041 --> 00:22:36,750 Sakra! Málem jsme se zabil. 217 00:22:45,083 --> 00:22:47,208 Vidíš, zlato, tady budeš v pohodě. 218 00:23:04,208 --> 00:23:06,750 Chudinka. Už se na ni ani nezlobím. 219 00:23:06,833 --> 00:23:09,250 Byl jsem s ní na tolik místech, 220 00:23:09,333 --> 00:23:11,416 že už je z toho asi unavená. 221 00:23:12,291 --> 00:23:13,125 A já taky. 222 00:23:14,916 --> 00:23:16,541 Teď se zdá být v pořádku. 223 00:23:17,208 --> 00:23:19,291 Ale to vám asi nemusím říkat. 224 00:23:20,416 --> 00:23:21,375 Sebasi. 225 00:23:22,375 --> 00:23:25,333 Omlouvám se, že jste přišel a promarnil čas, ale... 226 00:23:26,875 --> 00:23:28,291 myslím, že nemůžu. 227 00:23:28,375 --> 00:23:30,708 - Co to říkáte? - Necítím se připravený. 228 00:23:31,791 --> 00:23:32,958 Co tím chcete říct? 229 00:23:35,625 --> 00:23:36,666 Co? 230 00:23:37,708 --> 00:23:40,958 Do prdele, to mi teď nedělejte! 231 00:23:41,041 --> 00:23:43,125 Nevidíš to? Tohle je šílené! 232 00:23:43,208 --> 00:23:46,541 Šílený je, co se děje s mojí dcerou! 233 00:23:47,125 --> 00:23:51,375 Včera jste mi to slíbil. Přímo tady. Nebo lžu? 234 00:23:51,458 --> 00:23:53,041 Ne, nelžeš. 235 00:23:53,625 --> 00:23:55,458 Ale včera jsem nebyl sám sebou. 236 00:23:56,250 --> 00:23:58,125 Byl jsem trochu opilý. 237 00:24:07,041 --> 00:24:10,166 - Co to děláš, Sebastiáne? - Tohle musí hned skončit. 238 00:24:10,500 --> 00:24:12,125 Na to nemáš právo! 239 00:24:12,791 --> 00:24:15,458 Žádal jsem tě snad, abys zase začal s drogami? 240 00:24:15,541 --> 00:24:18,041 Ne, to není tak jednoduché, příteli. 241 00:24:19,000 --> 00:24:23,750 Nechápeš to? To, co musím udělat tvojí dceři, mě zničí! 242 00:24:24,708 --> 00:24:28,375 Možná bych si měl tím nožem sám podříznout krk. 243 00:24:29,166 --> 00:24:32,208 Ne, tím se nechci litovat. 244 00:24:38,875 --> 00:24:39,958 Tak dobře. 245 00:24:40,208 --> 00:24:42,833 Uvidím, co se dá dělat. Vstávej. 246 00:24:42,916 --> 00:24:45,083 Děkuju. Moc vám děkuju. 247 00:24:52,291 --> 00:24:53,416 Odcházím, zlato. 248 00:25:01,833 --> 00:25:02,875 Chovej se slušně. 249 00:25:25,666 --> 00:25:27,208 Tvůj otec je dobrý člověk. 250 00:25:28,208 --> 00:25:29,833 - Má tě rád. - Je to blázen. 251 00:25:32,708 --> 00:25:34,916 Ale tvrdí, že blázen jsem já. 252 00:25:37,833 --> 00:25:38,875 Ale jak chcete. 253 00:25:40,000 --> 00:25:42,250 Hlavně, že ho nebudu muset poslouchat. 254 00:25:43,208 --> 00:25:44,166 Máte mě tu. 255 00:25:44,875 --> 00:25:45,750 Přesně tak. 256 00:25:46,958 --> 00:25:47,958 Jsme tady. 257 00:25:48,875 --> 00:25:49,791 Ano. 258 00:25:54,083 --> 00:25:55,166 No… 259 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Mám vám to tu ukázat? 260 00:25:59,041 --> 00:26:00,750 Abyste si zvykla. 261 00:26:02,333 --> 00:26:03,166 Asi jo. 262 00:26:06,583 --> 00:26:09,166 Obývací pokoj je tady a kuchyň je tamhle. 263 00:26:10,375 --> 00:26:11,208 Pojďte. 264 00:26:11,833 --> 00:26:13,041 Ukážu vám váš pokoj. 265 00:26:42,166 --> 00:26:43,000 Tady. 266 00:26:44,750 --> 00:26:46,041 Tohle je váš pokoj. 267 00:26:55,666 --> 00:26:57,833 Koupelna je támhle. 268 00:27:00,250 --> 00:27:03,625 Nechám vás v klidu. Jako doma. 269 00:27:04,583 --> 00:27:06,500 Budu dole v obýváku. 270 00:27:13,708 --> 00:27:14,875 A co teď? 271 00:27:15,708 --> 00:27:17,666 Mám začít zvracet žluč? 272 00:27:29,166 --> 00:27:30,125 Do hajzlu. 273 00:28:05,625 --> 00:28:06,666 Tak co? 274 00:28:07,166 --> 00:28:08,166 Jste už tam? 275 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 No… 276 00:28:12,750 --> 00:28:14,916 Já akorát dorazila. 277 00:28:15,833 --> 00:28:16,666 Ale... 278 00:28:16,916 --> 00:28:20,500 viděla jsem poblíž stanici metra, budu tam za hodinu. 279 00:28:23,250 --> 00:28:24,958 Samozřejmě, že přijdu. 280 00:28:26,208 --> 00:28:29,291 Myslíš, že bych zůstala u nějakýho kněze? Ani omylem! 281 00:28:33,625 --> 00:28:37,625 To jo, hádali se a měli být sami, ale... 282 00:28:38,083 --> 00:28:39,083 Souhlasila jsem. 283 00:28:39,833 --> 00:28:42,250 Tak se možná usmíří. 284 00:28:48,041 --> 00:28:48,875 Tak ahoj. 285 00:28:51,125 --> 00:28:52,375 Musím jít. 286 00:28:53,916 --> 00:28:55,000 Brzy se uvidíme. 287 00:28:55,958 --> 00:28:56,791 Ano. 288 00:29:47,125 --> 00:29:48,083 Co se děje? 289 00:29:49,375 --> 00:29:51,791 Tam...ve skříni. 290 00:29:52,916 --> 00:29:54,333 Někdo se díval. 291 00:30:19,208 --> 00:30:20,208 Sakra! 292 00:30:23,208 --> 00:30:24,291 Otevřete ty dveře! 293 00:30:25,500 --> 00:30:27,166 Otevřete dveře! 294 00:30:30,333 --> 00:30:32,916 Byl jsi to ty, viď? Ty starý prase! 295 00:30:33,541 --> 00:30:37,416 Otevři dveře, nebo začnu křičet, že mě znásilňuješ! 296 00:30:38,291 --> 00:30:39,500 Nemám žádné sousedy. 297 00:30:39,750 --> 00:30:41,333 Kdo by tu ještě žil? 298 00:30:41,750 --> 00:30:44,125 Řekla jsem otevři ty zasraný dveře! 299 00:30:44,375 --> 00:30:47,166 Ty zasranej pedofile. Otevři je! 300 00:30:47,250 --> 00:30:48,500 Držíš to… 301 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 opačně. 302 00:32:32,833 --> 00:32:34,583 Zrovna jsem tě chtěl vzbudit. 303 00:32:39,416 --> 00:32:40,250 Tady. 304 00:32:52,541 --> 00:32:53,875 Vím, že to pro tebe... 305 00:32:54,708 --> 00:32:56,375 nemůže být snadné. 306 00:32:58,541 --> 00:33:00,666 Být tady s úplně cizím člověkem. 307 00:33:04,916 --> 00:33:06,750 Ale musíš otci důvěřovat. 308 00:33:08,500 --> 00:33:09,916 Dělá to pro tvoje dobro. 309 00:33:12,416 --> 00:33:14,416 Upřímně řečeno, 310 00:33:15,458 --> 00:33:17,375 taky jsem nebyl sám přesvědčený. 311 00:33:19,416 --> 00:33:20,958 Ale znáš ho. 312 00:33:21,666 --> 00:33:22,750 Je přesvědčivý. 313 00:33:26,375 --> 00:33:28,041 Sama to víš nejlíp. 314 00:33:28,625 --> 00:33:29,666 On nepřestane. 315 00:33:30,541 --> 00:33:33,500 Dokud z tebe nevyženeme ďábla! 316 00:33:38,333 --> 00:33:39,250 Je to horké? 317 00:33:40,625 --> 00:33:41,583 Ten čaj. 318 00:33:42,833 --> 00:33:43,875 Je horký? 319 00:33:56,083 --> 00:33:56,916 Ano. 320 00:33:57,833 --> 00:33:58,666 Trochu. 321 00:34:01,583 --> 00:34:02,791 Ale tak to mám ráda. 322 00:34:03,500 --> 00:34:04,750 Bylo to rušné ráno. 323 00:34:10,166 --> 00:34:12,000 Uvidíš, brzy to skončí. 324 00:34:14,708 --> 00:34:17,125 Myslím, že už máš plány na dnešek. Že ano? 325 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 Samozřejmě. 326 00:34:20,833 --> 00:34:22,416 Jdeš ven s kamarády? 327 00:34:25,500 --> 00:34:27,208 Ty mě sleduješ? 328 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 No a? 329 00:34:34,833 --> 00:34:37,375 Neřekneš mi, kam jdete? 330 00:34:39,416 --> 00:34:41,416 Ten chlap je ale neodbytnej. 331 00:34:43,041 --> 00:34:46,541 Tvůj táta říkal, že v posledních měsících hodně chodíš ven. 332 00:34:46,708 --> 00:34:48,541 Můj otec si může trhnout nohou! 333 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 Táta. Táta. 334 00:34:51,916 --> 00:34:54,333 Pořád trvá na tom, že se chovám divně. 335 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 Všem to pořád opakuje. Blb. 336 00:34:59,250 --> 00:35:00,666 Jsem v pubertě. 337 00:35:01,625 --> 00:35:04,458 Je normální bejt trochu divnej, ne? 338 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 Ano, velice sprostá puberťačka. 339 00:35:08,083 --> 00:35:11,833 Běž do hajzlu, ty černoprdelníku! 340 00:35:11,916 --> 00:35:15,708 Idiote, kreténe, pitomče, debile! 341 00:35:28,208 --> 00:35:29,250 Já drogy neberu. 342 00:35:30,416 --> 00:35:33,416 Ani nekradu v obchodě bonbóny, jasný? 343 00:35:36,416 --> 00:35:38,541 Mám s holkama taneční skupinu. 344 00:35:42,666 --> 00:35:46,541 Chceme být v televizi. 345 00:35:48,666 --> 00:35:50,500 A díky takhle vydělaným penězům 346 00:35:50,750 --> 00:35:52,541 bych odešla z domu. 347 00:35:54,958 --> 00:35:57,250 - Je to tak divný? - Ne. 348 00:35:58,375 --> 00:35:59,416 Není to divné. 349 00:36:00,250 --> 00:36:02,416 Zrovna jsme vymysleli choreografii. 350 00:36:03,250 --> 00:36:05,083 Je úžasná! 351 00:36:06,750 --> 00:36:07,833 Můžu ti to ukázat? 352 00:36:09,125 --> 00:36:12,250 - Ano, chci to vidět. - Ano? 353 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 No jasně, ty slizkej dědku. 354 00:36:18,291 --> 00:36:21,916 Myslíš, že bych tady tancovala před knězem? 355 00:36:22,583 --> 00:36:24,875 Zvlášť před knězem s takovou pověstí? 356 00:36:25,375 --> 00:36:26,541 Ani hovno. 357 00:36:30,833 --> 00:36:32,666 Nejdřív bychom se měli poznat. 358 00:36:40,458 --> 00:36:41,750 Chceš mě poznat? 359 00:36:43,125 --> 00:36:44,291 Otče? 360 00:36:45,250 --> 00:36:46,375 Jsi ztělesněné zlo. 361 00:36:51,583 --> 00:36:53,041 Jdeš rovnou na věc. 362 00:36:56,541 --> 00:36:57,791 Svlékl jsi mě? 363 00:37:02,583 --> 00:37:06,458 Viděl jsi mě nahou, Otče? 364 00:37:12,166 --> 00:37:13,250 Musím čůrat. 365 00:37:14,750 --> 00:37:17,125 Opatrně, splachovadlo je rozbité. 366 00:37:29,500 --> 00:37:32,166 Ten chlap je tak zvláštní. 367 00:37:45,541 --> 00:37:48,333 Je to prostě magor. 368 00:38:35,083 --> 00:38:36,291 Obsazeno. 369 00:38:38,625 --> 00:38:40,125 Obsazeno! 370 00:38:41,166 --> 00:38:42,541 Počkej! 371 00:38:46,458 --> 00:38:47,666 Menéndezi! 372 00:38:49,708 --> 00:38:51,125 Menéndezi! 373 00:38:51,916 --> 00:38:53,125 Volala jsi mě? 374 00:38:53,333 --> 00:38:54,791 Jo! Co to děláš? 375 00:38:55,375 --> 00:38:57,916 Nic, jsem tady dole. Co se děje? 376 00:39:02,583 --> 00:39:03,791 Nic! 377 00:39:04,375 --> 00:39:05,541 Nic. 378 00:39:09,041 --> 00:39:12,541 Kurva, možná má táta pravdu a já jsem fakt blázen. 379 00:39:46,208 --> 00:39:50,125 Je to uvolněné a pořád to padá. 380 00:39:50,958 --> 00:39:52,208 Hned to spravím. 381 00:39:53,541 --> 00:39:55,291 Počkej dole. Hned to bude. 382 00:39:55,541 --> 00:39:57,375 To nic, já jsem... 383 00:39:59,666 --> 00:40:00,666 nebyla čůrat. 384 00:40:32,291 --> 00:40:34,666 Proč si tvůj otec myslí, že jsi posedlá? 385 00:40:40,541 --> 00:40:42,916 Řekl mi o tvé kočce. Mimo jiné. 386 00:40:45,208 --> 00:40:46,875 Moje kočka zmizela. Nic víc. 387 00:40:48,541 --> 00:40:49,875 Nevím, co ti tvrdil. 388 00:40:50,666 --> 00:40:52,750 Nevěř všemu, co říká. 389 00:40:54,250 --> 00:40:55,375 Nebo co jako? 390 00:40:57,000 --> 00:40:58,916 Fakt si myslíš, že jsem posedlá? 391 00:41:00,791 --> 00:41:02,291 Vím, že to cítíš, Raquel. 392 00:41:03,000 --> 00:41:03,958 Tu sílu. 393 00:41:04,958 --> 00:41:07,875 Tu neschopnost nic dokončit a všechno zpochybnit. 394 00:41:07,958 --> 00:41:10,125 Všemu se vysmívat a pohrdat tím. 395 00:41:11,500 --> 00:41:13,708 Jsi mladá, Raquel. To není špatné. 396 00:41:14,458 --> 00:41:15,541 Není to hřích. 397 00:41:16,916 --> 00:41:18,666 Kněží jsou tak vtipní. 398 00:41:19,708 --> 00:41:21,208 Svobodná vůle neexistuje. 399 00:41:21,541 --> 00:41:25,250 On ví všechno, co uděláš a co si myslíš, ještě než se tak stane. 400 00:41:25,750 --> 00:41:27,041 Ale nemusíš se bát. 401 00:41:27,916 --> 00:41:30,416 Miluje tě takovou, jaká jsi. 402 00:41:30,791 --> 00:41:32,625 Není úžasné mít takovou důvěru? 403 00:41:35,458 --> 00:41:36,708 Nepoučuj mě. 404 00:41:37,208 --> 00:41:39,583 Nepoučuju. Jen mluvím. 405 00:41:42,666 --> 00:41:43,791 Seš ujetej. 406 00:41:46,666 --> 00:41:48,000 To, jak mluvíš. 407 00:41:49,041 --> 00:41:50,583 To, že tady žiješ sám. 408 00:41:54,416 --> 00:41:55,333 Nevím. 409 00:41:56,625 --> 00:41:57,583 Je to zvláštní. 410 00:41:59,083 --> 00:42:00,708 Nebydlel jsem vždycky tady. 411 00:42:01,250 --> 00:42:02,958 - Před... - Před? 412 00:42:04,208 --> 00:42:05,291 Než jsi šel sedět? 413 00:42:08,500 --> 00:42:10,458 Nevím, proč tě zavřeli. 414 00:42:12,000 --> 00:42:14,125 Ale táta o tobě pořád mluví. 415 00:42:15,333 --> 00:42:17,000 I když nenávidí kněze. 416 00:42:17,833 --> 00:42:20,208 Ve svém jádru je tvůj otec dobrý člověk. 417 00:42:20,500 --> 00:42:23,833 I když to nedává najevo. Hodně trpěl. 418 00:42:26,541 --> 00:42:28,125 Můj otec je idiot. 419 00:42:29,708 --> 00:42:31,083 Tak o svém otci nemluv. 420 00:42:32,250 --> 00:42:33,083 Nikdy. 421 00:42:33,791 --> 00:42:36,000 Tvůj otec udělal mnoho chyb. 422 00:42:36,500 --> 00:42:38,125 Ale snaží se je napravit. 423 00:42:38,708 --> 00:42:40,708 Snaží se ti pomoct, abys netrpěla. 424 00:42:53,125 --> 00:42:54,041 Jak jsem říkal, 425 00:42:54,750 --> 00:42:56,291 vždycky jsem tu nebydlel. 426 00:42:57,750 --> 00:42:59,625 Dřív jsem hodně cestoval. 427 00:43:00,625 --> 00:43:02,291 Znal jsem spoustu lidí, ale… 428 00:43:04,000 --> 00:43:05,208 Ale ty dny skončily. 429 00:43:06,875 --> 00:43:07,833 A holka? 430 00:43:09,375 --> 00:43:10,333 Jo? 431 00:43:12,666 --> 00:43:13,500 Samozřejmě. 432 00:43:14,750 --> 00:43:16,375 Znám spoustu žen. 433 00:43:17,083 --> 00:43:18,041 A hodně mužů. 434 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 O tom nemluvím. 435 00:43:23,666 --> 00:43:25,250 Já vím. 436 00:43:25,958 --> 00:43:28,041 Chceš vědět, jestli mám přítelkyni. 437 00:43:30,250 --> 00:43:31,833 No, jo. 438 00:43:32,791 --> 00:43:34,125 Lidi jako ty… 439 00:43:35,333 --> 00:43:36,166 Můžeš vůbec? 440 00:43:36,250 --> 00:43:38,416 Jednou jsem potkal ženu o jaké mluvíš. 441 00:43:39,500 --> 00:43:41,666 Sakra, to je drsný. 442 00:43:41,916 --> 00:43:43,291 Nic mezi námi nebylo. 443 00:43:43,958 --> 00:43:45,333 I když jsem ji miloval. 444 00:43:47,250 --> 00:43:48,166 Vlastně... 445 00:43:49,333 --> 00:43:51,416 jsem zapochyboval o volbě povolání. 446 00:43:52,416 --> 00:43:53,750 Chtěl jsem… 447 00:43:55,791 --> 00:43:56,708 Ale neudělal. 448 00:43:58,666 --> 00:44:01,208 Takže ty a ona jste nikdy… 449 00:44:04,666 --> 00:44:05,500 Však víš. 450 00:44:13,125 --> 00:44:14,916 Každý vztah je jiný. 451 00:44:16,375 --> 00:44:17,750 Pak jsem si uvědomil, 452 00:44:17,833 --> 00:44:20,875 že můj způsob, jak se s lidmi spojit, je jiný. 453 00:44:23,458 --> 00:44:26,000 Došlo mi, že jsou věci, které pro mě nejsou. 454 00:44:28,333 --> 00:44:29,375 To je na hovno. 455 00:44:29,916 --> 00:44:30,791 Možná. 456 00:44:32,416 --> 00:44:33,708 Stalo se ti to někdy? 457 00:44:34,750 --> 00:44:36,750 Něco, co jsi nedokázala vysvětlit. 458 00:44:36,833 --> 00:44:39,250 Něco, kvůli čemu všechno zpochybňuješ? 459 00:44:42,041 --> 00:44:43,833 Když je všude kolem temnota, 460 00:44:45,583 --> 00:44:47,375 a ty si vybereš špatnou cestu. 461 00:44:53,750 --> 00:44:55,125 Mně to říct můžeš. 462 00:44:56,791 --> 00:44:58,041 Zůstane to mezi námi. 463 00:44:59,500 --> 00:45:00,916 Svěř se, Raquel. 464 00:45:02,333 --> 00:45:03,750 Já to pochopím. 465 00:45:08,916 --> 00:45:10,916 Taky jsem někoho poznala. 466 00:45:14,250 --> 00:45:15,458 Je starší než já. 467 00:45:17,000 --> 00:45:18,416 Nechodí do stejné školy. 468 00:45:23,125 --> 00:45:24,875 Javi mě pozval na večírek. 469 00:45:27,583 --> 00:45:29,666 Ale táta mě na takové akce nepustí. 470 00:45:31,791 --> 00:45:32,625 Takže… 471 00:45:33,291 --> 00:45:34,958 jsem mu lhala a stejně šla. 472 00:45:37,708 --> 00:45:39,375 Ale nebyla to žádná párty. 473 00:45:43,750 --> 00:45:44,875 Javi tam byl 474 00:45:45,541 --> 00:45:46,708 s kamarádama. 475 00:45:48,666 --> 00:45:49,833 A s pár holkama. 476 00:45:51,958 --> 00:45:52,916 Sledovali mě. 477 00:45:56,541 --> 00:45:58,416 Všichni se mi smáli. 478 00:46:02,291 --> 00:46:03,958 Ale já nevím. 479 00:46:04,625 --> 00:46:05,708 Nevím. 480 00:46:06,875 --> 00:46:10,000 Nechtěla jsem, aby si mysleli, že jsem malá holka. 481 00:46:12,666 --> 00:46:14,541 Nevzpomínám si na všechno. 482 00:46:24,916 --> 00:46:25,916 Promiň. 483 00:46:31,000 --> 00:46:32,083 Omlouvám se. 484 00:46:50,750 --> 00:46:52,625 Ukážu ti svůj tanec. 485 00:47:03,166 --> 00:47:06,416 Neboj, znám to z paměti. Navíc to slyším. 486 00:47:22,625 --> 00:47:23,666 Pusť to! 487 00:48:18,833 --> 00:48:19,875 Jdeme spát. 488 00:50:19,041 --> 00:50:19,916 Prosím. 489 00:50:22,041 --> 00:50:23,291 Prosím, nech mě jít. 490 00:50:24,750 --> 00:50:27,250 Nic jsem neudělala. Prosím, pusť mě. 491 00:50:27,708 --> 00:50:30,125 Přísahám. Přísahám,... 492 00:50:30,208 --> 00:50:32,833 Nic jsem neudělala. Přísahám. 493 00:50:34,666 --> 00:50:35,708 Zavolej tátovi. 494 00:50:35,833 --> 00:50:37,875 Zavolej tátovi, prosím. 495 00:50:40,000 --> 00:50:41,166 Prosím. 496 00:50:44,708 --> 00:50:47,041 Nic neřeknu, přísahám. 497 00:50:48,708 --> 00:50:50,583 Prosím, nech mě jít. 498 00:50:52,166 --> 00:50:54,583 Nechte mě jít! 499 00:50:54,875 --> 00:50:57,083 Pusť mě, prosím. 500 00:51:05,125 --> 00:51:10,083 Pusť mě, přísahám, že to nikomu neřeknu. 501 00:51:10,250 --> 00:51:11,375 Prosím. 502 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 Den Páně. 503 00:51:17,333 --> 00:51:21,000 NEDĚLE 504 00:51:32,000 --> 00:51:33,250 Tak jsme tady. 505 00:51:34,041 --> 00:51:35,333 Ty a já. 506 00:51:35,958 --> 00:51:36,791 O samotě. 507 00:51:39,791 --> 00:51:41,208 Chci ti něco ukázat. 508 00:51:54,833 --> 00:51:55,666 Podívej. 509 00:51:56,875 --> 00:51:58,833 Musel jsem to udělat rychle, ale… 510 00:51:59,208 --> 00:52:00,875 moje práce za to stála, ne? 511 00:52:01,583 --> 00:52:03,083 Co s tím budeš dělat? 512 00:52:05,041 --> 00:52:06,833 Radši bych ho nepoužil, ale… 513 00:52:07,291 --> 00:52:09,416 myslím, že nebudu mít tolik štěstí. 514 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 Víš,... 515 00:52:16,625 --> 00:52:19,000 pracovní metody jsou docela drsné. 516 00:52:20,333 --> 00:52:22,416 Bojuju se zlem už roky. 517 00:52:23,125 --> 00:52:25,000 Nejúčinnější 518 00:52:25,666 --> 00:52:28,541 a nejrychlejší způsob splnění mého úkolu 519 00:52:28,958 --> 00:52:30,000 je tenhle. 520 00:52:31,625 --> 00:52:34,125 Věř mi, že se mi to vůbec nelíbí, ale... 521 00:52:35,000 --> 00:52:37,583 ne každá práce je příjemná. 522 00:52:39,375 --> 00:52:41,083 Tak na to půjdeme jednoduše. 523 00:52:42,000 --> 00:52:43,708 Nebudu se ptát na tvoje jméno 524 00:52:44,250 --> 00:52:45,625 ani na to, co chceš. 525 00:52:46,500 --> 00:52:48,916 Prostě vypadni. 526 00:52:49,416 --> 00:52:52,208 Odejdi a nechte tohle tělo na pokoji. 527 00:52:54,000 --> 00:52:55,208 Jinak... 528 00:52:56,250 --> 00:52:58,833 pocítíš skutečnou bolest. 529 00:52:59,916 --> 00:53:03,000 A když budeš chtít odejít, nepůjde to. 530 00:53:04,333 --> 00:53:06,708 A budeš mě prosit, abych tě zabil. 531 00:53:10,041 --> 00:53:11,125 A já to udělám. 532 00:53:12,541 --> 00:53:14,791 - Mám strach. - Ne. 533 00:53:15,583 --> 00:53:16,958 Ty nemáš strach. 534 00:53:17,833 --> 00:53:19,458 Ty jsi ztělesněním strachu! 535 00:53:19,791 --> 00:53:21,000 Ztělesněním zla! 536 00:53:24,416 --> 00:53:26,000 Jsi blázen. 537 00:53:26,541 --> 00:53:28,666 Tobě úplně přeskočilo! 538 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 Pusť mě odsud. 539 00:53:30,791 --> 00:53:33,000 Nemám rád, když to na mě někdo hraje. 540 00:53:33,083 --> 00:53:35,208 Opusť tělo té dívky! 541 00:53:38,250 --> 00:53:39,833 Nerad se opakuju. 542 00:53:41,000 --> 00:53:43,083 Nech tělo té dívky být! 543 00:53:47,208 --> 00:53:48,625 Říkám ti to znovu. 544 00:53:49,125 --> 00:53:50,916 Opusť tělo Raquel! 545 00:53:51,416 --> 00:53:54,458 Jdi do prdele, ty šílenej blázne! 546 00:54:01,000 --> 00:54:03,208 Myslíš, že to bylo jen na postrašení? 547 00:54:04,625 --> 00:54:07,083 To by bylo lhaní. 548 00:54:07,541 --> 00:54:10,750 A lhaní je hřích. 549 00:54:13,625 --> 00:54:15,666 Hřích! 550 00:54:23,166 --> 00:54:25,041 Co teď? Cože? 551 00:54:25,458 --> 00:54:26,541 Budeme pokračovat? 552 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Nebo už zmizíš? 553 00:54:45,583 --> 00:54:47,000 Je tedy rozhodnuto. 554 00:55:29,166 --> 00:55:31,041 Ano, klid, je tady. 555 00:55:32,250 --> 00:55:33,125 Ale… 556 00:55:33,375 --> 00:55:35,500 Potřebuju, abys přišel a pomohl mi. 557 00:55:39,416 --> 00:55:41,041 Promiň, že volám tak pozdě. 558 00:55:41,291 --> 00:55:42,708 Ale je to důležité. 559 00:55:43,583 --> 00:55:45,666 Už jsem začal. Není o tom pochyb.. 560 00:55:46,791 --> 00:55:49,375 Je to posedlost. Silná posedlost. 561 00:55:49,958 --> 00:55:51,708 Ale Sebastián to zvládne. 562 00:55:51,958 --> 00:55:54,916 Jeho milovaná dcera je u mne. Tak to má být. 563 00:55:55,375 --> 00:55:57,583 Je čas udělat něco dobrého, ne? 564 00:55:59,666 --> 00:56:01,000 Děkuju, že posloucháš. 565 00:56:01,416 --> 00:56:02,416 Slyšet tvůj hlas 566 00:56:03,291 --> 00:56:04,625 je povzbuzující. 567 00:56:39,375 --> 00:56:41,750 Kde je? Kde? 568 00:56:41,916 --> 00:56:43,208 Kde je moje dcera? 569 00:56:44,083 --> 00:56:46,083 - Mám ji dole. - Dole? 570 00:56:47,250 --> 00:56:48,166 Dobře. 571 00:56:48,500 --> 00:56:49,458 Dobře. 572 00:56:52,166 --> 00:56:53,333 Jak je jí? 573 00:56:54,666 --> 00:56:55,500 Uklidni se. 574 00:57:01,333 --> 00:57:03,625 Co je to za smrad? 575 00:57:04,083 --> 00:57:05,875 Používám speciální kadidlo. 576 00:57:05,958 --> 00:57:07,958 Je mi z toho na blití, nechutný. 577 00:57:08,041 --> 00:57:10,666 Celý dům smrdí. A tvá dcera si toho nevšimla. 578 00:57:10,750 --> 00:57:12,208 To je první příznak. 579 00:57:12,291 --> 00:57:16,250 Dal jsem jí shnilé maso a ona ho bez problémů snědla. Druhý příznak. 580 00:57:16,416 --> 00:57:19,416 Máš pravdu, léky tvou dceru nevyléčí. 581 00:57:19,833 --> 00:57:22,083 Provedl jsem analýzu a na pohled 582 00:57:23,000 --> 00:57:24,250 se zdá být v pořádku. 583 00:57:24,916 --> 00:57:26,083 Ale je to přetvářka. 584 00:57:28,875 --> 00:57:31,708 Odpoledne si zdřímla a mluvila zvláštním jazykem. 585 00:57:32,291 --> 00:57:35,500 Její tělo je pokryto puchýři a znameními ve vzorech. 586 00:57:35,583 --> 00:57:37,666 Třetí a čtvrtý příznak posedlosti. 587 00:57:37,750 --> 00:57:41,166 A ani jsem nezmínil moč, pátý příznak. Mám pokračovat? 588 00:57:43,000 --> 00:57:44,333 Už jsem to viděl. 589 00:57:44,916 --> 00:57:46,291 Už to není tvoje dcera. 590 00:57:46,375 --> 00:57:50,416 Je to nádoba, ve které sídlí ďábel. A neopustí ji tak snadno. 591 00:57:53,750 --> 00:57:55,583 Fotil jsi mou dceru? 592 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 Nahou. 593 00:58:02,166 --> 00:58:04,708 Potřebuju tvou pomoc. Nebude to snadné. 594 00:58:04,791 --> 00:58:07,000 Co dole uvidíš se ti nebude líbit. 595 00:58:07,083 --> 00:58:09,958 Ale musíš vědět, že ta osoba není tvoje dcera. 596 00:58:10,041 --> 00:58:12,083 - Dobře. - Je to nesmírně důležité! 597 00:58:12,708 --> 00:58:14,625 Je to klíč k tomu, aby to vyšlo. 598 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 Co mám udělat? 599 00:58:16,041 --> 00:58:19,291 Zaútočíme na to tvrdě. 600 00:58:19,416 --> 00:58:21,250 Pár kázání a další boží zásah. 601 00:58:21,708 --> 00:58:24,916 Ďábel pocítí takovou bolest, že Raquelino tělo opustí. 602 00:58:25,291 --> 00:58:28,291 A až to udělá, bude tak slabý, že ho zničím. 603 00:58:28,375 --> 00:58:30,125 A co poškození jejího těla, 604 00:58:30,375 --> 00:58:32,125 nebude mít následky? 605 00:58:35,666 --> 00:58:37,541 Nemocnice je nedaleko. 606 00:58:38,541 --> 00:58:39,958 Tohle budeme potřebovat. 607 00:58:41,958 --> 00:58:43,083 Obleč si to. 608 00:58:45,250 --> 00:58:48,333 Označím pár odstavců, které budeš muset přečíst. 609 00:58:48,625 --> 00:58:50,916 Neměl bys to číst ty? 610 00:58:51,000 --> 00:58:52,083 Nejsem kněz. 611 00:58:52,250 --> 00:58:54,916 Kněz, nebo ne, to je jedno. Jsi křesťan, ne? 612 00:58:57,166 --> 00:58:59,000 - Ano. - Dobře. 613 00:58:59,875 --> 00:59:02,500 Označím ti, co máš číst. 614 00:59:03,041 --> 00:59:05,250 Já budu trestat ďábla. 615 00:59:12,208 --> 00:59:13,333 Ty nemáš lepíky? 616 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 Cože? 617 00:59:15,125 --> 00:59:18,875 Lepíky na stránky. Jako záložky. 618 00:59:19,041 --> 00:59:22,791 Bude se to špatně hledat. Je toho hodně. 619 00:59:25,833 --> 00:59:27,000 Odpusť mi, Pane. 620 00:59:27,875 --> 00:59:29,125 Je to pro dobrou věc. 621 00:59:38,416 --> 00:59:39,375 Podívej. 622 00:59:40,083 --> 00:59:41,541 Začneš s tímhle, 623 00:59:42,083 --> 00:59:43,125 pak tohle, 624 00:59:43,750 --> 00:59:45,041 a skončíš tímhle. 625 00:59:45,958 --> 00:59:48,375 Z těhle slov bude ten démon šílet. 626 00:59:48,541 --> 00:59:52,333 Rozruší ho to, nebude tolik přemýšlet a to my chceme, příteli. 627 00:59:53,500 --> 00:59:56,125 Přinesl sis tu masku nebo kuklu? 628 00:59:57,541 --> 01:00:00,958 Odcházel jsem na rychlo, vzal jsem, co bylo po ruce. 629 01:00:02,125 --> 01:00:05,625 - Neřekls, k čemu to je. - Není to pro mě, ale pro tebe. 630 01:00:06,958 --> 01:00:09,208 Abys skryl svou identitu. 631 01:00:09,916 --> 01:00:12,750 Pamatuješ, jak jsi předstíral, že jsi Američan? 632 01:00:12,833 --> 01:00:14,541 - Ano. - Bezva. 633 01:00:15,291 --> 01:00:17,125 Tak mluv přesně tím přízvukem. 634 01:00:17,208 --> 01:00:19,375 Čím méně o tobě ďábel ví, tím líp. 635 01:00:21,333 --> 01:00:23,541 Zpráskám Satanovi prdel! 636 01:00:32,708 --> 01:00:35,083 Sakra, s tou maskou nic nevidím. 637 01:00:35,625 --> 01:00:36,541 Ticho. 638 01:00:39,666 --> 01:00:42,500 Bože, Otče, nevím, jestli to zvládnu. 639 01:01:04,500 --> 01:01:05,875 Prosím. 640 01:01:11,583 --> 01:01:12,791 Začni číst. 641 01:01:15,000 --> 01:01:17,333 Neubližujte mi, prosím. 642 01:01:20,833 --> 01:01:22,291 Prosím! 643 01:01:24,958 --> 01:01:26,375 Prosím! 644 01:01:27,833 --> 01:01:30,750 - „Pod ochranou boží...“ - Přízvuk! 645 01:01:31,208 --> 01:01:32,333 Americký přízvuk. 646 01:01:37,625 --> 01:01:40,083 „Pod ochranou boží 647 01:01:40,333 --> 01:01:43,000 jsem jim dal sílu projít skrz hady  648 01:01:43,083 --> 01:01:45,458 a porazit síly nepřítele.“ 649 01:01:45,833 --> 01:01:47,333 Jsi můj Pán, mé útočiště. 650 01:01:47,833 --> 01:01:51,041 „Ty, kdo žiješ pod boží ochranou, jdi a pověz Pánu: 651 01:01:51,125 --> 01:01:54,208 ,Ty jsi má záchrana, v tebe věřím, Pane‘.“ 652 01:01:54,291 --> 01:01:56,708 - Neubližujte mi. - Jsi mé útočiště, Pane! 653 01:01:56,791 --> 01:02:00,958 „Osvobodí vás ze sítí ďábla a moru. 654 01:02:01,250 --> 01:02:05,208 Nebudete se bát hrůz noci, ba ani ostrých hrotů dne 655 01:02:05,291 --> 01:02:07,708 či moru, jež se ve stínu skrývá.“ 656 01:02:07,791 --> 01:02:10,750 - Jsi mé útočiště, Pane! - Neubližujte mi, prosím. 657 01:02:10,833 --> 01:02:14,541 „I kdyby tisíc padlo po tvé levici a deset tisíc po tvé pravici, 658 01:02:14,625 --> 01:02:15,833 tobě újma nepřijde. 659 01:02:15,958 --> 01:02:18,166 Jeho náruč je tvým brněním.“ 660 01:02:18,250 --> 01:02:20,500 - Prosím! - Jsi mé útočiště, Pane. 661 01:02:20,583 --> 01:02:23,708 „Zlo se k tobě nedostane, neb tvůj Pán je tvé útočiště 662 01:02:23,791 --> 01:02:26,291 a tvá obrana.“ 663 01:02:26,375 --> 01:02:28,000 Jsi mé útočiště, Pane. 664 01:02:28,375 --> 01:02:31,041 „Přijme tě do svého náručí, 665 01:02:31,125 --> 01:02:33,416 a provede tě tvou cestou, 666 01:02:33,500 --> 01:02:36,333 abys překročil hady i lvy.“ 667 01:02:36,666 --> 01:02:38,666 Jsi mé útočiště, Pane! 668 01:02:40,500 --> 01:02:43,875 „Oddal se mi a já jej velebím 669 01:02:43,958 --> 01:02:46,916 a ochráním jej neb zná mé jméno. 670 01:02:47,625 --> 01:02:49,875 Zavolá-li mne, odpovím. 671 01:02:49,958 --> 01:02:54,125 Budu při něm v nebezpečí, budu jej chránit a velebit.“ 672 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Opusť její tělo! 673 01:02:58,333 --> 01:03:01,875 „Bude se těšit z dlouhého života a uvidí mou spásu.“ 674 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Jsi mé útočiště, Pane! 675 01:03:16,333 --> 01:03:19,208 „Sláva Otci, Synu a Duchu svatému, 676 01:03:19,291 --> 01:03:22,541 jak bylo na začátku, je a bude navěky. Amen.“ 677 01:03:22,625 --> 01:03:24,125 Jsi mé útočiště, Pane! 678 01:03:26,708 --> 01:03:28,916 Dočetl jsem to, mám pokračovat? 679 01:03:29,333 --> 01:03:30,250 Ne, počkej. 680 01:03:31,208 --> 01:03:33,416 Myslím, že náš přítel chce něco říct. 681 01:03:41,166 --> 01:03:43,666 Přestaňte, prosím. 682 01:03:46,083 --> 01:03:47,125 Pomoz mi. 683 01:03:47,375 --> 01:03:49,541 Mluv se mnou a jen se mnou! 684 01:03:52,958 --> 01:03:54,750 Jsi blázen. 685 01:03:56,416 --> 01:03:58,875 Už mě nebij, prosím. 686 01:03:59,166 --> 01:04:01,500 Opustíš tělo, které není tvoje? 687 01:04:02,000 --> 01:04:03,916 Jak to mám udělat? 688 01:04:14,708 --> 01:04:15,625 Čti. 689 01:04:20,916 --> 01:04:24,541 „Na počátku bylo Slovo a to Slovo bylo u Boha 690 01:04:24,625 --> 01:04:27,750 a to Slovo bylo Bůh. To bylo na počátku u Boha. 691 01:04:32,458 --> 01:04:35,083 Všechno povstalo skrze něj 692 01:04:35,166 --> 01:04:37,583 a bez něj nepovstalo nic, co je. 693 01:04:37,666 --> 01:04:39,291 V něm byl život 694 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 a ten život byl světlem lidí.“ 695 01:04:42,375 --> 01:04:45,500 - Ty zasranej hajzle! - „A to světlo svítí ve tmě.“ 696 01:04:46,250 --> 01:04:48,458 - Nech mě jít! - „On nebyl to světlo, 697 01:04:48,541 --> 01:04:51,000 ale přišel, aby o světle vydal svědectví. 698 01:04:51,083 --> 01:04:54,458 Světlo osvěcující každého člověka přicházejícího na svět.“ 699 01:05:04,916 --> 01:05:07,291 - Čti dál. - Ale Otče, moje dcera. 700 01:05:07,375 --> 01:05:10,041 „...jediný Syn, plný milosti a pravdy.“ 701 01:05:10,125 --> 01:05:12,541 Když ti řeknu, ať čteš, tak čti! Rozumíš? 702 01:05:12,625 --> 01:05:14,833 - Jo, ale... - Žádná „ale“! 703 01:05:14,958 --> 01:05:17,375 Už jsem ti to říkal. Už není tvoje dcera! 704 01:05:19,125 --> 01:05:21,666 Určitě? Jak to víš? 705 01:05:21,750 --> 01:05:25,166 Co když je to moje dcera a ty jí tu s mou pomocí ubližuješ? 706 01:05:25,250 --> 01:05:28,833 Vidíš ty kresby na podlaze? Pod Raquel? Vidíš je? 707 01:05:28,916 --> 01:05:31,958 Ty značí aktivního ďábla. 708 01:05:32,041 --> 01:05:33,958 Tvoje dcera tam není, věř mi. 709 01:05:34,375 --> 01:05:36,083 Dobře. 710 01:05:36,333 --> 01:05:38,458 Ale Otče, prosím, netrapte jí tolik. 711 01:05:39,250 --> 01:05:40,166 Co to děláš? 712 01:05:40,541 --> 01:05:41,375 Poslouchej mě! 713 01:05:41,458 --> 01:05:44,708 Pokud neuděláš, co řeknu, ďábel tvou dceru pohltí celou! 714 01:05:44,791 --> 01:05:47,250 Pohltí její duši. Jakmile dostane šanci, 715 01:05:47,375 --> 01:05:50,416 vstříkne svůj jed a rozlije ho po celém jejím těle. 716 01:05:50,791 --> 01:05:53,041 Ty. Už jsi cítit, jako on. 717 01:05:53,166 --> 01:05:57,500 Všiml jsem si toho už včera. Neodejde, dokud ho nezabijeme. 718 01:05:57,666 --> 01:05:59,208 Vím, jak na to. 719 01:05:59,750 --> 01:06:02,416 Věř mi, je to moje prokletí. 720 01:06:03,000 --> 01:06:06,625 Poslouchej, Sebasi, naše duše jsou v sázce. 721 01:06:06,958 --> 01:06:10,583 Někdy nevíš, co máš, dokud to neztratíš. 722 01:06:10,708 --> 01:06:11,583 Tati? 723 01:06:17,416 --> 01:06:18,375 Tati? 724 01:06:19,500 --> 01:06:21,833 Já věděla, že jsi to ty. 725 01:06:22,041 --> 01:06:23,083 Tati... 726 01:06:23,666 --> 01:06:24,500 Pojď. 727 01:06:28,208 --> 01:06:29,958 Promiň mi to, zlato. 728 01:06:31,875 --> 01:06:33,250 Tohle už nepotřebuješ. 729 01:06:33,833 --> 01:06:35,000 Ví, kdo jsi. 730 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 Přečti tohle. 731 01:06:54,958 --> 01:06:56,375 Co budeš dělat? 732 01:06:58,625 --> 01:07:00,125 Odejdi a já přestanu. 733 01:07:06,500 --> 01:07:10,916 „Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.“ 734 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 Pane, smiluj se. 735 01:07:17,666 --> 01:07:19,750 Moje dcera! 736 01:07:24,916 --> 01:07:28,708 „Sešli Ducha svatého...“ Panebože! 737 01:07:29,250 --> 01:07:32,833 „Vše bude stvořeno a obnovíte zemi.“ 738 01:07:32,916 --> 01:07:34,416 Pane, smiluj se! 739 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 Opusť toto tělo, ďáblův služebníku! 740 01:07:49,583 --> 01:07:53,250 Moje dcera... „A v mé ubohé duši už nic nezbude.“ 741 01:07:55,541 --> 01:07:57,208 Pane, smiluj se! 742 01:07:58,708 --> 01:08:01,250 Tak už dost! 743 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 Tohle není správné! 744 01:08:03,750 --> 01:08:06,708 Tohle není správné, ty hajzle! 745 01:08:07,000 --> 01:08:09,208 Ty zabíjíš moje dítě! 746 01:08:09,291 --> 01:08:13,750 A já ti s tím pomáhal, ty hajzle! 747 01:08:14,500 --> 01:08:16,375 Tohle je snůška blbostí! 748 01:08:16,583 --> 01:08:19,125 Tohle je ujetý! 749 01:08:32,791 --> 01:08:34,791 Omlouvám se, zlato. 750 01:08:39,166 --> 01:08:41,708 - Omlouvám se, - Odvaž mě. 751 01:08:50,375 --> 01:08:52,041 Promiň, zlato. 752 01:09:03,875 --> 01:09:05,208 Ty oči. 753 01:09:06,583 --> 01:09:07,833 Ty oči… 754 01:09:19,416 --> 01:09:21,500 Díky, tati. 755 01:09:40,666 --> 01:09:44,458 Rád mlátíš holky,... 756 01:09:45,375 --> 01:09:46,625 Menéndezi? 757 01:09:49,916 --> 01:09:51,750 Ochraňuj mě, můj Pane! 758 01:09:55,375 --> 01:09:57,958 Jsi úchyl. 759 01:10:00,750 --> 01:10:02,916 To se mi líbí. 760 01:10:07,583 --> 01:10:09,416 Líbí se ti moje tělo? 761 01:10:18,333 --> 01:10:19,916 Tak rozkošný! 762 01:12:26,125 --> 01:12:27,708 Prosím. 763 01:12:28,041 --> 01:12:29,541 Strážníku… 764 01:12:30,500 --> 01:12:33,083 Mučí mě. 765 01:12:33,458 --> 01:12:35,333 A znásilňují. 766 01:12:35,875 --> 01:12:39,375 Prosím, hned přijďte. 767 01:12:45,041 --> 01:12:46,750 Musím jít. 768 01:12:47,291 --> 01:12:49,250 Prosím, pospěšte si! 769 01:12:57,125 --> 01:12:59,750 Dobré ráno, Otče. 770 01:13:00,333 --> 01:13:01,666 Jak ses vyspal? 771 01:13:02,500 --> 01:13:05,208 Chrápeš jako dřevorubec! 772 01:13:11,208 --> 01:13:14,750 Byl to fakt náročnej den. 773 01:13:17,416 --> 01:13:18,625 Měli bychom... 774 01:13:19,166 --> 01:13:21,083 se uvolnit, nemyslíš? 775 01:13:22,875 --> 01:13:26,125 Vím, jak po tom prahneš. 776 01:13:26,666 --> 01:13:28,166 Pověz, Menéndezi, 777 01:13:29,416 --> 01:13:31,333 chceš si hrát? 778 01:13:32,333 --> 01:13:36,166 Oddal jsem se Pánu, on ví, že pokušení nade mnou nemá moc. 779 01:13:36,250 --> 01:13:37,541 Pán je všudypřítomný. 780 01:13:39,291 --> 01:13:41,166 Jsi impotentní. 781 01:13:47,125 --> 01:13:50,125 Musím uznat, že jsi mě překvapil. 782 01:13:50,833 --> 01:13:52,833 Ze ses ještě nesložil. 783 01:13:54,083 --> 01:13:56,250 Od začátku jsem věděl, že jsi to ty. 784 01:13:57,958 --> 01:14:01,875 Gratuluju, vážně dobrý! 785 01:14:03,833 --> 01:14:07,458 Myslel jsem, že po tolika letech budeš zrezivělej. 786 01:14:08,208 --> 01:14:09,916 Ale nejsi. 787 01:14:11,500 --> 01:14:12,500 Pověz mi, 788 01:14:13,583 --> 01:14:15,458 jak se má Marisa? 789 01:14:16,958 --> 01:14:18,208 Její syn... 790 01:14:18,708 --> 01:14:21,291 hodně trpí. 791 01:14:21,416 --> 01:14:23,333 S námi v pekle! 792 01:14:23,416 --> 01:14:26,166 Její syn je v nebi s Pánem! 793 01:14:26,250 --> 01:14:30,041 Bla, bla, bla! 794 01:14:30,666 --> 01:14:32,250 Bla, bla, bla! 795 01:14:40,291 --> 01:14:42,375 Do hajzlu! 796 01:14:43,791 --> 01:14:45,083 Ahoj, tati. 797 01:14:50,208 --> 01:14:53,666 Teď si vzpomínám, ty se rád  díváš! 798 01:14:55,125 --> 01:14:56,750 Udělám ti představení. 799 01:15:03,083 --> 01:15:04,375 Co to děláš? 800 01:15:08,250 --> 01:15:11,458 Přestaň, prosím. Jen to ne! 801 01:15:12,125 --> 01:15:14,500 Ne. Ne! 802 01:15:15,875 --> 01:15:18,541 Soustřeď se, Sebasi, dokážeš to! 803 01:15:25,583 --> 01:15:26,791 Soustřeď se. 804 01:15:27,333 --> 01:15:30,125 Soustřeď se, Sebasi, zvládneš to. Soustřeď se! 805 01:15:35,916 --> 01:15:37,208 Co mám dělat? 806 01:15:37,875 --> 01:15:41,333 Přestaň, prosím! Ne! Je to moje dcera! 807 01:15:41,416 --> 01:15:45,416 - Moje dcera mě tu kouří! - Buď silný, Sebastiáne! 808 01:15:54,875 --> 01:15:56,333 Tati. 809 01:15:58,875 --> 01:16:01,666 Tohle začíná být zajímavé. 810 01:16:08,250 --> 01:16:12,541 Řídím se vlastními radami, na rozdíl od tvého Boha. 811 01:16:15,291 --> 01:16:17,375 Tohle se ti vážně bude líbit. 812 01:16:25,750 --> 01:16:27,458 Tohle nesmíš dělat! 813 01:16:27,666 --> 01:16:30,666 Přestaň, kurva, prosím! 814 01:16:30,791 --> 01:16:36,000 Zabij mě! Radši mě zabij, ale tohle ne! 815 01:16:38,625 --> 01:16:40,250 Zabij mě! 816 01:16:41,333 --> 01:16:44,208 Zdá se, že tě v pekle nenaučili vázat uzly. 817 01:16:48,291 --> 01:16:50,291 Drž hubu, knězi zasranej! 818 01:16:52,666 --> 01:16:53,666 Tati. 819 01:16:53,791 --> 01:16:57,666 Tati, ten chlap dělá věci s mojí pipinkou. 820 01:16:58,416 --> 01:17:00,750 Ale nezáviď, tati! 821 01:17:02,291 --> 01:17:04,708 Udělals mi to mnohem líp! 822 01:17:10,458 --> 01:17:15,833 Vlčice měla pět vlčat. 823 01:17:18,125 --> 01:17:23,875 Pět malých vlčátek! 824 01:17:26,750 --> 01:17:30,166 Pět jich povila, pět vychovala! 825 01:17:30,250 --> 01:17:33,041 Pět jich krmila... 826 01:17:35,041 --> 01:17:39,000 A od toho jsou hasicí přístroje, hajzle! 827 01:17:39,375 --> 01:17:40,375 Nezabiješ! 828 01:17:42,000 --> 01:17:43,791 Ta věc má moji dceru! 829 01:17:44,250 --> 01:17:46,875 Jestli to uděláš, nikdy ji nedostaneš zpátky. 830 01:17:48,125 --> 01:17:49,416 Kurva! 831 01:17:50,291 --> 01:17:51,625 Kurva! 832 01:17:52,250 --> 01:17:53,541 Moje dcera. 833 01:17:54,250 --> 01:17:55,333 Pomoz mi. 834 01:17:56,083 --> 01:17:57,375 Pomoz mi. 835 01:18:15,291 --> 01:18:18,541 Přivážeme ji a démona vyženeme. 836 01:18:19,000 --> 01:18:22,250 Tohle je těžký. Nestačí provaz? 837 01:18:22,500 --> 01:18:24,833 Tyhle řetězy jsou z inkvizice. 838 01:18:25,041 --> 01:18:27,166 Předci je používali při exorcismu. 839 01:18:27,291 --> 01:18:30,125 Je v nich utrpení všech těch posedlých duší. 840 01:18:30,208 --> 01:18:32,916 Démona to bude trýznit, zatímco my ho dorazíme. 841 01:18:35,500 --> 01:18:38,541 Jen ječ, ty proklatej démone! 842 01:18:50,583 --> 01:18:51,416 Co je to? 843 01:18:51,791 --> 01:18:54,250 Tohle ho zadrží, až opustí tvou dceru. 844 01:18:57,250 --> 01:18:58,625 Chci ho zahubit. 845 01:19:00,041 --> 01:19:02,375 „Bože, stvořiteli a obhájce lidstva...“ 846 01:19:02,458 --> 01:19:04,416 Ne s tím přízvukem. Ví, kdo jsi. 847 01:19:09,208 --> 01:19:11,416 „Bože, stvořiteli a obhájce lidstva, 848 01:19:11,500 --> 01:19:14,208 pohlédni na svou služebnici, Raquel Montoyovou, 849 01:19:14,291 --> 01:19:17,791 Stvořil jsi ji k obrazu svému a povolal ke své slávě. 850 01:19:20,000 --> 01:19:23,375 Protivník ji krutě mučí, 851 01:19:23,458 --> 01:19:26,625 utlačuje ji násilnou silou a trápí ji hrozným terorem. 852 01:19:28,750 --> 01:19:32,041 Vyslyš, nebeský Otče, prosby svých oveček 853 01:19:32,125 --> 01:19:35,916 a nedovol, aby tvá služebnice byla posedlá otcem lží. 854 01:19:36,000 --> 01:19:38,708 Poslyš, milosrdný Bože, 855 01:19:38,916 --> 01:19:42,375 modlitbu Panny Marie, jejíž Syn, 856 01:19:42,500 --> 01:19:45,583 ukřižován, rozdrtil hlavu hada 857 01:19:45,666 --> 01:19:48,291 a svěřil lidstvo Matce k opatrování. 858 01:19:54,750 --> 01:19:58,416 Ať světlo tvé pravdy zazáří nad tím tvou služebnicí.“ 859 01:20:13,625 --> 01:20:17,333 „Bože všeho dobrého, zastav ten ďábelský čin. 860 01:20:17,416 --> 01:20:21,000 Pane svobody a milosti, rozvaž ty zvrácené uzly. 861 01:20:21,083 --> 01:20:24,333 Odežeň, ó Pane, ďábelské síly a rozervi jeho řetězy! 862 01:20:24,416 --> 01:20:26,541 Postav se tomu pokušiteli! 863 01:20:26,625 --> 01:20:29,500 Chraň tělo i duši tvé služebnice, 864 01:20:29,625 --> 01:20:32,375 aby tato mohla pevně a upřímně 865 01:20:32,500 --> 01:20:35,666 tobě věrně sloužit 866 01:20:35,791 --> 01:20:37,958 skrze Krista, našeho Pána!“ 867 01:20:39,041 --> 01:20:40,000 Ámen! 868 01:21:17,291 --> 01:21:19,458 Zvedni svou dceru a vezmi ji nahoru. 869 01:21:52,916 --> 01:21:54,791 Odpoutej ji, Sebastiáne. 870 01:22:32,958 --> 01:22:34,916 Měl bych ti blahopřát, Menéndezi. 871 01:22:40,416 --> 01:22:41,708 Co to tu hraješ? 872 01:22:42,750 --> 01:22:44,291 Víru jsi ztratil už dávno. 873 01:22:44,916 --> 01:22:47,500 Moje víra je pevná a silnější než kdy dřív. 874 01:22:47,791 --> 01:22:49,500 Věřím v Pána a jeho slávu. 875 01:22:50,250 --> 01:22:52,000 Věříš, žes zachránil Raquel? 876 01:22:52,083 --> 01:22:55,041 Věřím v Kristovu sílu a věřím v tebe, padlý anděli. 877 01:22:55,125 --> 01:22:57,500 Jsi tělo jeho těla, krev jeho krve! 878 01:22:57,583 --> 01:22:59,916 Všichni mu dlužíme, bez výjimky! 879 01:23:00,916 --> 01:23:02,541 Nezachránil jsi mého syna. 880 01:23:03,208 --> 01:23:05,833 Trpěl v životě a teď trpí v pekle. 881 01:23:06,083 --> 01:23:08,291 Měl jsi shnít ve vězení. 882 01:23:09,208 --> 01:23:10,750 Líbilo se ti mu ubližovat? 883 01:23:11,000 --> 01:23:12,208 Rajcovalo tě to? 884 01:23:12,541 --> 01:23:16,208 Nařizuji ti, aby ses zhmotnil. Připoutám tě k nebeskému chrámu! 885 01:23:16,291 --> 01:23:18,958 Poneseš následky své prohnilé, zlé duše! 886 01:23:21,208 --> 01:23:23,583 Těšilo tě, když jsi praštil mou dceru? 887 01:23:24,375 --> 01:23:26,250 Ty jsi úchyl. 888 01:23:26,666 --> 01:23:28,916 Nikdo by ti neměl věřit. 889 01:23:29,333 --> 01:23:33,291 Ve jménu Otce žádám, aby se tvé hříchy zhmotnily v ztrhané tělo! 890 01:23:33,375 --> 01:23:35,875 Z Boží milosti, ať tebou proudí krev, 891 01:23:35,958 --> 01:23:38,458 kterou jsi ukradl duším, které jsi trápil! 892 01:23:41,666 --> 01:23:43,125 Seš nemocnej. 893 01:23:43,583 --> 01:23:47,250 Připoutám tě do tohoto světa, abys pykal za všechny své hříchy! 894 01:24:34,916 --> 01:24:38,666 Líbí se ti, co vidíš, Menéndezi? 895 01:24:49,291 --> 01:24:51,041 Čiň pokání a zemři! 896 01:24:51,125 --> 01:24:52,958 Synu hříchu! 897 01:26:33,333 --> 01:26:34,625 Musíš jít. 898 01:26:35,750 --> 01:26:37,208 Musíme do nemocnice. 899 01:26:37,666 --> 01:26:38,500 Ne. 900 01:26:40,166 --> 01:26:41,583 Žádná nemocnice pro mě. 901 01:26:43,000 --> 01:26:44,250 Rychle, Sebasi. 902 01:26:44,916 --> 01:26:46,625 Policajti za chvíli dorazí. 903 01:26:47,875 --> 01:26:50,375 Nebuď hlupák, vezmu tě taky. 904 01:26:50,458 --> 01:26:52,583 Můžu tě schovat, nenajdou tě. 905 01:26:52,750 --> 01:26:53,791 Sebastiáne. 906 01:26:54,791 --> 01:26:56,083 Odejděte, prosím. 907 01:27:18,083 --> 01:27:19,333 Děkuju. 908 01:27:58,791 --> 01:28:00,083 Hotovo. 909 01:28:04,000 --> 01:28:05,291 O jednoho démona míň. 910 01:28:08,708 --> 01:28:10,791 Díky tobě, jako vždy. 911 01:28:16,125 --> 01:28:17,583 Měl jsi to vidět. 912 01:28:21,458 --> 01:28:23,666 Prosil, než umřel. 913 01:28:29,833 --> 01:28:31,333 Ta holka přežila. 914 01:28:36,166 --> 01:28:38,291 Je na cestě do nemocnice. 915 01:28:40,208 --> 01:28:41,375 Jsem v pořádku. 916 01:28:44,791 --> 01:28:45,958 V míru. 917 01:28:48,208 --> 01:28:50,083 Doufám, že ten malý koutek 918 01:28:51,208 --> 01:28:54,250 ve tvém království na mě pořád čeká, jak jsi slíbil. 919 01:28:54,833 --> 01:28:55,750 Ano. 920 01:28:57,458 --> 01:28:59,583 Na věky věků. 921 01:33:05,666 --> 01:33:07,666 Překlad titulků: Lucie Mandziuková