1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,625 --> 00:00:44,583 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:52,708 --> 00:00:57,458 POLITIE 5 00:01:22,208 --> 00:01:24,541 Vanwaar al die beveiliging? 6 00:01:25,625 --> 00:01:26,708 Hij zou vervloekt zijn. 7 00:01:32,291 --> 00:01:34,166 De vervloekte priester. 8 00:02:31,958 --> 00:02:33,166 Zegen me. 9 00:02:34,625 --> 00:02:36,791 Zegen me heel hard, vader. 10 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 Geef me een zoon. Een nieuwe zoon. 11 00:02:42,166 --> 00:02:43,791 De oude is beneden. 12 00:02:45,500 --> 00:02:46,958 Denk je dat je hem hebt gered? 13 00:02:48,833 --> 00:02:51,750 Mijn zoon wacht op je, met zijn weggeblazen hoofd. 14 00:02:52,541 --> 00:02:53,791 Niet in de hemel. 15 00:02:54,500 --> 00:02:56,958 Maar in de hel, waar je hem heen stuurde. 16 00:02:59,083 --> 00:03:00,666 Word je daar gelukkig van? 17 00:03:32,625 --> 00:03:37,583 VRIJDAG 18 00:04:00,416 --> 00:04:01,250 Ja? 19 00:04:03,833 --> 00:04:04,708 Hallo. 20 00:04:08,541 --> 00:04:10,208 Hoe kom je aan dit nummer? 21 00:04:13,416 --> 00:04:15,666 Nee, het gaat wel. Rustig maar. 22 00:04:16,625 --> 00:04:17,666 Ik had het druk. 23 00:04:18,791 --> 00:04:21,250 Ja. Ik moest wat dingen regelen. 24 00:04:22,416 --> 00:04:23,625 Het huis opknappen. 25 00:04:26,541 --> 00:04:29,250 Ik had het eerder moeten zeggen, maar... 26 00:04:30,583 --> 00:04:32,583 Ik had tijd nodig om na te denken. 27 00:04:35,500 --> 00:04:38,708 Natuurlijk ben ik van streek. We horen niet te praten. 28 00:04:43,500 --> 00:04:44,958 Ja, het was zwaar. 29 00:04:47,166 --> 00:04:50,541 Jij bent een van de weinigen die nog om me geeft. 30 00:04:50,833 --> 00:04:53,791 SPAANSE PRIESTER SCHULDIG BEVONDEN AAN MOORD 31 00:04:55,875 --> 00:04:58,833 Sorry dat ik het zeg, maar het is de waarheid. 32 00:05:00,166 --> 00:05:01,375 Liegen is een zonde. 33 00:05:02,375 --> 00:05:04,000 Jij kent me het beste. 34 00:05:06,500 --> 00:05:08,708 Nee, dat doe ik niet meer. 35 00:05:10,208 --> 00:05:11,125 Ik rook alleen. 36 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 Ik moet gaan. 37 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 Ja, ik bel je. Dat beloof ik. 38 00:05:52,166 --> 00:05:53,750 Schiet eens op, flikker. 39 00:05:54,125 --> 00:05:56,333 Doe open, Menéndez. 40 00:05:58,875 --> 00:06:01,458 'Je sluit de deur niet voor een vriend... 41 00:06:01,541 --> 00:06:04,583 ...als hij alleen goedheid meebrengt.' 42 00:06:05,833 --> 00:06:08,458 Zoiets was het. Jij hebt me dat geleerd. 43 00:06:09,208 --> 00:06:11,250 Dat verzin je maar, Sebas. 44 00:06:21,875 --> 00:06:24,625 Hoe is het? 45 00:06:24,708 --> 00:06:27,375 Kom hier, harig beest. 46 00:06:31,750 --> 00:06:34,333 Kijk eens aan. 47 00:06:35,458 --> 00:06:36,625 Mooi, hoor. 48 00:06:37,000 --> 00:06:38,125 Heel mooi. 49 00:06:38,541 --> 00:06:41,208 Het heeft een bepaalde stijl. Het is... 50 00:06:42,250 --> 00:06:43,541 ...ruimtelijk. 51 00:06:44,541 --> 00:06:46,250 Hou me niet voor de gek. 52 00:06:51,833 --> 00:06:52,791 Wat wil je? 53 00:06:53,416 --> 00:06:54,291 Niets. 54 00:06:55,000 --> 00:06:56,750 Een oude vriend bezoeken. 55 00:06:57,333 --> 00:06:58,875 Mag dat niet, eerwaarde? 56 00:06:59,875 --> 00:07:00,875 Noem me niet zo. 57 00:07:01,833 --> 00:07:02,875 Je weet dat ik... 58 00:07:04,083 --> 00:07:04,916 Dat ik niet... 59 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Hou maar op. Je bent wie je bent. Dat verandert nooit. 60 00:07:10,583 --> 00:07:11,750 Wat wil je? 61 00:07:22,416 --> 00:07:23,291 Weet je? 62 00:07:24,333 --> 00:07:28,375 Ik heb geleerd dat je een radar moet hebben om gevaar op te merken. 63 00:07:29,250 --> 00:07:33,000 Als je niet oplet, kan een klootzak zomaar je keel doorsnijden. 64 00:07:33,291 --> 00:07:36,375 In een oogwenk ben je er geweest. 65 00:07:37,583 --> 00:07:39,875 Ik dacht dat ik dat kon aanvoelen. 66 00:07:40,625 --> 00:07:44,500 Maar mijn gave is niets vergeleken met die van u. 67 00:07:45,333 --> 00:07:48,000 U kunt het kwaad zien. Ik heb het gezien. 68 00:07:49,250 --> 00:07:50,583 Bij de vijfde galerie. 69 00:07:51,458 --> 00:07:56,833 Hoe u met mensen omging. Hoe u ze kalmeerde en rust gaf. 70 00:07:57,666 --> 00:07:59,416 Daarom respecteerden we u. 71 00:07:59,583 --> 00:08:03,500 Het respect van sterke mensen die niets pikken. 72 00:08:03,791 --> 00:08:05,041 En kijk nu eens. 73 00:08:05,750 --> 00:08:09,125 Ik was de grootste eikel die je ooit had kunnen ontmoeten. 74 00:08:10,375 --> 00:08:11,666 Ik heb zoveel gedaan. 75 00:08:13,125 --> 00:08:14,291 Vreselijke dingen. 76 00:08:16,375 --> 00:08:19,125 Rustig maar, Sebastián. Vertel. 77 00:08:20,166 --> 00:08:21,875 Ik zag dit niet aankomen. 78 00:08:22,041 --> 00:08:25,375 Ik zag het niet aankomen. 79 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 U weet wat boetedoening is. 80 00:08:29,291 --> 00:08:30,916 Wat vergiffenis is. 81 00:08:31,375 --> 00:08:35,458 Weet u nog wat u zei over wat u deed voor u naar binnen ging? 82 00:08:36,250 --> 00:08:38,583 Waarom kozen ze u? 83 00:08:39,333 --> 00:08:42,833 Om de zwakken te helpen. De verlorenen. 84 00:08:43,000 --> 00:08:47,041 Zij die Satan hun ziel laten drogen en hun hart laten rotten. 85 00:08:47,291 --> 00:08:48,541 Sebas, hou op. 86 00:08:49,291 --> 00:08:52,375 Wat is er? Gebruik je weer? 87 00:08:52,791 --> 00:08:54,041 Was het maar zo. 88 00:08:55,666 --> 00:08:57,166 Ik heb uw hulp nodig. 89 00:08:58,166 --> 00:08:59,625 Echt nodig. 90 00:09:00,708 --> 00:09:02,750 Ze mogen doen wat ze willen. 91 00:09:03,416 --> 00:09:05,083 Me helemaal opensnijden. 92 00:09:05,208 --> 00:09:10,375 Mijn darmen eruit halen, op mijn hoofd trappen, zelfs mijn ballen eraf hakken. 93 00:09:10,500 --> 00:09:12,208 Maar niet dit, verdomme. 94 00:09:12,583 --> 00:09:17,583 Niemand komt aan mijn meisje. En dat ding is mijn dochter niet meer. 95 00:09:17,666 --> 00:09:22,250 Nee. Wat probeer je te zeggen? -Het zit in mijn dochter. 96 00:09:22,541 --> 00:09:26,708 Ze heeft de gehoornde duivel in haar lichaam. 97 00:09:26,833 --> 00:09:28,500 Wat zeg je nu, zondaar? 98 00:09:29,208 --> 00:09:31,583 Help me, alstublieft. Ik smeek het u. 99 00:09:31,875 --> 00:09:34,666 Alleen u kunt hem eruit halen. 100 00:09:34,750 --> 00:09:38,375 Doe het niet voor mij. Ik ben een stuk stront. 101 00:09:38,958 --> 00:09:39,916 Maar zij... 102 00:09:40,458 --> 00:09:42,208 Zij kan er niets aan doen. 103 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 Ik heb alles geprobeerd. 104 00:09:46,125 --> 00:09:48,375 Psychiatrische ziekenhuizen, artsen. 105 00:09:54,125 --> 00:09:57,541 Je weet dat mijn methode anders is, toch? -Ja. 106 00:10:00,125 --> 00:10:02,458 En dat dit gewelddadig kan worden. 107 00:10:04,625 --> 00:10:06,291 Wil je het dan nog steeds? 108 00:10:06,625 --> 00:10:09,833 Ik zie liever dat ze sterft en naar de hemel gaat... 109 00:10:09,958 --> 00:10:12,666 ...dan dat ze met Satan leeft. 110 00:10:12,750 --> 00:10:14,583 Het kan van alles zijn. 111 00:10:15,375 --> 00:10:18,541 Een moeilijke fase of slechte invloeden in haar leven. 112 00:10:18,625 --> 00:10:20,250 Mijn dochter is bezeten. 113 00:10:20,541 --> 00:10:23,041 Denk je dat ik achterlijk ben? 114 00:10:24,250 --> 00:10:26,916 Ik had een kat voor haar gekocht. Een pers. 115 00:10:27,833 --> 00:10:29,916 Een verdomd dure kat. 116 00:10:30,791 --> 00:10:33,708 Ze werden onafscheidelijk, ze waren altijd samen. 117 00:10:34,500 --> 00:10:38,291 Op een dag verdween de kat. Hij lag begraven in de tuin. 118 00:10:38,458 --> 00:10:39,625 Onthoofd. 119 00:10:40,333 --> 00:10:42,166 Ze deed alsof er niets gebeurd was. 120 00:10:42,833 --> 00:10:47,041 Later vond ik het hoofd onder haar bed. In een schoenendoos. 121 00:10:48,041 --> 00:10:50,375 Ik weet zeker dat zij het heeft gedaan. 122 00:10:51,291 --> 00:10:54,166 Toen ik haar zag, was ze zichzelf niet. 123 00:10:54,750 --> 00:10:56,500 Ik zag de duivel. 124 00:11:00,375 --> 00:11:01,583 Die ogen. 125 00:11:04,041 --> 00:11:06,666 Ik zal die ogen nooit vergeten. 126 00:11:21,166 --> 00:11:22,541 Neem haar morgen mee. 127 00:11:47,250 --> 00:11:51,125 GEILE MEIDEN 128 00:11:56,416 --> 00:11:59,291 LADEN... EEN MOMENT 129 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 Ik koop niets, ga weg. 130 00:12:11,000 --> 00:12:12,625 Ik ben het. Marisa. 131 00:12:14,041 --> 00:12:15,208 Natuurlijk. 132 00:12:16,916 --> 00:12:18,125 Marisa, natuurlijk. 133 00:12:20,666 --> 00:12:21,541 Stom van me. 134 00:12:25,708 --> 00:12:26,750 Het is vrijdag. 135 00:12:27,916 --> 00:12:30,958 Dat weet ik. Daarom ben ik hier. 136 00:12:33,208 --> 00:12:34,250 Vergeten. 137 00:12:36,083 --> 00:12:39,166 Ik weet niet eens welke dag het is. 138 00:12:40,000 --> 00:12:41,791 U moet vaker naar buiten. 139 00:12:42,875 --> 00:12:45,166 U moet zichzelf niet opsluiten. 140 00:12:47,791 --> 00:12:48,625 Hoe gaat het? 141 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 Gaat het goed? -Ja. 142 00:12:56,708 --> 00:12:58,458 Voor ik het vergeet... 143 00:12:58,958 --> 00:13:01,875 ...u krijgt de groeten van Lola en Martín. 144 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 Van de winkel. 145 00:13:07,583 --> 00:13:11,750 Ze vragen wanneer u langskomt. Ze willen u graag weer eens zien. 146 00:13:15,666 --> 00:13:17,791 Laat maar. Dat is niet nodig. 147 00:13:17,875 --> 00:13:20,083 Maar... -Ik heb het al zo vaak gezegd. 148 00:13:20,291 --> 00:13:24,125 Ik ben dankbaar dat u langskomt, maar het hoeft niet. 149 00:13:26,291 --> 00:13:28,375 Maar het doet me pijn u zo te zien. 150 00:13:29,958 --> 00:13:31,125 Enorm veel. 151 00:13:32,250 --> 00:13:33,791 En ik wil alleen zijn. 152 00:13:34,916 --> 00:13:36,625 Het gaat goed met me. 153 00:13:38,041 --> 00:13:40,916 Echt waar. U bent me niks schuldig. 154 00:13:42,916 --> 00:13:44,000 Mijn leven. 155 00:13:45,083 --> 00:13:46,125 U hebt me gered. 156 00:13:48,166 --> 00:13:49,041 Misschien. 157 00:13:52,416 --> 00:13:53,583 Ten koste van wat? 158 00:13:55,791 --> 00:13:57,208 Of dat het waard was... 159 00:13:59,583 --> 00:14:01,166 Twijfel daar nooit aan. 160 00:14:02,833 --> 00:14:04,458 Kijk om u heen. 161 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 U weet dat er een God is. 162 00:14:10,166 --> 00:14:11,791 Kijk in mijn ogen. 163 00:14:12,958 --> 00:14:14,041 Daar is hij. 164 00:14:16,541 --> 00:14:17,708 In mijn mond. 165 00:14:21,541 --> 00:14:22,750 In mijn hart. 166 00:14:26,166 --> 00:14:27,333 In uw mond. 167 00:14:32,416 --> 00:14:33,416 Hoe laat is het? 168 00:14:34,625 --> 00:14:36,791 Ik heb nog veel te doen. 169 00:14:38,166 --> 00:14:40,791 Maar ik kom terug om de afwas te doen. 170 00:14:40,875 --> 00:14:44,333 Dat doe ik graag, eerwaarde. 171 00:14:51,000 --> 00:14:52,041 Geen zorgen. 172 00:14:55,916 --> 00:14:58,083 Ik bel u als ik u nodig heb. 173 00:15:02,000 --> 00:15:03,916 Maar u hoort zo niet te leven. 174 00:15:05,250 --> 00:15:07,666 Verhuis toch naar het pension. 175 00:15:08,958 --> 00:15:10,833 Daar hebt u schone kleren. 176 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 Warm eten. 177 00:15:15,833 --> 00:15:16,916 En mij... 178 00:15:19,000 --> 00:15:20,708 Ik zou voor u zorgen. 179 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 Jij weer? 180 00:16:00,791 --> 00:16:02,000 Wat wil je? 181 00:16:03,208 --> 00:16:04,666 Vraag je me dat echt? 182 00:16:06,541 --> 00:16:07,541 Ik weet het niet. 183 00:16:08,833 --> 00:16:10,958 Vraag het Marisa zelf maar. 184 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Of anders? 185 00:16:14,375 --> 00:16:17,458 Ik weet heus wel dat je haar elke vrijdag stuurt. 186 00:16:20,500 --> 00:16:21,333 Weet je? 187 00:16:22,458 --> 00:16:23,583 Ik loog. 188 00:16:24,875 --> 00:16:27,458 Natuurlijk drink ik. 189 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 Alleen zo kan ik mezelf verdragen. 190 00:16:33,000 --> 00:16:36,291 Daarom bel ik je niet en nodig ik je niet uit. 191 00:16:38,375 --> 00:16:39,750 En ik wil sorry zeggen. 192 00:17:37,666 --> 00:17:38,791 Bescherming? 193 00:17:54,500 --> 00:17:58,916 ZATERDAG 194 00:20:25,333 --> 00:20:29,875 E. MENÉNDEZ, DE PRIESTER: SLACHTOFFER EN BEUL 195 00:20:46,583 --> 00:20:47,916 Hij is nu bij de Heer. 196 00:20:51,625 --> 00:20:53,291 Ik weet dat we van jou zijn. 197 00:20:56,291 --> 00:20:57,583 Maar hij was te jong. 198 00:21:11,833 --> 00:21:14,375 Wie is daar? -Goedemiddag, eerwaarde. 199 00:21:15,583 --> 00:21:16,875 Wat had ik je gezegd? 200 00:21:17,791 --> 00:21:19,166 Goedemiddag, Menéndez. 201 00:21:50,333 --> 00:21:53,375 Zet eens wat zachter. Je wordt nog doof. 202 00:22:02,083 --> 00:22:06,333 Kijk, schat, dat is Mr Menéndez. De vriend over wie ik je vertelde. 203 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Let niet op haar. Zo is de jeugd. 204 00:22:35,041 --> 00:22:36,750 Verdomme. Ik was bijna dood. 205 00:22:45,083 --> 00:22:47,208 Zie je? Het komt goed. 206 00:23:04,208 --> 00:23:06,750 Arm ding. Ik word niet meer boos op haar. 207 00:23:06,833 --> 00:23:11,416 We zijn naar zoveel plekken geweest. Ze is het vast al zat. 208 00:23:12,291 --> 00:23:13,125 En ik ook. 209 00:23:14,916 --> 00:23:19,291 Nu gaat het goed met haar. Maar dat hoef ik u niet te vertellen. 210 00:23:20,416 --> 00:23:21,375 Sebas. 211 00:23:22,416 --> 00:23:25,333 Sorry dat ik je heb laten komen... 212 00:23:26,875 --> 00:23:28,291 ...maar ik kan dit niet. 213 00:23:28,500 --> 00:23:30,416 Hoezo niet? -Ik ben er niet klaar voor. 214 00:23:31,791 --> 00:23:32,958 Wat bedoelt u? 215 00:23:35,625 --> 00:23:36,666 Wat bedoelt u? 216 00:23:37,708 --> 00:23:40,958 Hou op met dat gelul. 217 00:23:41,041 --> 00:23:43,125 Zie je het niet? Dit is gestoord. 218 00:23:43,208 --> 00:23:46,541 Het is gestoord wat er met mijn dochter gebeurt. 219 00:23:47,125 --> 00:23:51,375 U had het beloofd. Of lieg ik soms? 220 00:23:51,458 --> 00:23:55,458 Nee, je liegt niet. Maar ik was mezelf gisteren niet. 221 00:23:56,250 --> 00:23:58,125 Ik was donken. 222 00:24:07,041 --> 00:24:10,166 Wat doe je, Sebastián? -Dit moet nu eindigen. 223 00:24:10,500 --> 00:24:12,125 Je hebt het recht niet. 224 00:24:12,791 --> 00:24:18,041 Heb ik je ooit gevraagd weer te gebruiken? Nee, zo simpel is dit niet. 225 00:24:19,000 --> 00:24:23,750 Wat ik met je dochter moet doen, zal me kapotmaken. 226 00:24:24,708 --> 00:24:28,375 Misschien kan ik beter mijn eigen keel doorsnijden. 227 00:24:29,166 --> 00:24:32,208 En dat zeg ik niet om zielig te doen. 228 00:24:38,875 --> 00:24:39,958 Prima. 229 00:24:40,208 --> 00:24:42,833 Ik zal kijken wat ik kan doen. Maar sta op. 230 00:24:42,916 --> 00:24:45,083 Bedankt. Heel erg bedankt. 231 00:24:52,291 --> 00:24:53,416 Ik ga, lieverd. 232 00:25:01,916 --> 00:25:02,791 Gedraag je. 233 00:25:25,708 --> 00:25:27,250 Je vader is een goed mens. 234 00:25:28,125 --> 00:25:29,916 Hij houdt van je. -Hij is gek. 235 00:25:32,708 --> 00:25:34,916 Maar hij zegt dat ik gek ben. 236 00:25:37,833 --> 00:25:38,875 Maar goed. 237 00:25:40,166 --> 00:25:42,125 Zolang ik maar van hem af ben. 238 00:25:43,208 --> 00:25:44,166 Hier ben ik. 239 00:25:44,875 --> 00:25:45,750 Ja. 240 00:25:46,958 --> 00:25:47,958 Hier zijn we dan. 241 00:25:48,875 --> 00:25:49,791 Ja. 242 00:25:54,083 --> 00:25:55,166 Goed... 243 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Zal ik je rondleiden? 244 00:25:59,041 --> 00:26:00,750 Zodat je vertrouwd raakt. 245 00:26:02,250 --> 00:26:03,083 Ik denk het. 246 00:26:06,583 --> 00:26:09,166 De woonkamer is hier en de keuken daar. 247 00:26:10,333 --> 00:26:13,041 Volg mij. Ik breng je naar je kamer. 248 00:26:42,166 --> 00:26:43,000 Kijk. 249 00:26:44,750 --> 00:26:46,041 Dit is jouw kamer. 250 00:26:55,666 --> 00:26:57,833 De badkamer is daarzo. 251 00:27:00,250 --> 00:27:03,625 Ik laat je alleen. Doe alsof je thuis bent. 252 00:27:04,583 --> 00:27:06,500 Ik ben beneden, in de woonkamer. 253 00:27:13,708 --> 00:27:14,875 En nu? 254 00:27:15,708 --> 00:27:17,666 Moet ik gal overgeven? 255 00:27:29,166 --> 00:27:30,125 Shit. 256 00:28:05,625 --> 00:28:06,666 Alles goed? 257 00:28:07,166 --> 00:28:08,166 Zijn jullie daar? 258 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 Nou... 259 00:28:12,750 --> 00:28:14,916 Nee, ik ben er net. 260 00:28:15,833 --> 00:28:16,666 Maar... 261 00:28:16,916 --> 00:28:20,500 Ik zag een metrostation vlakbij, dus ik ben er over een uur. 262 00:28:23,250 --> 00:28:24,958 Natuurlijk kom ik. 263 00:28:26,208 --> 00:28:29,291 Ik blijf heus niet in het huis van een priester. 264 00:28:33,625 --> 00:28:39,083 Ja, maar ze hadden ruzie en moesten alleen zijn, dus ik stemde in. 265 00:28:39,833 --> 00:28:42,250 Misschien kunnen ze het dan goedmaken. 266 00:28:48,041 --> 00:28:48,875 Hé. 267 00:28:51,125 --> 00:28:52,375 Ik moet ophangen. 268 00:28:53,916 --> 00:28:55,000 Tot snel. 269 00:28:55,958 --> 00:28:56,791 Ja. 270 00:29:47,125 --> 00:29:48,083 Wat is er? 271 00:29:49,375 --> 00:29:51,791 In de kast. 272 00:29:52,916 --> 00:29:54,333 Iemand keek naar me. 273 00:30:19,208 --> 00:30:20,208 Shit. 274 00:30:23,208 --> 00:30:24,291 Doe de deur open. 275 00:30:25,500 --> 00:30:27,166 Doe open. 276 00:30:30,333 --> 00:30:32,916 Jij was het, hè? Smerig zwijn. 277 00:30:33,541 --> 00:30:37,416 Doe open of ik roep dat je me verkracht. 278 00:30:38,291 --> 00:30:41,333 Ik heb geen buren. Wie zou hier nou willen wonen? 279 00:30:41,750 --> 00:30:44,125 Doe open, zei ik. 280 00:30:44,375 --> 00:30:47,166 Vieze pedofiel. Doe open. 281 00:30:47,250 --> 00:30:48,500 Je houdt hem... 282 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 ...verkeerd. 283 00:32:33,041 --> 00:32:34,583 Ik wilde je net wekken. 284 00:32:39,416 --> 00:32:40,250 Hier. 285 00:32:52,583 --> 00:32:53,833 Ik weet dat dit... 286 00:32:54,708 --> 00:32:56,416 ...niet makkelijk voor je is. 287 00:32:58,541 --> 00:33:00,666 Hier zijn met een vreemde. 288 00:33:04,916 --> 00:33:06,958 Maar je moet je vader vertrouwen. 289 00:33:08,625 --> 00:33:10,000 Hij doet het voor jou. 290 00:33:12,416 --> 00:33:14,416 Eerlijk gezegd... 291 00:33:15,583 --> 00:33:17,333 ...was ik ook niet overtuigd. 292 00:33:19,416 --> 00:33:22,750 Maar je kent hem. Hij is erg overtuigend. 293 00:33:26,375 --> 00:33:29,666 Dat weet jij als de beste. Hij zal niet stoppen. 294 00:33:30,541 --> 00:33:33,500 Tot we de duivel uit je gehaald hebben. 295 00:33:38,333 --> 00:33:39,250 Is hij heet? 296 00:33:40,625 --> 00:33:41,583 De thee. 297 00:33:42,833 --> 00:33:43,875 Is hij heet? 298 00:33:56,083 --> 00:33:56,916 Ja. 299 00:33:57,833 --> 00:33:58,666 Een beetje. 300 00:34:01,708 --> 00:34:02,791 Maar dat is prima. 301 00:34:03,500 --> 00:34:04,750 Een heftige ochtend. 302 00:34:10,166 --> 00:34:12,000 Nog even en het is voorbij. 303 00:34:14,708 --> 00:34:17,083 Je had vast al plannen voor vandaag. 304 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 Natuurlijk. 305 00:34:20,791 --> 00:34:22,625 Ging je iets met vrienden doen? 306 00:34:25,500 --> 00:34:27,208 Bespiedde je me? 307 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 Wat dan nog? 308 00:34:34,833 --> 00:34:37,375 Ga je me niet vertellen wat je van plan was? 309 00:34:39,416 --> 00:34:41,416 Hij is zo intens. 310 00:34:43,041 --> 00:34:46,541 Volgens je vader ga je de afgelopen maanden vaak uit. 311 00:34:46,708 --> 00:34:48,541 Mijn vader kan de pot op. 312 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 Mijn vader, mijn vader. 313 00:34:51,916 --> 00:34:54,333 Hij blijft maar zeggen dat ik raar doe. 314 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 Dat zegt hij tegen iedereen. Verdomme. 315 00:34:59,250 --> 00:35:00,666 Ik ben een tiener. 316 00:35:01,625 --> 00:35:04,458 Het is normaal dat we raar doen. Toch? 317 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 Een tiener met een grote mond. 318 00:35:08,083 --> 00:35:11,833 Val dood, klootzak. 319 00:35:11,916 --> 00:35:15,708 Idioot, klootzak, sukkel. 320 00:35:28,208 --> 00:35:29,250 Ik gebruik niet. 321 00:35:30,416 --> 00:35:33,416 Ik steel niet eens snoep van de winkel. 322 00:35:36,333 --> 00:35:38,666 Ik heb een dansgroep met mijn vrienden. 323 00:35:42,666 --> 00:35:46,541 We willen meedoen aan een talentenjacht op tv. 324 00:35:48,666 --> 00:35:52,541 Met het prijzengeld wilde ik uit huis gaan. 325 00:35:54,958 --> 00:35:57,250 Is dat zo raar? -Nee. 326 00:35:58,375 --> 00:35:59,416 Dat is het niet. 327 00:36:00,250 --> 00:36:02,416 We hebben net een routine af. 328 00:36:03,250 --> 00:36:05,083 Hij is geweldig. 329 00:36:06,666 --> 00:36:08,000 Mag ik het laten zien? 330 00:36:09,125 --> 00:36:12,250 Ja, graag. -Ja? 331 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 Vieze oude smeerlap. 332 00:36:18,291 --> 00:36:21,916 Denk je echt dat ik voor een priester ga dansen? 333 00:36:22,583 --> 00:36:24,875 Met zijn twijfelachtige reputatie? 334 00:36:25,375 --> 00:36:26,541 Echt niet. 335 00:36:30,833 --> 00:36:32,666 Ik wil je eerst leren kennen. 336 00:36:40,458 --> 00:36:41,750 Wil je me kennen? 337 00:36:43,125 --> 00:36:44,291 Eerwaarde? 338 00:36:45,250 --> 00:36:46,375 Je bent het kwaad zelve. 339 00:36:51,583 --> 00:36:53,041 Je bent zo direct. 340 00:36:56,541 --> 00:36:57,791 Heb je me uitgekleed? 341 00:37:02,583 --> 00:37:06,458 Heb je me naakt gezien? 342 00:37:12,166 --> 00:37:13,250 Ik moet plassen. 343 00:37:14,750 --> 00:37:17,125 Pas op, de hendel is kapot. 344 00:37:29,500 --> 00:37:32,166 Die kerel is zo vreemd. 345 00:37:45,541 --> 00:37:48,333 Hij is knettergek. 346 00:38:35,083 --> 00:38:36,291 Bezet. 347 00:38:38,625 --> 00:38:40,125 Bezet. 348 00:38:41,166 --> 00:38:42,541 Wacht. 349 00:38:46,458 --> 00:38:47,666 Menéndez. 350 00:38:49,708 --> 00:38:51,125 Menéndez. 351 00:38:51,916 --> 00:38:53,125 Riep je mij? 352 00:38:53,333 --> 00:38:57,916 Ja, wat doe je? -Niets, ik ben hier. Wat is er? 353 00:39:02,583 --> 00:39:03,791 Niets. 354 00:39:04,375 --> 00:39:05,541 Niets. 355 00:39:09,041 --> 00:39:12,541 Misschien heeft pap gelijk en ben ik echt gek. 356 00:39:46,208 --> 00:39:50,125 Een van de balken zit los. Ik krijg hem maar niet gemaakt. 357 00:39:50,958 --> 00:39:52,208 Ik ga hem nu maken. 358 00:39:53,541 --> 00:39:57,375 Wacht beneden. Ik kom zo. -Geen zorgen, ik heb... 359 00:39:59,666 --> 00:40:00,791 ...alleen geplast. 360 00:40:32,375 --> 00:40:34,583 Waarom denkt hij dat je bezeten bent? 361 00:40:40,541 --> 00:40:42,958 Hij vertelde me onder andere over je kat. 362 00:40:45,208 --> 00:40:46,833 Mijn kat verdween. 363 00:40:48,541 --> 00:40:52,750 Ik weet niet wat hij gezegd heeft, maar geloof niet alles wat hij zegt. 364 00:40:54,250 --> 00:40:55,375 Of anders? 365 00:40:57,083 --> 00:40:59,000 Denk je echt dat ik bezeten ben? 366 00:41:00,791 --> 00:41:02,291 Ik weet dat je het voelt. 367 00:41:03,000 --> 00:41:03,958 Die kracht. 368 00:41:04,958 --> 00:41:07,750 Om alles af te maken en alles in twijfel te trekken. 369 00:41:07,958 --> 00:41:10,125 Over alles lachen en overal op neerkijken. 370 00:41:11,500 --> 00:41:13,708 Je bent jong. Dat is niet erg. 371 00:41:14,458 --> 00:41:15,541 Dat is geen zonde. 372 00:41:16,916 --> 00:41:18,666 Priesters zijn zo grappig. 373 00:41:19,708 --> 00:41:21,125 Vrije wil bestaat niet. 374 00:41:21,625 --> 00:41:25,125 Hij weet eerder wat je gaat doen en wat je denkt dan jij. 375 00:41:25,750 --> 00:41:27,041 Maar wees niet bang. 376 00:41:27,916 --> 00:41:32,625 Om van iemand te houden die je begrijpt. Is dat vertrouwen niet prachtig? 377 00:41:35,458 --> 00:41:36,708 Lees me niet de les. 378 00:41:37,208 --> 00:41:39,583 Dat doe ik niet. Ik praat gewoon. 379 00:41:42,666 --> 00:41:43,791 Je bent raar. 380 00:41:46,666 --> 00:41:48,000 Zoals je praat. 381 00:41:49,041 --> 00:41:50,583 Je woont hier alleen. 382 00:41:54,416 --> 00:41:55,416 Ik weet het niet. 383 00:41:56,625 --> 00:41:57,500 Het is vreemd. 384 00:41:59,166 --> 00:42:00,666 Ik heb hier niet altijd gewoond. 385 00:42:01,250 --> 00:42:02,958 Voor... -Voor? 386 00:42:04,208 --> 00:42:05,375 Voor de gevangenis? 387 00:42:08,500 --> 00:42:10,458 Ik weet niet wat je gedaan hebt. 388 00:42:12,000 --> 00:42:14,125 Maar pap is erg over je te spreken. 389 00:42:15,333 --> 00:42:17,000 Ook al haat hij priesters. 390 00:42:17,958 --> 00:42:20,000 Je vader is een goed mens. 391 00:42:20,500 --> 00:42:23,875 Ook al laat hij dat niet zien. Hij heeft veel leed gekend. 392 00:42:26,541 --> 00:42:28,125 Hij is een idioot. 393 00:42:29,750 --> 00:42:31,125 Praat niet zo over hem. 394 00:42:32,250 --> 00:42:33,083 Nooit. 395 00:42:33,791 --> 00:42:38,125 Je vader heeft fouten gemaakt. Maar hij probeert het goed te maken. 396 00:42:38,708 --> 00:42:40,666 Hij probeert je te helpen. 397 00:42:53,125 --> 00:42:56,208 Zoals ik dus zei, ik heb hier niet altijd gewoond. 398 00:42:57,750 --> 00:43:02,125 Ik heb veel gewerkt en gereisd. Ik leerde veel mensen kennen. 399 00:43:04,041 --> 00:43:05,125 Maar nu niet meer. 400 00:43:06,875 --> 00:43:07,833 Een meisje? 401 00:43:09,375 --> 00:43:10,333 Ja? 402 00:43:12,666 --> 00:43:13,500 Natuurlijk. 403 00:43:14,750 --> 00:43:16,416 Ik heb veel vrouwen ontmoet. 404 00:43:17,083 --> 00:43:18,041 En veel mannen. 405 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 Dat bedoel ik niet. 406 00:43:23,666 --> 00:43:25,250 Dat weet ik. 407 00:43:25,958 --> 00:43:27,958 Je vraagt of ik een vriendin had. 408 00:43:30,250 --> 00:43:31,833 Ja. 409 00:43:32,791 --> 00:43:34,166 Die net als jij zijn. 410 00:43:35,333 --> 00:43:36,166 Nou? 411 00:43:36,250 --> 00:43:38,416 Ik heb wel ooit zo'n meisje ontmoet. 412 00:43:39,500 --> 00:43:43,291 Heftig. -Maar dat leidde nergens toe. 413 00:43:43,958 --> 00:43:45,333 Ik hield wel van haar. 414 00:43:47,250 --> 00:43:48,166 Sterker nog... 415 00:43:49,333 --> 00:43:51,458 Ik ging aan mijn carrière twijfelen. 416 00:43:52,416 --> 00:43:53,750 Ik zou bijna... 417 00:43:55,791 --> 00:43:56,708 Maar nee. 418 00:43:58,666 --> 00:44:01,208 Dus jullie hebben nooit... 419 00:44:04,666 --> 00:44:05,500 Je weet wel. 420 00:44:13,125 --> 00:44:14,916 Onze relatie was anders. 421 00:44:16,375 --> 00:44:20,875 Ik besefte dat ik op een andere manier banden schiep met mensen. 422 00:44:23,458 --> 00:44:25,958 Dat bepaalde dingen niet voor mij zijn. 423 00:44:28,333 --> 00:44:29,375 Dat is klote. 424 00:44:29,916 --> 00:44:30,791 Misschien. 425 00:44:32,416 --> 00:44:33,791 Heb jij dat ooit gehad? 426 00:44:34,750 --> 00:44:36,541 Iets wat je niet kon uitleggen. 427 00:44:37,166 --> 00:44:39,250 Iets waardoor je alles in twijfel trekt. 428 00:44:42,041 --> 00:44:43,833 Dat alles opeens donker wordt. 429 00:44:45,666 --> 00:44:47,291 Je kiest het verkeerde pad. 430 00:44:53,750 --> 00:44:55,125 Vertel het maar. 431 00:44:56,708 --> 00:44:58,041 Het blijft tussen ons. 432 00:44:59,500 --> 00:45:00,916 Vertel, Raquel. 433 00:45:02,333 --> 00:45:03,750 Ik zal het begrijpen. 434 00:45:08,916 --> 00:45:10,916 Ik heb ook iemand ontmoet. 435 00:45:14,250 --> 00:45:15,458 Hij was ouder. 436 00:45:17,125 --> 00:45:18,375 Niet van mijn school. 437 00:45:23,125 --> 00:45:24,875 Javi vroeg me naar een feestje. 438 00:45:27,583 --> 00:45:29,666 Maar van pap mocht ik dat nooit. 439 00:45:31,791 --> 00:45:32,625 Dus ik... 440 00:45:33,291 --> 00:45:34,958 ...loog en ging toch. 441 00:45:37,708 --> 00:45:39,375 Het was geen echt feestje. 442 00:45:43,750 --> 00:45:44,875 Javi was er... 443 00:45:48,666 --> 00:45:49,916 ...met zijn vrienden. 444 00:45:51,958 --> 00:45:52,958 Ze keken naar me. 445 00:45:56,541 --> 00:45:58,416 Iedereen maakte me belachelijk. 446 00:46:02,291 --> 00:46:03,958 Maar ik weet niet... 447 00:46:04,625 --> 00:46:05,708 Ik weet niet... 448 00:46:06,875 --> 00:46:10,000 Ze mochten niet denken dat ik een klein meisje was. 449 00:46:12,666 --> 00:46:14,541 Ik herinner me niet alles. 450 00:46:24,916 --> 00:46:25,916 Rustig maar. 451 00:46:31,000 --> 00:46:32,083 Stil maar. 452 00:46:50,750 --> 00:46:52,625 Ik zal je mijn dans laten zien. 453 00:47:03,166 --> 00:47:06,416 Ik ken hem uit mijn hoofd. En ik kan hem horen. 454 00:47:22,625 --> 00:47:23,666 Toe maar. 455 00:48:18,833 --> 00:48:19,875 Kom, naar bed. 456 00:50:19,041 --> 00:50:19,916 Alsjeblieft. 457 00:50:22,041 --> 00:50:23,291 Maak me los. 458 00:50:24,750 --> 00:50:27,250 Ik heb niets gedaan. Maak me los. 459 00:50:27,708 --> 00:50:30,125 Ik zweer het. 460 00:50:30,208 --> 00:50:32,833 Ik heb echt niets gedaan. 461 00:50:34,666 --> 00:50:37,875 Bel mijn vader. Alsjeblieft, bel hem. 462 00:50:40,000 --> 00:50:41,166 Alsjeblieft. 463 00:50:44,708 --> 00:50:47,041 Ik zal mijn mond houden. 464 00:50:48,708 --> 00:50:50,583 Laat me gaan. 465 00:50:52,166 --> 00:50:54,583 Laat me alsjeblieft gaan. 466 00:50:54,875 --> 00:50:57,083 Laat me gaan. 467 00:51:05,125 --> 00:51:10,083 Echt, ik zal het tegen niemand zeggen. 468 00:51:10,250 --> 00:51:11,375 Alsjeblieft. 469 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 De dag des Heren. 470 00:51:17,333 --> 00:51:21,000 ZONDAG 471 00:51:32,000 --> 00:51:33,375 Hier zijn we dan. 472 00:51:34,041 --> 00:51:35,333 Jij en ik. 473 00:51:35,958 --> 00:51:36,791 Alleen. 474 00:51:39,791 --> 00:51:41,333 Ik wil je iets laten zien. 475 00:51:54,833 --> 00:51:55,666 Kijk. 476 00:51:56,875 --> 00:52:00,875 Ik moest het snel doen, maar hij is goed gelukt, toch? 477 00:52:01,583 --> 00:52:03,083 Wat ga je ermee doen? 478 00:52:05,041 --> 00:52:06,833 Ik gebruik hem liever niet. 479 00:52:07,416 --> 00:52:09,083 Maar ik vrees van wel. 480 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 Weet je... 481 00:52:16,625 --> 00:52:19,000 Mijn werkwijze is nogal ruw. 482 00:52:20,333 --> 00:52:22,416 Ik vecht al jaren tegen het kwaad. 483 00:52:23,125 --> 00:52:25,000 De meest efficiënte... 484 00:52:25,666 --> 00:52:28,541 ...en snelste manier om dat te doen... 485 00:52:28,958 --> 00:52:30,000 ...is deze. 486 00:52:31,625 --> 00:52:34,125 Ik vind het absoluut niet fijn, maar... 487 00:52:35,000 --> 00:52:37,583 ...niet alles kan leuk zijn. 488 00:52:39,375 --> 00:52:41,041 Laten we het makkelijk doen. 489 00:52:42,041 --> 00:52:45,625 Ik vraag niet hoe je heet of wat je wil. 490 00:52:46,500 --> 00:52:48,916 Ga gewoon weg. 491 00:52:49,416 --> 00:52:52,208 Ga weg en laat dit lichaam met rust. 492 00:52:54,000 --> 00:52:55,208 Anders... 493 00:52:56,250 --> 00:52:58,833 ...zul je voelen wat echte pijn is. 494 00:52:59,916 --> 00:53:03,000 En als je weg wilt, kan dat niet. 495 00:53:04,333 --> 00:53:06,708 En je zult me smeken je te doden. 496 00:53:10,041 --> 00:53:11,166 En dat zal ik doen. 497 00:53:12,541 --> 00:53:14,791 Ik ben bang. -Nee. 498 00:53:15,583 --> 00:53:16,958 Dat ben je niet. 499 00:53:17,875 --> 00:53:20,958 Je bent de angst zelve. Het kwaad. 500 00:53:24,416 --> 00:53:28,666 Je bent gestoord. Je bent knettergek. 501 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 Haal me hier weg. 502 00:53:30,916 --> 00:53:35,208 Ik word niet graag belazerd. Verlaat het lichaam van dit meisje. 503 00:53:38,208 --> 00:53:40,041 Ik val niet graag in herhaling. 504 00:53:41,000 --> 00:53:43,083 Verlaat haar lichaam. 505 00:53:47,208 --> 00:53:50,916 Ik zeg het je nog eens. Verlaat Raquels lichaam. 506 00:53:51,416 --> 00:53:54,458 Val dood, gestoorde klootzak. 507 00:54:01,041 --> 00:54:02,875 Dacht je dat ik blufte? 508 00:54:04,625 --> 00:54:07,083 Bluffen is liegen. 509 00:54:07,541 --> 00:54:10,750 En liegen is een zonde. 510 00:54:13,625 --> 00:54:15,666 Een zonde. 511 00:54:23,166 --> 00:54:25,041 Wat is er? 512 00:54:25,458 --> 00:54:28,000 Zullen we verdergaan? Of ga je weg? 513 00:54:45,583 --> 00:54:47,000 Dat staat dan vast. 514 00:55:29,166 --> 00:55:31,041 Ja, ze is hier. 515 00:55:32,250 --> 00:55:35,500 Maar je moet me komen helpen. 516 00:55:39,583 --> 00:55:42,708 Sorry dat ik zo laat bel, maar ik moest wel. 517 00:55:43,583 --> 00:55:45,791 Ik ben al begonnen. Het is duidelijk. 518 00:55:46,791 --> 00:55:49,375 Het is een sterke bezetenheid. 519 00:55:49,958 --> 00:55:54,916 Maar Sebastián kan het aan. Hij heeft zijn meest dierbare persoon nodig. 520 00:55:55,375 --> 00:55:57,583 Tijd om iets goeds te doen, toch? 521 00:55:59,666 --> 00:56:02,416 Bedankt voor het luisteren. Je stem... 522 00:56:03,291 --> 00:56:04,625 ...geeft me kracht. 523 00:56:39,375 --> 00:56:43,208 Waar is ze? Waar is mijn dochter? 524 00:56:44,083 --> 00:56:46,083 Ze is beneden. -Beneden. 525 00:56:47,250 --> 00:56:48,166 Mooi. 526 00:56:48,500 --> 00:56:49,458 Mooi. 527 00:56:52,166 --> 00:56:53,375 Hoe is het met haar? 528 00:56:54,666 --> 00:56:55,500 Rustig. 529 00:57:01,333 --> 00:57:03,625 Wat is dat voor stank? 530 00:57:04,083 --> 00:57:05,875 Een speciale wierook. 531 00:57:05,958 --> 00:57:07,958 Ik ga zowat over mijn nek. 532 00:57:08,041 --> 00:57:11,791 Het hele huis stinkt. Ze merkt niks. Dat is het eerste symptoom. 533 00:57:12,291 --> 00:57:15,958 Ze at bedorven vlees zonder problemen op. Tweede symptoom. 534 00:57:16,416 --> 00:57:19,416 Je hebt gelijk, medicijnen kunnen haar niet genezen. 535 00:57:19,833 --> 00:57:22,083 Op het eerste gezicht... 536 00:57:23,041 --> 00:57:24,250 ...lijkt ze in orde. 537 00:57:24,916 --> 00:57:26,083 Maar dat is schijn. 538 00:57:28,916 --> 00:57:31,708 Tijdens haar dutje sprak ze in een vreemde taal. 539 00:57:32,291 --> 00:57:35,500 Haar lichaam verbergt blaren en vlekken met specifieke patronen. 540 00:57:35,583 --> 00:57:37,666 Het derde en vierde symptoom. 541 00:57:37,750 --> 00:57:41,166 En de urine, haar vijfde symptoom. Moet ik doorgaan? 542 00:57:42,958 --> 00:57:44,458 Ik heb het eerder gezien. 543 00:57:44,916 --> 00:57:46,166 Ze is je dochter niet meer. 544 00:57:46,333 --> 00:57:50,500 Ze is een karkas waarin de duivel zit. En hij laat niet zomaar los. 545 00:57:53,666 --> 00:57:55,583 Je hebt foto's van haar genomen. 546 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 Naakt. 547 00:58:02,250 --> 00:58:04,708 Ik heb je hulp nodig en het zal zwaar worden. 548 00:58:04,791 --> 00:58:07,000 Het is niet prettig wat je daar ziet. 549 00:58:07,083 --> 00:58:09,958 Maar onthoud dat ze je dochter niet meer is. 550 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 Prima. -Dat is cruciaal. 551 00:58:12,750 --> 00:58:14,625 Alleen dan maken we een kans. 552 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 Wat moet ik doen? 553 00:58:16,041 --> 00:58:19,291 Wat we gaan doen, druist tegen alle regels in. 554 00:58:19,416 --> 00:58:21,250 Veel goddellijke interventie. 555 00:58:21,708 --> 00:58:24,916 De duivel zal zoveel pijn voelen dat hij haar verlaat. 556 00:58:25,291 --> 00:58:28,291 Dan is hij verzwakt en moeten we hem vernietigen. 557 00:58:28,375 --> 00:58:32,125 Ondervindt ze daar fysiek daarna nog last van? 558 00:58:35,583 --> 00:58:37,541 Er is een ziekenhuis in de buurt. 559 00:58:38,541 --> 00:58:39,958 We hebben dit nodig. 560 00:58:41,958 --> 00:58:43,083 Trek dit aan. 561 00:58:45,250 --> 00:58:48,333 Jij moet een paar paragrafen oplezen. 562 00:58:48,625 --> 00:58:52,083 Moet jij dat niet doen? Ik ben geen priester. 563 00:58:52,250 --> 00:58:54,916 Doet er niet toe. Je bent een christen, toch? 564 00:58:57,166 --> 00:58:59,000 Ja. -Mooi. 565 00:58:59,875 --> 00:59:02,500 Ik markeer de stukken die je moet oplezen. 566 00:59:03,041 --> 00:59:05,250 Ik moet intussen Satan straffen. 567 00:59:12,208 --> 00:59:13,458 Heb je geen post-its? 568 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 Wat? 569 00:59:15,125 --> 00:59:18,875 Als een soort boekenlegger. 570 00:59:19,041 --> 00:59:22,791 Anders raak ik in de war. Hoe moet ik alles terugvinden? 571 00:59:25,833 --> 00:59:27,000 Vergeef me, Heer. 572 00:59:27,875 --> 00:59:29,208 Het is voor een goed doel. 573 00:59:38,416 --> 00:59:39,375 Kijk. 574 00:59:40,083 --> 00:59:45,041 Je begint met deze, dan deze en tot slot deze. 575 00:59:45,958 --> 00:59:48,375 Als je dit leest, wordt de demon gek. 576 00:59:48,541 --> 00:59:52,333 Dan denkt hij niet helder en dat is precies wat we willen. 577 00:59:53,500 --> 00:59:56,125 Heb je het masker of de bivakmuts meegenomen? 578 00:59:57,541 --> 01:00:00,958 Ik heb in alle haast alleen meegenomen wat ik kon vinden. 579 01:00:02,125 --> 01:00:05,625 En je zei niet waar het voor was. -Het is voor jou. 580 01:00:06,958 --> 01:00:09,208 Om je identiteit te verbergen. 581 01:00:09,916 --> 01:00:12,750 Net als toen je in de bak een Amerikaan was? 582 01:00:12,833 --> 01:00:14,541 O, ja. -Mooi. 583 01:00:15,291 --> 01:00:19,375 Praat met dat accent. Hoe minder de duivel van je weet, hoe beter. 584 01:00:21,333 --> 01:00:23,541 Ik ga Satan kapotmaken. 585 01:00:32,708 --> 01:00:35,083 Ik zie niks door dat masker. 586 01:00:35,625 --> 01:00:36,541 Stil. 587 01:00:39,666 --> 01:00:42,500 Ik weet niet of ik dit kan, eerwaarde. 588 01:01:04,500 --> 01:01:05,875 Alsjeblieft. 589 01:01:11,583 --> 01:01:12,791 Lees nu. 590 01:01:15,000 --> 01:01:17,333 Doe me alsjeblieft geen pijn. 591 01:01:20,833 --> 01:01:22,291 Alsjeblieft. 592 01:01:24,958 --> 01:01:26,375 Alsjeblieft. 593 01:01:27,833 --> 01:01:30,750 'Onder bescherming van het Goddelijke...' -Accent. 594 01:01:31,291 --> 01:01:32,208 Amerikaans. 595 01:01:37,625 --> 01:01:40,083 'Onder bescherming van het Goddelijke... 596 01:01:40,291 --> 01:01:43,000 ...geef ik ze de macht over slangen te lopen... 597 01:01:43,083 --> 01:01:45,458 ...en de vijand te verslaan.' 598 01:01:45,833 --> 01:01:47,375 U bent mijn Heer, mijn toevlucht. 599 01:01:47,833 --> 01:01:51,041 'Jij, beschermd door het Goddelijke, zeg tegen de Heer: 600 01:01:51,125 --> 01:01:54,208 Mijn toevlucht, mijn bastion, mijn God, op wie ik vertrouw.' 601 01:01:54,291 --> 01:01:56,541 Niet doen. -Mijn Heer, mijn toevlucht. 602 01:01:56,625 --> 01:02:00,958 'Hij zal je bevrijden van de netten van de jager en de plaag. 603 01:02:01,250 --> 01:02:05,208 Je zult niet bang zijn voor de nacht of de pijl overdag... 604 01:02:05,291 --> 01:02:07,708 ...of de plaag die in de schaduw loert.' 605 01:02:07,791 --> 01:02:10,750 U bent mijn Heer, mijn toevlucht. -Doe me niets. 606 01:02:10,833 --> 01:02:14,125 'Als er duizend links en tienduizend links van U vallen... 607 01:02:14,208 --> 01:02:18,166 ...deert het U niet: Zijn arm is een schild en pantser.' 608 01:02:18,250 --> 01:02:20,500 Toe. -U bent mijn Heer, mijn toevlucht. 609 01:02:20,583 --> 01:02:23,708 'Het kwaad zal je niet bereiken, want de Heer is je toevlucht... 610 01:02:23,791 --> 01:02:26,291 ...en het Goddelijke je verdediging.' 611 01:02:26,375 --> 01:02:28,000 Mijn Heer, mijn toevlucht. 612 01:02:28,375 --> 01:02:31,041 'Ze nemen je in hun handen... 613 01:02:31,125 --> 01:02:33,416 ...zodat je nooit zult struikelen. 614 01:02:33,500 --> 01:02:36,333 Je zult over leeuwen en slangen lopen.' 615 01:02:36,666 --> 01:02:38,666 Mijn Heer, mijn toevlucht. 616 01:02:40,500 --> 01:02:43,875 'Hij gaf zich aan mij over en daarom zal ik Hem prijzen... 617 01:02:43,958 --> 01:02:46,916 ...ik zal Hem beschermen, want Hij weet mijn naam. 618 01:02:47,625 --> 01:02:49,875 Hij zal me roepen en ik zal antwoorden. 619 01:02:49,958 --> 01:02:54,125 Ik zal bij Hem zijn tijdens gevaren, ik zal Hem verdedigen en prijzen.' 620 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Verlaat Raquels lichaam. 621 01:02:58,333 --> 01:03:01,875 'Hij zal een lang leven leiden en mijn verlossing zien.' 622 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Mijn Heer, mijn toevlucht. 623 01:03:16,333 --> 01:03:19,208 Eer aan de Vader en de Zoon en de heilige Geest. 624 01:03:19,291 --> 01:03:22,541 Zoals het was in het begin, en nu en altijd en in de eeuwen der eeuwen.' 625 01:03:22,625 --> 01:03:24,166 Mijn Heer, mijn toevlucht. 626 01:03:26,708 --> 01:03:28,916 Deze is klaar, zal ik doorgaan? 627 01:03:29,333 --> 01:03:30,250 Nee, wacht. 628 01:03:31,333 --> 01:03:33,416 Onze vriend wil iets zeggen. 629 01:03:41,166 --> 01:03:43,666 Stop, alsjeblieft. 630 01:03:46,083 --> 01:03:47,125 Help me. 631 01:03:47,416 --> 01:03:49,541 Praat met mij en alleen met mij. 632 01:03:52,958 --> 01:03:54,750 Je bent gestoord. 633 01:03:56,416 --> 01:03:58,875 Sla me niet meer. 634 01:03:59,166 --> 01:04:01,500 Ga je dit lichaam verlaten? 635 01:04:01,916 --> 01:04:03,916 Hoe moet ik dat doen? 636 01:04:14,708 --> 01:04:15,625 Lezen. 637 01:04:20,916 --> 01:04:24,541 'In het begin was het Woord, het Woord was bij God... 638 01:04:24,625 --> 01:04:27,750 ...en het Woord was God. Het was in het begin bij God. 639 01:04:32,458 --> 01:04:35,083 Alles is erdoor ontstaan... 640 01:04:35,166 --> 01:04:37,583 ...en zonder dit is niets ontstaan van wat bestaat. 641 01:04:37,666 --> 01:04:39,291 In het Woord was leven... 642 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 ...en het leven was het licht voor de mensen...' 643 01:04:42,375 --> 01:04:45,500 Hufter. -'Het licht schijnt in de duisternis.' 644 01:04:46,250 --> 01:04:48,291 Haal me weg. 'Hij was niet zelf het licht.... 645 01:04:48,375 --> 01:04:51,291 ...maar hij was er om te getuigen van het licht. 646 01:04:51,375 --> 01:04:54,166 Dat ieder mens verlicht en naar de wereld kwam.' 647 01:05:04,916 --> 01:05:07,291 Lees verder. -Maar mijn dochter. 648 01:05:07,375 --> 01:05:09,708 ...de enige Zoon van de Vader.' 649 01:05:10,041 --> 01:05:12,416 Als ik zeg dat je moet lezen, lees je. 650 01:05:12,500 --> 01:05:14,833 Ja, maar... -Geen gemaar. 651 01:05:14,958 --> 01:05:17,375 Ze is je dochter niet meer. 652 01:05:19,125 --> 01:05:21,666 Hoe weet u dat zo zeker? 653 01:05:21,750 --> 01:05:25,166 Stel dat u haar verminkt met mijn hulp? 654 01:05:25,250 --> 01:05:28,833 Zie je de tekeningen op de vloer? Onder Raquel? Zie je ze? 655 01:05:28,916 --> 01:05:31,958 Die houden de duivel actief, nooit passief. 656 01:05:32,041 --> 01:05:33,958 Je dochter is er niet. 657 01:05:34,375 --> 01:05:38,375 Oké, goed. Maar pak haar niet te hard aan. 658 01:05:39,250 --> 01:05:41,375 Wat doe je? Luister naar me. 659 01:05:41,500 --> 01:05:44,541 Als je niet luistert, neemt hij haar volledig in bezit. 660 01:05:44,625 --> 01:05:47,250 Hij zal haar ziel verslinden... 661 01:05:47,375 --> 01:05:50,416 ...en zijn gif door je lichaam verspreiden. 662 01:05:50,791 --> 01:05:53,041 Jij. Je ruikt al naar hem. 663 01:05:53,166 --> 01:05:57,500 Ik rook het gisteren al. Hij gaat pas weg als wij hem vernietigen. 664 01:05:57,666 --> 01:05:59,208 En ik weet hoe. 665 01:05:59,750 --> 01:06:02,416 Geloof me, het is mijn vloek. 666 01:06:03,000 --> 01:06:06,625 Luister goed, Sebas. Onze zielen staan op het spel. 667 01:06:06,958 --> 01:06:10,583 Soms weet je pas wat je hebt als je het kwijt bent. 668 01:06:10,708 --> 01:06:11,583 Pap? 669 01:06:17,416 --> 01:06:18,375 Pap? 670 01:06:19,500 --> 01:06:21,833 Ik wist dat jij het was. 671 01:06:22,041 --> 01:06:23,083 Pap... 672 01:06:23,666 --> 01:06:24,500 We gaan. 673 01:06:28,208 --> 01:06:29,958 Het spijt me, lieverd. 674 01:06:31,875 --> 01:06:35,000 Je hebt dit niet meer nodig. Ze weet wie je bent. 675 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 Lees dit hier. 676 01:06:54,958 --> 01:06:56,375 Wat ga je doen? 677 01:06:58,625 --> 01:07:00,125 Ga weg en ik stop. 678 01:07:06,500 --> 01:07:10,916 'Uw wil geschiede, Heer, over ons, zoals iedereen van U verwacht.' 679 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 Heb genade. 680 01:07:17,666 --> 01:07:19,750 Mijn dochter, verdomme... 681 01:07:24,916 --> 01:07:28,708 'Stuur Uw Heilige Geest...' Shit. 682 01:07:29,250 --> 01:07:32,833 'En U zult dingen scheppen en de aarde beter maken.' 683 01:07:32,916 --> 01:07:34,416 Heer, heb genade. 684 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 Verlaat dit lichaam, dienaar van de duivel. 685 01:07:49,583 --> 01:07:53,250 Mijn dochter. 'En in mijn arme ziel zal er niets meer zijn.' 686 01:07:55,541 --> 01:07:57,208 Heer, heb genade. 687 01:07:58,708 --> 01:08:01,250 Verdomme. 688 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 Dit is verkeerd. 689 01:08:03,750 --> 01:08:06,708 Dit kan niet, vuile klootzak. 690 01:08:07,000 --> 01:08:09,208 Je vermoordt mijn meisje. 691 01:08:09,291 --> 01:08:13,750 En ik hielp je, smeerlap. 692 01:08:14,500 --> 01:08:16,375 Dit is allemaal onzin. 693 01:08:16,583 --> 01:08:19,125 Dit is gestoord. 694 01:08:32,791 --> 01:08:34,791 Het spijt me, lieverd. 695 01:08:39,166 --> 01:08:41,708 Het spijt me. -Neem me mee. 696 01:08:50,375 --> 01:08:52,041 Het spijt me, lieverd. 697 01:09:03,875 --> 01:09:05,208 De ogen. 698 01:09:06,583 --> 01:09:07,833 Die ogen. 699 01:09:19,416 --> 01:09:21,500 Bedankt, pap. 700 01:09:40,666 --> 01:09:44,458 Sla je graag meisjes in elkaar? 701 01:09:45,375 --> 01:09:46,625 Menéndez. 702 01:09:49,916 --> 01:09:51,750 Bescherming, Heer. 703 01:09:55,375 --> 01:09:57,958 Je bent ziek. 704 01:10:00,750 --> 01:10:02,916 Dat mag ik wel. 705 01:10:07,583 --> 01:10:09,416 Vind je mijn lichaam mooi? 706 01:10:18,333 --> 01:10:19,916 Heerlijk. 707 01:12:26,125 --> 01:12:27,708 Alsjeblieft. 708 01:12:28,041 --> 01:12:29,541 Agent... 709 01:12:30,500 --> 01:12:33,083 Ze martelen me. 710 01:12:33,458 --> 01:12:35,333 En ze verkrachten me. 711 01:12:35,875 --> 01:12:39,375 Kom zo snel mogelijk. 712 01:12:45,041 --> 01:12:49,250 Ik moet ophangen. Alsjeblieft, schiet op. 713 01:12:57,125 --> 01:12:59,750 Goedemorgen, eerwaarde. 714 01:13:00,333 --> 01:13:01,666 Hoe heb je geslapen? 715 01:13:02,500 --> 01:13:05,208 Je snurkt als een varken. 716 01:13:11,208 --> 01:13:14,750 Het was een bewogen dag. 717 01:13:17,416 --> 01:13:18,625 Het is tijd... 718 01:13:19,166 --> 01:13:21,083 ...voor ontspanning, niet? 719 01:13:22,875 --> 01:13:26,125 Ik weet dat je het wilt. 720 01:13:26,666 --> 01:13:28,166 Vertel eens, Menéndez. 721 01:13:29,416 --> 01:13:31,333 Wil je spelen? 722 01:13:32,333 --> 01:13:37,541 De Heer weet dat ik me niet laat verleiden. De Heer is alomtegenwoordig. 723 01:13:39,291 --> 01:13:41,166 Je bent impotent. 724 01:13:47,125 --> 01:13:50,125 Ik moet erkennen dat je me hebt verrast. 725 01:13:50,833 --> 01:13:52,833 Je bent nog niet gezwicht. 726 01:13:54,166 --> 01:13:56,083 Ik wist dat jij het was. 727 01:13:57,958 --> 01:14:01,875 Gefeliciteerd. 728 01:14:03,833 --> 01:14:07,458 Ik dacht dat je na al die jaren roestig zou zijn. 729 01:14:08,208 --> 01:14:09,916 Maar dat ben je niet. 730 01:14:11,500 --> 01:14:12,500 Vertel eens. 731 01:14:13,583 --> 01:14:15,458 Hoe is het met Marisa? 732 01:14:16,958 --> 01:14:18,208 Haar zoon... 733 01:14:18,708 --> 01:14:21,291 ...lijdt enorm bij ons. 734 01:14:21,416 --> 01:14:26,166 In de hel. -Haar zoon is in de hemel met de Heer. 735 01:14:26,250 --> 01:14:30,041 Bla, bla, bla. 736 01:14:30,666 --> 01:14:32,250 Bla, bla, bla. 737 01:14:40,291 --> 01:14:42,375 In godsnaam. 738 01:14:43,791 --> 01:14:45,083 Hoi, papa. 739 01:14:50,208 --> 01:14:53,666 Nu weet ik het weer, je kijkt graag toe. 740 01:14:55,125 --> 01:14:56,750 Ik zal je wat laten zien. 741 01:15:03,083 --> 01:15:04,375 Wat doe je? 742 01:15:08,250 --> 01:15:11,458 Stop, alsjeblieft. In godsnaam. 743 01:15:12,125 --> 01:15:14,500 Nee. 744 01:15:15,875 --> 01:15:18,541 Concentreer je. Je kunt het, Sebas. 745 01:15:25,583 --> 01:15:26,791 Concentreer je. 746 01:15:27,333 --> 01:15:30,125 Je kunt het. 747 01:15:35,916 --> 01:15:37,208 Wat moet ik doen? 748 01:15:37,875 --> 01:15:41,333 Stop, alsjeblieft. Nee, dit is mijn dochter. 749 01:15:41,416 --> 01:15:45,416 Mijn dochter pijpt me. -Wees sterk, Sebastián. 750 01:15:54,875 --> 01:15:56,333 Pap. 751 01:15:58,875 --> 01:16:01,666 Nu wordt het interessant. 752 01:16:08,250 --> 01:16:12,541 Ik doe wel wat ik beloof, in tegenstelling tot jouw God. 753 01:16:15,291 --> 01:16:17,375 Je gaat dit echt leuk vinden. 754 01:16:25,750 --> 01:16:27,458 Dit kun je niet doen. 755 01:16:27,666 --> 01:16:30,666 Hou op, verdomme. 756 01:16:30,791 --> 01:16:36,000 Vermoord me. Doe me dit niet aan. 757 01:16:38,625 --> 01:16:40,250 Echt. Vermoord me gewoon. 758 01:16:41,333 --> 01:16:44,208 Ze leren je geen knopen te leggen in de hel. 759 01:16:48,291 --> 01:16:50,291 Kop dicht, priester. 760 01:16:52,666 --> 01:16:53,666 Papa. 761 01:16:53,791 --> 01:16:57,666 Papa, deze man doet dingen met mijn bloempje. 762 01:16:58,416 --> 01:17:00,750 Maar wees niet jaloers, papa. 763 01:17:02,291 --> 01:17:04,708 Jij deed het veel beter. 764 01:17:10,458 --> 01:17:15,833 De wolf had vijf kleine wolfjes. 765 01:17:18,125 --> 01:17:23,875 Vijf wolfjes achter de bezem. 766 01:17:26,750 --> 01:17:30,166 Vijf die ze grootbracht en vijf die ze baarde... 767 01:17:30,250 --> 01:17:33,041 ...en de vijf die ze melk gaf... 768 01:17:35,041 --> 01:17:39,000 Daar zijn brandblussers voor, kreng. 769 01:17:39,375 --> 01:17:40,375 Gij zult niet moorden. 770 01:17:42,000 --> 01:17:46,583 Dit is mijn dochter niet. -Je krijgt haar niet terug als je 't doet. 771 01:17:48,125 --> 01:17:49,416 Verdomme. 772 01:17:50,291 --> 01:17:51,625 Verdomme. 773 01:17:52,250 --> 01:17:53,541 Mijn dochter. 774 01:17:54,250 --> 01:17:55,333 Help me. 775 01:17:56,083 --> 01:17:57,375 Help me. 776 01:18:15,291 --> 01:18:18,541 We binden Raquel hiermee vast en verdrijven de demon. 777 01:18:19,000 --> 01:18:22,250 Dit is zwaar. Is een touw niet genoeg? 778 01:18:22,500 --> 01:18:24,833 Deze kettingen zijn van de Inquisitie. 779 01:18:25,041 --> 01:18:27,166 Ze waren voor uitdrijvingen. 780 01:18:27,291 --> 01:18:30,208 Ze bezitten al het lijden van alle bezeten zielen. 781 01:18:30,291 --> 01:18:32,458 Ze zullen de demon kwellen. 782 01:18:35,500 --> 01:18:38,541 Schreeuw maar, vuile demon. 783 01:18:50,583 --> 01:18:51,416 Wat is dit? 784 01:18:51,791 --> 01:18:54,250 Dit houdt het op zijn plek als ze je dochter verlaat. 785 01:18:57,250 --> 01:18:58,625 Ik wil hem afmaken. 786 01:19:00,041 --> 01:19:02,375 'God, schepper en beschermer van de mens...' 787 01:19:02,458 --> 01:19:04,416 Accent. Hij weet wie je bent. 788 01:19:09,208 --> 01:19:11,541 'God, schepper en beschermer van de mens... 789 01:19:11,625 --> 01:19:14,166 ...kijk naar Uw dienaar, Raquel Montoya. 790 01:19:14,291 --> 01:19:17,791 U schiep haar naar Uw evenbeeld en liet haar bij U horen. 791 01:19:20,000 --> 01:19:23,375 De vijand kwelt haar op wrede wijze... 792 01:19:23,458 --> 01:19:26,625 ...en onderdrukt haar met geweld. 793 01:19:28,750 --> 01:19:32,041 Luister, hemelse Vader, naar de smeekbeden van Uw kerk. 794 01:19:32,125 --> 01:19:35,916 Laat uw dienaar niet bezeten worden door de vader der leugens. 795 01:19:36,000 --> 01:19:38,708 Luister, genadige God... 796 01:19:38,916 --> 01:19:42,375 ...het gebed van de Heilige Maagd Maria, wiens Zoon... 797 01:19:42,500 --> 01:19:45,583 ...stervende aan het kruis de slang verpletterde... 798 01:19:45,666 --> 01:19:48,333 ...en alle mannen aan de Moeder toevertrouwde. 799 01:19:54,750 --> 01:19:58,416 Laat het licht van de waarheid over je dienaar schijnen.' 800 01:20:13,625 --> 01:20:17,333 'God van alles wat goed is, stop deze duivelse actie. 801 01:20:17,416 --> 01:20:21,000 Heer van vrijheid en gratie, maak de knopen van perversie los. 802 01:20:21,083 --> 01:20:24,083 Weersta de kracht van de duivel, breek van hem los... 803 01:20:24,166 --> 01:20:26,541 ...en jaag hem op de vlucht. 804 01:20:26,625 --> 01:20:29,500 Laat Uw dienaar beschermd worden in geest en lichaam... 805 01:20:29,625 --> 01:20:32,375 ...zodat deze dienaar standvastig mag zijn... 806 01:20:32,500 --> 01:20:35,666 ...om U de dienst te bewijzen die U toekomt... 807 01:20:35,791 --> 01:20:37,958 ...via Christus, onze Heer.' 808 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 Amen. 809 01:21:17,291 --> 01:21:19,125 Breng haar naar boven. 810 01:21:52,916 --> 01:21:54,791 Bevrijd Raquel, Sebastián. 811 01:22:32,958 --> 01:22:34,500 Ik moet je feliciteren. 812 01:22:40,416 --> 01:22:41,708 Wat doe je? 813 01:22:42,750 --> 01:22:44,291 Je gelooft al lang niet meer. 814 01:22:44,791 --> 01:22:49,583 Mijn geloof is intact en sterker dan ooit. Ik geloof in de Heer en al zijn glorie. 815 01:22:50,250 --> 01:22:52,000 Denk je dat je Raquel hebt gered? 816 01:22:52,250 --> 01:22:55,041 Ik geloof in Jezus en in jou, gevallen engel. 817 01:22:55,125 --> 01:22:57,500 Je bent zijn vlees en bloed, net als iedereen. 818 01:22:57,916 --> 01:22:59,916 We zijn ons aan Hem verschuldigd. 819 01:23:00,916 --> 01:23:02,625 Je hebt mijn zoon niet gered. 820 01:23:03,125 --> 01:23:05,958 Hij leed in het leven en nu lijdt hij in de hel. 821 01:23:06,083 --> 01:23:08,291 Je had langer vast moeten zitten. 822 01:23:09,208 --> 01:23:12,333 Vond je het leuk om hem pijn te doen? Wond het je op? 823 01:23:12,750 --> 01:23:15,833 Ik verbind je met de aardse vlakten. 824 01:23:15,916 --> 01:23:18,958 Zie de gevolgen van je corruptie onder ogen. 825 01:23:21,208 --> 01:23:23,708 Vond je het fijn om mijn dochter te slaan? 826 01:23:24,375 --> 01:23:26,250 Viespeuk. 827 01:23:26,666 --> 01:23:28,916 Niemand zou je moeten vertrouwen. 828 01:23:29,333 --> 01:23:33,291 In de naam van de Vader vraag ik dat je zonden stollen in verweerd vlees. 829 01:23:33,375 --> 01:23:35,875 Bij de gratie Gods, laat je hart het bloed pompen... 830 01:23:35,958 --> 01:23:38,458 ...dat je stal van de zielen die je kwelde. 831 01:23:41,666 --> 01:23:43,208 Je bent ziek. 832 01:23:43,583 --> 01:23:46,708 Ik bind je aan deze wereld zodat je voor je zonden kunt boeten. 833 01:24:34,916 --> 01:24:38,666 Bevalt het je wat je ziet, Menéndez? 834 01:24:49,291 --> 01:24:51,041 Heb berouw en sterf. 835 01:24:51,125 --> 01:24:52,958 Zoon van de zonde. 836 01:26:33,333 --> 01:26:34,625 Jullie moeten gaan. 837 01:26:35,750 --> 01:26:38,500 Ik breng u naar het ziekenhuis. -Nee. 838 01:26:40,166 --> 01:26:41,583 Geen ziekenhuizen. 839 01:26:43,000 --> 01:26:44,250 Ga snel, Sebas. 840 01:26:44,916 --> 01:26:46,625 De politie komt zo. 841 01:26:47,875 --> 01:26:50,375 Doe niet zo raar, ik kan u ook meenemen. 842 01:26:50,458 --> 01:26:53,791 Ik kan u verstoppen. -Sebastián. 843 01:26:54,791 --> 01:26:56,083 Ga gewoon. 844 01:27:18,083 --> 01:27:19,333 Bedankt. 845 01:27:58,791 --> 01:28:00,083 Het is klaar. 846 01:28:04,000 --> 01:28:05,208 Eén demon minder. 847 01:28:08,708 --> 01:28:10,791 Dankzij jou, zoals altijd. 848 01:28:16,125 --> 01:28:17,583 Je had hem moeten zien. 849 01:28:21,458 --> 01:28:23,666 Hij smeekte voor hij stierf. 850 01:28:29,833 --> 01:28:31,333 Het meisje leeft nog. 851 01:28:36,166 --> 01:28:38,291 Ze is onderweg naar het ziekenhuis. 852 01:28:40,208 --> 01:28:41,375 Ik ben in orde. 853 01:28:44,791 --> 01:28:45,958 Ik heb vrede. 854 01:28:48,208 --> 01:28:50,083 Hopelijk wacht dat hoekje... 855 01:28:51,333 --> 01:28:53,791 ...in je koninkrijk nog op me. 856 01:28:54,833 --> 01:28:55,750 Ja. 857 01:28:57,458 --> 01:28:59,583 Voor eeuwig en altijd. 858 01:33:05,666 --> 01:33:07,666 Ondertiteld door: Rick de Laat