1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,625 --> 00:00:44,583 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:00:52,708 --> 00:00:57,458 POLIISI 5 00:01:22,166 --> 00:01:26,708 Miksi hänelle on näin paljon turvatoimia? -Hän on kirottu. 6 00:01:32,291 --> 00:01:34,166 Kirottu pappi. 7 00:02:31,958 --> 00:02:33,166 Siunaa minua. 8 00:02:34,625 --> 00:02:36,791 Siunaa minua, Isä. 9 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 Tee minulle poika. Uusi poika. 10 00:02:42,166 --> 00:02:43,791 Vanha on alakerrassa. 11 00:02:45,500 --> 00:02:47,166 Luulitko pelastaneesi hänet? 12 00:02:48,833 --> 00:02:51,583 Poikani odottaa sinua, pää hakattuna, 13 00:02:52,541 --> 00:02:56,958 ei taivaassa, vaan helvetissä, jonne lähetit hänet. 14 00:02:59,041 --> 00:03:00,833 Tekeekö se sinut onnelliseksi? 15 00:03:32,625 --> 00:03:37,583 PERJANTAI 16 00:04:00,333 --> 00:04:01,166 Haloo? 17 00:04:03,791 --> 00:04:04,625 Hei. 18 00:04:08,541 --> 00:04:10,041 Mistä sait tämän numeron? 19 00:04:13,416 --> 00:04:15,666 Ei, olen kunnossa. Rauhoitu. 20 00:04:16,625 --> 00:04:17,708 On ollut kiireitä. 21 00:04:18,791 --> 00:04:21,250 Kyllä. Olen hoitanut asioita. 22 00:04:22,416 --> 00:04:23,625 Kunnostanut kotiani. 23 00:04:26,541 --> 00:04:32,541 Olisi pitänyt kertoa aiemmin, mutta tarvitsin aikaa selvittää asioita. 24 00:04:35,500 --> 00:04:38,458 Tietysti suutuin. Meidän ei pitäisi puhua nyt. 25 00:04:43,500 --> 00:04:44,958 Tämä on ollut raskasta. 26 00:04:47,166 --> 00:04:50,541 Olet yksi harvoista, jotka yhä välittävät minusta. 27 00:04:50,833 --> 00:04:53,791 ESPANJALAISPAPPI SYYLLINEN MURHAAN 28 00:04:55,875 --> 00:04:58,833 Et pidä siitä, että sanon näin, mutta se on totuus. 29 00:05:00,166 --> 00:05:01,375 Valehtelu on syntiä. 30 00:05:02,375 --> 00:05:04,083 Tunnet minut parhaiten. 31 00:05:06,500 --> 00:05:11,125 Ei, se on mennyttä elämää. Minä vain poltan nyt. 32 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 Minun pitää mennä. 33 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 Soitan sinulle. Lupaan. 34 00:05:52,166 --> 00:05:53,750 Pidä kiirettä, nössö. 35 00:05:54,125 --> 00:05:56,333 Avaa jo ovi, Menéndez. 36 00:05:58,875 --> 00:06:04,041 "Ovea ei saa sulkea tosiystävälle, ei, kun hän tuo mukanaan pelkkää hyvää." 37 00:06:05,833 --> 00:06:08,458 Jotain sellaista. Opetit sen minulle. 38 00:06:09,208 --> 00:06:11,250 Keksit tuon juuri, Sebas. 39 00:06:21,875 --> 00:06:27,375 Mitä kuuluu, veikkoseni? Tule tänne, senkin karvainen peto. 40 00:06:31,750 --> 00:06:34,333 Katsopas vain. 41 00:06:35,541 --> 00:06:38,083 Pidän siitä.  42 00:06:38,541 --> 00:06:43,416 Tyylikäs. En tiedä, miksi kutsuisin sitä. Se on tilava. 43 00:06:44,541 --> 00:06:46,250 Et huijaa minua, Sebas. 44 00:06:51,833 --> 00:06:52,791 Mitä haluat? 45 00:06:53,416 --> 00:06:56,708 En mitään. Tulin vain käymään vanhan ystävän luona. 46 00:06:57,333 --> 00:06:58,875 Onko se kiellettyä, Isä? 47 00:06:59,875 --> 00:07:04,916 Älä käytä sitä nimeä. Tiedät, etten minä… 48 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Lopeta paskanpuhuminen. Olet mikä olet. Se ei koskaan muutu. 49 00:07:10,625 --> 00:07:11,791 Mitä haluat? 50 00:07:22,500 --> 00:07:28,375 Tiedätkös, olen oppinut elämässä sen, että vaaraa varten on oltava tutka. 51 00:07:29,250 --> 00:07:33,000 Jos ei ole tarkkana, joku kusipää voi viiltää kurkun auki. 52 00:07:33,166 --> 00:07:36,375 Yhtäkkiä oletkin kuollut, kusipää. 53 00:07:37,583 --> 00:07:40,083 Luulin aina, että minulla on kuudes aisti. 54 00:07:40,625 --> 00:07:44,708 Sinut tavattuani, tajusin, että kykyni ovat pientä verrattuna sinuun. 55 00:07:45,333 --> 00:07:48,000 Havaitset pahan. Olen nähnyt sen. 56 00:07:49,291 --> 00:07:52,791 Se, miten käsittelit ihmisiä viidennessä galleriassa. 57 00:07:53,416 --> 00:07:56,833 Rauhoittelit heitä, toit turvaa. 58 00:07:57,666 --> 00:07:59,500 Voitit kunnioituksemme. 59 00:07:59,625 --> 00:08:03,583 Kovien tyyppien, jotka eivät siedä mitä tahansa. 60 00:08:03,833 --> 00:08:05,083 Ja katso, miten kävi. 61 00:08:05,875 --> 00:08:09,000 Olen suurin kusipää, jonka voisit ikinä kohdata. 62 00:08:10,375 --> 00:08:14,291 Olen tehnyt niin monta hirveää ja paskaa juttua. 63 00:08:16,375 --> 00:08:19,125 Rauhoitu, Sebastian. Kerro minulle. 64 00:08:20,166 --> 00:08:25,375 En osannut odottaa tätä. En arvannut, että näin kävisi, hitto. 65 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 Tiedät katumuksesta. 66 00:08:29,291 --> 00:08:31,250 Tiedät anteeksiannon merkityksen. 67 00:08:31,375 --> 00:08:35,458 Muistatko, mitä sanoit, ennen kuin menit sisään? 68 00:08:36,250 --> 00:08:38,875 Miksi sinut valittiin? 69 00:08:39,333 --> 00:08:43,000 Auttamaan heikkoja ja väärän polun valinneita, 70 00:08:43,083 --> 00:08:47,041 jotka antavat Saatanan kuivattaa sielunsa ja mädättää sydämensä. 71 00:08:47,291 --> 00:08:50,208 Lopeta, Sebas. Mitä on tapahtunut? 72 00:08:50,833 --> 00:08:52,291 Käytätkö taas aineita? 73 00:08:52,875 --> 00:08:57,166 Kunpa olisikin kyse siitä. Minä tarvitsen apuasi. Nyt heti. 74 00:08:58,166 --> 00:08:59,791 Tarvitsen kovasti apuasi. 75 00:09:00,708 --> 00:09:03,250 Minua ei kiinnosta, jos minulle käy jotain. 76 00:09:03,333 --> 00:09:05,250 Nyljetään päästä varpaisiin, 77 00:09:05,333 --> 00:09:10,375 poistetaan sisälmykset, hakataan pää tai leikataan pallit irti. 78 00:09:10,500 --> 00:09:12,291 Mutta ei tätä. Ei tätä, vittu. 79 00:09:12,583 --> 00:09:17,583 Kenenkään ei pitäisi koskea lapseeni. Eikä se ole enää tyttäreni. 80 00:09:17,666 --> 00:09:19,875 Ei tietenkään. Mitä tarkoitat? 81 00:09:20,333 --> 00:09:22,250 Se on tyttäreni sisällä. 82 00:09:22,541 --> 00:09:26,708 Se pirullinen sarvipaholainen on hänen kehonsa sisällä. 83 00:09:26,833 --> 00:09:28,666 Mistä puhut, senkin syntinen? 84 00:09:29,208 --> 00:09:31,583 Auta minua. Rukoilen sinua. 85 00:09:31,875 --> 00:09:34,666 Sinun on otettava se pois. Olet ainoa, joka voi. 86 00:09:34,750 --> 00:09:38,375 Älä tee sitä minun vuokseni. Olen pelkkä paskiainen. 87 00:09:38,958 --> 00:09:39,916 Mutta hän… 88 00:09:40,458 --> 00:09:42,208 Tämä ei ole hänen syytään. 89 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 Yritin kaikkea. 90 00:09:46,208 --> 00:09:48,375 Mielisairaalat, lääkärit. 91 00:09:54,125 --> 00:09:57,416 Tiedäthän, että menetelmäni ovat aivan tietynlaisia? 92 00:10:00,208 --> 00:10:06,291 Oletko silti valmis siihen, vaikka tilanne voi muuttua rajuksi? 93 00:10:06,625 --> 00:10:10,000 Mieluummin näen tyttäreni kuolevan ja pääsevän taivaaseen, 94 00:10:10,083 --> 00:10:12,666 kuin että hän elää Saatanan kanssa. 95 00:10:12,750 --> 00:10:14,583 Syitä voi olla monia, Sebas. 96 00:10:15,583 --> 00:10:18,541 Hän on saattanut joutua huonoille teille. 97 00:10:18,625 --> 00:10:23,041 Tyttäreni on paholaisen riivaama. Luuletko, että olen tyhmä? 98 00:10:24,250 --> 00:10:26,916 Ostin hänelle kissan. Persialaisen kissan. 99 00:10:27,833 --> 00:10:29,916 Kissa oli helvetin kallis. 100 00:10:30,791 --> 00:10:33,791 Heistä tuli erottamattomia, he olivat aina yhdessä. 101 00:10:34,458 --> 00:10:38,375 Eräänä päivänä kissa katosi. Löysin ruumiin haudattuna puutarhaan. 102 00:10:38,458 --> 00:10:42,291 Pää katkaistuna. Tyttäreni esitti kuin mitään ei olisi tapahtunut. 103 00:10:42,833 --> 00:10:47,041 Myöhemmin löysin pään hänen sänkynsä alta kenkälaatikosta. 104 00:10:47,958 --> 00:10:50,375 En epäile, etteikö hän olisi tehnyt sitä. 105 00:10:51,291 --> 00:10:56,500 Kun näin hänet, se ei ollut hän. Näin itse paholaisen. 106 00:11:00,375 --> 00:11:06,458 Hänen silmänsä. En ikinä unohda niitä. 107 00:11:21,166 --> 00:11:22,541 Tuo hänet huomenna. 108 00:11:47,250 --> 00:11:51,125 KIIMAISET TYTÖT 109 00:11:56,416 --> 00:11:59,291 LATAA. ODOTA HETKI 110 00:12:07,458 --> 00:12:10,916 En halua ostaa mitään, häipykää! 111 00:12:11,000 --> 00:12:12,625 Minä tässä, Isä. Marisa. 112 00:12:14,416 --> 00:12:17,875 Totta kai. Marisa, tietenkin. 113 00:12:20,750 --> 00:12:21,666 Olinpa typerä. 114 00:12:25,708 --> 00:12:26,750 On perjantai. 115 00:12:27,916 --> 00:12:31,000 Tiedän. Siksi olen täällä. 116 00:12:33,166 --> 00:12:34,208 Unohdin sen. 117 00:12:36,083 --> 00:12:38,875 En edes tiedä, mikä päivä tänään on. 118 00:12:39,916 --> 00:12:44,875 Ulkoilisit enemmän, Isä. Ei ole oikein, että olet aina tänne lukittuna. 119 00:12:47,791 --> 00:12:48,625 Mitä kuuluu? 120 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 Oletko kunnossa? -Kyllä. 121 00:12:56,708 --> 00:13:01,583 Ennen kuin unohdan, Isä, Lola ja Martín lähettivät terveisiä. 122 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 Kaupasta. 123 00:13:07,541 --> 00:13:11,750 He miettivät, milloin tulet käymään. He haluavat nähdä sinut. 124 00:13:15,666 --> 00:13:17,666 Anna olla. Ei se ole tarpeen. 125 00:13:17,750 --> 00:13:20,000 Mutta Isä. -Olen sanonut monta kertaa. 126 00:13:20,208 --> 00:13:24,125 Sinun ei tarvitse tulla. Olen kiitollinen, mutta se ei ole tarpeen. 127 00:13:26,333 --> 00:13:31,083 Tekee kipeää nähdä sinut tällaisena. Et usko, kuinka paljon. 128 00:13:32,375 --> 00:13:36,625 Haluan vain olla yksin. Olen kunnossa, älä huolehdi. 129 00:13:38,041 --> 00:13:40,666 Olen kunnossa. Et ole minulle mitään velkaa. 130 00:13:42,833 --> 00:13:45,916 Olen velkaa elämäni. Pelastit minut. 131 00:13:48,125 --> 00:13:49,000 Ehkä. 132 00:13:52,333 --> 00:13:53,583 Mutta millä hinnalla? 133 00:13:55,791 --> 00:13:57,208 En tiedä, kannattiko se. 134 00:13:59,583 --> 00:14:01,166 Älä koskaan epäile sitä. 135 00:14:02,833 --> 00:14:04,458 Katso vain ympärillesi. 136 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 Tiedät, että Jumala on olemassa. 137 00:14:10,166 --> 00:14:13,833 Katso silmiini. Hän on siellä. 138 00:14:16,541 --> 00:14:17,708 Suussani. 139 00:14:21,541 --> 00:14:22,750 Sydämessäni. 140 00:14:26,166 --> 00:14:27,333 Sinun suussasi. 141 00:14:32,458 --> 00:14:36,666 Mitä kello on? Minulla on vielä paljon tekemistä. 142 00:14:38,166 --> 00:14:44,333 Palaan myöhemmin tiskaamaan, siitä ei ole vaivaa, Isä. 143 00:14:50,958 --> 00:14:52,166 Älä huolehdi. 144 00:14:55,916 --> 00:14:58,083 Soitan, kun tarvitsen sinua. 145 00:15:02,000 --> 00:15:03,916 Sinun ei pitäisi elää näin. 146 00:15:05,291 --> 00:15:07,250 Mikset muuttaisi vierastaloon? 147 00:15:08,958 --> 00:15:14,208 Saisit puhtaat vaatteet, lämmintä ruokaa. 148 00:15:15,833 --> 00:15:20,708 Ja minä huolehtisin sinusta, Isä. 149 00:15:59,166 --> 00:16:02,000 Sinäkö taas? Mitä haluat? 150 00:16:03,166 --> 00:16:04,625 Oletko tosissasi? 151 00:16:06,541 --> 00:16:07,541 En tiedä. 152 00:16:08,833 --> 00:16:11,166 Kysy häneltä itseltään. Kysy Marisalta. 153 00:16:13,041 --> 00:16:14,041 Vai mitä? 154 00:16:14,333 --> 00:16:17,666 Luuletko, etten tiedä, että lähetät hänet perjantaisin? 155 00:16:20,458 --> 00:16:27,250 Valehtelin sinulle aiemmin. Totta kai minä juon. 156 00:16:27,625 --> 00:16:31,708 Ainoastaan sen avulla pysyn täällä ja siedän itseäni. 157 00:16:33,000 --> 00:16:36,166 Sen vuoksi en soita tai kutsu sinua kotiini. 158 00:16:38,375 --> 00:16:39,750 Haluan pyytää anteeksi. 159 00:17:37,666 --> 00:17:38,791 Suojelua? 160 00:17:54,500 --> 00:17:58,916 LAUANTAI 161 00:20:25,333 --> 00:20:29,875 E. MENÉNDEZ, PAPPI: UHRI JA PYÖVELI 162 00:20:46,500 --> 00:20:47,916 Hän on nyt Herran luona. 163 00:20:51,666 --> 00:20:57,375 Tiedän, että kuulumme sinulle, mutta hän oli liian nuori. 164 00:21:11,833 --> 00:21:12,666 Kuka siellä? 165 00:21:13,125 --> 00:21:14,458 Hyvää päivää, Isä! 166 00:21:15,541 --> 00:21:16,916 Mitä minä sanoin eilen? 167 00:21:17,708 --> 00:21:19,333 Hyvää päivää, hra Menéndez. 168 00:21:50,333 --> 00:21:53,375 Laita pienemmälle! Tulet kuuroksi! 169 00:22:02,083 --> 00:22:06,333 Kultaseni, tässä on herra Menéndez. Ystävä, josta kerroin. 170 00:22:32,583 --> 00:22:34,958 Tiedät, millaisia nämä nykynuoret ovat. 171 00:22:35,041 --> 00:22:36,875 Hitto! Melkein kuolin. 172 00:22:45,041 --> 00:22:47,416 Näetkö, kulta? Viihdyt täällä mainiosti. 173 00:23:04,208 --> 00:23:06,750 Ressukka. En edes suutu hänelle enää. 174 00:23:06,833 --> 00:23:11,416 Olemme käyneet niin monessa paikassa, että hän on jo kyllästynyt siihen. 175 00:23:12,291 --> 00:23:13,416 Ja minä myös. 176 00:23:14,875 --> 00:23:19,291 Hän on kunnossa nyt, mutta tiedät sen sanomattakin. 177 00:23:20,416 --> 00:23:25,333 Sebas, anteeksi, että vein aikaasi ja pyysin tulemaan, 178 00:23:26,791 --> 00:23:28,458 mutta en taida pystyä tähän. 179 00:23:28,541 --> 00:23:30,416 Mitä tarkoitat? -En ole valmis. 180 00:23:32,041 --> 00:23:32,958 Mitä tarkoitat? 181 00:23:35,583 --> 00:23:36,666 Mitä sinä höpötät? 182 00:23:37,708 --> 00:23:40,958 Vittu soikoon, älä jauha paskaa. 183 00:23:41,041 --> 00:23:43,125 Etkö näe? Tämä on hullua! 184 00:23:43,208 --> 00:23:46,166 Hullua on se, mitä tyttärelleni tapahtuu. 185 00:23:47,125 --> 00:23:51,375 Lupasit minulle eilen. Tässä samassa paikassa. Vai valehtelenko? 186 00:23:51,458 --> 00:23:55,458 Ei, et valehtele, mutta en ollut eilen oma itseni. 187 00:23:56,250 --> 00:23:58,125 Olin humalassa. 188 00:24:07,041 --> 00:24:10,166 Mitä sinä oikein teet? -Tämän on loputtava nyt. 189 00:24:10,416 --> 00:24:12,250 Sinulla ei ole mitään oikeutta! 190 00:24:12,791 --> 00:24:15,208 Käskinkö käyttää taas aineita? 191 00:24:15,458 --> 00:24:18,041 Tämä ei ole niin yksinkertaista. 192 00:24:19,000 --> 00:24:23,750 Etkö tajua? Se, mitä minun on tehtävä tyttärellesi, tuhoaa minut! 193 00:24:24,625 --> 00:24:28,416 Ehkä pitäisi viiltää oma kurkkuni auki, eikä tehdä sitä. 194 00:24:29,166 --> 00:24:32,208 Enkä halua, että minua säälitään. 195 00:24:38,875 --> 00:24:42,833 Hyvä on. Katsotaan, mitä voin tehdä. Nouse ylös nyt. 196 00:24:42,916 --> 00:24:45,083 Kiitos. Kiitos paljon. 197 00:24:52,291 --> 00:24:53,458 Lähden nyt, kulta. 198 00:25:01,916 --> 00:25:03,000 Muista käyttäytyä. 199 00:25:25,666 --> 00:25:27,166 Isäsi on hyvä mies. 200 00:25:28,166 --> 00:25:29,833 Hän rakastaa sinua. -Hullu hän on. 201 00:25:32,666 --> 00:25:34,916 Hän sanoo, että minä se hullu olen. 202 00:25:37,791 --> 00:25:42,000 Ihan sama. Kunhan minun ei tarvitse kuunnella häntä. 203 00:25:43,208 --> 00:25:44,166 Tässä minä olen. 204 00:25:44,875 --> 00:25:47,791 Aivan. Tässä sitä ollaan. 205 00:25:48,875 --> 00:25:49,708 Kyllä. 206 00:25:54,083 --> 00:26:00,541 Näytänkö sinulle paikkoja, niin pääset asettumaan taloksi? 207 00:26:02,291 --> 00:26:03,125 Kyllä kai. 208 00:26:06,583 --> 00:26:08,833 Olohuone on täällä ja keittiö tuolla. 209 00:26:10,375 --> 00:26:13,041 Seuraa minua. Näytän huoneesi. 210 00:26:42,166 --> 00:26:45,666 Katso. Tässä on huoneesi. 211 00:26:55,666 --> 00:26:57,833 Kylpyhuone on tuolla. 212 00:27:00,250 --> 00:27:03,500 Lähden tästä nyt. Ole kuin kotonasi. 213 00:27:04,583 --> 00:27:06,500 Olen alakerrassa olohuoneessa. 214 00:27:13,708 --> 00:27:14,708 Mitä nyt? 215 00:27:15,708 --> 00:27:17,750 Pitäisikö minua pelottaa? 216 00:27:29,166 --> 00:27:30,125 Hitto. 217 00:28:05,625 --> 00:28:07,916 Miten menee? Oletteko siellä? 218 00:28:10,458 --> 00:28:14,916 Ei, tulin juuri. 219 00:28:15,791 --> 00:28:20,083 Mutta lähellä on metroasema, joten tulen tunnin päästä. 220 00:28:23,250 --> 00:28:24,791 Totta kai tulen. 221 00:28:26,166 --> 00:28:29,166 Luuletko, että jäisin jonkun papin luo? Ei vittu. 222 00:28:33,625 --> 00:28:39,041 Joo, mutta he tappelivat ja meidän on tarkoitus olla yksin, joten suostuin. 223 00:28:39,833 --> 00:28:42,250 Sitten he sopivat tai jotain. 224 00:28:48,000 --> 00:28:52,250 Heippa. Minun pitää mennä. 225 00:28:53,916 --> 00:28:56,583 Nähdään pian. Kyllä. 226 00:29:47,125 --> 00:29:48,083 Mikä hätänä? 227 00:29:49,375 --> 00:29:54,208 Joku tarkkaili minua kaapissa. 228 00:30:19,208 --> 00:30:20,208 Hitto. 229 00:30:23,291 --> 00:30:24,291 Avaa tämä ovi! 230 00:30:25,458 --> 00:30:27,000 Avaa ovi! 231 00:30:30,333 --> 00:30:32,916 Se olit sinä, vai mitä? Senkin sika! 232 00:30:33,541 --> 00:30:37,416 Avaa ovi tai alan huutaa, että raiskaat minua! 233 00:30:38,291 --> 00:30:41,333 Minulla ei ole naapureita. Kuka muu täällä asuisi? 234 00:30:41,750 --> 00:30:44,125 Käskin avata tuon vitun oven! 235 00:30:44,375 --> 00:30:47,166 Senkin pedofiili. Avaa se heti paikalla! 236 00:30:47,250 --> 00:30:48,500 Pidät sitä - 237 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 väärin päin. 238 00:32:32,958 --> 00:32:34,666 Olin aikeissa herättää sinut. 239 00:32:39,416 --> 00:32:40,250 Tässä. 240 00:32:52,583 --> 00:32:56,166 Tämä ei varmasti ole helppoa sinulle. 241 00:32:58,500 --> 00:33:00,625 Täällä olo tuntemattoman kanssa. 242 00:33:04,833 --> 00:33:06,541 Sinun täytyy luottaa isääsi. 243 00:33:08,625 --> 00:33:10,041 Hän tekee sen vuoksesi.  244 00:33:12,416 --> 00:33:17,250 Rehellisesti sanottuna en ollut aluksi varma tästä. 245 00:33:19,333 --> 00:33:22,750 Mutta tiedät, millainen hän on. Hän on hyvä taivuttelemaan. 246 00:33:26,291 --> 00:33:28,208 Tiedät paremmin kuin kukaan. 247 00:33:28,625 --> 00:33:33,500 Hän ei lopeta, ennen kuin poistamme paholaisen sinusta. 248 00:33:38,333 --> 00:33:39,333 Onko se kuumaa? 249 00:33:40,625 --> 00:33:41,458 Tee. 250 00:33:42,833 --> 00:33:43,875 Onko se kuumaa? 251 00:33:56,125 --> 00:33:58,375 Kyllä, hieman. 252 00:34:01,666 --> 00:34:02,750 Pidän siitä näin. 253 00:34:03,500 --> 00:34:04,916 Aamulla tapahtui paljon. 254 00:34:10,166 --> 00:34:11,750 Tämä on pian ohi. 255 00:34:14,666 --> 00:34:17,125 Sinulla oli tänään suunnitelmia, eikös? 256 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 Tietysti. 257 00:34:20,833 --> 00:34:22,416 Aioit tavata ystäväsi. 258 00:34:25,500 --> 00:34:27,208 Vakoilitko sinä minua? 259 00:34:33,000 --> 00:34:36,958 Entä sitten? Aiotko kertoa, minne olitte menossa? 260 00:34:39,416 --> 00:34:41,416 Mikä tyyppi. 261 00:34:43,041 --> 00:34:46,541 Isäsi sanoi, että olet käynyt paljon ulkona viime aikoina. 262 00:34:46,708 --> 00:34:48,541 Isäni voi vetää käteensä. 263 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 Minun isäni, minun isäni. 264 00:34:51,916 --> 00:34:54,333 Hän väittää, että käytän oudosti. 265 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 Hän kertoo siitä kaikille, vittu. 266 00:34:59,250 --> 00:35:00,666 Olen teini-ikäinen. 267 00:35:01,625 --> 00:35:04,458 On normaalia olla outo. Eikö niin? 268 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 Hyvin rääväsuinen teini, se on varmaa. 269 00:35:08,083 --> 00:35:11,833 Painu vittuun, senkin paskiainen. 270 00:35:11,916 --> 00:35:15,708 Idiootti, kusipää, tyhmä, ääliö. 271 00:35:28,208 --> 00:35:29,250 En käytä aineita. 272 00:35:30,416 --> 00:35:33,416 En edes varasta karkkia kaupasta. Onko selvä? 273 00:35:36,375 --> 00:35:38,791 Minulla on tanssiryhmä ystävieni kanssa. 274 00:35:42,666 --> 00:35:46,541 Haluamme päästä television kykyjenetsintäkilpailuun. 275 00:35:48,666 --> 00:35:52,541 Tarkoitukseni oli lähteä kotoa sieltä saamieni rahojen kanssa. 276 00:35:54,958 --> 00:35:57,250 Onko se jotenkin outoa? -Ei. 277 00:35:58,375 --> 00:35:59,416 Ei se ole outoa. 278 00:36:00,250 --> 00:36:02,583 Saimme juuri esityksen valmiiksi. 279 00:36:03,250 --> 00:36:05,083 Se on mieletön. 280 00:36:06,750 --> 00:36:07,875 Voinko näyttää sen? 281 00:36:09,125 --> 00:36:12,250 Tahtoisin nähdä sen. -Ihanko totta? 282 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 Senkin likainen vanhus. 283 00:36:18,291 --> 00:36:21,916 Luuletko, että alkaisin tanssia täällä papin edessä? 284 00:36:22,583 --> 00:36:24,875 Ottaen huomioon epäilyttävän maineesi? 285 00:36:25,375 --> 00:36:26,541 Ei vittu. 286 00:36:30,833 --> 00:36:32,666 Meidän pitäisi tutustua ensin. 287 00:36:40,416 --> 00:36:44,291 Haluatko tutustua minuun, Isä? 288 00:36:45,250 --> 00:36:46,791 Olet pahan ruumiillistuma. 289 00:36:51,583 --> 00:36:53,041 Menet suoraan asiaan. 290 00:36:56,541 --> 00:36:57,791 Riisuitko minut? 291 00:37:02,583 --> 00:37:06,458 Näitkö minut alastomana, Isä? 292 00:37:12,166 --> 00:37:13,250 Käyn pissalla. 293 00:37:14,750 --> 00:37:17,125 Varo kädensijaa, se on rikki. 294 00:37:29,500 --> 00:37:31,583 Omituinen tyyppi. 295 00:37:45,541 --> 00:37:48,458 Mies on ihan hullu. 296 00:38:35,083 --> 00:38:40,125 Varattu! 297 00:38:41,166 --> 00:38:42,541 Odota! 298 00:38:46,458 --> 00:38:51,125 Menéndez! 299 00:38:52,000 --> 00:38:53,125 Huusitko minua? 300 00:38:53,333 --> 00:38:54,791 Joo, mitä sinä teet? 301 00:38:55,375 --> 00:38:57,916 En mitään, olen alhaalla. Mitä nyt? 302 00:39:02,583 --> 00:39:05,541 Ei mitään!  303 00:39:09,041 --> 00:39:12,541 Ehkä isäni on vittu oikeassa, ja minä olen hullu. 304 00:39:46,208 --> 00:39:50,125 Yksi osa on löysällä. Se ei kiristy, vaikka miten yritän. 305 00:39:50,916 --> 00:39:52,125 Korjaan sen heti. 306 00:39:53,541 --> 00:39:55,458 Odota alakerrassa. Tulen heti. 307 00:39:55,541 --> 00:39:57,375 Älä huolehdi, en käynyt… 308 00:39:59,625 --> 00:40:00,833 Kävin vain pissalla. 309 00:40:32,375 --> 00:40:34,541 Miksi isäsi pitää sinua riivattuna? 310 00:40:40,541 --> 00:40:42,916 Hän kertoi kissastasi. 311 00:40:45,166 --> 00:40:46,875 Kissani katosi. Siinä kaikki. 312 00:40:48,458 --> 00:40:52,750 En tiedä, mitä hän kertoi, mutta älä usko kaikkea, mitä hän sanoo. 313 00:40:54,250 --> 00:40:58,666 Mitä luulet? Luuletko tosiaan, että olen paholaisen riivaama? 314 00:41:00,791 --> 00:41:02,208 Tunnet sen, Raquel. 315 00:41:03,000 --> 00:41:03,958 Sen voiman. 316 00:41:04,916 --> 00:41:07,708 Halun päättää kaikki ja kyseenalaistaa kaikki. 317 00:41:07,958 --> 00:41:10,166 Nauraa kaikelle ja halveksia kaikkea. 318 00:41:11,458 --> 00:41:15,458 Olet nuori, Raquel. Ei se ole huono juttu. Se ei ole synti. 319 00:41:16,916 --> 00:41:18,666 Papit ovat hauskoja. 320 00:41:19,708 --> 00:41:21,375 Vapaata tahtoa ei ole. 321 00:41:21,625 --> 00:41:24,750 Hän tietää kaiken, mitä teet ja ajattelet ennen sinua. 322 00:41:25,708 --> 00:41:26,875 Mutta älä pelkää. 323 00:41:27,833 --> 00:41:32,625 Rakastaa jotakuta, joka ymmärtää sinua. Eikö olekin hienoa luottaa siihen? 324 00:41:35,458 --> 00:41:36,708 Älä saarnaa minulle. 325 00:41:37,208 --> 00:41:39,583 En saarnaakaan. Kunhan juttelen. 326 00:41:42,666 --> 00:41:43,666 Olet outo. 327 00:41:46,666 --> 00:41:50,583 Tapa, jolla puhut, ja se, että asut yksin tässä talossa. 328 00:41:54,416 --> 00:41:57,500 Enpä tiedä. Se on outoa. 329 00:41:59,125 --> 00:42:00,666 En ole aina asunut täällä. 330 00:42:01,250 --> 00:42:02,666 Ennen… -Ennen? 331 00:42:04,208 --> 00:42:05,250 Ennen vankilaa? 332 00:42:08,500 --> 00:42:10,291 En tiedä, miksi jouduit sinne. 333 00:42:12,000 --> 00:42:16,750 Mutta isäni kehuu sinua aina, vaikka hän vihaa pappeja. 334 00:42:17,958 --> 00:42:22,500 Sisimmältään isäsi on hyvä ihminen, vaikka hän ei osoita sitä. 335 00:42:22,625 --> 00:42:24,000 Hän on kärsinyt paljon. 336 00:42:26,541 --> 00:42:28,125 Isäni on idiootti. 337 00:42:29,958 --> 00:42:32,833 Älä ikinä puhu pahaa isästäsi. 338 00:42:33,791 --> 00:42:38,125 Isäsi on tehnyt virheitä monta kertaa, mutta hän yrittää korjata asiat. 339 00:42:38,666 --> 00:42:40,666 Hän yrittää auttaa, ettet kärsisi. 340 00:42:53,125 --> 00:42:56,250 Kuten sanoin, en ole aina asunut täällä. 341 00:42:57,750 --> 00:42:59,666 Tein töitä ja matkustin paljon. 342 00:43:00,625 --> 00:43:04,958 Tunsin monia ihmisiä, mutta ne ajat ovat ohi. 343 00:43:06,875 --> 00:43:07,833 Tytön? 344 00:43:09,708 --> 00:43:10,541 Kyllä? 345 00:43:12,666 --> 00:43:13,500 Totta kai. 346 00:43:14,750 --> 00:43:17,958 Olen tuntenut monia naisia. Ja monia miehiä. 347 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 En tarkoittanut sitä. 348 00:43:23,666 --> 00:43:27,583 Tiedän sen. Haluat tietää, oliko minulla tyttöystävä. 349 00:43:30,250 --> 00:43:31,833 Kyllä. 350 00:43:32,791 --> 00:43:35,833 Voiko kaltaisillanne henkilöillä olla? 351 00:43:36,250 --> 00:43:38,416 Tapasin kerran erään tytön. 352 00:43:39,500 --> 00:43:41,666 Ei hitto, rajua. 353 00:43:41,875 --> 00:43:45,250 Välillämme ei tapahtunut mitään, vaikka rakastinkin häntä. 354 00:43:47,208 --> 00:43:51,250 Se sai minut kyseenalaistamaan uravalintaani. 355 00:43:52,416 --> 00:43:56,375 Olin aikeissa… Mutta en kyennyt. 356 00:43:58,666 --> 00:44:01,208 Joten sinä ja hän ette koskaan… 357 00:44:04,625 --> 00:44:05,458 Tiedät kyllä. 358 00:44:13,125 --> 00:44:14,916 Suhteemme oli erilainen. 359 00:44:16,375 --> 00:44:20,875 Tiesin, että minulla oli erilainen tapa olla yhteydessä ihmisiin. 360 00:44:23,541 --> 00:44:26,000 On asioita, jotka eivät ole minua varten. 361 00:44:28,333 --> 00:44:29,375 Paska juttu. 362 00:44:29,916 --> 00:44:30,750 Ehkä. 363 00:44:32,375 --> 00:44:33,875 Onko sinulle käynyt niin? 364 00:44:34,750 --> 00:44:36,750 Jotain, mitä et voi selittää. 365 00:44:37,208 --> 00:44:39,291 Joka saa kyseenalaistamaan kaiken. 366 00:44:42,041 --> 00:44:47,125 Kun kaikesta tulee synkkää, ja valitset väärän tien. 367 00:44:53,750 --> 00:44:58,041 Voit kertoa minulle. Se pysyy salaisuutenamme. 368 00:44:59,500 --> 00:45:03,666 Kerro minulle, Raquel. Minä ymmärrän. 369 00:45:08,916 --> 00:45:10,916 Minäkin tapasin erään henkilön. 370 00:45:14,250 --> 00:45:18,208 Hän oli minua vanhempi. Hän ei käy samaa koulua. 371 00:45:23,125 --> 00:45:29,666 Javi kutsui minut juhliin, mutta isäni ei anna minun käydä niissä. 372 00:45:31,791 --> 00:45:34,958 Joten valehtelin isälleni ja menin silti. 373 00:45:37,666 --> 00:45:39,583 Kyseessä ei ollutkaan juhla. 374 00:45:43,750 --> 00:45:49,833 Javi oli siellä ystäviensä kanssa. Ja muutaman naisen. 375 00:45:51,916 --> 00:45:53,125 He katsoivat minua. 376 00:45:56,541 --> 00:45:58,416 Kaikki pilkkasivat minua. 377 00:46:02,291 --> 00:46:05,708 En tiedä… 378 00:46:06,875 --> 00:46:10,000 En halunnut heidän luulevan, että olen pikkutyttö. 379 00:46:12,666 --> 00:46:14,541 En muista kaikkea. 380 00:46:24,916 --> 00:46:25,916 Olen pahoillani. 381 00:46:30,875 --> 00:46:31,833 Olen pahoillani. 382 00:46:50,666 --> 00:46:52,583 Haluan näyttää tanssiesitykseni. 383 00:47:03,166 --> 00:47:06,416 Älä huoli, muistan sen ulkoa. Sitä paitsi kuulen sen. 384 00:47:22,583 --> 00:47:23,416 Nyt menoksi! 385 00:48:18,916 --> 00:48:19,875 Nyt nukkumaan. 386 00:50:19,041 --> 00:50:19,916 Ole kiltti. 387 00:50:22,083 --> 00:50:23,291 Anna minun mennä. 388 00:50:24,750 --> 00:50:27,250 En tehnyt mitään. Anna minun mennä. 389 00:50:27,708 --> 00:50:32,833 Minä vannon. Vannon, etten tehnyt mitään. Minä vannon. 390 00:50:34,666 --> 00:50:37,875 Soita isälleni, ole kiltti. 391 00:50:40,000 --> 00:50:41,166 Ole kiltti. 392 00:50:44,708 --> 00:50:47,041 En sano mitään, vannon sen! 393 00:50:48,708 --> 00:50:50,583 Anna minun mennä. 394 00:50:52,166 --> 00:50:54,583 Anna minun mennä. 395 00:50:54,875 --> 00:50:57,083 Anna minun mennä, ole kiltti. 396 00:51:05,125 --> 00:51:10,083 Päästä minut irti, en kerro kenellekään. Minä vannon. 397 00:51:10,166 --> 00:51:11,291 Ole kiltti. 398 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 Herran päivä. 399 00:51:17,333 --> 00:51:21,000 SUNNUNTAI 400 00:51:32,000 --> 00:51:33,416 Täällä löydämme itsemme. 401 00:51:34,041 --> 00:51:36,791 Sinä ja minä. Kahden kesken. 402 00:51:39,791 --> 00:51:41,208 Haluan näyttää jotain. 403 00:51:54,833 --> 00:51:55,666 Katso. 404 00:51:56,875 --> 00:52:00,875 Minun piti tehdä se nopeasti, mutta se oli sen arvoista. 405 00:52:01,583 --> 00:52:03,083 Mitä aiot tehdä sillä? 406 00:52:05,041 --> 00:52:09,083 En halua käyttää sitä, mutta en taida olla niin onnekas. 407 00:52:13,166 --> 00:52:18,833 Toimintatapani ovat erittäin rajuja. 408 00:52:20,208 --> 00:52:22,416 Olen taistellut pahaa vastaan vuosia. 409 00:52:23,125 --> 00:52:30,000 Tämä on tehokkain ja nopein tapa suorittaa tehtäväni. 410 00:52:31,625 --> 00:52:37,625 En pidä siitä ollenkaan, mutta kaikki työt eivät aina miellytä. 411 00:52:39,375 --> 00:52:40,958 Päästän sinut helpolla. 412 00:52:42,041 --> 00:52:48,916 En kysy nimeäsi tai mitä haluat, pyydän vain lähtemään pois. 413 00:52:49,416 --> 00:52:52,208 Mene, hylkää tämän henkilön ruumis. 414 00:52:54,000 --> 00:52:58,833 Muuten joudut tuntemaan tuskaa. 415 00:52:59,916 --> 00:53:03,000 Ja kun haluaisit lähteä pois, et pystykään. 416 00:53:04,333 --> 00:53:06,708 Ja pyydät minua tappamaan sinut. 417 00:53:10,041 --> 00:53:11,125 Ja minä teen sen. 418 00:53:12,541 --> 00:53:14,791 Minua pelottaa. -Ei. 419 00:53:15,583 --> 00:53:21,083 Ei sinua pelota. Sinä olet pelko. Olet pahan ruumiillistuma. 420 00:53:24,416 --> 00:53:26,000 Olet hullu. 421 00:53:26,541 --> 00:53:30,625 Olet vitun hullu. Vie minut pois täältä. 422 00:53:30,916 --> 00:53:35,208 Kanssani ei leikitä. Hylkää tämän tytön ruumis. 423 00:53:38,250 --> 00:53:43,083 En halua toistaa itseäni. Hylkää tämän tytön ruumis. 424 00:53:47,208 --> 00:53:50,916 Sanon sen uudelleen. Hylkää Raquelin ruumis! 425 00:53:51,416 --> 00:53:54,458 Painu vittuun, hullu kusipää! 426 00:54:00,916 --> 00:54:02,875 Luulitko sen olevan vain show'ta? 427 00:54:04,625 --> 00:54:10,583 Jonkin tekeminen vain show'n vuoksi on valehtelua. Valehtelu on synti. 428 00:54:13,625 --> 00:54:15,666 Synti! 429 00:54:23,166 --> 00:54:28,083 Mitä nyt? Mitä? Jatketaanko vai kalpitko pois? 430 00:54:45,583 --> 00:54:47,000 Asia sovittu. 431 00:55:29,166 --> 00:55:35,208 Rauhoitu, hän on täällä, mutta tarvitsen apuasi. 432 00:55:39,500 --> 00:55:42,708 Anteeksi, että soitan myöhään. Minun oli pakko soittaa. 433 00:55:43,583 --> 00:55:45,666 Aloitin jo. Ei epäilystäkään. 434 00:55:46,791 --> 00:55:49,375 Paholaisen riivaama. Ja vahvasti. 435 00:55:49,958 --> 00:55:51,791 Mutta Sebastián kestää sen. 436 00:55:51,958 --> 00:55:55,041 Hän tarvitsee rakkaintaan. Se kuuluu menetelmään. 437 00:55:55,708 --> 00:55:57,625 On aika tehdä jotain hyvää. 438 00:55:59,666 --> 00:56:01,000 Kiitos, kun kuuntelit. 439 00:56:01,750 --> 00:56:04,625 Äänesi kuuleminen rohkaisee minua. 440 00:56:39,375 --> 00:56:43,208 Missä hän on? Missä tyttäreni on? 441 00:56:44,083 --> 00:56:46,083 Hän on alakerrassa. -Alakerrassa. 442 00:56:47,250 --> 00:56:49,458 Hyvä. 443 00:56:52,166 --> 00:56:53,333 Miten hän voi? 444 00:56:54,666 --> 00:56:55,500 Rauhoitu. 445 00:57:01,291 --> 00:57:03,833 Mikä täällä haisee? Tilanne on paha, eikös? 446 00:57:04,125 --> 00:57:05,875 Se on erityissuitsuke. 447 00:57:05,958 --> 00:57:07,958 Hitto, oksennan kohta. Ällöttävää. 448 00:57:08,041 --> 00:57:10,666 Koko talo haisee. Tyttäresi ei ole huomannut. 449 00:57:10,750 --> 00:57:11,791 Ensimmäinen oire. 450 00:57:12,291 --> 00:57:16,250 Syötin hänelle mätää lihaa,  ja hän söi sen ongelmitta. Toinen oire. 451 00:57:16,416 --> 00:57:19,416 Olet oikeassa, lääkkeet eivät paranna tytärtäsi. 452 00:57:19,875 --> 00:57:24,125 Tutkin hänet, ja pintapuolisin hän näyttää olevan kunnossa. 453 00:57:24,916 --> 00:57:26,083 Mutta se on pintaa. 454 00:57:28,958 --> 00:57:31,708 Hän otti päiväunet ja puhui outoa kieltä. 455 00:57:32,291 --> 00:57:35,500 Hänellä on rakkuloita ja jälkiä, joissa on kuvioita. 456 00:57:35,583 --> 00:57:37,666 Kolmas ja neljäs oire. 457 00:57:37,750 --> 00:57:41,166 En maininnut virtsasta, viidennestä oireesta. Jatkanko? 458 00:57:42,958 --> 00:57:44,458 Olen nähnyt sen ennenkin. 459 00:57:44,916 --> 00:57:46,333 Tyttäresi on poissa. 460 00:57:46,416 --> 00:57:50,500 Hän on raato, jossa paholainen elää. Eikä hän päästä helpolla irti. 461 00:57:53,791 --> 00:57:55,583 Otit kuvia tyttärestäni. 462 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 Alasti. 463 00:58:02,250 --> 00:58:04,708 Tarvitsen apuasi. Siitä ei tule helppoa. 464 00:58:04,791 --> 00:58:07,000 Et pidä näkemästäsi. 465 00:58:07,083 --> 00:58:09,958 Sinun on ajateltava, ettei se ole tyttäresi. 466 00:58:10,041 --> 00:58:10,958 Hyvä on. 467 00:58:11,041 --> 00:58:14,625 Se on äärimmäisen tärkeää, jotta onnistumme. 468 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 Mitä minä teen? 469 00:58:16,041 --> 00:58:21,250 Tekomme on vastoin kaikkia normeja. Saarnausta ja jumalallinen väliintulo. 470 00:58:21,708 --> 00:58:25,125 Paholainen kärsii niin paljon, että se hylkää Raquelin. 471 00:58:25,208 --> 00:58:28,291 Sen tehdessään se on niin heikko, että tuhoamme sen. 472 00:58:28,375 --> 00:58:32,166 Entä kärsiikö hän myöhemmin vammoista, joita aiheutamme hänelle? 473 00:58:35,666 --> 00:58:37,541 Sairaala on lähellä. 474 00:58:38,541 --> 00:58:39,958 Tarvitsemme tätä. 475 00:58:41,958 --> 00:58:43,083 Laita tämä päälle. 476 00:58:45,250 --> 00:58:48,333 Merkitsen joitakin kappaleita. Sinun on luettava ne. 477 00:58:48,625 --> 00:58:52,083 Eikö sinun pitäisi tehdä se? Minä en ole pappi. 478 00:58:52,250 --> 00:58:54,916 Ei sillä ole väliä. Olet kristitty, eikö niin? 479 00:58:57,166 --> 00:58:59,000 Kyllä. -Hyvä. 480 00:58:59,875 --> 00:59:02,250 Merkitsen ne osat, jotka sinä luet. 481 00:59:03,041 --> 00:59:05,250 Minä rankaisen sillä aikaa Saatanaa. 482 00:59:12,125 --> 00:59:13,708 Eikö ole muistilappuja? 483 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 Anteeksi mitä? 484 00:59:15,125 --> 00:59:18,875 Post-it-lappuja tai jotain, jolla merkitään sivut. Kirjanmerkki. 485 00:59:19,041 --> 00:59:22,791 Muuten sekoitan sivut.  Miten minä löydän nämä? Näitä on paljon. 486 00:59:25,833 --> 00:59:28,791 Anteeksi, Herrani. Tämä menee hyvään tarkoitukseen. 487 00:59:38,416 --> 00:59:39,375 Katso. 488 00:59:40,083 --> 00:59:45,041 Aloitat tästä, sitten nämä ja lopuksi tämä. 489 00:59:45,958 --> 00:59:48,458 Tämän lukeminen tekee paholaisen hulluksi. 490 00:59:48,541 --> 00:59:52,333 Siten hän ei ajattele selkeästi, ja sitähän me haluamme. 491 00:59:53,500 --> 00:59:56,166 Toitko naamion tai myssyn, jonka pyysin? 492 00:59:57,541 --> 01:00:00,958 Lähdin niin nopeasti, että toin vain sen, mitä löysin. 493 01:00:02,083 --> 01:00:05,625 Et kertonut, miksi. -Se ei ole minulle, vaan sinulle. 494 01:00:06,958 --> 01:00:09,333 Käytät sitä salaamaan henkilöllisyytesi. 495 01:00:09,875 --> 01:00:12,750 Muistatko, kun teeskentelit jenkkiä vankilassa? 496 01:00:12,833 --> 01:00:14,541 Kyllä. -Hienoa. 497 01:00:15,291 --> 01:00:16,833 Käytät sitä aksenttia. 498 01:00:17,125 --> 01:00:19,333 Mitä vähemmän se tietää, sen parempi. 499 01:00:21,333 --> 01:00:23,541 Aion kusettaa Saatanaa. 500 01:00:32,708 --> 01:00:35,250 Hitto, en näe mitään tämän naamion kanssa. 501 01:00:35,625 --> 01:00:36,541 Hiljaa. 502 01:00:39,458 --> 01:00:42,500 Luoja, Isä, en tiedä, pystynkö tähän. 503 01:01:04,500 --> 01:01:05,875 Ole kiltti. 504 01:01:11,583 --> 01:01:12,791 Ala lukea nyt. 505 01:01:15,000 --> 01:01:17,250 Älä satuta minua, ole kiltti. 506 01:01:20,833 --> 01:01:22,291 Ole kiltti! 507 01:01:24,958 --> 01:01:26,375 Ole kiltti! 508 01:01:27,833 --> 01:01:30,750 "Korkeimman suojassa…" -Aksentti. 509 01:01:31,208 --> 01:01:32,291 Jenkkiaksentti. 510 01:01:37,625 --> 01:01:40,083 "Korkeimman suojassa, 511 01:01:40,250 --> 01:01:43,000 olen antanut voimaa kävellä käärmeiden yli - 512 01:01:43,083 --> 01:01:45,458 ja voittaa vihollisen voimat." 513 01:01:45,833 --> 01:01:47,500 Herra, olet minun turvani. 514 01:01:47,833 --> 01:01:50,958 "Se, joka asuu Korkeimman suojassa, sanoo näin: 515 01:01:51,083 --> 01:01:54,208 Linnani ja turvani, Jumalani, sinuun minä turvaan." 516 01:01:54,291 --> 01:01:56,583 Älä satuta. -Herra, olet minun turvani. 517 01:01:56,666 --> 01:02:00,958 "Sillä hän päästää sinut linnustajan paulasta, turmiollisesta rutosta. 518 01:02:01,250 --> 01:02:05,208 Et sinä pelkää yön kauhuja, et päivällä lentävää nuolta, 519 01:02:05,291 --> 01:02:07,708 et ruttoa, joka pimeässä kulkee." 520 01:02:07,791 --> 01:02:10,541 Sinä, Herra, olet minun turvani. -Älä satuta. 521 01:02:10,625 --> 01:02:15,750 "Vaikka viereltäsi kaatuisi tuhat miestä ja ympäriltäsi kymmenentuhatta, säästyt: 522 01:02:15,833 --> 01:02:18,250 hänen uskollisuutensa on kilpi ja suojus. 523 01:02:18,333 --> 01:02:20,500 Sinä, Herra, olet minun turvani. 524 01:02:20,583 --> 01:02:23,666 "Ei kohtaa sinua onnettomuus, sillä Herra on turvasi, 525 01:02:23,750 --> 01:02:26,291 ja Korkeimman olet sinä ottanut suojaksesi. 526 01:02:26,375 --> 01:02:28,291 Sinä, Herra, olet minun turvani. 527 01:02:28,375 --> 01:02:31,041 "He kantavat sinua käsillänsä, 528 01:02:31,125 --> 01:02:33,416 ettet jalkaasi kiveen loukkaisi. 529 01:02:33,500 --> 01:02:36,458 Sinä kuljet leijonan ja kyykäärmeen ylitse." 530 01:02:36,666 --> 01:02:38,666 Sinä, Herra, olet minun turvani. 531 01:02:40,500 --> 01:02:44,000 "Koska hän riippuu minussa kiinni, niin minä hänet pelastan; 532 01:02:44,083 --> 01:02:47,041 minä suojelen häntä, koska hän tuntee minun nimeni. 533 01:02:47,625 --> 01:02:49,875 Kun hän huutaa minua, minä vastaan. 534 01:02:49,958 --> 01:02:54,250 Minä olen hänen tykönänsä, kun hänellä on ahdistus." 535 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Hylkää Raquelin ruumis. 536 01:02:58,333 --> 01:03:01,875 "Minä ravitsen hänet pitkällä iällä, minä autan häntä." 537 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Sinä, Herra, olet minun turvani. 538 01:03:16,333 --> 01:03:19,208 Kunnia olkoon Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen, 539 01:03:19,291 --> 01:03:22,541 niin kuin oli alussa, ja tulee aina olemaan. Aamen. 540 01:03:22,625 --> 01:03:24,125 Herra, olet turvani. 541 01:03:26,708 --> 01:03:28,916 Tämä loppui, jatkanko? 542 01:03:29,375 --> 01:03:30,291 Ei, odota. 543 01:03:31,333 --> 01:03:33,416 Ystävämme haluaa sanoa jotain. 544 01:03:41,166 --> 01:03:43,666 Lopeta, ole kiltti. 545 01:03:46,083 --> 01:03:47,125 Auta minua. 546 01:03:47,416 --> 01:03:49,541 Puhu minulle ja vain minulle. 547 01:03:52,958 --> 01:03:54,750 Olet hullu. 548 01:03:56,416 --> 01:03:58,875 Älä lyö minua enää, ole kiltti. 549 01:03:59,125 --> 01:04:01,500 Hylkäätkö ruumiin, joka ei ole sinun? 550 01:04:01,958 --> 01:04:03,916 Miten minä sen teen? 551 01:04:14,708 --> 01:04:15,625 Lue. 552 01:04:20,916 --> 01:04:24,541 "Alussa oli Sana. Sana oli Jumalan luona,  553 01:04:24,625 --> 01:04:27,750 ja Sana oli Jumala. Jo alussa Sana oli Jumalan luona. 554 01:04:32,500 --> 01:04:35,166 Kaikki syntyi Sanan voimalla. 555 01:04:35,250 --> 01:04:37,583 Mikään ei ole syntynyt ilman häntä. 556 01:04:37,666 --> 01:04:42,250 Hänessä oli elämä, ja elämä oli ihmisten valo. 557 01:04:42,333 --> 01:04:45,500 Valo loistaa pimeydessä." -Vitun kusipää! 558 01:04:46,208 --> 01:04:48,291 Ei hän itse ollut tuo valo, 559 01:04:48,375 --> 01:04:51,291 mutta valon todistaja hän oli. Todellinen valo, 560 01:04:51,375 --> 01:04:54,083 joka valaisee jokaisen, oli tulossa maailmaan." 561 01:05:04,916 --> 01:05:07,291 Jatka lukemista. -Mutta Isä, tyttäreni. 562 01:05:07,375 --> 01:05:09,541 "…täynnä armoa ja totuutta." 563 01:05:10,041 --> 01:05:12,416 Jos käsken lukea, luet. Ymmärrätkö? 564 01:05:12,500 --> 01:05:14,833 Niin, mutta… -Ei mitään muttia! 565 01:05:14,958 --> 01:05:17,500 Sanoin jo kerran. Hän ei ole enää tyttäresi! 566 01:05:19,125 --> 01:05:21,666 Oletko varma? Miten voit olla niin varma? 567 01:05:21,750 --> 01:05:25,166 Entä jos hän on tyttäreni, ja sinä runtelet hänet avullani? 568 01:05:25,250 --> 01:05:28,833 Näetkö piirrokset lattialla Raquelin alla? Näetkö ne? 569 01:05:28,916 --> 01:05:31,916 Ne pitävät paholaisen valmiudessa, ei toimettomana. 570 01:05:32,000 --> 01:05:34,125 Tyttäresi ei ole siellä, usko minua. 571 01:05:34,375 --> 01:05:38,500 Selvä, mutta olethan varovainen hänen kanssaan. 572 01:05:39,250 --> 01:05:41,375 Mitä sinä teet? -Kuuntele minua. 573 01:05:41,500 --> 01:05:44,500 Jos et tee kuten sanon, paholainen ottaa vallan. 574 01:05:44,583 --> 01:05:47,500 Paholainen syö hänen sielunsa tilaisuuden tullen - 575 01:05:47,583 --> 01:05:50,416 ja ruiskuttaa myrkkynsä ympäri kehoasi. 576 01:05:50,791 --> 01:05:53,125 Haiset jo samalta kuin hän. 577 01:05:53,208 --> 01:05:57,500 Huomasin sen eilen, kun tulit.  Hän ei lähde, ennen kuin tuhoamme hänet. 578 01:05:57,666 --> 01:05:59,666 Ja minä tiedän, miten se tehdään. 579 01:05:59,750 --> 01:06:02,416 Usko minua, se on kiroukseni. 580 01:06:03,000 --> 01:06:06,625 Kuuntele tarkasti. Sielumme ovat pelissä, 581 01:06:06,958 --> 01:06:10,583 etkä tiedä, mitä sinulla on, ennen kuin menetät sen. 582 01:06:10,708 --> 01:06:11,541 Isä? 583 01:06:17,416 --> 01:06:18,375 Isä? 584 01:06:19,500 --> 01:06:21,833 Tiesin, että se olit sinä. 585 01:06:22,041 --> 01:06:23,083 Isä. 586 01:06:23,666 --> 01:06:24,500 Tule. 587 01:06:28,208 --> 01:06:29,958 Olen pahoillani, kulta. 588 01:06:31,875 --> 01:06:35,208 Et tarvitse tätä enää. Hän tietää, kuka olet. 589 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 Lue tämä kohta. 590 01:06:54,958 --> 01:06:56,375 Mitä aiot tehdä? 591 01:06:58,625 --> 01:07:00,125 Lähde pois, niin lopetan. 592 01:07:06,500 --> 01:07:10,916 "Tapahtukoon sinun tahtosi, Herra, niin kuin kaikki odottavat." 593 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 Armahda, Herra. 594 01:07:17,666 --> 01:07:19,750 Ei helvetti, tyttäreni… 595 01:07:24,916 --> 01:07:28,708 "Lähetä Pyhä Henkesi…" Ei hitto! 596 01:07:29,250 --> 01:07:32,833 "Ja asiat luodaan, ja sinä korjaat maan." 597 01:07:32,916 --> 01:07:34,416 Armahda, Herra. 598 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 Hylkää tämä ruumis, paholaisen palvelija. 599 01:07:49,583 --> 01:07:53,250 Tyttäreni. "Ja sieluparassani ei ole enää mitään." 600 01:07:55,541 --> 01:07:57,208 Armahda, Herra! 601 01:07:58,708 --> 01:08:01,250 Helvetti soikoon! 602 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 Tämä ei ole oikein! 603 01:08:03,750 --> 01:08:09,208 Tämä ei ole oikein, senkin kusipää! Tapat lapseni! 604 01:08:09,291 --> 01:08:13,750 Ja minä autoin sinua siinä, senkin paskiainen! 605 01:08:14,500 --> 01:08:16,375 Tämä on täyttä paskaa! 606 01:08:16,583 --> 01:08:19,125 Täysin perseestä! 607 01:08:32,791 --> 01:08:34,791 Anteeksi, kultaseni. 608 01:08:39,166 --> 01:08:41,708 Olen pahoillani, ole kiltti. -Ota minut. 609 01:08:50,375 --> 01:08:52,041 Olen pahoillani, kulta. 610 01:09:04,208 --> 01:09:07,833 Silmät, nuo silmät. 611 01:09:19,416 --> 01:09:21,500 Kiitos, isi. 612 01:09:40,666 --> 01:09:46,625 Onko kivaa hakata tyttöjä, Menéndez? 613 01:09:49,916 --> 01:09:51,750 Suojele minua, herrani! 614 01:09:55,375 --> 01:09:57,958 Olet sairas! 615 01:10:00,750 --> 01:10:02,916 Pidän siitä. 616 01:10:07,583 --> 01:10:09,416 Pidätkö vartalostani? 617 01:10:18,333 --> 01:10:19,916 Herkullinen. 618 01:12:26,125 --> 01:12:29,583 Olkaa kiltti, konstaapeli, 619 01:12:30,500 --> 01:12:35,333 he kiduttavat minua ja raiskaavat minut. 620 01:12:35,875 --> 01:12:39,375 Tulkaa heti paikalla. 621 01:12:45,041 --> 01:12:49,250 Minun pitää mennä. Pitäkää kiirettä. 622 01:12:57,125 --> 01:12:59,750 Huomenta, Isä. 623 01:13:00,333 --> 01:13:05,208 Miten nukuit? Kuorsaat kuin sika! 624 01:13:11,208 --> 01:13:14,750 Tänään on tapahtunut paljon. 625 01:13:17,416 --> 01:13:21,083 Meidän pitäisi yrittää rentoutua, eikö niin? 626 01:13:22,875 --> 01:13:26,125 Tiedän, että haluat sitä. 627 01:13:26,666 --> 01:13:31,333 Kerro, Menéndez. Haluatko vähän leikkiä? 628 01:13:32,416 --> 01:13:36,166 Olen lupautunut Herralle, kiusauksella ei ole valtaa minuun. 629 01:13:36,250 --> 01:13:37,541 Herra on kaikkialla. 630 01:13:39,291 --> 01:13:41,166 Olet impotentti. 631 01:13:47,125 --> 01:13:52,833 Täytyy sanoa, että yllätit minut. Et ole vielä sortunut. 632 01:13:54,166 --> 01:13:56,083 Tiesin aina, että se olit sinä. 633 01:13:57,958 --> 01:14:01,875 Onneksi olkoon! 634 01:14:03,833 --> 01:14:07,458 Luulin, että olisit ruosteessa niin monen vuoden jälkeen. 635 01:14:08,208 --> 01:14:09,916 Mutta et sinä ole. 636 01:14:11,500 --> 01:14:15,458 Kerropas, miten Marisa voi? 637 01:14:17,041 --> 01:14:23,333 Hänen poikansa kärsii kanssamme helvetissä. 638 01:14:23,416 --> 01:14:26,166 Hänen poikansa on taivaassa Herran kanssa! 639 01:14:26,250 --> 01:14:32,250 Pälä, pälä, pälä! 640 01:14:40,291 --> 01:14:42,375 Helvetti soikoon! 641 01:14:43,791 --> 01:14:45,083 Hei, isi. 642 01:14:50,208 --> 01:14:56,750 Nyt muistankin, että tykkäät katsella. Laitankin näytöksen pystyyn. 643 01:15:03,083 --> 01:15:04,375 Mitä sinä teet? 644 01:15:08,250 --> 01:15:14,500 Lopeta, ole kiltti. Taivaan tähden. Ei! 645 01:15:15,875 --> 01:15:18,541 Keskity. Pystyt siihen, Sebas, keskity. 646 01:15:25,583 --> 01:15:30,125 Keskity, Sebas, pystyt siihen. Keskity. 647 01:15:35,916 --> 01:15:37,208 Mitä minä teen? 648 01:15:37,875 --> 01:15:41,333 Lopeta! On kyse tyttärestäni. 649 01:15:41,416 --> 01:15:45,416 Tyttäreni ottaa minulta suihin! -Ole vahva, Sebastián! 650 01:15:54,875 --> 01:15:56,333 Isi, 651 01:15:58,875 --> 01:16:01,666 tästä alkaa tulla mielenkiintoista. 652 01:16:08,250 --> 01:16:12,541 Teen niin kuin sanon, toisin kuin sinun Jumalasi. 653 01:16:15,291 --> 01:16:17,375 Tästä sinä pidät. 654 01:16:25,750 --> 01:16:27,458 Älä tee tätä! 655 01:16:27,666 --> 01:16:30,666 Lopeta, helvetti soikoon! 656 01:16:30,791 --> 01:16:36,000 Tapa minut! Älä tee tätä minulle. 657 01:16:38,625 --> 01:16:40,250 Olen tosissani. Tapa minut. 658 01:16:41,333 --> 01:16:44,250 Helvetissä ei taideta opettaa solmujen solmimista! 659 01:16:48,291 --> 01:16:50,291 Ole hiljaa, vitun pappi! 660 01:16:52,666 --> 01:16:57,666 Isi, tämä mies tekee jotain minun kukalleni. 661 01:16:58,416 --> 01:17:04,708 Mutta älä ole kateellinen, isi, olit paljon parempi. 662 01:17:10,458 --> 01:17:15,833 Sudella oli viisi pikku sutta. 663 01:17:18,125 --> 01:17:22,708 Viisi pikku sutta luudan takana. 664 01:17:26,750 --> 01:17:30,166 Viisi hän kasvatti, ja viisi hän synnytti, 665 01:17:30,250 --> 01:17:33,041 ja viidelle hän antoi maitoa... 666 01:17:35,041 --> 01:17:38,791 Tätä varten palosammuttimet on keksitty, narttu! 667 01:17:39,375 --> 01:17:40,291 Älä tapa! 668 01:17:42,000 --> 01:17:43,791 Tuo olio ei ole tyttäreni. 669 01:17:44,375 --> 01:17:46,583 Jos teet sen, et saa häntä takaisin. 670 01:17:48,125 --> 01:17:53,541 Vittu, tyttäreni. 671 01:17:54,333 --> 01:17:57,375 Auta minua.  672 01:18:15,291 --> 01:18:18,541 Sidotaan Raquel tähän ja karkotetaan paholainen. 673 01:18:19,000 --> 01:18:22,250 Tämä on vitun painava. Eikö köysi riittäisi? 674 01:18:22,500 --> 01:18:24,833 Ketjut ovat Inkvisition ajoilta. 675 01:18:25,000 --> 01:18:27,291 Niitä käytettiin esi-isien manauksiin. 676 01:18:27,375 --> 01:18:30,208 Niissä on kaikkien riivattujen sielujen kärsimys. 677 01:18:30,291 --> 01:18:32,750 Paholainen kituu, ja viemme tämän loppuun. 678 01:18:35,500 --> 01:18:38,541 Huuda nyt, perkeleen paholainen! 679 01:18:50,583 --> 01:18:51,416 Mitä nyt? 680 01:18:51,875 --> 01:18:54,250 Näin se pysyy paikallaan lähtiessään. 681 01:18:57,250 --> 01:18:58,625 Haluan tuhota sen. 682 01:19:00,041 --> 01:19:02,375 "Jumala, ihmiskunnan luoja…" 683 01:19:02,458 --> 01:19:04,791 Ei noin. Se tietää, kuka olet. 684 01:19:09,208 --> 01:19:11,583 "Jumala, ihmiskunnan luoja ja puolustaja, 685 01:19:11,666 --> 01:19:14,166 katso palvelijaasi Raquel Montoyaa, 686 01:19:14,291 --> 01:19:17,791 loit hänet mielessäsi ja kutsuit hänet mukaan kunniaasi. 687 01:19:20,000 --> 01:19:23,250 Vihollinen kiduttaa häntä julmasti, 688 01:19:23,333 --> 01:19:26,833 sortaa häntä väkivaltaisesti ja piinaa julmalla kauhulla. 689 01:19:28,750 --> 01:19:32,041 Kuulkaa, Taivaan Isä, anelevan kirkonne huudot, 690 01:19:32,125 --> 01:19:35,916 älä anna valehtelijoiden isän riivata palvelijaasi. 691 01:19:36,000 --> 01:19:38,708 Kuuntele, armollinen Jumala, 692 01:19:38,833 --> 01:19:42,500 rukous Neitsyt Marialta, jonka ristillä kuoleva poika - 693 01:19:42,583 --> 01:19:45,583 murskasi vanhan kyykäärmeen pään, 694 01:19:45,666 --> 01:19:48,083 ja antoi kaikki miehet tämän lapsiksi. 695 01:19:54,750 --> 01:19:58,416 Anna totuuden valon loistaa palvelijanne ylle." 696 01:20:13,625 --> 01:20:17,333 "Kaiken hyvän Jumala, päätä nämä pirulliset teot lopullisesti. 697 01:20:17,416 --> 01:20:21,000 Vapauden ja armon Herra, avaa kieroutuneet solmut. 698 01:20:21,083 --> 01:20:24,125 Karkota, oi Herra, pahan mahti, riko hänen ansansa, 699 01:20:24,208 --> 01:20:26,541 aja pois paha kiusaaja. 700 01:20:26,625 --> 01:20:29,500 Suojaa palvelijasi kehoa ja mieltä, 701 01:20:29,625 --> 01:20:32,375 jotta hän voi vilpittömästi ja vakaasti - 702 01:20:32,500 --> 01:20:37,958 palauttaa palveluksen Jeesuksen Kristuksen meidän Herramme nimeen." 703 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 Aamen. 704 01:21:17,291 --> 01:21:19,208 Ota tyttäresi ja vie hänet ylös. 705 01:21:52,916 --> 01:21:54,791 Irrota Raquel kahleista. 706 01:22:32,958 --> 01:22:34,208 Onnittelen, Menéndez. 707 01:22:40,416 --> 01:22:44,041 Mitä luulet tekeväsi? Lakkasit uskomasta ajat sitten. 708 01:22:44,916 --> 01:22:49,500 Uskoni on ehjä ja vahvempi kuin koskaan. Uskon Herraan ja hänen loistoonsa. 709 01:22:50,250 --> 01:22:52,000 Uskotko pelastaneesi hänet? 710 01:22:52,750 --> 01:22:55,041 Uskon Kristukseen ja sinuun, langennut enkeli. 711 01:22:55,125 --> 01:22:57,500 Olet lihaa hänen lihastaan, kuten muutkin. 712 01:22:58,000 --> 01:22:59,916 Olemme kaikki hänelle velkaa. 713 01:23:00,916 --> 01:23:02,541 Et pelastanut poikaani. 714 01:23:03,208 --> 01:23:06,041 Hän kärsi elämässä, ja nyt hän kärsii helvetissä. 715 01:23:06,125 --> 01:23:08,375 Sinun olisi pitänyt jäädä vankilaan. 716 01:23:09,208 --> 01:23:12,208 Oliko kiva satuttaa häntä? Kiihotuitko? 717 01:23:12,666 --> 01:23:15,916 Käsken sinun tulla näkyviin. Sidon sinut maankamaralle - 718 01:23:16,000 --> 01:23:19,208 kärsimään seuraukset turmeltuneessa sielussasi. 719 01:23:21,208 --> 01:23:26,250 Kiihottiko sinua lyödä tytärtäni? Olet perverssi. 720 01:23:26,666 --> 01:23:28,916 Kenenkään ei pitäisi luottaa sinuun. 721 01:23:29,333 --> 01:23:33,250 Taivaan Isän nimissä pyydän, että syntisi jähmettyvät lihaan. 722 01:23:33,333 --> 01:23:35,875 Anna Jumalan armosta sydämesi pumpata verta, 723 01:23:35,958 --> 01:23:38,333 jonka varastit kiusaamiltasi sieluilta! 724 01:23:41,666 --> 01:23:43,208 Olet sairas. 725 01:23:43,583 --> 01:23:47,250 Liitän sinut tähän maailmaan, jotta voit maksaa kaikki syntisi! 726 01:24:34,916 --> 01:24:38,666 Pidätkö näkemästäsi, Menéndez? 727 01:24:49,291 --> 01:24:52,958 Kadu ja kuole, synnin poika! 728 01:26:33,333 --> 01:26:34,625 Teidän on mentävä. 729 01:26:35,750 --> 01:26:37,416 Tule, vien sinut sairaalaan. 730 01:26:37,666 --> 01:26:41,416 Ei, ei sairaalaa minulle. 731 01:26:43,000 --> 01:26:46,625 Kiirehdi, Sebas. Poliisit tulevat pian. 732 01:26:47,875 --> 01:26:50,458 Älä ole typerä, voin ottaa sinutkin. 733 01:26:50,541 --> 01:26:52,500 Piilotan sinut, sinua ei löydetä. 734 01:26:52,750 --> 01:26:56,083 Sebastián, ole kiltti ja mene. 735 01:27:18,083 --> 01:27:19,333 Kiitos. 736 01:27:59,125 --> 01:28:00,125 Asia kunnossa. 737 01:28:04,000 --> 01:28:05,500 Yksi paholainen vähemmän. 738 01:28:08,708 --> 01:28:10,791 Kiitos sinun, kuten aina. 739 01:28:16,125 --> 01:28:17,583 Olisitpa nähnyt sen. 740 01:28:21,458 --> 01:28:23,583 Se aneli ennen kuolemaansa. 741 01:28:29,833 --> 01:28:31,333 Tyttö selvisi hengissä. 742 01:28:36,166 --> 01:28:38,291 Hän on matkalla sairaalaan. 743 01:28:40,208 --> 01:28:41,375 Olen kunnossa. 744 01:28:44,833 --> 01:28:46,000 Minulla on rauha. 745 01:28:48,208 --> 01:28:53,791 Toivon mukaan se nurkkaus valtakunnassasi odottaa yhä, kuten lupasit. 746 01:28:54,833 --> 01:28:55,750 Kyllä. 747 01:28:57,458 --> 01:28:59,583 Aina ja ikuisesti. 748 01:29:01,875 --> 01:29:04,291 AAMEN   749 01:33:05,666 --> 01:33:07,666 Tekstitys: Jenna Mendez