1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,625 --> 00:00:44,583 NETFLIX PRESENTERER 4 00:00:52,708 --> 00:00:57,458 POLITI 5 00:01:22,208 --> 00:01:24,541 Hvorfor har han mange sikkerhetstiltak? 6 00:01:25,708 --> 00:01:26,708 Han er farlig. 7 00:01:32,291 --> 00:01:34,166 Den fordømte presten. 8 00:02:31,958 --> 00:02:33,166 Velsigne meg. 9 00:02:34,625 --> 00:02:36,791 Velsigne meg hardt, far. 10 00:02:38,791 --> 00:02:41,166 Gi meg en sønn. En ny sønn. 11 00:02:42,125 --> 00:02:43,791 Den gamle er nede. 12 00:02:45,500 --> 00:02:47,125 Trodde du at du reddet ham? 13 00:02:48,833 --> 00:02:51,583 Han venter på deg med sitt sprengte hode. 14 00:02:52,500 --> 00:02:53,791 Ikke i himmelen. 15 00:02:54,583 --> 00:02:56,958 Men i helvete, hvor du sendte ham. 16 00:02:59,083 --> 00:03:00,666 Gjør det deg glad? 17 00:03:32,625 --> 00:03:37,583 FREDAG 18 00:04:00,333 --> 00:04:01,250 Ja? 19 00:04:03,750 --> 00:04:04,625 Hallo. 20 00:04:08,500 --> 00:04:10,166 Hvor fikk du dette nummeret? 21 00:04:13,416 --> 00:04:15,625 Nei, det går bra. Slapp av. 22 00:04:16,541 --> 00:04:17,791 Jeg har vært opptatt. 23 00:04:18,791 --> 00:04:21,208 Ja. Jeg fikk orden på ting. 24 00:04:22,375 --> 00:04:23,500 Jeg fikset huset. 25 00:04:26,541 --> 00:04:29,250 Jeg burde sagt det før, men jeg trengte 26 00:04:30,583 --> 00:04:32,500 tid til å ordne ting. 27 00:04:35,500 --> 00:04:38,541 Selvsagt er jeg opprørt. Vi burde ikke snakke nå. 28 00:04:43,500 --> 00:04:45,000 Ja, det har vært tøft. 29 00:04:47,166 --> 00:04:50,541 Du er blant de få som tenker på meg etter jeg kom ut. 30 00:04:50,833 --> 00:04:53,791 SPANSK PREST ER DRAPSDØMT 31 00:04:55,875 --> 00:04:58,833 Du liker ikke å høre dette, men det er sannheten. 32 00:05:00,166 --> 00:05:01,291 Løgn er synd. 33 00:05:02,333 --> 00:05:04,000 Du kjenner meg best. 34 00:05:06,458 --> 00:05:08,708 Jeg har sluttet med det. 35 00:05:10,291 --> 00:05:11,125 Bare røyking 36 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 Jeg må gå. 37 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 Jeg ringer deg. Jeg lover. 38 00:05:52,166 --> 00:05:53,750 Skynd deg, din pyse. 39 00:05:54,083 --> 00:05:56,250 Kom igjen, åpne døren, Menéndez. 40 00:05:58,875 --> 00:06:04,583 "Du skal ikke lukke døra for en ekte venn, ikke når alt han bringer er godhet." 41 00:06:05,791 --> 00:06:08,291 Det var noe sånt. Du lærte meg det. 42 00:06:09,250 --> 00:06:11,208 Det diktet du opp nå, Sebas. 43 00:06:21,875 --> 00:06:27,375 Hva skjer? Kom hit, ditt hårete beist. 44 00:06:31,750 --> 00:06:34,333 Ser man det. 45 00:06:35,500 --> 00:06:36,625 Jeg liker det. 46 00:06:36,958 --> 00:06:38,125 Jeg liker det. 47 00:06:38,500 --> 00:06:41,208 Det har en viss stil. Hva skal jeg kalle den? 48 00:06:42,250 --> 00:06:43,541 Romslig. 49 00:06:44,500 --> 00:06:46,250 Du lurer ikke meg, Sebas. 50 00:06:51,833 --> 00:06:54,291 -Hva vil du? -Ingenting. 51 00:06:54,916 --> 00:06:56,833 Jeg ville besøke en gammel venn. 52 00:06:57,416 --> 00:07:00,708 -Får jeg ikke det, fader? -Ikke kall meg det. 53 00:07:01,791 --> 00:07:02,875 Du vet at jeg… 54 00:07:04,083 --> 00:07:04,916 Jeg er ikke… 55 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Slutt med det tullet. Du er den du er. Det endrer seg aldri. 56 00:07:10,541 --> 00:07:11,708 Hva vil du? 57 00:07:22,458 --> 00:07:23,291 Vet du hva? 58 00:07:24,333 --> 00:07:28,375 Jeg har lært at man burde ha en radar for å oppdage fare. 59 00:07:29,208 --> 00:07:33,000 Følger du ikke med, kan en drittsekk kutte strupen din. 60 00:07:33,166 --> 00:07:36,375 Plutselig er du død, drittsekk. 61 00:07:37,541 --> 00:07:40,083 Jeg har alltid hatt en sjette sans for det. 62 00:07:40,625 --> 00:07:44,500 Da jeg møtte deg, innså jeg at ditt talent var mye bedre. 63 00:07:45,333 --> 00:07:48,000 Du kan merke ondskap. Jeg har sett det. 64 00:07:49,250 --> 00:07:50,625 På det femte galleriet. 65 00:07:51,541 --> 00:07:56,708 Hvordan du behandlet folk. Hvordan du roet dem ned. Du ga dem fred. 66 00:07:57,666 --> 00:07:59,416 Derfor fikk du vår respekt. 67 00:07:59,583 --> 00:08:03,500 Respekten til tøffe folk, folk som ikke tolererer noe. 68 00:08:03,791 --> 00:08:05,083 Se hva du har gjort. 69 00:08:05,833 --> 00:08:09,000 Jeg var den største jævelen du kunne møtt. 70 00:08:10,458 --> 00:08:14,208 Jeg har gjort så mange fæle og forferdelige ting. 71 00:08:16,375 --> 00:08:19,125 Sebastián, ro deg ned. Si det. 72 00:08:20,166 --> 00:08:25,291 Dette forventet jeg ikke. Jeg forutså det ikke. Pokker. 73 00:08:26,791 --> 00:08:30,916 Du har kjennskap til anger. Du vet meningen med tilgivelse. 74 00:08:31,333 --> 00:08:35,458 Husker du hva du sa til meg om det du gjorde før du gikk inn? 75 00:08:36,250 --> 00:08:38,583 Hvorfor valgte de deg? 76 00:08:39,333 --> 00:08:42,833 For å hjelpe de svake. De fortapte. 77 00:08:43,083 --> 00:08:47,041 De som lar Satan tørke ut sjelene og forråtne hjertene sine. 78 00:08:47,291 --> 00:08:48,541 Sebas, stopp. 79 00:08:49,375 --> 00:08:52,166 Hva foregår? Bruker du igjen? 80 00:08:52,791 --> 00:08:54,041 Jeg skulle ønske det. 81 00:08:55,666 --> 00:08:57,291 Jeg trenger din hjelp. Nå. 82 00:08:58,166 --> 00:08:59,791 Jeg trenger virkelig hjelp. 83 00:09:00,708 --> 00:09:03,125 Greit om de gjorde noe mot meg. 84 00:09:03,416 --> 00:09:05,083 Åpne meg helt, 85 00:09:05,208 --> 00:09:10,375 ta ut innvollene, tråkk på hodet mitt og kutt av ballene mine. 86 00:09:10,500 --> 00:09:12,208 Men ikke dette. Faen. 87 00:09:12,583 --> 00:09:17,583 Ikke dette. Ingen skal røre barnet mitt. Den greia er ikke datteren min mer. 88 00:09:17,666 --> 00:09:22,250 -Nei. Hva er det du sier? -Datteren min har den i seg. 89 00:09:22,541 --> 00:09:26,708 Hun har den jævla hornete djevelen inni kroppen sin. 90 00:09:26,833 --> 00:09:28,500 Hva sier du, din synder? 91 00:09:29,291 --> 00:09:34,666 Vær så snill, hjelp meg. Jeg ber deg. Du må få den ut. Du er den eneste som kan. 92 00:09:34,750 --> 00:09:39,750 Ikke gjør det for meg. Jeg er bare avskum. Men hun... 93 00:09:40,458 --> 00:09:42,208 Det er ikke hennes feil. 94 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 Jeg prøvde alt. 95 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 Psykiatrisk sykehus og leger. 96 00:09:54,125 --> 00:09:57,541 Du vet vel at metodene mine er svært unike? Ja. 97 00:10:00,125 --> 00:10:02,458 Situasjonen kan bli voldelig. 98 00:10:04,625 --> 00:10:06,291 Er du fremdeles villig? 99 00:10:06,625 --> 00:10:09,833 Jeg vil heller min datter drar til himmelen med Gud 100 00:10:09,958 --> 00:10:12,666 enn at hun skal leve med Satan. 101 00:10:12,750 --> 00:10:14,583 Det kan være mange andre ting. 102 00:10:15,375 --> 00:10:18,541 Det er kanskje en fase eller dårlige innflytelser. 103 00:10:18,625 --> 00:10:23,041 Datteren min er besatt. Tror du jeg er dum? 104 00:10:24,208 --> 00:10:26,916 Jeg kjøpte en perserkatt til henne. 105 00:10:27,833 --> 00:10:29,916 Katten var jævla dyr. 106 00:10:30,750 --> 00:10:33,708 De ble uadskillelige. De var alltid sammen. 107 00:10:34,500 --> 00:10:38,291 En dag forsvant katten. Jeg fant liket begravet i hagen. 108 00:10:38,458 --> 00:10:39,625 Med avhugget hode. 109 00:10:40,333 --> 00:10:42,166 Hun latet som om ingenting. 110 00:10:42,833 --> 00:10:47,041 Noen dager senere fant jeg hodet i en skoboks under sengen hennes. 111 00:10:47,958 --> 00:10:50,166 Jeg tviler ikke på at hun gjorde det. 112 00:10:51,208 --> 00:10:54,166 Da jeg så henne… Det var ikke henne. 113 00:10:54,750 --> 00:10:56,500 Jeg så selve djevelen. 114 00:11:00,375 --> 00:11:01,583 De øynene. 115 00:11:04,000 --> 00:11:06,666 Jeg glemmer aldri øynene. 116 00:11:21,125 --> 00:11:22,625 Bring henne hit i morgen. 117 00:11:47,250 --> 00:11:51,125 KÅTE JENTER 118 00:11:56,416 --> 00:11:59,291 LASTER... VENT ET ØYEBLIKK 119 00:12:07,458 --> 00:12:12,708 -Jeg kjøper ingenting. Kom deg vekk! -Det er meg, fader. Marisa. 120 00:12:14,333 --> 00:12:15,500 Selvsagt. 121 00:12:16,916 --> 00:12:18,125 Marisa, så klart. 122 00:12:20,708 --> 00:12:21,625 Så dumt av meg. 123 00:12:25,666 --> 00:12:26,750 Det er fredag. 124 00:12:27,916 --> 00:12:30,833 Jeg vet det er fredag. Det er derfor jeg er her. 125 00:12:33,083 --> 00:12:34,125 Jeg glemte det. 126 00:12:36,000 --> 00:12:38,375 Jeg vet ikke engang hvilken dag det er. 127 00:12:39,875 --> 00:12:41,791 Du burde gå ut mer, fader. 128 00:12:42,791 --> 00:12:45,166 Det er ikke bra at du låser deg inne. 129 00:12:47,750 --> 00:12:48,750 Hvordan går det? 130 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 -Går det bra? -Ja. 131 00:12:56,666 --> 00:13:01,875 Før jeg glemmer det, fader. Lola og Martín hilser. 132 00:13:04,500 --> 00:13:05,708 Fra butikken. 133 00:13:07,583 --> 00:13:11,416 De lurer på når du kommer. De vil gjerne se deg. 134 00:13:15,625 --> 00:13:17,791 La det være. Det er ikke nødvendig. 135 00:13:17,875 --> 00:13:20,000 -Men fader... -Jeg har sagt det før. 136 00:13:20,166 --> 00:13:24,000 Du trenger ikke komme. Takk, men det er unødvendig. 137 00:13:26,416 --> 00:13:28,041 Det er vondt å se deg slik. 138 00:13:30,000 --> 00:13:33,416 -Du vet ikke hvor vondt. -Jeg vil bare være alene. 139 00:13:34,875 --> 00:13:36,750 Jeg har det bra, ikke vær redd. 140 00:13:38,125 --> 00:13:40,583 Det går bra. Du skylder meg ikke noe. 141 00:13:42,916 --> 00:13:45,875 Jeg skylder livet mitt. Du reddet meg. 142 00:13:48,041 --> 00:13:48,916 Kanskje. 143 00:13:52,291 --> 00:13:53,583 Men til hvilken pris? 144 00:13:55,750 --> 00:13:57,333 Var det verdt det? 145 00:13:59,500 --> 00:14:01,083 Aldri tvil på det, fader. 146 00:14:02,750 --> 00:14:04,375 Bare se rundt deg. 147 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 Du vet at der er en Gud. 148 00:14:10,041 --> 00:14:11,666 Se meg i øynene. 149 00:14:12,875 --> 00:14:13,958 Han er der inne. 150 00:14:16,541 --> 00:14:17,708 I munnen min. 151 00:14:21,458 --> 00:14:22,666 I hjertet mitt. 152 00:14:26,166 --> 00:14:27,333 I din munn. 153 00:14:32,416 --> 00:14:33,416 Hva er klokka? 154 00:14:34,541 --> 00:14:36,750 Jeg har så mye å gjøre. 155 00:14:38,166 --> 00:14:44,333 Jeg kommer tilbake for å ta oppvasken. Det er ikke noe problem for meg. 156 00:14:50,916 --> 00:14:52,125 Ikke tenk på det. 157 00:14:55,833 --> 00:14:58,000 Jeg ringer når jeg trenger deg. 158 00:15:02,041 --> 00:15:03,916 Men du burde ikke leve sånn. 159 00:15:05,250 --> 00:15:07,666 Hvorfor flytter du ikke til gjestehuset? 160 00:15:08,958 --> 00:15:10,833 Du ville hatt rene klær. 161 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 Varm mat. 162 00:15:15,833 --> 00:15:16,916 Og jeg... 163 00:15:18,916 --> 00:15:20,791 Jeg vil ta hånd om deg, fader. 164 00:15:59,083 --> 00:16:00,041 Deg igjen? 165 00:16:00,708 --> 00:16:01,916 Hva vil du? 166 00:16:03,083 --> 00:16:04,541 Spør du virkelig om det? 167 00:16:06,458 --> 00:16:07,458 Jeg vet ikke. 168 00:16:08,833 --> 00:16:10,958 Spør henne selv. Spør Marisa. 169 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Eller hva? 170 00:16:14,333 --> 00:16:17,625 Jeg vet du sender henne hver fredag. Jeg er ikke dum. 171 00:16:20,500 --> 00:16:21,333 Vet du hva? 172 00:16:22,458 --> 00:16:23,583 Jeg løy i sted. 173 00:16:24,791 --> 00:16:27,375 Selvsagt drikker jeg. 174 00:16:27,625 --> 00:16:31,625 Det er det eneste som holder meg her og lar meg leve med meg selv. 175 00:16:32,875 --> 00:16:36,166 Det er derfor jeg ikke ringer eller inviterer deg hit. 176 00:16:38,291 --> 00:16:39,458 Unnskyld. 177 00:17:37,666 --> 00:17:38,791 Beskyttelse? 178 00:17:54,500 --> 00:17:58,916 LØRDAG 179 00:20:25,333 --> 00:20:29,875 PRESTEN E. MENÉNDEZ: OFFER OG BØDDEL 180 00:20:46,583 --> 00:20:47,916 Han er hos Herren nå. 181 00:20:51,583 --> 00:20:53,250 Jeg vet vi tilhører deg. 182 00:20:56,291 --> 00:20:57,583 Men han var for ung. 183 00:21:11,833 --> 00:21:14,291 -Hvem er det? -God ettermiddag, fader! 184 00:21:15,583 --> 00:21:16,708 Hva sa jeg i går? 185 00:21:17,666 --> 00:21:19,291 God ettermiddag, Menéndez. 186 00:21:50,333 --> 00:21:53,375 Senk volumet! Du kommer til å bli døv! 187 00:22:02,000 --> 00:22:06,250 Se, vennen. Dette er Mr. Menéndez. Vennen jeg fortalte deg om. 188 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Ikke bry deg, sånn er dagens ungdom. 189 00:22:35,041 --> 00:22:36,750 Faen! Jeg døde nesten. 190 00:22:45,041 --> 00:22:47,208 Ser du? Du vil få det fint her. 191 00:23:04,208 --> 00:23:06,750 Stakkars. Jeg blir ikke sint lenger. 192 00:23:06,833 --> 00:23:11,416 Vi måttet dra til så mange steder. Hun sikkert lei allerede. 193 00:23:12,291 --> 00:23:13,125 Det er jeg òg. 194 00:23:14,958 --> 00:23:18,750 Hun virker ok nå. Men jeg trenger vel ikke si det. 195 00:23:20,416 --> 00:23:21,375 Sebas. 196 00:23:22,416 --> 00:23:25,333 Jeg beklager at du kom hit og kaster bort tid, 197 00:23:26,791 --> 00:23:28,291 men jeg kan ikke. 198 00:23:28,375 --> 00:23:30,416 -Hva sier du nå? -Jeg er ikke klar. 199 00:23:31,791 --> 00:23:32,958 Hva sier du nå? 200 00:23:35,625 --> 00:23:36,666 Hva sier du nå? 201 00:23:37,708 --> 00:23:40,958 Faen, ikke snakk tøv. 202 00:23:41,041 --> 00:23:46,541 -Skjønner du ikke? Dette er sprøtt! -Det som skjer med datteren min er sprøtt! 203 00:23:47,125 --> 00:23:51,375 Du lovet meg det i går. Akkurat her. Eller lyver jeg? 204 00:23:51,458 --> 00:23:55,458 Nei, du lyver ikke. Jeg var ikke meg selv i går. 205 00:23:56,250 --> 00:23:58,125 Jeg var litt full. 206 00:24:07,041 --> 00:24:10,166 -Hva gjør du, Sebastián? -Dette må ta slutt, nå. 207 00:24:10,416 --> 00:24:12,041 Du har ingen rett! 208 00:24:12,791 --> 00:24:18,041 Har jeg bedt deg bruke dop igjen? Nei, så enkelt er det ikke, min venn. 209 00:24:19,000 --> 00:24:23,750 Forstår du ikke? Hva jeg må gjøre mot datteren din vil ødelegge meg! 210 00:24:24,708 --> 00:24:28,375 Kanskje jeg kutter strupen min selv og lar være å gjøre det. 211 00:24:29,125 --> 00:24:32,166 Jeg mener ikke at det skal være ynkelig. 212 00:24:38,875 --> 00:24:39,958 Greit. 213 00:24:40,208 --> 00:24:45,083 -Jeg skal se hva jeg kan gjøre. Reis deg. -Tusen takk. 214 00:24:52,291 --> 00:24:53,416 Jeg drar, vennen. 215 00:25:01,916 --> 00:25:02,791 Oppfør deg. 216 00:25:25,708 --> 00:25:27,208 Faren din er en god mann. 217 00:25:28,291 --> 00:25:29,833 -Han elsker deg. -Galning. 218 00:25:32,708 --> 00:25:34,916 Men han sier det er jeg som er gal. 219 00:25:37,791 --> 00:25:38,875 Men samme det. 220 00:25:40,083 --> 00:25:42,041 Så lenge jeg ikke må høre på ham. 221 00:25:43,208 --> 00:25:44,166 Her er jeg. 222 00:25:44,875 --> 00:25:45,750 Det stemmer. 223 00:25:46,958 --> 00:25:49,791 -Her er vi. -Ja. 224 00:25:54,041 --> 00:25:58,083 Skal jeg gi deg en omvisning? 225 00:25:59,041 --> 00:26:00,750 Så du blir kjent med stedet. 226 00:26:02,250 --> 00:26:03,083 Greit. 227 00:26:06,583 --> 00:26:09,166 Stua er her, og kjøkkenet er den veien. 228 00:26:10,333 --> 00:26:13,041 Følg meg. Jeg skal vise deg rommet ditt. 229 00:26:42,125 --> 00:26:42,958 Kom og se. 230 00:26:44,750 --> 00:26:46,041 Dette er rommet ditt. 231 00:26:55,583 --> 00:26:57,750 Badet er der. 232 00:27:00,166 --> 00:27:03,541 Jeg skal la deg være. Føl deg som hjemme. 233 00:27:04,541 --> 00:27:06,458 Jeg er nede i stua. 234 00:27:13,708 --> 00:27:14,833 Så hva nå? 235 00:27:15,708 --> 00:27:17,666 Skal jeg kaste opp galle? 236 00:27:29,166 --> 00:27:30,125 Faen. 237 00:28:05,541 --> 00:28:06,583 Hva skjer? 238 00:28:07,166 --> 00:28:08,166 Er dere der? 239 00:28:10,375 --> 00:28:14,916 Nei, jeg kom nå nettopp. 240 00:28:15,750 --> 00:28:20,416 Men der er en T-banestasjon i nærheten, så jeg er der om en time. 241 00:28:23,208 --> 00:28:24,916 Selvfølgelig kommer jeg. 242 00:28:26,208 --> 00:28:29,291 Tror du jeg vil bli hos en prest? Nei for faen. 243 00:28:33,541 --> 00:28:39,000 Ja, men de hadde kranglet og skulle være alene, så jeg sa ja. 244 00:28:39,833 --> 00:28:42,250 Da skværer de kanskje opp. 245 00:28:48,000 --> 00:28:48,833 Hei. 246 00:28:51,041 --> 00:28:52,291 Jeg må gå. 247 00:28:53,875 --> 00:28:54,958 Sees snart. 248 00:28:55,958 --> 00:28:56,791 Ja. 249 00:29:47,083 --> 00:29:48,041 Hva er galt? 250 00:29:49,291 --> 00:29:51,708 I skapet. 251 00:29:52,833 --> 00:29:54,250 Noen så på meg. 252 00:30:19,208 --> 00:30:20,208 Faen. 253 00:30:23,250 --> 00:30:24,291 Åpne døra! 254 00:30:25,458 --> 00:30:27,125 Åpne døra! 255 00:30:30,333 --> 00:30:32,916 Det var deg, ikke sant? Din gamle gris! 256 00:30:33,500 --> 00:30:37,416 Åpne døra, ellers roper jeg at du voldtar meg! 257 00:30:38,291 --> 00:30:41,333 Jeg har ingen naboer. Hvem andre vil bo her? 258 00:30:41,750 --> 00:30:44,125 Jeg ba deg åpne den jævla døra. 259 00:30:44,375 --> 00:30:47,166 Din jævla pedofil. Åpne den, nå! 260 00:30:47,250 --> 00:30:48,500 Du holder den... 261 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 ...feil vei. 262 00:32:33,041 --> 00:32:34,583 Jeg skulle vekke deg nå. 263 00:32:39,416 --> 00:32:40,250 Her. 264 00:32:52,500 --> 00:32:56,375 Jeg skjønner at dette ikke er lett for deg. 265 00:32:58,541 --> 00:33:00,666 Å være her med en fremmed. 266 00:33:04,875 --> 00:33:06,708 Men du må stole på faren din. 267 00:33:08,583 --> 00:33:09,916 Han gjør det for deg. 268 00:33:12,416 --> 00:33:14,416 For å være ærlig... 269 00:33:15,583 --> 00:33:17,375 Jeg var ikke helt overbevist. 270 00:33:19,333 --> 00:33:22,750 Men du kjenner ham. Han er svært overbevisende. 271 00:33:26,375 --> 00:33:29,666 Du vet det nok bedre enn noen. Han vil ikke gi seg. 272 00:33:30,541 --> 00:33:33,500 Før vi fjerner djevelen fra deg. Faen! 273 00:33:38,291 --> 00:33:39,208 Er den varm? 274 00:33:40,625 --> 00:33:41,583 Teen. 275 00:33:42,833 --> 00:33:43,875 Er den varm? 276 00:33:56,083 --> 00:33:56,916 Ja. 277 00:33:57,791 --> 00:33:58,625 Litt. 278 00:34:01,625 --> 00:34:02,750 Jeg liker den sånn. 279 00:34:03,500 --> 00:34:04,875 Mye skjedde i morges. 280 00:34:10,125 --> 00:34:11,958 Det er over snart. 281 00:34:14,708 --> 00:34:16,708 Du har vel planer i dag? 282 00:34:18,166 --> 00:34:19,083 Selvsagt. 283 00:34:20,708 --> 00:34:22,291 Treffer du ofte venner? 284 00:34:25,416 --> 00:34:27,125 Spionerte du på meg? 285 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 Hva så? 286 00:34:34,791 --> 00:34:37,333 Vil du ikke si hvor dere skulle dra? 287 00:34:39,416 --> 00:34:41,416 Denne fyren er så intens. 288 00:34:43,041 --> 00:34:46,541 Faren din sa du har gått ut mye de siste månedene. 289 00:34:46,625 --> 00:34:48,416 Faren min kan drite og dra. 290 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 Faren min. 291 00:34:51,916 --> 00:34:54,416 Han insisterer på at jeg oppfører meg rart. 292 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 Han sier det til alle. Faen. 293 00:34:59,166 --> 00:35:00,583 Jeg er tenåring. 294 00:35:01,625 --> 00:35:04,500 Det er da normalt at vi er rare? 295 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 En tenåring med stygg munnbruk. 296 00:35:08,083 --> 00:35:11,833 Dra til helvete, din horunge. 297 00:35:11,916 --> 00:35:15,708 Idiot, drittsekk, dumrian, idiot. 298 00:35:28,208 --> 00:35:29,250 Jeg tar ikke dop. 299 00:35:30,375 --> 00:35:33,375 Jeg stjeler ikke engang godteri i butikken. Ok? 300 00:35:36,375 --> 00:35:38,708 Jeg og vennene mine har en dansegruppe. 301 00:35:42,583 --> 00:35:46,458 Vi vil være på et talentshow på TV. 302 00:35:48,583 --> 00:35:52,458 Jeg skulle bruke pengene jeg tjener der på å flytte hjemmefra. 303 00:35:54,958 --> 00:35:57,250 -Er det så rart? -Nei. 304 00:35:58,333 --> 00:35:59,375 Det er ikke rart. 305 00:36:00,250 --> 00:36:02,416 Vi har nettopp laget en dans. 306 00:36:03,208 --> 00:36:05,041 Den er fantastisk. 307 00:36:06,750 --> 00:36:07,833 Kan jeg vise deg? 308 00:36:09,041 --> 00:36:12,166 -Ja, jeg vil gjerne se den. -Ja? 309 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 Din skitne, gamle mann. 310 00:36:18,250 --> 00:36:21,875 Tror du jeg vil danse her, foran en prest? 311 00:36:22,583 --> 00:36:24,875 Når jeg vet om ditt dårlige rykte? 312 00:36:25,333 --> 00:36:26,500 Ikke faen. 313 00:36:30,791 --> 00:36:32,416 Vi må bli kjent først. 314 00:36:40,375 --> 00:36:41,666 Vil du kjenne meg? 315 00:36:43,041 --> 00:36:44,208 Fader? 316 00:36:45,250 --> 00:36:46,208 Du er djevelen. 317 00:36:51,583 --> 00:36:53,041 Du er så direkte. 318 00:36:56,541 --> 00:36:57,791 Kledde du av meg? 319 00:37:02,583 --> 00:37:06,458 Så du meg naken, fader? 320 00:37:12,166 --> 00:37:13,250 Jeg må tisse. 321 00:37:14,750 --> 00:37:17,125 Forsiktig med håndtaket. Det er ødelagt. 322 00:37:29,500 --> 00:37:32,166 Han er så rar. 323 00:37:45,541 --> 00:37:48,416 Denne fyren er helt sprø. 324 00:38:35,041 --> 00:38:36,250 Det er opptatt! 325 00:38:38,625 --> 00:38:40,125 Det er opptatt! 326 00:38:41,166 --> 00:38:42,541 Vent! 327 00:38:46,458 --> 00:38:47,666 Menéndez! 328 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Menéndez! 329 00:38:51,958 --> 00:38:53,166 Ropte du på meg? 330 00:38:53,333 --> 00:38:54,791 Ja, hva gjør du? 331 00:38:55,291 --> 00:38:57,833 Ingenting, jeg er her nede. Hva skjer? 332 00:39:02,583 --> 00:39:03,791 Ingenting! 333 00:39:04,375 --> 00:39:05,541 Ingenting. 334 00:39:09,041 --> 00:39:12,541 Faen, kanskje far har rett i at jeg er gal. 335 00:39:46,166 --> 00:39:50,083 En av bjelkene er løs. Jeg klarer ikke å feste den. 336 00:39:50,916 --> 00:39:52,166 Jeg fikser det nå. 337 00:39:53,541 --> 00:39:55,291 Vent nede. Jeg kommer straks. 338 00:39:55,458 --> 00:39:57,458 Ikke bekymre deg. Jeg har ikke... 339 00:39:59,583 --> 00:40:00,583 Jeg tisset bare. 340 00:40:32,375 --> 00:40:34,500 Hvorfor tror faren din du er besatt? 341 00:40:40,500 --> 00:40:42,875 Han fortalte om moren din og andre ting. 342 00:40:45,125 --> 00:40:46,791 Katten forsvant! Det er alt. 343 00:40:48,458 --> 00:40:49,875 Jeg vet ikke hva han sa. 344 00:40:50,666 --> 00:40:52,750 Bare ikke tro på alt han sier. 345 00:40:54,208 --> 00:40:55,291 Eller hva? 346 00:40:57,041 --> 00:40:59,041 Tror du virkelig at jeg er besatt? 347 00:41:00,750 --> 00:41:02,041 Jeg vet du føler det. 348 00:41:03,000 --> 00:41:03,958 Den styrken. 349 00:41:04,916 --> 00:41:07,750 Apatien mot å bli ferdig og stille spørsmål. 350 00:41:08,083 --> 00:41:10,125 Å le av alt og se ned på alt. 351 00:41:11,458 --> 00:41:15,541 Du er ung, Raquel. Det er ikke ille. Det er ikke en synd. 352 00:41:16,875 --> 00:41:18,541 Prester er så morsomme. 353 00:41:19,708 --> 00:41:21,291 Fri vilje eksisterer ikke. 354 00:41:21,583 --> 00:41:25,083 Han vet alt du vil gjøre og tenke før du gjør det. 355 00:41:25,708 --> 00:41:27,000 Men ikke vær redd. 356 00:41:27,916 --> 00:41:32,625 Å elske noen som forstår deg slik du er. Er det ikke flott å ha den tilliten? 357 00:41:35,416 --> 00:41:39,375 -Ikke belær meg. -Jeg underviser ikke. Jeg snakker bare. 358 00:41:42,625 --> 00:41:43,708 Du er rar. 359 00:41:46,666 --> 00:41:50,583 Måten du snakker på. Du bor alene i huset. 360 00:41:54,375 --> 00:41:55,291 Jeg vet ikke. 361 00:41:56,625 --> 00:41:57,500 Det er rart. 362 00:41:59,041 --> 00:42:00,791 Jeg har ikke alltid bodd her. 363 00:42:01,250 --> 00:42:02,875 -Før... -Før? 364 00:42:04,166 --> 00:42:05,375 Før du ble fengslet? 365 00:42:08,500 --> 00:42:10,125 Jeg vet ikke hva du gjorde. 366 00:42:11,958 --> 00:42:14,083 Men far snakker alltid godt om deg. 367 00:42:15,291 --> 00:42:16,958 Selv om han hater prester. 368 00:42:17,958 --> 00:42:20,000 Innerst inne er faren din god. 369 00:42:20,416 --> 00:42:23,750 Det er der, selv om han ikke sier det. Han har lidd mye. 370 00:42:26,541 --> 00:42:28,125 Faren min er en idiot. 371 00:42:29,916 --> 00:42:31,083 Ikke si sånt. 372 00:42:32,166 --> 00:42:33,000 Aldri. 373 00:42:33,750 --> 00:42:38,125 Faren din har gjort mange feil. Men han prøver å gjøre det godt igjen. 374 00:42:38,625 --> 00:42:40,458 Han vil forhindre din lidelse. 375 00:42:53,125 --> 00:42:55,958 Som jeg sa, jeg har ikke alltid bodd her. 376 00:42:57,666 --> 00:42:59,541 Jeg jobbet og reiste mye før. 377 00:43:00,666 --> 00:43:02,125 Jeg kjente mange, men… 378 00:43:03,958 --> 00:43:05,208 ...den tiden er over. 379 00:43:06,791 --> 00:43:07,750 En jente? 380 00:43:09,375 --> 00:43:10,333 Ja? 381 00:43:12,666 --> 00:43:13,500 Selvsagt. 382 00:43:14,625 --> 00:43:16,333 Jeg har kjent mange kvinner. 383 00:43:17,000 --> 00:43:17,958 Og mange menn. 384 00:43:20,625 --> 00:43:22,250 Det var ikke det jeg mente. 385 00:43:23,666 --> 00:43:25,250 Jeg vet det. 386 00:43:25,958 --> 00:43:27,958 Du vil vite om jeg hadde kjæreste. 387 00:43:30,250 --> 00:43:31,750 Ja. 388 00:43:32,708 --> 00:43:36,166 De som er som deg… Kan du? 389 00:43:36,250 --> 00:43:38,416 Jeg møtte en sånn jente en gang. 390 00:43:39,500 --> 00:43:43,291 -Faen, det er tøft. -Ingenting skjedde mellom oss. 391 00:43:43,958 --> 00:43:45,333 Men jeg elsket henne. 392 00:43:47,166 --> 00:43:51,291 Det fikk meg til å vurdere karrierevalget mitt. 393 00:43:52,458 --> 00:43:56,291 Jeg skulle til å gjøre det, men jeg lot være. 394 00:43:58,708 --> 00:44:01,041 Så du og henne hadde aldri… 395 00:44:04,625 --> 00:44:05,458 Du vet. 396 00:44:13,125 --> 00:44:14,916 Vårt forhold var annerledes. 397 00:44:16,333 --> 00:44:20,833 Jeg innså jeg fikk kontakt med folk på en annen måte. 398 00:44:23,500 --> 00:44:26,000 Jeg innså visse ting ikke var ment for meg. 399 00:44:28,291 --> 00:44:29,333 Det suger. 400 00:44:29,916 --> 00:44:30,791 Kanskje. 401 00:44:32,333 --> 00:44:33,708 Har det skjedd deg før? 402 00:44:34,750 --> 00:44:36,375 Noe du ikke kunne forklare. 403 00:44:37,166 --> 00:44:39,250 Så du stiller spørsmål ved alt. 404 00:44:42,000 --> 00:44:43,791 Når alt blir mørkt. 405 00:44:45,625 --> 00:44:47,041 Og du velger feil sti. 406 00:44:53,708 --> 00:44:58,041 Du kan si det til meg. Det blir mellom oss. 407 00:44:59,416 --> 00:45:00,833 Det er meg, Raquel. 408 00:45:02,291 --> 00:45:03,708 Jeg vil forstå det. 409 00:45:08,875 --> 00:45:10,875 Jeg møtte også noen. 410 00:45:14,291 --> 00:45:18,125 Han er eldre enn meg. Han går ikke på skolen min. 411 00:45:23,125 --> 00:45:24,750 Javi inviterte meg på fest. 412 00:45:27,583 --> 00:45:29,541 Men far lar meg ikke dra på sånt. 413 00:45:31,833 --> 00:45:34,958 Så jeg løy til far og dro likevel. 414 00:45:37,625 --> 00:45:39,416 Men det var ikke en ekte fest. 415 00:45:43,791 --> 00:45:46,500 Javi var der med vennene sine. 416 00:45:48,625 --> 00:45:49,791 Og noen få kvinner. 417 00:45:51,916 --> 00:45:52,875 De så på meg. 418 00:45:56,500 --> 00:45:58,416 Alle gjorde narr av meg. 419 00:46:02,250 --> 00:46:03,916 Men jeg vet ikke… 420 00:46:04,583 --> 00:46:05,666 Jeg vet ikke. 421 00:46:06,875 --> 00:46:10,041 Jeg ville ikke de skulle tro jeg var en liten jente. 422 00:46:12,625 --> 00:46:14,500 Jeg husker ikke alt. 423 00:46:24,916 --> 00:46:26,000 Jeg er lei for det 424 00:46:30,833 --> 00:46:31,958 Jeg er lei for det. 425 00:46:50,666 --> 00:46:52,541 La meg vise deg dansen min. 426 00:47:03,125 --> 00:47:06,375 Ikke bekymre deg, jeg har memorert den. Jeg høre det òg. 427 00:47:22,583 --> 00:47:23,625 Sett i gang! 428 00:48:18,875 --> 00:48:19,875 La oss legge oss. 429 00:50:19,000 --> 00:50:19,875 Vær så snill. 430 00:50:22,083 --> 00:50:23,291 La meg gå. 431 00:50:24,750 --> 00:50:27,125 Jeg har ikke gjort noe. La meg gå. 432 00:50:27,708 --> 00:50:30,125 Jeg sverger. 433 00:50:30,208 --> 00:50:32,833 Jeg har ikke gjort noe. Jeg sverger. 434 00:50:34,708 --> 00:50:37,750 Ring faren min, vær så snill. 435 00:50:39,958 --> 00:50:41,125 Vær så snill. 436 00:50:44,833 --> 00:50:46,833 Jeg lover å ikke si noe. 437 00:50:48,708 --> 00:50:50,583 Vær så snill, la meg gå. 438 00:50:52,208 --> 00:50:54,500 Vær så snill, la meg gå. 439 00:50:54,875 --> 00:50:57,083 La meg gå, vær så snill. 440 00:51:05,166 --> 00:51:09,375 La meg gå. Jeg lover jeg ikke skal si det til noen. 441 00:51:10,166 --> 00:51:11,291 Vær så snill. 442 00:51:15,125 --> 00:51:16,375 Herrens dag. 443 00:51:17,333 --> 00:51:21,000 SØNDAG 444 00:51:32,083 --> 00:51:35,083 Nå er vi i denne situasjonen. Du og jeg. 445 00:51:35,916 --> 00:51:36,750 Alene. 446 00:51:39,791 --> 00:51:41,208 Jeg vil vise deg noe. 447 00:51:54,833 --> 00:51:55,666 Se. 448 00:51:56,875 --> 00:52:00,708 Jeg har måttet gjøre det raskt, men arbeidet var vel verdt det? 449 00:52:01,500 --> 00:52:03,041 Hva skal du gjøre med den? 450 00:52:05,083 --> 00:52:09,000 Jeg vil ikke bruke den, men så heldig er jeg nok ikke. 451 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 Metodene mine... 452 00:52:16,625 --> 00:52:19,000 ...er veldig tøffe. 453 00:52:20,250 --> 00:52:22,500 Jeg har kjempet mot det onde i årevis. 454 00:52:23,125 --> 00:52:28,250 Den mest effektive og raskeste måten å fullføre oppgaven på, 455 00:52:28,958 --> 00:52:30,000 er denne. 456 00:52:31,666 --> 00:52:34,250 Tro meg. Jeg liker det ikke i det hele tatt, 457 00:52:35,000 --> 00:52:40,708 men ikke alle jobber er hyggelige. La oss gjøre det enkelt. 458 00:52:42,083 --> 00:52:45,625 Jeg skal ikke spør om navnet ditt eller hva du vil. 459 00:52:46,500 --> 00:52:48,708 Bare gå vekk. 460 00:52:49,458 --> 00:52:52,208 Dra, og la denne kroppen være i fred. 461 00:52:54,000 --> 00:52:58,625 Ellers vil du kjenne ekte smerte. 462 00:52:59,916 --> 00:53:02,750 Og når du ønsker å dra, vil du ikke klare det. 463 00:53:04,333 --> 00:53:06,375 Du vil trygle meg om å drepe deg. 464 00:53:10,041 --> 00:53:11,125 Og det gjør jeg. 465 00:53:12,541 --> 00:53:14,500 -Jeg er redd. -Nei! 466 00:53:15,583 --> 00:53:16,958 Du er ikke redd. 467 00:53:17,958 --> 00:53:20,958 Du er selve frykten. Du er legemliggjort ondskap. 468 00:53:24,500 --> 00:53:26,000 Du er gal. 469 00:53:26,541 --> 00:53:30,625 Du er faen meg gal. Få meg ut herfra. 470 00:53:30,916 --> 00:53:35,041 Jeg liker ikke å bli manipulert. Forlat jentas kropp. 471 00:53:38,166 --> 00:53:40,125 Jeg liker ikke å gjenta meg selv. 472 00:53:41,000 --> 00:53:43,083 Forlat jentas kropp. 473 00:53:47,250 --> 00:53:50,791 Jeg sier det igjen. Forlat Raquels kropp! 474 00:53:51,416 --> 00:53:54,458 Dra til helvete, din gale drittsekk! 475 00:54:00,958 --> 00:54:02,916 Trodde du den var for syns skyld? 476 00:54:04,541 --> 00:54:10,583 Det er løgn å gjøre noe for syns skyld, og det er en synd å lyve. 477 00:54:13,625 --> 00:54:15,666 En synd! 478 00:54:23,166 --> 00:54:25,041 Hva nå? Hva? 479 00:54:25,458 --> 00:54:28,000 Skal vi fortsette? Eller vil du dra? 480 00:54:45,583 --> 00:54:47,000 Da er det avgjort. 481 00:55:29,166 --> 00:55:31,000 Ja, slapp av, hun er her. 482 00:55:32,250 --> 00:55:35,125 Men du må komme og hjelpe meg. 483 00:55:39,541 --> 00:55:42,708 Beklager at jeg ringer sent, men jeg måtte ringe deg. 484 00:55:43,583 --> 00:55:45,458 Det har begynt. Uten tvil. 485 00:55:46,791 --> 00:55:49,166 Det er en besettelse, og den er sterk. 486 00:55:49,958 --> 00:55:51,708 Men Sebastián kan takle det. 487 00:55:51,958 --> 00:55:55,041 Han trenger sin mest elskede nær meg. Det er metoden. 488 00:55:55,708 --> 00:55:57,583 Det er på tide å gjøre noe bra. 489 00:55:59,666 --> 00:56:02,416 Takk for at du lytter. Å høre stemmen din, 490 00:56:03,291 --> 00:56:04,625 er betryggende. 491 00:56:39,416 --> 00:56:43,208 Hvor er hun? Hvor er datteren min? 492 00:56:44,041 --> 00:56:46,083 -I underetasjen. -I underetasjen. 493 00:56:47,291 --> 00:56:49,416 Det er bra. 494 00:56:52,166 --> 00:56:55,416 -Hvordan har hun det? -Ro deg ned. 495 00:57:01,250 --> 00:57:03,625 Hva er den fæle lukten? Er den ikke fæl? 496 00:57:04,125 --> 00:57:07,958 -Jeg har tent unik røkelse. -Faen, jeg må spy. Det er avskyelig. 497 00:57:08,041 --> 00:57:11,791 Huset stinker. Hun merket det ikke. Det er første symptom. 498 00:57:12,291 --> 00:57:15,958 Hun fikk råttent kjøtt, og hun spiste det. Symptom nummer to. 499 00:57:16,416 --> 00:57:19,416 Du har rett, medisin kan ikke kurere datteren din. 500 00:57:19,833 --> 00:57:24,166 Jeg analyserte henne. På overflaten ser hun ut til å ha det bra. 501 00:57:24,916 --> 00:57:26,083 Det er en fasade. 502 00:57:28,958 --> 00:57:31,708 Hun sov i ettermiddag og snakket et rart språk. 503 00:57:32,291 --> 00:57:35,500 Kroppen har blemmer og merker med spesifikke mønstre. 504 00:57:35,583 --> 00:57:37,666 Det er tredje og fjerde symptom. 505 00:57:37,750 --> 00:57:41,166 Urinen er det femte symptomet. Skal jeg fortsette? 506 00:57:43,000 --> 00:57:44,250 Jeg har sett det før. 507 00:57:44,916 --> 00:57:46,166 Hun er ikke seg selv. 508 00:57:46,333 --> 00:57:50,500 Hun er et kadaver som huser djevelen. Han slipper ikke lett. 509 00:57:53,833 --> 00:57:55,583 Du tok bilder av henne. 510 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 Naken. 511 00:58:02,250 --> 00:58:04,708 Jeg trenger hjelp, og det blir ikke lett. 512 00:58:04,791 --> 00:58:07,000 Du vil ikke like det du ser der nede. 513 00:58:07,083 --> 00:58:09,958 Du må tro at denne personen ikke er datteren din. 514 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 -Greit. -Det er svært viktig. 515 00:58:12,833 --> 00:58:14,625 Bare da kan dette gå bra. 516 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 Hva skal jeg gjøre? 517 00:58:16,041 --> 00:58:21,250 Vi skal jobbe aggressivt mot alle reglene. Noen prekener og hjelp fra oven. 518 00:58:21,666 --> 00:58:24,875 Djevelen vil få så vondt at han forlater Raquels kropp. 519 00:58:25,291 --> 00:58:28,291 Da blir han så svak at vi kan ødelegge ham. 520 00:58:28,375 --> 00:58:32,125 Men vil hun ikke lide av skadene vi gjør mot kroppen hennes? 521 00:58:35,666 --> 00:58:37,541 Det er et sykehus i nærheten. 522 00:58:38,541 --> 00:58:39,958 Vi trenger dette. 523 00:58:41,958 --> 00:58:43,083 Ta på deg denne. 524 00:58:45,250 --> 00:58:48,333 Jeg markerer noen avsnitt. Du må lese dem. 525 00:58:48,625 --> 00:58:52,083 Burde ikke du gjøre det? Jeg er ikke prest. 526 00:58:52,250 --> 00:58:54,791 Det spiller ingen rolle. Du er da kristen? 527 00:58:57,041 --> 00:58:59,000 -Ja. -Bra. 528 00:58:59,875 --> 00:59:05,250 Jeg markerer delene du må lese. Jeg vil være opptatt med å straffe Satan. 529 00:59:12,166 --> 00:59:13,375 Har du ikke lapper? 530 00:59:14,208 --> 00:59:18,875 -Hva? -Klistrelapper, for å bruke som bokmerke. 531 00:59:18,958 --> 00:59:22,958 Ellers blir jeg forvirret. Hvordan skal jeg finne dem? Det er mange. 532 00:59:25,833 --> 00:59:27,000 Tilgi meg, Herre. 533 00:59:27,875 --> 00:59:28,875 Formålet er godt. 534 00:59:38,416 --> 00:59:39,375 Se. 535 00:59:40,083 --> 00:59:44,916 Du skal begynne med denne og disse, og du avslutter med denne. 536 00:59:45,958 --> 00:59:48,375 Å lese dette vil gjøre demonen gal. 537 00:59:48,541 --> 00:59:52,416 Da tenker han ikke klart, og det er det vi vil, min venn. 538 00:59:53,500 --> 00:59:55,916 Tok du med masken jeg ba deg ta med? 539 00:59:57,458 --> 01:00:00,833 Jeg dro så fort, så jeg tok bare det jeg kunne finne. 540 01:00:02,083 --> 01:00:05,750 -Du sa ikke hva den var til. -Den er ikke til meg, men til deg. 541 01:00:06,958 --> 01:00:09,208 Bruk den til å skjule identiteten din. 542 01:00:09,875 --> 01:00:12,750 Husker du du lot som du var amerikaner i fengsel? 543 01:00:12,833 --> 01:00:14,541 -Ja. -Flott. 544 01:00:15,250 --> 01:00:19,333 Du må snakke med den aksenten. Jo mindre djevelen vet, jo bedre. 545 01:00:21,333 --> 01:00:23,541 Jeg skal knuse Satan. 546 01:00:32,750 --> 01:00:36,291 -Faen, jeg kan ikke se noe med masken på. -Vær stille. 547 01:00:39,416 --> 01:00:42,333 Herregud, fader, jeg vet ikke om jeg klarer det. 548 01:01:04,291 --> 01:01:05,708 Vær så snill. 549 01:01:11,583 --> 01:01:12,791 Les, nå. 550 01:01:15,000 --> 01:01:17,333 Ikke skad meg, vær så snill. 551 01:01:20,833 --> 01:01:22,291 Vær så snill! 552 01:01:24,958 --> 01:01:26,375 Vær så snill! 553 01:01:27,833 --> 01:01:31,791 -"Under beskyttelse av det guddommelige." -Amerikansk aksent. 554 01:01:37,625 --> 01:01:40,083 "Under beskyttelse av det guddommelige, 555 01:01:40,333 --> 01:01:45,500 gir jeg dem makt til å gå over slanger for å beseire fiendens styrker." 556 01:01:45,833 --> 01:01:47,375 Du er min tilflukt, Herre. 557 01:01:47,833 --> 01:01:51,041 "Du, som er beskyttet av det guddommelige, sier: 558 01:01:51,125 --> 01:01:54,208 'Han er min tilflukt, min Gud, som jeg stoler på.'" 559 01:01:54,291 --> 01:01:56,541 -Ikke skad meg. -Du er min tilflukt. 560 01:01:56,625 --> 01:02:00,958 "Han vil frigjøre deg fra nettet til jegeren og pesten. 561 01:02:01,250 --> 01:02:05,208 Du vil ikke frykte nattens farer, pilen om dagen, 562 01:02:05,291 --> 01:02:07,708 eller pesten som følger deg i skyggene." 563 01:02:07,791 --> 01:02:10,750 -Du er min Herre, min tilflukt. -Ikke skad meg. 564 01:02:10,833 --> 01:02:14,125 "Selv om tusen faller til venstre og ti tusen til høyre, 565 01:02:14,208 --> 01:02:18,166 vil ingenting røre deg. Hans arm er et skjold og en rustning." 566 01:02:18,250 --> 01:02:20,500 -Vær så snill! -Du er min tilflukt. 567 01:02:20,583 --> 01:02:23,708 "Ingen ondskap når deg, for Herren er din tilflukt, 568 01:02:23,791 --> 01:02:26,291 og det guddommelige er ditt forsvar." 569 01:02:26,375 --> 01:02:27,916 Min Herre, min tilflukt. 570 01:02:28,375 --> 01:02:31,041 "De vil ta deg i hendene, 571 01:02:31,125 --> 01:02:36,125 så du vil aldri snuble over stein. Du vil tråkke over løver og slanger." 572 01:02:36,625 --> 01:02:38,625 Du er min Herre, min tilflukt. 573 01:02:40,500 --> 01:02:43,875 "Han ga seg selv til meg, derfor skal jeg hedre ham. 574 01:02:43,958 --> 01:02:46,916 Jeg skal beskytte ham,  for han kjenner mitt navn. 575 01:02:47,625 --> 01:02:49,875 Jeg svarer når han kaller på meg. 576 01:02:49,958 --> 01:02:54,125 Jeg vil være hos ham i farer. Jeg skal forsvare og hedre ham. " 577 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Forlat Raquels kropp. 578 01:02:58,333 --> 01:03:01,875 "Han vil nyte et langt liv og se min frelse." 579 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Du er min Herre, min tilflukt. 580 01:03:16,333 --> 01:03:19,208 "Ære være Faderen, Sønnen og Den hellige ånd. 581 01:03:19,291 --> 01:03:22,541 Som det var i begynnelsen, vil det alltid være. Amen." 582 01:03:22,625 --> 01:03:24,125 Min Herre, min tilflukt. 583 01:03:26,708 --> 01:03:28,916 Denne er ferdig, skal jeg fortsette? 584 01:03:29,333 --> 01:03:30,208 Nei, vent. 585 01:03:31,291 --> 01:03:33,416 Jeg tror vennen vår vil si noe. 586 01:03:41,166 --> 01:03:43,666 Stopp, vær så snill. 587 01:03:46,083 --> 01:03:49,416 -Hjelp meg. -Snakk til meg, og bare til meg. 588 01:03:53,000 --> 01:03:54,541 Du er gal. 589 01:03:56,416 --> 01:04:01,500 -Ikke slå meg mer, vær så snill. -Skal du forlate kroppen som ikke er din? 590 01:04:01,916 --> 01:04:03,916 Hvordan skal jeg gjøre det? 591 01:04:14,666 --> 01:04:15,583 Les. 592 01:04:20,916 --> 01:04:24,541 "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud. 593 01:04:24,625 --> 01:04:27,750 Ordet var Gud. Det samme var i begynnelsen med Gud. 594 01:04:32,458 --> 01:04:37,583 Alle ting ble til gjennom ham. Ingenting ble til uten ham. 595 01:04:37,666 --> 01:04:42,250 Livet har oppstått i ham, og livet var lyset til alle mennesker." 596 01:04:42,375 --> 01:04:45,500 -Jævla horunge! -"Lyset skinner i mørket." 597 01:04:46,250 --> 01:04:48,291 -Få meg ut! -"Han var ikke lyset. 598 01:04:48,375 --> 01:04:51,291 Han kom for å vitne om lyset. Det sanne lyset, 599 01:04:51,375 --> 01:04:53,916 det som opplyser alle, kom til verden. " 600 01:05:04,916 --> 01:05:07,291 -Fortsett å lese. -Det er datteren min. 601 01:05:07,375 --> 01:05:12,708 -"...fars eneste sønn, full av nåde." -Ber jeg deg lese, leser du. Forstått? 602 01:05:12,791 --> 01:05:14,750 -Ja, men... -Ikke noe men! 603 01:05:14,958 --> 01:05:17,625 Som jeg sa, hun er ikke datteren din lenger! 604 01:05:19,125 --> 01:05:21,666 Er du sikker? Hvordan kan du være så sikker? 605 01:05:21,750 --> 01:05:25,166 Hva om hun er min datter og jeg hjelper deg lemleste henne? 606 01:05:25,250 --> 01:05:28,375 Ser du tegningene på gulvet under Raquel? Ser du dem? 607 01:05:28,916 --> 01:05:31,958 De holder djevelen aktiv, aldri passiv. 608 01:05:32,041 --> 01:05:36,000 -Datteren din er ikke der. Tro meg. -Greit. 609 01:05:36,291 --> 01:05:38,291 Men, fader, vær mildere mot henne. 610 01:05:39,250 --> 01:05:41,375 -Hva gjør du? -Hør på meg. 611 01:05:41,500 --> 01:05:44,541 Gjør du ikke som jeg sier, tar han over henne. 612 01:05:44,625 --> 01:05:47,250 Han sluker sjelen hennes når han får sjansen. 613 01:05:47,375 --> 01:05:50,416 Han injiserer giften sin og sprer den i kroppen din. 614 01:05:50,791 --> 01:05:53,041 Du lukter allerede av ham. 615 01:05:53,166 --> 01:05:57,500 Jeg merket det da du kom i går. Han drar ikke før vi avslutter ham. 616 01:05:57,666 --> 01:05:59,208 Og jeg vet hvordan. 617 01:05:59,750 --> 01:06:02,416 Tro meg, det er min forbannelse. 618 01:06:03,000 --> 01:06:06,500 Hør godt etter, Sebas. Sjelene våre står på spill. 619 01:06:06,958 --> 01:06:10,583 Du vet ikke hva du har før du mister det. 620 01:06:10,708 --> 01:06:11,583 Pappa? 621 01:06:17,375 --> 01:06:18,333 Pappa? 622 01:06:19,500 --> 01:06:21,833 Jeg visste det var deg. 623 01:06:22,000 --> 01:06:23,041 Pappa. 624 01:06:23,625 --> 01:06:24,541 La oss begynne. 625 01:06:28,125 --> 01:06:29,875 Beklager, vennen. 626 01:06:31,916 --> 01:06:34,958 Du trenger den ikke mer. Hun vet hvem du er. 627 01:06:42,375 --> 01:06:43,583 Les dette. 628 01:06:55,000 --> 01:06:56,416 Hva skal du gjøre? 629 01:06:58,625 --> 01:07:00,125 Dra, så stopper jeg. 630 01:07:06,500 --> 01:07:10,916 "Din vilje vil skje oss, Herre, nøyaktig som forventet." 631 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 Herre, vis nåde! 632 01:07:17,666 --> 01:07:19,750 Min datter! Faen. 633 01:07:24,916 --> 01:07:28,708 "Send din Hellige ånd..." Faen. 634 01:07:29,250 --> 01:07:32,833 "Ting skal skapes, og du vil fornye jorden." 635 01:07:32,916 --> 01:07:34,416 Herre, vis nåde. 636 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 Forlat denne kroppen, djevelens tjener. 637 01:07:49,583 --> 01:07:53,250 Min datter. "Der vil ikke være mer i min stakkarslige sjel." 638 01:07:55,541 --> 01:07:57,208 Herre, vis nåde! 639 01:07:58,708 --> 01:08:01,250 For faen da! 640 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 Dette er ikke riktig! 641 01:08:03,750 --> 01:08:06,708 Dette er ikke riktig, din jævel! 642 01:08:07,291 --> 01:08:09,208 Du dreper jenta mi! 643 01:08:09,291 --> 01:08:13,750 Og jeg hjalp deg gjøre det, din jævel! 644 01:08:14,500 --> 01:08:16,375 Dette stemmer ikke! 645 01:08:16,583 --> 01:08:19,000 Dette er for jævlig! 646 01:08:32,791 --> 01:08:34,791 Beklager, vennen. 647 01:08:39,166 --> 01:08:41,708 -Jeg er lei for det. -Hold meg. 648 01:08:50,416 --> 01:08:52,083 Beklager, vennen. 649 01:09:03,875 --> 01:09:05,208 Øynene. 650 01:09:06,708 --> 01:09:07,833 De øynene. 651 01:09:19,416 --> 01:09:21,500 Takk, pappa. 652 01:09:40,666 --> 01:09:44,250 Liker du å slå jenter? 653 01:09:45,333 --> 01:09:46,583 Menéndez. 654 01:09:49,916 --> 01:09:51,750 Beskyttelse, min Herre! 655 01:09:55,458 --> 01:09:58,041 Du er syk! 656 01:10:00,833 --> 01:10:02,916 Jeg liker det. 657 01:10:07,625 --> 01:10:09,333 Liker du kroppen min? 658 01:10:18,333 --> 01:10:19,375 Så deilig. 659 01:12:26,125 --> 01:12:27,708 Vær så snill. 660 01:12:28,041 --> 01:12:29,541 Konstabel... 661 01:12:30,500 --> 01:12:35,333 De torturerer meg, og de voldtar meg. 662 01:12:35,916 --> 01:12:39,333 Vær så snill, kom med en gang. 663 01:12:45,125 --> 01:12:46,458 Jeg må gå. 664 01:12:47,291 --> 01:12:49,166 Vær så snill, skynd dere. 665 01:12:57,166 --> 01:12:59,666 God morgen, fader. 666 01:13:00,333 --> 01:13:01,666 Sov du godt? 667 01:13:02,500 --> 01:13:05,125 Du snorker som en gris! 668 01:13:11,291 --> 01:13:14,750 Det har vært en begivenhetsrik dag. 669 01:13:17,416 --> 01:13:21,333 Vi burde prøve å slappe av, er du ikke enig? 670 01:13:22,708 --> 01:13:26,041 Jeg vet du har kjempelyst til å gjøre det. 671 01:13:26,625 --> 01:13:27,958 Fortell meg, Menéndez. 672 01:13:29,416 --> 01:13:31,333 Vil du leke? 673 01:13:32,500 --> 01:13:37,500 Jeg tilhører Herren som alltid er nær. Fristelse har ikke makt over meg. 674 01:13:39,291 --> 01:13:41,166 Du er impotent. 675 01:13:47,166 --> 01:13:53,208 Jeg må innrømme at du overrasket meg. Du har ikke gitt etter ennå. 676 01:13:54,125 --> 01:13:56,333 Jeg visste hele tiden at det var deg. 677 01:13:58,125 --> 01:14:01,958 Gratulerer så mye! 678 01:14:03,833 --> 01:14:07,458 Jeg trodde at du ville bli rusten etter så mange år. 679 01:14:08,208 --> 01:14:09,916 Men det er du ikke. 680 01:14:11,500 --> 01:14:12,500 Si meg. 681 01:14:13,583 --> 01:14:15,375 Hvordan går det med Marisa? 682 01:14:16,958 --> 01:14:21,291 Sønnen hennes lider mye med oss. 683 01:14:21,416 --> 01:14:23,333 I helvete. 684 01:14:23,416 --> 01:14:26,166 Hennes sønn er i himmelen med Herren! 685 01:14:26,250 --> 01:14:30,041 Bla, bla, bla! 686 01:14:30,708 --> 01:14:32,250 Bla, bla, bla! 687 01:14:40,375 --> 01:14:42,291 Faen ta! 688 01:14:43,791 --> 01:14:45,083 Hei, pappa. 689 01:14:50,208 --> 01:14:53,666 Nå husker jeg det, du liker å se på. 690 01:14:55,083 --> 01:14:56,500 Jeg skal gi deg et show. 691 01:15:03,041 --> 01:15:04,333 Hva gjør du? 692 01:15:08,208 --> 01:15:11,416 Stopp, vær så snill. Søren heller. Nei. 693 01:15:12,125 --> 01:15:14,500 Nei! 694 01:15:15,875 --> 01:15:18,541 Konsentrer deg. Du klarer det, Sebas. 695 01:15:25,583 --> 01:15:26,708 Konsentrer deg. 696 01:15:27,333 --> 01:15:30,125 Konsentrer deg, Sebas. Du klarer det. 697 01:15:35,916 --> 01:15:37,416 Hva skal jeg gjøre? 698 01:15:37,875 --> 01:15:41,333 Stopp, vær så snill! Nei, dette er datteren min. 699 01:15:41,416 --> 01:15:45,291 -Min datter suger meg! -Vær sterk, Sebastián! 700 01:15:54,875 --> 01:15:56,333 Pappa. 701 01:15:58,875 --> 01:16:01,666 Dette blir interessant. 702 01:16:08,208 --> 01:16:12,541 Jeg praktiserer det jeg preker, i motsetning til din Gud. 703 01:16:15,333 --> 01:16:17,541 Jeg tror du kommer til å like det. 704 01:16:25,708 --> 01:16:27,458 Du burde ikke gjøre dette. 705 01:16:27,708 --> 01:16:30,666 Stopp, for faen! 706 01:16:30,791 --> 01:16:36,000 Drep meg! Ikke gjør dette mot meg! 707 01:16:38,625 --> 01:16:40,250 Jeg mener det. Drep meg! 708 01:16:41,125 --> 01:16:44,333 Virker som de ikke lærer deg å knytte knuter i helvete! 709 01:16:48,291 --> 01:16:50,291 Hold kjeft, din jævla prest! 710 01:16:52,666 --> 01:16:53,541 Pappa. 711 01:16:53,791 --> 01:16:57,666 Pappa, denne mannen gjør ting mot blomsten min. 712 01:16:58,416 --> 01:17:00,750 Men ikke bli sjalu, pappa. 713 01:17:02,375 --> 01:17:04,625 Du var mye bedre. 714 01:17:10,458 --> 01:17:15,833 Ulven hadde fem små ulver 715 01:17:18,125 --> 01:17:22,708 Fem små ulver bak feiekosten 716 01:17:26,750 --> 01:17:30,166 Hun oppdro fem og fødte fem 717 01:17:30,250 --> 01:17:33,041 Og hun ga melk til fem 718 01:17:35,041 --> 01:17:39,000 Det er hva brannslukkingsapparat brukes til, kjerring! 719 01:17:39,375 --> 01:17:40,375 Ikke slå i hjel. 720 01:17:41,958 --> 01:17:43,916 Den tingen er ikke datteren min! 721 01:17:44,291 --> 01:17:46,666 Gjør du det, får du henne aldri tilbake. 722 01:17:48,125 --> 01:17:49,416 Faen. 723 01:17:50,291 --> 01:17:51,625 Faen. 724 01:17:52,291 --> 01:17:53,666 Datteren min. 725 01:17:54,291 --> 01:17:55,333 Hjelp meg. 726 01:17:56,208 --> 01:17:57,375 Hjelp meg. 727 01:18:15,333 --> 01:18:18,500 Vi binder Raquel med dette og driver ut demonen. 728 01:18:19,000 --> 01:18:22,250 Dette er jævla tungt. Er det ikke nok med et tau? 729 01:18:22,500 --> 01:18:24,833 Lenkene er fra inkvisisjonen. 730 01:18:25,000 --> 01:18:27,208 Forfedrene brukte dem for eksorsisme. 731 01:18:27,333 --> 01:18:30,000 De har lidelsen til alle de besatte sjelene. 732 01:18:30,333 --> 01:18:32,833 Det vil plage demonen mens vi blir ferdige. 733 01:18:35,750 --> 01:18:38,375 Skrik nå, forbannede demon! 734 01:18:50,583 --> 01:18:51,416 Hva er dette? 735 01:18:51,791 --> 01:18:54,250 Det vil binde den når den forlater henne. 736 01:18:57,333 --> 01:18:58,625 Jeg vil knuse ham. 737 01:19:00,041 --> 01:19:04,416 -"Gud, skaper og forsvarer..." -Dropp aksenten. Den vet hvem du er. 738 01:19:09,208 --> 01:19:14,166 "Gud, skaper og forsvarer av mennesket, se på tjeneren din, Raquel Montoya. 739 01:19:14,250 --> 01:19:17,958 Du skapte henne i ditt bilde og ba henne ta del i din herlighet. 740 01:19:20,000 --> 01:19:23,375 Djevelen plager henne grusomt, 741 01:19:23,458 --> 01:19:26,625 undertrykker med voldelig makt og terroriserer henne. 742 01:19:28,750 --> 01:19:32,041 Lytt, himmelske Far, til ropene fra din bedende kirke. 743 01:19:32,125 --> 01:19:35,916 Ikke la din tjener bli besatt av løgnens far. 744 01:19:36,000 --> 01:19:42,375 Lytt, nådige Gud, til jomfru Marias bønn. Hvis sønn 745 01:19:42,500 --> 01:19:45,583 døde på korset, knuste hodet til den gamle slangen 746 01:19:45,666 --> 01:19:48,291 og lot alle mennesker bli barna til moderen. 747 01:19:54,750 --> 01:19:58,416 La sannhetens lys skinne over tjeneren din." 748 01:20:13,583 --> 01:20:17,333 "Gud av alt godt, stopp denne diabolske handlingen. 749 01:20:17,416 --> 01:20:21,000 Herre av frihet og nåde, løsne knutene av perversjon. 750 01:20:21,083 --> 01:20:24,083 Utstøt djevelens makt, Herre. Knus snarene hans. 751 01:20:24,166 --> 01:20:26,541 Send den uhellige fristeren på flukt. 752 01:20:26,625 --> 01:20:29,500 Beskytt sinnet og kroppen til din tjener, 753 01:20:29,625 --> 01:20:35,666 så den kan tjene deg med oppriktigheten og trofastheten du fortjener. 754 01:20:35,791 --> 01:20:37,958 Gjennom Kristus, vår Herre." 755 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 Amen. 756 01:21:17,291 --> 01:21:19,125 Ta datteren din med ovenpå. 757 01:21:52,916 --> 01:21:54,791 Løslat Raquel, Sebastián. 758 01:22:32,958 --> 01:22:34,500 Jeg burde gratulere deg. 759 01:22:40,125 --> 01:22:41,750 Hva slags spill er dette? 760 01:22:42,500 --> 01:22:44,291 Du har ikke trodd lenge. 761 01:22:44,916 --> 01:22:47,458 Min tro er intakt og sterkere enn noensinne. 762 01:22:47,750 --> 01:22:49,583 Jeg tror på Herren og hans ære. 763 01:22:50,250 --> 01:22:51,916 Tror du at du reddet Raquel? 764 01:22:52,375 --> 01:22:55,041 Jeg tror på Kristi styrke og deg, falne engel. 765 01:22:55,125 --> 01:22:57,833 Du er kjøtt av hans kjøtt, akkurat som andre. 766 01:22:57,916 --> 01:23:00,333 Alle lever takket være ham, ingen unntak. 767 01:23:00,833 --> 01:23:02,458 Du reddet ikke sønnen min. 768 01:23:03,166 --> 01:23:08,083 Han led i livet, nå lider han i helvete. Du burde ha vært fengslet lenger. 769 01:23:09,208 --> 01:23:10,750 Likte du å skade ham? 770 01:23:11,000 --> 01:23:12,208 Ble du spent? 771 01:23:12,666 --> 01:23:15,833 Ta fast form. Jeg knytter deg til det jordiske. 772 01:23:15,916 --> 01:23:18,958 Lid konsekvensene i din korrupte, onde sjel! 773 01:23:21,250 --> 01:23:23,583 Likte du å slå datteren min? 774 01:23:24,458 --> 01:23:26,083 Du er pervers. 775 01:23:26,750 --> 01:23:28,791 Ingen burde stole på deg. 776 01:23:29,333 --> 01:23:33,291 I Faderens navn ber jeg at dine synder tar form i forgremmet kjøtt. 777 01:23:33,375 --> 01:23:35,875 Ved Guds nåde, la hjertet ditt pumpe blodet 778 01:23:35,958 --> 01:23:38,333 du stjal fra sjelene du plaget! 779 01:23:41,666 --> 01:23:43,208 Du er syk. 780 01:23:43,583 --> 01:23:46,708 Jeg binder deg til verden så du kan bøte for syndene! 781 01:24:34,958 --> 01:24:38,458 Liker du det du ser, Menéndez? 782 01:24:49,291 --> 01:24:52,958 Angre dine synder og dø. Syndens sønn! 783 01:26:33,333 --> 01:26:34,625 Du må dra. 784 01:26:35,833 --> 01:26:38,333 -Kom, jeg tar deg til sykehuset. -Nei. 785 01:26:40,125 --> 01:26:41,541 Jeg skal ikke dit. 786 01:26:43,000 --> 01:26:44,000 Skynd deg, Sebas. 787 01:26:44,875 --> 01:26:46,333 Politiet kommer snart. 788 01:26:47,875 --> 01:26:50,375 Ikke vær dum, jeg kan ta med deg òg. 789 01:26:50,458 --> 01:26:53,666 -Jeg kan skjule deg, de finner deg ikke. -Sebastián. 790 01:26:54,791 --> 01:26:55,916 Vær så snill, gå. 791 01:27:18,041 --> 01:27:19,291 Takk. 792 01:27:58,791 --> 01:28:00,083 Det er gjort. 793 01:28:04,000 --> 01:28:05,208 Én demon mindre. 794 01:28:08,708 --> 01:28:10,916 Takket være deg, som alltid. 795 01:28:16,125 --> 01:28:17,583 Du skulle ha sett det. 796 01:28:21,458 --> 01:28:23,583 Den tryglet før den døde. 797 01:28:29,791 --> 01:28:31,291 Jenta overlevde. 798 01:28:36,208 --> 01:28:38,041 Hun er på vei til sykehuset. 799 01:28:40,250 --> 01:28:41,375 Jeg har det bra. 800 01:28:44,833 --> 01:28:45,958 Jeg har fred. 801 01:28:48,208 --> 01:28:53,791 Jeg håper det lille hjørnet i ditt rike fremdeles venter på meg som du lovet. 802 01:28:54,833 --> 01:28:55,750 Ja. 803 01:28:57,458 --> 01:28:59,583 For evig og alltid. 804 01:29:01,875 --> 01:29:04,291 AMEN 805 01:29:08,500 --> 01:29:12,833 DEL 1 806 01:31:10,125 --> 01:31:13,125 DEL 2 807 01:33:05,666 --> 01:33:07,666 Tekst: Lovise Kvalsund