1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,625 --> 00:00:44,583 NETFLIX PRZEDSTAWIA 4 00:00:52,708 --> 00:00:57,458 POLICJA 5 00:01:22,208 --> 00:01:24,750 Po co tyle zabezpieczeń na takiego idiotę? 6 00:01:25,750 --> 00:01:26,708 Jest przeklęty. 7 00:01:32,291 --> 00:01:34,166 To przeklęty ksiądz. 8 00:02:32,041 --> 00:02:33,166 Pobłogosław mnie. 9 00:02:34,708 --> 00:02:36,791 Mocno mnie pobłogosław, ojcze. 10 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 Daj mi syna. Nowego syna. 11 00:02:42,208 --> 00:02:43,833 Ten stary jest na dole. 12 00:02:45,541 --> 00:02:47,041 Myślałeś, że go ocaliłeś? 13 00:02:48,916 --> 00:02:51,666 Mój syn czeka na ciebie z rozwaloną głową. 14 00:02:52,625 --> 00:02:53,875 Nie w niebie. 15 00:02:54,666 --> 00:02:56,958 W piekle, do którego go wysłałeś. 16 00:02:59,083 --> 00:03:00,666 Jesteś zadowolony? 17 00:03:32,625 --> 00:03:37,583 PIĄTEK 18 00:04:00,416 --> 00:04:01,250 Halo? 19 00:04:03,833 --> 00:04:04,708 Cześć. 20 00:04:08,583 --> 00:04:09,875 Skąd masz ten numer? 21 00:04:13,416 --> 00:04:15,666 Nic mi nie jest. Spokojnie. 22 00:04:16,625 --> 00:04:17,666 Byłem zajęty. 23 00:04:18,791 --> 00:04:21,250 Tak. Załatwiałem sprawy. 24 00:04:22,458 --> 00:04:23,541 Naprawiałem dom. 25 00:04:26,625 --> 00:04:28,958 Powinienem był ci powiedzieć, ale… 26 00:04:30,541 --> 00:04:32,875 potrzebowałem czasu, żeby wszystko wyjaśnić. 27 00:04:35,500 --> 00:04:38,416 Tak, jestem zły. Nie powinniśmy rozmawiać. 28 00:04:43,541 --> 00:04:44,958 Tak, było ciężko. 29 00:04:47,166 --> 00:04:50,541 Jako nieliczny martwisz się o mnie, odkąd wyszedłem. 30 00:04:50,833 --> 00:04:53,791 HISZPAŃSKI KSIĄDZ UZNANY WINNYM MORDERSTWA 31 00:04:55,958 --> 00:04:58,833 Nie lubisz, gdy tak mówię, ale to prawda. 32 00:05:00,166 --> 00:05:01,291 Kłamanie to grzech. 33 00:05:02,375 --> 00:05:04,000 Ty znasz mnie najlepiej. 34 00:05:06,541 --> 00:05:08,708 Nie, już tego nie robię. 35 00:05:10,291 --> 00:05:11,125 Teraz palę. 36 00:05:16,291 --> 00:05:17,458 Muszę kończyć. 37 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 Zadzwonię do ciebie. Obiecuję. 38 00:05:52,166 --> 00:05:53,750 Pospiesz się, cioto. 39 00:05:54,125 --> 00:05:56,333 Otwórz drzwi, Menéndez. 40 00:05:58,875 --> 00:06:01,458 „Nie zamykaj drzwi przed przyjacielem, 41 00:06:01,541 --> 00:06:04,583 gdy chce ci przynieść dobro”. 42 00:06:05,833 --> 00:06:07,083 Jakoś tak to leciało. 43 00:06:07,291 --> 00:06:08,666 Ty mnie tego nauczyłeś. 44 00:06:09,208 --> 00:06:11,250 Wymyśliłeś to, Sebas. 45 00:06:21,875 --> 00:06:24,625 Jak leci, kolego? 46 00:06:24,708 --> 00:06:27,375 Przytul się, włochata bestio. 47 00:06:31,750 --> 00:06:34,291 No proszę. 48 00:06:35,458 --> 00:06:38,041 Podoba mi się. 49 00:06:38,541 --> 00:06:41,208 Ma swój styl. Nie wiem, jak go określić. 50 00:06:42,250 --> 00:06:43,541 Jest tu przestronnie. 51 00:06:44,583 --> 00:06:46,250 Nie nabierzesz mnie, Sebas. 52 00:06:51,833 --> 00:06:52,791 Czego chcesz? 53 00:06:53,458 --> 00:06:54,333 Niczego. 54 00:06:55,000 --> 00:06:56,750 Odwiedzam starego kumpla. 55 00:06:57,375 --> 00:06:58,875 Nie wolno mi, ojcze? 56 00:06:59,875 --> 00:07:01,125 Nie nazywaj mnie tak. 57 00:07:01,833 --> 00:07:02,875 Wiesz, że… 58 00:07:04,125 --> 00:07:04,958 Że nie jestem… 59 00:07:05,041 --> 00:07:08,958 Nie pieprz głupot. Jesteś, kim jesteś. To się nigdy nie zmieni. 60 00:07:10,625 --> 00:07:11,791 Czego chcesz? 61 00:07:22,500 --> 00:07:23,333 Wiesz co? 62 00:07:24,333 --> 00:07:28,375 Nauczyłem się, że trzeba mieć radar wykrywający niebezpieczeństwo. 63 00:07:29,250 --> 00:07:33,000 Jeśli nie uważasz, jakiś dupek może poderżnąć ci gardło. 64 00:07:33,208 --> 00:07:36,416 Umrzesz w ułamku sekundy, dupku. 65 00:07:37,583 --> 00:07:39,916 Wierzyłem, że mam do tego szósty zmysł. 66 00:07:40,666 --> 00:07:42,333 Ale spotkałem ciebie i wiem, 67 00:07:42,416 --> 00:07:44,750 że mój talent nie równa się twojemu. 68 00:07:45,291 --> 00:07:48,000 Umiesz wykryć zło. Widziałem to. 69 00:07:49,333 --> 00:07:50,666 W piątej galerii. 70 00:07:51,458 --> 00:07:53,000 Jak traktowałeś ludzi. 71 00:07:53,416 --> 00:07:56,833 Jak ich uspakajałeś, jak dawałeś im pokój. 72 00:07:57,666 --> 00:07:59,416 Tak zdobyłeś nasz szacunek. 73 00:07:59,583 --> 00:08:03,500 Szacunek silnych ludzi, którzy nie tolerują wszystkiego. 74 00:08:03,791 --> 00:08:05,041 Zobacz, co się stało. 75 00:08:05,875 --> 00:08:09,000 Byłem największym skurwysynem, jakiego mogłeś spotkać. 76 00:08:10,375 --> 00:08:11,750 Zrobiłem tyle rzeczy… 77 00:08:13,125 --> 00:08:14,458 Strasznych, okropnych. 78 00:08:16,375 --> 00:08:19,125 Spokojnie, Sebastián. Mów dalej. 79 00:08:20,166 --> 00:08:21,875 Nie spodziewałem się tego. 80 00:08:22,125 --> 00:08:25,375 Kurwa, nie spodziewałem się tego. 81 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 Wiesz, co to żal. 82 00:08:29,333 --> 00:08:30,958 Wiesz, co to przebaczenie. 83 00:08:31,416 --> 00:08:35,500 Pamiętasz, co mi powiedziałeś o tym, co zrobiłeś, zanim cię zamknęli? 84 00:08:36,250 --> 00:08:38,583 Dlaczego wybrali ciebie? 85 00:08:39,333 --> 00:08:41,291 Żebyś pomagał słabym. 86 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 Zagubionym. 87 00:08:43,000 --> 00:08:47,041 Tym, którzy pozwolili Szatanowi zniszczyć swoją duszę i serce. 88 00:08:47,291 --> 00:08:48,500 Sebas, przestań. 89 00:08:49,333 --> 00:08:50,333 Co się dzieje? 90 00:08:50,833 --> 00:08:52,375 Znów bierzesz? 91 00:08:52,791 --> 00:08:54,000 Chciałbym. 92 00:08:55,666 --> 00:08:57,166 Potrzebuję twojej pomocy. 93 00:08:58,208 --> 00:08:59,666 Bardzo jej potrzebuję. 94 00:09:01,041 --> 00:09:02,750 Mogliby mi zrobić wszystko. 95 00:09:03,416 --> 00:09:05,083 Rozciąć mnie, 96 00:09:05,208 --> 00:09:10,375 wypatroszyć, stanąć mi na głowie, a nawet obciąć mi jaja. 97 00:09:10,500 --> 00:09:12,208 Ale nie to, kurwa. 98 00:09:12,541 --> 00:09:15,583 Nie to. Nie można dotykać mojego dziecka. 99 00:09:15,666 --> 00:09:17,583 To coś nie jest już moją córką. 100 00:09:17,666 --> 00:09:19,875 Nie. Co ty wygadujesz? 101 00:09:20,333 --> 00:09:22,250 Moja córka ma to w sobie. 102 00:09:22,541 --> 00:09:26,708 Ma w sobie tego pieprzonego diabła z rogami. 103 00:09:26,833 --> 00:09:28,541 Co ty wygadujesz, grzeszniku? 104 00:09:29,250 --> 00:09:31,583 Proszę, pomóż mi. Błagam cię. 105 00:09:31,916 --> 00:09:34,666 Wyciągnij go z niej. Tylko ty możesz to zrobić. 106 00:09:34,750 --> 00:09:36,291 Ale nie rób tego dla mnie. 107 00:09:36,416 --> 00:09:38,375 Jestem śmieciem. 108 00:09:38,958 --> 00:09:39,916 Ale ona… 109 00:09:40,458 --> 00:09:42,208 To nie jest jej wina. 110 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 Próbowałem wszystkiego. 111 00:09:46,166 --> 00:09:48,375 Szpitali psychiatrycznych, lekarzy. 112 00:09:54,208 --> 00:09:56,708 Wiesz, że moje metody są dość niezwykłe? 113 00:09:56,791 --> 00:09:57,625 Wiem. 114 00:10:00,166 --> 00:10:02,583 Wiesz, że może to być brutalne… 115 00:10:04,666 --> 00:10:06,250 Mimo to chcesz to zrobić? 116 00:10:06,625 --> 00:10:09,833 Wolę, żeby moja córka umarła i poszła do nieba z Panem, 117 00:10:09,958 --> 00:10:12,666 niż żeby żyła z Szatanem. 118 00:10:12,833 --> 00:10:14,583 Może chodzi o coś innego? 119 00:10:15,333 --> 00:10:18,458 Przechodzi ciężki okres albo wpadła w złe towarzystwo. 120 00:10:18,541 --> 00:10:20,250 Moja córka jest opętana. 121 00:10:20,541 --> 00:10:23,041 Myślisz, że jestem głupi? 122 00:10:24,250 --> 00:10:26,916 Kupiłem jej kota perskiego. 123 00:10:27,833 --> 00:10:29,916 Był cholernie drogi. 124 00:10:30,833 --> 00:10:33,708 Byli nierozłączni, robili wszystko razem. 125 00:10:34,541 --> 00:10:35,875 Nagle kot zniknął. 126 00:10:35,958 --> 00:10:38,375 Znalazłem jego ciało zakopane w ogrodzie. 127 00:10:38,458 --> 00:10:39,625 Bez głowy. 128 00:10:40,333 --> 00:10:42,458 Córka nic się tym nie przejęła. 129 00:10:42,833 --> 00:10:47,041 Parę dni później znalazłem pod jej łóżkiem głowę kota w pudełku na buty. 130 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 Jestem pewny, że to zrobiła. 131 00:10:51,291 --> 00:10:52,541 Gdy ją zobaczyłem… 132 00:10:52,958 --> 00:10:54,166 to nie była ona. 133 00:10:54,750 --> 00:10:56,500 Zobaczyłem diabła. 134 00:11:00,375 --> 00:11:01,583 Te oczy. 135 00:11:04,041 --> 00:11:06,666 Nigdy nie zapomnę tych oczu. 136 00:11:21,166 --> 00:11:22,541 Przyprowadź ją jutro. 137 00:11:47,250 --> 00:11:51,125 NAPALONE DZIEWCZYNY 138 00:11:56,416 --> 00:11:59,291 ŁADOWANIE STRONY… POCZEKAJ CHWILĘ 139 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 Nic nie kupię, wynoś się! 140 00:12:10,958 --> 00:12:12,625 To ja, ojcze. Marisa. 141 00:12:14,416 --> 00:12:15,416 No tak. 142 00:12:16,916 --> 00:12:18,125 Marisa, no tak. 143 00:12:20,791 --> 00:12:21,791 Ale jestem głupi. 144 00:12:25,708 --> 00:12:26,750 Dziś piątek. 145 00:12:27,916 --> 00:12:29,416 Tak, wiem. 146 00:12:29,916 --> 00:12:31,000 Dlatego przyszłam. 147 00:12:33,208 --> 00:12:34,250 Zapomniałem. 148 00:12:36,041 --> 00:12:39,166 Nawet nie wiem, jaki mamy dzień. 149 00:12:40,000 --> 00:12:41,791 Powinieneś częściej wychodzić. 150 00:12:42,875 --> 00:12:45,083 Nie możesz siedzieć w zamknięciu. 151 00:12:47,791 --> 00:12:48,625 Jak się masz? 152 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 - W porządku? - Tak. 153 00:12:56,708 --> 00:12:58,458 Zanim zapomnę, ojcze. 154 00:12:58,958 --> 00:13:01,875 Lola i Martín kazali cię pozdrowić. 155 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 Ci ze sklepu. 156 00:13:07,583 --> 00:13:09,416 Są ciekawi, kiedy przyjdziesz. 157 00:13:10,083 --> 00:13:11,750 Bardzo chcą cię zobaczyć. 158 00:13:15,666 --> 00:13:17,791 Zostaw, nie trzeba. 159 00:13:17,875 --> 00:13:19,833 - Ale… - Mówiłem ci to wiele razy. 160 00:13:20,250 --> 00:13:23,958 Jestem wdzięczny, że tu przychodzisz, ale nie musisz tego robić. 161 00:13:26,291 --> 00:13:28,375 Cierpię, widząc cię w takim stanie. 162 00:13:29,958 --> 00:13:31,291 Nie wiesz, jak bardzo. 163 00:13:32,250 --> 00:13:33,791 Chcę być sam. 164 00:13:34,916 --> 00:13:36,750 Nic mi nie jest. Nie martw się. 165 00:13:38,041 --> 00:13:39,000 Nic mi nie jest. 166 00:13:39,750 --> 00:13:41,166 Nie jesteś mi nic winna. 167 00:13:42,916 --> 00:13:44,166 Zawdzięczam ci życie. 168 00:13:45,083 --> 00:13:46,125 Ocaliłeś mnie. 169 00:13:48,166 --> 00:13:49,041 Może tak. 170 00:13:52,416 --> 00:13:53,583 Ale jakim kosztem? 171 00:13:55,791 --> 00:13:57,291 Nie wiem, czy było warto. 172 00:13:59,583 --> 00:14:01,208 Nigdy w to nie wątp, ojcze. 173 00:14:02,833 --> 00:14:04,458 Rozejrzyj się. 174 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 Wiesz, że Bóg istnieje. 175 00:14:10,125 --> 00:14:11,750 Spójrz mi w oczy. 176 00:14:12,958 --> 00:14:14,041 Jest w nich. 177 00:14:16,541 --> 00:14:17,708 W moich ustach. 178 00:14:21,541 --> 00:14:22,750 W moim sercu. 179 00:14:26,166 --> 00:14:27,333 W twoich ustach. 180 00:14:32,416 --> 00:14:33,416 Która godzina? 181 00:14:34,625 --> 00:14:36,791 Mam tyle do zrobienia. 182 00:14:38,166 --> 00:14:40,791 Przyjdę później i pozmywam naczynia. 183 00:14:40,875 --> 00:14:44,333 To żaden problem, ojcze. 184 00:14:51,000 --> 00:14:52,041 Nie przejmuj się. 185 00:14:55,916 --> 00:14:58,083 Zadzwonię, gdy będziesz potrzebna. 186 00:15:02,000 --> 00:15:03,916 Nie możesz tak żyć. 187 00:15:05,166 --> 00:15:07,666 Może zamieszkasz w domku dla gości? 188 00:15:08,958 --> 00:15:10,833 Miałbyś czyste ubrania. 189 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 Ciepłe jedzenie. 190 00:15:15,833 --> 00:15:16,916 A ja… 191 00:15:19,000 --> 00:15:20,916 A ja bym się tobą zajęła, ojcze. 192 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 Znowu ty? 193 00:16:00,791 --> 00:16:02,000 Czego chcesz? 194 00:16:03,166 --> 00:16:04,708 Naprawdę mnie o to pytasz? 195 00:16:06,541 --> 00:16:07,541 Nie wiem. 196 00:16:08,833 --> 00:16:10,958 Sam ją zapytaj. Zapytaj Marisę. 197 00:16:13,041 --> 00:16:14,041 Bo co? 198 00:16:14,375 --> 00:16:17,458 To ty przysyłasz ją tu co piątek. Nie jestem głupi. 199 00:16:20,458 --> 00:16:21,291 Wiesz co? 200 00:16:22,458 --> 00:16:23,583 Okłamałem cię. 201 00:16:24,833 --> 00:16:27,416 Oczywiście, że piję. 202 00:16:27,625 --> 00:16:29,333 Tylko to mnie tutaj trzyma. 203 00:16:29,416 --> 00:16:31,583 Tylko tak mogę ze sobą wytrzymać. 204 00:16:33,000 --> 00:16:36,291 Dlatego do ciebie nie dzwonię ani cię tu nie zapraszam. 205 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 Chcę przeprosić. 206 00:17:37,666 --> 00:17:38,791 Ochrona? 207 00:17:54,500 --> 00:17:58,916 SOBOTA 208 00:20:25,333 --> 00:20:29,875 E. MENÉNDEZ, KSIĄDZ: OFIARA I EGZEKUTOR 209 00:20:46,583 --> 00:20:47,916 Jest teraz z Panem. 210 00:20:51,625 --> 00:20:53,291 Wiem, że należymy do Ciebie. 211 00:20:56,333 --> 00:20:57,625 Ale on był za młody. 212 00:21:11,833 --> 00:21:12,666 Kto tam? 213 00:21:13,125 --> 00:21:14,375 Dzień dobry, ojcze. 214 00:21:15,583 --> 00:21:16,916 Co ci wczoraj mówiłem? 215 00:21:17,750 --> 00:21:19,166 Dzień dobry, Menéndez. 216 00:21:50,333 --> 00:21:53,375 Ścisz to, bo ogłuchniesz! 217 00:22:02,083 --> 00:22:06,333 Skarbie, to pan Menéndez. Kolega, o którym ci mówiłem. 218 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Nie zwracaj na nią uwagi. Takie są nastolatki. 219 00:22:35,041 --> 00:22:36,750 Cholera! Prawie się zabiłem. 220 00:22:45,083 --> 00:22:47,333 Widzisz, skarbie? Będzie ci tu dobrze. 221 00:23:04,208 --> 00:23:06,750 Biedactwo. Nawet się na nią nie złoszczę. 222 00:23:06,833 --> 00:23:09,250 Byliśmy już w tylu miejscach, 223 00:23:09,333 --> 00:23:11,416 że pewnie ma tego dość. 224 00:23:12,291 --> 00:23:13,125 Ja tak samo. 225 00:23:14,916 --> 00:23:16,541 Teraz wygląda normalnie. 226 00:23:17,208 --> 00:23:19,291 Ale nie muszę ci tego mówić. 227 00:23:20,416 --> 00:23:21,375 Sebas. 228 00:23:22,416 --> 00:23:25,333 Wybacz, że was tu ściągnąłem i marnuję wasz czas… 229 00:23:26,875 --> 00:23:28,291 ale nie dam rady. 230 00:23:28,416 --> 00:23:30,541 - Co takiego? - Nie czuję się gotowy. 231 00:23:31,791 --> 00:23:32,958 Co ty mówisz? 232 00:23:35,625 --> 00:23:36,666 Co ty mówisz? 233 00:23:37,708 --> 00:23:41,000 Ja pierdolę, nie pieprz takich głupot. 234 00:23:41,083 --> 00:23:42,916 Nie widzisz? To szaleństwo! 235 00:23:43,000 --> 00:23:46,333 Szaleństwem jest to, co się dzieje z moją córką. 236 00:23:47,125 --> 00:23:51,375 Obiecałeś mi to wczoraj, tutaj. Kłamię? 237 00:23:51,458 --> 00:23:52,875 Nie kłamiesz. 238 00:23:53,625 --> 00:23:55,458 Ale wczoraj nie byłem sobą. 239 00:23:56,125 --> 00:23:57,958 Byłem pijany. 240 00:24:07,041 --> 00:24:10,166 - Co robisz, Sebastián? - To się musi skończyć. 241 00:24:10,500 --> 00:24:12,125 Nie masz do tego prawa! 242 00:24:12,791 --> 00:24:15,125 Kazałem ci kiedyś wrócić do narkotyków? 243 00:24:15,458 --> 00:24:18,041 Nie, to nie jest takie proste, kolego. 244 00:24:19,000 --> 00:24:23,750 Nie rozumiesz? To, co z nią zrobię, mnie zniszczy! 245 00:24:24,708 --> 00:24:28,375 Może to ja poderżnę sobie gardło, żeby tego nie robić? 246 00:24:29,166 --> 00:24:32,208 Nie mówię tego, żeby wzbudzić litość. 247 00:24:38,875 --> 00:24:39,958 Dobrze. 248 00:24:40,208 --> 00:24:42,833 Zobaczę, co mogę zrobić. Ale wstań. 249 00:24:42,916 --> 00:24:45,041 Bardzo ci dziękuję. 250 00:24:52,291 --> 00:24:53,416 Idę, skarbie. 251 00:25:01,958 --> 00:25:02,833 Bądź grzeczna. 252 00:25:25,750 --> 00:25:27,166 Jest dobrym człowiekiem. 253 00:25:28,208 --> 00:25:29,791 - Bardzo cię kocha. - To wariat. 254 00:25:32,708 --> 00:25:34,583 A mówi, że to ja oszalałam. 255 00:25:37,791 --> 00:25:38,833 Ale spoko. 256 00:25:40,166 --> 00:25:42,125 Bylebym nie musiała go słuchać. 257 00:25:43,208 --> 00:25:44,166 Jestem tu. 258 00:25:44,875 --> 00:25:45,750 Racja. 259 00:25:46,958 --> 00:25:47,958 Jesteśmy tu. 260 00:25:48,875 --> 00:25:49,791 Tak. 261 00:25:54,083 --> 00:25:55,166 Może… 262 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Może cię oprowadzę? 263 00:25:59,041 --> 00:26:00,875 Zaznajomisz się z tym miejscem. 264 00:26:02,250 --> 00:26:03,083 Może być. 265 00:26:06,583 --> 00:26:08,916 Tutaj jest salon, a tam jest kuchnia. 266 00:26:10,333 --> 00:26:11,166 Chodź za mną. 267 00:26:11,833 --> 00:26:13,083 Pokażę ci twój pokój. 268 00:26:42,166 --> 00:26:43,000 Zobacz. 269 00:26:44,750 --> 00:26:46,041 To twój pokój. 270 00:26:55,666 --> 00:26:57,833 Tam jest łazienka. 271 00:27:00,250 --> 00:27:03,291 Zostawię cię. Rozgość się. 272 00:27:04,583 --> 00:27:06,500 Będę na dole, w salonie. 273 00:27:13,708 --> 00:27:14,875 I co teraz? 274 00:27:15,708 --> 00:27:17,666 Mam rzygać żółcią? 275 00:27:29,166 --> 00:27:30,125 Cholera. 276 00:28:05,625 --> 00:28:06,666 Co tam, laska? 277 00:28:07,166 --> 00:28:08,166 Jesteście tam? 278 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 Ja… 279 00:28:12,708 --> 00:28:14,916 Nie, dopiero tu przyjechałam. 280 00:28:15,833 --> 00:28:20,166 Ale widziałam niedaleko stację metra, więc będę tam za godzinę. 281 00:28:23,250 --> 00:28:24,750 Jasne, że będę. 282 00:28:26,208 --> 00:28:29,291 Myślisz, że będę mieszkać w domu księdza? Wykluczone. 283 00:28:33,625 --> 00:28:37,625 Tak, ale się pokłócili i mieli zostać sami… 284 00:28:38,083 --> 00:28:39,208 Więc się zgodziłam. 285 00:28:39,833 --> 00:28:42,250 Może się pogodzą. 286 00:28:48,041 --> 00:28:48,875 Hej. 287 00:28:51,125 --> 00:28:52,375 Muszę kończyć. 288 00:28:53,916 --> 00:28:55,000 Do zobaczenia. 289 00:28:55,958 --> 00:28:56,791 Tak. 290 00:29:47,083 --> 00:29:48,125 Co się stało? 291 00:29:49,375 --> 00:29:51,791 Tam… W szafie… 292 00:29:52,916 --> 00:29:54,333 Ktoś mnie podglądał. 293 00:30:19,208 --> 00:30:20,208 Cholera. 294 00:30:23,291 --> 00:30:24,291 Otwórz drzwi! 295 00:30:25,500 --> 00:30:27,166 Otwórz drzwi! 296 00:30:30,333 --> 00:30:33,458 To byłeś ty, prawda? Ty zboczuchu! 297 00:30:33,541 --> 00:30:37,416 Otwórz drzwi, bo będę krzyczeć, że mnie gwałcisz! 298 00:30:38,333 --> 00:30:39,541 Nie mam sąsiadów. 299 00:30:39,750 --> 00:30:41,333 Kto chciałby tu mieszkać? 300 00:30:41,750 --> 00:30:44,125 Otwórz te jebane drzwi. 301 00:30:44,333 --> 00:30:47,166 Ty pieprzony pedofilu. Otwórz je natychmiast! 302 00:30:47,250 --> 00:30:48,500 Trzymasz go… 303 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 w złą stronę. 304 00:32:32,958 --> 00:32:34,666 Właśnie miałem cię obudzić. 305 00:32:39,416 --> 00:32:40,250 Proszę. 306 00:32:52,583 --> 00:32:53,833 Wiem… 307 00:32:54,708 --> 00:32:56,375 że nie jest ci łatwo. 308 00:32:58,500 --> 00:33:00,500 Jesteś tu z nieznajomym. 309 00:33:04,916 --> 00:33:06,541 Ale zaufaj swojemu ojcu. 310 00:33:08,583 --> 00:33:10,125 Robi to dla twojego dobra. 311 00:33:12,416 --> 00:33:14,416 Mówiąc szczerze… 312 00:33:15,583 --> 00:33:17,291 na początku byłem sceptyczny. 313 00:33:19,416 --> 00:33:20,791 Ale znasz go. 314 00:33:21,666 --> 00:33:22,750 Umie przekonywać. 315 00:33:26,375 --> 00:33:28,041 Sama wiesz to najlepiej. 316 00:33:28,625 --> 00:33:29,666 Nie przestanie. 317 00:33:30,541 --> 00:33:33,500 Póki nie wygonimy z ciebie tego diabła! 318 00:33:38,333 --> 00:33:39,250 Gorąca? 319 00:33:40,625 --> 00:33:41,583 Herbata. 320 00:33:42,833 --> 00:33:43,875 Jest gorąca? 321 00:33:56,083 --> 00:33:56,916 Tak. 322 00:33:57,833 --> 00:33:58,666 Trochę tak. 323 00:34:01,708 --> 00:34:02,750 Ale taką lubię. 324 00:34:03,500 --> 00:34:04,750 Poranek pełen wrażeń. 325 00:34:10,166 --> 00:34:11,750 To się niedługo skończy. 326 00:34:14,708 --> 00:34:17,083 Miałaś na dzisiaj inne plany, prawda? 327 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 Oczywiście. 328 00:34:20,791 --> 00:34:22,250 Spotkanie ze znajomymi? 329 00:34:25,500 --> 00:34:27,208 Szpiegowałeś mnie? 330 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 I co z tego? 331 00:34:34,791 --> 00:34:37,291 Nie powiesz, dokąd miałaś iść ze znajomymi? 332 00:34:39,416 --> 00:34:41,416 Ale jest upierdliwy. 333 00:34:43,041 --> 00:34:46,541 Tata mówił, że od paru miesięcy często wychodzisz z domu. 334 00:34:46,708 --> 00:34:48,583 Mój ojciec może się jebać. 335 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 Mój tata, mój tata. 336 00:34:51,916 --> 00:34:54,333 Upiera się, że dziwnie się zachowuję. 337 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 Wszystkim tak mówi. Ja pierdolę. 338 00:34:59,250 --> 00:35:00,666 Jestem nastolatką. 339 00:35:01,625 --> 00:35:04,458 Nastolatki są dziwne, prawda? 340 00:35:05,208 --> 00:35:07,541 Jesteś pyskatą nastolatką, to na pewno. 341 00:35:08,083 --> 00:35:11,833 Jeb się, skurwysynu! 342 00:35:11,916 --> 00:35:15,375 Idiota, dupek, głupi kretyn! 343 00:35:28,250 --> 00:35:29,500 Nie biorę narkotyków. 344 00:35:30,416 --> 00:35:33,416 Nawet nie kradnę cukierków ze sklepu. Jasne? 345 00:35:36,416 --> 00:35:38,750 Założyłam grupę taneczną z koleżankami. 346 00:35:42,666 --> 00:35:46,541 Chcemy wystąpić w pokazie talentów w telewizji. 347 00:35:48,666 --> 00:35:52,541 Za zarobione pieniądze chciałam wyprowadzić się z domu. 348 00:35:54,958 --> 00:35:57,250 - To takie dziwne? - Nie. 349 00:35:58,375 --> 00:35:59,500 To nie jest dziwne. 350 00:36:00,250 --> 00:36:02,416 Właśnie ułożyłyśmy układ. 351 00:36:03,250 --> 00:36:05,083 Jest niesamowity. 352 00:36:06,791 --> 00:36:07,875 Pokazać ci? 353 00:36:09,125 --> 00:36:11,666 - Tak, chętnie go zobaczę. - Tak? 354 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 Ty stary zboczeńcu. 355 00:36:18,333 --> 00:36:21,916 Myślisz, że zatańczę przed księdzem? 356 00:36:22,625 --> 00:36:24,875 Znając twoją szemraną reputację? 357 00:36:25,375 --> 00:36:26,541 Nie, kurwa. 358 00:36:30,833 --> 00:36:32,666 Najpierw powinniśmy się poznać. 359 00:36:40,458 --> 00:36:41,750 Chcesz mnie poznać? 360 00:36:43,125 --> 00:36:44,291 Ojcze? 361 00:36:44,750 --> 00:36:46,125 Jesteś wcieleniem zła. 362 00:36:51,583 --> 00:36:53,041 Jesteś taki bezpośredni. 363 00:36:56,541 --> 00:36:57,791 Rozebrałeś mnie? 364 00:37:02,583 --> 00:37:06,458 Widziałeś mnie nago, ojcze? 365 00:37:12,166 --> 00:37:13,250 Muszę siku. 366 00:37:14,750 --> 00:37:17,125 Uważaj na klamkę, jest popsuta. 367 00:37:29,500 --> 00:37:32,166 Ten koleś to dziwak. 368 00:37:45,125 --> 00:37:48,458 Facet jest szalony. 369 00:38:35,083 --> 00:38:36,291 Zajęte! 370 00:38:38,625 --> 00:38:40,125 Zajęte! 371 00:38:41,166 --> 00:38:42,541 Poczekaj! 372 00:38:46,458 --> 00:38:47,666 Menéndez! 373 00:38:49,750 --> 00:38:51,125 Menéndez! 374 00:38:51,916 --> 00:38:53,125 Wołasz mnie? 375 00:38:53,333 --> 00:38:54,791 Tak, co robisz? 376 00:38:55,375 --> 00:38:57,916 Nic, jestem na dole. Co się dzieje? 377 00:39:02,625 --> 00:39:05,541 Nic. 378 00:39:09,041 --> 00:39:12,541 Kurwa, może tata ma rację i jestem szalona. 379 00:39:46,208 --> 00:39:50,125 Spłuczka się luzuje, nie mogę jej dokręcić. 380 00:39:50,958 --> 00:39:52,291 Ale już to naprawiam. 381 00:39:53,541 --> 00:39:55,458 Poczekaj na dole. Zaraz przyjdę. 382 00:39:55,541 --> 00:39:57,375 Nie martw się, ja nie… 383 00:39:59,666 --> 00:40:00,875 Zrobiłam tylko siku. 384 00:40:32,375 --> 00:40:34,500 Czemu tata myśli, że jesteś opętana? 385 00:40:40,541 --> 00:40:42,958 Powiedział mi o kocie. I innych rzeczach. 386 00:40:45,208 --> 00:40:46,833 Mój kot zniknął. I tyle. 387 00:40:48,541 --> 00:40:49,875 Nie wiem, co ci mówił. 388 00:40:50,666 --> 00:40:52,750 Ale nie wierz we wszystko. 389 00:40:54,250 --> 00:40:55,375 Bo co? 390 00:40:57,083 --> 00:40:58,875 Myślisz, że jestem opętana? 391 00:41:00,791 --> 00:41:02,083 Czujesz to, Raquel. 392 00:41:03,000 --> 00:41:03,958 Tę siłę. 393 00:41:04,916 --> 00:41:07,750 Chcesz ze wszystkim skończyć, wszystko kwestionować. 394 00:41:07,958 --> 00:41:10,125 Wyśmiewać i krytykować. 395 00:41:11,500 --> 00:41:13,708 Jesteś młoda, Raquel. To nic złego. 396 00:41:14,541 --> 00:41:15,625 To nie grzech. 397 00:41:16,916 --> 00:41:18,666 Księża są tacy zabawni. 398 00:41:19,708 --> 00:41:21,125 Wolna wola nie istnieje. 399 00:41:21,625 --> 00:41:25,125 On wie, co zrobisz i o czym pomyślisz, zanim to zrobisz. 400 00:41:25,750 --> 00:41:27,041 Ale się nie bój. 401 00:41:27,916 --> 00:41:30,416 Nie bój się kochać kogoś, kto cię rozumie. 402 00:41:31,166 --> 00:41:32,625 Cudownie tak komuś ufać. 403 00:41:35,458 --> 00:41:36,708 Nie pouczaj mnie. 404 00:41:37,208 --> 00:41:39,583 Nie pouczam cię. Tylko mówię. 405 00:41:42,666 --> 00:41:43,791 Dziwny jesteś. 406 00:41:46,666 --> 00:41:48,000 To, jak mówisz. 407 00:41:49,041 --> 00:41:50,583 Mieszkasz sam w tym domu. 408 00:41:54,458 --> 00:41:55,375 No nie wiem. 409 00:41:56,625 --> 00:41:57,500 To dziwne. 410 00:41:59,166 --> 00:42:00,708 Nie mieszkam tu od zawsze. 411 00:42:01,250 --> 00:42:02,750 - Przed… - Przed? 412 00:42:04,208 --> 00:42:05,250 Przed więzieniem? 413 00:42:08,500 --> 00:42:10,291 Nie wiem, za co tam trafiłeś. 414 00:42:12,000 --> 00:42:14,125 Ale tata zawsze dobrze o tobie mówi. 415 00:42:15,333 --> 00:42:17,000 Mimo że nienawidzi księży. 416 00:42:17,958 --> 00:42:20,000 Twój ojciec jest dobrą osobą. 417 00:42:20,500 --> 00:42:23,833 Nawet jeśli tego nie okazuje. Dużo przeszedł. 418 00:42:26,541 --> 00:42:28,125 Mój ojciec jest idiotą. 419 00:42:29,958 --> 00:42:31,083 Nie obrażaj ojca. 420 00:42:32,250 --> 00:42:33,083 Nigdy. 421 00:42:33,791 --> 00:42:36,000 Twój ojciec popełnił dużo błędów. 422 00:42:36,583 --> 00:42:38,125 Ale chce to naprawić. 423 00:42:38,708 --> 00:42:40,791 Chce ci pomóc, żebyś nie cierpiała. 424 00:42:53,125 --> 00:42:54,000 Jak mówiłem, 425 00:42:54,833 --> 00:42:56,375 nie mieszkam tu od zawsze. 426 00:42:57,750 --> 00:42:59,625 Dużo pracowałem i podróżowałem. 427 00:43:00,666 --> 00:43:02,125 Miałem wielu znajomych. 428 00:43:04,083 --> 00:43:05,166 Ale to już minęło. 429 00:43:06,875 --> 00:43:07,958 Miałeś dziewczynę? 430 00:43:09,375 --> 00:43:10,333 Tak? 431 00:43:12,666 --> 00:43:13,500 Oczywiście. 432 00:43:14,750 --> 00:43:16,375 Znam wiele kobiet. 433 00:43:17,083 --> 00:43:18,083 I wielu mężczyzn. 434 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 Nie o to pytałam. 435 00:43:23,666 --> 00:43:25,250 Wiem. 436 00:43:25,958 --> 00:43:27,750 Pytasz, czy miałem dziewczynę. 437 00:43:30,250 --> 00:43:31,833 Zgadza się. 438 00:43:32,791 --> 00:43:34,125 Księża… 439 00:43:35,333 --> 00:43:36,166 mogą je mieć? 440 00:43:36,250 --> 00:43:38,166 Poznałem kiedyś taką dziewczynę. 441 00:43:39,500 --> 00:43:41,666 Cholera, nieźle. 442 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 Do niczego nie doszło. 443 00:43:43,958 --> 00:43:45,333 Ale ją kochałem. 444 00:43:47,250 --> 00:43:48,166 Prawdę mówiąc… 445 00:43:49,291 --> 00:43:51,500 kwestionowałem wtedy wybór swojej kariery. 446 00:43:52,416 --> 00:43:53,750 Chciałem… 447 00:43:55,791 --> 00:43:56,833 Ale tego nie zrobiłem. 448 00:43:58,666 --> 00:44:01,208 Czyli ty i ona nigdy… 449 00:44:04,666 --> 00:44:05,500 No wiesz. 450 00:44:13,125 --> 00:44:14,916 Nasz związek był inny. 451 00:44:16,375 --> 00:44:17,791 Ale zdałem sobie sprawę, 452 00:44:17,875 --> 00:44:20,875 że w inny sposób nawiązuję relacje z ludźmi. 453 00:44:23,458 --> 00:44:25,958 Że niektóre rzeczy nie są dla mnie. 454 00:44:28,333 --> 00:44:29,375 Słabo. 455 00:44:29,916 --> 00:44:30,791 Może. 456 00:44:32,416 --> 00:44:33,708 Czułaś to kiedyś? 457 00:44:34,750 --> 00:44:36,750 Coś, czego nie mogłaś wytłumaczyć. 458 00:44:36,833 --> 00:44:39,250 Coś, co kazało ci wszystko kwestionować. 459 00:44:42,041 --> 00:44:43,833 Gdy wszystko robi się ciemne. 460 00:44:45,708 --> 00:44:47,125 I wybierasz złą ścieżkę. 461 00:44:53,750 --> 00:44:55,125 Możesz mi powiedzieć. 462 00:44:56,791 --> 00:44:58,041 Nikomu nie powiem. 463 00:44:59,500 --> 00:45:00,916 Powiedz mi, Raquel. 464 00:45:02,333 --> 00:45:03,750 Zrozumiem. 465 00:45:08,916 --> 00:45:10,916 Też kogoś poznałam. 466 00:45:14,250 --> 00:45:15,500 Był ode mnie starszy. 467 00:45:17,125 --> 00:45:18,541 Nie jest z mojej szkoły. 468 00:45:23,125 --> 00:45:24,916 Javi zaprosił mnie na imprezę. 469 00:45:27,583 --> 00:45:29,916 Ale tata nie pozwala mi na nie chodzić. 470 00:45:31,791 --> 00:45:32,625 Więc… 471 00:45:33,291 --> 00:45:35,083 go okłamałam i na nią poszłam. 472 00:45:37,708 --> 00:45:39,541 Ale to nie była zwykła impreza. 473 00:45:43,750 --> 00:45:46,708 Javi był tam ze znajomymi. 474 00:45:48,666 --> 00:45:49,833 I paroma kobietami. 475 00:45:51,958 --> 00:45:52,958 Obserwowali mnie. 476 00:45:56,541 --> 00:45:58,416 Wszyscy się ze mnie śmiali. 477 00:46:02,291 --> 00:46:03,958 Ale nie wiem… 478 00:46:04,625 --> 00:46:05,708 Nie wiem… 479 00:46:06,833 --> 00:46:10,041 Nie chciałam, żeby myśleli, że jestem małą dziewczynką. 480 00:46:12,666 --> 00:46:14,541 Wszystkiego nie pamiętam. 481 00:46:24,916 --> 00:46:25,916 Spokojnie. 482 00:46:30,916 --> 00:46:32,000 Spokojnie. 483 00:46:50,750 --> 00:46:52,625 Zatańczę dla ciebie. 484 00:47:03,166 --> 00:47:06,416 Znam układ na pamięć. I słyszę muzykę. 485 00:47:22,625 --> 00:47:23,666 Zaczynamy! 486 00:48:18,833 --> 00:48:19,875 Chodźmy do łóżka. 487 00:50:19,041 --> 00:50:19,916 Proszę. 488 00:50:22,041 --> 00:50:23,291 Wypuść mnie. 489 00:50:24,750 --> 00:50:27,250 Nic nie zrobiłam. Wypuść mnie. 490 00:50:27,708 --> 00:50:30,125 Przysięgam… 491 00:50:30,208 --> 00:50:32,833 Nic nie zrobiłam. Przysięgam. 492 00:50:34,666 --> 00:50:37,875 Zadzwoń do mojego taty, proszę. 493 00:50:40,000 --> 00:50:41,166 Proszę. 494 00:50:44,708 --> 00:50:47,041 Nic nie powiem, przysięgam. 495 00:50:48,708 --> 00:50:50,583 Proszę, wypuść mnie. 496 00:50:52,166 --> 00:50:54,583 Wypuść mnie, proszę. 497 00:50:54,875 --> 00:50:57,083 Wypuść mnie, proszę. 498 00:51:05,125 --> 00:51:10,083 Wypuść mnie. Przysięgam, że nikomu nie powiem. 499 00:51:10,250 --> 00:51:11,375 Proszę. 500 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 Dzień Pański. 501 00:51:17,333 --> 00:51:21,000 NIEDZIELA 502 00:51:32,000 --> 00:51:33,500 Tutaj odnajdziemy siebie. 503 00:51:34,041 --> 00:51:35,333 Ty i ja. 504 00:51:35,958 --> 00:51:36,791 Sami. 505 00:51:39,791 --> 00:51:41,208 Chcę ci coś pokazać. 506 00:51:54,833 --> 00:51:55,666 Zobacz. 507 00:51:56,875 --> 00:51:58,833 Zrobiłem go naprędce… 508 00:51:59,208 --> 00:52:00,875 ale wyszedł nieźle, prawda? 509 00:52:01,583 --> 00:52:03,083 Co z nim zrobisz? 510 00:52:05,041 --> 00:52:06,833 Wolałbym go nie używać… 511 00:52:07,416 --> 00:52:09,375 ale nie będę miał tyle szczęścia. 512 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 Bo wiesz… 513 00:52:16,625 --> 00:52:19,000 Moje metody pracy są dość ekstremalne. 514 00:52:20,333 --> 00:52:22,416 Od lat walczę ze złem. 515 00:52:23,125 --> 00:52:25,000 Najskuteczniejszą 516 00:52:25,666 --> 00:52:28,541 i najszybszą metodą 517 00:52:28,958 --> 00:52:30,000 jest ta. 518 00:52:31,625 --> 00:52:34,125 Uwierz mi, nie lubię tego robić… 519 00:52:35,000 --> 00:52:37,625 ale nie wszystkie prace są przyjemne, prawda? 520 00:52:39,375 --> 00:52:40,958 Załatwmy to po dobroci. 521 00:52:42,041 --> 00:52:43,500 Nie zapytam o twoje imię 522 00:52:44,250 --> 00:52:45,625 ani o to, czego chcesz. 523 00:52:46,500 --> 00:52:48,916 Po prostu odejdź. 524 00:52:49,416 --> 00:52:52,208 Odejdź i zostaw to ciało w spokoju. 525 00:52:54,000 --> 00:52:55,208 Bo inaczej… 526 00:52:56,250 --> 00:52:58,833 poczujesz prawdziwy ból. 527 00:52:59,916 --> 00:53:03,000 Gdy będziesz chciał odejść, nie będziesz mógł. 528 00:53:04,333 --> 00:53:06,708 Będziesz mnie błagał, żebym cię zabił. 529 00:53:10,041 --> 00:53:11,125 I to zrobię. 530 00:53:12,541 --> 00:53:14,791 - Boję się. - Nie. 531 00:53:15,583 --> 00:53:16,958 Nie boisz się. 532 00:53:17,875 --> 00:53:19,375 Sam jesteś strachem. 533 00:53:19,791 --> 00:53:21,125 Jesteś wcieleniem zła. 534 00:53:24,416 --> 00:53:26,000 Oszalałeś. 535 00:53:26,541 --> 00:53:28,666 Jesteś pojebany. 536 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 Zabierz mnie stąd. 537 00:53:30,916 --> 00:53:32,916 Nie lubię, gdy się ze mną pogrywa. 538 00:53:33,083 --> 00:53:35,208 Opuść ciało tej dziewczyny. 539 00:53:38,250 --> 00:53:39,833 Nie lubię się powtarzać. 540 00:53:41,000 --> 00:53:43,083 Opuść ciało tej dziewczyny. 541 00:53:47,208 --> 00:53:48,625 Powtórzę. 542 00:53:49,125 --> 00:53:50,916 Opuść ciało Raquel! 543 00:53:51,416 --> 00:53:54,291 Pierdol się, wariacie! 544 00:54:01,041 --> 00:54:03,000 Myślisz, że zrobiłem go na pokaz? 545 00:54:04,625 --> 00:54:07,083 Robienie czegoś na pokaz jest kłamstwem. 546 00:54:07,541 --> 00:54:10,666 A kłamanie to grzech. 547 00:54:13,625 --> 00:54:15,666 Grzech! 548 00:54:23,166 --> 00:54:25,041 I co teraz? 549 00:54:25,458 --> 00:54:26,500 Kontynuujemy? 550 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Czy odejdziesz? 551 00:54:45,583 --> 00:54:47,000 No to ustalone. 552 00:55:29,166 --> 00:55:31,041 Tak, spokojnie, jest tutaj. 553 00:55:32,250 --> 00:55:35,500 Ale musisz tu przyjść i tu pomóc. 554 00:55:39,583 --> 00:55:42,708 Przepraszam, że dzwonię tak późno, ale musiałem. 555 00:55:43,583 --> 00:55:45,666 Już zacząłem. Jestem pewny. 556 00:55:46,791 --> 00:55:49,375 To opętanie. Bardzo silne. 557 00:55:49,958 --> 00:55:51,708 Ale Sebastián sobie poradzi. 558 00:55:51,958 --> 00:55:55,291 Musi być przy mnie jego ukochana osoba. Taka jest metoda. 559 00:55:55,375 --> 00:55:57,583 Pora zrobić coś dobrego, prawda? 560 00:55:59,666 --> 00:56:01,083 Dziękuję za wysłuchanie. 561 00:56:01,583 --> 00:56:02,416 Twój głos… 562 00:56:03,291 --> 00:56:04,625 dodał mi odwagi. 563 00:56:39,375 --> 00:56:41,750 Gdzie ona jest? 564 00:56:41,916 --> 00:56:43,208 Gdzie moja córka? 565 00:56:44,083 --> 00:56:46,083 - Jest na dole. - Na dole. 566 00:56:47,250 --> 00:56:49,458 Dobrze. 567 00:56:52,166 --> 00:56:53,333 Co z nią? 568 00:56:54,625 --> 00:56:55,500 Uspokój się. 569 00:57:01,333 --> 00:57:03,625 Co to za smród? To źle, prawda? 570 00:57:04,083 --> 00:57:05,875 Używam specjalnego kadzidła. 571 00:57:05,958 --> 00:57:07,875 Kurwa, zwymiotuję. Jest ohydne. 572 00:57:07,958 --> 00:57:10,750 Śmierdzi w całym domu. Raquel nic nie zauważyła. 573 00:57:10,833 --> 00:57:11,958 To pierwsza oznaka. 574 00:57:12,291 --> 00:57:15,958 Dałem jej popsute mięso i bez problemu je zjadła. Druga oznaka. 575 00:57:16,416 --> 00:57:19,416 Masz rację, lekarstwa nie pomogą twojej córce. 576 00:57:19,875 --> 00:57:22,083 Przeanalizowałem ją i na zewnątrz 577 00:57:23,041 --> 00:57:24,166 wygląda w porządku. 578 00:57:24,916 --> 00:57:26,083 Ale to fasada. 579 00:57:29,000 --> 00:57:31,708 Zdrzemnęła się i mówiła w dziwnym języku. 580 00:57:32,291 --> 00:57:35,500 Na ciele ma bardzo specyficzne odciski i znamiona. 581 00:57:35,583 --> 00:57:37,666 Trzecia i czwarta oznaka opętania. 582 00:57:37,750 --> 00:57:41,166 Nie mówiąc o moczu. Piąta oznaka. Mam mówić dalej? 583 00:57:43,000 --> 00:57:44,333 Już to widziałem. 584 00:57:44,916 --> 00:57:46,333 To nie jest twoja córka. 585 00:57:46,416 --> 00:57:48,666 To zwłoki, w których mieszka diabeł. 586 00:57:48,750 --> 00:57:50,500 I tak łatwo nie odejdzie. 587 00:57:53,750 --> 00:57:55,583 Zrobiłeś jej zdjęcia. 588 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 Nago. 589 00:58:02,250 --> 00:58:04,708 Musisz mi pomóc. To nie będzie łatwe. 590 00:58:04,791 --> 00:58:07,000 Nie spodoba ci się to, co zobaczysz. 591 00:58:07,083 --> 00:58:09,958 Ale wiedz, że osoba na dole nie jest twoją córką. 592 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 - Dobrze. - To najważniejsze. 593 00:58:12,750 --> 00:58:14,625 Tylko tak nam się uda. 594 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 Co mam robić? 595 00:58:16,041 --> 00:58:19,291 To, co zrobimy, będzie agresją wbrew wszystkim zasadom. 596 00:58:19,416 --> 00:58:21,250 Mało kazań, dużo boskiej interwencji. 597 00:58:21,708 --> 00:58:24,916 Diabeł poczuje wielki ból i opuści ciało Raquel. 598 00:58:25,291 --> 00:58:28,291 Gdy to zrobi, będzie słaby, a my go zniszczymy. 599 00:58:28,375 --> 00:58:30,375 Wyrządzimy krzywdę jej ciału. 600 00:58:30,458 --> 00:58:32,375 Nie będzie przez to cierpieć? 601 00:58:35,666 --> 00:58:37,208 Niedaleko jest szpital. 602 00:58:38,541 --> 00:58:39,958 To nam się przyda. 603 00:58:42,000 --> 00:58:43,083 Załóż to. 604 00:58:45,250 --> 00:58:48,333 Zaznaczę kilka fragmentów. Przeczytasz je. 605 00:58:48,625 --> 00:58:50,875 Nie ty powinieneś to zrobić? 606 00:58:50,958 --> 00:58:52,166 Nie jestem księdzem. 607 00:58:52,291 --> 00:58:54,916 To bez znaczenia. Jesteś chrześcijaninem. 608 00:58:57,166 --> 00:58:59,000 - No tak. - To dobrze. 609 00:58:59,875 --> 00:59:02,500 Podkreślę fragmenty, które przeczytasz. 610 00:59:03,041 --> 00:59:05,250 Ja będę zajęty atakowaniem Szatana. 611 00:59:12,208 --> 00:59:13,708 Masz karteczki Post-it? 612 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 Co? 613 00:59:15,125 --> 00:59:18,875 Takie karteczki do zaznaczania stron. 614 00:59:18,958 --> 00:59:21,208 Bo się pogubię. Jak odnajdę fragmenty? 615 00:59:21,291 --> 00:59:22,583 Jest ich dużo. 616 00:59:25,833 --> 00:59:27,000 Wybacz mi, Panie. 617 00:59:27,875 --> 00:59:29,125 To w dobrym celu. 618 00:59:38,416 --> 00:59:39,375 Patrz. 619 00:59:40,083 --> 00:59:41,541 Zaczniemy od tego, 620 00:59:42,083 --> 00:59:43,125 potem ten, 621 00:59:43,750 --> 00:59:45,041 a ten na sam koniec. 622 00:59:46,000 --> 00:59:48,208 Doprowadzą diabła do szaleństwa. 623 00:59:48,583 --> 00:59:52,333 Nie będzie mógł myśleć, a o to nam chodzi. 624 00:59:53,500 --> 00:59:56,125 Wziąłeś maskę albo kominiarkę, jak prosiłem? 625 00:59:57,541 --> 01:00:00,958 Wyszedłem tak szybko. Wziąłem to, co miałem pod ręką. 626 01:00:02,125 --> 01:00:05,625 - Nie mówiłeś, po co mam ją wziąć. - Jest dla ciebie. 627 01:00:06,958 --> 01:00:09,208 Musisz ukryć swoją tożsamość. 628 01:00:09,916 --> 01:00:12,750 Pamiętasz, jak udawałeś w więzieniu Amerykanina? 629 01:00:12,833 --> 01:00:14,541 - Tak. - Świetnie. 630 01:00:15,291 --> 01:00:16,958 Mów z akcentem. 631 01:00:17,125 --> 01:00:19,500 Im mniej diabeł o tobie wie, tym lepiej. 632 01:00:21,333 --> 01:00:23,541 Wypieprzę stąd Szatana. 633 01:00:32,041 --> 01:00:34,958 Cholera, nic nie widzę w tej masce. 634 01:00:35,625 --> 01:00:36,541 Cicho. 635 01:00:39,416 --> 01:00:42,500 Boże, ojcze, nie wiem, czy dam radę. 636 01:01:04,500 --> 01:01:05,875 Proszę. 637 01:01:11,583 --> 01:01:12,791 Czytaj. 638 01:01:15,000 --> 01:01:17,333 Nie krzywdź mnie, proszę. 639 01:01:20,833 --> 01:01:22,291 Proszę! 640 01:01:24,958 --> 01:01:26,375 Proszę! 641 01:01:27,833 --> 01:01:30,750 - „Pod ochroną bożą…” - Akcent. 642 01:01:31,291 --> 01:01:32,416 Amerykański akcent. 643 01:01:37,625 --> 01:01:40,083 „Pod ochroną bożą 644 01:01:40,333 --> 01:01:43,000 dałem im moc chodzenia po wężach, 645 01:01:43,083 --> 01:01:45,458 żeby pokonali wroga”. 646 01:01:45,833 --> 01:01:47,750 Mój Pan, moje schronienie. 647 01:01:47,833 --> 01:01:51,041 „Wy, którzy żyjecie pod ochroną bożą, powiedzcie Panu: 648 01:01:51,125 --> 01:01:54,208 »Pan jest moim schronieniem, któremu ufam«”. 649 01:01:54,291 --> 01:01:56,541 - Nie krzywdź mnie. - Mój Pan, moje schronienie. 650 01:01:56,625 --> 01:02:00,958 „Uwolni cię z sideł myśliwego i zarazy. 651 01:02:01,250 --> 01:02:05,208 Nie będziesz bał się grozy nocy, strzałów w ciągu dnia 652 01:02:05,291 --> 01:02:07,708 ani zarazy, która ukrywa się w cieniu”. 653 01:02:07,791 --> 01:02:10,750 - Mój Pan, moje schronienie. - Nie krzywdź mnie. 654 01:02:10,833 --> 01:02:14,125 „Nawet jeśli tysiąc padnie na lewo, a 10 000 na prawo, 655 01:02:14,208 --> 01:02:15,833 to się nie przejmiesz. 656 01:02:15,958 --> 01:02:18,166 Jego ramię jest zbroją i pancerzem”. 657 01:02:18,250 --> 01:02:20,500 - Proszę! - Mój Pan, moje schronienie. 658 01:02:20,583 --> 01:02:23,791 „Zło cię nie dosięgnie, bo Pan jest twoim schronieniem, 659 01:02:23,875 --> 01:02:26,291 a Bóg jest twoim obrońcą”. 660 01:02:26,375 --> 01:02:28,000 Mój Pan, moje schronienie. 661 01:02:28,375 --> 01:02:31,041 „Wezmą cię w ramiona, 662 01:02:31,125 --> 01:02:33,416 więc nigdy się nie potkniesz. 663 01:02:33,500 --> 01:02:36,333 Będziesz chodził po lwach i wężach”. 664 01:02:36,666 --> 01:02:38,666 Mój Pan, moje schronienie. 665 01:02:40,500 --> 01:02:43,875 „Oddał mi siebie, więc będę go czcił. 666 01:02:43,958 --> 01:02:46,916 Będę go chronił, bo zna moje imię. 667 01:02:47,625 --> 01:02:49,875 Wezwie mnie, a ja odpowiem. 668 01:02:49,958 --> 01:02:54,125 Będę z nim podczas niebezpieczeństw, będę go bronił i go czcił”. 669 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Opuść ciało Raquel. 670 01:02:58,333 --> 01:03:01,875 „Będzie żył długo i ujrzy moje zbawienie”. 671 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 Mój Pan, moje schronienie. 672 01:03:16,333 --> 01:03:19,208 „Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu. 673 01:03:19,291 --> 01:03:22,541 Jak była na początku, teraz i zawsze. Amen”. 674 01:03:22,625 --> 01:03:24,125 Mój Pan, moje schronienie. 675 01:03:26,708 --> 01:03:28,916 Koniec. Przeczytać następny? 676 01:03:29,375 --> 01:03:30,291 Nie, poczekaj. 677 01:03:31,333 --> 01:03:33,416 Nasz kolega chce coś powiedzieć. 678 01:03:41,166 --> 01:03:43,666 Przestań, proszę. 679 01:03:46,083 --> 01:03:47,125 Pomóż mi. 680 01:03:47,416 --> 01:03:49,541 Mów tylko do mnie. 681 01:03:52,958 --> 01:03:54,750 Oszalałeś. 682 01:03:56,416 --> 01:03:58,875 Nie krzywdź mnie, proszę. 683 01:03:59,166 --> 01:04:01,500 Opuścisz ciało, które nie jest twoje? 684 01:04:01,916 --> 01:04:03,916 Jak mam to zrobić? 685 01:04:14,708 --> 01:04:15,625 Czytaj. 686 01:04:20,916 --> 01:04:24,541 „Na początku było Słowo, a Słowo było u Boga 687 01:04:24,625 --> 01:04:27,875 i Bogiem było Słowo. Tak samo na początku było z Bogiem. 688 01:04:32,541 --> 01:04:35,083 Wszystko przez niego się stało, 689 01:04:35,166 --> 01:04:37,541 a bez niego nic się nie stało. 690 01:04:37,625 --> 01:04:39,291 W nim było życie, 691 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 a życie było światłością ludzi…” 692 01:04:42,375 --> 01:04:45,500 - Skurwysynie! - „Światłość w ciemności świeci”. 693 01:04:46,208 --> 01:04:48,416 - Wypuść mnie! - „Nie był światłością, 694 01:04:48,500 --> 01:04:51,416 ale zaświadczał o światłości. Światłość prawdziwa, 695 01:04:51,500 --> 01:04:54,166 która oświeca każdego człowieka, gdy na świat przychodzi”. 696 01:05:04,916 --> 01:05:07,291 - Czytaj dalej. - Ojcze, moja córka. 697 01:05:07,375 --> 01:05:09,791 „…jedyny syn ojca, pełen łaski i prawdy”. 698 01:05:10,041 --> 01:05:12,416 Masz czytać, jeśli ci każę. Jasne? 699 01:05:12,500 --> 01:05:14,833 - Tak, ale… - Żadnych ale! 700 01:05:14,958 --> 01:05:17,375 Mówiłem ci, że to nie jest twoja córka. 701 01:05:19,125 --> 01:05:21,666 Skąd możesz być tego pewny? 702 01:05:21,750 --> 01:05:24,916 A jeśli to moja córka, a ja pomagam ci ją okaleczyć? 703 01:05:25,000 --> 01:05:28,416 Widzisz te rysunki na podłodze pod Raquel? 704 01:05:28,916 --> 01:05:31,958 Dzięki nim diabeł jest aktywny, a nie pasywny. 705 01:05:32,041 --> 01:05:33,958 To nie twoja córka, uwierz mi. 706 01:05:34,375 --> 01:05:36,083 No dobrze. 707 01:05:36,333 --> 01:05:38,375 Ale bądź dla niej delikatny. 708 01:05:39,250 --> 01:05:40,166 Co robisz? 709 01:05:40,583 --> 01:05:41,416 Słuchaj. 710 01:05:41,500 --> 01:05:44,625 Rób, co każę, bo w pełni zapanuje nad twoją córką. 711 01:05:44,708 --> 01:05:47,166 Gdy będzie miał okazję, pożre jej duszę. 712 01:05:47,250 --> 01:05:50,458 Wstrzyknie jej truciznę, która rozejdzie się po ciele. 713 01:05:50,791 --> 01:05:53,166 Ty już śmierdzisz jak on. 714 01:05:53,250 --> 01:05:57,333 Zauważyłem to wczoraj. Nie odejdzie, jeśli go nie wypędzimy. 715 01:05:57,666 --> 01:05:59,208 Wiem, jak to zrobić. 716 01:05:59,750 --> 01:06:02,416 Uwierz mi, to moje przekleństwo. 717 01:06:03,000 --> 01:06:06,625 Posłuchaj, Sebas. Nasze dusze są zagrożone. 718 01:06:06,958 --> 01:06:10,583 Nie wiesz, co masz, póki tego nie stracisz. 719 01:06:10,791 --> 01:06:11,666 Tata? 720 01:06:17,416 --> 01:06:18,375 Tata? 721 01:06:19,500 --> 01:06:21,833 Wiedziałam, że to ty. 722 01:06:22,041 --> 01:06:23,083 Tato… 723 01:06:23,666 --> 01:06:24,500 Idziemy. 724 01:06:28,208 --> 01:06:29,833 Przepraszam, skarbie. 725 01:06:31,916 --> 01:06:33,333 Nie musisz jej zakładać. 726 01:06:33,833 --> 01:06:35,000 Wie, kim jesteś. 727 01:06:42,375 --> 01:06:43,666 Przeczytaj to. 728 01:06:55,000 --> 01:06:56,416 Co zrobisz? 729 01:06:58,666 --> 01:07:00,125 Odejdź, a przestanę. 730 01:07:06,500 --> 01:07:10,916 „Twoja wola się stanie, Panie, nad nami. Tak, jak wszyscy tego oczekują”. 731 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 Panie, miej litość. 732 01:07:17,666 --> 01:07:19,750 Moja córka, kurwa… 733 01:07:24,916 --> 01:07:28,708 „Wyślij Ducha Świętego…” Kurwa! 734 01:07:29,250 --> 01:07:32,833 „I rzeczy zostaną stworzone, a ty odnowisz ziemię”. 735 01:07:32,916 --> 01:07:34,416 Panie, miej litość. 736 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 Opuść to ciało, sługo diabła. 737 01:07:49,583 --> 01:07:50,750 Moja córka. 738 01:07:50,833 --> 01:07:53,250 „W mojej biednej duszy nic nie będzie”. 739 01:07:55,541 --> 01:07:57,250 Panie, miej litość! 740 01:07:58,708 --> 01:08:01,250 Ja pierdolę! 741 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 Tak nie można! 742 01:08:03,750 --> 01:08:06,708 Tak nie można, skurwysynu! 743 01:08:06,958 --> 01:08:09,208 Zabijasz moje dziecko! 744 01:08:09,291 --> 01:08:13,750 A ja ci pomagałem, ty skurwysynu! 745 01:08:14,500 --> 01:08:16,375 To pieprzenie! 746 01:08:16,583 --> 01:08:19,125 To pojebane! 747 01:08:32,791 --> 01:08:34,791 Przepraszam, skarbie. 748 01:08:39,166 --> 01:08:41,708 - Przepraszam. - Zabierz mnie stąd. 749 01:08:50,375 --> 01:08:52,041 Przepraszam, skarbie. 750 01:09:04,208 --> 01:09:05,208 Oczy. 751 01:09:06,583 --> 01:09:07,833 Te oczy. 752 01:09:19,416 --> 01:09:21,500 Dziękuję, tatusiu. 753 01:09:40,666 --> 01:09:44,375 Lubisz bić dziewczyny? 754 01:09:45,375 --> 01:09:46,625 Menéndez. 755 01:09:49,916 --> 01:09:51,750 Chroń mnie, Panie! 756 01:09:55,458 --> 01:09:58,041 Jesteś chory! 757 01:10:00,750 --> 01:10:03,083 Podoba mi się to. 758 01:10:07,583 --> 01:10:09,416 Podoba ci się moje ciało? 759 01:10:18,333 --> 01:10:19,916 Przepyszne. 760 01:12:26,125 --> 01:12:27,708 Proszę. 761 01:12:28,041 --> 01:12:29,541 Panie policjancie… 762 01:12:30,500 --> 01:12:33,083 Torturują mnie. 763 01:12:33,500 --> 01:12:35,375 Gwałcą mnie. 764 01:12:35,875 --> 01:12:39,375 Proszę, przyjedźcie szybko. 765 01:12:45,041 --> 01:12:46,541 Muszę kończyć. 766 01:12:47,291 --> 01:12:49,250 Proszę, szybko. 767 01:12:57,125 --> 01:12:59,750 Dzień dobry, ojcze. 768 01:13:00,333 --> 01:13:01,666 Jak spałeś? 769 01:13:02,500 --> 01:13:05,208 Chrapiesz jak świnia! 770 01:13:11,208 --> 01:13:14,750 To był dzień pełen wrażeń. 771 01:13:17,416 --> 01:13:18,625 Powinniśmy… 772 01:13:19,166 --> 01:13:21,083 się odprężyć, prawda? 773 01:13:22,875 --> 01:13:26,125 Wiem, że tego pragniesz. 774 01:13:26,666 --> 01:13:28,166 No powiedz, Menéndez. 775 01:13:29,416 --> 01:13:31,041 Chcesz się zabawić? 776 01:13:32,333 --> 01:13:36,166 Oddałem się Panu. Wie, że nie ulegnę pokusie. 777 01:13:36,250 --> 01:13:37,583 Pan jest wszechobecny. 778 01:13:39,333 --> 01:13:41,208 Jesteś impotentem. 779 01:13:47,125 --> 01:13:50,125 Przyznam, że mnie zaskoczyłeś. 780 01:13:50,833 --> 01:13:52,833 Jeszcze się nie ugiąłeś. 781 01:13:54,166 --> 01:13:56,083 Wiedziałem, że to ty. 782 01:13:57,958 --> 01:14:01,875 Gratuluję, naprawdę. 783 01:14:03,833 --> 01:14:07,458 Myślałem, że po tylu latach wyszedłeś z wprawy. 784 01:14:08,208 --> 01:14:09,916 Ale nie wyszedłeś. 785 01:14:11,500 --> 01:14:12,500 Powiedz. 786 01:14:13,583 --> 01:14:15,458 Jak się miewa Marisa? 787 01:14:17,000 --> 01:14:18,250 Jej syn… 788 01:14:18,708 --> 01:14:21,291 dużo przez nas cierpi. 789 01:14:21,416 --> 01:14:23,333 W piekle. 790 01:14:23,416 --> 01:14:26,166 Jej syn jest w niebie, z Panem! 791 01:14:40,291 --> 01:14:42,375 Ja pierdolę. 792 01:14:43,791 --> 01:14:45,083 Cześć, tatusiu. 793 01:14:50,208 --> 01:14:53,666 Przypomniałem sobie, że lubisz mnie podglądać. 794 01:14:55,125 --> 01:14:56,750 Dam ci pokaz. 795 01:15:03,083 --> 01:15:04,375 Co robisz? 796 01:15:08,250 --> 01:15:11,458 Przestań, proszę. Na litość boską, nie. 797 01:15:12,125 --> 01:15:14,500 Nie. 798 01:15:15,875 --> 01:15:18,541 Skup się. Dasz radę, Sebas. 799 01:15:25,583 --> 01:15:26,791 Skup się. 800 01:15:27,333 --> 01:15:30,125 Skup się, Sebas. Dasz radę. 801 01:15:35,916 --> 01:15:37,208 Co mam zrobić? 802 01:15:37,875 --> 01:15:41,333 Przestań, proszę! To moja córka! 803 01:15:41,416 --> 01:15:45,416 - Moja córka mi obciąga! - Bądź silny, Sebastián! 804 01:15:54,875 --> 01:15:56,333 Tato. 805 01:15:58,875 --> 01:16:01,666 Robi się ciekawie. 806 01:16:08,250 --> 01:16:12,541 Robię to, co głoszę. W przeciwieństwie do twojego Boga. 807 01:16:15,291 --> 01:16:17,375 To ci się spodoba. 808 01:16:25,458 --> 01:16:27,458 Nie możesz tego robić! 809 01:16:27,666 --> 01:16:30,666 Przestań, do kurwy nędzy, proszę! 810 01:16:30,791 --> 01:16:36,000 Zabij mnie! Nie rób mi tego! 811 01:16:38,625 --> 01:16:40,250 Mówię serio, zabij mnie! 812 01:16:41,291 --> 01:16:44,208 W piekle nie uczą wiązania węzłów!  813 01:16:48,291 --> 01:16:50,291 Zamknij się, jebany księdzu! 814 01:16:52,666 --> 01:16:53,666 Tatusiu. 815 01:16:53,750 --> 01:16:57,666 Tatusiu, on robi różne rzeczy z moim kwiatuszkiem. 816 01:16:58,416 --> 01:17:00,750 Ale nie bądź zazdrosny, tatusiu. 817 01:17:02,333 --> 01:17:04,708 Tobie szło to lepiej. 818 01:17:10,458 --> 01:17:15,833 Wilczyca miała pięć młodych wilków 819 01:17:18,125 --> 01:17:23,875 Pięć małych wilków za miotłą 820 01:17:26,750 --> 01:17:30,166 Pięć wychowała, pięć urodziła 821 01:17:30,250 --> 01:17:33,041 Pięć wykarmiła mlekiem… 822 01:17:35,041 --> 01:17:39,000 Do tego służą gaśnice, suko! 823 01:17:39,375 --> 01:17:40,375 Nie zabijaj. 824 01:17:42,000 --> 01:17:43,791 To coś nie jest moją córką. 825 01:17:44,375 --> 01:17:46,708 Jeśli to zrobisz, to jej nie odzyskasz. 826 01:17:48,166 --> 01:17:49,458 Kurwa. 827 01:17:50,291 --> 01:17:51,625 Ja pierdolę. 828 01:17:52,291 --> 01:17:53,583 Moja córka. 829 01:17:54,250 --> 01:17:57,375 Pomóż mi. 830 01:18:15,291 --> 01:18:18,541 Zwiążemy tym Raquel i wypędzimy demona. 831 01:18:19,000 --> 01:18:22,250 Cholernie ciężkie. Lina nie wystarczy? 832 01:18:22,500 --> 01:18:24,833 To łańcuchy z czasów inkwizycji. 833 01:18:25,041 --> 01:18:27,166 Używano ich do egzorcyzmów. 834 01:18:27,291 --> 01:18:30,208 Mają w sobie cierpienie wszystkich opętanych dusz. 835 01:18:30,291 --> 01:18:32,458 To zadręczy demona, gdy skończymy. 836 01:18:35,500 --> 01:18:38,541 Krzycz, cholerny demonie! 837 01:18:50,625 --> 01:18:51,458 Co to? 838 01:18:51,791 --> 01:18:54,250 To go tu zatrzyma, gdy opuści jej ciało. 839 01:18:57,250 --> 01:18:58,625 Chcę go wykończyć. 840 01:19:00,041 --> 01:19:01,833 „Boże, stwórco i obrońco…” 841 01:19:02,250 --> 01:19:04,416 Bez akcentu. Wie, kim jesteś. 842 01:19:09,208 --> 01:19:11,541 „Boże, stwórco i obrońco ludzi, 843 01:19:11,625 --> 01:19:14,125 spójrz na swoją sługę, Raquel Montoyę, 844 01:19:14,208 --> 01:19:18,208 którą stworzyłeś na swoje podobieństwo i która jest częścią twojej chwały. 845 01:19:20,000 --> 01:19:23,375 Przeciwnik brutalnie ją torturuje, 846 01:19:23,458 --> 01:19:26,708 atakuje ją z ogromną siłą, dręczy ją strasznym terrorem. 847 01:19:28,750 --> 01:19:32,041 Wysłuchaj, Ojcze Niebieski, wołania swojego Kościoła. 848 01:19:32,125 --> 01:19:35,916 Nie pozwól tej słudze być opętaną przez ojca kłamstw. 849 01:19:36,000 --> 01:19:38,791 Wysłuchaj, miłosierny Boże, 850 01:19:38,916 --> 01:19:41,375 modlitwy Najświętszej Maryi Panny, 851 01:19:41,458 --> 01:19:45,583 której syn umierając na krzyżu, zmiażdżył głowę starego węża 852 01:19:45,666 --> 01:19:48,291 i powierzył wszystkich ludzi swojej matce. 853 01:19:54,791 --> 01:19:58,458 Niech światło prawdy świeci nad twoją sługą”. 854 01:20:13,625 --> 01:20:17,333 „Boże wszystkiego dobrego, przerwij to diabelskie działanie. 855 01:20:17,416 --> 01:20:21,000 Panie wolności i chwały, rozwiąż węzły zepsucia. 856 01:20:21,083 --> 01:20:24,083 Odeprzyj, o Panie, siłę diabła. Rozłam jego sidła i pułapki. 857 01:20:24,166 --> 01:20:26,541 Każ bezbożnemu kusicielowi uciekać. 858 01:20:26,625 --> 01:20:29,500 Niech dusza i ciało twojej sługi będą chronione, 859 01:20:29,625 --> 01:20:32,375 aby mogła szczerze i wytrwale 860 01:20:32,500 --> 01:20:35,666 świadczyć ci usługi, które jest ci winna, 861 01:20:35,791 --> 01:20:37,958 przez Chrystusa, naszego Pana”. 862 01:20:39,041 --> 01:20:40,041 Amen. 863 01:21:17,291 --> 01:21:19,125 Zabierz córkę na górę. 864 01:21:52,916 --> 01:21:54,791 Uwolnij Raquel, Sebastián. 865 01:22:32,958 --> 01:22:34,541 Gratuluję, Menéndez. 866 01:22:40,416 --> 01:22:41,708 W co pogrywasz? 867 01:22:42,500 --> 01:22:44,291 Przestałeś wierzyć dawno temu. 868 01:22:44,958 --> 01:22:47,500 Moja wiara jest nienaruszona i silniejsza niż kiedyś. 869 01:22:47,791 --> 01:22:49,500 Wierzę w Pana i jego chwałę. 870 01:22:50,250 --> 01:22:52,000 Wierzysz, że ocaliłeś Raquel? 871 01:22:52,250 --> 01:22:55,041 Wierzę w siłę Chrystusa i wierzę w ciebie, upadły aniele. 872 01:22:55,125 --> 01:22:57,833 Powstałeś z jego ciała i krwi, jak wszyscy. 873 01:22:57,916 --> 01:23:00,041 Żyjemy dzięki niemu. 874 01:23:00,916 --> 01:23:02,625 Nie ocaliłeś mojego syna. 875 01:23:03,208 --> 01:23:05,833 Cierpiał za życia, a teraz cierpi w piekle. 876 01:23:06,083 --> 01:23:08,416 Powinieneś siedzieć dłużej w więzieniu. 877 01:23:09,208 --> 01:23:10,916 Podobało ci się dręczenie go? 878 01:23:11,000 --> 01:23:12,208 Podniecało cię to? 879 01:23:12,750 --> 01:23:14,291 Masz się zmaterializować. 880 01:23:14,416 --> 01:23:15,791 Przywiążę cię do ziemi. 881 01:23:15,875 --> 01:23:19,125 Poniesiesz konsekwencje w swojej zepsutej, diabelskiej duszy. 882 01:23:21,208 --> 01:23:23,583 Podobało ci się bicie mojej córki? 883 01:23:24,375 --> 01:23:26,250 Zboczeńcu. 884 01:23:26,666 --> 01:23:28,916 Nikt nie powinien ci ufać. 885 01:23:29,333 --> 01:23:31,416 W imię Ojca proszę, żeby twoje grzechy 886 01:23:31,500 --> 01:23:33,291 skrzepły w tym umęczonym ciele. 887 01:23:33,375 --> 01:23:35,875 Niech w twoim sercu popłynie krew, 888 01:23:35,958 --> 01:23:38,333 którą ukradłeś tym, których dręczyłeś! 889 01:23:41,666 --> 01:23:43,208 Jesteś chory. 890 01:23:43,583 --> 01:23:46,708 Przywiążę cię do tego świata, żebyś odkupił swoje grzechy! 891 01:24:34,916 --> 01:24:38,666 Podoba ci się ten widok, Menéndez? 892 01:24:49,291 --> 01:24:51,041 Żałuj za grzechy i zgiń! 893 01:24:51,125 --> 01:24:52,958 Synu grzechu! 894 01:26:33,333 --> 01:26:34,625 Odejdźcie. 895 01:26:35,750 --> 01:26:37,208 Zawiozę cię do szpitala. 896 01:26:37,666 --> 01:26:38,500 Nie. 897 01:26:40,166 --> 01:26:41,583 Nie dla mnie szpitale. 898 01:26:43,000 --> 01:26:44,250 Szybko, Sebas. 899 01:26:44,916 --> 01:26:46,625 Zaraz będzie tu policja. 900 01:26:47,875 --> 01:26:50,375 Nie bądź głupi, zabiorę cię. 901 01:26:50,458 --> 01:26:52,375 Mogę cię ukryć. Nie znajdą cię. 902 01:26:52,750 --> 01:26:53,791 Sebastián. 903 01:26:54,791 --> 01:26:56,083 Odejdźcie, proszę. 904 01:27:18,083 --> 01:27:19,333 Dziękuję. 905 01:27:58,791 --> 01:28:00,083 Zrobione. 906 01:28:03,958 --> 01:28:05,291 Jednego demona mniej. 907 01:28:08,708 --> 01:28:10,791 Dziękuję ci, jak zawsze. 908 01:28:16,083 --> 01:28:17,875 Szkoda, że tego nie widziałeś. 909 01:28:21,458 --> 01:28:23,666 Błagał mnie przed śmiercią. 910 01:28:29,833 --> 01:28:31,333 Dziewczyna żyje. 911 01:28:36,166 --> 01:28:38,291 Jedzie do szpitala. 912 01:28:40,250 --> 01:28:41,416 Mnie nic nie jest. 913 01:28:44,791 --> 01:28:45,958 Jestem spokojny. 914 01:28:48,208 --> 01:28:53,791 Mam nadzieję, że masz dla mnie miejsce w swoim Królestwie. 915 01:28:54,833 --> 01:28:55,750 Tak. 916 01:28:57,458 --> 01:28:59,583 Teraz i na zawsze. 917 01:33:05,666 --> 01:33:07,375 Napisy: Kamila Krupiński