1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,625 --> 00:00:44,583 ‎NETFLIX PREZINTĂ 4 00:00:52,708 --> 00:00:57,458 ‎POLIȚIA 5 00:01:22,166 --> 00:01:24,708 ‎Ce-i cu atâtea ‎măsuri de securitate la ăsta? 6 00:01:25,708 --> 00:01:26,708 ‎Cică e blestemat. 7 00:01:32,291 --> 00:01:34,166 ‎Preotul blestemat. 8 00:01:58,250 --> 00:02:03,875 ‎ZIUA DOMNULUI 9 00:02:31,958 --> 00:02:33,166 ‎Binecuvântează-mă. 10 00:02:34,625 --> 00:02:36,791 ‎Binecuvântează-mă tare, părinte. 11 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 ‎Dă-mi un fiu. Un alt fiu. 12 00:02:42,166 --> 00:02:43,791 ‎Celălalt e jos. 13 00:02:45,500 --> 00:02:46,958 ‎Credeai că l-ai salvat? 14 00:02:48,833 --> 00:02:51,583 ‎Băiatul meu te așteaptă, cu capul distrus. 15 00:02:52,541 --> 00:02:53,791 ‎Nu în rai. 16 00:02:54,583 --> 00:02:56,958 ‎În iad, unde l-ai trimis. 17 00:02:59,083 --> 00:03:00,666 ‎Te bucuri? 18 00:03:32,625 --> 00:03:37,583 ‎VINERI 19 00:04:00,416 --> 00:04:01,250 ‎Da? 20 00:04:03,833 --> 00:04:04,708 ‎Bună. 21 00:04:08,541 --> 00:04:10,208 ‎De unde ai numărul ăsta? 22 00:04:13,416 --> 00:04:15,666 ‎Nu, sunt bine. Stai liniștit. 23 00:04:16,625 --> 00:04:17,666 ‎Am avut treabă. 24 00:04:18,791 --> 00:04:21,250 ‎Da. Mi-am pus treburile în ordine. 25 00:04:22,416 --> 00:04:23,500 ‎Am reparat casa. 26 00:04:26,541 --> 00:04:29,250 ‎Știu, trebuia să-ți spun mai devreme, dar… 27 00:04:30,583 --> 00:04:32,500 ‎Aveam nevoie de timp de gândire. 28 00:04:35,500 --> 00:04:38,708 ‎Sigur că sunt supărat. ‎Nici n-ar trebui să vorbim acum. 29 00:04:43,500 --> 00:04:44,958 ‎Da, mi-a fost greu. 30 00:04:47,166 --> 00:04:50,541 ‎Ești printre puținii care m-au căutat ‎de când am ieșit. 31 00:04:50,833 --> 00:04:53,791 ‎PREOT SPANIOL GĂSIT VINOVAT DE CRIMĂ 32 00:04:55,875 --> 00:04:58,833 ‎Știu că nu-ți place să spun asta, ‎dar e adevărat. 33 00:05:00,166 --> 00:05:01,291 ‎E păcat să minți. 34 00:05:02,375 --> 00:05:04,000 ‎Tu mă cunoști cel mai bine. 35 00:05:06,500 --> 00:05:08,708 ‎Nu, m-am lăsat. 36 00:05:10,291 --> 00:05:11,125 ‎Fumez și atât. 37 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 ‎Trebuie să închid. 38 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 ‎Da, o să te sun. Promit. 39 00:05:52,166 --> 00:05:53,750 ‎Mișcă-te odată, fătălăule! 40 00:05:54,125 --> 00:05:56,333 ‎Deschide, Menéndez! 41 00:05:58,875 --> 00:06:01,458 ‎„Să nu-i închizi ușa ‎unui prieten adevărat, 42 00:06:01,541 --> 00:06:04,583 ‎căci îți aduce în casă doar bunătatea sa.” 43 00:06:05,833 --> 00:06:06,958 ‎Parcă așa era. 44 00:06:07,291 --> 00:06:08,458 ‎Tu m-ai învățat. 45 00:06:09,208 --> 00:06:11,250 ‎Ai născocit-o tu acum, Sebas. 46 00:06:21,875 --> 00:06:24,625 ‎Ce mai faci, frate? 47 00:06:24,708 --> 00:06:27,375 ‎Vino-ncoace, hidoșenie! 48 00:06:31,750 --> 00:06:34,333 ‎Ia te uită... 49 00:06:35,458 --> 00:06:36,625 ‎Îmi place. 50 00:06:37,000 --> 00:06:38,125 ‎Frumos! 51 00:06:38,541 --> 00:06:41,208 ‎Are oarece stil. ‎Nu știu cum să-i spun. E... 52 00:06:42,250 --> 00:06:43,541 ‎spațioasă. 53 00:06:44,541 --> 00:06:46,250 ‎Sebas, nu mă mai aburi. 54 00:06:51,833 --> 00:06:52,791 ‎Ce vrei? 55 00:06:53,416 --> 00:06:54,291 ‎Nimic, 56 00:06:55,000 --> 00:06:56,750 ‎am venit la un prieten vechi. 57 00:06:57,333 --> 00:06:58,875 ‎Ce, părinte, n-am voie? 58 00:06:59,875 --> 00:07:00,875 ‎Nu-mi spune așa. 59 00:07:01,833 --> 00:07:02,875 ‎Știi că... 60 00:07:04,083 --> 00:07:04,916 ‎Nu mai sunt... 61 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 ‎Mai lasă-mă. Ești cine ești. ‎Asta nu se va schimba niciodată. 62 00:07:10,583 --> 00:07:11,750 ‎Ce vrei? 63 00:07:22,416 --> 00:07:23,291 ‎Știi ceva? 64 00:07:24,333 --> 00:07:28,375 ‎Viața m-a învățat ‎că e folositor să simți pericolul. 65 00:07:29,250 --> 00:07:33,000 ‎Dacă nu ești atent, ‎te trezești că-ți taie vreunul gâtul. 66 00:07:33,291 --> 00:07:34,333 ‎Într-o secundă, 67 00:07:34,541 --> 00:07:36,375 ‎ești mort, bă! 68 00:07:37,583 --> 00:07:39,875 ‎Eu am instinct pentru chestiile astea. 69 00:07:40,625 --> 00:07:44,500 ‎Dar când te-am cunoscut, ‎mi-am dat seama că ești mai ceva ca mine. 70 00:07:45,333 --> 00:07:48,000 ‎Tu simți răul. Am văzut cu ochii mei. 71 00:07:49,250 --> 00:07:50,583 ‎La pușcărie. 72 00:07:51,458 --> 00:07:52,958 ‎Cum te purtai cu oamenii. 73 00:07:53,416 --> 00:07:56,833 ‎Cum îi linișteai, ‎le aduceai pace în suflete. 74 00:07:57,666 --> 00:07:59,416 ‎Așa ne-ai câștigat respectul. 75 00:07:59,583 --> 00:08:03,500 ‎Respectul unor oameni duri, ‎care nu înghit nicio mizerie. 76 00:08:03,791 --> 00:08:05,041 ‎Uite ce mi-ai făcut. 77 00:08:05,875 --> 00:08:09,000 ‎Eram cea mai mare javră ‎posibilă pe lumea asta. 78 00:08:10,375 --> 00:08:11,666 ‎Am făcut chestii... 79 00:08:13,125 --> 00:08:14,291 ‎chestii oribile. 80 00:08:16,375 --> 00:08:19,125 ‎Liniștește-te, Sebastián. ‎Povestește-mi, ce e? 81 00:08:20,166 --> 00:08:21,875 ‎Pe asta n-am prevăzut-o! 82 00:08:22,041 --> 00:08:25,375 ‎La asta nu mă așteptam, băga-mi-aș... 83 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 ‎Tu înțelegi pocăința. 84 00:08:29,291 --> 00:08:30,916 ‎Știi ce înseamnă iertarea. 85 00:08:31,375 --> 00:08:32,750 ‎Mai știi ce mi-ai zis 86 00:08:33,332 --> 00:08:35,750 ‎despre ce făceai înainte de pârnaie? 87 00:08:36,250 --> 00:08:38,582 ‎De ce te-au ales pe tine? 88 00:08:39,332 --> 00:08:41,291 ‎Ca să-i ajut pe cei slabi. 89 00:08:41,625 --> 00:08:42,832 ‎Pe oile rătăcite. 90 00:08:43,000 --> 00:08:47,208 ‎Care-au lăsat diavolul să le usuce ‎sufletul și să le putrezească inima. 91 00:08:47,291 --> 00:08:48,541 ‎Sebas, termină. 92 00:08:49,291 --> 00:08:50,291 ‎Ce s-a întâmplat? 93 00:08:50,791 --> 00:08:52,375 ‎Iar te droghezi? 94 00:08:52,791 --> 00:08:54,041 ‎Aș vrea eu. Am... 95 00:08:55,666 --> 00:08:57,583 ‎Am nevoie de ajutorul tău. Acum. 96 00:08:58,166 --> 00:08:59,625 ‎Am mare nevoie de el. 97 00:09:00,708 --> 00:09:02,750 ‎Mie pot să-mi facă ce vor. 98 00:09:03,416 --> 00:09:05,083 ‎Pot să mă spintece, 99 00:09:05,208 --> 00:09:10,375 ‎să-mi scoată mațele, să-mi zdrobească ‎țeasta, până și să-mi taie ouăle. 100 00:09:10,500 --> 00:09:12,208 ‎Dar nu asta. Nu asta! 101 00:09:12,583 --> 00:09:17,583 ‎Să nu se atingă de copilul meu. ‎Și chestia aia nu mai e fiica mea. 102 00:09:17,666 --> 00:09:19,875 ‎Nu... Ce vrei să spui? 103 00:09:20,333 --> 00:09:22,250 ‎Fiica mea e posedată. 104 00:09:22,541 --> 00:09:26,708 ‎Îl are pe diavolul cu coarne în ea! 105 00:09:26,833 --> 00:09:28,500 ‎Ce spui acolo, păcătosule? 106 00:09:29,208 --> 00:09:31,583 ‎Te rog, ajută-mă. Te implor! 107 00:09:31,875 --> 00:09:34,666 ‎Trebuie să-l scoți din ea. Doar tu poți. 108 00:09:34,750 --> 00:09:36,083 ‎Nu pentru mine. 109 00:09:36,416 --> 00:09:38,375 ‎Eu sunt un gunoi. 110 00:09:38,958 --> 00:09:39,916 ‎Dar ea… 111 00:09:40,458 --> 00:09:42,208 ‎E nevinovată. 112 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 ‎Am încercat orice. 113 00:09:46,125 --> 00:09:48,375 ‎Spitale de psihiatrie, doctori... 114 00:09:54,125 --> 00:09:56,625 ‎Știi că eu am niște metode deosebite, da? 115 00:09:56,708 --> 00:09:57,541 ‎Da. 116 00:10:00,125 --> 00:10:02,458 ‎Știi că se poate lăsa cu violență. 117 00:10:04,625 --> 00:10:06,291 ‎Ești dispus s-o facem? 118 00:10:06,625 --> 00:10:09,958 ‎Prefer să-mi văd fata murind ‎și mergând în rai, la Domnul 119 00:10:10,041 --> 00:10:12,666 ‎decât să trăiască cu diavolul în ea. 120 00:10:12,750 --> 00:10:14,583 ‎Ar putea fi multe alte cauze. 121 00:10:15,375 --> 00:10:18,541 ‎Trece printr-o fază rebelă ‎sau o influențează cineva în rău. 122 00:10:18,625 --> 00:10:20,250 ‎Fata mea e posedată. 123 00:10:20,541 --> 00:10:23,041 ‎Ce Dumnezeu, mă crezi idiot? 124 00:10:24,250 --> 00:10:26,916 ‎I-am cumpărat un pisoi persan. 125 00:10:27,833 --> 00:10:29,916 ‎A fost scump ca naiba. 126 00:10:30,791 --> 00:10:33,708 ‎Au devenit nedespărțiți, ‎erau mereu împreună. 127 00:10:34,500 --> 00:10:38,291 ‎Într-o zi, mâța a dispărut. ‎Am găsit-o îngropată în grădină. 128 00:10:38,458 --> 00:10:39,625 ‎Decapitată. 129 00:10:40,333 --> 00:10:42,166 ‎Fiică-mea s-a făcut că plouă. 130 00:10:42,833 --> 00:10:47,041 ‎După câteva zile, am găsit capul ‎la ea sub pat, într-o cutie de pantofi. 131 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 ‎Nu mă-ndoiesc că ea a omorât-o. 132 00:10:51,291 --> 00:10:52,541 ‎Când am văzut-o… 133 00:10:52,958 --> 00:10:54,166 ‎Nu era ea. 134 00:10:54,750 --> 00:10:56,500 ‎Am văzut diavolul încarnat. 135 00:11:00,375 --> 00:11:01,583 ‎Ochii ăia... 136 00:11:04,041 --> 00:11:06,666 ‎N-o să uit niciodată ochii ăia. 137 00:11:21,166 --> 00:11:22,541 ‎Adu-o mâine încoace. 138 00:11:47,250 --> 00:11:51,125 ‎FETE POFTICIOASE 139 00:11:56,416 --> 00:11:59,291 ‎SE ÎNCARCĂ... AȘTEPTAȚI 140 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 ‎Nu cumpăr nimic, pleacă de aici! 141 00:12:11,000 --> 00:12:12,625 ‎Eu sunt, părinte. Marisa. 142 00:12:14,041 --> 00:12:15,208 ‎Sigur. 143 00:12:16,916 --> 00:12:18,125 ‎Marisa, sigur. 144 00:12:20,666 --> 00:12:21,541 ‎Ce prost sunt! 145 00:12:25,708 --> 00:12:26,750 ‎E vineri. 146 00:12:27,916 --> 00:12:29,291 ‎Știu că e vineri. 147 00:12:29,875 --> 00:12:30,958 ‎De-aia am venit. 148 00:12:33,208 --> 00:12:34,250 ‎Am uitat. 149 00:12:36,083 --> 00:12:39,166 ‎Nici nu mai știu în ce zi suntem, Marisa. 150 00:12:40,000 --> 00:12:41,791 ‎Să ieși mai des, părinte. 151 00:12:42,833 --> 00:12:45,166 ‎Nu-ți face bine să stai închis în casă. 152 00:12:47,791 --> 00:12:48,625 ‎Ce mai faci? 153 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 ‎- Ești bine? ‎- Da. 154 00:12:56,708 --> 00:12:58,458 ‎Să nu uit, părinte... 155 00:12:58,958 --> 00:13:01,875 ‎Te salută Lola și Martin. 156 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 ‎De la magazin. 157 00:13:07,583 --> 00:13:09,416 ‎Întrebau când treci pe acolo. 158 00:13:10,083 --> 00:13:11,750 ‎Chiar vor să te vadă. 159 00:13:15,666 --> 00:13:17,791 ‎Las-o! Nu e nevoie. 160 00:13:17,875 --> 00:13:20,000 ‎- Părinte... ‎- Ți-am tot spus. 161 00:13:20,291 --> 00:13:24,125 ‎Nu e nevoie să mai vii. ‎Sunt recunoscător, dar nu e nevoie. 162 00:13:26,291 --> 00:13:28,250 ‎Dar mă doare când te văd așa. 163 00:13:29,958 --> 00:13:31,125 ‎Nici nu știi cât. 164 00:13:32,250 --> 00:13:33,791 ‎Vreau să fiu singur. 165 00:13:34,916 --> 00:13:36,625 ‎Sunt bine, nu-ți face griji. 166 00:13:38,041 --> 00:13:38,916 ‎Sunt bine. 167 00:13:39,791 --> 00:13:41,083 ‎Nu-mi datorezi nimic. 168 00:13:42,916 --> 00:13:44,000 ‎Îți datorez viața. 169 00:13:45,083 --> 00:13:46,125 ‎M-ai salvat. 170 00:13:48,166 --> 00:13:49,041 ‎Poate. 171 00:13:52,416 --> 00:13:53,583 ‎Dar cu ce preț? 172 00:13:55,791 --> 00:13:57,208 ‎Nu știu dacă a meritat. 173 00:13:59,583 --> 00:14:01,166 ‎A meritat sigur, părinte. 174 00:14:02,833 --> 00:14:04,458 ‎Uită-te în jur! 175 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 ‎Știi că Dumnezeu există. 176 00:14:10,166 --> 00:14:11,791 ‎Uită-te în ochii mei. 177 00:14:12,958 --> 00:14:14,041 ‎Dumnezeu e acolo. 178 00:14:16,541 --> 00:14:17,708 ‎Și în gura mea. 179 00:14:21,541 --> 00:14:22,750 ‎Și în inima mea. 180 00:14:26,166 --> 00:14:27,333 ‎Și în gura ta... 181 00:14:32,416 --> 00:14:33,416 ‎Cât e ceasul? 182 00:14:34,625 --> 00:14:36,791 ‎Am foarte multă treabă. 183 00:14:38,166 --> 00:14:40,791 ‎Dar vin mai încolo să spăl vasele. 184 00:14:40,875 --> 00:14:44,333 ‎Nu mă deranjează, părinte. 185 00:14:51,000 --> 00:14:52,041 ‎Nu-ți face griji. 186 00:14:55,916 --> 00:14:58,083 ‎Te sun eu când am nevoie de tine. 187 00:15:02,000 --> 00:15:03,916 ‎Dar n-ar trebui să trăiești așa. 188 00:15:05,250 --> 00:15:07,666 ‎De ce nu te muți la pensiune? 189 00:15:08,958 --> 00:15:10,833 ‎Ai avea haine curate. 190 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 ‎Mâncare caldă. 191 00:15:15,833 --> 00:15:16,916 ‎Și eu... 192 00:15:19,000 --> 00:15:20,916 ‎Aș avea grijă de tine, părinte. 193 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 ‎Iar tu? 194 00:16:00,791 --> 00:16:02,000 ‎Ce vrei? 195 00:16:03,208 --> 00:16:04,666 ‎De ce mă-ntrebi pe mine? 196 00:16:06,541 --> 00:16:07,541 ‎Nu știu. 197 00:16:08,833 --> 00:16:10,958 ‎Întreab-o tu. Întreab-o pe Marisa. 198 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 ‎Ce crezi? 199 00:16:14,375 --> 00:16:17,458 ‎Crezi că nu știu că tu o trimiți vinerea? ‎Nu-s prost. 200 00:16:20,500 --> 00:16:21,333 ‎Știi ceva? 201 00:16:22,458 --> 00:16:23,583 ‎Te-am mințit. 202 00:16:24,875 --> 00:16:27,458 ‎Beau. Sigur că beau. 203 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 ‎E singura mea mângâiere, ‎singurul lucru care mă ajută să mă suport. 204 00:16:33,000 --> 00:16:36,291 ‎De-asta nu te sun, ‎de-asta nu te invit la mine. 205 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 ‎Te rog să mă ierți. 206 00:17:37,666 --> 00:17:38,791 ‎Apără-mă, Doamne! 207 00:17:54,500 --> 00:17:58,916 ‎SÂMBĂTĂ 208 00:20:25,333 --> 00:20:29,875 ‎PREOTUL MENÉNDEZ: VICTIMĂ ȘI CĂLĂU 209 00:20:46,583 --> 00:20:47,916 ‎Acum e cu Domnul. 210 00:20:51,625 --> 00:20:53,291 ‎Știu că toți suntem ai Tăi. 211 00:20:56,291 --> 00:20:57,583 ‎Dar era prea tânăr. 212 00:21:11,833 --> 00:21:12,666 ‎Cine e? 213 00:21:13,125 --> 00:21:14,375 ‎Bună ziua, părinte! 214 00:21:15,583 --> 00:21:16,750 ‎Ce ți-am zis ieri? 215 00:21:17,791 --> 00:21:19,166 ‎Bună ziua, Menéndez. 216 00:21:50,333 --> 00:21:53,375 ‎Dă televizorul mai încet! ‎O să rămâi surdă! 217 00:22:02,083 --> 00:22:06,333 ‎Dragă, dumnealui e dl Menéndez, ‎prietenul de care ți-am spus. 218 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 ‎N-o băga în seamă. Așa sunt tinerii. 219 00:22:35,041 --> 00:22:36,750 ‎Rahat! Era să-mi rup gâtul. 220 00:22:45,083 --> 00:22:47,208 ‎Vezi, scumpo? O să-ți fie bine aici. 221 00:23:04,208 --> 00:23:06,750 ‎Sărăcuța... Nici nu mă mai supăr pe ea. 222 00:23:06,833 --> 00:23:09,250 ‎A trebuit să mergem în atâtea locuri, 223 00:23:09,333 --> 00:23:11,416 ‎că s-o fi săturat deja. 224 00:23:12,291 --> 00:23:13,125 ‎Și eu la fel. 225 00:23:14,916 --> 00:23:16,541 ‎Acum pare normală. 226 00:23:17,208 --> 00:23:19,291 ‎Dar cred că nu e nevoie să-ți spun. 227 00:23:20,416 --> 00:23:21,375 ‎Sebas... 228 00:23:22,416 --> 00:23:25,333 ‎Iartă-mă că te-am chemat degeaba... 229 00:23:26,875 --> 00:23:28,291 ‎dar nu cred că pot. 230 00:23:28,500 --> 00:23:30,416 ‎- Cum adică? ‎- Nu sunt pregătit. 231 00:23:31,791 --> 00:23:32,958 ‎Ce vrei să spui? 232 00:23:35,625 --> 00:23:36,666 ‎Ce vrei să spui? 233 00:23:37,708 --> 00:23:40,958 ‎Te rog, nu-mi servi porcăria asta. 234 00:23:41,041 --> 00:23:43,125 ‎Nu-ți dai seama? E o nebunie! 235 00:23:43,208 --> 00:23:46,541 ‎Ce se întâmplă cu fiica mea e o nebunie. 236 00:23:47,125 --> 00:23:51,375 ‎Mi-ai promis ieri că mă ajuți. ‎Chiar aici. Vorbesc prostii? 237 00:23:51,458 --> 00:23:53,041 ‎Nu, nu vorbești prostii. 238 00:23:53,625 --> 00:23:55,458 ‎Dar ieri nu eram în apele mele. 239 00:23:56,250 --> 00:23:58,125 ‎Mă îmbătasem puțin. 240 00:24:07,041 --> 00:24:10,166 ‎- Ce faci, Sebastián? ‎- Trebuie să se termine. Acum. 241 00:24:10,500 --> 00:24:12,333 ‎N-ai dreptul să faci așa ceva! 242 00:24:12,791 --> 00:24:15,375 ‎Eu te-am pus pe tine să te droghezi iar? 243 00:24:15,458 --> 00:24:18,041 ‎Nu e așa ușor, prietene. 244 00:24:19,000 --> 00:24:23,750 ‎Nu pricepi? Ce va trebui ‎să-i fac fiicei tale o să mă distrugă! 245 00:24:24,708 --> 00:24:28,375 ‎Poate ar trebui să-mi tai eu ‎gâtul cu cuțitul și să n-o fac. 246 00:24:29,166 --> 00:24:32,208 ‎Nu vreau să-mi plâng de milă. 247 00:24:38,875 --> 00:24:39,958 ‎Bine. 248 00:24:40,208 --> 00:24:42,833 ‎O să văd ce pot face. ‎Dar ridică-te de acolo. 249 00:24:42,916 --> 00:24:45,083 ‎Mulțumesc. Mulțumesc mult. 250 00:24:52,291 --> 00:24:53,416 ‎Eu plec, scumpo. 251 00:25:01,916 --> 00:25:02,875 ‎Să fii cuminte! 252 00:25:25,750 --> 00:25:27,125 ‎Tatăl tău e un om bun. 253 00:25:28,250 --> 00:25:29,750 ‎- Te iubește. ‎- E nebun. 254 00:25:32,708 --> 00:25:34,916 ‎Dar zice că eu sunt nebuna. 255 00:25:37,833 --> 00:25:38,875 ‎În fine. 256 00:25:40,125 --> 00:25:42,208 ‎Dacă așa nu mă mai freacă la cap... 257 00:25:43,208 --> 00:25:44,166 ‎Iată-mă-s. 258 00:25:44,875 --> 00:25:45,750 ‎Iată-te. 259 00:25:46,958 --> 00:25:47,958 ‎Iată-ne. 260 00:25:48,875 --> 00:25:49,791 ‎Da. 261 00:25:54,083 --> 00:25:55,166 ‎Deci... 262 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 ‎Vrei să vezi casa? 263 00:25:59,041 --> 00:26:00,750 ‎Să știi pe unde sunt toate. 264 00:26:02,250 --> 00:26:03,083 ‎Cred că da. 265 00:26:06,583 --> 00:26:09,166 ‎Aici e sufrageria și acolo e bucătăria. 266 00:26:10,333 --> 00:26:11,166 ‎Vino cu mine. 267 00:26:11,833 --> 00:26:13,083 ‎Să-ți arăt camera ta. 268 00:26:42,166 --> 00:26:43,000 ‎Uite. 269 00:26:44,750 --> 00:26:46,041 ‎Asta e camera ta. 270 00:26:55,666 --> 00:26:57,833 ‎A, și baia e acolo. 271 00:27:00,250 --> 00:27:03,625 ‎Te las în pace. Simte-te ca acasă. 272 00:27:04,583 --> 00:27:06,500 ‎Eu sunt jos, în sufragerie. 273 00:27:13,708 --> 00:27:14,875 ‎Acum ce facem? 274 00:27:15,708 --> 00:27:17,666 ‎Trebuie să încep să vomit fiere? 275 00:27:29,166 --> 00:27:30,125 ‎Fir-ar... 276 00:28:05,625 --> 00:28:06,666 ‎Ce faci, fată? 277 00:28:07,166 --> 00:28:08,166 ‎Sunteți acolo? 278 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 ‎Păi... 279 00:28:12,750 --> 00:28:14,916 ‎Nu, abia am ajuns. 280 00:28:15,833 --> 00:28:16,666 ‎Dar... 281 00:28:16,916 --> 00:28:20,500 ‎Am văzut o stație de metrou aproape. ‎Ajung într-o oră. 282 00:28:23,250 --> 00:28:24,958 ‎Da, sigur că vin. 283 00:28:26,208 --> 00:28:29,291 ‎Crezi că aș sta în casa unui popă? ‎Pe dracu'. 284 00:28:33,625 --> 00:28:37,625 ‎Da, dar se certaseră ‎și voiau să fie singuri, așa că… 285 00:28:38,083 --> 00:28:39,083 ‎Am spus că da. 286 00:28:39,833 --> 00:28:42,250 ‎Atunci poate se împacă. 287 00:28:48,041 --> 00:28:48,875 ‎Alo? 288 00:28:51,125 --> 00:28:52,375 ‎Trebuie să închid. 289 00:28:53,916 --> 00:28:55,000 ‎Ne vedem curând. 290 00:28:55,958 --> 00:28:56,791 ‎Da. 291 00:29:47,125 --> 00:29:48,083 ‎Ce e? 292 00:29:49,375 --> 00:29:51,791 ‎E cineva în dulap. 293 00:29:52,916 --> 00:29:54,333 ‎Cineva mă urmărea. 294 00:30:19,208 --> 00:30:20,208 ‎Băga-mi-aș! 295 00:30:23,208 --> 00:30:24,291 ‎Deschide ușa! 296 00:30:25,500 --> 00:30:27,166 ‎Deschide ușa! 297 00:30:30,333 --> 00:30:32,916 ‎Tu erai, nu? Moș libidinos! 298 00:30:33,541 --> 00:30:37,416 ‎Deschide ușa ‎sau încep să țip că mă violezi! 299 00:30:38,291 --> 00:30:39,500 ‎Nu am vecini. 300 00:30:39,750 --> 00:30:41,333 ‎Cine ar vrea să stea aici? 301 00:30:41,750 --> 00:30:44,125 ‎Am zis să deschizi naibii! 302 00:30:44,375 --> 00:30:47,166 ‎Deschide, pedofilul dracului! 303 00:30:47,250 --> 00:30:48,500 ‎Vezi că-l ții... 304 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 ‎invers. 305 00:32:33,041 --> 00:32:34,583 ‎Veneam să te trezesc. 306 00:32:39,416 --> 00:32:40,250 ‎Poftim. 307 00:32:52,583 --> 00:32:53,833 ‎Știu că... 308 00:32:54,708 --> 00:32:56,375 ‎Nu ți-e ușor. 309 00:32:58,541 --> 00:33:00,666 ‎Să stai în casă cu un străin. 310 00:33:04,916 --> 00:33:06,750 ‎Dar ai încredere în tatăl tău. 311 00:33:08,625 --> 00:33:09,916 ‎Îți vrea binele. 312 00:33:12,416 --> 00:33:14,416 ‎Ca să-ți spun sincer... 313 00:33:15,583 --> 00:33:17,250 ‎Nici eu nu prea am vrut. 314 00:33:19,416 --> 00:33:20,958 ‎Dar îl știi pe taică-tu. 315 00:33:21,666 --> 00:33:22,750 ‎E convingător. 316 00:33:26,375 --> 00:33:28,041 ‎Cred că știi cel mai bine. 317 00:33:28,625 --> 00:33:29,666 ‎N-o să se lase. 318 00:33:30,541 --> 00:33:33,500 ‎Până nu scoatem diavolul din tine! 319 00:33:38,333 --> 00:33:39,250 ‎E fierbinte? 320 00:33:40,625 --> 00:33:41,583 ‎Ceaiul. 321 00:33:42,833 --> 00:33:43,875 ‎E fierbinte? 322 00:33:56,083 --> 00:33:56,916 ‎Da. 323 00:33:57,833 --> 00:33:58,666 ‎Puțin. 324 00:34:01,708 --> 00:34:02,750 ‎Îmi place așa. 325 00:34:03,500 --> 00:34:04,750 ‎Ce dimineață plină... 326 00:34:10,166 --> 00:34:12,000 ‎Dar o să se termine curând. 327 00:34:14,708 --> 00:34:17,083 ‎Cred că aveai deja planuri pentru azi. 328 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 ‎Evident. 329 00:34:20,791 --> 00:34:22,416 ‎Voiai să ieși cu prietenii? 330 00:34:25,500 --> 00:34:27,208 ‎M-ai spionat? 331 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 ‎Și ce? 332 00:34:34,833 --> 00:34:37,375 ‎Îmi spui unde mergeai cu prietenii tăi? 333 00:34:39,416 --> 00:34:41,416 ‎Tipul ăsta e foarte încordat. 334 00:34:43,041 --> 00:34:46,541 ‎Tatăl tău mi-a spus că ai ieșit des ‎în ultimele luni. 335 00:34:46,708 --> 00:34:48,541 ‎Tata poate să se ducă dracu'. 336 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 ‎Babacu'... 337 00:34:51,916 --> 00:34:54,333 ‎O tot ține pe-a lui că mă port ciudat. 338 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 ‎Le spune tuturor prostia asta. ‎Ce dracu'... 339 00:34:59,250 --> 00:35:00,666 ‎Sunt adolescentă. 340 00:35:01,625 --> 00:35:04,458 ‎Toți suntem ciudați. Nu-i așa? 341 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 ‎Ești o adolescentă cu gura spurcată. 342 00:35:08,083 --> 00:35:11,833 ‎Du-te dracu', găozarule! 343 00:35:11,916 --> 00:35:15,708 ‎Idiotule, tâmpitule, prostule, cretinule. 344 00:35:28,208 --> 00:35:29,250 ‎Nu iau droguri. 345 00:35:30,416 --> 00:35:33,416 ‎Nici măcar nu fur bomboane ‎de la magazin. Bine? 346 00:35:36,416 --> 00:35:38,666 ‎Am o trupă de dans cu prietenele mele. 347 00:35:42,666 --> 00:35:46,541 ‎Vrem să participăm la un concurs la TV. 348 00:35:48,666 --> 00:35:50,416 ‎Și cu banii pe care-i făceam, 349 00:35:50,750 --> 00:35:52,541 ‎voiam să plec de acasă. 350 00:35:54,958 --> 00:35:57,250 ‎- E așa ciudat? ‎- Nu e. 351 00:35:58,375 --> 00:35:59,416 ‎Nu e ciudat. 352 00:36:00,250 --> 00:36:02,416 ‎Tocmai am terminat o coregrafie. 353 00:36:03,250 --> 00:36:05,083 ‎E foarte tare. 354 00:36:06,750 --> 00:36:07,833 ‎Vrei să-ți arăt? 355 00:36:09,125 --> 00:36:12,250 ‎- Da, mi-ar plăcea s-o văd. ‎- Da? 356 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 ‎Boșorog pervers ce ești! 357 00:36:18,291 --> 00:36:21,916 ‎Crezi că mă apuc să dansez aici, ‎în fața unui popă? 358 00:36:22,583 --> 00:36:24,875 ‎Când știu ce reputație dubioasă ai? 359 00:36:25,375 --> 00:36:26,541 ‎Nici nu mă gândesc. 360 00:36:30,833 --> 00:36:32,666 ‎Hai să ne cunoaștem mai întâi. 361 00:36:40,458 --> 00:36:41,750 ‎Vrei să mă cunoști? 362 00:36:43,125 --> 00:36:44,291 ‎Părinte? 363 00:36:45,250 --> 00:36:46,125 ‎Ești malefică. 364 00:36:51,583 --> 00:36:53,041 ‎Direct la subiect. 365 00:36:56,541 --> 00:36:57,791 ‎M-ai dezbrăcat? 366 00:37:02,583 --> 00:37:06,458 ‎M-ai văzut goală, părinte? 367 00:37:12,166 --> 00:37:13,250 ‎Am nevoie la baie. 368 00:37:14,750 --> 00:37:17,125 ‎Ai grijă cu clanța, e stricată. 369 00:37:29,500 --> 00:37:32,166 ‎Ăsta e ciudat rău. 370 00:37:45,541 --> 00:37:48,333 ‎E nebun de legat. 371 00:38:35,083 --> 00:38:36,291 ‎Ocupat! 372 00:38:38,625 --> 00:38:40,125 ‎Ocupat! 373 00:38:41,166 --> 00:38:42,541 ‎Stai puțin! 374 00:38:46,458 --> 00:38:47,666 ‎Menéndez! 375 00:38:49,708 --> 00:38:51,125 ‎Menéndez! 376 00:38:51,916 --> 00:38:53,125 ‎M-ai strigat? 377 00:38:53,333 --> 00:38:54,791 ‎Da, ce faci? 378 00:38:55,375 --> 00:38:57,916 ‎Nimic, sunt jos. Ce se întâmplă? 379 00:39:02,583 --> 00:39:03,791 ‎Nimic! 380 00:39:04,375 --> 00:39:05,541 ‎Nimic. 381 00:39:09,041 --> 00:39:12,541 ‎Băga-mi-aș... Poate tata are dreptate, ‎chiar sunt nebună. 382 00:39:46,208 --> 00:39:50,125 ‎Una din țevi joacă. ‎Nu se strânge orice i-aș face. 383 00:39:50,958 --> 00:39:52,208 ‎Dar o repar imediat. 384 00:39:53,541 --> 00:39:55,291 ‎Așteaptă-mă jos. Vin imediat. 385 00:39:55,541 --> 00:39:57,375 ‎Nu-ți face griji, doar… 386 00:39:59,666 --> 00:40:00,666 ‎Am făcut pipi. 387 00:40:32,375 --> 00:40:34,583 ‎De ce zice taică-tu că ești posedată? 388 00:40:40,541 --> 00:40:42,916 ‎Mi-a spus de pisica ta. Printre altele. 389 00:40:45,208 --> 00:40:46,833 ‎Pisica mea a dispărut. 390 00:40:48,541 --> 00:40:49,875 ‎Nu știu ce ți-a zis. 391 00:40:50,666 --> 00:40:52,750 ‎Dar nu crede tot ce scoate pe gură. 392 00:40:54,250 --> 00:40:55,375 ‎Și tu? 393 00:40:57,083 --> 00:40:58,875 ‎Tu crezi că sunt posedată? 394 00:41:00,791 --> 00:41:02,208 ‎Știu că o simți, Raquel. 395 00:41:03,000 --> 00:41:03,958 ‎Simți puterea. 396 00:41:04,958 --> 00:41:07,750 ‎Îți vine să lași tot, ‎să te îndoiești de tot. 397 00:41:07,958 --> 00:41:10,125 ‎Să faci mișto și să disprețuiești. 398 00:41:11,500 --> 00:41:13,708 ‎Ești tânără, Raquel. Asta nu e rău. 399 00:41:14,458 --> 00:41:15,541 ‎Nu e păcat. 400 00:41:16,916 --> 00:41:18,666 ‎Ciudați sunt popii ăștia... 401 00:41:19,708 --> 00:41:21,541 ‎Liberul arbitru nu există. 402 00:41:21,625 --> 00:41:25,125 ‎El știe dinainte tot ce-o să faci ‎și tot ce-o să gândești. 403 00:41:25,750 --> 00:41:27,041 ‎Dar nu te teme. 404 00:41:27,916 --> 00:41:30,625 ‎Să iubești pe cineva ‎care te înțelege deplin... 405 00:41:31,041 --> 00:41:32,625 ‎E minunat să ai încredere. 406 00:41:35,458 --> 00:41:36,708 ‎Nu-mi ține predici. 407 00:41:37,208 --> 00:41:39,583 ‎Nu-ți țin nicio predică. Ziceam și eu. 408 00:41:42,666 --> 00:41:43,791 ‎Ești ciudat. 409 00:41:46,666 --> 00:41:48,000 ‎Felul cum vorbești... 410 00:41:49,041 --> 00:41:50,583 ‎Faptul că stai singur... 411 00:41:54,416 --> 00:41:55,333 ‎Nu știu. 412 00:41:56,625 --> 00:41:57,500 ‎E ciudat. 413 00:41:59,166 --> 00:42:00,666 ‎N-am stat aici mereu. 414 00:42:01,250 --> 00:42:02,958 ‎- Înainte... ‎- Înainte? 415 00:42:04,208 --> 00:42:05,250 ‎Să faci pușcărie? 416 00:42:08,500 --> 00:42:10,458 ‎Nu știu de ce-ai fost închis... 417 00:42:12,000 --> 00:42:14,125 ‎Dar tata te laudă mereu. 418 00:42:15,333 --> 00:42:17,000 ‎Și tata urăște preoții. 419 00:42:17,958 --> 00:42:20,000 ‎Tatăl tău are un suflet bun. 420 00:42:20,500 --> 00:42:23,833 ‎E acolo, chiar dacă nu-l arată. ‎A suferit mult. 421 00:42:26,541 --> 00:42:28,125 ‎Tata e un idiot. 422 00:42:29,875 --> 00:42:31,083 ‎Nu-ți ponegri tatăl. 423 00:42:32,250 --> 00:42:33,083 ‎Niciodată. 424 00:42:33,791 --> 00:42:36,000 ‎Tatăl tău a făcut multe greșeli. 425 00:42:36,458 --> 00:42:38,166 ‎Dar încearcă să se revanșeze. 426 00:42:38,708 --> 00:42:40,666 ‎Vrea să te ajute să nu suferi. 427 00:42:53,125 --> 00:42:54,000 ‎Cum spuneam, 428 00:42:54,875 --> 00:42:56,208 ‎n-am stat mereu aici. 429 00:42:57,750 --> 00:42:59,625 ‎Am muncit și am călătorit mult. 430 00:43:00,666 --> 00:43:02,166 ‎Am cunoscut multă lume... 431 00:43:04,083 --> 00:43:05,041 ‎Alte vremuri. 432 00:43:06,875 --> 00:43:07,833 ‎Vreo gagică? 433 00:43:09,375 --> 00:43:10,333 ‎Da? 434 00:43:12,666 --> 00:43:13,500 ‎Sigur că da. 435 00:43:14,750 --> 00:43:16,375 ‎Am cunoscut multe femei. 436 00:43:17,083 --> 00:43:18,083 ‎Și mulți bărbați. 437 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 ‎Nu la asta mă refer. 438 00:43:23,666 --> 00:43:25,250 ‎Știu. 439 00:43:25,958 --> 00:43:27,958 ‎Vrei să știi dacă am avut iubită. 440 00:43:30,250 --> 00:43:31,833 ‎Da. 441 00:43:32,791 --> 00:43:34,125 ‎Ăștia ca tine... 442 00:43:35,333 --> 00:43:36,166 ‎E posibil? 443 00:43:36,250 --> 00:43:38,416 ‎Am cunoscut o fată, cum spui tu. 444 00:43:39,500 --> 00:43:41,666 ‎Frate, ce nasol... 445 00:43:41,916 --> 00:43:43,291 ‎Nu s-a întâmplat nimic. 446 00:43:43,958 --> 00:43:45,333 ‎Deși am iubit-o. 447 00:43:47,250 --> 00:43:48,166 ‎De fapt… 448 00:43:49,333 --> 00:43:51,458 ‎M-a făcut să mă îndoiesc de preoție. 449 00:43:52,416 --> 00:43:53,750 ‎A fost cât pe ce să… 450 00:43:55,791 --> 00:43:56,875 ‎Dar n-am renunțat. 451 00:43:58,666 --> 00:44:01,208 ‎Deci tu și ea n-ați… 452 00:44:04,666 --> 00:44:05,500 ‎Știi tu. 453 00:44:13,125 --> 00:44:14,916 ‎Am avut un alt fel de relație. 454 00:44:16,375 --> 00:44:17,750 ‎Îmi dădusem deja seama 455 00:44:17,833 --> 00:44:20,875 ‎că mă apropiam de ceilalți ‎într-o altă formă. 456 00:44:23,458 --> 00:44:25,958 ‎Că unele lucruri nu-s pentru mine. 457 00:44:28,333 --> 00:44:29,375 ‎Nasol. 458 00:44:29,916 --> 00:44:30,791 ‎Poate. 459 00:44:32,416 --> 00:44:33,708 ‎Tu ai pățit așa ceva? 460 00:44:34,750 --> 00:44:36,375 ‎Ceva ce n-ai putut explica. 461 00:44:37,166 --> 00:44:39,250 ‎Care te-a făcut să te îndoiești. 462 00:44:42,041 --> 00:44:43,833 ‎Și totul s-a întunecat. 463 00:44:45,708 --> 00:44:47,541 ‎Și ai luat-o pe un drum greșit. 464 00:44:53,750 --> 00:44:55,125 ‎Poți să-mi spui. 465 00:44:56,791 --> 00:44:58,041 ‎Rămâne între noi. 466 00:44:59,500 --> 00:45:00,916 ‎Spune-mi, Raquel. 467 00:45:02,333 --> 00:45:03,750 ‎O să înțeleg. 468 00:45:08,916 --> 00:45:10,916 ‎Și eu am cunoscut pe cineva. 469 00:45:14,250 --> 00:45:15,458 ‎Mai mare ca mine. 470 00:45:17,125 --> 00:45:18,333 ‎Nu e coleg cu mine. 471 00:45:23,125 --> 00:45:24,875 ‎M-a invitat la o petrecere. 472 00:45:27,583 --> 00:45:29,666 ‎Dar tata nu mă lasă la chefuri. 473 00:45:31,791 --> 00:45:32,625 ‎Așa că... 474 00:45:33,291 --> 00:45:34,958 ‎L-am mințit și m-am dus. 475 00:45:37,708 --> 00:45:39,375 ‎Dar nu era un chef pe bune. 476 00:45:43,750 --> 00:45:44,875 ‎Javi era acolo... 477 00:45:45,541 --> 00:45:46,708 ‎cu prietenii lui. 478 00:45:48,666 --> 00:45:49,833 ‎Și câteva femei. 479 00:45:51,958 --> 00:45:52,958 ‎Se uitau la mine. 480 00:45:56,541 --> 00:45:58,416 ‎Toată lumea râdea de mine. 481 00:46:02,291 --> 00:46:03,958 ‎Dar nu știu… 482 00:46:04,625 --> 00:46:05,708 ‎Nu știu... 483 00:46:06,875 --> 00:46:10,000 ‎N-am vrut să creadă că-s copil mic. 484 00:46:12,666 --> 00:46:14,541 ‎Nu mai țin minte tot. 485 00:46:24,916 --> 00:46:25,916 ‎Îmi pare rău. 486 00:46:31,000 --> 00:46:32,083 ‎Îmi pare rău. 487 00:46:50,750 --> 00:46:52,625 ‎Hai să-ți arăt dansul nostru. 488 00:47:03,166 --> 00:47:06,416 ‎Nicio grijă, îl știu pe de rost. ‎Aud muzica în cap. 489 00:47:22,625 --> 00:47:23,666 ‎Să-i dăm bătaie! 490 00:48:18,833 --> 00:48:19,875 ‎Hai în pat. 491 00:50:19,041 --> 00:50:19,916 ‎Te rog... 492 00:50:22,041 --> 00:50:23,291 ‎Te rog, dă-mi drumul. 493 00:50:24,750 --> 00:50:27,250 ‎N-am făcut nimic. Dă-mi drumul, te rog. 494 00:50:27,708 --> 00:50:30,125 ‎Jur. Jur... 495 00:50:30,208 --> 00:50:32,833 ‎Jur că n-am făcut nimic. Jur. 496 00:50:34,666 --> 00:50:35,708 ‎Sună-l pe tata. 497 00:50:35,833 --> 00:50:37,875 ‎Sună-l pe tata, te rog! 498 00:50:40,000 --> 00:50:41,166 ‎Te rog. 499 00:50:44,708 --> 00:50:47,041 ‎N-o să suflu o vorbă, jur! 500 00:50:48,708 --> 00:50:50,583 ‎Te rog, dă-mi drumul. 501 00:50:52,166 --> 00:50:54,583 ‎Te rog, dă-mi drumul. 502 00:50:54,875 --> 00:50:57,083 ‎Dă-mi drumul, te rog! 503 00:51:05,125 --> 00:51:10,083 ‎Lasă-mă să plec, jur că nu spun nimănui! 504 00:51:10,250 --> 00:51:11,375 ‎Te rog. 505 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 ‎Ziua Domnului. 506 00:51:17,333 --> 00:51:21,000 ‎DUMINICĂ 507 00:51:32,000 --> 00:51:33,250 ‎Iată-ne împreună. 508 00:51:34,041 --> 00:51:35,333 ‎Tu și eu. 509 00:51:35,958 --> 00:51:36,791 ‎Singuri. 510 00:51:39,791 --> 00:51:41,208 ‎Vreau să-ți arăt ceva. 511 00:51:54,833 --> 00:51:55,666 ‎Uite. 512 00:51:56,875 --> 00:51:58,833 ‎A trebuit să lucrez repede, dar… 513 00:51:59,208 --> 00:52:00,875 ‎A meritat efortul, nu? 514 00:52:01,583 --> 00:52:03,083 ‎Ce faci cu aia? 515 00:52:05,041 --> 00:52:06,833 ‎Prefer să n-o folosesc, dar… 516 00:52:07,416 --> 00:52:09,083 ‎Nu cred să am norocul ăsta. 517 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 ‎Vezi tu…. 518 00:52:16,625 --> 00:52:19,000 ‎Metodele mele sunt foarte dure. 519 00:52:20,333 --> 00:52:22,416 ‎Mă lupt cu răul de ani de zile. 520 00:52:23,125 --> 00:52:25,000 ‎Cea mai eficientă 521 00:52:25,666 --> 00:52:28,541 ‎și mai rapidă metodă ‎de a-mi îndeplini misiunea 522 00:52:28,958 --> 00:52:30,000 ‎este asta. 523 00:52:31,625 --> 00:52:34,125 ‎Crede-mă, nu-mi place deloc, dar... 524 00:52:35,000 --> 00:52:37,583 ‎Nu toate treburile sunt plăcute, așa-i? 525 00:52:39,375 --> 00:52:40,958 ‎Să încercăm calea ușoară. 526 00:52:42,041 --> 00:52:43,500 ‎Nu te întreb ce nume ai 527 00:52:44,250 --> 00:52:45,625 ‎sau ce vrei. 528 00:52:46,500 --> 00:52:48,916 ‎Doar pleacă. 529 00:52:49,416 --> 00:52:52,208 ‎Pleacă și lasă trupul ăsta în pace. 530 00:52:54,000 --> 00:52:55,208 ‎Altfel, 531 00:52:56,250 --> 00:52:58,833 ‎o să-ți arăt ce înseamnă durerea. 532 00:52:59,916 --> 00:53:03,000 ‎Și când o să vrei să pleci, ‎n-o să mai poți. 533 00:53:04,333 --> 00:53:06,708 ‎O să mă implori să te omor. 534 00:53:10,041 --> 00:53:11,125 ‎Și o să te omor. 535 00:53:12,541 --> 00:53:14,791 ‎- Mi-e frică. ‎- Nu. 536 00:53:15,583 --> 00:53:16,958 ‎Nu-ți e frică. 537 00:53:17,875 --> 00:53:19,708 ‎Ești întruchiparea fricii. 538 00:53:19,791 --> 00:53:20,958 ‎Ești răul încarnat. 539 00:53:24,416 --> 00:53:26,000 ‎Ești nebun. 540 00:53:26,541 --> 00:53:28,666 ‎Ești nebun de legat. 541 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 ‎Dă-mi drumul de aici. 542 00:53:30,916 --> 00:53:33,000 ‎Nu-mi place să fiu luat de fraier. 543 00:53:33,083 --> 00:53:35,208 ‎Ieși din corpul fetei ăsteia. 544 00:53:38,250 --> 00:53:39,833 ‎Nu-mi place să mă repet. 545 00:53:41,000 --> 00:53:43,083 ‎Ieși din corpul fetei! 546 00:53:47,208 --> 00:53:48,625 ‎Îți spun din nou. 547 00:53:49,125 --> 00:53:50,916 ‎Ieși din corpul lui Raquel! 548 00:53:51,416 --> 00:53:54,458 ‎Du-te dracu', dementule! 549 00:54:01,041 --> 00:54:02,875 ‎Crezi că e doar de decor? 550 00:54:04,625 --> 00:54:07,083 ‎Să faci ceva de decor înseamnă să minți. 551 00:54:07,541 --> 00:54:10,750 ‎Și e păcat să minți. 552 00:54:13,625 --> 00:54:15,666 ‎E păcat! 553 00:54:23,166 --> 00:54:25,041 ‎Și acum? Ce facem? 554 00:54:25,458 --> 00:54:26,500 ‎Continuăm? 555 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 ‎Sau pleci? 556 00:54:45,583 --> 00:54:47,000 ‎Bun. Așa rămâne. 557 00:55:29,166 --> 00:55:31,041 ‎Da, stai liniștit, e aici. 558 00:55:32,250 --> 00:55:33,125 ‎Dar... 559 00:55:33,375 --> 00:55:35,500 ‎Am nevoie să vii să mă ajuți. 560 00:55:39,583 --> 00:55:40,833 ‎Scuze de ora târzie. 561 00:55:41,291 --> 00:55:42,708 ‎Dar trebuia să-ți spun. 562 00:55:43,583 --> 00:55:45,666 ‎Am început. Și nu încape îndoială. 563 00:55:46,791 --> 00:55:49,375 ‎E posedată. De un diavol puternic. 564 00:55:49,958 --> 00:55:51,875 ‎Dar Sebastián poate suporta. 565 00:55:51,958 --> 00:55:55,291 ‎Persoana care i-e cea mai dragă ‎trebuie să fie cu mine. 566 00:55:55,375 --> 00:55:57,583 ‎E timpul să facem lucrarea Domnului. 567 00:55:59,666 --> 00:56:01,041 ‎Mersi că m-ai ascultat. 568 00:56:01,583 --> 00:56:02,416 ‎Vocea ta... 569 00:56:03,291 --> 00:56:04,625 ‎mă întărește. 570 00:56:39,375 --> 00:56:41,750 ‎Unde e? Unde? 571 00:56:41,916 --> 00:56:43,208 ‎Unde e fiica mea? 572 00:56:44,083 --> 00:56:46,083 ‎- O țin la subsol. ‎- La subsol. 573 00:56:47,250 --> 00:56:48,166 ‎Bine. 574 00:56:48,500 --> 00:56:49,458 ‎Bine. 575 00:56:52,166 --> 00:56:53,333 ‎Cum se simte? 576 00:56:54,666 --> 00:56:55,500 ‎Liniștește-te. 577 00:57:01,333 --> 00:57:03,625 ‎Ce-i putoarea asta? Miroase oribil. 578 00:57:04,083 --> 00:57:05,875 ‎Am folosit o tămâie specială. 579 00:57:05,958 --> 00:57:07,958 ‎Îmi vine să borăsc, e scârbos rău. 580 00:57:08,041 --> 00:57:10,416 ‎Toată casa pute. Fiică-ta n-a observat. 581 00:57:10,708 --> 00:57:11,791 ‎E primul simptom. 582 00:57:12,291 --> 00:57:16,333 ‎I-am dat carne împuțită, a mâncat-o ‎fără probleme. Al doilea simptom. 583 00:57:16,416 --> 00:57:19,416 ‎Ai dreptate, ‎medicamentele nu-ți pot vindeca fata. 584 00:57:19,833 --> 00:57:22,083 ‎Am analizat-o complet și, în aparență, 585 00:57:23,041 --> 00:57:24,166 ‎nu are nimic. 586 00:57:24,916 --> 00:57:26,083 ‎Dar e o fațadă. 587 00:57:28,958 --> 00:57:31,708 ‎Azi, în somn, ‎a vorbit într-o limbă ciudată. 588 00:57:32,291 --> 00:57:35,500 ‎Are pe corp bășici și semne ‎cu niște tipare anume. 589 00:57:35,583 --> 00:57:37,666 ‎Al treilea și al patrulea simptom ‎al posedării. 590 00:57:37,750 --> 00:57:41,166 ‎Și n-am pomenit urina, ‎al cincilea simptom. Să continui? 591 00:57:43,000 --> 00:57:44,333 ‎Am mai văzut așa ceva. 592 00:57:44,916 --> 00:57:46,166 ‎Nu mai e fiica ta. 593 00:57:46,333 --> 00:57:50,500 ‎E o coajă care-l adăpostește pe diavol. ‎Și diavolul nu va renunța ușor. 594 00:57:53,750 --> 00:57:55,583 ‎I-ai făcut poze fiicei mele. 595 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 ‎Goală. 596 00:58:02,250 --> 00:58:04,708 ‎Am nevoie de ajutorul tău. Nu va fi ușor. 597 00:58:04,791 --> 00:58:07,000 ‎N-o să-ți placă ce vezi acolo. 598 00:58:07,083 --> 00:58:09,958 ‎Dar trebuie să știi că persoana aia ‎nu e fata ta. 599 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 ‎- Bine. ‎- E foarte important. 600 00:58:12,750 --> 00:58:14,625 ‎E esențial ca să meargă bine. 601 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 ‎Ce vrei să fac? 602 00:58:16,041 --> 00:58:19,291 ‎Ce o să facem noi ‎o să contravină tuturor regulilor. 603 00:58:19,375 --> 00:58:21,291 ‎Puține predici, mult ajutor divin. 604 00:58:21,708 --> 00:58:24,916 ‎Diavolul va simți atâta durere, ‎că va ieși din Raquel. 605 00:58:25,291 --> 00:58:28,291 ‎Și atunci va fi atât de slab, ‎încât îl vom distruge. 606 00:58:28,375 --> 00:58:30,500 ‎Dar răul pe care-l facem corpului... 607 00:58:30,583 --> 00:58:32,125 ‎N-o să sufere mai târziu? 608 00:58:35,666 --> 00:58:37,541 ‎E un spital în apropiere. 609 00:58:38,541 --> 00:58:39,958 ‎Avem nevoie de astea. 610 00:58:41,958 --> 00:58:43,083 ‎Pune-ți sutana. 611 00:58:45,250 --> 00:58:48,333 ‎Subliniez câteva paragrafe. ‎Trebuie să le citești. 612 00:58:48,625 --> 00:58:50,916 ‎N-ar trebui să le citești tu? 613 00:58:51,000 --> 00:58:52,083 ‎Eu nu sunt preot. 614 00:58:52,250 --> 00:58:54,916 ‎Nu contează treaba asta. Ești creștin, nu? 615 00:58:57,166 --> 00:58:59,000 ‎- Sunt. ‎- Bine. 616 00:58:59,875 --> 00:59:02,500 ‎Subliniez părțile pe care o să le citești. 617 00:59:03,041 --> 00:59:05,250 ‎Eu o să-l chinuiesc pe Satana. 618 00:59:12,208 --> 00:59:13,708 ‎N-ai bilețele adezive? 619 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 ‎Ce să am? 620 00:59:15,125 --> 00:59:18,875 ‎Bilețele adezive, ceva de marcat paginile. ‎Un semn de carte. 621 00:59:19,041 --> 00:59:22,791 ‎Altfel o să mă încurc. ‎Cum găsesc toate astea? Sunt multe! 622 00:59:25,833 --> 00:59:27,000 ‎Iartă-mă, Doamne. 623 00:59:27,875 --> 00:59:29,083 ‎E o cauză nobilă. 624 00:59:38,416 --> 00:59:39,375 ‎Uite. 625 00:59:40,083 --> 00:59:41,541 ‎O să începi cu asta, 626 00:59:42,083 --> 00:59:43,125 ‎continui cu astea 627 00:59:43,750 --> 00:59:45,041 ‎și închei cu asta. 628 00:59:45,958 --> 00:59:48,375 ‎Rugăciunile astea vor înnebuni demonul. 629 00:59:48,541 --> 00:59:52,333 ‎Așa n-o să judece limpede ‎și noi asta vrem, prietene. 630 00:59:53,500 --> 00:59:56,125 ‎Ai adus o mască sau o cagulă, ‎cum ți-am zis? 631 00:59:57,541 --> 01:00:00,958 ‎Am plecat în grabă, ‎am adus ce am avut la îndemână. 632 01:00:02,125 --> 01:00:05,625 ‎- N-ai zis pentru ce e. ‎- Nu e pentru mine, e pentru tine. 633 01:00:06,958 --> 01:00:09,208 ‎Ca să-ți ascunzi identitatea. 634 01:00:09,916 --> 01:00:12,750 ‎Știi când te-ai dat drept american ‎în pușcărie? 635 01:00:12,833 --> 01:00:14,541 ‎- Da. ‎- Grozav. 636 01:00:15,291 --> 01:00:16,958 ‎Vorbește cu accentul ăla. 637 01:00:17,125 --> 01:00:19,375 ‎Să știe cât mai puține despre tine. 638 01:00:21,333 --> 01:00:23,541 ‎O să i-o trag satanei. 639 01:00:32,708 --> 01:00:35,083 ‎Băga-mi-aș, nu văd nimic cu masca asta. 640 01:00:35,625 --> 01:00:36,541 ‎Liniște! 641 01:00:39,666 --> 01:00:42,500 ‎Doamne, părinte, ‎nu știu dacă sunt în stare. 642 01:01:04,500 --> 01:01:05,875 ‎Te rog... 643 01:01:11,583 --> 01:01:12,791 ‎Acum citește. 644 01:01:15,000 --> 01:01:17,333 ‎Nu-mi faceți rău, vă rog! 645 01:01:20,833 --> 01:01:22,291 ‎Vă rog! 646 01:01:24,958 --> 01:01:26,375 ‎Vă rog! 647 01:01:27,833 --> 01:01:30,750 ‎- „Sub ocrotirea Celui Preaînalt...” ‎- Accentul. 648 01:01:31,291 --> 01:01:32,375 ‎Accentul american. 649 01:01:37,625 --> 01:01:40,083 ‎„Sub ocrotirea Celui Preaînalt, 650 01:01:40,333 --> 01:01:43,000 ‎v-am dat putere să călcați peste șerpi 651 01:01:43,083 --> 01:01:45,458 ‎și peste toată puterea vrăjmașului.” 652 01:01:45,833 --> 01:01:47,750 ‎Tu ești cetățuia mea, Doamne. 653 01:01:47,833 --> 01:01:51,041 ‎„Cel ce stă sub ocrotirea Celui Preaînalt ‎zice despre Domnul: 654 01:01:51,125 --> 01:01:54,208 ‎El e cetățuia mea, ‎Dumnezeul meu în care mă încred.” 655 01:01:54,291 --> 01:01:56,541 ‎- Nu mă răni! ‎- Tu ești cetățuia mea. 656 01:01:56,625 --> 01:02:00,958 ‎„El te scapă de lațul vânătorului, ‎de ciumă și de pustiirile ei. 657 01:02:01,250 --> 01:02:05,291 ‎Nu te temi de groaza din timpul nopții, ‎nici de săgeata ce zboară ziua, 658 01:02:05,375 --> 01:02:07,708 ‎nici de ciuma care umblă în întuneric.” 659 01:02:07,791 --> 01:02:10,750 ‎- Tu ești cetățuia mea, Doamne. ‎- Nu-mi face rău. 660 01:02:10,833 --> 01:02:14,125 ‎„O mie să cadă la stânga ta ‎și zece mii la dreapta ta, 661 01:02:14,208 --> 01:02:18,166 ‎dar de tine nu se vor apropia: ‎scut și pavăză e credincioșia Lui.” 662 01:02:18,250 --> 01:02:20,500 ‎- Te rog! ‎- Tu ești cetățuia mea. 663 01:02:20,583 --> 01:02:23,708 ‎„Nicio nenorocire nu te va ajunge, ‎pentru că faci 664 01:02:23,791 --> 01:02:26,291 ‎din Cel Preaînalt turnul tău de scăpare.” 665 01:02:26,375 --> 01:02:28,083 ‎Tu ești cetățuia mea, Doamne. 666 01:02:28,375 --> 01:02:31,041 ‎„Îngerii te vor duce pe mâini, 667 01:02:31,125 --> 01:02:33,416 ‎ca nu cumva să-ți lovești piciorul ‎de vreo piatră; 668 01:02:33,500 --> 01:02:36,333 ‎vei păși peste lei și peste năpârci.” 669 01:02:36,666 --> 01:02:38,666 ‎Tu ești cetățuia mea, Doamne. 670 01:02:40,500 --> 01:02:43,875 ‎„Fiindcă Mă iubește, ‎de aceea îl voi izbăvi; 671 01:02:43,958 --> 01:02:46,916 ‎îl voi ocroti, căci cunoaște Numele Meu. 672 01:02:47,625 --> 01:02:49,875 ‎Când Mă va chema, îi voi răspunde; 673 01:02:49,958 --> 01:02:54,125 ‎Voi fi cu el în strâmtorare, ‎îl voi izbăvi și-l voi proslăvi.” 674 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 ‎Ieși din trupul lui Raquel! 675 01:02:58,333 --> 01:03:01,875 ‎„Îl voi sătura cu viață lungă ‎și-i voi arăta mântuirea Mea.” 676 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 ‎Tu ești cetățuia mea, Doamne. 677 01:03:16,333 --> 01:03:19,208 ‎„Slavă Tatălui și Fiului și Sfântului Duh, 678 01:03:19,291 --> 01:03:22,541 ‎acum și pururea și-n vecii vecilor. Amin!” 679 01:03:22,625 --> 01:03:24,125 ‎Tu ești cetățuia mea. 680 01:03:26,708 --> 01:03:28,916 ‎Asta e gata. Să continui? 681 01:03:29,333 --> 01:03:30,250 ‎Nu, stai puțin. 682 01:03:31,333 --> 01:03:33,416 ‎Cred că vrea să ne spună ceva. 683 01:03:41,166 --> 01:03:43,666 ‎Oprește-te, te rog! 684 01:03:46,083 --> 01:03:47,125 ‎Ajută-mă! 685 01:03:47,416 --> 01:03:49,541 ‎Vorbești cu mine și doar cu mine! 686 01:03:52,958 --> 01:03:54,750 ‎Ești nebun. 687 01:03:56,416 --> 01:03:58,875 ‎Nu mai da în mine, te rog! 688 01:03:59,166 --> 01:04:01,500 ‎Ieși din acest corp care nu e al tău? 689 01:04:01,916 --> 01:04:03,916 ‎Cum vrei să fac asta? 690 01:04:14,708 --> 01:04:15,625 ‎Citește. 691 01:04:20,916 --> 01:04:24,541 ‎„La început era Cuvântul ‎și Cuvântul era la Dumnezeu 692 01:04:24,625 --> 01:04:27,750 ‎și Dumnezeu era Cuvântul. ‎Acesta era întru început la Domnul. 693 01:04:32,458 --> 01:04:35,083 ‎Toate prin El s-au făcut 694 01:04:35,166 --> 01:04:37,583 ‎și fără El nimic nu s-a făcut ‎din ce s-a făcut. 695 01:04:37,666 --> 01:04:39,291 ‎Întru El era viață 696 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 ‎și viața era lumina oamenilor.” 697 01:04:42,375 --> 01:04:45,500 ‎- Găozarule! ‎- „Și lumina luminează în întuneric.” 698 01:04:46,250 --> 01:04:48,291 ‎- Lasă-mă! ‎- „Nu era el Lumina, 699 01:04:48,375 --> 01:04:51,291 ‎ci mărturisea despre Lumină. ‎Lumina cea adevărată, 700 01:04:51,375 --> 01:04:53,916 ‎care luminează pe tot omul, ‎venea în lume.” 701 01:05:04,916 --> 01:05:07,291 ‎- Citește în continuare. ‎- E fiica mea... 702 01:05:07,375 --> 01:05:09,791 ‎„...Unuia-Născut din Tatăl, ‎plin de har și adevăr.” 703 01:05:10,041 --> 01:05:12,416 ‎Dacă spun să citești, citești. Pricepi? 704 01:05:12,500 --> 01:05:14,833 ‎- Da, dar... ‎- Niciun „dar”! 705 01:05:14,958 --> 01:05:17,375 ‎Ți-am mai zis. Nu mai e fiica ta! 706 01:05:19,125 --> 01:05:21,666 ‎Ești sigur? De unde știi sigur? 707 01:05:21,750 --> 01:05:25,166 ‎Dacă e fiica mea ‎și o mutilezi cu ajutorul meu? 708 01:05:25,250 --> 01:05:28,833 ‎Vezi desenele de pe podea? ‎De sub Raquel? Le vezi? 709 01:05:28,916 --> 01:05:31,958 ‎Țin diavolul mereu activ, nu pasiv. 710 01:05:32,041 --> 01:05:33,958 ‎Fiica ta nu e acolo, crede-mă. 711 01:05:34,375 --> 01:05:36,083 ‎Bine. 712 01:05:36,333 --> 01:05:38,375 ‎Dar te rog, părinte, ai milă. 713 01:05:39,250 --> 01:05:40,166 ‎Ce faci? 714 01:05:40,541 --> 01:05:41,375 ‎Ascultă-mă. 715 01:05:41,500 --> 01:05:44,625 ‎Dacă nu faci ce-ți spun, ‎îți va poseda complet fiica. 716 01:05:44,708 --> 01:05:47,250 ‎Îi va devora sufletul ‎de cum va avea ocazia, 717 01:05:47,375 --> 01:05:50,416 ‎își va injecta otrava ‎și o va răspândi în tine. 718 01:05:50,791 --> 01:05:53,041 ‎Tu... Deja ai mirosul lui, 719 01:05:53,166 --> 01:05:57,500 ‎am observat ieri când ai venit. ‎Nu va pleca până nu-l ucidem. 720 01:05:57,666 --> 01:05:59,208 ‎Și eu știu cum să fac. 721 01:05:59,750 --> 01:06:02,416 ‎Crede-mă, ăsta e blestemul meu. 722 01:06:03,000 --> 01:06:06,625 ‎Ascultă-mă, Sebas. ‎Sufletele noastre sunt în joc. 723 01:06:06,958 --> 01:06:10,583 ‎Uneori nu știi ce ai ‎până când nu-l pierzi. 724 01:06:10,708 --> 01:06:11,583 ‎Tată? 725 01:06:17,416 --> 01:06:18,375 ‎Tată? 726 01:06:19,500 --> 01:06:21,833 ‎Știam că tu ești. 727 01:06:22,041 --> 01:06:23,083 ‎Tată… 728 01:06:23,666 --> 01:06:24,500 ‎Hai. 729 01:06:28,208 --> 01:06:29,958 ‎Îmi pare rău, scumpo. 730 01:06:31,875 --> 01:06:33,250 ‎Nu-ți mai trebuie. 731 01:06:33,833 --> 01:06:35,000 ‎Știe cine ești. 732 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 ‎Citește-o pe asta. 733 01:06:54,958 --> 01:06:56,375 ‎Ce vrei să faci? 734 01:06:58,625 --> 01:07:00,125 ‎Pleacă și mă opresc. 735 01:07:06,500 --> 01:07:10,875 ‎„Facă-se voia Ta, Doamne, nu a noastră, ‎așa cum e menit să fie.” 736 01:07:10,958 --> 01:07:11,958 ‎Doamne, miluiește! 737 01:07:17,666 --> 01:07:19,750 ‎E fata mea, fir-ar al... 738 01:07:24,916 --> 01:07:28,708 ‎„Trimite pe Duhul Sfânt...” Rahat! 739 01:07:29,250 --> 01:07:32,833 ‎„Și lucruri noi se vor face ‎și vei reînnoi pământul.” 740 01:07:32,916 --> 01:07:34,416 ‎Doamne, miluiește! 741 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 ‎Părăsește acest trup, ‎slujitor al diavolului. 742 01:07:49,583 --> 01:07:53,250 ‎Fata mea... „Și în bietul meu suflet ‎nimic nu va rămâne.” 743 01:07:55,541 --> 01:07:57,208 ‎Doamne, miluiește! 744 01:07:58,708 --> 01:08:01,250 ‎Fir-ar al naibii! 745 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 ‎Nu e bine ce facem! 746 01:08:03,750 --> 01:08:06,708 ‎Nu e bine, ticălosule! 747 01:08:07,000 --> 01:08:09,208 ‎Îmi omori copila! 748 01:08:09,291 --> 01:08:13,750 ‎Și eu te-am ajutat, nemernicule! 749 01:08:14,500 --> 01:08:16,375 ‎Astea sunt porcării! 750 01:08:16,582 --> 01:08:19,125 ‎Sunt niște porcării! 751 01:08:32,791 --> 01:08:34,791 ‎Iartă-mă, fetița mea! 752 01:08:39,166 --> 01:08:41,707 ‎- Iartă-mă, te rog. ‎- Ia-mă de aici. 753 01:08:50,375 --> 01:08:52,041 ‎Iartă-mă, draga mea. 754 01:09:03,875 --> 01:09:05,207 ‎Ochii... 755 01:09:06,582 --> 01:09:07,832 ‎Ochii ăia! 756 01:09:19,416 --> 01:09:21,500 ‎Mulțumesc, tati. 757 01:09:40,666 --> 01:09:44,457 ‎Îți place să bați fete? 758 01:09:45,375 --> 01:09:46,625 ‎Menéndez. 759 01:09:49,916 --> 01:09:51,750 ‎Apără-ne, Doamne, apără-ne! 760 01:09:55,375 --> 01:09:57,958 ‎Ești bolnav! 761 01:10:00,750 --> 01:10:02,916 ‎Îmi place. 762 01:10:07,583 --> 01:10:09,416 ‎Îți place corpul meu? 763 01:10:18,333 --> 01:10:19,916 ‎E delicios! 764 01:12:26,125 --> 01:12:27,708 ‎Vă rog... 765 01:12:28,041 --> 01:12:29,541 ‎Domnule polițist... 766 01:12:30,500 --> 01:12:33,083 ‎Mă torturează! 767 01:12:33,458 --> 01:12:35,333 ‎Și mă violează! 768 01:12:35,875 --> 01:12:39,375 ‎Vă rog, veniți repede! 769 01:12:45,041 --> 01:12:46,750 ‎Trebuie să închid! 770 01:12:47,291 --> 01:12:49,250 ‎Grăbiți-vă, vă rog! 771 01:12:57,125 --> 01:12:59,750 ‎Bună dimineața, părințele! 772 01:13:00,333 --> 01:13:01,666 ‎Cum ai dormit? 773 01:13:02,500 --> 01:13:05,208 ‎Sforăi ca un porc! 774 01:13:11,208 --> 01:13:14,750 ‎A fost o zi foarte plină. 775 01:13:17,416 --> 01:13:18,625 ‎Ar trebui... 776 01:13:19,166 --> 01:13:21,083 ‎să ne relaxăm, nu crezi? 777 01:13:22,875 --> 01:13:26,125 ‎Știu că mori de poftă. 778 01:13:26,666 --> 01:13:28,166 ‎Spune-mi, Menéndez... 779 01:13:29,416 --> 01:13:31,333 ‎Vrei să ne jucăm? 780 01:13:32,333 --> 01:13:36,166 ‎M-am dăruit Domnului, ‎știe că ispita n-are putere asupra mea. 781 01:13:36,250 --> 01:13:37,541 ‎Domnul e în toate. 782 01:13:39,291 --> 01:13:41,166 ‎Ești impotent! 783 01:13:47,125 --> 01:13:50,125 ‎Trebuie să recunosc că m-ai surprins. 784 01:13:50,833 --> 01:13:52,833 ‎Încă n-ai cedat. 785 01:13:54,166 --> 01:13:56,083 ‎Eram sigur că tu ești. 786 01:13:57,958 --> 01:14:01,875 ‎Felicitări! 787 01:14:03,833 --> 01:14:07,458 ‎Credeam că, după atâția ani, ‎ai mai ruginit. 788 01:14:08,208 --> 01:14:09,916 ‎Dar nu e așa. 789 01:14:11,500 --> 01:14:12,500 ‎Spune-mi... 790 01:14:13,583 --> 01:14:15,458 ‎Ce mai face Marisa? 791 01:14:16,958 --> 01:14:18,208 ‎Fiul ei... 792 01:14:18,708 --> 01:14:21,291 ‎se chinuiește mult la noi. 793 01:14:21,416 --> 01:14:23,333 ‎În iad. 794 01:14:23,416 --> 01:14:26,166 ‎Fiul ei e în rai, cu Domnul! 795 01:14:26,250 --> 01:14:30,041 ‎Bla, bla, bla! 796 01:14:30,666 --> 01:14:32,250 ‎Bla, bla, bla! 797 01:14:40,291 --> 01:14:42,375 ‎Drăcia dracului! 798 01:14:43,791 --> 01:14:45,083 ‎Bună, tati! 799 01:14:50,208 --> 01:14:53,666 ‎Acum îmi amintesc, îți place să te uiți. 800 01:14:55,125 --> 01:14:56,750 ‎O să fac spectacol. 801 01:15:03,083 --> 01:15:04,375 ‎Ce faci? 802 01:15:08,250 --> 01:15:11,458 ‎Oprește-te, te rog! Pentru Dumnezeu, nu! 803 01:15:12,125 --> 01:15:14,500 ‎Nu. Nu. 804 01:15:15,875 --> 01:15:18,541 ‎Concentrează-te. ‎Poți, Sebas, concentrează-te! 805 01:15:25,583 --> 01:15:26,791 ‎Concentrează-te! 806 01:15:27,333 --> 01:15:30,125 ‎Concentrează-te, Sebas, poți! ‎Concentrează-te! 807 01:15:35,916 --> 01:15:37,208 ‎Ce mă fac? 808 01:15:37,875 --> 01:15:41,333 ‎Oprește-te, te rog! Nu, e fata mea! 809 01:15:41,416 --> 01:15:45,416 ‎- Fiica mea mi-o suge! ‎- Fii puternic, Sebastián! 810 01:15:54,875 --> 01:15:56,333 ‎Tati... 811 01:15:58,875 --> 01:16:01,666 ‎Începe să devină interesant. 812 01:16:08,250 --> 01:16:12,541 ‎Eu fac ce predic, ‎spre deosebire de Dumnezeul tău. 813 01:16:15,291 --> 01:16:17,375 ‎O să-ți placă asta. 814 01:16:25,750 --> 01:16:27,458 ‎N-ar trebui să faci așa ceva! 815 01:16:27,666 --> 01:16:30,666 ‎Oprește-te, te rog, oprește-te! 816 01:16:30,791 --> 01:16:36,000 ‎Omoară-mă! Dar te rog, nu-mi face asta! 817 01:16:38,625 --> 01:16:40,250 ‎Nu glumesc, omoară-mă! 818 01:16:41,333 --> 01:16:44,208 ‎Se pare că-n iad nu vă învață ‎să faceți noduri! 819 01:16:48,291 --> 01:16:50,291 ‎Taci, popă afurisit! 820 01:16:52,666 --> 01:16:53,666 ‎Tati! 821 01:16:53,791 --> 01:16:57,666 ‎Tati, nenea îmi face ceva la păsărică. 822 01:16:58,416 --> 01:17:00,750 ‎Dar nu fi gelos, tati! 823 01:17:02,291 --> 01:17:04,708 ‎Tu mi-ai făcut mult mai bine. 824 01:17:10,458 --> 01:17:15,833 ‎Lupoaica a avut cinci pui. 825 01:17:18,125 --> 01:17:23,875 ‎Cinci pui în spatele măturii. 826 01:17:26,750 --> 01:17:30,166 ‎Cinci a crescut și cinci a născut 827 01:17:30,250 --> 01:17:33,041 ‎și cinci laptele i-au supt... 828 01:17:35,041 --> 01:17:39,000 ‎Pentru asta sunt stingătoarele, scorpie! 829 01:17:39,375 --> 01:17:40,375 ‎„Să nu ucizi.” 830 01:17:42,000 --> 01:17:43,791 ‎Chestia aia nu e fiica mea. 831 01:17:44,333 --> 01:17:46,875 ‎Dacă faci asta, ‎n-o s-o ai niciodată înapoi. 832 01:17:48,125 --> 01:17:49,416 ‎Fir-ar al dracu'... 833 01:17:50,291 --> 01:17:51,625 ‎Fir-ar al dracu'! 834 01:17:52,250 --> 01:17:53,541 ‎Fetița mea... 835 01:17:54,250 --> 01:17:55,333 ‎Ajută-mă. 836 01:17:56,083 --> 01:17:57,375 ‎Ajută-mă! 837 01:18:15,291 --> 01:18:18,541 ‎O legăm pe Raquel cu ăsta ‎și alungăm demonul. 838 01:18:19,000 --> 01:18:22,250 ‎Ce greu e! Nu ajunge o sfoară? 839 01:18:22,500 --> 01:18:24,833 ‎Lanțul ăsta e de la Inchiziție. 840 01:18:25,000 --> 01:18:27,208 ‎Îl foloseau la exorcizări în vechime. 841 01:18:27,291 --> 01:18:30,208 ‎A captat toată suferința ‎sufletelor posedate. 842 01:18:30,291 --> 01:18:32,458 ‎O să chinuie demonul până terminăm. 843 01:18:35,500 --> 01:18:38,541 ‎Urlă, demon mizerabil! 844 01:18:50,583 --> 01:18:51,416 ‎Ce e asta? 845 01:18:51,791 --> 01:18:54,250 ‎Asta o să-l țină când iese din fiica ta. 846 01:18:57,250 --> 01:18:58,625 ‎Vreau să-l ucid. 847 01:19:00,041 --> 01:19:02,375 ‎„Doamne, creatorul ‎și apărătorul omului...” 848 01:19:02,458 --> 01:19:04,416 ‎Nu cu accent. Știe cine ești. 849 01:19:09,208 --> 01:19:11,583 ‎„Doamne, creatorul și apărătorul omului, 850 01:19:11,666 --> 01:19:14,166 ‎privește spre roaba Ta Raquel Montoya, 851 01:19:14,291 --> 01:19:18,291 ‎pe care ai creat-o după chipul Tău ‎și ai făcut-o părtașă la slava Ta. 852 01:19:20,000 --> 01:19:23,375 ‎Vrăjmașul o chinuie cu cruzime, 853 01:19:23,458 --> 01:19:26,625 ‎o asuprește cu violență ‎și o tulbură cu înfricoșare. 854 01:19:28,750 --> 01:19:32,041 ‎Ascultă, Tată Ceresc, ‎rugăciunile bisericii Tale 855 01:19:32,125 --> 01:19:35,916 ‎și nu da voie ca roaba Ta ‎să fie posedată de tatăl minciunii. 856 01:19:36,000 --> 01:19:38,708 ‎Ascultă, milostive Doamne, 857 01:19:38,916 --> 01:19:42,375 ‎rugăciunea sfintei Fecioare Maria, ‎al cărei Fiu, 858 01:19:42,458 --> 01:19:45,583 ‎săvârșindu-se pe Cruce, ‎a zdrobit capul Șarpelui, 859 01:19:45,666 --> 01:19:48,416 ‎și a încredințat toți oamenii Maicii ‎ca pe copiii ei. 860 01:19:54,750 --> 01:19:58,416 ‎Lasă lumina adevărului ‎să strălucească asupra roabei Tale. ” 861 01:20:13,625 --> 01:20:17,333 ‎„Dumnezeule a tot ce e bun, ‎zădărnicește lucrarea diavolului. 862 01:20:17,416 --> 01:20:21,000 ‎Stăpâne al libertății și harului, ‎dezleagă nodul păcatului. 863 01:20:21,083 --> 01:20:24,083 ‎Ia, Doamne, puterea diavolului, ‎distruge-i lațurile, 864 01:20:24,166 --> 01:20:26,541 ‎gonește-l pe necuratul ce ispitește. 865 01:20:26,625 --> 01:20:29,500 ‎Apăr-o pe roaba Ta la minte și la trup, 866 01:20:29,625 --> 01:20:32,375 ‎ca roaba Ta, cu credință statornică, 867 01:20:32,500 --> 01:20:35,666 ‎să-Ți slujească așa cum se cuvine, 868 01:20:35,791 --> 01:20:37,958 ‎prin Hristos, Dumnezeul nostru.” 869 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 ‎Amin. 870 01:21:17,291 --> 01:21:19,125 ‎Ia-ți fiica și du-o sus. 871 01:21:52,916 --> 01:21:54,791 ‎Dezleag-o pe Raquel, Sebastián. 872 01:22:32,958 --> 01:22:34,500 ‎Felicitări, Menéndez. 873 01:22:40,416 --> 01:22:41,708 ‎Ce crezi că faci? 874 01:22:42,458 --> 01:22:44,291 ‎Ți-ai pierdut de mult credința. 875 01:22:44,916 --> 01:22:47,333 ‎Credința mea e mai puternică ca oricând. 876 01:22:47,791 --> 01:22:49,500 ‎Cred în Domnul și în slava Sa. 877 01:22:50,250 --> 01:22:52,000 ‎Crezi c-ai salvat-o pe Raquel? 878 01:22:52,375 --> 01:22:55,041 ‎Cred în puterea lui Hristos. ‎Cred în tine, înger căzut. 879 01:22:55,125 --> 01:22:57,500 ‎Ești carne din carnea Lui, ca noi toți. 880 01:22:57,916 --> 01:22:59,916 ‎Toți suntem ai Lui, fără excepție. 881 01:23:00,916 --> 01:23:02,541 ‎Mie nu mi-ai salvat fiul. 882 01:23:03,208 --> 01:23:05,833 ‎A suferit în viață și acum suferă în iad. 883 01:23:06,083 --> 01:23:08,291 ‎Trebuia să stai mai mult la pușcărie. 884 01:23:09,208 --> 01:23:10,750 ‎Ți-a plăcut să-i faci rău? 885 01:23:11,000 --> 01:23:12,208 ‎Te-ai excitat? 886 01:23:12,666 --> 01:23:15,875 ‎Îți poruncesc să te întrupezi! ‎Te leg de lumea aceasta. 887 01:23:15,958 --> 01:23:19,083 ‎Suferă consecințele ‎în sufletul tău corupt și malefic! 888 01:23:21,208 --> 01:23:23,583 ‎Te-a excitat să-mi lovești fiica? 889 01:23:24,375 --> 01:23:26,250 ‎Ești un pervers. 890 01:23:26,666 --> 01:23:29,250 ‎Nimeni n-ar trebui să se încreadă în tine. 891 01:23:29,333 --> 01:23:31,416 ‎În numele Tatălui, ‎îți poruncesc ca păcatele 892 01:23:31,500 --> 01:23:33,291 ‎să ți se închege în carne. 893 01:23:33,375 --> 01:23:35,875 ‎Prin harul Domnului, ‎inima ta să pompeze sângele 894 01:23:35,958 --> 01:23:38,333 ‎furat de la sufletele ‎pe care le-ai chinuit! 895 01:23:41,666 --> 01:23:43,208 ‎Ești bolnav. 896 01:23:43,583 --> 01:23:46,708 ‎Te leg de această lume ‎ca să-ți ispășești păcatele! 897 01:24:34,916 --> 01:24:38,666 ‎Îți place ce vezi, Menéndez? 898 01:24:49,291 --> 01:24:51,041 ‎Pocăiește-te și mori! 899 01:24:51,125 --> 01:24:52,958 ‎Fiu al păcatului! 900 01:26:33,333 --> 01:26:34,625 ‎Trebuie să plecați. 901 01:26:35,750 --> 01:26:37,208 ‎Hai, te duc la spital. 902 01:26:37,666 --> 01:26:38,500 ‎Nu. 903 01:26:40,166 --> 01:26:41,583 ‎N-am ce căuta la spital. 904 01:26:43,000 --> 01:26:44,250 ‎Grăbește-te, Sebas. 905 01:26:44,916 --> 01:26:46,625 ‎Mai e puțin și vine poliția. 906 01:26:47,875 --> 01:26:50,375 ‎Nu vorbi prostii, te pot lua și pe tine. 907 01:26:50,458 --> 01:26:52,583 ‎Te pot ascunde, n-o să te găsească. 908 01:26:52,750 --> 01:26:53,791 ‎Sebastián. 909 01:26:54,791 --> 01:26:56,083 ‎Te rog să pleci. 910 01:27:18,083 --> 01:27:19,333 ‎Îți mulțumesc. 911 01:27:58,791 --> 01:28:00,083 ‎Gata. 912 01:28:04,000 --> 01:28:05,208 ‎Un demon mai puțin. 913 01:28:08,708 --> 01:28:10,791 ‎Mulțumită ție, ca întotdeauna. 914 01:28:16,125 --> 01:28:17,583 ‎Să fi văzut! 915 01:28:21,458 --> 01:28:23,666 ‎A implorat înainte să moară. 916 01:28:29,833 --> 01:28:31,333 ‎Fata a supraviețuit. 917 01:28:36,166 --> 01:28:38,291 ‎E în drum spre spital. 918 01:28:40,208 --> 01:28:41,375 ‎Eu sunt bine. 919 01:28:44,791 --> 01:28:45,958 ‎Sunt împăcat. 920 01:28:48,208 --> 01:28:50,125 ‎Sper că un colț din împărăția Ta 921 01:28:51,333 --> 01:28:53,791 ‎mă așteaptă încă, ‎așa cum mi-ai promis. 922 01:28:54,833 --> 01:28:55,750 ‎Da. 923 01:28:57,458 --> 01:28:59,583 ‎În vecii vecilor. 924 01:29:01,875 --> 01:29:04,291 ‎AMIN 925 01:33:05,666 --> 01:33:07,666 ‎Traducerea: Raluca Dimitriu