1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,625 --> 00:00:43,291 NETFLIX PRESENTERAR 4 00:00:52,708 --> 00:00:57,458 POLIS 5 00:01:22,250 --> 00:01:27,291 -Varför alla dessa säkerhetsåtgärder? -Det vilar en förbannelse över honom. 6 00:01:32,333 --> 00:01:34,000 Den fördömda prästen. 7 00:02:32,083 --> 00:02:33,041 Välsigna mig. 8 00:02:34,708 --> 00:02:36,625 Välsigna mig hårt, fader. 9 00:02:38,916 --> 00:02:41,166 Gör en ny son åt mig. 10 00:02:42,250 --> 00:02:43,791 Den gamla är där nere. 11 00:02:45,625 --> 00:02:47,125 Du räddade honom aldrig. 12 00:02:48,916 --> 00:02:51,750 Min son väntar på dig med sitt sprängda huvud. 13 00:02:52,666 --> 00:02:53,791 Inte i himlen, 14 00:02:54,625 --> 00:02:56,958 utan i helvetet, dit du skickade honom. 15 00:02:59,125 --> 00:03:00,666 Blir du glad nu? 16 00:03:32,625 --> 00:03:37,583 FREDAG 17 00:04:00,458 --> 00:04:01,291 Ja? 18 00:04:03,875 --> 00:04:04,708 Hej. 19 00:04:08,625 --> 00:04:10,083 Hur fick du mitt nummer? 20 00:04:13,458 --> 00:04:15,833 Nej, det är ingen fara. Slappna av. 21 00:04:16,625 --> 00:04:18,000 Jag har varit upptagen. 22 00:04:18,833 --> 00:04:21,250 Jag har hållit på och fixat. 23 00:04:22,500 --> 00:04:23,583 Med huset. 24 00:04:26,625 --> 00:04:29,041 Jag skulle ha berättat förut, men… 25 00:04:30,666 --> 00:04:32,791 Jag behövde tid att reda upp allt. 26 00:04:35,583 --> 00:04:38,500 Självklart är jag arg. Vi borde inte ens prata. 27 00:04:43,625 --> 00:04:45,041 Ja, det har varit tufft. 28 00:04:47,250 --> 00:04:50,375 Du är en av de få som brytt sig sen jag kom ut. 29 00:04:50,708 --> 00:04:53,791 SPANSK PRÄST FUNNEN SKYLDIG TILL MORD 30 00:04:55,958 --> 00:04:58,833 Du vill inte höra det, men det är sant. 31 00:05:00,166 --> 00:05:03,958 Att ljuga är en synd. Du känner mig bättre än någon annan. 32 00:05:06,541 --> 00:05:08,666 Nej, det har jag lagt av med. 33 00:05:10,625 --> 00:05:11,708 Nu röker jag bara. 34 00:05:16,333 --> 00:05:17,541 Jag måste lägga på. 35 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 Jag ringer dig. Jag lovar. 36 00:05:52,208 --> 00:05:53,833 Kom igen, din fjolla. 37 00:05:54,166 --> 00:05:56,416 Öppna nu, Menéndez. 38 00:05:58,875 --> 00:06:01,541 "Stäng inte dörren för en sann vän 39 00:06:01,625 --> 00:06:04,708 när det enda han har med sig är godhet." 40 00:06:05,875 --> 00:06:08,500 Eller nåt sånt. Det var du som lärde mig. 41 00:06:09,250 --> 00:06:11,500 Det där hittade du på nu, Sebas. 42 00:06:21,958 --> 00:06:24,625 Hur är läget, mannen? 43 00:06:24,708 --> 00:06:27,375 Kom här, din håriga best. 44 00:06:31,750 --> 00:06:34,333 Men titta här. 45 00:06:35,416 --> 00:06:36,625 Inte illa. 46 00:06:37,083 --> 00:06:38,125 Inte illa. 47 00:06:38,583 --> 00:06:41,208 Det har en viss känsla. Det är… 48 00:06:42,250 --> 00:06:43,583 …rymligt. 49 00:06:44,625 --> 00:06:46,166 Kom igen, Sebas. 50 00:06:51,833 --> 00:06:52,791 Vad vill du? 51 00:06:53,500 --> 00:06:54,416 Ingenting. 52 00:06:55,041 --> 00:06:56,958 Hälsa på en gammal vän. 53 00:06:57,416 --> 00:06:59,000 Får jag inte det, fader? 54 00:06:59,958 --> 00:07:01,083 Kalla mig inte det. 55 00:07:01,833 --> 00:07:03,000 Du vet att jag är… 56 00:07:04,041 --> 00:07:04,916 Jag är inte… 57 00:07:05,000 --> 00:07:09,166 Sluta med skitsnacket. Du är den du är. Det förändras aldrig. 58 00:07:10,666 --> 00:07:11,875 Vad vill du? 59 00:07:22,583 --> 00:07:23,458 Vet du, 60 00:07:24,375 --> 00:07:28,458 en sak har jag lärt mig i livet. Man måste kunna ana faror. 61 00:07:29,291 --> 00:07:33,083 Är man inte på alerten kan man plötsligt få en kniv i halsen. 62 00:07:33,291 --> 00:07:36,458 En bråkdels sekund, och du är död, grabben. 63 00:07:37,666 --> 00:07:40,166 Förut trodde jag att jag var synsk, 64 00:07:40,708 --> 00:07:44,500 men min förmåga är ingenting jämfört med din. 65 00:07:45,333 --> 00:07:48,125 Du kan förnimma ondska. Det har jag sett. 66 00:07:49,375 --> 00:07:50,708 På femte galleriet. 67 00:07:51,583 --> 00:07:54,916 Hur du behandlade folk och lugnade ner dem. 68 00:07:55,250 --> 00:07:56,916 Du gav dem frid. 69 00:07:57,750 --> 00:07:59,625 Det är därför du vann respekt 70 00:07:59,708 --> 00:08:03,500 hos oss, hos människor som inte tolererar nonsens. 71 00:08:03,916 --> 00:08:05,333 Och se vad som hände. 72 00:08:05,958 --> 00:08:09,125 Jag var den värsta personen du kunde ha träffat. 73 00:08:10,458 --> 00:08:11,916 Jag har gjort så mycket… 74 00:08:13,166 --> 00:08:14,333 …hemska saker. 75 00:08:16,458 --> 00:08:19,208 Det är okej, Sebastián. Berätta. 76 00:08:20,250 --> 00:08:22,125 Det här hade jag aldrig anat. 77 00:08:22,208 --> 00:08:25,541 Det var helt jävla oväntat. 78 00:08:26,791 --> 00:08:28,958 Du vet hur ånger känns. 79 00:08:29,375 --> 00:08:31,166 Du vet vad förlåtelse är. 80 00:08:31,416 --> 00:08:35,625 Minns du vad du sa om vad du gjorde innan du gick in? 81 00:08:36,250 --> 00:08:38,625 Varför valde de dig? 82 00:08:39,375 --> 00:08:41,583 För att hjälpa de svaga, 83 00:08:41,666 --> 00:08:43,000 de förtappade, 84 00:08:43,083 --> 00:08:47,125 de vars själar satan torkar ut och vars hjärtan han låter ruttna. 85 00:08:47,375 --> 00:08:48,541 Sluta, Sebas. 86 00:08:49,416 --> 00:08:50,541 Vad har hänt? 87 00:08:50,916 --> 00:08:52,416 Tar du droger igen? 88 00:08:52,958 --> 00:08:54,166 Om ändå… 89 00:08:55,708 --> 00:08:57,333 Jag behöver din hjälp. 90 00:08:58,250 --> 00:08:59,750 Verkligen. 91 00:09:00,708 --> 00:09:02,833 De får göra vad som helst, 92 00:09:03,458 --> 00:09:05,041 öppna upp min kropp, 93 00:09:05,125 --> 00:09:08,500 riva ut inälvorna på mig, trampa på mitt huvud, 94 00:09:08,583 --> 00:09:10,416 skära pungkulorna av mig. 95 00:09:10,541 --> 00:09:12,333 Men inte det här. 96 00:09:12,666 --> 00:09:17,583 Ingen ska röra mitt barn. Det här odjuret är inte längre min dotter. 97 00:09:17,666 --> 00:09:19,875 Nej. Vad är det du säger? 98 00:09:20,416 --> 00:09:22,250 Min dotter har det i sig. 99 00:09:22,666 --> 00:09:26,916 Hon har den behornade djävulen inuti sin kropp. 100 00:09:27,333 --> 00:09:28,791 Vad säger du, din syndare? 101 00:09:29,291 --> 00:09:31,708 Snälla, hjälp mig. Jag ber dig. 102 00:09:31,958 --> 00:09:34,666 Du är den ende som kan driva ut honom. 103 00:09:34,750 --> 00:09:36,416 Gör det inte för min skull. 104 00:09:36,500 --> 00:09:38,500 Jag är bara ett litet kräk. 105 00:09:39,041 --> 00:09:39,916 Men hon… 106 00:09:40,541 --> 00:09:42,458 Det här är inte hennes fel. 107 00:09:44,666 --> 00:09:48,500 Jag har försökt med allt. Psykiatriavdelningar, läkare… 108 00:09:54,250 --> 00:09:57,500 Du vet att mina metoder är väldigt speciella, va? 109 00:10:00,208 --> 00:10:02,458 Det kan gå våldsamt till. 110 00:10:04,750 --> 00:10:06,291 Är du införstådd med det? 111 00:10:06,750 --> 00:10:12,666 Jag vill hellre att min dotter hamnar i himlen än lever med satan. 112 00:10:12,875 --> 00:10:14,583 Det kan vara mycket annat. 113 00:10:15,375 --> 00:10:18,500 En övergående fas, vänner med dåligt inflytande… 114 00:10:18,583 --> 00:10:20,250 Min dotter är besatt. 115 00:10:20,541 --> 00:10:23,041 Tror du att jag är dum? 116 00:10:24,333 --> 00:10:27,000 Jag köpte en perserkatt åt henne. 117 00:10:27,833 --> 00:10:29,916 Den var riktigt jävla dyr. 118 00:10:30,875 --> 00:10:33,791 De blev oskiljaktiga. De var alltid tillsammans. 119 00:10:34,541 --> 00:10:38,458 En dag försvann katten. Jag fann den begravd i trädgården, 120 00:10:38,541 --> 00:10:39,666 utan huvud. 121 00:10:40,333 --> 00:10:42,208 Min dotter var helt oberörd. 122 00:10:42,958 --> 00:10:47,041 Senare hittade jag huvudet i en skokartong under hennes säng. 123 00:10:48,083 --> 00:10:50,291 Jag är säker på att det var hon. 124 00:10:51,333 --> 00:10:52,375 Hennes ansikte… 125 00:10:53,083 --> 00:10:54,083 Det var inte hon. 126 00:10:54,875 --> 00:10:56,541 Det var djävulen själv. 127 00:11:00,416 --> 00:11:01,583 De där ögonen… 128 00:11:04,083 --> 00:11:06,583 Jag glömmer aldrig de där ögonen. 129 00:11:21,250 --> 00:11:22,541 Ta hit henne imorgon. 130 00:11:47,250 --> 00:11:51,125 KÅTA TJEJER 131 00:11:56,416 --> 00:11:59,291 LADDAR… ETT ÖGONBLICK 132 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 Jag tänker inte köpa nåt. Försvinn härifrån! 133 00:12:11,000 --> 00:12:12,666 Det är jag. Marisa. 134 00:12:14,000 --> 00:12:15,208 Naturligtvis. 135 00:12:16,916 --> 00:12:18,166 Marisa, naturligtvis. 136 00:12:20,625 --> 00:12:21,708 Vad dum jag är. 137 00:12:25,750 --> 00:12:26,833 Det är fredag. 138 00:12:27,916 --> 00:12:31,000 Jag vet. Det är därför jag är här. 139 00:12:33,250 --> 00:12:34,291 Jag hade glömt. 140 00:12:36,083 --> 00:12:39,041 Jag vet inte ens vilken dag det är. 141 00:12:40,000 --> 00:12:41,875 Du borde gå ut mer, fader. 142 00:12:42,875 --> 00:12:45,166 Det är inte bra att sitta instängd. 143 00:12:47,833 --> 00:12:48,708 Hur är det? 144 00:12:49,958 --> 00:12:52,083 -Mår du bra? -Ja. 145 00:12:56,791 --> 00:12:58,583 Innan jag glömmer bort, 146 00:12:59,000 --> 00:13:01,875 Lola och Martín hälsar. 147 00:13:04,583 --> 00:13:05,791 Från butiken. 148 00:13:07,583 --> 00:13:09,708 De undrar när du ska komma förbi. 149 00:13:10,125 --> 00:13:11,750 De vill gärna se dig. 150 00:13:15,708 --> 00:13:17,750 Låt det vara. Det behövs inte. 151 00:13:17,833 --> 00:13:20,041 -Men fader… -Jag har ju sagt till dig. 152 00:13:20,291 --> 00:13:24,125 Jag är tacksam, men du behöver inte komma hit. 153 00:13:26,333 --> 00:13:28,375 Det gör ont att se dig så här. 154 00:13:30,041 --> 00:13:31,166 Om du bara visste. 155 00:13:32,250 --> 00:13:33,833 Jag vill bara vara ensam. 156 00:13:35,000 --> 00:13:36,750 Jag mår bra. Oroa dig inte. 157 00:13:38,125 --> 00:13:41,041 Det är ingen fara. Du är inte skyldig mig nånting. 158 00:13:42,958 --> 00:13:46,250 Jag är skyldig dig mitt liv. Du räddade mig. 159 00:13:48,166 --> 00:13:49,000 Kanske det. 160 00:13:52,375 --> 00:13:53,625 Men till vilket pris? 161 00:13:55,833 --> 00:13:57,166 Var det värt det? 162 00:13:59,625 --> 00:14:01,416 Tvivla aldrig på det, fader. 163 00:14:02,875 --> 00:14:04,708 Se dig omkring bara. 164 00:14:06,333 --> 00:14:08,500 Du måste veta att det finns en Gud. 165 00:14:10,166 --> 00:14:11,791 Se mig i ögonen. 166 00:14:13,000 --> 00:14:14,083 Han är där inne. 167 00:14:16,583 --> 00:14:17,750 I min mun. 168 00:14:21,541 --> 00:14:22,750 I mitt hjärta. 169 00:14:26,250 --> 00:14:27,375 I din mun. 170 00:14:32,458 --> 00:14:33,541 Vad är klockan? 171 00:14:34,666 --> 00:14:36,916 Jag har mycket kvar att göra. 172 00:14:38,208 --> 00:14:44,333 Men jag kommer tillbaka och tar hand om disken. Det är inga problem, fader. 173 00:14:51,041 --> 00:14:52,166 Det är ingen fara. 174 00:14:55,958 --> 00:14:58,291 Jag hör av mig när jag behöver dig. 175 00:15:02,000 --> 00:15:04,083 Men du borde inte leva så här. 176 00:15:05,375 --> 00:15:07,875 Varför flyttar du inte till gästhuset? 177 00:15:08,958 --> 00:15:10,875 Du skulle ha rena kläder. 178 00:15:12,666 --> 00:15:14,208 Varm mat. 179 00:15:15,833 --> 00:15:16,750 Och jag… 180 00:15:19,000 --> 00:15:20,750 Jag skulle ta hand om dig. 181 00:15:59,166 --> 00:16:00,291 Är det du igen? 182 00:16:00,833 --> 00:16:02,000 Vad vill du? 183 00:16:03,208 --> 00:16:04,791 Frågar du mig på allvar? 184 00:16:06,583 --> 00:16:07,458 Jag vet inte. 185 00:16:08,875 --> 00:16:11,041 Fråga henne själv. Fråga Marisa. 186 00:16:13,083 --> 00:16:14,000 Eller vad? 187 00:16:14,458 --> 00:16:17,625 Tror du inte jag vet att du skickar hit henne? 188 00:16:20,500 --> 00:16:21,333 Vet du, 189 00:16:22,500 --> 00:16:23,958 jag ljög för dig förut. 190 00:16:24,916 --> 00:16:27,458 Självklart dricker jag. 191 00:16:27,750 --> 00:16:31,541 Det är det enda som gör att jag står ut med mig själv. 192 00:16:33,000 --> 00:16:36,333 Det är därför jag aldrig ringer eller bjuder hit dig. 193 00:16:38,416 --> 00:16:39,750 Jag ber om ursäkt. 194 00:17:37,708 --> 00:17:38,541 Skydd? 195 00:17:54,500 --> 00:17:58,916 LÖRDAG 196 00:20:25,333 --> 00:20:29,875 PRÄSTEN E. MENÉNDEZ: OFFER OCH BÖDEL 197 00:20:46,625 --> 00:20:48,166 Han är med Herren nu. 198 00:20:51,708 --> 00:20:53,375 Jag vet att vi tillhör dig. 199 00:20:56,333 --> 00:20:57,583 Men han var för ung. 200 00:21:11,875 --> 00:21:12,750 Vem är det? 201 00:21:13,166 --> 00:21:14,541 God eftermiddag, fader. 202 00:21:15,625 --> 00:21:16,958 Vad sa jag igår? 203 00:21:17,791 --> 00:21:19,458 God eftermiddag, Menéndez. 204 00:21:50,333 --> 00:21:53,500 Sänk volymen. Du kommer att bli döv. 205 00:22:02,125 --> 00:22:06,333 Gumman, det här är herr Menéndez, vännen jag berättade om. 206 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Strunta i henne. Du vet hur ungdomar är. 207 00:22:35,041 --> 00:22:36,875 Fan! Jag slog nästan ihjäl mig. 208 00:22:45,166 --> 00:22:47,208 Här får du det bra, gumman. 209 00:23:04,250 --> 00:23:06,750 Stackaren. Jag blir inte ens arg längre. 210 00:23:06,833 --> 00:23:11,458 Vi har varit till så många ställen att hon säkert redan tröttnat. 211 00:23:12,416 --> 00:23:13,333 Jag är likadan. 212 00:23:15,000 --> 00:23:19,250 Just nu verkar hon okej, men det behöver jag nog inte påpeka. 213 00:23:20,416 --> 00:23:21,375 Sebas. 214 00:23:22,625 --> 00:23:25,333 Förlåt om jag har ödslat din tid, men… 215 00:23:26,875 --> 00:23:28,458 …jag kan inte göra det. 216 00:23:28,541 --> 00:23:30,541 -Vad säger du? -Jag är inte redo. 217 00:23:31,833 --> 00:23:33,000 Vad säger du? 218 00:23:35,666 --> 00:23:36,791 Vad säger du? 219 00:23:37,750 --> 00:23:41,166 För helvete, börja inte tjafsa nu. 220 00:23:41,250 --> 00:23:42,916 Det här är ju vansinne. 221 00:23:43,000 --> 00:23:46,291 Vad som är vansinne är det som händer med min dotter. 222 00:23:47,125 --> 00:23:51,375 Du lovade mig igår, här. Eller ljuger jag? 223 00:23:51,458 --> 00:23:52,916 Nej, du ljuger inte. 224 00:23:53,666 --> 00:23:55,458 Men jag var inte mig själv. 225 00:23:56,250 --> 00:23:57,916 Jag var lite full. 226 00:24:07,125 --> 00:24:10,208 -Vad håller du på med? -Det här måste få ett slut. 227 00:24:10,541 --> 00:24:12,041 Du har ingen rätt. 228 00:24:12,791 --> 00:24:15,250 Har jag sagt åt dig att ta droger? 229 00:24:15,458 --> 00:24:18,125 Nej, så enkelt är det inte, min vän. 230 00:24:19,000 --> 00:24:23,750 Förstår du inte? Vad jag måste göra med din dotter kommer att förgöra mig! 231 00:24:24,750 --> 00:24:28,500 Jag kanske ska glömma alltihop och bara skära halsen av mig. 232 00:24:29,250 --> 00:24:32,208 Och det säger jag inte för att väcka medlidande. 233 00:24:39,000 --> 00:24:39,958 Okej. 234 00:24:40,250 --> 00:24:42,875 Jag ska se vad jag kan göra. Upp med dig nu. 235 00:24:42,958 --> 00:24:43,875 Tack. 236 00:24:43,958 --> 00:24:45,083 Tack så mycket. 237 00:24:52,375 --> 00:24:53,583 Jag går nu, gumman. 238 00:25:02,041 --> 00:25:02,958 Uppför dig nu. 239 00:25:25,791 --> 00:25:27,291 Din far är en bra man. 240 00:25:28,166 --> 00:25:29,833 -Han älskar dig. -Han är galen. 241 00:25:32,750 --> 00:25:34,916 Men han tror att jag är galen. 242 00:25:37,791 --> 00:25:38,875 Men strunt samma. 243 00:25:40,208 --> 00:25:42,208 Bara jag slipper lyssna på honom. 244 00:25:43,208 --> 00:25:44,166 Här är jag. 245 00:25:44,875 --> 00:25:45,750 Just det. 246 00:25:47,041 --> 00:25:48,041 Här är vi. 247 00:25:48,958 --> 00:25:49,791 Ja. 248 00:25:54,083 --> 00:25:55,166 Så… 249 00:25:56,666 --> 00:25:58,125 Ska jag visa dig runt? 250 00:25:59,083 --> 00:26:00,625 Så att du får bekanta dig. 251 00:26:02,291 --> 00:26:03,166 Jag antar det. 252 00:26:06,583 --> 00:26:09,125 Vardagsrummet är här, och där ligger köket. 253 00:26:10,375 --> 00:26:13,166 Följ med. Jag ska visa dig ditt rum. 254 00:26:42,208 --> 00:26:43,041 Här. 255 00:26:44,833 --> 00:26:45,958 Här är ditt rum. 256 00:26:55,708 --> 00:26:57,833 Där är toaletten. 257 00:27:00,250 --> 00:27:03,625 Då ska jag lämna dig i fred. Känn dig som hemma. 258 00:27:04,625 --> 00:27:06,416 Jag är nere i vardagsrummet. 259 00:27:13,708 --> 00:27:14,875 Och nu då? 260 00:27:15,750 --> 00:27:17,958 Ska jag spy galla nu? 261 00:27:29,208 --> 00:27:30,125 Fan. 262 00:28:05,625 --> 00:28:06,583 Läget, tjejen? 263 00:28:07,208 --> 00:28:08,125 Är ni där? 264 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 Nja… 265 00:28:12,750 --> 00:28:14,916 Nej, jag kom just hit. 266 00:28:15,833 --> 00:28:20,208 Men jag såg en tunnelbanestation, så jag är där om en timme. 267 00:28:23,291 --> 00:28:24,916 Självklart kommer jag dit. 268 00:28:26,250 --> 00:28:29,125 Jag tänker inte bo med nån jävla präst. 269 00:28:33,625 --> 00:28:37,708 Ja, men de hade bråkat och skulle vara ensamma. 270 00:28:38,125 --> 00:28:42,250 Så jag sa ja, så att de kanske kunde bli sams igen. 271 00:28:48,083 --> 00:28:48,916 Du? 272 00:28:51,166 --> 00:28:52,416 Jag måste lägga på. 273 00:28:53,958 --> 00:28:55,000 Vi ses snart. 274 00:28:56,041 --> 00:28:56,875 Ja. 275 00:29:47,166 --> 00:29:48,083 Vad är det? 276 00:29:49,416 --> 00:29:50,250 I… 277 00:29:50,750 --> 00:29:51,791 I garderoben… 278 00:29:52,916 --> 00:29:54,416 Nån stod och smygtittade. 279 00:30:19,333 --> 00:30:20,166 Fan också. 280 00:30:23,375 --> 00:30:24,291 Öppna dörren! 281 00:30:25,541 --> 00:30:26,833 Öppna dörren. 282 00:30:30,375 --> 00:30:32,916 Det var du, eller hur? Ditt svin! 283 00:30:33,583 --> 00:30:37,416 Öppna, annars skriker jag att du håller på att våldta mig! 284 00:30:38,416 --> 00:30:41,083 Jag har inga grannar. Vem skulle bo här? 285 00:30:41,416 --> 00:30:44,125 Öppna dörrjäveln, sa jag. 286 00:30:44,458 --> 00:30:47,166 Din jävla pedofil. Öppna dörren nu! 287 00:30:47,250 --> 00:30:48,250 Du håller den… 288 00:30:52,916 --> 00:30:53,916 …bak och fram. 289 00:32:33,041 --> 00:32:34,666 Jag skulle just väcka dig. 290 00:32:39,416 --> 00:32:40,250 Här. 291 00:32:52,583 --> 00:32:56,250 Jag vet att det här inte kan vara lätt för dig. 292 00:32:58,500 --> 00:33:00,500 Att vara här, med en främling. 293 00:33:04,916 --> 00:33:06,666 Men du måste lita på din far. 294 00:33:08,666 --> 00:33:09,708 Han vill dig väl. 295 00:33:12,500 --> 00:33:14,291 Ärligt talat… 296 00:33:15,625 --> 00:33:17,208 …var jag också tveksam. 297 00:33:19,416 --> 00:33:20,833 Men du vet hur han är. 298 00:33:21,708 --> 00:33:22,916 Väldigt övertygande. 299 00:33:26,375 --> 00:33:28,250 Du måste veta bättre än någon. 300 00:33:28,666 --> 00:33:29,791 Han ger inte upp… 301 00:33:30,541 --> 00:33:35,625 …förrän vi driver djävulen ur din kropp! 302 00:33:38,375 --> 00:33:39,333 Är det varmt? 303 00:33:40,625 --> 00:33:41,583 Teet. 304 00:33:42,875 --> 00:33:43,833 Är det varmt? 305 00:33:56,083 --> 00:33:56,916 Ja. 306 00:33:57,916 --> 00:33:58,750 Lite. 307 00:34:01,708 --> 00:34:04,666 -Fast lagom. -Det var en händelserik morgon. 308 00:34:10,208 --> 00:34:11,916 Det här är snart över. 309 00:34:14,750 --> 00:34:17,083 Du hade säkert redan planer idag? 310 00:34:18,250 --> 00:34:19,166 Självklart. 311 00:34:20,833 --> 00:34:22,541 Du skulle ut med dina vänner? 312 00:34:25,541 --> 00:34:27,291 Spionerade du på mig? 313 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 Än sen då? 314 00:34:34,875 --> 00:34:37,208 Tänker du inte berätta vart ni skulle? 315 00:34:39,416 --> 00:34:41,500 Han är så himla jobbig. 316 00:34:43,041 --> 00:34:46,666 Enligt din far har du varit ute mycket de senaste månaderna. 317 00:34:46,750 --> 00:34:48,583 Min farsa kan dra åt helvete. 318 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 "Min farsa." 319 00:34:52,000 --> 00:34:54,541 Han påstår att jag beter mig konstigt. 320 00:34:55,250 --> 00:34:57,208 Det säger han till alla. 321 00:34:57,458 --> 00:34:58,541 För helvete. 322 00:34:59,250 --> 00:35:00,833 Jag är ju en tonåring. 323 00:35:01,666 --> 00:35:04,458 Är inte det normalt för oss? 324 00:35:05,291 --> 00:35:07,291 Ful i mun är du i alla fall. 325 00:35:08,125 --> 00:35:11,875 Dra åt helvete, din jävla skitstövel, 326 00:35:11,958 --> 00:35:15,416 ärthjärna, tölp, pucko, idiot… 327 00:35:28,291 --> 00:35:29,333 Jag knarkar inte. 328 00:35:30,500 --> 00:35:33,416 Jag snattar inte ens godis, okej? 329 00:35:36,458 --> 00:35:38,833 Jag har en dansgrupp med mina vänner. 330 00:35:42,666 --> 00:35:46,541 Vi vill vara med i ett talangprogram på tv. 331 00:35:48,708 --> 00:35:52,750 Jag tänkte ta pengarna jag skulle tjäna på det och flytta hemifrån. 332 00:35:55,041 --> 00:35:57,250 -Är det så konstigt? -Nej. 333 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 Det är det inte. 334 00:36:00,250 --> 00:36:02,625 Vi blev just klara med en dansrutin. 335 00:36:03,333 --> 00:36:05,083 Den är helt otrolig. 336 00:36:06,833 --> 00:36:07,916 Får jag visa dig? 337 00:36:09,166 --> 00:36:11,666 -Ja, det vill jag gärna se. -Vill du? 338 00:36:13,666 --> 00:36:15,833 Din gamla snuskgubbe. 339 00:36:18,375 --> 00:36:22,041 Tror du jag skulle ställa mig och dansa för en präst? 340 00:36:22,708 --> 00:36:24,875 När jag vet vad du har för rykte? 341 00:36:25,416 --> 00:36:26,583 Fan heller. 342 00:36:30,916 --> 00:36:32,750 Vi måste lära känna varandra. 343 00:36:40,500 --> 00:36:42,041 Så du vill lära känna mig… 344 00:36:43,125 --> 00:36:44,083 …fader? 345 00:36:45,250 --> 00:36:46,333 Du är ondskan själv. 346 00:36:51,666 --> 00:36:52,875 Du är så direkt. 347 00:36:56,541 --> 00:36:57,833 Klädde du av mig? 348 00:37:02,666 --> 00:37:06,458 Såg du mig naken, fader? 349 00:37:12,166 --> 00:37:13,333 Jag måste kissa. 350 00:37:14,791 --> 00:37:17,125 Var försiktig med dörrhandtaget. 351 00:37:29,500 --> 00:37:32,875 Den här gubben är helt konstig. 352 00:37:45,208 --> 00:37:48,583 Han är helt galen. 353 00:38:34,750 --> 00:38:36,208 Det är upptaget. 354 00:38:38,666 --> 00:38:40,125 Det är upptaget! 355 00:38:41,250 --> 00:38:42,333 Vänta. 356 00:38:46,500 --> 00:38:47,666 Menéndez? 357 00:38:49,833 --> 00:38:51,125 Menéndez? 358 00:38:52,083 --> 00:38:53,041 Ropar du på mig? 359 00:38:53,375 --> 00:38:54,833 Ja, vad gör du? 360 00:38:55,375 --> 00:38:58,041 Ingenting. Jag är här nere. Vad står på? 361 00:39:02,708 --> 00:39:03,708 Ingenting. 362 00:39:04,458 --> 00:39:05,375 Ingenting. 363 00:39:09,125 --> 00:39:12,833 Fan. Farsan kanske har rätt. Jag kanske är galen. 364 00:39:46,250 --> 00:39:50,250 En av balkarna sitter löst. Jag har inte lyckats få fast den. 365 00:39:51,000 --> 00:39:52,416 Men jag ska fixa det nu. 366 00:39:53,666 --> 00:39:57,375 -Vänta där nere. Jag kommer strax. -Oroa dig inte, jag… 367 00:39:59,666 --> 00:40:00,833 Jag kissade bara. 368 00:40:32,375 --> 00:40:34,583 Varför tror din far att du är besatt? 369 00:40:40,583 --> 00:40:42,916 Han har berättat om din katt. 370 00:40:45,208 --> 00:40:46,958 Min katt sprang bara bort. 371 00:40:48,583 --> 00:40:52,750 Jag vet inte vad han sa till dig, men tro inte på allt han säger. 372 00:40:54,291 --> 00:40:55,375 Eller vad då? 373 00:40:57,125 --> 00:40:58,916 Tror du att jag är besatt? 374 00:41:00,791 --> 00:41:02,333 Jag vet att du känner det. 375 00:41:03,000 --> 00:41:04,083 Den där styrkan. 376 00:41:05,000 --> 00:41:10,125 Trögheten, att sluta med allt, och ifrågasätta och se ner på allt. 377 00:41:11,541 --> 00:41:13,875 Du är ung. Det är inget negativt. 378 00:41:14,583 --> 00:41:15,666 Det är ingen synd. 379 00:41:16,916 --> 00:41:18,791 Präster är lustiga. 380 00:41:19,708 --> 00:41:21,291 Det finns ingen fri vilja. 381 00:41:21,666 --> 00:41:24,875 Han vet allt du gör och tänker innan du gör det. 382 00:41:25,791 --> 00:41:30,291 Men var inte rädd för att älska nån som förstår dig för den du är. 383 00:41:31,208 --> 00:41:32,625 Är inte det underbart? 384 00:41:35,500 --> 00:41:36,791 Predika inte för mig. 385 00:41:37,250 --> 00:41:39,666 Jag predikar inte. Jag bara pratar. 386 00:41:42,750 --> 00:41:43,708 Du är konstig. 387 00:41:46,708 --> 00:41:48,083 Ditt sätt att prata. 388 00:41:49,083 --> 00:41:51,166 Hur du bor här helt ensam. 389 00:41:54,500 --> 00:41:55,375 Jag vet inte. 390 00:41:56,666 --> 00:41:57,625 Det är konstigt. 391 00:41:59,083 --> 00:42:00,791 Jag har inte alltid bott här. 392 00:42:01,291 --> 00:42:03,000 -Innan… -Innan… 393 00:42:04,208 --> 00:42:05,416 …du åkte i fängelse? 394 00:42:08,500 --> 00:42:10,458 Jag vet inte hur du hamnade där. 395 00:42:12,083 --> 00:42:14,208 Men farsan talar alltid väl om dig. 396 00:42:15,375 --> 00:42:17,208 Även fast han hatar präster. 397 00:42:17,916 --> 00:42:20,291 Innerst inne är din far en bra människa, 398 00:42:20,500 --> 00:42:23,833 även om han inte visar det. Han har lidit mycket. 399 00:42:26,541 --> 00:42:28,208 Min farsa är en idiot. 400 00:42:30,041 --> 00:42:31,083 Säg inte så. 401 00:42:32,291 --> 00:42:33,125 Någonsin. 402 00:42:33,833 --> 00:42:38,125 Din far har gjort många misstag, men han försöker gottgöra det. 403 00:42:38,708 --> 00:42:40,666 Han vill att du ska slippa lida. 404 00:42:53,250 --> 00:42:56,208 Som jag sa, jag har inte alltid bott här. 405 00:42:57,791 --> 00:42:59,875 Jag brukade jobba och resa mycket. 406 00:43:00,666 --> 00:43:02,333 Jag hade många bekantskaper. 407 00:43:04,083 --> 00:43:05,083 Men inte längre. 408 00:43:06,916 --> 00:43:07,958 En kvinna? 409 00:43:09,375 --> 00:43:10,375 Har jag rätt? 410 00:43:12,750 --> 00:43:13,583 Självklart. 411 00:43:14,750 --> 00:43:16,500 Jag har känt många kvinnor. 412 00:43:17,125 --> 00:43:18,208 Och många män. 413 00:43:20,708 --> 00:43:22,250 Det är inte det jag menar. 414 00:43:23,791 --> 00:43:25,166 Jag vet. 415 00:43:26,000 --> 00:43:27,791 Du menar en flickvän. 416 00:43:30,250 --> 00:43:31,875 Eh, ja. 417 00:43:32,833 --> 00:43:34,125 De som är som du… 418 00:43:35,333 --> 00:43:36,166 Får ni? 419 00:43:36,250 --> 00:43:38,166 Jag träffade en en gång. 420 00:43:39,500 --> 00:43:41,666 Åh, fan. Jobbigt. 421 00:43:41,958 --> 00:43:43,166 Ingenting hände. 422 00:43:43,958 --> 00:43:45,375 Fast jag älskade henne. 423 00:43:47,291 --> 00:43:51,375 Faktum är att det fick mig att ifrågasätta mitt karriärval. 424 00:43:52,458 --> 00:43:53,875 Jag var på väg att… 425 00:43:55,833 --> 00:43:56,708 Men nej. 426 00:43:58,708 --> 00:44:01,208 Så du och hon hade aldrig… 427 00:44:04,708 --> 00:44:05,541 Du vet. 428 00:44:13,125 --> 00:44:15,083 Vi hade en annorlunda relation. 429 00:44:16,458 --> 00:44:20,875 Jag insåg att jag hade ett annat sätt att knyta kontakt med människor. 430 00:44:23,541 --> 00:44:25,958 Jag insåg att jag fick offra vissa saker. 431 00:44:28,375 --> 00:44:29,375 Jobbigt. 432 00:44:30,000 --> 00:44:30,875 Kanske det. 433 00:44:32,458 --> 00:44:33,916 Har det nånsin hänt dig? 434 00:44:34,750 --> 00:44:36,500 Nåt du inte kunde förklara, 435 00:44:37,166 --> 00:44:39,291 som får dig att ifrågasätta allt. 436 00:44:42,125 --> 00:44:43,958 När allting blir mörkt… 437 00:44:45,750 --> 00:44:47,250 …och man väljer fel väg. 438 00:44:53,791 --> 00:44:55,166 Du kan berätta. 439 00:44:56,666 --> 00:44:58,041 Det stannar mellan oss. 440 00:44:59,541 --> 00:45:00,916 Berätta, Raquel. 441 00:45:02,375 --> 00:45:03,750 Jag kommer att förstå. 442 00:45:09,000 --> 00:45:10,958 Jag träffade också nån. 443 00:45:14,333 --> 00:45:15,583 Han var äldre än jag. 444 00:45:17,208 --> 00:45:18,416 Ingen från skolan. 445 00:45:23,166 --> 00:45:24,958 Javi bjöd mig på en fest. 446 00:45:27,625 --> 00:45:29,791 Men min pappa lät mig inte gå. 447 00:45:31,833 --> 00:45:35,083 Så jag ljög för honom och gick ändå. 448 00:45:37,750 --> 00:45:39,625 Men det var ingen riktig fest. 449 00:45:43,791 --> 00:45:44,875 Javi var där. 450 00:45:48,750 --> 00:45:49,916 Och några kvinnor. 451 00:45:52,000 --> 00:45:53,125 De tittade på mig. 452 00:45:56,416 --> 00:45:58,666 Alla gjorde sig lustiga över mig. 453 00:46:02,375 --> 00:46:03,958 Men, jag vet inte… 454 00:46:04,708 --> 00:46:05,708 Jag vet inte… 455 00:46:06,875 --> 00:46:10,083 Jag ville inte framstå som en liten flicka. 456 00:46:12,750 --> 00:46:14,625 Jag minns inte allt. 457 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 Jag är ledsen. 458 00:46:31,000 --> 00:46:32,083 Jag är ledsen. 459 00:46:50,791 --> 00:46:52,625 Låt mig visa min dansrutin. 460 00:47:03,250 --> 00:47:06,458 Lugn, jag har memorerat den. Dessutom hör jag ändå. 461 00:47:22,708 --> 00:47:23,666 Kör igång. 462 00:48:18,916 --> 00:48:19,875 Det är läggdags. 463 00:50:19,083 --> 00:50:19,916 Snälla. 464 00:50:22,125 --> 00:50:23,291 Släpp loss mig. 465 00:50:24,750 --> 00:50:27,375 Jag har inte gjort nåt. Släpp loss mig. 466 00:50:27,833 --> 00:50:30,125 Jag svär, 467 00:50:30,208 --> 00:50:32,833 jag har inte gjort nåt. Jag svär. 468 00:50:34,708 --> 00:50:35,791 Ring min pappa. 469 00:50:35,916 --> 00:50:37,875 Snälla, ring min pappa. 470 00:50:40,041 --> 00:50:41,166 Snälla… 471 00:50:44,750 --> 00:50:47,041 Jag lovar att inte säga nåt. 472 00:50:48,833 --> 00:50:50,583 Snälla, släpp loss mig. 473 00:50:52,250 --> 00:50:54,583 Snälla, släpp loss mig. 474 00:50:54,916 --> 00:50:57,083 Släpp loss mig, snälla. 475 00:51:05,166 --> 00:51:08,708 Släpp loss mig. Jag lovar att inte berätta för nån. 476 00:51:08,791 --> 00:51:09,750 Jag svär. 477 00:51:10,250 --> 00:51:11,375 Snälla. 478 00:51:15,250 --> 00:51:16,458 Herrens dag. 479 00:51:17,333 --> 00:51:21,000 SÖNDAG 480 00:51:32,125 --> 00:51:33,291 Så, här är vi. 481 00:51:34,166 --> 00:51:35,333 Du och jag. 482 00:51:36,000 --> 00:51:36,833 Ensamma. 483 00:51:39,875 --> 00:51:41,416 Jag ska visa dig en sak. 484 00:51:54,958 --> 00:51:55,791 Titta. 485 00:51:56,916 --> 00:52:00,791 Jag fick göra den i en hast, men visst var det värt det? 486 00:52:01,583 --> 00:52:02,958 Vad tänker du göra? 487 00:52:05,125 --> 00:52:09,125 Helst vill jag inte använda den, men sån tur har jag nog inte. 488 00:52:13,250 --> 00:52:14,166 Du förstår… 489 00:52:16,750 --> 00:52:19,000 …mina arbetsmetoder är väldigt grova. 490 00:52:20,375 --> 00:52:22,458 Jag har kämpat mot ondska i åratal. 491 00:52:23,166 --> 00:52:26,583 Det här är det snabbaste och mest effektiva sättet 492 00:52:26,666 --> 00:52:29,833 att utföra min uppgift. 493 00:52:31,708 --> 00:52:34,125 Jag tycker inte om det alls, men… 494 00:52:35,000 --> 00:52:37,458 …alla jobb är ju inte trevliga. 495 00:52:39,416 --> 00:52:41,041 Så låt oss göra det enkelt. 496 00:52:42,083 --> 00:52:45,750 Jag ska inte fråga vad du heter eller vad du vill. 497 00:52:46,500 --> 00:52:48,708 Ta bara och försvinn. 498 00:52:49,500 --> 00:52:52,416 Vik hädan, och lämna hennes kropp ifred. 499 00:52:54,000 --> 00:52:55,083 Annars… 500 00:52:56,250 --> 00:52:58,666 …ska du få känna sann smärta. 501 00:52:59,958 --> 00:53:03,083 Och när du vill lämna henne kommer det vara omöjligt. 502 00:53:04,375 --> 00:53:06,625 Du kommer att böna mig att döda dig. 503 00:53:10,083 --> 00:53:11,083 Och det ska jag. 504 00:53:12,666 --> 00:53:13,750 Jag är rädd. 505 00:53:13,916 --> 00:53:14,791 Nej. 506 00:53:15,625 --> 00:53:16,916 Du är inte rädd. 507 00:53:17,958 --> 00:53:19,458 Det är du som är rädslan, 508 00:53:19,875 --> 00:53:21,291 ondskan förkroppsligad. 509 00:53:24,458 --> 00:53:26,083 Du är galen. 510 00:53:26,625 --> 00:53:28,708 Du är helt jävla galen. 511 00:53:29,041 --> 00:53:30,500 Släpp ut mig härifrån. 512 00:53:30,958 --> 00:53:32,875 Jag gillar inte att bli lurad. 513 00:53:33,125 --> 00:53:35,041 Lämna flickans kropp. 514 00:53:38,250 --> 00:53:39,958 Jag vill inte upprepa mig. 515 00:53:41,083 --> 00:53:43,083 Lämna flickans kropp. 516 00:53:47,291 --> 00:53:48,541 Jag säger det igen. 517 00:53:49,208 --> 00:53:50,916 Lämna Raquels kropp! 518 00:53:51,458 --> 00:53:54,708 Dra åt helvete, din jävla galning! 519 00:54:01,125 --> 00:54:02,875 Trodde du att jag bluffade? 520 00:54:04,666 --> 00:54:06,875 Att bluffa är att ljuga. 521 00:54:07,625 --> 00:54:10,750 Och att ljuga är en synd. 522 00:54:13,625 --> 00:54:15,500 En synd! 523 00:54:23,166 --> 00:54:25,083 Vad då? Vad är det? 524 00:54:25,500 --> 00:54:28,208 Ska vi fortsätta, eller tänker du lämna henne? 525 00:54:45,625 --> 00:54:47,000 Då är det avgjort. 526 00:55:29,208 --> 00:55:31,000 Ja, var lugn. Hon är här. 527 00:55:32,333 --> 00:55:35,250 Men du måste komma hit och hjälpa mig. 528 00:55:39,625 --> 00:55:42,708 Ledsen att jag ringer så sent, men jag var tvungen. 529 00:55:43,541 --> 00:55:45,875 Jag har börjat. Det råder ingen tvekan. 530 00:55:46,833 --> 00:55:49,250 Hon är allvarligt besatt. 531 00:55:49,958 --> 00:55:51,708 Men Sebastián klarar det. 532 00:55:52,000 --> 00:55:54,875 Han måste ha den han älskar mest nära mig. 533 00:55:55,708 --> 00:55:57,583 Det är dags att göra nåt gott. 534 00:55:59,750 --> 00:56:01,291 Tack för att du lyssnade. 535 00:56:01,875 --> 00:56:04,583 Det uppmuntrar mig att höra din röst. 536 00:56:39,458 --> 00:56:41,666 Var är hon? 537 00:56:42,041 --> 00:56:43,208 Var är min dotter? 538 00:56:44,125 --> 00:56:46,208 -Jag har henne där nere. -Där nere. 539 00:56:47,291 --> 00:56:48,166 Bra. 540 00:56:48,791 --> 00:56:49,625 Bra. 541 00:56:52,208 --> 00:56:53,166 Hur mår hon? 542 00:56:54,666 --> 00:56:55,625 Lugna ner dig. 543 00:57:01,375 --> 00:57:03,875 Vad är det som luktar? Det bådar inte gott. 544 00:57:04,125 --> 00:57:07,958 -Jag har använt rökelse. -Fy fan, jag håller på att spy. 545 00:57:08,041 --> 00:57:11,875 Din dotter känner ingenting. Det är det första symptomet. 546 00:57:12,291 --> 00:57:15,708 Hon åt ruttet kött utan problem. Andra symptomet. 547 00:57:16,416 --> 00:57:19,416 Du hade rätt. Medicin kan inte bota din dotter. 548 00:57:19,958 --> 00:57:22,083 Jag har kollat henne, och till ytan 549 00:57:23,083 --> 00:57:24,250 verkar hon okej. 550 00:57:24,916 --> 00:57:26,083 Men det är en fasad. 551 00:57:29,041 --> 00:57:31,708 Hon pratade i sömnen på nåt konstigt språk. 552 00:57:32,416 --> 00:57:35,500 Hon har märken med specifika mönster på kroppen. 553 00:57:35,583 --> 00:57:37,666 Det är också symptom på besatthet. 554 00:57:37,750 --> 00:57:41,166 Och jag har inte nämnt urinen. Ska jag fortsätta? 555 00:57:43,041 --> 00:57:44,541 Jag har sett det förut. 556 00:57:44,916 --> 00:57:50,500 Hon är inte längre din dotter. Hon är ett kadaver besatt av djävulen. 557 00:57:53,833 --> 00:57:55,583 Du har bilder på min dotter. 558 00:57:57,083 --> 00:57:58,291 Naken. 559 00:58:02,333 --> 00:58:04,708 Det här kommer inte att bli lätt. 560 00:58:04,791 --> 00:58:07,000 Du kommer inte att tycka om det. 561 00:58:07,083 --> 00:58:09,958 Men kom ihåg, det är inte din dotter. 562 00:58:10,041 --> 00:58:14,625 -Okej… -Det är avgörande för om vi ska lyckas. 563 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 Vad behöver jag göra? 564 00:58:16,041 --> 00:58:21,250 Vad vi ska göra går mot alla regler. Vi måste utföra några besvärjelser. 565 00:58:21,750 --> 00:58:25,041 Smärtan kommer att få djävulen att överge Raquels kropp. 566 00:58:25,208 --> 00:58:28,291 Han kommer att vara så svag att vi kan förgöra honom. 567 00:58:28,375 --> 00:58:32,125 Kommer hon inte att lida av skadorna på sin kropp? 568 00:58:35,750 --> 00:58:37,541 Det finns ett sjukhus i stan. 569 00:58:38,583 --> 00:58:40,333 Vi kommer att behöva det här. 570 00:58:42,000 --> 00:58:43,083 Ta på den här. 571 00:58:45,250 --> 00:58:48,583 Jag ska ge dig några stycken som du måste läsa. 572 00:58:48,666 --> 00:58:50,916 Borde inte du göra det? 573 00:58:51,000 --> 00:58:52,166 Jag är ingen präst. 574 00:58:52,250 --> 00:58:55,166 Det saknar betydelse. Du är ju kristen, inte sant? 575 00:58:57,083 --> 00:58:58,291 Ja. 576 00:58:58,375 --> 00:58:59,208 Bra. 577 00:59:00,000 --> 00:59:02,416 Jag markerar styckena du ska läsa. 578 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 Själv kommer jag att straffa satan. 579 00:59:12,166 --> 00:59:13,708 Har du inga klisterlappar? 580 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 Vad då? 581 00:59:15,125 --> 00:59:18,958 Nåt att markera sidorna med, som bokmärken. 582 00:59:19,041 --> 00:59:22,916 Hur ska jag annars hitta rätt sida? Det är ju en massa stycken. 583 00:59:25,833 --> 00:59:27,083 Förlåt mig, Herre. 584 00:59:27,875 --> 00:59:29,208 Det är för en god sak. 585 00:59:38,416 --> 00:59:39,375 Här. 586 00:59:40,125 --> 00:59:41,541 Börja med det här. 587 00:59:42,125 --> 00:59:43,291 Och sen de här. 588 00:59:43,791 --> 00:59:45,333 Och avsluta med det här. 589 00:59:46,083 --> 00:59:48,250 Det kommer att göra demonen galen. 590 00:59:48,625 --> 00:59:52,833 På så sätt kan han inte tänka klart, och det är precis vad vi vill. 591 00:59:53,500 --> 00:59:55,916 Har du rånarluvan jag bad dig ta med? 592 00:59:57,583 --> 01:00:01,083 Jag var så stressad att jag bara tog vad jag kunde hitta. 593 01:00:02,208 --> 01:00:05,666 -Du sa inte vad du skulle ha den till. -Inte jag, utan du. 594 01:00:07,083 --> 01:00:09,208 För att dölja vem du är. 595 01:00:09,958 --> 01:00:12,708 Minns du när du låtsades vara amerikan? 596 01:00:13,333 --> 01:00:14,541 -Ja. -Bra. 597 01:00:15,416 --> 01:00:16,916 Prata med den accenten. 598 01:00:17,208 --> 01:00:19,583 Ju mindre djävulen vet, desto bättre. 599 01:00:21,375 --> 01:00:23,625 Jag tänker krossa satan. 600 01:00:32,625 --> 01:00:34,958 Fan, jag kan inte se med masken på. 601 01:00:35,625 --> 01:00:36,458 Tyst. 602 01:00:39,458 --> 01:00:42,541 Gud, jag vet inte om jag klarar det här. 603 01:01:04,625 --> 01:01:05,916 Snälla. 604 01:01:11,583 --> 01:01:12,791 Läs nu. 605 01:01:15,041 --> 01:01:17,458 Gör mig inte illa, snälla. 606 01:01:20,833 --> 01:01:22,041 Snälla! 607 01:01:24,958 --> 01:01:26,458 Snälla. 608 01:01:27,875 --> 01:01:32,125 -"Under det gudomligas skydd…" -Med amerikansk accent. 609 01:01:37,625 --> 01:01:40,291 "Under det gudomligas skydd 610 01:01:40,375 --> 01:01:43,000 har de förmågan att gå över ormar 611 01:01:43,083 --> 01:01:45,500 för att besegra fiendens styrkor." 612 01:01:45,833 --> 01:01:47,500 Du är min Herre, min tillflykt. 613 01:01:47,833 --> 01:01:51,083 "Du som skyddas av det gudomliga, säg till Herren: 614 01:01:51,166 --> 01:01:54,208 'Min tillflykt och bastion, Gud, på vem jag litar.'" 615 01:01:54,625 --> 01:01:56,583 Du är min Herre, min tillflykt. 616 01:01:56,666 --> 01:02:00,916 "Han kommer att befria dig från jägarens nät och pesten. 617 01:02:01,250 --> 01:02:05,250 Du ska icke frukta nattens fasor eller dagsljusets pilar, 618 01:02:05,333 --> 01:02:07,791 eller pesten som i skuggorna lurar." 619 01:02:07,875 --> 01:02:10,708 -Du är min Herre, min tillflykt. -Snälla. 620 01:02:10,791 --> 01:02:15,875 "Även om hela världen kollapsar ska du icke få en skråma. 621 01:02:15,958 --> 01:02:18,208 Hans arm är en sköld av pansar." 622 01:02:18,375 --> 01:02:20,250 Du är min Herre, min tillflykt. 623 01:02:20,583 --> 01:02:23,916 "Ingen ondska kan nå dig, ty Herren är din tillflykt, 624 01:02:24,041 --> 01:02:26,333 och det gudomliga är ditt skydd." 625 01:02:26,416 --> 01:02:28,291 Du är min Herre, min tillflykt. 626 01:02:28,458 --> 01:02:31,041 "De kommer att hålla dig i händerna 627 01:02:31,125 --> 01:02:33,500 så att du aldrig behöver falla. 628 01:02:33,583 --> 01:02:36,541 Du ska gå över lejon såväl som ormar." 629 01:02:36,750 --> 01:02:38,750 Du är min Herre, min tillflykt. 630 01:02:40,625 --> 01:02:43,875 "Han gav sig till mig. För det ska jag prisa honom. 631 01:02:43,958 --> 01:02:47,041 Jag ska skydda honom, ty han vet mitt namn. 632 01:02:47,625 --> 01:02:49,958 När han kallar på mig ska jag svara. 633 01:02:50,041 --> 01:02:54,125 Jag ska stå vid hans sida, försvara honom och prisa honom." 634 01:02:56,083 --> 01:02:58,000 Lämna Raquels kropp. 635 01:02:58,416 --> 01:03:02,125 "Han kommer att få ett långt liv och se min frälsning." 636 01:03:02,458 --> 01:03:03,875 Du är min Herre, min tillflykt. 637 01:03:16,333 --> 01:03:19,208 "Ärade vare Fadern, Sonen och den helige Ande; 638 01:03:19,291 --> 01:03:22,541 såsom i begynnelsen, så ock nu och för evigt. Amen." 639 01:03:22,625 --> 01:03:24,125 Du är min Herre, min tillflykt. 640 01:03:26,791 --> 01:03:28,916 Ska jag fortsätta? 641 01:03:29,375 --> 01:03:30,375 Nej, vänta. 642 01:03:31,416 --> 01:03:33,416 Jag tror vår vän vill säga nåt. 643 01:03:41,166 --> 01:03:43,666 Snälla, sluta. 644 01:03:46,125 --> 01:03:47,375 Hjälp mig. 645 01:03:47,458 --> 01:03:49,375 Prata med mig och bara mig. 646 01:03:53,041 --> 01:03:54,625 Du är galen. 647 01:03:56,416 --> 01:03:59,000 Sluta slå mig, snälla. 648 01:03:59,208 --> 01:04:01,250 Tänker du lämna den här kroppen? 649 01:04:01,958 --> 01:04:03,916 Hur ska jag göra det? 650 01:04:14,791 --> 01:04:15,625 Läs. 651 01:04:21,041 --> 01:04:24,541 "I början fanns ordet, och ordet fanns hos Gud, 652 01:04:24,625 --> 01:04:27,916 och ordet var Gud. I början fanns detsamma hos Gud. 653 01:04:32,583 --> 01:04:35,083 Allting kom till genom honom, 654 01:04:35,166 --> 01:04:37,541 och utan honom kom ingenting till. 655 01:04:37,625 --> 01:04:42,250 Det som uppstod i honom var livet, och livet var alla människors ljus…" 656 01:04:42,375 --> 01:04:45,500 -Din jävel! -"…ljuset skiner i mörkret." 657 01:04:46,250 --> 01:04:47,291 Släpp loss mig! 658 01:04:47,375 --> 01:04:49,625 "Han kom för att vittna om ljuset. 659 01:04:49,708 --> 01:04:54,083 Det sanna ljuset som upplyser alla kom till världen." 660 01:05:04,958 --> 01:05:07,291 -Fortsätt läsa. -Men fader, min dotter. 661 01:05:07,375 --> 01:05:09,541 "…som av en son, full av sanning." 662 01:05:10,125 --> 01:05:12,583 Om jag säger "läs" så läser du. Förstått? 663 01:05:12,666 --> 01:05:14,750 -Ja, men… -Inga men. 664 01:05:15,041 --> 01:05:17,666 Jag har ju sagt att det inte är din dotter. 665 01:05:19,208 --> 01:05:21,666 Hur kan du vara så säker på det? 666 01:05:21,750 --> 01:05:25,166 Tänk om det är min dotter du stympar, med min hjälp? 667 01:05:25,250 --> 01:05:28,458 Ser du figurerna på golvet under Raquel? 668 01:05:28,916 --> 01:05:32,000 Det är de som håller djävulen aktiv. 669 01:05:32,083 --> 01:05:34,083 Tro mig, det är inte din dotter. 670 01:05:34,458 --> 01:05:35,958 Okej. 671 01:05:36,375 --> 01:05:38,500 Men ta det lugnt med henne. 672 01:05:39,333 --> 01:05:40,166 Vad gör du? 673 01:05:40,666 --> 01:05:41,500 Lyssna på mig. 674 01:05:41,625 --> 01:05:44,666 Om du inte gör som jag säger är det kört. 675 01:05:44,750 --> 01:05:47,375 Han kommer att sluka hennes själ 676 01:05:47,458 --> 01:05:50,416 och sprida sitt gift i hela din kropp. 677 01:05:50,875 --> 01:05:54,666 Du luktar redan som han. Det märkte jag redan igår. 678 01:05:54,750 --> 01:05:57,708 Han kommer att bli kvar tills vi gör slut på honom. 679 01:05:57,791 --> 01:05:59,666 Och jag vet hur det ska ske. 680 01:05:59,750 --> 01:06:02,500 Tro mig, det är min förbannelse. 681 01:06:03,083 --> 01:06:06,666 Lyssna noga, Sebas. Våra själar står på spel. 682 01:06:07,000 --> 01:06:10,625 Du kommer inte att veta vad du har förrän du förlorar det. 683 01:06:10,708 --> 01:06:11,583 Pappa? 684 01:06:17,500 --> 01:06:18,375 Pappa? 685 01:06:19,500 --> 01:06:21,875 Jag visste att det var du. 686 01:06:22,083 --> 01:06:23,000 Pappa. 687 01:06:23,708 --> 01:06:24,708 Då fortsätter vi. 688 01:06:28,208 --> 01:06:29,791 Jag är ledsen, gumman. 689 01:06:32,000 --> 01:06:35,208 Den där behöver du inte längre. Hon vet vem du är. 690 01:06:42,500 --> 01:06:43,708 Läs det här. 691 01:06:55,125 --> 01:06:56,458 Vad tänker du göra? 692 01:06:58,708 --> 01:07:00,250 Lämna henne så slutar jag. 693 01:07:06,583 --> 01:07:10,916 "Ske din vilja över oss, Herre, såsom alla förväntar sig." 694 01:07:11,000 --> 01:07:12,541 Herre, förbarma dig. 695 01:07:17,666 --> 01:07:19,875 Min dotter, för hel… 696 01:07:24,958 --> 01:07:26,375 "Sänd din helige Ande…" 697 01:07:26,708 --> 01:07:28,791 För helvete… 698 01:07:29,333 --> 01:07:32,833 "…så ska nya ting skapas, och du ska jorden förnya." 699 01:07:32,916 --> 01:07:34,416 Herre, förbarma dig. 700 01:07:46,958 --> 01:07:49,500 Lämna denna kropp, djävulens tjänare. 701 01:07:49,583 --> 01:07:50,500 Min dotter… 702 01:07:50,833 --> 01:07:53,250 "I min själ ska inget annat finnas." 703 01:07:55,500 --> 01:07:57,208 Herre, förbarma dig! 704 01:07:58,708 --> 01:08:01,166 För helvete! 705 01:08:02,125 --> 01:08:03,625 Det här är inte rätt! 706 01:08:03,791 --> 01:08:06,750 Det här är inte rätt, din jävel! 707 01:08:07,083 --> 01:08:09,250 Du har ihjäl mitt barn! 708 01:08:09,333 --> 01:08:13,750 Och jag hjälpte dig att dräpa henne, din jävel! 709 01:08:14,583 --> 01:08:16,416 Vad fan håller vi på med? 710 01:08:16,583 --> 01:08:19,125 Det här är helt sinnessjukt! 711 01:08:32,875 --> 01:08:34,791 Förlåt, gumman. 712 01:08:39,250 --> 01:08:41,708 -Förlåt. -Lyft upp mig. 713 01:08:50,458 --> 01:08:52,041 Förlåt, älskling. 714 01:09:04,208 --> 01:09:05,291 Dina ögon… 715 01:09:06,750 --> 01:09:07,833 De där ögonen… 716 01:09:19,500 --> 01:09:21,750 Tack, pappa. 717 01:09:40,708 --> 01:09:44,458 Tycker du om att slå tjejer? 718 01:09:45,458 --> 01:09:46,458 Menéndez. 719 01:09:49,916 --> 01:09:51,750 Skydda mig, min herre! 720 01:09:55,500 --> 01:09:58,208 Du är sjuk! 721 01:10:00,833 --> 01:10:03,458 Precis min typ. 722 01:10:07,666 --> 01:10:09,333 Tycker du om min kropp? 723 01:10:18,416 --> 01:10:19,916 Underbart. 724 01:12:26,166 --> 01:12:27,583 Snälla, 725 01:12:28,125 --> 01:12:29,541 konstapeln. 726 01:12:30,541 --> 01:12:33,083 de torterar mig. 727 01:12:33,541 --> 01:12:35,333 Och våldtar mig. 728 01:12:35,916 --> 01:12:39,500 Snälla, kom hit så fort som möjligt. 729 01:12:45,166 --> 01:12:46,750 Jag måste lägga på. 730 01:12:47,375 --> 01:12:49,250 Snälla, skynda er. 731 01:12:57,208 --> 01:12:59,750 God morgon, fader. 732 01:13:00,416 --> 01:13:01,666 Har du sovit gott? 733 01:13:02,500 --> 01:13:05,208 Du snarkar som en gris! 734 01:13:11,333 --> 01:13:15,208 Det har varit en väldigt händelserik dag. 735 01:13:17,500 --> 01:13:21,250 Vi borde försöka slappna av, eller hur? 736 01:13:22,708 --> 01:13:26,125 Jag vet att du knappt kan bärga dig. 737 01:13:26,750 --> 01:13:28,166 Säg mig, Menéndez… 738 01:13:29,458 --> 01:13:31,125 …vill du leka? 739 01:13:32,500 --> 01:13:36,166 Jag tjänar bara Herren. Frestelse har ingen makt över mig. 740 01:13:36,250 --> 01:13:37,708 Herren finns överallt. 741 01:13:39,333 --> 01:13:41,166 Du är impotent. 742 01:13:47,250 --> 01:13:50,250 Jag måste medge att du överraskar mig. 743 01:13:50,916 --> 01:13:53,375 Du har inte gett efter än. 744 01:13:54,208 --> 01:13:56,000 Jag visste att det var du. 745 01:13:58,166 --> 01:14:01,916 Gratulerar, verkligen! 746 01:14:03,916 --> 01:14:07,750 Efter så många år trodde jag att du skulle vara lite rostig. 747 01:14:08,250 --> 01:14:09,916 Men det är du inte. 748 01:14:11,583 --> 01:14:12,500 Säg mig… 749 01:14:13,666 --> 01:14:15,083 …hur mår Marisa? 750 01:14:17,083 --> 01:14:21,333 Hennes son lider svåra plågor med oss, 751 01:14:21,416 --> 01:14:25,916 -i helvetet! -Hennes son är i himlen med Herren! 752 01:14:26,291 --> 01:14:30,041 Bla, bla, bla! 753 01:14:40,375 --> 01:14:42,375 För helvete. 754 01:14:43,875 --> 01:14:45,208 Hej, pappa. 755 01:14:50,291 --> 01:14:53,875 Nu minns jag. Du gillar att titta på. 756 01:14:55,208 --> 01:14:56,541 Jag ska visa dig. 757 01:15:03,208 --> 01:15:04,125 Vad gör du? 758 01:15:08,291 --> 01:15:11,416 Snälla, sluta. För Guds skull. 759 01:15:12,208 --> 01:15:13,083 Nej. 760 01:15:14,000 --> 01:15:14,833 Nej. 761 01:15:15,958 --> 01:15:18,541 Koncentrera dig. Du klarar det, Sebas. 762 01:15:25,583 --> 01:15:26,625 Koncentrera dig. 763 01:15:27,458 --> 01:15:30,000 Koncentrera dig. Du klarar det. 764 01:15:36,041 --> 01:15:37,500 Vad ska jag göra? 765 01:15:37,958 --> 01:15:41,333 Snälla, sluta. Det är min dotter. 766 01:15:41,750 --> 01:15:45,208 -Min dotter suger av mig. -Var stark, Sebastián! 767 01:15:54,958 --> 01:15:56,875 Pappa. 768 01:15:58,916 --> 01:16:01,833 Det här börjar bli intressant. 769 01:16:09,250 --> 01:16:12,791 Jag lever som jag lär, till skillnad från er Gud. 770 01:16:15,333 --> 01:16:17,791 Det här kommer ni att gilla. 771 01:16:25,541 --> 01:16:27,583 Gör inte så här. 772 01:16:27,708 --> 01:16:30,541 Sluta nu, för helvete. 773 01:16:30,791 --> 01:16:36,000 Döda mig! Gör inte så här mot mig! 774 01:16:38,625 --> 01:16:40,250 Jag menar allvar. Döda mig! 775 01:16:41,416 --> 01:16:44,500 De lär er tydligen inte att knyta knutar i helvetet. 776 01:16:48,291 --> 01:16:50,500 Håll käften, din jävla präst! 777 01:16:52,708 --> 01:16:57,666 Pappa, den här gubben håller på och gör saker med min blomma. 778 01:16:58,541 --> 01:17:00,625 Men bli inte svartsjuk, pappa. 779 01:17:02,375 --> 01:17:04,708 Du var mycket bättre. 780 01:17:10,458 --> 01:17:14,833 Vargen hade en liten vargkull! 781 01:17:18,125 --> 01:17:23,291 Fem små vargungar, vyssan lull! 782 01:17:26,750 --> 01:17:30,166 Fem små ungar födde hon upp 783 01:17:30,250 --> 01:17:33,041 Hon diade kullen stolt som en tupp… 784 01:17:35,083 --> 01:17:38,833 Så använder man en brandsläckare, subba! 785 01:17:39,375 --> 01:17:40,625 Du skall icke dräpa. 786 01:17:42,041 --> 01:17:43,791 Den här är inte min dotter. 787 01:17:44,416 --> 01:17:46,833 Gör du det får du aldrig henne tillbaka. 788 01:17:48,208 --> 01:17:49,458 Helvete. 789 01:17:50,333 --> 01:17:51,708 Helvete. 790 01:17:52,333 --> 01:17:53,625 Min dotter. 791 01:17:54,416 --> 01:17:55,250 Hjälp mig. 792 01:17:56,333 --> 01:17:57,375 Hjälp mig. 793 01:18:15,375 --> 01:18:18,541 Vi kedjar fast Raquel och driver ut demonen. 794 01:18:19,000 --> 01:18:22,333 De här var jävligt tunga. Räcker det inte med ett rep? 795 01:18:22,500 --> 01:18:25,041 De här är från inkvisitionen. 796 01:18:25,125 --> 01:18:27,250 De användes i exorcismer. 797 01:18:27,375 --> 01:18:30,291 De bär med allt lidande från alla besatta själar. 798 01:18:30,375 --> 01:18:32,583 Det kommer att plåga demonen. 799 01:18:35,666 --> 01:18:38,583 Skrik nu, din förbannade demon! 800 01:18:50,708 --> 01:18:51,625 Vad är det här? 801 01:18:51,875 --> 01:18:54,250 Nu hålls allt på plats när hon drivs ut. 802 01:18:57,333 --> 01:18:59,083 Jag vill göra slut på honom. 803 01:19:00,166 --> 01:19:03,250 -"Skapare av mänskligheten…" -Inte med accenten. 804 01:19:03,500 --> 01:19:04,750 Han vet vem du är. 805 01:19:09,291 --> 01:19:14,291 "Gud, skapare av mänskligheten, betrakta din tjänare, Raquel Montoya. 806 01:19:14,416 --> 01:19:17,708 Du kallade henne att bli en del av din härlighet. 807 01:19:20,125 --> 01:19:23,375 Fienden plågar henne skoningslöst, 808 01:19:23,458 --> 01:19:26,875 förtrycker henne våldsamt och utsätter henne för fasor. 809 01:19:28,750 --> 01:19:32,041 Lyssna, himmelske Fader, på din bönfallande kyrkas rop. 810 01:19:32,125 --> 01:19:35,916 Låt ej din tjänare besittas av lögnernas fader. 811 01:19:36,000 --> 01:19:41,291 Lyssna, barmhärtige Gud, på den välsignade jungfru Marias bön, 812 01:19:41,375 --> 01:19:45,583 vars son, döende på korset, krossade huvudet på ormen 813 01:19:45,666 --> 01:19:48,500 och gav alla män åt modern att ta hand om. 814 01:19:54,875 --> 01:19:58,458 Låt sanningens ljus skina över denna din tjänare." 815 01:20:14,000 --> 01:20:17,375 "Gud över allt gott, stoppa denna djävulska handling. 816 01:20:17,458 --> 01:20:21,000 Herre av frihet och nåd, lossa dessa förhatliga knutar. 817 01:20:21,083 --> 01:20:24,083 Neka djävulen hans makt, förinta hans fällor. 818 01:20:24,166 --> 01:20:26,541 Driv den ohelige frestaren på flykten. 819 01:20:26,625 --> 01:20:29,666 Låt din tjänare skyddas till sinne och kropp 820 01:20:29,750 --> 01:20:32,500 så att hon uppriktigt och ståndaktigt 821 01:20:32,583 --> 01:20:35,791 kan tjäna dig såsom hon dig skyldig är 822 01:20:35,875 --> 01:20:38,083 genom Kristus, vår Herre." 823 01:20:39,041 --> 01:20:39,916 Amen. 824 01:21:17,208 --> 01:21:18,916 Ta din dotter dit upp. 825 01:21:53,416 --> 01:21:54,625 Befria Raquel. 826 01:22:32,791 --> 01:22:34,625 Jag borde gratulera dig. 827 01:22:40,416 --> 01:22:44,291 Vad är det här för lek? Du förlorade din tro för länge sen. 828 01:22:45,041 --> 01:22:49,500 Min tro är starkare än nånsin. Jag tror på Herren i all hans ära. 829 01:22:50,250 --> 01:22:52,083 Tror du att du räddade Raquel? 830 01:22:52,791 --> 01:22:55,166 Jag tror på Kristus, fallna ängel. 831 01:22:55,250 --> 01:22:57,958 Du är hans kött och blod, som alla andra. 832 01:22:58,041 --> 01:22:59,916 Vi står honom alla i skuld. 833 01:23:00,958 --> 01:23:02,625 Du räddade inte min son. 834 01:23:03,208 --> 01:23:06,083 Han led i livet, och nu i helvetet. 835 01:23:06,208 --> 01:23:08,416 Du skulle ha stannat i fängelset. 836 01:23:09,250 --> 01:23:11,958 Njöt du av att göra honom illa? 837 01:23:12,750 --> 01:23:15,833 Jag beordrar dig hit till det jordiska planet. 838 01:23:15,916 --> 01:23:19,083 Ta konsekvenserna i din korrupta, onda själ! 839 01:23:21,291 --> 01:23:23,708 Njöt du av att slå min dotter? 840 01:23:24,458 --> 01:23:26,291 Du är en snuskgubbe. 841 01:23:26,750 --> 01:23:28,916 Ingen borde lita på dig. 842 01:23:29,333 --> 01:23:33,375 Låt dina synder förvandlas till utmärglat skinn. 843 01:23:33,458 --> 01:23:35,875 Låt ditt hjärta pumpa det blod 844 01:23:35,958 --> 01:23:38,458 du stal från själarna du plågat! 845 01:23:41,750 --> 01:23:43,208 Du är sjuk. 846 01:23:43,583 --> 01:23:46,958 Jag ska låta dig sona för dina synder! 847 01:24:34,875 --> 01:24:38,666 Tycker du om vad du ser, Menéndez? 848 01:24:49,291 --> 01:24:52,958 Bekänn dina synder och dö, syndernas son! 849 01:26:33,416 --> 01:26:34,750 Ni måste åka. 850 01:26:35,791 --> 01:26:38,500 -Kom, jag kör dig till sjukhuset. -Nej. 851 01:26:40,250 --> 01:26:41,666 Inget sjukhus för mig. 852 01:26:43,041 --> 01:26:44,250 Skynda dig, Sebas. 853 01:26:45,000 --> 01:26:46,625 Snart är polisen här. 854 01:26:47,916 --> 01:26:50,458 Var inte dum. Följ med nu. 855 01:26:50,583 --> 01:26:52,375 Jag kan gömma dig. 856 01:26:52,791 --> 01:26:53,833 Sebastián, 857 01:26:54,833 --> 01:26:56,125 åk nu. 858 01:27:18,166 --> 01:27:19,333 Tack. 859 01:27:58,791 --> 01:28:00,083 Det är över. 860 01:28:04,000 --> 01:28:05,375 En demon mindre. 861 01:28:08,791 --> 01:28:10,958 Tack vare dig, som alltid. 862 01:28:16,166 --> 01:28:17,708 Du skulle ha sett. 863 01:28:21,541 --> 01:28:23,666 Den bönade innan den dog. 864 01:28:29,916 --> 01:28:31,333 Flickan överlevde. 865 01:28:36,250 --> 01:28:38,291 Hon är på väg till sjukhuset. 866 01:28:40,291 --> 01:28:41,541 Jag är välbehållen. 867 01:28:44,916 --> 01:28:46,041 Jag har sinnesfrid. 868 01:28:48,333 --> 01:28:50,250 Jag hoppas att ditt kungarike… 869 01:28:51,458 --> 01:28:54,000 …fortfarande väntar på mig, som du lovade. 870 01:28:54,916 --> 01:28:55,750 Ja. 871 01:28:57,583 --> 01:28:59,541 För evigt och alltid. 872 01:33:05,666 --> 01:33:07,666 Undertexter: Ralf Sjölander