0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Doctor Sleep (2019) OCR 23.976 fps runtime 02:32:01 1 00:00:45,504 --> 00:00:46,995 จะไปไหน ไวโอเลต 2 00:00:47,172 --> 00:00:49,084 เก็บดอกไม้ค่ะ 3 00:00:49,258 --> 00:00:51,250 อย่าเถลไถลไปไกล 4 00:00:51,426 --> 00:00:55,261 (ฟลอริดา ปี 1980) 5 00:00:57,891 --> 00:01:03,432 กุหลาบไอริชป่าของฉัน 6 00:01:03,605 --> 00:01:08,691 ดอกสวยงามอ่อนหวานที่สุด 7 00:01:08,860 --> 00:01:11,978 เธออาจค้นหาไปทุกที่ 8 00:01:12,364 --> 00:01:14,777 แต่ไม่มีดอกไม้ใดเทียบได้ 9 00:01:14,825 --> 00:01:21,493 กับกุหลาบไอริชป่าของฉัน 10 00:01:21,665 --> 00:01:23,201 อ้อ สวัสดีจ้ะ 11 00:01:26,128 --> 00:01:27,664 อยากได้มั้ยจ๊ะ 12 00:01:37,598 --> 00:01:39,806 หนูสงสัยว่าทำไมฉันใส่หมวกตลกๆ 13 00:01:40,976 --> 00:01:43,593 ฉันใส่หมวกใบนี้เสมอล่ะ 14 00:01:43,812 --> 00:01:46,395 ใส่บ่อยจนมันกลายเป็นชื่อฉันเลย 15 00:01:46,565 --> 00:01:48,101 เพื่อนๆ ฉัน... 16 00:01:48,275 --> 00:01:52,645 เพื่อนสนิทมากๆ ของฉัน พวกเขาเรียกฉันว่าโรสหมวกดำ 17 00:01:52,821 --> 00:01:55,529 มันดูเหมือนหมวกนักมายากล 18 00:01:55,866 --> 00:01:57,482 ใช่เลย 19 00:01:57,659 --> 00:02:00,072 มันเป็นหมวกกลวิเศษ 20 00:02:00,245 --> 00:02:01,281 อยากดูมั้ยล่ะ 21 00:02:03,206 --> 00:02:04,742 ไม่มีอะไรในแขนเสื้อนะ 22 00:02:07,461 --> 00:02:08,577 ไม่มีอะไรในหมวก 23 00:02:11,673 --> 00:02:12,834 ไม่ต้องกลัว นั่นเพื่อนฉันเอง 24 00:02:13,008 --> 00:02:14,215 หนูจะพลาดมายากลนะ 25 00:02:14,551 --> 00:02:16,463 ล้วงเข้าไป 26 00:02:21,141 --> 00:02:22,677 ว้าว! 27 00:02:22,851 --> 00:02:23,932 สวยจังเลย 28 00:02:24,102 --> 00:02:25,684 เพราะว่ามันเป็นสิ่งพิเศษ 29 00:02:25,854 --> 00:02:27,720 และพูดถึงสิ่งพิเศษ... 30 00:02:27,898 --> 00:02:30,060 หนูก็เป็นสิ่งอัศจรรย์เหมือนกันใช่มั้ย 31 00:02:31,985 --> 00:02:34,819 ดอกไม้ในมือฉัน สีอะไรเหรอ 32 00:02:37,449 --> 00:02:38,530 สีม่วง 33 00:02:44,498 --> 00:02:45,739 ไวโอเลต... 34 00:02:46,667 --> 00:02:48,033 เหมือนหนู 35 00:02:50,837 --> 00:02:52,248 คุณกินดอกไม้ไม่ได้ 36 00:02:52,589 --> 00:02:53,796 กินได้สิ 37 00:02:53,965 --> 00:02:56,048 แต่มันเป็นสิ่งพิเศษ 38 00:02:56,218 --> 00:03:00,132 ที่รัก สิ่งพิเศษนั่นแหละรสชาติดีที่สุด 39 00:03:03,308 --> 00:03:04,924 หนูควรกลับไปหาแม่ 40 00:03:05,102 --> 00:03:08,015 ไม่ อยู่ก่อน อยู่อีกเดี๋ยว ดูมายากลอีกนะ 41 00:03:13,652 --> 00:03:16,360 หนูเป็นสิ่งเล็กๆ ที่พิเศษใช่มั้ย 42 00:03:35,006 --> 00:03:38,545 ด็อกเตอร์สลีป ลางนรก 43 00:04:57,672 --> 00:04:59,208 (แดนนี่) 44 00:06:02,362 --> 00:06:04,354 ได้โปรด 45 00:06:08,618 --> 00:06:10,905 เฮ่ไม่เป็นไร ด็อค 46 00:06:12,038 --> 00:06:13,870 ไม่เป็นไร 47 00:06:19,421 --> 00:06:20,787 เอาละ 48 00:06:20,964 --> 00:06:22,626 ตัวแห้งดีแล้ว 49 00:06:25,594 --> 00:06:27,381 เกิดอะไรขึ้น 50 00:06:30,223 --> 00:06:32,556 ลูกต้องพูดกับแม่นะ แดนนี่ 51 00:06:33,768 --> 00:06:36,306 ลูกไม่พูดเลยตั้งแต่เราย้ายมา... 52 00:06:37,606 --> 00:06:39,598 ได้โปรด ด็อค 53 00:06:41,234 --> 00:06:43,100 ได้โปรด 54 00:06:56,833 --> 00:06:58,620 แล้ว... 55 00:06:58,793 --> 00:07:01,331 เธอจะไม่พูดเหรอ ด็อค 56 00:07:05,717 --> 00:07:09,085 ครั้งแรกที่เราเจอกัน เธอก็ไม่ได้พูดมาก 57 00:07:11,222 --> 00:07:13,930 เธอจำครั้งแรกที่เราคุยกันได้ใช่มั้ย 58 00:07:14,100 --> 00:07:17,059 ตอนที่ฉันพูดในหัวของเธอ 59 00:07:17,771 --> 00:07:19,888 มันทำให้เธอรู้สึกดีใช่มั้ย 60 00:07:20,065 --> 00:07:21,931 รู้ว่าไม่ได้มีเธออยู่คนเดียว 61 00:07:22,734 --> 00:07:24,942 เคยมีคนทำให้ฉันเหมือนกัน 62 00:07:25,695 --> 00:07:29,814 และสักวัน แดนนี่ ทอร์แรนซ์ เธอจะช่วยสอนคนอื่นๆ ต่อไป 63 00:07:29,991 --> 00:07:31,232 ไม่ล่ะ 64 00:07:32,202 --> 00:07:33,283 เธอจะไม่ช่วยเหรอ 65 00:07:33,453 --> 00:07:34,910 ผมจะไม่ส่องประกาย 66 00:07:35,080 --> 00:07:37,788 ไม่เอาแล้ว มันอันตราย 67 00:07:38,583 --> 00:07:41,041 ก็คงต้องมีบางครั้ง 68 00:07:41,211 --> 00:07:42,247 เธอหาผมเจอ 69 00:07:42,420 --> 00:07:45,504 เธอจะกลับมาแล้วกลับมาอีก จนกว่าจะจัดการผมได้ 70 00:07:46,549 --> 00:07:48,085 เธอพูดถูก 71 00:07:48,259 --> 00:07:50,467 โรงแรมโอเวอร์ลุคถูกลงโทษ สั่งปิด 72 00:07:50,637 --> 00:07:54,301 พวกเขาเป็นผีหิวโหย และจะตามรังควาญเธอ 73 00:07:54,474 --> 00:07:56,431 จะไม่หยุดแค่ผีตัวนั้น 74 00:07:56,601 --> 00:07:58,217 รูปภาพในหนังสือ 75 00:07:58,395 --> 00:08:01,479 คุณบอกว่าพวกเขาเป็นแค่รูปในหนังสือ ทำร้ายผมไม่ได้ 76 00:08:04,192 --> 00:08:06,149 ของบางสิ่ง... 77 00:08:06,319 --> 00:08:10,313 สิ่งที่ดำมืด สัมผัสวิเศษก็เป็นเหมือนอาหาร 78 00:08:10,490 --> 00:08:12,197 โรงแรมโอเวอร์ลุค... 79 00:08:12,367 --> 00:08:16,031 มันเป็นแค่รูปภาพสำหรับฉันเสมอ 80 00:08:16,204 --> 00:08:18,992 แต่ฉันไม่ได้ส่องประกายเหมือนเธอ 81 00:08:19,582 --> 00:08:21,995 ไม่มีใครส่องประกายเหมือนเธอ 82 00:08:22,836 --> 00:08:27,501 ฉะนั้น เธอในโรงแรมนั่น เธอเหมือนแบตเตอรี่พลังไฟล้านวัตต์... 83 00:08:27,674 --> 00:08:29,040 เสียบปลั๊กพร้อมกัน 84 00:08:29,217 --> 00:08:31,379 และมันสูบกินหมด 85 00:08:32,929 --> 00:08:35,387 โลกเป็นสถานที่หิวโหย 86 00:08:36,641 --> 00:08:40,476 สิ่งชั่วร้ายที่สุดจะหิวโหยที่สุด และมันกินสิ่งที่มีประกาย 87 00:08:40,645 --> 00:08:44,013 บินตอมเหมือนยุง เหมือนปลิงดูดเลือด 88 00:08:44,190 --> 00:08:46,682 เราแก้ไขอะไรไม่ได้ 89 00:08:48,153 --> 00:08:49,985 สิ่งที่เธอทำได้... 90 00:08:51,031 --> 00:08:54,615 คือเปลี่ยนสิ่งที่มันต้องการ เอามาต่อสู้มัน 91 00:08:57,412 --> 00:08:59,950 ปู่ของฉัน... 92 00:09:00,248 --> 00:09:03,161 ผู้ชายใจคอหยาบช้า 93 00:09:04,252 --> 00:09:05,618 จิตใจดำมืด 94 00:09:05,795 --> 00:09:08,253 คนจำพวกเดียวกับพ่อเธอ 95 00:09:08,590 --> 00:09:11,333 ซ้อมฉันจนสลบ และทุบตีย่าฉันด้วย... 96 00:09:11,509 --> 00:09:13,626 ตอนที่เขาตาย ฉันเต้นรำดีใจ 97 00:09:13,803 --> 00:09:16,386 แต่เขาก็ยังกลับมาตลอด 98 00:09:17,432 --> 00:09:19,765 ยืนจังก้าในห้องฉัน 99 00:09:19,934 --> 00:09:26,272 สูทเทาทั้งตัว กลิ่นเหม็นตลบุ จากเชื้อราที่ขึ้นท่วมตัวเขาในโลงนัน 100 00:09:26,775 --> 00:09:28,482 ยายผู้วิเศษของฉัน... 101 00:09:31,321 --> 00:09:33,779 เคยสอนเคล็ดลับให้ฉัน 102 00:09:35,700 --> 00:09:38,443 ให้ของขวัญฉัน 103 00:09:39,245 --> 00:09:42,784 ฉันอยากให้เธอรู้จักกล่องนี้... 104 00:09:43,541 --> 00:09:45,407 เข้าใจมันอย่างดีทั้งนอกใน 105 00:09:45,585 --> 00:09:48,043 อย่าดูเฉยๆ สัมผัสมัน 106 00:09:48,963 --> 00:09:51,956 ยื่นหน้าเข้าไปดมว่ามีกลิ่นมั้ย 107 00:09:52,133 --> 00:09:53,123 ทำไมฮะ 108 00:09:53,301 --> 00:09:57,386 เพราะเธอต้องสร้างกล่องที่เหมือนกันนี้ ในความคิดเธอ 109 00:09:57,555 --> 00:09:59,012 กล่องที่พิเศษยิ่งกว่า 110 00:09:59,682 --> 00:10:02,140 ถ้าคราวหน้านางผีเน่านั่นกลับมา... 111 00:10:02,811 --> 00:10:04,268 เธอจะพร้อมจัดการ 112 00:10:05,855 --> 00:10:07,391 กลับไปหาแม่เธอกันดีกว่า 113 00:10:08,149 --> 00:10:12,143 แดนนี่! 114 00:10:14,197 --> 00:10:15,904 แดนนี่! 115 00:10:16,699 --> 00:10:18,611 อยู่นี่เอง 116 00:10:18,785 --> 00:10:20,993 ไปไหนมาลูก 117 00:10:22,539 --> 00:10:24,872 แม่ใจหายหมดเลย 118 00:10:26,501 --> 00:10:29,164 อย่าทำอย่างนี้อีกนะ ได้ยินมั้ย 119 00:10:29,337 --> 00:10:31,169 อย่าทำอย่างนี้กับแม่อีก 120 00:10:31,840 --> 00:10:33,502 อย่าทำอย่างนี้กับแม่ 121 00:10:33,675 --> 00:10:36,167 (เด็กหายไวโอเลต แฮนเซ่น) 122 00:10:39,639 --> 00:10:43,349 เอ่อ อะไรเหรอ ด็อค 123 00:10:43,893 --> 00:10:45,475 มีอะไรเหรอ 124 00:10:46,229 --> 00:10:48,471 ทำอะไรอยู่ 125 00:10:48,648 --> 00:10:51,766 ทำอะไรเหรอเพื่อนตัวเล็ก อ้อนายเอง 126 00:10:51,943 --> 00:10:52,933 ฉันเหรอ 127 00:10:53,111 --> 00:10:54,647 อ๋อใช่ 128 00:10:57,866 --> 00:11:00,654 โอ๊ย! เจ็บจะตายแล้วเนี่ย! 129 00:11:02,162 --> 00:11:03,243 โอ๊ย! 130 00:11:09,169 --> 00:11:11,582 ทรมาน! ทรมาน! 131 00:11:50,084 --> 00:11:51,370 ไหนขอดูซิ 132 00:11:51,544 --> 00:11:54,753 ดูก็รู้ว่านี่ไม่ใช่กระต่ายธรรมดา 133 00:11:54,923 --> 00:11:58,963 ฉันต้องคิดหาแผนการฉลาดแยบยล มาจัดการมัน 134 00:11:59,135 --> 00:12:00,251 โอเคมั้ย ด็อค 135 00:12:00,428 --> 00:12:03,045 ถ้าฉันหลอกล่อมัน... 136 00:12:03,223 --> 00:12:05,135 - ฮะแม่ ผมโอเค - เข้าเครื่องบดหินล่ะ 137 00:12:05,308 --> 00:12:07,300 ไม่ๆ ไม่ ซับซ้อนเกินไป 138 00:12:07,477 --> 00:12:11,096 ใช่ๆ ซับซ้อนเกินไป แต่ถ้าฉัน... 139 00:12:11,564 --> 00:12:13,021 รายละเอียดมากไป 140 00:12:13,191 --> 00:12:15,148 ใช่ รายละเอียดมากไป 141 00:12:34,462 --> 00:12:36,829 - คุณชื่ออะไรนะ รูปหล่อ - แดน 142 00:12:37,006 --> 00:12:39,123 แดน 143 00:12:53,982 --> 00:12:57,771 (นิวเจอร์ซีย์ ปี 2011) 144 00:13:14,335 --> 00:13:18,454 แกจะกินยาของแก 145 00:13:18,631 --> 00:13:19,542 ลุกออกไป 146 00:13:19,716 --> 00:13:20,957 ลุกขึ้น ออกไปจากที่นี่ 147 00:13:21,384 --> 00:13:23,717 ฉันนึกว่าคุณฆ่าเขาซะแล้ว 148 00:13:23,886 --> 00:13:25,843 แล้วถ้าคุณฆ่าเขาล่ะ 149 00:13:26,014 --> 00:13:27,425 ฉันอยากให้เขาตาย 150 00:13:27,598 --> 00:13:29,260 ได้ยินมั้ย 151 00:13:30,893 --> 00:13:32,304 ฉันจะจูบให้หายเจ็บ 152 00:13:41,738 --> 00:13:46,028 ไม่ ไม่ ไม่ 153 00:13:46,200 --> 00:13:49,443 อะไรวะ...ไม่ 154 00:14:13,186 --> 00:14:14,927 แม่ 155 00:14:23,988 --> 00:14:26,025 - แม่ - หนูน้อย 156 00:14:26,199 --> 00:14:28,441 อยู่นี่นะ 157 00:14:34,749 --> 00:14:37,241 เอาเงินคืนหล่อนไป ด็อค 158 00:14:37,794 --> 00:14:40,036 นายหาได้อยู่แล้ว 159 00:14:40,213 --> 00:14:42,170 หล่อนขโมยเงินผม 160 00:14:42,256 --> 00:14:44,418 หล่อนอาจเอาไปซื้อโคเคน 161 00:14:45,301 --> 00:14:46,633 ด็อค 162 00:15:01,192 --> 00:15:03,275 มันเป็นเรื่องเก่าเดิมๆ 163 00:15:03,361 --> 00:15:04,772 (ลองไอแลนด์ นิวยอร์ก) 164 00:15:04,862 --> 00:15:06,569 การต่อสู้เพื่อความรักและเกียรติยศ 165 00:15:06,739 --> 00:15:10,983 จะทำหรือจะตาย 166 00:15:12,370 --> 00:15:17,957 โลกจะต้อนรับคู่รักเสมอ 167 00:15:18,126 --> 00:15:23,121 เมื่อเวลาผ่านไป 168 00:15:23,297 --> 00:15:24,708 เฮนรี่ให้เราดื่มขวดนี้และอีก 3 ขวด 169 00:15:24,799 --> 00:15:25,789 แอนดี้ 170 00:15:25,967 --> 00:15:27,083 เขาจะเทแชมเปญรดต้นไม้ในสวน 171 00:15:27,176 --> 00:15:28,166 ใช่ค่ะ 172 00:15:28,344 --> 00:15:29,801 ดีกว่าให้คนเยอรมันดื่ม 173 00:15:29,971 --> 00:15:31,132 มันเป็นเหมือนการบ่งหนามออก 174 00:15:31,305 --> 00:15:32,637 คุณสวยกว่าในรูปนะ 175 00:15:32,807 --> 00:15:34,639 - คุณริชาร์ดใช่มั้ย - ใช่เลย 176 00:15:34,809 --> 00:15:37,267 คุณดูแก่กว่าในรูป 177 00:15:39,147 --> 00:15:43,141 เราจะอยู่ตรงนี้หรือไปที่อื่น 178 00:15:45,570 --> 00:15:47,527 คุณไม่อยากดูหนังเหรอ 179 00:16:00,585 --> 00:16:02,292 ฉันไม่เห็นว่ามันจะแปลกตรงไหน 180 00:16:02,462 --> 00:16:03,578 คู่รักออนไลน์ 181 00:16:03,754 --> 00:16:06,167 น่าสะอิดสะเอียนสักหน่อยไม่น่าสนใจ 182 00:16:06,340 --> 00:16:09,174 ดูไปก่อน น่าสนใจ ผมรับรอง 183 00:16:09,343 --> 00:16:12,256 ขอให้จริงเถอะ เพราะหล่อนไม่ได้ดึงดูดขนาดนั้น 184 00:16:12,346 --> 00:16:15,009 และหล่อนเริ่มแล้ว 185 00:16:15,266 --> 00:16:17,258 คุณไม่เหนื่อยเหรอ 186 00:16:18,561 --> 00:16:20,268 หลับซะ 187 00:16:31,365 --> 00:16:33,277 โอเค 188 00:16:39,624 --> 00:16:42,412 รอดูนะ ตรงนี้ล่ะฉากเด็ด 189 00:16:42,627 --> 00:16:45,495 ฉันดูหล่อนทำอย่างนี้ 3 ครั้งแล้ว ยังไม่เบื่อเลย 190 00:16:47,006 --> 00:16:48,668 จงหลับให้ลึก... 191 00:16:48,841 --> 00:16:50,548 ลึกเท่าที่จะลึกได้ 192 00:16:51,719 --> 00:16:55,133 ความเจ็บปวดที่คุณรู้สึกเป็นแค่ความฝัน 193 00:16:57,475 --> 00:17:00,968 คุณสามารถอธิบายได้ว่า กระเป๋าเงินหายไป.. 194 00:17:01,521 --> 00:17:03,558 เมื่อภรรยาของคุณถาม 195 00:17:04,440 --> 00:17:07,023 แต่คุณอธิบายเรื่องนี้ไม่ได้ 196 00:17:07,944 --> 00:17:09,526 นี่คือสิ่งที่คุณจะเห็น... 197 00:17:09,695 --> 00:17:12,859 ทุกวันเมื่อมองเงาในกระจก 198 00:17:13,032 --> 00:17:15,445 และทุกครั้งที่คุณเห็นมัน... 199 00:17:15,618 --> 00:17:18,406 คุณจะพูดออกมาว่า... 200 00:17:19,288 --> 00:17:21,245 "ฉันชอบเด็กสาว" 201 00:17:23,751 --> 00:17:28,371 และคราวต่อไปที่คุณคิดจะหลอก เด็กสาวในโลกออนไลน์... 202 00:17:29,048 --> 00:17:32,086 ฉันอยากให้คุณจดจำเวลานั้น... 203 00:17:32,260 --> 00:17:35,674 ตอนที่คุณโดนงูหางกระดิ่งกัด 204 00:17:43,521 --> 00:17:45,478 น่าสนใจจริงๆ ด้วย 205 00:17:51,737 --> 00:17:54,821 (โรงภาพยนตร์ ฉายวันนี้ คาซาบลังกา) 206 00:17:54,991 --> 00:17:57,153 ขอโทษครับคุณผู้หญิง 207 00:17:57,326 --> 00:17:59,909 คุณผู้หญิงครับ คุณลืมของไว้ในโรงหนัง 208 00:18:00,079 --> 00:18:01,115 คุณจะไม่ยุ่งกับฉัน 209 00:18:08,379 --> 00:18:11,292 สวัสดีจ้ะ 210 00:18:12,133 --> 00:18:13,624 คุณจะปล่อยฉัน 211 00:18:15,261 --> 00:18:17,469 ไม่หรอก แม่สาวน้อย 212 00:18:18,264 --> 00:18:20,677 ฉันไม่ปล่อย 213 00:19:03,184 --> 00:19:05,050 (สุขสันต์วันเกิด อะบรา) 214 00:19:05,227 --> 00:19:08,186 (แอนนิสตัน รัฐนิวแฮมป์เชียร์) 215 00:19:09,273 --> 00:19:11,686 แม่คะ หนูทำให้แม่ค่ะ มันคือการ์ดลับ 216 00:19:11,859 --> 00:19:12,724 (สวัสดี) 217 00:19:12,902 --> 00:19:13,892 ขอบใจจ้ะ แอ๊บบาดู 218 00:19:14,070 --> 00:19:16,904 มีใครรู้คาถาวิเศษมั้ย 219 00:19:18,991 --> 00:19:20,198 หนู 220 00:19:20,534 --> 00:19:21,866 แอบราคาดาบรา 221 00:19:22,036 --> 00:19:23,652 แอบราคาดาบรา นั่นแหละขลังมาก 222 00:19:23,829 --> 00:19:26,617 - 1.. 2.. 3.. - 2.. 3.. 223 00:19:26,791 --> 00:19:29,955 แอบราคาดาบรา! 224 00:19:30,378 --> 00:19:32,085 หนูก็รู้คาถาวิเศษนะ 225 00:19:32,254 --> 00:19:33,745 บางครั้งถ้าฉัน... 226 00:19:35,049 --> 00:19:36,039 ขอโทษที 227 00:19:37,259 --> 00:19:39,467 มีใครเห็นช้อนของฉันมั้ย 228 00:19:39,637 --> 00:19:41,173 หนูก็ทำแบบนั้นได้ 229 00:19:41,347 --> 00:19:42,337 เก่งมากจ้ะหนูน้อย 230 00:19:42,515 --> 00:19:44,222 - อยู่บนหน้าคุณ - บนหน้าฉันเหรอ 231 00:19:50,189 --> 00:19:51,805 อะไรเนี่ย 232 00:20:00,491 --> 00:20:02,323 เดฟ... 233 00:20:15,297 --> 00:20:16,663 แอบราคาดาบรา 234 00:20:53,669 --> 00:20:54,500 อุ๊ปส์! 235 00:20:54,670 --> 00:20:56,411 สวัสดีจ้ะ คนขี้เซา 236 00:20:56,756 --> 00:20:58,247 โทษที 237 00:20:58,424 --> 00:21:00,711 ฉันต้องให้เธอหลับลึกหน่อย 238 00:21:00,885 --> 00:21:02,672 เธอจิตแกร่ง 239 00:21:02,845 --> 00:21:03,926 พลังใจเต็มร้อย 240 00:21:04,346 --> 00:21:05,632 ฉันตรวจสอบมาแล้ว 241 00:21:06,182 --> 00:21:11,849 ผู้ชาย 6 คนใน 3 เดือน มีรอยสักลายงูกัดเล็กๆ บนแก้มพวกเขา 242 00:21:12,104 --> 00:21:14,061 เธอคงงานยุ่งเลยสิ 243 00:21:20,529 --> 00:21:24,364 "แอนดี้ อสรพิษฉก" คือเธอสินะ 244 00:21:24,533 --> 00:21:26,820 แล้วฉันคือใคร 245 00:21:28,996 --> 00:21:31,454 เธอเป็นอีผู้หญิงบ้าที่ลักพาตัวฉันมา 246 00:21:32,082 --> 00:21:33,664 จากนี้จะมีแต่ความจริง 247 00:21:33,834 --> 00:21:36,167 เธอจะพูดความจริงเท่านั้น 248 00:21:38,631 --> 00:21:41,749 เธอคือผู้หญิงสวยสุดเท่าที่ฉันเคยเจอ 249 00:21:42,760 --> 00:21:45,093 พระเจ้าได้ผลดีเกินคาดใช่มั้ย 250 00:21:45,846 --> 00:21:48,509 เอาอย่างนี้นะ แอนดี้ อสรพิษฉก 251 00:21:48,682 --> 00:21:51,971 เธอคือนักสะกดจิต เธอบังคับใจคนได้ 252 00:21:52,353 --> 00:21:54,970 เราไม่มีนักสะกดจิตมานานแล้ว... 253 00:21:55,689 --> 00:22:00,354 ฉะนั้นุฉันจะยื่นข้อเสนอให้เธอ อย่างทีไม่เคยให้ใครในรอบ 40 ปี 254 00:22:01,195 --> 00:22:03,938 เธออายุเท่าไหร่จ๊ะนี่ 255 00:22:04,698 --> 00:22:06,189 15 256 00:22:06,367 --> 00:22:07,983 15 เหรอ 257 00:22:08,160 --> 00:22:10,777 อุ๊ยตาย แตกเนื้อสาว 258 00:22:11,455 --> 00:22:14,289 วัยแรกรุ่นผลิบานของผู้หญิงเลยใช่มั้ย 259 00:22:15,835 --> 00:22:20,671 เธอไม่ใช่เด็กอีกต่อไป แต่ยังไม่ถูกความชราแผ้วพาน 260 00:22:21,298 --> 00:22:24,166 แรงโน้มถ่วงยังไม่แตะต้องเธอ 261 00:22:24,343 --> 00:22:26,209 ตอนอายุ 15 262 00:22:27,513 --> 00:22:28,879 เป็นเพราะผู้ชายสินะ 263 00:22:30,140 --> 00:22:31,722 ไม่ ไม่ต้องอาย 264 00:22:33,185 --> 00:22:36,428 เธอแก้แค้นใช่มั้ยล่ะ 265 00:22:37,606 --> 00:22:40,849 นั่นคือสิ่งที่ฉันจะเสนอให้เธอ วัยแรกรุ่นตลอดไป 266 00:22:41,360 --> 00:22:43,477 10 ปีจากนี้ เธอก็ยังอายุ 15 267 00:22:43,654 --> 00:22:46,112 อีกร้อยปี ก็อาจจะสัก 17 268 00:22:47,783 --> 00:22:49,149 กินอิ่ม... 269 00:22:49,326 --> 00:22:53,741 อ่อนวัย ชีวิตยืนยาว 270 00:23:13,309 --> 00:23:18,225 (เฟรเซียร์ รัฐนิวแฮมป์เชียร์) 271 00:23:19,899 --> 00:23:23,233 (ซิตี้ ฟาร์มาซี - เดอะ โซ้ป บ็อกซ์) 272 00:23:36,957 --> 00:23:40,871 (ซิตี้ ฟาร์มาซี - เดอะ โซ้ป บ็อกซ์) 273 00:24:03,400 --> 00:24:04,390 คุณชอบเหรอ 274 00:24:05,569 --> 00:24:06,605 ขอโทษ ผมแค่... 275 00:24:06,779 --> 00:24:09,567 ไม่เป็นไร มีคนมาดูอยู่บ่อยๆ 276 00:24:10,074 --> 00:24:12,031 เมื่อก่อนเราจัดแสดงในห้องสมุด 277 00:24:12,201 --> 00:24:15,285 โครงการของชุมชน ขยับขยายไปเร็วมาก 278 00:24:15,454 --> 00:24:17,491 เราเริ่มต้นด้วยหอนาฬิกาตรงนั้น 279 00:24:17,665 --> 00:24:19,452 - อ้อเหรอ - แล้วขยับขยายต่อมาเรื่อยๆ 280 00:24:20,417 --> 00:24:21,498 เด็กๆ เรียกว่าทีนนี่ทาวน์ 281 00:24:21,669 --> 00:24:23,035 เด็กๆ สร้างเหรอ 282 00:24:23,212 --> 00:24:24,623 ก็มีคนช่วยทำนะ 283 00:24:24,797 --> 00:24:27,631 คนละไม้คนละมือ สร้างจัตุรัสเมืองขึ้นมา 284 00:24:29,468 --> 00:24:33,428 คุณขึ้นรถประจำทาง หรือโบกรถคนอื่นมา 285 00:24:33,597 --> 00:24:34,883 ครับ รถประจำทาง 286 00:24:35,516 --> 00:24:37,473 ไม่ค่อยมีคนขึ้นรถประจำทางมาไกลขนาดนี้ 287 00:24:37,643 --> 00:24:39,885 นอกเสียจากมาหางานทำ 288 00:24:43,065 --> 00:24:44,647 ใช่ 289 00:24:45,734 --> 00:24:47,600 เปลี่ยนวิวทิวทัศน์... 290 00:24:47,778 --> 00:24:50,236 หรือหนีอะไรมาล่ะ 291 00:24:51,824 --> 00:24:53,360 อย่าถือสาผมเลย หวังว่า... 292 00:24:53,534 --> 00:24:54,570 เอาเป็นว่าหน้าใหม่แล้วกัน 293 00:24:54,743 --> 00:24:55,699 ใช่ 294 00:24:56,203 --> 00:24:59,241 ผมคงกำลังวิ่งหนีตัวเอง 295 00:24:59,999 --> 00:25:01,410 งั้นเหรอ 296 00:25:02,710 --> 00:25:05,703 วิ่งหนีตัวเอง นั่นแหละที่เจ็บปวด 297 00:25:07,047 --> 00:25:09,084 เราเอาตัวเองไปทุกที่ที่เราไป 298 00:25:09,258 --> 00:25:10,874 เจ็บแสบมั้ยล่ะ 299 00:25:13,220 --> 00:25:14,461 ค่าเช่าสัปดาห์ละ 85... 300 00:25:14,638 --> 00:25:15,879 จ่ายก่อนล่วงหน้า 301 00:25:16,056 --> 00:25:19,299 บิลลี่จ่ายให้คุณ 2 สัปดาห์แรก ที่เหลือคุณจ่าย 302 00:25:19,476 --> 00:25:23,140 ห้ามเลี้ยงสัตว์ ห้ามปาร์ตี้ ห้ามเสียงดัง 303 00:25:23,313 --> 00:25:25,100 ผมเป็นคนอยู่เงียบๆ 304 00:25:25,899 --> 00:25:29,358 คนเก่าพูดอย่างนี้เป๊ะ นักศึกษาคณิตศาสตร์ 305 00:25:30,070 --> 00:25:31,857 ฉันให้เขาทาสีกำแพงเป็นกระดานดำ... 306 00:25:31,947 --> 00:25:34,860 เขาจะได้เขียนโจทย์เลขของเขาได้ 307 00:25:35,034 --> 00:25:37,447 ไม่ใช่คนเงียบเลยไม่เลย 308 00:25:37,828 --> 00:25:41,037 เขาไม่ทาสีคืนให้ด้วยซ้ำ แต่ก็ดีแล้ว... 309 00:25:41,206 --> 00:25:43,493 เพราะฉันจะทำให้มันง่ายสำหรับคุณ... 310 00:25:43,667 --> 00:25:45,659 คุณจะได้เห็นมันทุกเช้าที่ตื่นขึ้นมา 311 00:25:45,836 --> 00:25:48,624 (สัปดาห์ละ 85 เหรียญ ทำตัวดีๆ) 312 00:25:49,131 --> 00:25:50,918 คุณแน่ใจเหรอว่าจะรับประกันเขา 313 00:25:51,008 --> 00:25:52,169 แน่ใจสิ 314 00:25:52,426 --> 00:25:53,883 เอาคอพาดเขียงนะ บิลลี่ 315 00:25:54,887 --> 00:25:56,844 เป็นคนดีที่หนึ่งล่ะ คนนี้ 316 00:25:59,349 --> 00:26:02,137 ฉันพักห้องชั้นล่าง ถ้าต้องการอะไรก็... 317 00:26:02,811 --> 00:26:05,474 ไปหาฉันพรุ่งนี้ คุยเรื่องงานกัน 318 00:26:06,899 --> 00:26:08,686 ทำไมคุณช่วยผมล่ะ 319 00:26:09,151 --> 00:26:10,517 คุณไม่รู้จักผม 320 00:26:10,694 --> 00:26:12,435 ใช่ไม่รู้จัก 321 00:26:12,613 --> 00:26:14,980 แต่ฉันดูคนออก อย่างที่บอก 322 00:26:15,407 --> 00:26:18,900 และบางครั้งฉันมีสัญชาตญาณเกี่ยวกับคน 323 00:26:19,078 --> 00:26:20,819 พูดไปก็ยากจะเข้าใจ 324 00:26:21,955 --> 00:26:23,787 ง่ายกว่าที่คุณคิดนะ 325 00:26:25,292 --> 00:26:27,033 - ขอบคุณ - เอาละ 326 00:26:48,232 --> 00:26:49,518 พร้อมรึยัง 327 00:26:52,111 --> 00:26:53,397 หล่อนพร้อมแล้ว 328 00:26:58,659 --> 00:26:59,900 คนพวกนี้เป็นใคร 329 00:27:00,077 --> 00:27:01,818 แล้วเธอจะรู้หลังจากนี้ 330 00:27:02,704 --> 00:27:04,366 คนที่อยู่ตรงนั้น ปู่ฟลิค... 331 00:27:04,623 --> 00:27:06,706 เขาจะกล่าวนำพิธี นอนลง 332 00:27:07,292 --> 00:27:08,783 นั่นล่ะ 333 00:27:13,006 --> 00:27:16,716 ไม่ต้องกลัว เธอเข้าใจมั้ย 334 00:27:24,893 --> 00:27:27,351 เราคือเหล่าทรู น็อต... 335 00:27:27,521 --> 00:27:29,558 เราคือผู้อยู่ยืนยน 336 00:27:31,984 --> 00:27:33,816 เราคือผู้ถูกเลือกสรร 337 00:27:36,196 --> 00:27:39,234 เราคือผู้มีโชคอนันต์ 338 00:27:42,077 --> 00:27:46,492 สิ่งที่ถูกผูกมัดแล้ว จะไม่มีวันแก้ได้ 339 00:27:49,251 --> 00:27:51,743 สตรีหนึ่งนางนี้ 340 00:27:51,920 --> 00:27:53,661 เธอจะเข้าร่วมกับเราไหม 341 00:27:55,465 --> 00:28:00,460 เธอจะผูกชีวิตของเธอกับชีวิตเราไหม 342 00:28:00,637 --> 00:28:03,095 ใช่ 343 00:28:03,390 --> 00:28:06,383 พูดว่า ใช่ 344 00:28:07,519 --> 00:28:08,976 ใช่ 345 00:28:10,522 --> 00:28:12,889 นี่คือคนพิเศษ 346 00:28:13,442 --> 00:28:14,683 เธอชื่อว่าไวโอเลต 347 00:28:15,110 --> 00:28:16,772 มีเธอเหลืออยู่ไม่มากแล้ว 348 00:28:18,280 --> 00:28:20,317 และรสชาติเธอ... 349 00:28:21,658 --> 00:28:24,526 ราวกับดอกไม้ 350 00:28:46,058 --> 00:28:47,890 สูดหายใจลึกๆ 351 00:28:56,068 --> 00:28:59,561 เอาละ โอบรับมัน 352 00:29:02,407 --> 00:29:04,273 โอบรับมัน 353 00:29:15,921 --> 00:29:16,832 ไม่! 354 00:29:18,590 --> 00:29:21,754 ไม่! ไม่! 355 00:30:08,348 --> 00:30:10,886 พวกนั้นยังหาเราไม่เจอ 356 00:30:12,769 --> 00:30:14,806 พวกนั้นเคยได้ยินเขาร้องไห้ 357 00:30:14,980 --> 00:30:17,518 เพราะฉันทิ้งเขาไว้คนเดียวบ่อยมาก 358 00:30:20,235 --> 00:30:22,101 พวกนั้นเลยไม่ได้ทำอะไร 359 00:30:25,115 --> 00:30:27,858 และพวกนั้นก็ยังหาเราไม่เจอ 360 00:30:35,250 --> 00:30:36,081 แม่ 361 00:30:57,147 --> 00:30:58,388 อ้าวเฮ่ 362 00:30:59,316 --> 00:31:02,104 คุณบอกว่าคุณดูผมออก 363 00:31:02,736 --> 00:31:04,398 คุณหมายความว่าอะไร 364 00:31:05,781 --> 00:31:07,443 นายป่วย 365 00:31:07,783 --> 00:31:10,196 นายอ่อนล้า ฉันมองเห็นชัดเจน 366 00:31:12,287 --> 00:31:13,903 ผมต้องการความช่วยเหลือ 367 00:31:17,751 --> 00:31:19,367 เข้ามาสิ 368 00:31:19,544 --> 00:31:21,035 แล้วค่อยคุยกัน 369 00:31:24,174 --> 00:31:28,589 พระเจ้า โปรดประทานความสงบ ให้ข้ายอมรับสิ่งที่ไม่อาจเปลี่ยน... 370 00:31:29,096 --> 00:31:31,213 ความกล้าที่จะเปลี่ยนสิ่งที่เปลี่ยนได้... 371 00:31:31,390 --> 00:31:34,007 และสติปัญญาที่จะแยกความแตกต่าง 372 00:31:34,184 --> 00:31:35,971 วันนี้เป็นวันเกิดของบ๊อบบี้ 373 00:31:36,144 --> 00:31:37,476 3 ปี 3 ปีที่เลิกเหล้า 374 00:31:37,646 --> 00:31:38,477 ใช่ 375 00:31:41,066 --> 00:31:42,523 ขอบคุณจอห์น 376 00:31:42,692 --> 00:31:44,399 เอาละ สำหรับบุคคลสำคัญที่สุดในห้อง 377 00:31:44,569 --> 00:31:47,403 ใครเป็นคนที่เพิ่งมาใหมบ้าง 378 00:31:48,990 --> 00:31:51,403 ใครงดเหล้า 24 ชั่วโมงแล้วบ้าง 379 00:31:54,121 --> 00:31:55,111 ใช่ 380 00:32:02,921 --> 00:32:03,911 เพิ่งย้ายมาใช่มั้ย 381 00:32:04,506 --> 00:32:05,838 ครับ ผม... 382 00:32:05,924 --> 00:32:08,007 ไม่มีอะไร ฉันเป็นหมอทำคลอดคน ห้องนี้ครึ่งหนึ่งได้ 383 00:32:08,176 --> 00:32:10,839 - แค่เห็นว่าเป็นคนหน้าใหม่เท่านั้นเอง - นี่คือแดน ทอร์แรนซ์ 384 00:32:10,929 --> 00:32:12,636 - เพิ่งลงรถมาเลย - เฮ่ 385 00:32:12,806 --> 00:32:15,344 ดูท่าทางย่ำแย่ด้วย 386 00:32:17,102 --> 00:32:18,593 ไม่ได้ว่าอะไรคุณหรอก 387 00:32:19,020 --> 00:32:20,386 เราทุกคนเคยผ่านจุดนี้ 388 00:32:20,605 --> 00:32:22,392 - และแย่กว่าด้วย - ใช่เลย 389 00:32:22,566 --> 00:32:24,398 ถ้าคุณมองหาที่พึ่งพิง... 390 00:32:24,734 --> 00:32:27,693 ไม่มีใครดีไปกว่าบิลลี่ ฟรีแมนคนนี้ 391 00:32:28,071 --> 00:32:30,484 ขอบคุณสำหรับน้ำใจของคุณ ผม... 392 00:32:31,366 --> 00:32:33,073 ผมรู้สึกว่า เอ่อ... 393 00:32:33,910 --> 00:32:35,776 ผมว่าผมไม่คุ้นเคยน่ะ 394 00:32:35,954 --> 00:32:36,944 มีคำพูดว่า... 395 00:32:37,164 --> 00:32:39,326 "อย่าตัดสินคนจนกว่าจะรู้จักเขารอบด้าน" 396 00:32:39,499 --> 00:32:40,740 คุณอาจคิดว่าคุณเข้าใจแต่... 397 00:32:40,917 --> 00:32:42,749 - คุณไม่เข้าใจ - คุณไม่เข้าใจ 398 00:32:43,712 --> 00:32:44,998 วันนี้เป็นไง สบายดีมั้ย 399 00:32:45,172 --> 00:32:46,413 ก็สบายดีอยู่ 400 00:32:46,590 --> 00:32:48,422 ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 401 00:32:48,592 --> 00:32:49,628 สบายดีนะ 402 00:32:49,801 --> 00:32:51,758 ใช่ใช่ 403 00:32:52,179 --> 00:32:53,340 ยินดีที่รู้จัก แดน 404 00:32:53,513 --> 00:32:54,674 - ครับ - มาอีกนะ 405 00:32:54,848 --> 00:32:55,884 - ขอบคุณ - หวังว่าจะเจอคุณเร็วๆ นี้ 406 00:32:56,057 --> 00:32:57,798 ผมจะกลับมา 407 00:32:58,560 --> 00:33:01,223 เป็นคนดีจริงๆ เขามีพรสวรรค์ 408 00:33:01,396 --> 00:33:03,012 ใช่ เฮ่ บิลลี่ รอเดี๋ยวนะ 409 00:33:03,190 --> 00:33:04,897 หมอครับ 410 00:33:06,526 --> 00:33:08,017 นาฬิกาคุณ 411 00:33:09,362 --> 00:33:12,321 คุณทำนาฬิกาหาย คุณเป็นห่วงเด็กที่เป็น... 412 00:33:12,491 --> 00:33:14,357 กูชเชอร์ 413 00:33:15,952 --> 00:33:16,783 อะไรนะ 414 00:33:16,953 --> 00:33:21,664 เด็กที่เป็นกูชเชอร์ หรือเก๊าเชอร์ โรคกระดูก 415 00:33:24,294 --> 00:33:26,035 โรคโกว์เช่ร์ 416 00:33:26,213 --> 00:33:27,078 ใช่ 417 00:33:27,255 --> 00:33:28,996 คุณล้างมือในห้องน้ำโรงพยาบาล... 418 00:33:29,174 --> 00:33:30,915 และวางนาฬิกาบนที่กดสบู่เหลว 419 00:33:34,054 --> 00:33:36,216 ลองไปดูที่กดสบู่ 420 00:33:36,723 --> 00:33:38,885 - ยินดีที่พบคุณ - ใช่ 421 00:33:44,022 --> 00:33:45,513 คุณรู้ได้ไง 422 00:33:45,607 --> 00:33:46,688 (ดร.จอห์น ดาลตัน) 423 00:33:46,775 --> 00:33:48,391 ผมก็อยากบอกได้นะ 424 00:33:50,320 --> 00:33:51,811 ผมเดาถูก 425 00:33:54,699 --> 00:33:56,110 ไม่มีทาง 426 00:33:57,035 --> 00:34:00,949 งั้นก็สัญชาตญาณ เหมือนผมรู้สึกได้ บางทีมัน... 427 00:34:02,707 --> 00:34:04,289 เดาถูก 428 00:34:04,709 --> 00:34:06,575 คุณอยากทำอะไรที่นี่ 429 00:34:07,921 --> 00:34:08,957 หมอหมายความว่าอะไร 430 00:34:09,130 --> 00:34:12,214 ผมหมายถึงในเฟรเซียร์ ทำไมคุณมาที่นี่ 431 00:34:14,177 --> 00:34:16,043 ผมไม่รู้ ผมไม่รู้ 432 00:34:16,221 --> 00:34:19,714 อาจเพราะผมหาสิ่งที่แตกต่าง จากสิ่งที่ผมเคยทำ 433 00:34:21,184 --> 00:34:23,016 เป็นอะไรที่ดีกว่าเดิม 434 00:34:26,356 --> 00:34:28,063 คุณไปโบสถ์มั้ย 435 00:34:28,817 --> 00:34:29,807 มันสำคัญด้วยเหรอ 436 00:34:29,985 --> 00:34:32,318 คุณมีอะไรยึดเหนี่ยวจิตใจมั้ย บางสิ่ง... 437 00:34:34,072 --> 00:34:35,779 ที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวคุณ 438 00:34:37,701 --> 00:34:40,159 ความเชื่อไม่ได้ทำให้เราเป็นคนดีขึ้น 439 00:34:40,954 --> 00:34:43,412 การกระทำต่างหากที่ทำให้เราเป็น 440 00:34:45,709 --> 00:34:47,951 บิลลี่บอกว่าคุณเคยเป็นบุรุษพยาบาล 441 00:34:48,128 --> 00:34:49,619 ใช่ครับ 442 00:34:49,796 --> 00:34:51,128 ตอนนี้คุณมีงานทำมั้ย 443 00:34:51,298 --> 00:34:54,882 ผมทำงานเล็กน้อย ที่ทีนนี่ทาวน์ ช่วยดูแลรถไฟ 444 00:34:54,968 --> 00:34:58,257 ฉันทำงานสัปดาห์ละ 3 วัน ที่ริวิงตัน เฮาส์ สถานพยาบาลคนชรา 445 00:34:58,430 --> 00:35:00,387 บุรุษพยาบาลดีๆ หายาก 446 00:35:00,557 --> 00:35:01,889 อยู่ไม่นานด้วย 447 00:35:03,226 --> 00:35:05,263 ไม่สบายใจเวลาที่เห็นคนใกล้ตายรึเปล่า 448 00:35:05,437 --> 00:35:06,928 ไม่ครับ 449 00:35:07,147 --> 00:35:08,513 ทุกคนเกิดมาต้องตาย 450 00:35:08,690 --> 00:35:11,728 โลกคือสถานพยาบาลใหญ่เปิดโล่ง 451 00:35:55,487 --> 00:35:56,477 ว้าว 452 00:35:57,405 --> 00:35:59,738 สวัสดีจ้ะ 453 00:36:00,742 --> 00:36:02,324 ไหนคุณบอกว่าไม่เจ็บ 454 00:36:04,746 --> 00:36:07,159 ตอนนี้ก็ไม่เจ็บแล้วจริงมั้ย 455 00:36:07,624 --> 00:36:09,411 ฉันรู้สึกเหมือนจะตาย 456 00:36:10,752 --> 00:36:11,868 ฉันรู้ 457 00:36:12,045 --> 00:36:13,456 เป็นแบบนั้นจริง 458 00:36:14,714 --> 00:36:16,501 เธอจะรู้สึกดีขึ้นเมื่อได้กิน 459 00:36:16,675 --> 00:36:18,337 ฉันยังเป็นมนุษย์อยู่มั้ย 460 00:36:19,636 --> 00:36:21,002 เธอสนด้วยเหรอ 461 00:36:48,748 --> 00:36:51,707 เฮ่ อย่ากวนเขา 462 00:36:53,545 --> 00:36:55,582 อัซรีล อย่ากวนเขา 463 00:37:05,598 --> 00:37:07,260 อัซซี่ 464 00:37:08,351 --> 00:37:09,592 อัซซี่ ออกมา 465 00:37:10,520 --> 00:37:13,228 ออกมา อัซซี่ 466 00:37:13,398 --> 00:37:14,605 หมอ 467 00:37:15,567 --> 00:37:17,399 นั่นหมอใช่มั้ย 468 00:37:17,569 --> 00:37:19,026 ผมไม่ใช่หมอครับ 469 00:37:19,195 --> 00:37:21,278 จะให้ผมตามหมอมั้ย 470 00:37:21,448 --> 00:37:22,734 แมวขึ้นมาบนเตียงฉัน 471 00:37:22,907 --> 00:37:24,318 อ้อ ผมจะเอามันลง 472 00:37:24,492 --> 00:37:25,699 ไม่ต้อง 473 00:37:25,869 --> 00:37:28,031 ฉันรู้ว่ามันจะมา 474 00:37:28,204 --> 00:37:32,323 แมวตัวนี้เหมือนมันจะรู้... 475 00:37:34,169 --> 00:37:35,831 ว่าถึงเวลาแล้ว 476 00:37:37,505 --> 00:37:39,542 - ฉันเดาว่าถึงเวลาแล้ว - ไม่หรอก 477 00:37:40,091 --> 00:37:42,583 เจ้าอัซซี่ทำตัวเป็นแมวโง่ๆ 478 00:37:42,761 --> 00:37:43,922 ไม่ 479 00:37:44,929 --> 00:37:47,421 เป็นอย่างนั้นมาตลอดตั้งแต่ฉันมาที่นี่ 480 00:37:48,641 --> 00:37:50,348 แมวมันรู้... 481 00:37:50,518 --> 00:37:52,680 ว่าถึงเวลาต้องหลับยาว 482 00:37:52,854 --> 00:37:54,971 ทุกคนรู้ดี 483 00:37:56,483 --> 00:37:58,600 ฉันกำลังจะตาย 484 00:38:09,037 --> 00:38:10,528 ใช่ 485 00:38:11,331 --> 00:38:12,367 ผมจะตามหมอให้คุณนะ 486 00:38:12,540 --> 00:38:13,781 ไม่ 487 00:38:15,543 --> 00:38:18,456 รู้ว่าเวลานี้จะมาถึง 488 00:38:20,381 --> 00:38:22,623 ไม่ได้ทำให้น่ากลัวน้อยลง 489 00:38:22,801 --> 00:38:23,632 ใช่ 490 00:38:24,302 --> 00:38:26,385 แต่อาจจะเหมือนที่คุณพูด... 491 00:38:26,554 --> 00:38:28,546 แค่หลับยาว 492 00:38:29,474 --> 00:38:32,888 ไม่มีอะไรน่ากลัว ก็แค่หลับไป 493 00:38:33,269 --> 00:38:35,306 คุณเป็นหมอที่แปลกนะ 494 00:38:35,480 --> 00:38:37,187 ผมบอกแล้ว ผมไม่ใช่หมอ 495 00:38:37,357 --> 00:38:39,189 ฉันคิดว่าคุณเป็น 496 00:38:40,068 --> 00:38:41,980 คุณหมอหลับ 497 00:38:42,153 --> 00:38:45,396 หมอ ฉันกลัวเจ็บ กลัวความมืด... 498 00:38:45,824 --> 00:38:48,487 กลัวว่ามันไม่มีอะไรเลย และฉันไม่อยาก... 499 00:38:48,660 --> 00:38:50,652 ไม่มีอะไรต้องกลัว 500 00:38:51,579 --> 00:38:53,536 ก็แค่หลับไป 501 00:38:54,624 --> 00:38:59,244 การนอนหลับอย่างแท้จริงครั้งสุดท้าย 502 00:39:03,424 --> 00:39:04,960 โอ้ ขอบคุณ 503 00:39:06,135 --> 00:39:08,252 ขอบคุณ หมอ 504 00:39:09,472 --> 00:39:11,964 ผมไม่ควรอยู่ตรงนี้ ผมไปตาม... 505 00:39:12,141 --> 00:39:13,382 ไม่ๆ ไม่ 506 00:39:13,560 --> 00:39:17,429 คุณอยู่พอดีในที่ที่คุณควรอยู่ 507 00:39:19,649 --> 00:39:21,231 ที่นี่แหละ 508 00:39:25,572 --> 00:39:27,655 ฉันเห็นภรรยาของฉัน 509 00:40:13,786 --> 00:40:16,995 (สวัสดี) 510 00:40:39,520 --> 00:40:41,432 (สวัสดี) 511 00:40:58,164 --> 00:41:00,497 (8) 512 00:41:04,337 --> 00:41:05,669 แดน สุราเรื้อรัง 513 00:41:05,797 --> 00:41:06,833 (8 ปีต่อมา) 514 00:41:06,923 --> 00:41:07,834 สวัสดีแดน 515 00:41:08,007 --> 00:41:09,748 ผมไม่ใช่นักพูดที่ดี 516 00:41:10,468 --> 00:41:14,303 ผมแค่ถือเหรียญไว้ แล้วพูดสิ่งที่ผุดขึ้นมา 517 00:41:15,473 --> 00:41:17,715 ผมกำลังคิดถึงพ่อผม 518 00:41:19,018 --> 00:41:22,352 พ่อตายตอนผม 5 ขวบ ฉะนั้นทางเดียวที่ผมรู้จักเขา 519 00:41:22,522 --> 00:41:26,607 รู้จักเขาจริงๆ คือตอนที่ผมทำตัวแย่ 520 00:41:26,776 --> 00:41:30,611 ตอนผมดื่มเพื่อให้ลืม... 521 00:41:31,406 --> 00:41:32,692 หรือเอ่อ... 522 00:41:33,491 --> 00:41:35,778 เมื่อไหร่ก็ตามที่ผมอยากชกหน้าคน... 523 00:41:35,952 --> 00:41:40,663 เพราะการดื่มเหล้า โทสะ ความเกรี้ยวกราด 524 00:41:40,832 --> 00:41:42,448 สิ่งเหล่านี้ในตัวผมเป็นของเขา 525 00:41:42,625 --> 00:41:44,617 มันคือทั้งหมดที่ผมรู้ว่าเป็นเขา 526 00:41:47,422 --> 00:41:51,792 แต่ตอนนี้ ตอนนี้ผมรู้จักเขา ต่างออกไปเล็กน้อย 527 00:41:53,052 --> 00:41:55,669 เพราะเขาเคยยืนอยู่ในห้องแบบนี้... 528 00:41:56,639 --> 00:42:01,225 อยากรักษาตัวให้ดีขึ้นเพื่อผมกับแม่ผม 529 00:42:02,937 --> 00:42:05,145 และเขาถือเหรียญไว้ในมือ... 530 00:42:05,314 --> 00:42:07,522 และเหรียญเขียนว่า 5 เดือน... 531 00:42:07,692 --> 00:42:10,150 และวันนั้นเอง เขา... 532 00:42:10,319 --> 00:42:12,026 เหนือกว่าทุกอย่าง... 533 00:42:14,240 --> 00:42:18,450 วันนั้น ทั้งหมดที่เขาต้องการในโลก คืออยู่ในจุดที่ผมยืนอยู่ตอนนี้ 534 00:42:19,704 --> 00:42:21,616 และผมอยู่ตรงนี้แล้ว... 535 00:42:23,207 --> 00:42:25,995 ฉะนั้นคงต้องขอบคุณ เราทั้ง 2 คน 536 00:42:27,045 --> 00:42:28,911 นี่คือรางวัลสำหรับแจ็ค ทอร์แรนซ์ 537 00:42:45,772 --> 00:42:46,603 เฮ่ ชาร์ลี 538 00:42:50,276 --> 00:42:51,266 หมอ 539 00:42:54,280 --> 00:42:59,617 ฉันคงไม่ต้องถามว่า ทำไมคุณมาอยู่ตรงนี้ 540 00:43:01,913 --> 00:43:03,825 คุณเจ็บมั้ย 541 00:43:03,998 --> 00:43:06,456 คุณอยากให้ผมไปตามคลอเดตต์ ให้เอายามาให้คุณมั้ย 542 00:43:07,752 --> 00:43:09,618 ยาไม่สำคัญหรอก 543 00:43:11,422 --> 00:43:15,336 ฉันไม่กลัวตกนรกหรอกหมอ 544 00:43:15,510 --> 00:43:19,470 ฉันใช้ชีวิตในศีลธรรมอันดี 545 00:43:20,181 --> 00:43:23,140 ไม่คิดว่านรกมีจริงหรอกนะ 546 00:43:23,392 --> 00:43:25,258 ฉันคงกลัวว่า... 547 00:43:26,896 --> 00:43:29,354 มันไม่มีอะไรเลย 548 00:43:30,191 --> 00:43:32,228 เราไม่ได้จบแค่นี้ ชาร์ลี 549 00:43:33,152 --> 00:43:35,144 ผมแน่ใจในเรื่องนี้ 550 00:43:35,321 --> 00:43:37,278 ผมไม่รู้อะไรมากหรอก... 551 00:43:38,533 --> 00:43:40,946 แต่ผมรู้ว่ามันไม่ใช่จบแค่นี้ 552 00:43:43,079 --> 00:43:44,661 บลูเบอร์รี่ 553 00:43:44,831 --> 00:43:50,043 ฉันรู้สึกถึงรสบลูเบอร์รี่ แม่ฉันเคยปลูก 554 00:43:50,711 --> 00:43:52,327 คุณรู้สึกถึงรสมันมั้ย 555 00:43:52,505 --> 00:43:54,462 ใช่ ผมรู้สึก 556 00:43:56,342 --> 00:43:59,255 และผมได้ยินเพลงของแฟรงค์ ซินาตร้า จากวิทยุเก่าของคุณ 557 00:43:59,428 --> 00:44:02,796 ที่คุณเคยวางบนโต๊ะทำงานช่าง ถัดจากเครื่องมือของคุณ 558 00:44:03,808 --> 00:44:05,674 มาบินกับฉัน 559 00:44:06,185 --> 00:44:09,895 เรามาบิน บินไปไกลแสนไกล 560 00:44:10,064 --> 00:44:14,149 ถ้าเธอชอบสุรารสแปลกใหม่ 561 00:44:14,318 --> 00:44:18,278 มีบาร์แห่งหนึ่งในบอมเบย์ 562 00:44:18,447 --> 00:44:20,404 มาบินกับฉัน 563 00:44:20,575 --> 00:44:24,535 เรามาบิน บินไปไกล... 564 00:44:24,954 --> 00:44:26,616 แสนไกล 565 00:44:34,422 --> 00:44:37,039 (อรุณสวัสดิ์) 566 00:44:37,216 --> 00:44:39,959 ไม่เจอกันนานเลย เพื่อนทางตัวอักษร 567 00:44:49,729 --> 00:44:53,268 (โรงเรียน) 568 00:44:54,734 --> 00:44:57,772 แอบราไปโรงเรียน 569 00:44:57,945 --> 00:45:00,107 ค่ะ หนูรู้ 570 00:45:18,382 --> 00:45:20,419 ไงปู่ เห็นโรซี่มั้ย 571 00:45:20,593 --> 00:45:22,505 อยู่บนหอสูงน่ะ 572 00:45:24,472 --> 00:45:26,338 ปู่สบายดีมั้ย 573 00:45:26,515 --> 00:45:28,302 สบายๆ 574 00:45:46,953 --> 00:45:48,444 เฮ่ 575 00:45:49,872 --> 00:45:51,329 ขอโทษที่ขัดจังหวะ 576 00:45:51,499 --> 00:45:53,240 โชคดีบ้างมั้ย 577 00:45:53,668 --> 00:45:54,749 เข้ามาใกล้แล้วล่ะ 578 00:45:55,753 --> 00:45:58,370 ฉันคิดว่าเขาอยู่ในไอโอวา 579 00:45:58,547 --> 00:46:02,507 เราจะออกรถกลางคืน เมื่อฉันแน่ใจว่าฉันเจอเขาแล้ว 580 00:46:05,346 --> 00:46:07,303 ก่อนถึงเวลานั้น... 581 00:46:07,515 --> 00:46:10,303 เธอต้องเปิดกระติก โรซี่ 582 00:46:10,476 --> 00:46:13,935 เราเพิ่งเก็บพลังชีวิตเมื่อ 6 เดือนก่อน โครว์ แค่ 6 เดือนนะ 583 00:46:14,230 --> 00:46:18,019 เด็กในเดลาแวร์คนนั้นพลังไม่แกร่ง และเริ่มแสดงออกมาให้เห็นแล้ว 584 00:46:18,192 --> 00:46:19,979 เห็นเส้นผมของปู่ฟลิคใช่มั้ย 585 00:46:20,152 --> 00:46:21,142 เห็น 586 00:46:21,320 --> 00:46:22,481 ฉันว่าเขาไม่แข็งแรง 587 00:46:23,114 --> 00:46:25,652 ปู่ฟลิคไม่แข็งแรง ตั้งแต่สมัยประธานาธิบดีนิกสันแล้ว 588 00:46:25,825 --> 00:46:27,282 ฉันรู้ 589 00:46:28,077 --> 00:46:31,036 แต่เราต้องกิน เราทุกคน 590 00:46:32,415 --> 00:46:34,281 ในกระติกเหลือน้อยใช่มั้ย 591 00:46:34,458 --> 00:46:35,369 ไม่ใช่ซะหน่อย 592 00:46:35,543 --> 00:46:39,412 ไม่จำเป็นต้องเสียของ ถ้าเราใกล้จะได้ฆ่า 593 00:46:41,007 --> 00:46:42,248 โรซี่ 594 00:46:42,425 --> 00:46:45,042 ฉันต้องเติมพลัง เพื่อตามหาตัวเขา 595 00:46:48,806 --> 00:46:50,297 ในโลกเคยมีอาหารมากกว่านี้ 596 00:46:50,474 --> 00:46:51,681 อย่างี่เง่าไม่เอาน่า 597 00:46:52,310 --> 00:46:53,391 เหมือนที่พวกมนุษย์พูด... 598 00:46:53,477 --> 00:46:56,060 "50 ปีก่อน ผู้คนเป็นมิตรมากกว่านี้" 599 00:46:56,230 --> 00:46:57,346 แต่มันจริงนะ โรซี่ 600 00:46:57,523 --> 00:46:59,765 เดี๋ยวนี้มีอาหารน้อยลง และพลังอ่อนแอลง 601 00:46:59,942 --> 00:47:01,774 ไม่รู้เป็นเพราะโทรศัพท์มือถือ อาหารการกิน... 602 00:47:01,944 --> 00:47:02,980 เน็ตฟลิกซ์หรืออะไร... 603 00:47:03,154 --> 00:47:05,521 แต่เดี๋ยวนี้ฉันดมกลิ่นไม่ค่อยเจอ... 604 00:47:05,698 --> 00:47:07,155 และคนที่เจอ โรซี่ มันก็ไม่... 605 00:47:07,241 --> 00:47:09,358 ฉันจะเปิดกระติกคืนนี้ ทุกคนมากินด้วยกัน 606 00:47:09,535 --> 00:47:11,197 ขอบใจ 607 00:47:17,209 --> 00:47:19,121 - เธอรู้นะ โรซี่ - รู้อะไร 608 00:47:19,587 --> 00:47:20,748 เหตุผลที่เธอขึ้นมาบนนี้ทุกวัน 609 00:47:20,921 --> 00:47:23,664 เหตุผลที่เธอขึ้นมาทุกวัน ไม่ว่าเธอจะบอกคนอื่นว่ายังไง 610 00:47:24,675 --> 00:47:26,007 โลกขาดแคลนอาหาร... 611 00:47:26,177 --> 00:47:28,339 และเธอกำลังมองหาปลาไซส์ยักษ์ 612 00:48:12,014 --> 00:48:15,803 (อะแดร์ รัฐไอโอวา) 613 00:48:16,852 --> 00:48:17,842 ดูเด็กคนนี้นะ 614 00:48:18,020 --> 00:48:19,352 หมายเลข 19 615 00:48:19,522 --> 00:48:21,263 มีพรสวรรค์เชียวล่ะ 616 00:48:21,440 --> 00:48:23,227 เขาตีโดนลูกทุกครั้ง 617 00:48:23,401 --> 00:48:25,893 เหมือนอ่านใจมือขว้างได้ 618 00:48:26,070 --> 00:48:27,481 อย่างงั้นเหรอ 619 00:48:35,538 --> 00:48:36,779 เห็นมั้ย คอยดูนะ... 620 00:48:36,956 --> 00:48:38,492 สักวันหนึ่งเถอะ จะต้องมีแมวมอง... 621 00:48:38,666 --> 00:48:41,534 มาติดต่อแบรด คอยดูเถอะ 622 00:49:03,232 --> 00:49:05,440 เฮ่ 19... 623 00:49:05,860 --> 00:49:07,817 เพิ่งดูเธอแข่งขัน 624 00:49:08,195 --> 00:49:10,152 เธอพร้อมจะเข้าทีมใหญ่แล้วนะ 625 00:49:10,322 --> 00:49:12,029 - เล่นดีมาก - ขอบคุณ 626 00:49:12,199 --> 00:49:13,815 นี่จะกลับบ้านเหรอ 627 00:49:13,993 --> 00:49:16,656 ขึ้นรถมาสิ ฉันจะไปส่ง 628 00:49:17,246 --> 00:49:19,238 ไม่ต้องฮะ บ้านใกล้ 629 00:49:19,415 --> 00:49:20,531 ผมไปเองได้ 630 00:49:23,085 --> 00:49:24,201 ไม่เป็นไร 631 00:49:24,795 --> 00:49:27,913 เราเป็นมิตรนะ ขึ้นรถมาสิ เราจะพาไปส่งบ้าน 632 00:49:29,091 --> 00:49:30,878 คุณพาผมไปส่งบ้านได้ 633 00:49:31,886 --> 00:49:33,798 เชื่อใจฉัน 634 00:49:34,138 --> 00:49:35,629 ผมเชื่อใจคุณ 635 00:50:10,466 --> 00:50:12,799 ไม่! ไม่ ได้โปรด ไม่! 636 00:50:24,480 --> 00:50:26,142 ไม่! ได้โปรดปล่อยผมไป 637 00:50:26,524 --> 00:50:29,267 ได้โปรด ผมจะไม่บอกใคร ได้โปรด ได้โปรด 638 00:50:32,613 --> 00:50:34,900 หมายเลข 19 639 00:50:35,699 --> 00:50:37,156 ไอ้หนู แกเก่งนะ 640 00:50:37,326 --> 00:50:39,409 ไม่! 641 00:50:44,041 --> 00:50:46,408 ไม่ ได้โปรดปล่อยผมไปเถอะ 642 00:50:46,794 --> 00:50:49,457 ผมจะไม่บอกใคร ผมจะไม่บอกใคร ได้โปรด 643 00:50:49,630 --> 00:50:50,746 ไม่เป็นไร 644 00:50:50,923 --> 00:50:52,084 ได้โปรด 645 00:51:00,558 --> 00:51:02,424 คุณจะทำร้ายผมใช่มั้ย 646 00:51:02,893 --> 00:51:03,883 ใช่ 647 00:51:04,061 --> 00:51:05,927 ไม่! 648 00:51:07,314 --> 00:51:09,522 ความเจ็บปวดทำให้พลังบริสุทธิ์ 649 00:51:09,692 --> 00:51:12,435 ความกลัวก็เช่นกัน ฉะนั้น เธอเข้าใจนะ 650 00:52:05,039 --> 00:52:06,029 หยุด 651 00:52:06,999 --> 00:52:07,830 หยุด! 652 00:52:08,626 --> 00:52:10,037 หยุด! 653 00:52:11,754 --> 00:52:13,495 ปีศาจ หยุด! 654 00:52:20,346 --> 00:52:22,008 หยุด หยุด 655 00:52:23,057 --> 00:52:24,264 มีอะไร 656 00:52:34,652 --> 00:52:36,689 ไม่! หยุด! 657 00:52:41,617 --> 00:52:42,983 แอบรา! แอบรา! 658 00:52:43,160 --> 00:52:43,991 เฮ่ เฮ่ เฮ่! 659 00:52:44,161 --> 00:52:46,244 ลูกรัก ลูกรัก ตื่น ตื่นลูก 660 00:52:46,413 --> 00:52:47,369 - แอบรา ตื่น! - เฮ่ เฮ่ เฮ่ 661 00:52:47,539 --> 00:52:48,950 - แอบรา แอบรา! - หยุดมัน! 662 00:52:58,175 --> 00:52:59,006 พระเจ้าช่วย 663 00:53:01,929 --> 00:53:05,548 (มรรกตาฆ) 664 00:53:13,899 --> 00:53:16,642 (ฆาตกรรม) 665 00:53:36,547 --> 00:53:38,209 (ใคร) 666 00:53:44,513 --> 00:53:46,095 โอเค 667 00:53:46,682 --> 00:53:48,389 โอเค 668 00:53:49,101 --> 00:53:50,683 โอเค 669 00:53:52,438 --> 00:53:55,101 (เจ้าหนูเบสบอล) 670 00:54:53,040 --> 00:54:54,576 โอเค พร้อมนะ 671 00:55:08,222 --> 00:55:13,058 พวกนั้นฆ่าเขา 672 00:55:18,023 --> 00:55:19,855 - ไม่เป็นไรนะ - ไม่มีอะไร 673 00:55:31,203 --> 00:55:32,785 มีคนดูเราอยู่ 674 00:55:37,459 --> 00:55:38,870 คืนนี้เหรอ 675 00:55:40,379 --> 00:55:41,620 ใช่ 676 00:55:42,172 --> 00:55:43,708 พลังแรงมั้ย 677 00:55:44,466 --> 00:55:46,708 ที่รัก มหาศาลเลยล่ะ 678 00:55:48,136 --> 00:55:49,001 ที่ไหน 679 00:55:49,388 --> 00:55:51,675 อีสต์โคสต์ คิดว่านะ 680 00:55:54,434 --> 00:55:58,678 เธอจะบอกว่ามีคนมองเห็นเรา จากระยะ 1,500ไมล์ 681 00:56:00,023 --> 00:56:01,730 อาจไกลกว่านั้น 682 00:56:03,610 --> 00:56:04,851 เด็กผู้ชายหรือเด็กผู้หญิง 683 00:56:05,028 --> 00:56:06,690 คิดว่าเป็นเด็กผู้หญิงนะ 684 00:56:06,864 --> 00:56:09,447 หล่อนออกจากที่นั่นเร็วมาก 685 00:56:09,950 --> 00:56:12,658 แต่สาบานได้ โครว์... 686 00:56:12,953 --> 00:56:15,866 ฉันไม่เคยเจอพลังยิ่งใหญ่อย่างนั้น... 687 00:56:16,748 --> 00:56:19,240 พลังดิบอย่างนั้น... 688 00:56:20,085 --> 00:56:22,077 มานานมาก 689 00:56:22,796 --> 00:56:24,207 งั้นเราต้องควานหาตัวหล่อน 690 00:56:25,007 --> 00:56:26,873 - ยิ่งเร็วยิ่งดี - ใช่ 691 00:56:27,050 --> 00:56:28,666 เผื่อว่าพ่อแม่หล่อนประสาทเสีย... 692 00:56:28,844 --> 00:56:31,211 แล้วส่งตัวหล่อนไปหาจิตแพทย์ 693 00:56:31,388 --> 00:56:34,381 ถ้าหมอจ่ายยาให้ จะทำพลังเสียหายได้ 694 00:56:34,558 --> 00:56:35,639 อาจปกปิดให้ไม่ได้ยินเสียงหล่อน 695 00:56:35,726 --> 00:56:37,217 ไม่ การให้ยาแพ็กซิลกับเด็กคนนี้... 696 00:56:37,311 --> 00:56:41,021 ก็เหมือนใช้พลาสติก ยืดพันรอบไฟสป็อตไลต์ 697 00:56:41,189 --> 00:56:43,476 ฉันไม่รู้ว่าหล่อนอยู่ไหน... 698 00:56:43,650 --> 00:56:46,643 แต่เมื่อหล่อนกลับมา และหล่อนจะกลับมา... 699 00:56:47,487 --> 00:56:49,570 ฉันพร้อมแน่นอน ที่รัก 700 00:56:51,867 --> 00:56:53,483 ฉันพร้อมแน่นอน 701 00:57:45,420 --> 00:57:50,256 (หวังว่าคุณจะโอเค จากเพื่อนคุณ แดน) 702 00:57:54,388 --> 00:57:55,595 อรุณสวัสดิ์ 703 00:57:56,181 --> 00:57:57,262 อรุณสวัสดิ์ 704 00:57:58,892 --> 00:57:59,928 รู้มั้ยคะ 705 00:58:00,102 --> 00:58:01,934 หนูมีเพื่อนใหม่นะ 706 00:58:02,104 --> 00:58:03,470 เขาชื่อแดน 707 00:58:03,897 --> 00:58:05,684 แอ๊บ ลูกโอเคมั้ย 708 00:58:06,066 --> 00:58:07,182 เมื่อคืน... 709 00:58:07,359 --> 00:58:08,895 หนูโอเค 710 00:58:09,444 --> 00:58:10,434 ขอโทษด้วยนะคะ 711 00:58:10,612 --> 00:58:13,571 แม่รู้ว่าหัวของลูก บางครั้งเหมือนเครื่องรับวิทยุ 712 00:58:14,199 --> 00:58:18,159 และลูกรับคลื่นสถานีแปลกๆ 713 00:58:18,328 --> 00:58:19,409 ไม่มีอะไรแปลกอย่างนั้น 714 00:58:20,372 --> 00:58:22,364 ไม่มีแล้วค่ะ 715 00:58:31,299 --> 00:58:32,164 พระเจ้า 716 00:58:32,426 --> 00:58:35,294 ฉันต้องอ่านหนังสือ ถ้าไม่อ่าน... 717 00:58:35,470 --> 00:58:39,054 แผนการเล่น ส่งลูกไปที่หมายเลข 11 และ... 718 00:58:39,516 --> 00:58:41,678 โค้ชเอาตายแน่ถ้าฉันไม่รู้เรื่อง 719 00:58:42,477 --> 00:58:44,264 ทำไมเขาไม่ชอบฉันนะ 720 00:58:44,438 --> 00:58:46,225 เพราะทรงผมใช่มั้ย ฉันควรเปลี่ยนทรงผม 721 00:58:46,398 --> 00:58:47,934 ยัยเพี้ยนนั่นมองฉันอีกแล้ว 722 00:58:48,108 --> 00:58:49,815 เธอมองอะไรนะ 723 00:58:49,985 --> 00:58:50,941 เพี้ยน 724 00:58:55,782 --> 00:58:56,613 (แรงแม่เหล็ก) 725 00:58:56,783 --> 00:58:59,571 (กองกำกับการแห่งชาติ ค้นหาเด็กหาย แจ้งสายด่วน) 726 00:59:12,549 --> 00:59:14,962 (คนหาย: ช่วยพาฉันกลับบ้าน แบรดลีย์ เทรเวอร์) 727 00:59:30,692 --> 00:59:31,682 เฮ่ แอบบาดู 728 00:59:31,860 --> 00:59:32,976 เฮ่ พ่อ 729 00:59:33,153 --> 00:59:34,735 โรงเรียนโอเคมั้ย 730 00:59:35,447 --> 00:59:36,938 หนังสือเป็นไง 731 00:59:37,157 --> 00:59:38,944 ดี ใช่ กำลังไปได้สวย 732 00:59:39,117 --> 00:59:41,109 พ่อกำลังเขียนเกี่ยวกับ ชาร์ลส์ตันและแบล็ค บอตทอม 733 00:59:42,454 --> 00:59:45,538 - รู้สึกเหมือน... - หนูจะทำการบ้านล่ะ 734 00:59:45,707 --> 00:59:49,200 โอเค ดี ดีแล้วลูก 735 00:59:49,377 --> 00:59:51,118 อีก 3 ปี คิดเรื่องมหาลัยฮาร์เวิร์ดด้วยนะ 736 00:59:51,588 --> 00:59:52,669 แล้วค่อยว่ากันค่ะ 737 00:59:52,839 --> 00:59:54,671 ใช่ แล้วมาดูกัน 738 01:01:13,211 --> 01:01:14,042 (ห้ามบุกรุก) 739 01:01:14,212 --> 01:01:16,204 (ลาเมิร์ค อินดัสตรีส์โรงงานเอธานอล หมายเลข 4 ปิดจนกว่าจะมีคำสั่งต่อไป) 740 01:01:18,383 --> 01:01:19,373 (ลาเมิร์ค อินดัสตรีส์) 741 01:01:46,161 --> 01:01:48,869 (โรงงานเอธานอล ปิดจนกว่าจะมีคำสั่งต่อไป) 742 01:02:55,814 --> 01:02:57,601 ขอบคุณที่มาอุดหนุนในวันนี้ 743 01:02:57,774 --> 01:03:00,938 เราจัดหาของสดใหม่เพื่อคุณเสมอ 744 01:03:30,307 --> 01:03:31,798 อ้อ สวัสดีจ้ะ 745 01:03:40,233 --> 01:03:41,064 ออกไป! 746 01:03:43,111 --> 01:03:44,977 ออกไป! ออกไปจากหัวฉัน! 747 01:03:46,823 --> 01:03:48,030 ออกไป! 748 01:03:57,542 --> 01:03:59,829 - คุณคะ เป็นอะไรมั้ย - อย่าค่ะ 749 01:04:00,003 --> 01:04:02,040 ฉันไม่เป็นไร 750 01:04:03,089 --> 01:04:04,500 ฉันไม่เป็นไร 751 01:04:11,389 --> 01:04:13,847 พระเจ้า 752 01:04:14,017 --> 01:04:15,428 แดนโน่ 753 01:04:15,852 --> 01:04:17,263 แดน แดน 754 01:04:17,437 --> 01:04:19,520 ลุกขึ้น ยืนสิ แดน 755 01:04:19,689 --> 01:04:20,975 ลุกขึ้น แดนโน่ 756 01:04:22,567 --> 01:04:24,775 - เกิดอะไรขึ้น - นายล้มลงไปเฉยๆ 757 01:04:24,944 --> 01:04:27,812 นึกว่านายเส้นเลือดในสมองแตกซะแล้ว ใครคือโทนี่ล่ะ 758 01:04:29,032 --> 01:04:30,148 อะไรนะ 759 01:04:30,325 --> 01:04:32,157 นายเอาแต่พูดว่า "ช่วยฉันที โทนี่" 760 01:04:35,205 --> 01:04:37,743 เหรอ ฉันขอโทษด้วยนะ 761 01:04:57,394 --> 01:04:59,351 โรซี่ 762 01:05:10,573 --> 01:05:11,859 เรามีปัญหาแล้ว 763 01:05:12,033 --> 01:05:13,194 - พูดมุาสิ - คนทีดูเรา 764 01:05:14,369 --> 01:05:15,826 ใช่ หล่อนหาฉันเจออีกแล้ว 765 01:05:16,496 --> 01:05:18,032 - ยังไง - ฉันไม่รู้ 766 01:05:18,206 --> 01:05:19,242 ฉันไม่สน 767 01:05:19,416 --> 01:05:22,750 เราต้องได้เด็กคนนี้ โครว์ เราต้องได้หล่อน 768 01:05:22,919 --> 01:05:25,127 เด็กนั่นรู้มั้ยว่าเธอเป็นใคร รู้มั้ยว่าเราอยู่ไหน 769 01:05:25,296 --> 01:05:28,505 ไม่ ฉันไม่รู้ ฉันไม่คิดว่า... นั่นไม่สำคัญ ฟังนะ 770 01:05:29,384 --> 01:05:31,626 ฉันพูดว่าหล่อนพลังมหาศาลใช่มั้ย 771 01:05:31,803 --> 01:05:33,135 ใช่ มันยิ่งกว่ามหาศาลอีก 772 01:05:33,972 --> 01:05:35,338 ฉันพยายามอ้อมเข้าหลัง... 773 01:05:35,432 --> 01:05:38,345 และหล่อนเป่าฉันกระเด็น เหมือนฉันไม่มีน้ำยาเลย 774 01:05:38,935 --> 01:05:40,801 - ไม่จริงมั้ง - ไม่ ฉันไม่เคยโดนแบบนี้มาก่อน 775 01:05:41,855 --> 01:05:43,596 ฉันก็อยากพูดว่าเป็นไปไม่ได้ 776 01:05:45,275 --> 01:05:46,106 แล้วจะกินหล่อน... 777 01:05:46,192 --> 01:05:47,558 หรือเปลี่ยนหล่อนเป็นพวกเรา 778 01:05:48,445 --> 01:05:49,936 เราจะไม่เปลี่ยนเธอ 779 01:05:50,113 --> 01:05:51,399 โรซี่ แน่ใจเหรอ 780 01:05:51,573 --> 01:05:52,905 ถ้าหล่อนมีพลังขนาดนั้น... 781 01:05:53,074 --> 01:05:56,158 เราไม่ต้องการคนมีพลังขนาดนั้น ในกลุ่มน็อต 782 01:05:56,327 --> 01:05:58,319 บ้าจริง หัดคิดซะบ้างสิ 783 01:06:00,540 --> 01:06:03,283 (โรงเรียนมัธยมแอนนิสตัน) 784 01:06:03,460 --> 01:06:04,746 ขอให้สนุกนะ 785 01:06:04,919 --> 01:06:06,501 เช่นกันค่ะ 786 01:07:24,624 --> 01:07:26,286 สวัสดีค่ะ 787 01:07:36,511 --> 01:07:38,218 บิลลี่ 788 01:07:56,197 --> 01:07:57,654 คุณได้ยินหนู 789 01:07:57,824 --> 01:08:00,532 เราใช้เสียงพูดคุยกันดีมั้ย 790 01:08:01,578 --> 01:08:03,069 เธอสะกดรอยหาฉันเหรอ 791 01:08:03,246 --> 01:08:07,035 มันง่ายกว่าที่หนูคิด เหมือนมีจีพีเอสในหัว 792 01:08:07,542 --> 01:08:11,912 ฟังนะ ฉันไม่ได้อยากเสียมารยาท แต่เดี๋ยวนี้ ผู้ชายอายุเท่าฉัน... 793 01:08:12,088 --> 01:08:13,795 นั่งอยู่กับเด็กสาววัยรุ่นในสวน... 794 01:08:13,965 --> 01:08:16,799 หนูชื่อแอบรา สโตน และถ้ามีใครถาม คุณเป็นอาหนู 795 01:08:16,968 --> 01:08:18,880 คุณอาแดน 796 01:08:21,389 --> 01:08:24,177 นั่นก็ไม่ใช่คำโกหก ไม่ใช่ทั้งหมด 797 01:08:24,350 --> 01:08:26,387 คุณมีพลังอัศจรรย์ เหมือนหนู 798 01:08:27,937 --> 01:08:30,145 ฉันไม่รู้เรื่องพลังอัศจรรย์ 799 01:08:32,233 --> 01:08:33,849 ฉันเรียกมันว่าสัมผัสวิเศษ 800 01:08:34,027 --> 01:08:36,610 และใช่ เรา 2 คนมีสัมผัสวิเศษ 801 01:08:36,779 --> 01:08:38,190 พ่อแม่ของเธอรู้มั้ย 802 01:08:38,364 --> 01:08:40,481 เกี่ยวกับสัมผัสวิเศษของหนู 803 01:08:41,075 --> 01:08:42,691 พวกเขาไม่พูดถึงมัน 804 01:08:43,328 --> 01:08:46,446 ถ้าหนูใช้พลัง พวกเขาจะมองหนูเปลี่ยนไป 805 01:08:46,748 --> 01:08:50,913 ตอนเด็ก ฉันไม่เข้าใจสัมผัสวิเศษ ฉันเรียกมันว่าโทนี่ 806 01:08:51,127 --> 01:08:53,369 ฉันนึกว่ามันเป็นเพื่อนในจินตนาการ 807 01:08:53,546 --> 01:08:56,038 หนูก็นึกว่าคุณเป็นเพื่อนในจินตนาการ 808 01:08:56,633 --> 01:08:58,750 มาตั้งนาน 809 01:08:59,969 --> 01:09:01,926 พวกเรามีกี่คนคะ 810 01:09:03,431 --> 01:09:05,297 คนจำนวนมากมีสัมผัสวิเศษเล็กๆ 811 01:09:05,475 --> 01:09:06,932 แต่ไม่รู้ตัว 812 01:09:07,101 --> 01:09:09,593 เขากลับบ้านพร้อมดอกไม้ในวันที่ภรรยาเศร้า 813 01:09:09,771 --> 01:09:12,434 หรือทำข้อสอบได้ดี ทั้งที่ไม่ได้อ่านหนังสือ 814 01:09:12,607 --> 01:09:16,851 ตลอดชีวิตฉันพบแค่ 2 ถึง 3 คน ที่รู้ตัวว่ามีสัมผัสวิเศษ 815 01:09:19,238 --> 01:09:20,649 เด็กเบสบอลมีสัมผัสวิเศษ 816 01:09:21,449 --> 01:09:23,816 เขาชื่อแบรดลีย์ เทรเวอร์ 817 01:09:26,329 --> 01:09:27,991 คนพวกนี้... 818 01:09:28,748 --> 01:09:30,831 ภายนอกดูเหมือนคนธรรมดา พวกนี้จับเขาไป... 819 01:09:32,585 --> 01:09:34,668 และกินเขา 820 01:09:35,713 --> 01:09:37,921 กินสัมผัสวิเศษของเขา 821 01:09:38,383 --> 01:09:40,170 เธอรู้สึกได้เหรอ 822 01:09:40,802 --> 01:09:42,293 พวกเขาก็รู้สึกถึงหนู 823 01:09:44,138 --> 01:09:45,504 ถ้าคุณเอาของๆ เขามา... 824 01:09:45,682 --> 01:09:47,139 ถ้าคุณไปไอโอวา... 825 01:09:47,308 --> 01:09:48,719 - เดี๋ยวก่อน - หนูช่วยคุณหาเขาได้ 826 01:09:48,893 --> 01:09:50,384 ให้พ่อแม่เขารู้ว่าเขาอยู่ไหน 827 01:09:50,478 --> 01:09:52,265 พาศพเขากลับมาฝัง 828 01:09:52,438 --> 01:09:53,474 เราเอาถุงมือเขามาได้ 829 01:09:54,524 --> 01:09:56,390 ถ้าหนูแตะถุงมือ หนูหาพวกนั้นเจอ 830 01:09:56,484 --> 01:09:57,645 ใจเย็น ใจเย็น 831 01:09:57,819 --> 01:10:00,607 เพราะแบร์รี่ เดอะ ชังค์ หนูคิดว่านั่นคือชื่อเขา 832 01:10:00,780 --> 01:10:02,692 ชั่วระยะหนึ่ง ก่อนโดนพวกนั้นฆ่า... 833 01:10:02,865 --> 01:10:04,822 เขาสวมใส่มันอยู่ 834 01:10:16,003 --> 01:10:18,871 แอบรา กลับบ้าน 835 01:10:19,215 --> 01:10:21,002 อย่าไล่ล่าคนพวกนี้ 836 01:10:21,175 --> 01:10:23,041 อย่ายั่วยุพวกเขา 837 01:10:23,219 --> 01:10:25,927 ไม่ว่าทำอะไร อย่าดึงดูดความสนใจพวกเขา 838 01:10:26,389 --> 01:10:27,925 หาบางอย่าง อะไรสักอย่าง... 839 01:10:28,099 --> 01:10:32,093 อะไรก็ได้เพื่อหยุดสัมผัสวิเศษในตัวเธอ 840 01:10:32,270 --> 01:10:33,932 หลบซ่อนให้ดี ขอต่อพระเจ้า... 841 01:10:34,105 --> 01:10:36,518 ให้คนพวกนี้ หรืออะไรที่คล้ายๆ มัน 842 01:10:36,691 --> 01:10:38,648 ขอให้อย่ามองเห็นเธอ 843 01:10:39,444 --> 01:10:41,356 ถ้าพวกมันเห็นเธอ พวกมันจะกลับมา 844 01:10:42,029 --> 01:10:44,146 แอบราได้ยินฉันมั้ย 845 01:10:44,991 --> 01:10:47,278 พวกมันจะกลับมา 846 01:10:49,245 --> 01:10:51,658 หลบให้ดี อยู่ในที่ปลอดภัย 847 01:10:53,082 --> 01:10:54,948 ฉันขอโทษด้วย 848 01:11:05,261 --> 01:11:07,093 เฮ่ อัซซี่ 849 01:11:19,734 --> 01:11:22,192 คืนนี้ว้าวุ่นหรือไงแก 850 01:11:24,781 --> 01:11:26,568 ห้องนั้นว่างนะ อัซ 851 01:11:30,995 --> 01:11:33,237 ไม่มีใครอยู่ในห้อง 852 01:11:42,507 --> 01:11:44,043 เดี๋ยวสิ ด็อค 853 01:11:44,675 --> 01:11:45,540 ดิค 854 01:11:46,969 --> 01:11:48,050 ขอโทษจริงๆ 855 01:11:48,805 --> 01:11:50,216 ผมนึกว่า... 856 01:11:50,306 --> 01:11:51,717 นึกว่าฉันมาจากโอเวอร์ลุค 857 01:11:52,141 --> 01:11:54,053 เกือบขังฉันซะแล้ว 858 01:11:54,477 --> 01:11:56,844 ผีเก่าๆ ยังแวะมาเยี่ยมอยู่เหรอ 859 01:11:57,021 --> 01:11:58,728 ไม่ได้มาหลายปีแล้ว 860 01:11:58,898 --> 01:12:02,187 ฮอเรซ เดอร์วอนต์เป็นตัวสุดท้าย กระดาษสีโปรยปรายติดเสื้อ 861 01:12:02,360 --> 01:12:04,147 พูดว่า "ปาร์ตี้สนุกมาก ใช่มั้ยล่ะ" 862 01:12:04,320 --> 01:12:07,609 ยิ้มปากฉีกถึงรูหู กระทั่งผมดึงกล่องออกมาใส่เขา 863 01:12:07,782 --> 01:12:09,865 ยิ้มจืดในฉับพลัน 864 01:12:10,868 --> 01:12:13,076 เฮ่ เมื่อก่อนผมไม่เคยคิดจะถามคุณ 865 01:12:13,246 --> 01:12:14,862 เกิดอะไรขึ้นกับพวกที่อยู่ในกล่อง 866 01:12:15,039 --> 01:12:16,325 พวกเขาตายในนั้นเหรอ 867 01:12:16,499 --> 01:12:18,115 นายสนใจเหรอ 868 01:12:20,378 --> 01:12:21,368 ผมคิดถึงคุณ 869 01:12:21,546 --> 01:12:22,957 มันนานแล้วหรือเปล่า 870 01:12:24,298 --> 01:12:25,880 แยกไม่ออก 871 01:12:26,759 --> 01:12:29,968 โลกนี้เป็นความฝันซ้อนฝัน สำหรับฉัน 872 01:12:30,596 --> 01:12:33,213 8 ปี เกินนิดหน่อย 873 01:12:33,724 --> 01:12:35,556 ทำไมคุณถึงมาที่นี่ 874 01:12:35,977 --> 01:12:38,890 ฉันมาเพราะเรื่องทั้งหมดมันวนกลับมา 875 01:12:39,605 --> 01:12:41,688 วิญญาณคือกงล้อ ด็อค 876 01:12:42,567 --> 01:12:45,810 ถ้าปีศาจท้องว่างพวกนี้เจอนาย... 877 01:12:45,987 --> 01:12:47,523 ตอนนายเป็นเด็กน้อย... 878 01:12:47,697 --> 01:12:49,859 ถ้ามันสูดกลิ่นนายได้แม้เพียงนิดเดียว... 879 01:12:50,032 --> 01:12:51,898 นายคงตายไปนานแล้ว 880 01:12:52,368 --> 01:12:54,485 พวกมันกินเสียงกรีดร้อง... 881 01:12:54,662 --> 01:12:56,995 ดื่มความเจ็บปวด... 882 01:12:57,164 --> 01:13:00,123 และพวกมันเห็นเด็กหญิงคนนั้นแล้ว 883 01:13:01,210 --> 01:13:03,327 พวกมันอาจฆ่าเธอ... 884 01:13:04,213 --> 01:13:06,170 อาจเปลี่ยนเธอ... 885 01:13:07,425 --> 01:13:11,635 หรือเก็บเธอไว้จนกว่าจะสูบกินหมด และนั่นคือเลวร้ายที่สุด 886 01:13:11,804 --> 01:13:14,387 นายปล่อยให้พวกมันทำไม่ได้ 887 01:13:15,933 --> 01:13:17,549 ทำไมต้องเป็นผม 888 01:13:18,102 --> 01:13:20,389 เพราะเด็กหานายเจอ 889 01:13:20,563 --> 01:13:23,476 เพราะเธอปรากฎตัว ให้ตายสิ ด็อค ดูฉันแล้วกัน 890 01:13:24,066 --> 01:13:27,400 วันหนึ่งนายเดินเข้ามาในครัวของฉัน ถึงตอนนี้ฉันก็ยังหนีนายไม่พ้น 891 01:13:27,737 --> 01:13:30,605 แล้วผมควรทำยังไง 892 01:13:31,991 --> 01:13:35,234 ไปเอาสิ่งที่เธอขอไง 893 01:13:36,579 --> 01:13:39,287 นายจะไม่ได้เจอฉันอีกแล้ว ด็อค 894 01:13:39,832 --> 01:13:42,199 นี่คือฝันสุดท้ายของฉัน 895 01:13:47,924 --> 01:13:51,292 ฉันว่านายเติบโตมาดีนะ ไอ้ลูกชาย 896 01:13:51,719 --> 01:13:54,507 แต่นายยังมีหนี้ค้างจ่าย 897 01:13:58,601 --> 01:14:00,593 ชดใช้ซะ 898 01:14:16,285 --> 01:14:17,150 เฮ่ 899 01:14:17,328 --> 01:14:18,193 ค่ะแม่ 900 01:14:18,371 --> 01:14:19,532 ลูกเป็นอะไรหรือเปล่า 901 01:14:19,705 --> 01:14:21,492 ลูกไม่ได้มากินมื้อเย็น 902 01:14:21,749 --> 01:14:25,038 หนูโอเค วันนี้แค่เหนื่อยน่ะค่ะ 903 01:14:29,340 --> 01:14:31,172 แม่จะบินไปหาคุณยายพรุ่งนี้เช้า 904 01:14:32,134 --> 01:14:34,171 จะรีบกลับมาให้เร็วที่สุด 905 01:14:35,805 --> 01:14:37,797 แอ๊บ แล้วคุณยาย... 906 01:14:41,018 --> 01:14:43,601 คุณยายจะผ่านครั้งนี้ไปได้มั้ย 907 01:14:47,441 --> 01:14:48,557 หนูไม่รู้ 908 01:14:50,027 --> 01:14:51,518 ก็หวังว่าจะได้ 909 01:14:52,363 --> 01:14:54,025 ฝากบอกยายว่าหนูรักยาย 910 01:17:36,986 --> 01:17:39,273 หลับไปเถิดนะเจ้าหญิง 911 01:17:52,835 --> 01:17:55,077 มนุษย์เอ๋ย 912 01:17:56,172 --> 01:17:59,461 ใช้เวลาทั้งชีวิตสร้างกล่องเล็กๆ 913 01:17:59,633 --> 01:18:01,465 ความทรงจำเล็กๆ 914 01:18:03,012 --> 01:18:05,254 คิดว่ามันทำให้แกร่ำรวยสินะ 915 01:18:05,639 --> 01:18:07,926 มาเห็นขุมทรัพย์ของฉันก่อนเถอะอีหนู 916 01:18:10,019 --> 01:18:12,762 สมองของฉันคือวิหารที่รวบรวมทุกสิ่ง 917 01:18:15,900 --> 01:18:18,643 อ้อ สวัสดีจ้ะ 918 01:18:42,635 --> 01:18:43,625 เขาบอกว่าคุณจะกลับมา 919 01:18:45,930 --> 01:18:46,920 แล้วคุณก็กลับมา 920 01:18:48,974 --> 01:18:50,135 ดี 921 01:18:50,309 --> 01:18:51,470 ไม่! 922 01:18:52,645 --> 01:18:54,853 ถอยไปนะ ถอยไป! 923 01:18:56,065 --> 01:18:58,853 แกมันแค่เด็กเมื่อวานซืน! 924 01:19:04,073 --> 01:19:05,189 อยู่ไหนวะ 925 01:19:05,574 --> 01:19:07,782 อยู่ไหน แกอยู่ไหน... อยู่ไหน 926 01:19:07,952 --> 01:19:09,909 แกทำอะไร... อยู่ไหน 927 01:19:11,538 --> 01:19:12,369 ไม่ 928 01:19:14,708 --> 01:19:16,244 ออกไป ออกไป 929 01:19:16,543 --> 01:19:17,533 ออกไป! 930 01:20:03,465 --> 01:20:04,330 โรส 931 01:20:04,508 --> 01:20:05,624 กับดัก 932 01:20:05,926 --> 01:20:07,212 กับดัก 933 01:20:07,553 --> 01:20:08,669 เกิดอะไรขึ้น 934 01:20:08,846 --> 01:20:11,554 - อีเด็กเลวมันวางกับดักฉัน - โอ้พระเจ้า มือคุณ 935 01:20:12,057 --> 01:20:13,548 โรส! โรส ใจเย็นๆ 936 01:20:13,726 --> 01:20:15,843 ตอนนี้รู้แล้วว่าเธออยู่ไหนใช่มั้ย เรารู้แล้ว 937 01:20:16,020 --> 01:20:17,010 มันอยู่ในหัวฉัน! 938 01:20:17,438 --> 01:20:18,849 - อะไรนะ - มันขโมย 939 01:20:19,023 --> 01:20:21,140 - แล้วมันรู้อะไรบ้าง - ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ 940 01:20:21,525 --> 01:20:23,312 - มันเอาไปแค่ไหน... - ฉันไม่รู้ 941 01:20:25,404 --> 01:20:26,269 - ฉันไม่รู้ - มีปัญหาแล้ว 942 01:20:26,447 --> 01:20:27,358 ไม่ใช่เวลานี้! 943 01:20:27,531 --> 01:20:28,567 ปู่ฟลิค... 944 01:20:29,575 --> 01:20:31,532 ฉันว่าเขากำลังเข้าวัฏจักร 945 01:20:36,790 --> 01:20:39,157 อาแดน อาแดน หนูทำร้ายหล่อน 946 01:20:39,668 --> 01:20:40,658 หนูทำร้ายหล่อนจริงๆ 947 01:20:40,836 --> 01:20:41,952 แต่หล่อนก็สมควรเจ็บตัว... 948 01:20:42,129 --> 01:20:43,620 นั่นไม่ใช่ตอนเด็ดที่สุด ที่เด็ดที่สุดคือ... 949 01:20:43,797 --> 01:20:47,381 ที่เด็ดที่สุดคือหนูเข้าไปในหัวหล่อน หนูอยู่ในหัวหล่อน 950 01:20:47,551 --> 01:20:49,713 - อาแดน ฟังอยู่มั้ย - โอ้พระเจ้า แอบรา 951 01:20:49,887 --> 01:20:50,923 ได้ยินหนูมั้ย 952 01:20:51,096 --> 01:20:52,337 เธอทำอะไรลงไป 953 01:21:08,572 --> 01:21:10,279 แค่คุยกับเธอ 954 01:21:11,116 --> 01:21:14,029 ถ้าเราจะทำ งั้นก็ต้องทำล่ะนะ 955 01:21:16,622 --> 01:21:17,658 สวัสดี แอบรา 956 01:21:21,960 --> 01:21:23,701 หนูได้ยินคุณแล้ว 957 01:21:27,716 --> 01:21:29,548 ฉันไม่เข้าใจ 958 01:21:29,718 --> 01:21:30,879 แล้วจะเข้าใจ 959 01:21:32,679 --> 01:21:34,966 ฉันนึกว่าเรามีชีวิตอมตะ 960 01:21:35,682 --> 01:21:37,890 มีใครสัญญากับเธอเหรอ แอนดี้ 961 01:21:38,268 --> 01:21:41,056 มีใครพูดเหรอว่าเธอเป็นอมตะ 962 01:21:41,939 --> 01:21:46,229 ฉันพูดว่า "ชีวิตยืนยาว กินอิ่ม" 963 01:21:46,860 --> 01:21:48,817 เราสามารถมีอายุยืนยาวมากๆ 964 01:21:48,987 --> 01:21:49,977 เราอายุยืนจริง... 965 01:21:50,155 --> 01:21:51,396 พวกเราส่วนใหญ่ 966 01:21:51,740 --> 01:21:53,982 แต่เราไม่ได้กินอิ่มเลย 967 01:21:55,119 --> 01:21:57,361 นานมากแล้ว 968 01:21:58,080 --> 01:21:59,366 โรซี่ เขากำลังจะไป 969 01:22:01,166 --> 01:22:02,327 โรซี่ 970 01:22:08,215 --> 01:22:09,831 ค่ะ 971 01:22:10,884 --> 01:22:12,546 ฉันกลัว 972 01:22:12,719 --> 01:22:14,881 ไม่ ปู่ไม่กลัว 973 01:22:15,389 --> 01:22:18,632 ปู่เคยเฝ้าดูจักรวรรดิรุ่งเรือง... 974 01:22:18,809 --> 01:22:20,300 และล่มสลาย 975 01:22:20,853 --> 01:22:22,936 เชียร์นักสู้แกลดิเอเตอร์ในกรุงโรม 976 01:22:23,439 --> 01:22:25,647 ล่องเรือข้ามมหาสมุทร... 977 01:22:25,816 --> 01:22:27,773 สู่โลกใหม่... 978 01:22:27,943 --> 01:22:29,059 ขณะที่ปู่กิน... 979 01:22:29,236 --> 01:22:33,651 พระราชา เจ้าชาย สันตะปาปา 980 01:22:33,949 --> 01:22:36,282 พวกเขาเขียนตำนานถึงปู่... 981 01:22:36,702 --> 01:22:38,944 และสร้างอนุสาวรีย์... 982 01:22:39,121 --> 01:22:43,661 และพวกเขาตัวสั่นเทาในหมู่บ้าน บนเตียง... 983 01:22:43,834 --> 01:22:46,702 และบนตึกสูงระฟ้า 984 01:22:47,754 --> 01:22:50,212 ฉะนั้น ไม่... 985 01:22:50,382 --> 01:22:53,216 ปู่ไม่กลัวหรอกนะ 986 01:22:54,428 --> 01:22:56,511 ปู่คือราชา... 987 01:22:57,514 --> 01:23:01,178 และปู่กินความกลัว 988 01:23:51,610 --> 01:23:52,896 เฮ่ พี่ชาย 989 01:23:53,070 --> 01:23:54,231 รู้มั้ย นี่ตี 4 990 01:23:54,404 --> 01:23:56,111 นายเห็นฉันเป็นคนดี บิลลี่ 991 01:23:56,281 --> 01:23:59,490 นายมีสัมผัสพิเศษเกี่ยวกับผู้คน พูดอย่างนั้นได้มั้ย 992 01:23:59,952 --> 01:24:00,942 ใช่แล้ว... 993 01:24:01,119 --> 01:24:03,111 นายคิดว่าฉันเป็นคนซื่อสัตย์ เป็นคนดีเหรอ 994 01:24:03,288 --> 01:24:04,620 ก็ใช่ ก็ใช่ แดน ฉัน... 995 01:24:04,790 --> 01:24:06,122 ฉันต้องให้นายช่วย 996 01:24:06,291 --> 01:24:07,953 อย่างแรกฉันต้องการให้นายฟังฉัน... 997 01:24:08,126 --> 01:24:11,460 และพยายามเชื่อฉันทีเถอะนะ 998 01:24:27,771 --> 01:24:29,888 เป็นยังไงบ้าง 999 01:24:30,274 --> 01:24:32,857 เฮ่ เธอไม่ต้องเตรียมตัวไปเรียนเหรอ 1000 01:24:33,026 --> 01:24:35,518 ค่ะ แต่หนูอยากติดมาด้วย 1001 01:24:35,696 --> 01:24:37,028 คุณขับรถมานานแค่ไหนแล้ว 1002 01:24:37,197 --> 01:24:40,861 2-3 ชั่วโมงแล้ว เราควรถึงที่นั่นคืนนี้ 1003 01:24:43,161 --> 01:24:44,151 นั่นใคร 1004 01:24:44,788 --> 01:24:46,654 เขาเป็นเพื่อนฉัน 1005 01:24:47,165 --> 01:24:49,202 อาจเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน 1006 01:24:50,168 --> 01:24:52,000 คุณน่าจะได้เห็นหน้าหล่อน 1007 01:24:52,170 --> 01:24:54,082 หล่อนกลัวหนูนะ อาแดน 1008 01:24:54,256 --> 01:24:55,963 กลัวเหมือนที่เด็กทุกคนกลัวหล่อน 1009 01:24:56,133 --> 01:24:57,715 เด็กทุกคนที่หล่อนฆ่า 1010 01:24:57,884 --> 01:25:00,547 หล่อนโกรธจนคลั่ง และกลัวที่หนูเข้าไปได้ 1011 01:25:00,846 --> 01:25:02,428 นั่นเป็นลูกเล่นใหม่ 1012 01:25:02,598 --> 01:25:04,134 หนูไม่เคยทำได้มาก่อน 1013 01:25:04,308 --> 01:25:06,140 ฉันก็ไม่เคยทำ ในนั้นเป็นยังไง 1014 01:25:06,935 --> 01:25:08,301 เหมือนห้องสมุด 1015 01:25:08,478 --> 01:25:10,765 หนูว่าในสมองเราทุกคนเหมือนห้องสมุด 1016 01:25:11,690 --> 01:25:13,022 เธอทำยังไงเหรอ 1017 01:25:13,317 --> 01:25:15,604 อย่างนี้ค่ะ แค่เกร็งพลัง 1018 01:25:20,741 --> 01:25:21,572 แอบรา! 1019 01:25:21,658 --> 01:25:23,570 ขอโทษ ขอโทษค่ะ 1020 01:25:28,999 --> 01:25:30,490 หนูขอโทษ ไม่ได้ตั้งใจ 1021 01:25:30,667 --> 01:25:31,999 ไม่เป็นไร 1022 01:25:32,252 --> 01:25:33,413 มีอะไรในกล่องพวกนั้น 1023 01:25:34,171 --> 01:25:35,161 ไม่มี 1024 01:25:35,339 --> 01:25:36,625 โกหก 1025 01:25:39,635 --> 01:25:41,376 ตอนฉันเป็นเด็ก... 1026 01:25:42,095 --> 01:25:44,929 เด็กกว่าเธอตอนนี้ ฉันเจอเข้ากับบางอย่างที่คล้ายๆ... 1027 01:25:45,098 --> 01:25:47,806 กับกลุ่มกินคนพวกนี้ 1028 01:25:47,976 --> 01:25:50,935 เพียงแต่มันเป็นสถานที่ ไม่ใช่เป็นคน 1029 01:25:51,813 --> 01:25:55,557 ที่นั่นถูกปิดตาย ปล่อยให้มันผุพัง 1030 01:25:56,443 --> 01:25:59,356 แต่สิ่งที่เคยอาศัยอยู่ที่นั่น พวกมัน... 1031 01:26:00,906 --> 01:26:02,818 อย่าเข้าไปยุ่มย่ามในนั้นอีก 1032 01:26:02,991 --> 01:26:06,530 ตกลง หนูจะไม่ทำ หนูสัญญา 1033 01:26:18,965 --> 01:26:21,048 ใกล้จะเสร็จแล้ว แค่ขึ้นรถก็ไปได้ 1034 01:26:21,218 --> 01:26:22,254 ดี 1035 01:26:22,678 --> 01:26:25,386 สั่งคาราวานออกเดินทาง เราจะได้ตัวมัน ในวันสองวันนี้ 1036 01:26:25,555 --> 01:26:27,842 ฉันไม่คิดว่าเธอควรไปนะ โรซี่ 1037 01:26:29,101 --> 01:26:30,933 เธอพูดบ้าอะไรเนี่ย 1038 01:26:31,103 --> 01:26:33,345 มันติดตามเธอ มันอยู่ในหัวเธอ 1039 01:26:33,605 --> 01:26:35,096 ใช่ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 1040 01:26:35,273 --> 01:26:37,390 ใครจะรู้ว่ามันอยู่ในหัวเธอนานแค่ไหน ก่อนไล่ออกไป 1041 01:26:37,567 --> 01:26:38,774 เด็กคนนี้เป็นของฉัน โครว์ 1042 01:26:38,944 --> 01:26:40,105 ตอนนี้เท่าที่เรารู้... 1043 01:26:40,278 --> 01:26:42,736 เธอคือคนเดียวในกลุ่มที่มันส่องเจอ 1044 01:26:42,906 --> 01:26:44,147 ถ้ามันเห็นเธอกำลังไป... 1045 01:26:44,616 --> 01:26:46,152 มันก็หนี... 1046 01:26:46,326 --> 01:26:48,693 หรือขุดบ่อล่อเราใหม่ 1047 01:26:51,873 --> 01:26:54,490 เธอรู้ว่ามันจริงอย่างที่ฉันพูด 1048 01:26:55,419 --> 01:26:57,456 ถ้ามันเล่นงานเธอล่ะ 1049 01:26:59,423 --> 01:27:01,130 - ใช่มั้ย - ใช่ 1050 01:27:01,299 --> 01:27:04,292 ฉันก็มีเหลี่ยมมุมของฉันนะ 1051 01:27:11,727 --> 01:27:13,559 เฮ่ ฉันว่าถึงแล้วล่ะ 1052 01:27:14,438 --> 01:27:15,895 (ลาเมิร์ค อินดัสตรีส์ โรงงานเอธานอล หมายเลข4) 1053 01:27:16,064 --> 01:27:17,600 โอเค 1054 01:27:18,525 --> 01:27:20,687 ฉันจะลองติดต่อเธอ 1055 01:27:21,486 --> 01:27:22,476 แอบรา 1056 01:27:24,406 --> 01:27:26,193 ป้ายตรงนั้น อ้อมไปข้างหลัง 1057 01:27:27,117 --> 01:27:28,574 เธอบอกให้อ้อมไปข้างหลัง 1058 01:27:28,744 --> 01:27:29,734 ถ้าให้จอดเมื่อไหร่หนูจะบอกค่ะ 1059 01:27:29,911 --> 01:27:32,028 ถ้าให้จอดเมื่อไหร่เดี๋ยวเธอจะบอก 1060 01:27:38,003 --> 01:27:39,289 พูดตรงๆ เลยนะ แดนโน่... 1061 01:27:39,463 --> 01:27:42,422 ฉันไม่รู้ว่าอยากให้นายคิดถูกหรือผิด 1062 01:27:42,591 --> 01:27:46,255 ฉันหมายถึง ถ้านายคิดผิด เพื่อนฉันก็แค่บ้า 1063 01:27:46,428 --> 01:27:48,010 ฉันหมายถึง จิตหลุด... 1064 01:27:48,930 --> 01:27:53,846 วิปลาสคิดว่าตัวเอง คุยกับเด็กนักฆ่าปีศาจในจินตนาการ 1065 01:27:54,019 --> 01:27:55,009 เป็นบ้า 1066 01:27:55,562 --> 01:27:58,555 รู้มั้ย มีเพื่อนเป็นบ้าฉันรับไหว 1067 01:27:59,191 --> 01:28:00,648 แต่ถ้านายคิดถูก... 1068 01:28:00,817 --> 01:28:01,978 ฉันรู้ 1069 01:28:02,152 --> 01:28:04,189 มันน่ากลัวกว่าเยอะ 1070 01:28:18,210 --> 01:28:19,326 กลับบ้านไปซะ 1071 01:28:19,628 --> 01:28:21,164 อะไรนะ 1072 01:28:21,338 --> 01:28:23,421 ไม่ได้หมายถึงนาย 1073 01:28:23,757 --> 01:28:24,998 หนูใจแข็งพอน่า 1074 01:28:25,175 --> 01:28:27,883 ไม่ จากนี้เราจะจัดการเอง 1075 01:28:30,430 --> 01:28:32,797 โอเค มีแค่เราแล้ว 1076 01:28:49,491 --> 01:28:51,778 ได้กลิ่นมั้ย 1077 01:28:53,787 --> 01:28:56,074 ฉันเคยล่าสัตว์ ฉันเคยเล่ามั้ย 1078 01:28:56,248 --> 01:28:57,455 ไม่ 1079 01:28:57,624 --> 01:28:59,035 กวาง 1080 01:28:59,209 --> 01:29:00,950 ฤดูร้อนปีหนึ่ง 1081 01:29:01,586 --> 01:29:02,747 ฉันยิงกวางตัวผู้ 1082 01:29:03,505 --> 01:29:05,872 ฉันแกะรอยตามมัน 2 วัน 1083 01:29:06,049 --> 01:29:08,917 พอได้จังหวะ ฉันก็ยิง 1084 01:29:09,261 --> 01:29:11,253 มันวิ่งหนี ฉันวิ่งตาม 1085 01:29:11,596 --> 01:29:15,215 คิดว่ามันอึดทนได้ไม่นานหรอก 1086 01:29:16,685 --> 01:29:17,675 แต่มันล่องหนได้ 1087 01:29:18,603 --> 01:29:21,266 ระเหยหายไปในอากาศเลย 1088 01:29:21,606 --> 01:29:24,440 ไม่มีร่องรอย ฉันงงเป็นไก่ตาแตก 1089 01:29:26,945 --> 01:29:27,935 5 วันต่อมา... 1090 01:29:28,488 --> 01:29:31,231 ฉันลองเปลี่ยนจุดส่องสัตว์ ห่างไปหลายไมล์ 1091 01:29:31,408 --> 01:29:35,277 ฉันวนกลับมา มองหาจุดที่คิดว่าลับตา... 1092 01:29:36,538 --> 01:29:38,575 แล้วฉันก็ได้กลิ่นมัน 1093 01:29:39,499 --> 01:29:41,206 ได้กลิ่นมัน 1094 01:29:42,002 --> 01:29:43,163 ฉันเจอกวางตัวนั้น 1095 01:29:43,795 --> 01:29:46,412 ซุกตัวอยู่ในโพรงต้นไม้ 1096 01:29:46,923 --> 01:29:48,710 ในสภาพที่ตายมาหลายวัน 1097 01:29:49,968 --> 01:29:51,550 กลิ่นของมัน... 1098 01:29:52,679 --> 01:29:55,046 จากวันนั้นฉันไม่ล่าสัตว์อีกเลย 1099 01:29:58,226 --> 01:30:00,639 ตรงนี้นี่แหละกลิ่นเดียวกันเลย 1100 01:30:15,994 --> 01:30:17,326 บิลลี่ 1101 01:30:36,973 --> 01:30:38,805 โอ้ พระเจ้า! 1102 01:31:11,174 --> 01:31:12,039 บ้าจริง 1103 01:31:12,342 --> 01:31:14,800 บ้าจริง แดนโน่ อะไรวะ 1104 01:31:14,970 --> 01:31:17,337 มันไม่ได้ฝังเขาในหลุมลึก แค่เอาดินกลบ 1105 01:31:17,514 --> 01:31:18,675 ฉันขอโทษ บิลลี่ 1106 01:31:19,975 --> 01:31:22,308 นายพาเรามาเจออะไร 1107 01:31:30,402 --> 01:31:31,813 คนที่ทำอย่างนั้นได้ 1108 01:31:31,987 --> 01:31:33,944 มันไม่ใช่คน 1109 01:31:34,364 --> 01:31:37,027 เออ มันไม่ใช่คน 1110 01:31:37,200 --> 01:31:40,113 ใครทำกับเด็กตัวแค่นั้นได้ 1111 01:31:40,286 --> 01:31:42,027 มันไม่ใช่คน 1112 01:31:42,539 --> 01:31:43,780 คุณได้มันมามั้ย 1113 01:31:43,957 --> 01:31:45,038 ใช่ เราได้มา 1114 01:31:45,208 --> 01:31:46,164 เธอกลับมาเหรอ 1115 01:31:46,835 --> 01:31:48,622 เรากำลังไปหาเธอ เราจะถึงตอนเช้า 1116 01:31:48,795 --> 01:31:50,036 เราต้องแวะระหว่างทาง 1117 01:31:52,298 --> 01:31:54,915 ฉันอยากให้เธอบอกพ่อแม่ว่าเกิดอะไรขึ้น 1118 01:31:55,385 --> 01:31:56,250 ไม่ค่ะ 1119 01:31:56,428 --> 01:31:59,296 - บอกุ - ไม่ พ่อแม่เกือบเชือแล้วว่าหนูเป็นเด็กปกติ 1120 01:31:59,472 --> 01:32:00,679 ถ้าหนูบอก พวกเขาจะ... 1121 01:32:00,849 --> 01:32:02,590 โรสจะไปหาพวกเขาเพื่อจับตัวเธอ 1122 01:32:02,767 --> 01:32:03,928 เธอก็รู้ใช่มั้ย 1123 01:32:04,102 --> 01:32:05,889 หล่อนจะกรีดร่างพวกเขาโดยไม่ลังเล 1124 01:32:06,062 --> 01:32:07,849 และหล่อนกำลังมา แอบรา 1125 01:32:08,356 --> 01:32:10,097 พวกเขาต้องรู้เรื่องนี้ 1126 01:32:14,821 --> 01:32:16,813 แล้วเราจะแวะที่ไหนกัน 1127 01:32:17,157 --> 01:32:19,490 นายยังมีปืนยิงกวางอยู่ใช่มั้ย 1128 01:32:36,926 --> 01:32:37,916 คุณคืออาแดนใช่มั้ย 1129 01:32:38,511 --> 01:32:40,047 - คุณคิดว่าคุณเป็นใคร - คุณครับ 1130 01:32:40,805 --> 01:32:41,966 ลูกผมอายุ 13 1131 01:32:42,140 --> 01:32:43,426 แอบรา ฉันบอกแล้ว แสดงให้เขาเห็น 1132 01:32:43,641 --> 01:32:44,802 - หนูบอกเขาแล้ว - มันไม่เหมือนกัน 1133 01:32:44,934 --> 01:32:45,970 ฉันจะเตะนายก่อนเรียกตำรวจ 1134 01:32:46,144 --> 01:32:47,760 - เฮ่ เฮ่ - ไม่ ไม่ แอบรา 1135 01:32:47,937 --> 01:32:48,848 อย่ามาเรียกชื่อลูกฉัน 1136 01:32:49,064 --> 01:32:50,225 แอบรา 1137 01:33:04,829 --> 01:33:07,617 ผมขอโทษคุณสโตน ผมเป็นมิตรนะ 1138 01:33:08,249 --> 01:33:10,616 ทุกอย่างที่เธอบอกคุณคือเรื่องจริง 1139 01:33:22,263 --> 01:33:23,299 ไม่ครับ ขอบคุณ 1140 01:33:23,473 --> 01:33:24,463 ไม่ 1141 01:33:33,900 --> 01:33:35,607 คนพวกนั้น... 1142 01:33:36,820 --> 01:33:38,561 พวกเขารู้เกี่ยวกับลูกผมเหรอ 1143 01:33:38,738 --> 01:33:40,320 พวกเขารู้ 1144 01:33:40,490 --> 01:33:43,028 และไม่เร็วก็ช้า พวกเขามาแน่ 1145 01:33:43,201 --> 01:33:44,487 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 1146 01:33:44,661 --> 01:33:46,448 เอาละ เราจะโทรบอกตำรวจ เอฟบีไอ 1147 01:33:46,621 --> 01:33:49,238 คนพวกนี้อยู่มานานชั่วนาตาปี 1148 01:33:49,415 --> 01:33:50,951 พวกเขาร่ำรวย รู้จักคนเยอะ 1149 01:33:51,126 --> 01:33:53,368 ผมไม่คิดว่าพวกเขาจะกลัวตำรวจ 1150 01:33:53,545 --> 01:33:54,877 แล้วพวกเขาอยู่ไหน 1151 01:33:55,046 --> 01:33:57,288 และจะมาเมื่อไหร่ เราจะหนีไปไหนได้ 1152 01:33:57,465 --> 01:33:59,206 แอบราสามารถตอบได้ 1153 01:33:59,384 --> 01:34:00,966 ถ้าเธอพร้อม 1154 01:34:01,970 --> 01:34:03,711 หนูพร้อมค่ะ 1155 01:34:13,022 --> 01:34:14,638 หนูแน่ใจนะว่าจะทำ 1156 01:34:14,983 --> 01:34:16,599 มันจำเป็นนี่คะ 1157 01:34:58,693 --> 01:35:00,184 ถนน ไอ-95 1158 01:35:00,361 --> 01:35:03,104 มีทั้งแบร์รี่ โครว์ อสรพิษ และคนอีก 2-3 คน 1159 01:35:03,281 --> 01:35:04,567 ต้นไม้ยังไม่เปลี่ยนสีเท่าไหร่ 1160 01:35:04,741 --> 01:35:07,233 อาจเป็นแมสซาชูเซตส์แต่... 1161 01:35:07,410 --> 01:35:09,151 - เข้ามาใกล้แล้ว - โรสล่ะ 1162 01:35:09,329 --> 01:35:10,945 ไม่เห็นเธอค่ะ 1163 01:35:11,122 --> 01:35:12,408 แต่พวกเขากำลังมา 1164 01:35:16,336 --> 01:35:18,419 นี่เป็นห้องเดียวที่โรสเห็นใช่มั้ย 1165 01:35:19,005 --> 01:35:20,121 ใช่ค่ะ 1166 01:35:20,298 --> 01:35:23,257 หนูเปลี่ยนอะไรนิดหน่อย ซ่อนของบางอย่าง 1167 01:35:23,593 --> 01:35:25,050 เอาละ 1168 01:35:25,678 --> 01:35:27,886 พวกเขาจะพยายามแกะรอยเธอ... 1169 01:35:28,056 --> 01:35:29,797 พยายามจะจับเธอ 1170 01:35:31,476 --> 01:35:33,513 เธอแกล้งยอมพวกเขา 1171 01:35:34,187 --> 01:35:35,678 คุณจะบ้าเหรอ 1172 01:35:35,855 --> 01:35:38,017 ก็อาจจะ แต่ยอมไปก่อน 1173 01:35:38,191 --> 01:35:40,683 จากนั้นฉันจะให้เธอซ้อนกล 1174 01:35:41,486 --> 01:35:42,897 มายากลใช่มั้ย 1175 01:35:50,828 --> 01:35:52,535 พวกเขากำลังตามเรา 1176 01:35:52,705 --> 01:35:55,618 เพ่งสมาธิ เธอต้องเกาะติด จนกว่าพวกเขาถึงที่หมาย 1177 01:35:55,792 --> 01:35:56,828 หนูรู้ 1178 01:36:08,263 --> 01:36:12,132 (อุทยานรัฐนิวแฮมป์เชียร์) 1179 01:36:28,574 --> 01:36:29,906 น่าจะได้ผล 1180 01:36:30,076 --> 01:36:32,819 ซุ่มยิงได้จากตรงนั้น และตรงนั้น 1181 01:36:35,873 --> 01:36:36,863 พวกมันอยู่ใกล้มั้ย 1182 01:36:37,041 --> 01:36:38,748 ใกล้ขึ้นเรื่อยๆ 1183 01:36:38,918 --> 01:36:39,908 มันยากนะคะ 1184 01:36:40,086 --> 01:36:42,703 ฉันรู้ ฉันรู้ อีกไม่นานแล้ว 1185 01:36:46,342 --> 01:36:48,049 เอาละ โครว์แด๊ดดี้ 1186 01:36:48,845 --> 01:36:50,802 ไปจับมันมา 1187 01:37:37,268 --> 01:37:39,555 เธอดูผ่อนคลาย 1188 01:37:39,729 --> 01:37:42,893 เธอรู้สึกผ่อนคลาย ใช่มั้ยแอบรา 1189 01:37:43,483 --> 01:37:44,473 คงงั้น 1190 01:37:44,650 --> 01:37:45,936 เธอควรเป็นงั้น 1191 01:37:46,486 --> 01:37:47,977 ผ่อนคลาย 1192 01:37:48,154 --> 01:37:49,861 เราเป็นเพื่อน 1193 01:37:50,031 --> 01:37:51,522 เธอเป็นเพื่อน 1194 01:37:51,699 --> 01:37:53,156 ใช่แล้ว 1195 01:37:53,910 --> 01:37:55,697 เพื่อนกัน 1196 01:37:56,037 --> 01:38:00,122 เราอยากพาเธอไปเจอเพื่อนๆ อีกนะ 1197 01:38:00,792 --> 01:38:02,283 เพื่อนที่ดี 1198 01:38:06,422 --> 01:38:07,538 จะบ้าตาย 1199 01:38:07,924 --> 01:38:09,005 เล่ากันซะใหญ่โต 1200 01:38:09,175 --> 01:38:11,212 ฉันก็นึกว่าจะยากกว่านี้ 1201 01:38:16,307 --> 01:38:17,764 อะไรวะ! 1202 01:38:17,934 --> 01:38:21,143 มันเล่นกล มันเล่นกลหลอกเรา 1203 01:38:24,774 --> 01:38:26,231 ไม่! ออกมาจากที่นั่น! 1204 01:38:26,442 --> 01:38:27,478 ออกมาจากที่นั่น! 1205 01:38:34,575 --> 01:38:35,531 ไม่! 1206 01:38:49,549 --> 01:38:50,585 ไม่! 1207 01:38:59,684 --> 01:39:01,220 พวกแกสมควรโดน 1208 01:39:01,394 --> 01:39:04,182 พวกแกสมควรโดน พวกแกทุกคน 1209 01:39:09,277 --> 01:39:10,267 ไม่! 1210 01:40:05,791 --> 01:40:07,157 บ้าเอ๊ย 1211 01:40:09,003 --> 01:40:09,868 หยุด 1212 01:40:14,759 --> 01:40:17,843 ฉันมีคำถามข้อหนึ่งอยากถามคุณ ที่รัก 1213 01:40:18,930 --> 01:40:20,512 คุณไม่ง่วงเหรอ 1214 01:40:23,392 --> 01:40:25,133 คุณง่วงแล้ว 1215 01:40:29,982 --> 01:40:31,063 หลับสิ 1216 01:40:33,110 --> 01:40:33,941 หลับ! 1217 01:40:36,697 --> 01:40:38,233 ตื่นสิ อาแดน 1218 01:40:38,407 --> 01:40:40,490 ตื่นขึ้นมา ตื่น 1219 01:40:40,660 --> 01:40:42,652 ตื่นขึ้นมา! 1220 01:40:43,246 --> 01:40:45,112 ผู้ชายเฮงซวย 1221 01:40:46,582 --> 01:40:48,494 ผู้ชายเฮงซวย 1222 01:41:04,642 --> 01:41:06,008 ถอยออกมา บิลลี่ 1223 01:41:09,313 --> 01:41:11,054 ฆ่าตัวตาย! 1224 01:41:13,568 --> 01:41:14,399 ไม่! 1225 01:41:14,819 --> 01:41:15,809 บิลลี่! 1226 01:41:32,628 --> 01:41:34,460 มีคนหนึ่งหายไป 1227 01:41:34,922 --> 01:41:38,086 หนูไม่เห็นเดอะ โครว์ เดอะ โครว์อยู่ไหน 1228 01:41:39,969 --> 01:41:41,210 สวัสดี แอบรา 1229 01:41:47,268 --> 01:41:49,225 แอบรา! 1230 01:42:21,719 --> 01:42:24,257 โอ้ดีจัง เธอตื่นแล้ว 1231 01:42:25,973 --> 01:42:26,929 (กด) 1232 01:42:34,148 --> 01:42:35,059 แดน 1233 01:42:35,232 --> 01:42:36,723 อย่าพยายามเลย 1234 01:42:43,741 --> 01:42:45,607 เกิดอะไรขึ้นกับฉัน 1235 01:42:45,785 --> 01:42:47,572 เธอถูกวางยา หนูน้อย 1236 01:42:47,995 --> 01:42:49,702 มากกว่าที่ฉันเคยใช้ 1237 01:42:50,456 --> 01:42:53,073 อาจทำให้เธอหลับๆ ตื่นๆ บ้าง 1238 01:42:53,250 --> 01:42:55,458 แต่พลังระดับเธอต้องให้น็อคเท่านั้น 1239 01:42:58,631 --> 01:43:00,543 พ่อฉัน 1240 01:43:01,133 --> 01:43:02,965 เกิดอะไรขึ้นกับพ่อฉัน 1241 01:43:03,135 --> 01:43:05,001 วันนี้คนดีถูกฆ่าไปเยอะ 1242 01:43:05,721 --> 01:43:07,553 คนดีตายไปเยอะ 1243 01:43:08,766 --> 01:43:10,598 ฉันอยากบอกเธอว่า คนเลวต้องชดใช้... 1244 01:43:11,227 --> 01:43:15,016 ความยุติธรรมจะลงโทษเรื่องเศร้าวันนี้ 1245 01:43:16,190 --> 01:43:18,227 แต่มันใช้ไม่ได้กับความจริง 1246 01:43:18,609 --> 01:43:21,101 เราชนะคนอย่างเธอเสมอ 1247 01:43:21,612 --> 01:43:23,695 พวกฉันบางคนตายบ้าง 1248 01:43:24,198 --> 01:43:26,110 พวกเธอบางคนตายบ้าง 1249 01:43:26,701 --> 01:43:29,364 ผลลัพธ์ไม่เคยเปลี่ยนหรอก 1250 01:43:29,995 --> 01:43:31,327 ลองชั่งใจคิดดูสักนิด 1251 01:43:32,248 --> 01:43:34,456 ผลลัพธ์ไม่เคยเปลี่ยน 1252 01:43:34,625 --> 01:43:36,082 ฉะนั้นที่พวกเขาตาย... 1253 01:43:36,919 --> 01:43:38,660 พวกเขาทุกคน... 1254 01:43:38,838 --> 01:43:40,875 แค่ตายเปล่า 1255 01:43:41,048 --> 01:43:44,382 ความสูญเปล่าที่เธอนำมาให้เราทุกคน สาวน้อย 1256 01:43:44,552 --> 01:43:46,009 เพื่ออะไร 1257 01:43:47,513 --> 01:43:49,345 ได้โปรดฟังหนู 1258 01:43:49,515 --> 01:43:51,131 จะไม่มีใครฟังเธอ 1259 01:43:52,184 --> 01:43:55,803 ทำใจสบายๆ กินลมชมวิวไปเถอะ 1260 01:43:55,980 --> 01:43:57,846 เหมือนที่ฉันบอก 1261 01:43:58,190 --> 01:44:00,557 ผลลัพธ์ไม่เคยเปลี่ยนหรอก 1262 01:44:20,755 --> 01:44:22,166 ไม่ 1263 01:44:23,632 --> 01:44:24,918 ได้โปรด 1264 01:44:25,384 --> 01:44:27,922 ได้โปรด ได้โปรด ได้โปรด 1265 01:44:28,763 --> 01:44:30,299 ได้โปรด 1266 01:44:33,434 --> 01:44:35,266 แอบรา 1267 01:44:38,105 --> 01:44:39,812 แอบรา 1268 01:44:43,819 --> 01:44:45,981 (ซิงเกิล มอลต์ วิสกี้) 1269 01:44:46,447 --> 01:44:47,654 โทนี่ 1270 01:44:49,700 --> 01:44:52,283 ได้โปรดช่วยฉัน โทนี่ 1271 01:44:57,416 --> 01:44:58,748 ให้ตายเถอะ 1272 01:45:09,136 --> 01:45:12,629 โอเค โอเค 1273 01:45:12,807 --> 01:45:14,298 โอเค นายพูดเสมอว่า... 1274 01:45:15,309 --> 01:45:16,845 สมองนายเหมือนวิทยุ 1275 01:45:17,019 --> 01:45:19,727 ไม่มีใครรับสายนาย ฉะนั้นเลิกโทรได้แล้ว 1276 01:45:19,897 --> 01:45:21,684 และให้ตั้งใจฟัง 1277 01:45:38,999 --> 01:45:41,286 แดน แดน 1278 01:45:41,460 --> 01:45:42,325 ช่วยด้วย 1279 01:45:56,809 --> 01:45:57,925 ไฮ 1280 01:45:58,102 --> 01:45:59,889 แดน 1281 01:46:02,189 --> 01:46:03,725 เขาวางยาเธอเหรอ 1282 01:46:04,984 --> 01:46:07,101 ฉันขอโทษจริงๆ 1283 01:46:07,820 --> 01:46:09,686 ฉันจะลองอะไรบางอย่าง โอเคนะ 1284 01:46:09,864 --> 01:46:10,945 แต่เธออ่อนแอ 1285 01:46:11,115 --> 01:46:12,572 เขาปิดกั้นเธอไว้ 1286 01:46:12,741 --> 01:46:14,858 ฉันแทบไม่ได้ยินเธอ 1287 01:46:15,286 --> 01:46:17,073 เธอต้องไว้ใจฉัน ตกลงมั้ย 1288 01:46:18,289 --> 01:46:19,825 ตกลงนะ 1289 01:46:33,637 --> 01:46:35,720 ตื่นอีกแล้วเหรอ 1290 01:46:36,807 --> 01:46:39,800 สงสัยต้องอัดยาเพิ่มที่สถานีหน้า 1291 01:46:41,395 --> 01:46:43,182 เราจะไปไหนกันเหรอ 1292 01:46:43,731 --> 01:46:45,472 เธอรู้ว่าที่ไหน 1293 01:46:46,191 --> 01:46:48,683 บ้าเอ๊ย ฉันรู้สึกเหมือนเมาค้าง 1294 01:46:50,946 --> 01:46:52,903 ฉันบอกแล้วว่ายาดี 1295 01:46:53,532 --> 01:46:56,650 ไม่ได้เมาค้างมาหลายปีแล้ว และรู้มั้ย ฉันไม่ได้คิดถึงมัน 1296 01:46:56,827 --> 01:46:58,284 ไม่เลยแม้แต่นิดเดียว 1297 01:47:00,205 --> 01:47:01,696 ตะวันตกเหรอ 1298 01:47:02,082 --> 01:47:04,995 เลี่ยงไม่ขับไปถนนหลัก ฉลาดนะ 1299 01:47:05,169 --> 01:47:07,081 (คราวน์วิลล์) 1300 01:47:07,296 --> 01:47:09,879 คราวน์วิลล์ นิวยอร์ก 1301 01:47:12,718 --> 01:47:14,459 แกเป็นใคร 1302 01:47:15,137 --> 01:47:17,720 ฉันเป็นคนที่ฆ่าเพื่อนๆ แกไง 1303 01:47:22,937 --> 01:47:25,020 ยินดีที่ได้เจอแก 1304 01:47:26,148 --> 01:47:27,639 ลูกเล่นเจ๋ง 1305 01:47:27,816 --> 01:47:29,728 ไม่เคยเห็นเลยว่ะ 1306 01:47:29,902 --> 01:47:31,814 อยากดูอีกมั้ยล่ะ 1307 01:47:34,782 --> 01:47:38,526 ไม่อยากคิดว่าโรสโมโหแค่ไหน ถ้ายิงของมีค่าชิ้นนี้ 1308 01:47:40,871 --> 01:47:44,364 ฉันไม่คิดว่าโรสจะพอใจกับเรื่องนี้ 1309 01:47:44,541 --> 01:47:46,874 ถ้าผู้หญิงคนนี้หัวเสียเมื่อไหร่ 1310 01:47:47,252 --> 01:47:48,288 แหม... 1311 01:47:48,462 --> 01:47:52,297 ฉันว่าแกก็รู้ แกคงไม่อยากเข้าไปยุ่งด้วย 1312 01:47:52,591 --> 01:47:54,207 สวดภาวนาซะ 1313 01:47:54,385 --> 01:47:55,375 แล้วไปตามทางของแก 1314 01:47:58,222 --> 01:47:59,804 มีอะไรตลกเหรอ เพื่อน 1315 01:47:59,974 --> 01:48:03,843 มันเป็นแค่ความโอหัง ความโอหังล้วนๆ 1316 01:48:04,019 --> 01:48:06,807 แต่มันมีเหตุผล ถ้าแกคิดว่าแกจะมีชีวิตตลอดไป 1317 01:48:07,439 --> 01:48:11,854 สอดคล้องกับเหตุผล ที่แกไม่คาดเข็มขัดนิรภัย 1318 01:48:22,454 --> 01:48:24,662 ไม่! 1319 01:48:35,050 --> 01:48:36,757 แดน 1320 01:48:37,845 --> 01:48:39,381 แดน 1321 01:49:10,377 --> 01:49:12,209 ขอให้แกเจ็บปวด 1322 01:49:12,588 --> 01:49:14,204 โรซี่ 1323 01:49:14,715 --> 01:49:16,581 แสนสาหัส 1324 01:50:03,680 --> 01:50:06,047 อีเด็กอเวจี 1325 01:50:08,435 --> 01:50:10,267 แกมันช่างบังอาจ 1326 01:50:21,573 --> 01:50:23,815 จะเอาใช่มั้ย เด็กนรก 1327 01:50:24,451 --> 01:50:25,441 ได้เลย 1328 01:51:33,645 --> 01:51:34,726 ขอโทษค่ะ 1329 01:51:34,897 --> 01:51:35,933 เผลอหลับไป 1330 01:51:36,106 --> 01:51:38,814 ไม่หรอก เธอควรได้พัก 1331 01:51:41,361 --> 01:51:42,442 ถึงไหนแล้ว 1332 01:51:42,613 --> 01:51:44,400 โอไฮโอ 1333 01:51:44,573 --> 01:51:45,563 แล้วเราจะไปไหน 1334 01:51:45,741 --> 01:51:46,948 โคโลราโด 1335 01:51:48,243 --> 01:51:50,405 ทำไมไปโคโลราโด 1336 01:51:52,581 --> 01:51:54,573 เพราะเธอจะตามมาไม่เลิก 1337 01:51:55,250 --> 01:51:57,412 - หนูรู้ - เสมอ 1338 01:51:58,212 --> 01:51:59,874 เรื่องนี้จะจบถ้าเราจบมันได้... 1339 01:52:00,047 --> 01:52:01,959 ฉันไม่คิดว่าลำพังเราจะชนะเธอ 1340 01:52:02,132 --> 01:52:04,124 เรา 2 คนทำไม่ได้ 1341 01:52:05,928 --> 01:52:07,214 มีสถานที่หนึ่ง 1342 01:52:07,387 --> 01:52:09,595 สถานที่อันตรายสำหรับคนอย่างเรา 1343 01:52:10,265 --> 01:52:13,258 ที่คุณเคยเล่าใช่มั้ย สถานที่กินคน 1344 01:52:13,435 --> 01:52:14,425 ใช่แล้ว 1345 01:52:14,603 --> 01:52:17,562 ถ้ามันอันตราย ทำไมเราจะไปที่นั่น 1346 01:52:18,106 --> 01:52:20,063 ถ้ามันอันตรายสำหรับคนอย่างเรา 1347 01:52:20,234 --> 01:52:23,227 ฉันก็ว่ามันอันตรายสำหรับคนอย่างโรส 1348 01:52:23,403 --> 01:52:25,190 อาจจะอันตรายกว่าด้วย 1349 01:52:26,198 --> 01:52:27,530 ดีค่ะ 1350 01:52:28,158 --> 01:52:30,525 เธอกำลังตามเรามา รู้มั้ย 1351 01:52:31,119 --> 01:52:33,486 ใช่ ดีแล้ว ปล่อยให้ตาม 1352 01:52:40,712 --> 01:52:43,125 ฉันเสียใจด้วยเรื่องพ่อเธอ 1353 01:52:44,967 --> 01:52:47,459 เสียใจด้วยเรื่องเพื่อนคุณ 1354 01:53:10,075 --> 01:53:11,361 แม่หนูเอง 1355 01:53:11,743 --> 01:53:13,609 ให้หนูบอกแม่ว่าไง 1356 01:53:17,916 --> 01:53:18,747 สวัสดีค่ะแม่ 1357 01:53:18,917 --> 01:53:20,033 ขอบคุณพระเจ้า! 1358 01:53:20,210 --> 01:53:21,200 แอบรา 1359 01:53:21,378 --> 01:53:23,165 ลูกปลอดภัยมั้ย ลูกอยู่ไหน 1360 01:53:24,047 --> 01:53:25,754 หนูรักแม่ 1361 01:53:28,176 --> 01:53:30,543 พอปลอดภัยแล้ว คุณโทรบอกแม่นะว่าเราอยู่ที่ไหน 1362 01:53:30,721 --> 01:53:31,711 ได้สิ 1363 01:53:31,888 --> 01:53:33,095 โอเค 1364 01:54:07,049 --> 01:54:09,336 อีกไม่ไกล ขึ้นภูเขาไป 1365 01:55:44,855 --> 01:55:46,221 เราจะทำอย่างนี้นะ 1366 01:55:46,398 --> 01:55:49,357 เธออยู่ในรถ เปิดฮีตเตอร์ทำความร้อน 1367 01:55:49,526 --> 01:55:52,644 ฉันไม่อยากให้เธอเข้าไป แม้แต่นาทีเดียวหากไม่จำเป็น 1368 01:55:52,821 --> 01:55:54,403 หล่อนมาทางนี้ได้ทางเดียว 1369 01:55:54,573 --> 01:55:55,905 เธอเห็นหล่อนได้ไกลเป็นไมล์ 1370 01:55:56,074 --> 01:55:58,316 ถ้าเห็นแสงไฟบนภูเขาทางโน้น 1371 01:55:58,493 --> 01:55:59,779 ให้ส่งเสียงบอกฉัน 1372 01:55:59,953 --> 01:56:02,661 ฉันไม่อยากให้เธอเข้าไป จนกว่าหล่อนจะมาที่นี่ 1373 01:56:03,373 --> 01:56:05,706 คุณจะไม่รออยู่กับหนูเหรอ 1374 01:56:05,876 --> 01:56:06,866 ไม่ได้ 1375 01:56:07,043 --> 01:56:08,284 ทำไม 1376 01:56:08,879 --> 01:56:10,836 ฉันต้องเข้าไปปลุกมัน 1377 01:57:12,359 --> 01:57:14,351 ตื่นขึ้นมาสิ 1378 01:57:33,380 --> 01:57:37,340 (อันตรายไฟฟ้าแรงสูง) 1379 01:59:41,257 --> 01:59:44,250 (มรรกตาฆ) 1380 02:00:36,104 --> 02:00:39,097 (ห้องโกลด์ รูม) 1381 02:01:27,489 --> 02:01:29,321 คืนนี้แขกน้อยนะ คุณทอร์แรนซ์ 1382 02:01:29,491 --> 02:01:32,108 คงอีกไม่นานหรอกผมว่า 1383 02:01:33,077 --> 02:01:34,989 คุณเป็นคอวิสกี้ ใช่มั้ย 1384 02:01:35,163 --> 02:01:37,496 เคยดื่ม ส่วนใหญ่ก็วิสกี้ 1385 02:01:44,923 --> 02:01:46,789 เหล้าฟรี 1386 02:01:50,136 --> 02:01:52,173 นี่เหล้าโปรดของคุณ 1387 02:01:52,347 --> 02:01:53,838 แจ็ค แดเนียลส์ 1388 02:01:54,015 --> 02:01:56,348 ผมเคยเห็นขวดในบ้านเรา 1389 02:01:56,518 --> 02:01:58,601 บ้านจริงๆ ของเราก่อนมาที่นี่ 1390 02:01:59,938 --> 02:02:03,227 ผมเคยได้กลิ่นครั้งหนึ่ง กลิ่นเหมือนของไหม้ ซึ่ง... 1391 02:02:04,400 --> 02:02:06,392 ผมคิดว่ามันใช่ 1392 02:02:07,153 --> 02:02:09,361 ผมเกรงว่าคุณจะจำผมผิดเป็นใครสักคน 1393 02:02:09,656 --> 02:02:11,397 ผมชื่อลอยด์ 1394 02:02:11,908 --> 02:02:13,274 ลอยด์ 1395 02:02:14,369 --> 02:02:16,361 ผมขอโทษนะ คุณทอร์แรนซ์ 1396 02:02:16,538 --> 02:02:20,077 ไม่รู้คนหายไปไหนหมด แต่โรงแรมจะกลับมารุ่งแน่ 1397 02:02:20,500 --> 02:02:22,241 อ๋อ ผมรู้พวกเขาไปไหน 1398 02:02:22,418 --> 02:02:24,000 และคุณพูดถูก 1399 02:02:24,838 --> 02:02:26,170 มันจะกลับมารุ่ง 1400 02:02:27,882 --> 02:02:31,421 ถ้าคุณไม่รังเกียจที่ผมจะพูด คุณทอร์แรนซ์ คุณดูเหมือนจะ... 1401 02:02:32,136 --> 02:02:33,593 ถูกเอาเปรียบ 1402 02:02:34,180 --> 02:02:35,762 ถูกเอาเปรียบ 1403 02:02:35,932 --> 02:02:37,468 เข้าไปยุ่งกับปัญหาคนอื่น 1404 02:02:37,642 --> 02:02:40,931 ผมเห็นตลอดเวลาเลย ถ้าคุณไม่รังเกียจที่ผมพูด 1405 02:02:43,439 --> 02:02:45,726 เราเคยอยู่กันที่ฟลอริดา 1406 02:02:46,359 --> 02:02:47,349 อะไรนะ 1407 02:02:47,527 --> 02:02:48,938 ผมกับแม่ 1408 02:02:50,697 --> 02:02:53,405 เราไม่อยากเห็นหิมะอีกแล้ว 1409 02:02:53,825 --> 02:02:55,691 เราเลยขออยู่ฟลอริดา 1410 02:02:55,869 --> 02:02:58,361 คับที่แต่สบายใจ เรามีความสุขกันดี 1411 02:03:00,707 --> 02:03:02,915 ผมอายุ 20 ตอนแม่ตาย 1412 02:03:03,084 --> 02:03:06,828 ช่วงเวลานั้น ถ้ามีใครสักคนกำลังจะตาย 1413 02:03:07,005 --> 02:03:09,042 ผมเห็นแมลงวัน แมลงวันสีดำ 1414 02:03:09,215 --> 02:03:12,708 ผมเรียกมันว่า "แมลงวันยมทูต" บินตอมหน้าคนๆ นั้น 1415 02:03:13,011 --> 02:03:15,628 ในช่วงสัปดาห์ท้ายๆ มันบินตอม 1416 02:03:15,805 --> 02:03:17,467 เต็มหน้าของแม่ 1417 02:03:17,640 --> 02:03:20,053 ผมแทบมองไม่เห็นนัยน์ตาแม่ 1418 02:03:20,894 --> 02:03:25,605 ผมพยายามปลอบแม่ ผมแทบไม่กล้ามองแม่ 1419 02:03:25,773 --> 02:03:27,935 และแม่ก็รู้ 1420 02:03:32,989 --> 02:03:36,357 เครื่องดื่มอุ่นๆ ขับไล่ความรู้สึกแย่ๆ ได้ 1421 02:03:36,534 --> 02:03:39,572 คุณไม่อยากฟังรึไง หล่อนเป็นภรรยาคุณนะ 1422 02:03:39,746 --> 02:03:42,739 ผมว่าคุณเข้าใจผิด แล้วคิดว่าผมเป็นใครสักคน 1423 02:03:42,874 --> 02:03:44,786 - ผมเป็นแค่บาร์เทนเดอร์ - งั้นเหรอ 1424 02:03:46,294 --> 02:03:49,207 แค่ลอยด์ บาร์เทนเดอร์ รินความสุข ณ โรงแรมโอเวอร์ลุค 1425 02:03:49,380 --> 02:03:52,464 ผมจะรินทุกอย่างที่คุณพอใจ คุณทอร์แรนซ์ 1426 02:03:59,307 --> 02:04:01,264 คนเรากินเหล้า 1427 02:04:02,268 --> 02:04:04,260 แล้วเหล้าก็กินเหล้า 1428 02:04:04,896 --> 02:04:07,013 แล้วจากนั้นเหล้าก็กินเรา 1429 02:04:07,732 --> 02:04:09,519 อย่างนั้นใช่มั้ย พ่อ 1430 02:04:13,571 --> 02:04:15,528 ยา 1431 02:04:16,491 --> 02:04:18,983 ยาต่างหากล่ะ 1432 02:04:19,410 --> 02:04:21,618 ยารักษาครอบจักรวาล 1433 02:04:22,246 --> 02:04:24,954 สมองคือกระดานดำ 1434 02:04:25,124 --> 02:04:26,331 และนี่... 1435 02:04:26,876 --> 02:04:28,617 คือแปรงลบกระดาน 1436 02:04:33,508 --> 02:04:35,625 ผู้ชายคนหนึ่งดิ้นรน 1437 02:04:35,927 --> 02:04:37,213 เขาหาเลี้ยงทุกคน 1438 02:04:38,221 --> 02:04:40,634 แต่รอบตัวเขามีหลายปาก 1439 02:04:40,807 --> 02:04:42,673 และครอบครัว 1440 02:04:42,850 --> 02:04:45,684 ภรรยา 1 ลูก 1 1441 02:04:46,187 --> 02:04:48,144 ปากเหล่านั้นกินเวลา 1442 02:04:48,690 --> 02:04:50,477 มันกินเวลาของคุณบนโลก 1443 02:04:51,651 --> 02:04:52,983 มันเคี้ยวกลืนเข้าไป 1444 02:04:54,862 --> 02:04:57,900 มากพอที่จะทำให้ผู้ชายคนหนึ่งป่วย 1445 02:04:58,282 --> 02:04:59,272 และนี่... 1446 02:05:00,493 --> 02:05:02,450 นี่คือยา 1447 02:05:04,706 --> 02:05:07,164 บอกมาซิ พ่อหนุ่ม 1448 02:05:07,667 --> 02:05:10,751 นายจะกินยาของนายมั้ย 1449 02:05:14,549 --> 02:05:15,380 ผมไม่กิน 1450 02:05:18,469 --> 02:05:19,459 แดน! 1451 02:05:19,846 --> 02:05:21,303 หล่อนมาแล้ว 1452 02:05:39,032 --> 02:05:40,989 โอเค 1453 02:05:54,922 --> 02:05:57,084 โรงแรมนี้มันป่วย 1454 02:05:57,467 --> 02:05:59,800 ป่วยเหมือนยายของหนูที่ป่วย 1455 02:05:59,969 --> 02:06:01,676 โรคมะเร็ง 1456 02:06:01,846 --> 02:06:03,303 แย่กว่าซะอีก 1457 02:06:11,272 --> 02:06:12,479 เราจะทำยังไงต่อคะ 1458 02:06:12,648 --> 02:06:14,981 เราเข้าไป หล่อนจะตามไปแน่ 1459 02:08:04,802 --> 02:08:06,794 แหม แหม แหม 1460 02:08:08,890 --> 02:08:10,006 สวัสดี 1461 02:08:10,683 --> 02:08:13,676 เมื่อมันเริ่ม ให้หนีทันที 1462 02:08:13,853 --> 02:08:16,561 ใช่ เธอหนี ที่รัก 1463 02:08:16,731 --> 02:08:19,064 แล้วจากนั้นฉันจะตามจนเจอ 1464 02:08:19,233 --> 02:08:24,194 เธอจะกรีดร้องอีกหลายปี จนกว่าจะตาย 1465 02:08:25,114 --> 02:08:27,322 มาดูกันว่าใครจะกรีดร้อง 1466 02:08:27,867 --> 02:08:29,324 อ๋อ ต้องมาดูกันแน่นอน 1467 02:08:29,493 --> 02:08:31,234 เด็กพูดถูก รู้มั้ย 1468 02:08:31,537 --> 02:08:33,574 คุณควรจะกลัว 1469 02:08:34,373 --> 02:08:36,035 ทำไมล่ะ 1470 02:08:36,626 --> 02:08:39,209 เพราะคุณไม่รู้ว่าคุณยืนอยู่ที่ไหน 1471 02:08:39,378 --> 02:08:42,291 ขอโทษนะ คุณคือใครนะ พ่อรูปหล่อ 1472 02:08:45,885 --> 02:08:49,219 นายคือคนที่ฆ่าโครว์ของฉัน ใช่มั้ย 1473 02:08:50,431 --> 02:08:51,296 เริ่ม! 1474 02:09:52,827 --> 02:09:54,318 ฉลาดแท้ 1475 02:09:55,246 --> 02:09:57,112 เธอก้าวล้ำขึ้นอีกแล้วสินะ 1476 02:09:58,582 --> 02:10:01,199 หลังจากครั้งสุดท้ายที่ฉันอยู่ในสมองเธอ 1477 02:10:01,377 --> 02:10:03,710 รู้ได้ยังไงว่าเราไม่อยู่ในสมองเธอ 1478 02:10:17,768 --> 02:10:19,054 อยู่ไหนล่ะ หนูน้อย 1479 02:10:39,874 --> 02:10:41,456 เธอจะต้องตายที่นี่ 1480 02:10:43,252 --> 02:10:44,993 ปากกล้าจังหนู 1481 02:10:45,629 --> 02:10:47,120 เธอคิดอย่างนั้นจริงเหรอ 1482 02:10:47,965 --> 02:10:50,173 เธอน่ะเหรอจะเล่นงานฉันได้ 1483 02:10:50,343 --> 02:10:51,174 ใช่ 1484 02:10:58,476 --> 02:11:01,719 รู้มั้ย แกทำให้ฉันนึกถึงตัวเอง 1485 02:11:03,314 --> 02:11:04,896 ฉันเห็นชัดเจนเลยตอนนี้ 1486 02:11:05,483 --> 02:11:07,975 แกมีด้านมืดอยู่ในตัว 1487 02:11:08,152 --> 02:11:11,645 ฉันว่าแกกับฉันต่างกันแค่เวลาเท่านั้น 1488 02:11:21,248 --> 02:11:22,329 แกยังไม่รู้หรอก 1489 02:11:23,209 --> 02:11:24,199 ว่าแกจะทำ... 1490 02:11:25,461 --> 02:11:26,542 เพื่ออายุที่ยืนยาว 1491 02:11:28,506 --> 02:11:31,965 รับประกันได้เลย อีหนู แล้วแกจะแปลกใจ 1492 02:11:37,473 --> 02:11:39,339 ความเจ็บปวดทำให้พลังนั้นบริสุทธิ์ 1493 02:11:40,518 --> 02:11:44,307 ความกลัวก็เช่นกัน ฉะนั้น เธอเข้าใจนะ 1494 02:12:03,958 --> 02:12:06,450 ฉันเป็นเหมือนแกตอนที่ฉันเด็กกว่านี้ 1495 02:12:06,627 --> 02:12:08,584 ฉันเป็นเด็กพิเศษ 1496 02:12:09,213 --> 02:12:10,499 ฉันโดดเดี่ยว 1497 02:12:10,673 --> 02:12:13,757 แต่ฉันเจอคนที่มอบของขวัญ ให้ฉันมีเป้าหมาย มีสังคม 1498 02:12:13,926 --> 02:12:15,383 และฉันอาจให้ของขวัญนั้นกับแก 1499 02:12:15,553 --> 02:12:18,921 ถ้าระหว่างเรามันไม่ร้าวฉานอย่างนี้ 1500 02:12:21,767 --> 02:12:23,099 ไม่เหรอ 1501 02:12:23,727 --> 02:12:25,684 ท้าทายใช่มั้ยแก 1502 02:12:26,897 --> 02:12:28,354 เหมือนฉันสุดๆ 1503 02:12:28,524 --> 02:12:30,982 สมองแกมันช่าง... 1504 02:12:33,904 --> 02:12:36,066 นี่ไม่ใช่สมองแกใช่มั้ย 1505 02:12:38,576 --> 02:12:40,943 นี่ไม่ใช่แกเลยด้วยซ้ำ 1506 02:12:42,538 --> 02:12:45,076 แกเป็นแค่เหยื่อล่อ 1507 02:12:48,794 --> 02:12:49,625 พอแล้ว! 1508 02:12:52,798 --> 02:12:53,788 วิ่ง! 1509 02:12:56,177 --> 02:12:58,794 ฉันตกสำรวจแกได้ยังไงนะ 1510 02:13:01,724 --> 02:13:04,262 เราน่าจะเจอกันหลายปีก่อน 1511 02:13:07,521 --> 02:13:08,511 แดนนี่ 1512 02:13:09,982 --> 02:13:12,474 นั่นชื่อแก ใช่มั้ย 1513 02:13:13,736 --> 02:13:16,900 พลังชีวิตเปลี่ยนไป เมื่อมนุษย์แก่ตัว 1514 02:13:17,490 --> 02:13:19,402 มันถูกปนเปื้อน 1515 02:13:19,575 --> 02:13:21,157 สกปรก 1516 02:13:21,327 --> 02:13:22,443 แกรู้ดี 1517 02:13:23,662 --> 02:13:26,075 ฉันเห็นคราบไขมันทั่วตัวแก 1518 02:13:26,540 --> 02:13:29,328 แกไม่ได้มีสัมผัสวิเศษเหมือนเดิม 1519 02:13:29,502 --> 02:13:31,960 เมื่ออายุมากขึ้นมันก็ย่อมเสื่อม 1520 02:13:34,089 --> 02:13:36,126 ถามจริงนะ พ่อรูปหล่อ 1521 02:13:36,300 --> 02:13:38,883 แกไปมุดหัวที่ไหนมา 1522 02:13:41,805 --> 02:13:43,888 ฉันจะยื่นข้อเสนอให้ 1523 02:13:45,059 --> 02:13:46,641 ฉันไม่ค่อยได้ให้ใครนะ 1524 02:13:46,894 --> 02:13:49,352 งั้นเหรอ อยากฟังจนตัวสั่น 1525 02:13:49,522 --> 02:13:51,013 เด็กชายพรสวรรค์ 1526 02:13:51,190 --> 02:13:54,604 เก็บงำประกายของตัวเองมาช้านาน 1527 02:13:55,277 --> 02:13:58,770 แกมีอายุอยู่ได้ยืนยาว และอยู่สุขสบายด้วย 1528 02:13:59,698 --> 02:14:03,817 สำเริงสำราญ ไม่มีผลตามมา 1529 02:14:03,994 --> 02:14:05,030 ไม่รู้สึกเมาค้าง 1530 02:14:07,540 --> 02:14:10,078 กินดี อายุยืน 1531 02:14:10,251 --> 02:14:12,959 เธอคงจะเหงา ที่จะต้องอยู่เป็นตัวสุดท้าย 1532 02:14:13,128 --> 02:14:14,835 ฉันหมายถึง ตัวสุดท้ายในโลก 1533 02:14:15,381 --> 02:14:17,919 ที่รัก ฉันไม่ใช่ตัวสุดท้าย ห่างไกลจากคำนั้นมาก 1534 02:14:19,093 --> 02:14:20,880 ฉันแค่สวยที่สุด 1535 02:14:21,053 --> 02:14:23,010 ฉันเดาว่าเธอรู้คำตอบฉัน 1536 02:14:24,723 --> 02:14:25,804 อนาถจริง 1537 02:14:25,975 --> 02:14:27,591 เราจะสู้กันได้รึยัง 1538 02:14:48,080 --> 02:14:49,366 โถคนดี 1539 02:14:51,250 --> 02:14:52,991 ดูนั่นสิ 1540 02:14:54,211 --> 02:14:57,295 ดูเหมือนฉันจะเฉือน เข้าเส้นเลือดใหญ่ที่โคนขา 1541 02:14:58,465 --> 02:15:00,457 แกจะเลือดไหลจนตายรึเปล่า 1542 02:15:06,765 --> 02:15:08,757 อุ๊ยตาย เจ้าโทสะอย่างเหลือร้าย 1543 02:15:08,934 --> 02:15:09,924 ไฟแรงดี 1544 02:15:10,769 --> 02:15:12,305 เหนื่อยเปล่า 1545 02:15:12,479 --> 02:15:13,595 ซะที่ไหนล่ะ 1546 02:15:21,113 --> 02:15:22,354 โอ้ ตายจริง 1547 02:15:23,532 --> 02:15:25,114 ขนาดเข้าวัยใกล้หงอกอย่างแก 1548 02:15:26,035 --> 02:15:27,651 รสชาติยังดีอยู่เลย 1549 02:15:32,750 --> 02:15:34,742 รสชาติแกเหมือนวิสกี้ 1550 02:15:40,007 --> 02:15:41,498 แดนนี่! 1551 02:15:42,343 --> 02:15:43,629 แดนนี่บอย! 1552 02:15:43,802 --> 02:15:44,713 (มรรกตาฆ) 1553 02:15:45,554 --> 02:15:47,170 อกสั่นขวัญหาย 1554 02:15:47,348 --> 02:15:48,964 มาตลอดชีวิตเลยเหรอ 1555 02:15:51,435 --> 02:15:53,142 รสเลิศล้ำ 1556 02:16:00,152 --> 02:16:01,438 อย่าทำร้ายฉัน! 1557 02:16:03,155 --> 02:16:04,111 โอ้ แม่เจ้า 1558 02:16:08,827 --> 02:16:10,113 อะไร...ไม่ได้มีแค่แกคนเดียว 1559 02:16:12,498 --> 02:16:13,864 แกซ่อนอะไรไว้ 1560 02:16:16,210 --> 02:16:17,326 ในกล่องพวกนั้นมีอะไร 1561 02:16:18,087 --> 02:16:19,168 ของพิเศษใช่มั้ย 1562 02:16:20,214 --> 02:16:23,127 พวกเขาไม่ได้พิเศษ พวกเขาหิวโหย 1563 02:16:32,059 --> 02:16:33,095 ไม่ 1564 02:16:33,268 --> 02:16:34,554 ไม่! 1565 02:17:12,182 --> 02:17:14,048 สวัสดี แดนนี่ 1566 02:17:16,061 --> 02:17:18,553 มาเล่นกับพวกเรา 1567 02:17:19,690 --> 02:17:20,931 ตลอดกาล 1568 02:17:22,067 --> 02:17:23,854 นานเท่านาน 1569 02:17:24,987 --> 02:17:26,853 และเท่านาน 1570 02:18:01,190 --> 02:18:02,806 อาแดน 1571 02:18:03,609 --> 02:18:05,271 อาแดน มันจบรึยัง 1572 02:18:06,278 --> 02:18:07,644 เธอตายแล้วใช่มั้ย 1573 02:18:29,635 --> 02:18:31,592 ปาร์ตี้สนุก ใช่มั้ยล่ะ 1574 02:18:32,054 --> 02:18:33,420 แอบรา! 1575 02:18:37,059 --> 02:18:38,516 แอบรา! 1576 02:18:54,743 --> 02:18:56,154 แอบรา! 1577 02:19:02,543 --> 02:19:04,000 แอบรา! 1578 02:19:22,521 --> 02:19:23,853 ลองดูสิ 1579 02:19:26,900 --> 02:19:28,186 โอ้ เธออยู่นั่นเอง 1580 02:19:28,360 --> 02:19:29,646 แอบรา! 1581 02:19:30,821 --> 02:19:32,938 เธอเป็นเด็กเลวมากๆ 1582 02:19:33,532 --> 02:19:34,943 แกไม่ใช่อาแดน 1583 02:19:35,742 --> 02:19:38,655 แกเป็นหน้ากาก หน้าปลอม 1584 02:19:39,913 --> 02:19:41,029 ถ้างั้นฉันจะเป็นใคร 1585 02:19:41,206 --> 02:19:42,196 แกเป็นโรงแรม 1586 02:19:43,041 --> 02:19:44,373 แต่เขายังอยู่ในนั้น 1587 02:19:44,543 --> 02:19:46,250 งั้นถอดหน้ากาก 1588 02:19:50,966 --> 02:19:52,753 เธอยิ้มทำไม 1589 02:19:53,093 --> 02:19:55,255 เพราะแกไม่รู้ว่าแกกำลังยืนอยู่ที่ไหน 1590 02:19:56,471 --> 02:19:59,054 ฉันรู้จักห้องทุกห้อง เหมือนรู้จักหน้าตัวเอง อีหนู 1591 02:19:59,224 --> 02:20:01,307 ฉันหมายถึงร่างที่แกใช้ยืน 1592 02:20:01,476 --> 02:20:02,933 ใบหน้าที่แกสวมใส่ 1593 02:20:03,103 --> 02:20:05,220 นั่นคือแดน ทอร์แรนซ์ และแกไม่รู้จักเขา 1594 02:20:05,397 --> 02:20:08,435 แดน ทอร์แรนซ์ 1595 02:20:08,609 --> 02:20:11,522 แวะไปที่หนึ่ง ทันทีที่เขามาที่นี่ 1596 02:20:11,695 --> 02:20:13,186 ห้องหม้อต้มน้ำ 1597 02:20:39,139 --> 02:20:40,630 คุณกลับมาแล้ว 1598 02:20:41,725 --> 02:20:43,216 เธอควรจะหนีไป 1599 02:20:43,518 --> 02:20:45,100 หนูไม่ต้องการทิ้งคุณ 1600 02:20:47,981 --> 02:20:50,439 ฉันอยู่ในสถานที่ที่ฉันควรอยู่ 1601 02:20:51,735 --> 02:20:54,318 ฉันต้านทานมันได้อีกไม่นาน แอบรา เธอต้องหนี 1602 02:20:54,488 --> 02:20:55,478 ไม่ 1603 02:20:55,656 --> 02:20:57,318 หนูไม่ไปถ้าไม่มีคุณ 1604 02:20:57,491 --> 02:20:59,949 ฉันต้องปิดประตูตามหลังเรา ถูกมั้ย 1605 02:21:00,869 --> 02:21:02,030 หนี! หนี! 1606 02:23:16,713 --> 02:23:17,829 เร็วเข้า อาแดน 1607 02:23:18,590 --> 02:23:19,922 ออกมาจากที่นั่น 1608 02:23:21,218 --> 02:23:22,459 เร็วเข้า 1609 02:23:34,022 --> 02:23:36,230 ไฟไหม้ลามรวดเร็ว 1610 02:23:36,399 --> 02:23:38,231 เผาทำลายโรงแรม 1611 02:23:38,401 --> 02:23:39,983 ทำให้มันบริสุทธิ์ 1612 02:23:41,404 --> 02:23:43,316 หนูเกือบได้ยินมัน... 1613 02:23:43,490 --> 02:23:44,822 กรีดร้อง 1614 02:23:45,826 --> 02:23:47,738 เกือบได้ยินมันกำลังตาย 1615 02:23:48,411 --> 02:23:51,199 และลึกๆ ข้างใน หนูรู้ 1616 02:23:54,000 --> 02:23:55,957 หนูรู้ว่าคุณจะปลอดภัย 1617 02:23:57,295 --> 02:23:59,537 ฉันขอโทษที่ส่งเธอไปอยู่ในอันตราย 1618 02:24:00,298 --> 02:24:01,789 มันเป็นทางเดียวเท่านั้น 1619 02:24:02,717 --> 02:24:03,958 หนูรู้ 1620 02:24:05,095 --> 02:24:08,179 คุณคิดว่าหล่อนพูดจริงมั้ย 1621 02:24:08,348 --> 02:24:10,806 ที่ว่าหล่อนไม่ใช่ตัวสุดท้ายในโลก 1622 02:24:11,643 --> 02:24:13,760 โลกเป็นสถานที่หิวโหย 1623 02:24:13,937 --> 02:24:15,644 สถานที่ดำมืด 1624 02:24:16,523 --> 02:24:19,482 อาจจะมีพวกมันอีก ทั้งพวกที่คล้ายกัน หรืออาจร้ายยิ่งกว่า 1625 02:24:20,318 --> 02:24:22,731 แต่ก็จะมีคนอย่างเธอเหมือนกัน 1626 02:24:22,904 --> 02:24:24,611 คนที่จะยืนหยัดสู้ 1627 02:24:28,118 --> 02:24:29,700 ฉันบอกเธอครั้งแรกที่เจอกัน 1628 02:24:29,870 --> 02:24:32,578 ฉันบอกว่าเธอควรแอบซ่อน 1629 02:24:34,166 --> 02:24:36,158 บอกว่าเธอควรหลบให้ดี 1630 02:24:37,252 --> 02:24:39,460 ซ่อนประกายไว้อย่าให้ใครเห็น 1631 02:24:41,173 --> 02:24:42,630 แต่ฉันพูดผิด 1632 02:24:45,844 --> 02:24:48,052 ส่องประกายเถอะ แอบรา สโตน 1633 02:24:50,640 --> 02:24:52,051 ส่องประกายออกมา 1634 02:24:55,604 --> 02:24:56,765 อาหารเย็นเสร็จแล้ว 1635 02:24:59,941 --> 02:25:01,728 ลูกคุยกับใครเหรอ 1636 02:25:03,695 --> 02:25:04,685 ไม่มีใครค่ะ 1637 02:25:12,954 --> 02:25:14,445 หนูพูดไม่จริง 1638 02:25:18,418 --> 02:25:19,875 เมื่อกี้หนูคุยกับแดน 1639 02:25:27,761 --> 02:25:29,923 เราคงอยู่ต่อไป หลังความตาย 1640 02:25:30,764 --> 02:25:31,971 เรายังคงอยู่ 1641 02:25:32,682 --> 02:25:34,173 และเขาไม่เป็นไร 1642 02:25:34,976 --> 02:25:35,966 พ่อก็เหมือนกัน 1643 02:25:37,562 --> 02:25:38,803 เขาไม่เป็นไรจริงๆ 1644 02:25:42,817 --> 02:25:44,228 ดีแล้ว 1645 02:25:55,664 --> 02:25:57,030 จะมารึยังลูก 1646 02:25:59,751 --> 02:26:01,162 ขอเวลาเดี๋ยวค่ะ 1647 02:31:51,894 --> 02:31:53,886 คำบรรยายโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล Modified: Mr.John 1648 02:32:00,100 --> 02:32:00,900 [THAI]