1 00:00:05,130 --> 00:00:07,341 Hab Anstand und gesteh deine Schuld ein, du Imitat! 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,801 Hä? [schreit] 3 00:00:08,843 --> 00:00:10,344 Barbarisch und enttäuschend. 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,720 [eisiges klirren] 5 00:00:11,762 --> 00:00:12,930 [stöhnt] 6 00:00:12,972 --> 00:00:14,849 Glaubst du etwa, dass ich mich 7 00:00:14,890 --> 00:00:18,059 ganz allein mit so einem Primitivling anlegen würde? 8 00:00:18,101 --> 00:00:20,103 [EMILIA] Ich hatte gehofft, dass Ram 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,355 sich das nur eingebildet hat. 10 00:00:21,396 --> 00:00:22,356 Oh! 11 00:00:22,397 --> 00:00:24,608 [schritte] 12 00:00:24,650 --> 00:00:26,025 Hä? 13 00:00:26,067 --> 00:00:29,446 Sag, was stimmt nicht mit dir? 14 00:00:29,488 --> 00:00:31,657 Warum tust du das? 15 00:00:31,699 --> 00:00:33,200 Äh, weil ich-- 16 00:00:33,241 --> 00:00:34,785 [RAM] Ein klein bisschen Schmerz hilft dir 17 00:00:34,827 --> 00:00:36,370 möglicherweise beim Sprechen. 18 00:00:36,411 --> 00:00:37,663 Warte! 19 00:00:37,705 --> 00:00:38,956 Wir wollten doch nur mit ihm reden, 20 00:00:38,998 --> 00:00:40,499 weil er sich seltsam verhält. 21 00:00:40,541 --> 00:00:42,960 [RAM] Das ist naiv, Fräulein Emilia. 22 00:00:43,002 --> 00:00:45,462 In der Schleusenstadt soll eine Bischöfin fremde 23 00:00:45,504 --> 00:00:47,464 Gestalten angenommen haben. 24 00:00:47,506 --> 00:00:49,675 Es wäre durchaus möglich, dass sich diese todsünden Bischöfin 25 00:00:49,717 --> 00:00:51,426 in ihn verwandelt hat. 26 00:00:51,468 --> 00:00:52,761 Ja, schon, aber-- 27 00:00:52,803 --> 00:00:54,805 Ich werde ihm jetzt gleich entlocken, 28 00:00:54,847 --> 00:00:56,849 wo sich der echte Barusu und die echte Meili befinden. 29 00:00:56,891 --> 00:00:58,559 [SUBARU] Hä? 30 00:00:58,600 --> 00:01:00,268 Die zwei haben Meilis Körper nicht bewegt? 31 00:01:00,310 --> 00:01:01,937 [EMILIA]--behaupten, dass er nicht-- 32 00:01:01,979 --> 00:01:03,564 [SUBARU] Ich habe mein Gedächtnis verloren! 33 00:01:03,605 --> 00:01:05,024 Hä? 34 00:01:05,064 --> 00:01:08,276 [düstere musik] 35 00:01:09,486 --> 00:01:11,989 Du redest immer noch so einen blöden Unsinn! 36 00:01:12,031 --> 00:01:13,281 [EMILIA] Ram! 37 00:01:13,323 --> 00:01:14,742 Hast du ihm nicht zugehört? 38 00:01:14,783 --> 00:01:16,201 Das alles hat seine Gründe. 39 00:01:16,243 --> 00:01:19,621 ♪ ♪ 40 00:01:19,663 --> 00:01:20,915 [RAM] Und Rem? 41 00:01:22,290 --> 00:01:23,333 Was wird aus ihr? 42 00:01:23,375 --> 00:01:24,292 [keucht] 43 00:01:24,334 --> 00:01:25,252 Aus dem Weg! 44 00:01:25,293 --> 00:01:28,630 ♪ ♪ 45 00:01:28,672 --> 00:01:30,340 Ah! 46 00:01:30,382 --> 00:01:32,384 [RAM] Sag noch mal, dass du sie vergessen hast. 47 00:01:32,426 --> 00:01:34,261 Nein, das-- ich habe-- 48 00:01:34,302 --> 00:01:37,347 [RAM] Sag mit dieser Stimme und diesem Gesicht noch mal, 49 00:01:37,389 --> 00:01:38,724 dass du sie vergessen hast. 50 00:01:38,766 --> 00:01:40,225 Nein, tu's nicht! 51 00:01:40,267 --> 00:01:41,685 [knall] 52 00:01:41,727 --> 00:01:43,144 [stöhnt] 53 00:01:43,186 --> 00:01:46,231 [unheimliche geräusche] 54 00:01:46,273 --> 00:01:48,442 [stöhnt] Aua! 55 00:01:48,483 --> 00:01:49,693 Scheiße! 56 00:01:52,320 --> 00:01:57,701 Der Käfig ist-- wo sind Emilia und Ram? 57 00:01:58,953 --> 00:02:00,370 [keucht] 58 00:02:00,412 --> 00:02:01,413 NATSUKI SUBARU IST DA 59 00:02:02,205 --> 00:02:03,206 [unheimliche vokalisierungen] 60 00:02:03,832 --> 00:02:04,875 NATSUKI SUBARU IST DA 61 00:02:05,166 --> 00:02:06,251 Hä? 62 00:02:06,293 --> 00:02:06,710 NATSUKI SUBARU IST DA 63 00:02:07,502 --> 00:02:09,880 [unheimliche vokalisierungen] 64 00:02:10,881 --> 00:02:12,466 [REID] Hä? - Oh! 65 00:02:12,507 --> 00:02:13,926 [REID] Ach du Kacke! 66 00:02:13,968 --> 00:02:16,219 Was ist denn das für ein widerlicher Raum? 67 00:02:16,261 --> 00:02:18,722 Warum hast du das hier so abartig vollgeschmiert? 68 00:02:18,764 --> 00:02:20,139 Ist ja zum Kotzen! 69 00:02:21,391 --> 00:02:22,643 Du Sack! 70 00:02:23,852 --> 00:02:25,980 [dröhnen] 71 00:02:28,607 --> 00:02:30,442 [energische musik] 72 00:02:30,484 --> 00:02:32,111 Ha! 73 00:02:32,151 --> 00:02:34,362 Was glotzt du so blöd durch die Gegend, du Affe? 74 00:02:34,404 --> 00:02:36,155 Hast du Schiss vor mir, oder was? 75 00:02:36,197 --> 00:02:37,825 Weinst du gleich wie ein Baby? 76 00:02:37,866 --> 00:02:38,993 [SUBARU] [keucht] 77 00:02:39,034 --> 00:02:40,285 Hm? 78 00:02:41,244 --> 00:02:42,370 Na, so was. 79 00:02:42,412 --> 00:02:43,831 Habt ihr euch etwa gestritten? 80 00:02:43,872 --> 00:02:44,999 Wie lustig. 81 00:02:45,040 --> 00:02:46,792 Hey, warte! Halt! 82 00:02:46,834 --> 00:02:48,585 Was machst du hier? 83 00:02:48,627 --> 00:02:50,587 Du solltest den oberen Stock doch nicht verlassen können. 84 00:02:50,629 --> 00:02:52,089 [REID] Das war mal so. 85 00:02:52,131 --> 00:02:53,632 Die Bedingungen haben sich geändert. 86 00:02:53,674 --> 00:02:55,300 Die Bedingungen haben sich geändert? 87 00:02:55,342 --> 00:02:56,343 Wieso das denn? 88 00:02:56,384 --> 00:02:57,385 Ah! 89 00:02:57,427 --> 00:02:58,637 Matschbirne! 90 00:02:58,679 --> 00:03:00,014 Bild dir nicht ein, dass du auf jede 91 00:03:00,055 --> 00:03:01,890 Frage eine Antwort bekommst. 92 00:03:01,932 --> 00:03:04,601 Ich kann mich bewegen und darum gehe ich hier raus. 93 00:03:04,643 --> 00:03:05,602 Was? 94 00:03:05,644 --> 00:03:06,854 Hier raus? 95 00:03:06,895 --> 00:03:08,063 Aus diesem Turm hier? 96 00:03:08,105 --> 00:03:09,230 Exakt. 97 00:03:09,272 --> 00:03:11,483 Sobald ich eine Sache erledigt habe. 98 00:03:12,734 --> 00:03:14,611 Eine Sache erledigen? 99 00:03:14,653 --> 00:03:17,656 Ja, aber was wird dann aus der Prüfung? 100 00:03:17,698 --> 00:03:20,325 [grollen] 101 00:03:21,952 --> 00:03:23,411 [REID] Ah. 102 00:03:23,453 --> 00:03:24,538 Sie sind hier. 103 00:03:24,579 --> 00:03:25,831 Hä? 104 00:03:26,581 --> 00:03:28,249 [grunzt] 105 00:03:28,291 --> 00:03:30,502 [knall] 106 00:03:31,712 --> 00:03:33,172 [sching] 107 00:03:33,212 --> 00:03:34,173 Hä? 108 00:03:34,213 --> 00:03:36,884 [spannende musik] 109 00:03:36,925 --> 00:03:38,135 Hä? 110 00:03:38,177 --> 00:03:39,887 [platsch] 111 00:03:40,637 --> 00:03:42,597 [brüllt] 112 00:03:42,639 --> 00:03:44,058 Ich kann die anderen nirgendwo sehen. 113 00:03:44,099 --> 00:03:45,059 [knall] 114 00:03:45,100 --> 00:03:46,393 Soll mir nur recht sein. 115 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 Das gestaltet die Sache einfacher. 116 00:03:49,688 --> 00:03:52,315 [grunzt] 117 00:03:52,357 --> 00:03:53,232 [sching] 118 00:03:53,274 --> 00:03:56,195 ♪ ♪ 119 00:03:56,235 --> 00:03:58,155 [MEILI] Wie schön! 120 00:03:58,197 --> 00:04:00,448 Das ist die perfekte Chance, ihn verrecken zu lassen. 121 00:04:00,490 --> 00:04:03,118 Danach kannst du auch sein Buch der Toten lesen. 122 00:04:03,160 --> 00:04:04,619 Ah. 123 00:04:04,661 --> 00:04:06,080 [sching, platsch] 124 00:04:06,121 --> 00:04:07,372 Oh! 125 00:04:08,623 --> 00:04:10,542 [summen] 126 00:04:10,584 --> 00:04:11,835 Mhm. 127 00:04:13,545 --> 00:04:17,174 Hinter dir, Julius! 128 00:04:17,216 --> 00:04:18,133 [feuerstrahl] 129 00:04:18,175 --> 00:04:21,136 ♪ ♪ 130 00:04:21,178 --> 00:04:22,637 [grunzt] 131 00:04:22,679 --> 00:04:24,014 [sching] 132 00:04:24,056 --> 00:04:25,682 Hä, es gibt nicht sonderlich viel, was 133 00:04:25,724 --> 00:04:27,266 Schwache ausrichten können. 134 00:04:27,308 --> 00:04:29,770 Nur im Ausreden erfinden sind sie talentiert. 135 00:04:29,811 --> 00:04:30,771 Hä? 136 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 [rauschen] 137 00:04:32,731 --> 00:04:34,608 [dumpfer schlag, platsch] 138 00:04:34,649 --> 00:04:39,029 ♪ ♪ 139 00:04:39,071 --> 00:04:40,948 Warum bist du hier? 140 00:04:40,989 --> 00:04:42,449 Wieso? Warum? 141 00:04:42,490 --> 00:04:44,367 Wie ist das möglich? 142 00:04:44,409 --> 00:04:47,412 Ihr Jammerlappen stellt alle die gleichen dämlichen Fragen. 143 00:04:47,454 --> 00:04:49,081 [gebrüll] 144 00:04:49,998 --> 00:04:52,333 Nehmt das und das und das und das! 145 00:04:53,543 --> 00:04:55,378 [blut spritzt] 146 00:04:55,420 --> 00:04:59,216 ♪ ♪ 147 00:04:59,258 --> 00:05:00,634 Gut. 148 00:05:00,675 --> 00:05:02,427 Jetzt geht's mit der Prüfung weiter. 149 00:05:02,469 --> 00:05:04,263 Besteh sie schnell, bevor mir langweilig wird, 150 00:05:04,303 --> 00:05:05,806 du halbe Portion. 151 00:05:05,847 --> 00:05:07,057 [klirren] 152 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 Hä? 153 00:05:09,476 --> 00:05:12,562 Kümmere dich um Echidna und Fräulein Anastasia! 154 00:05:12,604 --> 00:05:17,442 [keucht] [atmet heftig] 155 00:05:17,484 --> 00:05:21,362 [REID] [lacht] Du änderst dich wirklich nicht. 156 00:05:21,404 --> 00:05:23,240 Wie unspektakulär. 157 00:05:23,282 --> 00:05:24,241 Ah! 158 00:05:24,283 --> 00:05:26,201 [klirren] 159 00:05:26,243 --> 00:05:27,911 [grunzt] 160 00:05:29,121 --> 00:05:31,290 [schnauft] 161 00:05:33,000 --> 00:05:35,919 Wo willst du denn hin, großer Bruder? 162 00:05:35,961 --> 00:05:38,546 [schnauft] 163 00:05:38,588 --> 00:05:40,090 Hast du wirklich vor, diesen Typen 164 00:05:40,132 --> 00:05:41,675 aus der Patsche zu helfen? 165 00:05:43,342 --> 00:05:46,221 Obwohl du mich gnadenlos stranguliert hast? 166 00:05:46,263 --> 00:05:47,472 [BEATRICE] Subaru! 167 00:05:47,514 --> 00:05:48,890 Ich habe dich gesucht. 168 00:05:48,932 --> 00:05:50,184 Geh nicht dorthin. 169 00:05:50,225 --> 00:05:51,601 Das ist viel zu gefährlich! 170 00:05:51,643 --> 00:05:52,853 [ECHIDNA] Warum ist er nicht im Käfig? 171 00:05:52,894 --> 00:05:55,189 Beatrice, halt dich von ihm fern. 172 00:05:55,230 --> 00:05:57,858 So wie Ram gesagt hat, ist er nicht derjenige, den du kennst. 173 00:05:57,899 --> 00:05:58,984 [SUBARU] Ram? 174 00:05:59,026 --> 00:06:00,819 Verstehe. 175 00:06:00,861 --> 00:06:02,904 Ich habe Emilia und Ram also nicht getötet. 176 00:06:02,946 --> 00:06:04,614 Nein, das stimmt nicht! 177 00:06:04,656 --> 00:06:06,449 Ich kann es spüren, wenn ich seine Hand ergreife! 178 00:06:06,491 --> 00:06:09,368 Trotzdem können wir ihm einfach nicht vertrauen. 179 00:06:09,410 --> 00:06:13,372 Ich hätte am besten auf Anas Instinkt gehört und niemanden 180 00:06:13,414 --> 00:06:14,457 hierher mitbringen sollen. 181 00:06:14,499 --> 00:06:16,501 Das war ein Fehler. 182 00:06:16,543 --> 00:06:17,711 [grunzt] 183 00:06:17,752 --> 00:06:19,546 Ich habe komplett versagt. 184 00:06:19,587 --> 00:06:20,797 [SUBARU] Na und? 185 00:06:20,839 --> 00:06:22,299 Das ist doch scheißegal. 186 00:06:22,341 --> 00:06:23,550 Hä? 187 00:06:23,591 --> 00:06:24,801 [SUBARU] Der Turm ist verloren. 188 00:06:24,843 --> 00:06:26,178 [BEATRICE] Was ist mit dir, Subaru? 189 00:06:26,220 --> 00:06:27,762 Du klingst überhaupt nicht wie du selbst. 190 00:06:27,804 --> 00:06:28,805 Wieso bloß? 191 00:06:28,847 --> 00:06:30,098 Wie ich selbst? 192 00:06:30,140 --> 00:06:31,766 Was soll das überhaupt bedeuten? 193 00:06:31,808 --> 00:06:33,601 Was für eine Person seht ihr alle in mir, hä? 194 00:06:33,643 --> 00:06:36,230 Du willst also allen Ernstes an der schlechten Lüge 195 00:06:36,271 --> 00:06:38,232 festhalten, Amnesie zu haben? 196 00:06:38,273 --> 00:06:41,360 Neben Ram, die ihre Schwester vergessen hat, und Julius, 197 00:06:41,400 --> 00:06:43,945 der vergessen wurde, führst du weiter dieses 198 00:06:43,987 --> 00:06:45,239 grausame Schauspiel vor? 199 00:06:45,280 --> 00:06:46,531 Schauspiel? 200 00:06:46,573 --> 00:06:48,075 Ein Schauspiel? 201 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Du willst behaupten, dass das alles ein Schauspiel 202 00:06:49,910 --> 00:06:51,452 meinerseits ist? 203 00:06:51,494 --> 00:06:53,247 Wenn ich irgendjemanden spielen würde, dann 204 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 garantiert eine bessere Rolle! 205 00:06:55,332 --> 00:06:58,877 Wer zum Teufel würde freiwillig Subaru Natsuki werden wollen? 206 00:06:58,919 --> 00:07:01,838 So einen abartigen Dreckskerl! 207 00:07:01,880 --> 00:07:04,049 Ich kenne euch alle, verdammt noch mal nicht. 208 00:07:04,091 --> 00:07:06,218 Wer seid ihr bitte schön? 209 00:07:06,260 --> 00:07:08,595 Ich hab einfach alles verloren! 210 00:07:08,636 --> 00:07:10,764 Ich war gerade noch im Konbini. 211 00:07:10,805 --> 00:07:13,016 Das einzige Gespräch, das ich heute hatte, 212 00:07:13,058 --> 00:07:14,642 war mit dem Kassierer! 213 00:07:14,684 --> 00:07:16,811 Dann auf einmal eine völlig andere Welt? 214 00:07:16,853 --> 00:07:18,605 Ein Sandsturm? Tote? 215 00:07:18,646 --> 00:07:19,689 Eine Prüfung? 216 00:07:19,731 --> 00:07:20,774 Ein Hochstapler? 217 00:07:20,815 --> 00:07:22,234 Subaru Natsuki? 218 00:07:22,276 --> 00:07:24,485 Fickt euch doch alle! 219 00:07:24,527 --> 00:07:26,529 Fickt euch doch alle! 220 00:07:26,571 --> 00:07:30,033 [schluchzt] Ihr fragt euch bestimmt, warum 221 00:07:30,075 --> 00:07:32,327 ich auf einmal durchdrehe. 222 00:07:32,369 --> 00:07:35,038 Ich bin einfach am Ende und kann nicht mehr. 223 00:07:35,080 --> 00:07:37,582 Irgendwas ist gerade in mir zerbrochen. 224 00:07:37,624 --> 00:07:39,709 Ihr erhofft euch was von mir, aber ich kann nichts. 225 00:07:39,751 --> 00:07:40,919 Gar nichts! 226 00:07:40,961 --> 00:07:42,545 Deshalb-- 227 00:07:42,587 --> 00:07:43,922 [keuchen] 228 00:07:43,964 --> 00:07:47,550 Deshalb lasst mich einfach in Frieden. 229 00:07:47,592 --> 00:07:49,052 Habt Erbarmen! 230 00:07:50,469 --> 00:07:52,722 Lasst mich zurück nach Hause gehen. 231 00:07:53,974 --> 00:07:57,102 Wenn Gott mich für irgendetwas bestrafen will, 232 00:07:57,144 --> 00:07:58,853 akzeptiere ich das. 233 00:08:00,314 --> 00:08:02,732 Es tut mir unfassbar leid. 234 00:08:02,774 --> 00:08:04,734 [schluchzt] 235 00:08:04,776 --> 00:08:05,819 Subaru. 236 00:08:07,195 --> 00:08:09,948 Beatrice, es wäre das Beste, wenn du bei ihm bleibst. 237 00:08:09,990 --> 00:08:11,616 Ich gehe derweil Julius suchen. 238 00:08:11,658 --> 00:08:12,909 [BEATRICE] Ist gut. 239 00:08:12,951 --> 00:08:14,328 Komm, Subaru. Du musst jetzt-- 240 00:08:14,369 --> 00:08:15,620 Hä? 241 00:08:17,247 --> 00:08:19,374 Was soll das nun werden? 242 00:08:19,416 --> 00:08:21,293 Ich habe nachgegeben. 243 00:08:21,335 --> 00:08:23,462 Was willst du also noch von mir? 244 00:08:25,588 --> 00:08:27,632 Julius hat mich darum gebeten. 245 00:08:27,674 --> 00:08:28,925 Er hat was? 246 00:08:28,967 --> 00:08:30,344 Hä? 247 00:08:30,385 --> 00:08:31,845 Hä? 248 00:08:31,886 --> 00:08:34,639 [unheimliche geräusche] 249 00:08:34,681 --> 00:08:38,226 [keucht] Pfeil-EMT, schütze uns! 250 00:08:38,268 --> 00:08:41,396 [knistern, explosion] 251 00:08:43,064 --> 00:08:44,941 [grollen] 252 00:08:44,983 --> 00:08:49,237 [keucht] [stöhnt] 253 00:08:49,279 --> 00:08:52,491 Subaru, je mehr du tust, desto weniger 254 00:08:52,531 --> 00:08:53,867 kann ich dich einschätzen. 255 00:08:53,908 --> 00:08:55,827 Ich kann einfach nicht anders. 256 00:08:55,869 --> 00:08:57,745 Das war reiner Instinkt! 257 00:08:57,787 --> 00:08:59,538 [unheimliche geräusche] 258 00:08:59,580 --> 00:09:00,832 Al Jiwald! 259 00:09:02,083 --> 00:09:04,002 [knistern, explosion] 260 00:09:04,044 --> 00:09:06,963 [grollen] 261 00:09:07,005 --> 00:09:08,423 Hä? 262 00:09:08,465 --> 00:09:10,717 [gezirpe] 263 00:09:14,846 --> 00:09:18,725 [ECHIDNA] Sag mir, wer zum Teufel bist du? 264 00:09:18,766 --> 00:09:19,934 Was willst du? 265 00:09:19,976 --> 00:09:22,187 Und auf wessen Seite stehst du? 266 00:09:22,229 --> 00:09:24,189 Tja, das weiß ich selbst nicht. 267 00:09:26,107 --> 00:09:27,650 Denn ich leide unter-- 268 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 Starker Amnesie. 269 00:09:29,694 --> 00:09:31,279 Oh? 270 00:09:31,321 --> 00:09:33,448 Kannst du dich denn auch gar nicht daran erinnern, dass 271 00:09:33,490 --> 00:09:34,699 du mich damals befreit hast? 272 00:09:34,741 --> 00:09:36,868 Nein, tut mir leid. 273 00:09:36,910 --> 00:09:38,161 Ich habe-- 274 00:09:38,203 --> 00:09:39,913 [BEATRICE] Ist schon gut. - Oh. 275 00:09:39,954 --> 00:09:41,831 [BEATRICE] Auch wenn du es vergessen haben solltest, 276 00:09:41,873 --> 00:09:46,461 werde ich es nicht vergessen, für alle Ewigkeit. 277 00:09:46,503 --> 00:09:47,921 Oh. 278 00:09:47,962 --> 00:09:49,214 Lasst uns gehen. 279 00:09:49,256 --> 00:09:51,216 Wir können nicht länger hier bleiben. 280 00:09:51,258 --> 00:09:52,926 Echidna, bist du etwa-- 281 00:09:52,967 --> 00:09:55,387 Die Zweifel an dir bleiben weiterhin bestehen. 282 00:09:55,429 --> 00:09:58,014 Aber alles hat seine Priorität. 283 00:09:58,056 --> 00:10:00,559 Das ist für Händler absolut essentiell. 284 00:10:00,599 --> 00:10:03,144 Das habe ich aus nächster Nähe mitbekommen. 285 00:10:03,186 --> 00:10:04,145 Alles klar. 286 00:10:04,187 --> 00:10:05,439 Verstehe. 287 00:10:11,570 --> 00:10:14,281 [summen] 288 00:10:19,411 --> 00:10:21,829 [SUBARU] [stöhnt] 289 00:10:21,871 --> 00:10:25,708 [sanfte musik] 290 00:10:25,750 --> 00:10:28,211 ♪ ♪ 291 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 Hör auf. 292 00:10:29,628 --> 00:10:31,381 Das reicht jetzt. 293 00:10:31,423 --> 00:10:34,342 Lass mich einfach zurück. 294 00:10:34,384 --> 00:10:35,760 [SUBARU] Fuck! Scheiße! 295 00:10:35,802 --> 00:10:36,719 Scheiße! 296 00:10:36,761 --> 00:10:38,012 Verdammt noch mal! 297 00:10:38,054 --> 00:10:39,306 [ECHIDNA] Subaru! 298 00:10:40,223 --> 00:10:42,309 Es ist genug jetzt. 299 00:10:42,350 --> 00:10:44,060 [SUBARU] Am Arsch ist es das! 300 00:10:44,102 --> 00:10:45,937 Gar nichts ist hier genug. 301 00:10:45,979 --> 00:10:48,565 Nein, noch lange nicht, hörst du? 302 00:10:48,607 --> 00:10:52,152 Beatrice wäre doch viel wichtiger gewesen, 303 00:10:52,193 --> 00:10:54,028 findest du nicht auch? 304 00:10:54,070 --> 00:10:54,988 [keucht] 305 00:10:55,029 --> 00:10:56,739 [schreit] 306 00:10:58,366 --> 00:11:01,244 [SUBARU] [schluchzt] 307 00:11:01,286 --> 00:11:03,163 Ah, ich verstehe. 308 00:11:03,204 --> 00:11:06,874 Sie muss wohl immer den Kürzeren ziehen, was? 309 00:11:08,667 --> 00:11:10,629 Es tut weh. 310 00:11:10,669 --> 00:11:12,671 Der Schmerz ist grausam. 311 00:11:12,713 --> 00:11:17,594 Menschliche Körper sind so unfassbar zerbrechlich. 312 00:11:17,636 --> 00:11:18,970 Tut mir leid. 313 00:11:19,012 --> 00:11:20,721 Tut mir leid. 314 00:11:20,763 --> 00:11:22,390 Es war nicht meine Absicht. 315 00:11:22,432 --> 00:11:24,058 Ich bin-- 316 00:11:24,100 --> 00:11:26,727 [ECHIDNA] Dieser Schmerz ist meine einzige 317 00:11:26,769 --> 00:11:29,022 Wiedergutmachung für Ana. 318 00:11:29,063 --> 00:11:31,107 Ist das nicht so? 319 00:11:31,149 --> 00:11:33,776 Wenn ich Ana ihren Körper zurückgebe, 320 00:11:33,818 --> 00:11:37,696 müsste sie diesen Schmerz und diese schreckliche 321 00:11:37,738 --> 00:11:40,450 Todesangst jetzt erleiden. 322 00:11:40,492 --> 00:11:45,664 Denk bloß nicht daran, mich von meinem Leid zu erlösen. 323 00:11:45,704 --> 00:11:46,956 Ah. 324 00:11:46,998 --> 00:11:49,876 Mir ist das völlig recht so. 325 00:11:49,917 --> 00:11:51,127 [MEILI] Na so was. 326 00:11:51,169 --> 00:11:52,795 Hast du das gerade gehört? 327 00:11:52,837 --> 00:11:54,631 Diese Gelegenheit kommt doch wie gerufen, 328 00:11:54,673 --> 00:11:55,840 findest du nicht auch? 329 00:11:55,882 --> 00:11:57,133 Hä? 330 00:12:01,095 --> 00:12:04,516 [MEILI] Keine Sorge, großer Bruder. 331 00:12:04,558 --> 00:12:06,809 Das ist ein liebevoller Akt der Gnade. 332 00:12:06,851 --> 00:12:07,852 Oh. 333 00:12:07,894 --> 00:12:11,356 [leises dröhnen] 334 00:12:12,106 --> 00:12:13,774 [keucht] 335 00:12:15,943 --> 00:12:18,071 [wimmert] 336 00:12:21,533 --> 00:12:23,951 [kichert] 337 00:12:23,993 --> 00:12:26,120 [keucht] 338 00:12:29,748 --> 00:12:31,626 [klappern] 339 00:12:31,668 --> 00:12:32,627 Ah. 340 00:12:32,669 --> 00:12:34,087 [SUBARU] [schluchzt] 341 00:12:34,128 --> 00:12:36,381 [wimmert] 342 00:12:36,423 --> 00:12:41,261 Ich kann nicht einmal so etwas Einfaches tun. 343 00:12:41,302 --> 00:12:42,887 Subaru Natsuki. 344 00:12:44,763 --> 00:12:49,686 Du kannst nicht mal einen Stein halten, um 345 00:12:49,728 --> 00:12:53,189 mir den Gnadenstoß zu geben? 346 00:12:54,773 --> 00:12:58,903 Tut mir leid, dass ich an dir gezweifelt habe. 347 00:12:58,945 --> 00:13:00,363 [klopfen] 348 00:13:00,405 --> 00:13:02,073 [keucht] 349 00:13:05,660 --> 00:13:07,537 Verrecke doch einfach. 350 00:13:07,579 --> 00:13:08,913 [wimmert] 351 00:13:08,955 --> 00:13:11,249 [dunkle geräusche] 352 00:13:11,291 --> 00:13:12,959 Das wäre das Beste. 353 00:13:17,088 --> 00:13:20,425 [düstere musik] 354 00:13:20,467 --> 00:13:22,009 [SATELLA] Ich liebe dich. 355 00:13:22,051 --> 00:13:23,052 Hä? 356 00:13:23,094 --> 00:13:24,429 [grunzt] 357 00:13:24,471 --> 00:13:26,847 ♪ ♪ 358 00:13:26,889 --> 00:13:28,182 Ich liebe dich. 359 00:13:28,224 --> 00:13:29,808 Ich liebe dich. 360 00:13:29,850 --> 00:13:31,060 Ich liebe dich. 361 00:13:31,102 --> 00:13:32,479 Ich liebe dich. 362 00:13:32,520 --> 00:13:33,854 Ich liebe dich. 363 00:13:33,896 --> 00:13:35,231 Ich liebe dich. 364 00:13:35,273 --> 00:13:36,483 Ich liebe dich. 365 00:13:36,524 --> 00:13:37,651 Hör bitte auf damit! 366 00:13:37,692 --> 00:13:39,193 Ich hab endgültig genug! 367 00:13:39,235 --> 00:13:40,861 Ich liebe dich nicht, hörst du? 368 00:13:40,903 --> 00:13:42,989 Lass mich in Ruhe! 369 00:13:43,030 --> 00:13:45,824 Ich empfinde rein gar nichts für dich! 370 00:13:45,866 --> 00:13:48,953 Mir war klar, dass ich geliebt werde. 371 00:13:48,995 --> 00:13:50,497 Das hab ich gewusst! 372 00:13:51,706 --> 00:13:53,916 Mein Papa und meine Mama haben mich 373 00:13:53,958 --> 00:13:56,461 aus tiefstem Herzen geliebt. 374 00:13:56,503 --> 00:13:58,045 Das war mir klar. 375 00:13:58,087 --> 00:14:00,256 Natürlich hab ich das gewusst! 376 00:14:01,758 --> 00:14:05,844 Darum wäre ich am Liebsten einfach verschwunden. 377 00:14:05,886 --> 00:14:08,348 Meine Eltern haben mich geliebt. 378 00:14:08,389 --> 00:14:10,600 Aber ich war es nicht wert, von irgendjemandem 379 00:14:10,642 --> 00:14:12,226 geliebt zu werden! 380 00:14:12,268 --> 00:14:13,311 Ich liebe dich. 381 00:14:13,353 --> 00:14:14,354 [SUBARU] Hör bitte auf! 382 00:14:14,395 --> 00:14:15,480 Ich liebe dich. 383 00:14:15,522 --> 00:14:16,606 Lass das endlich sein! 384 00:14:16,648 --> 00:14:17,607 Ich liebe dich. 385 00:14:17,649 --> 00:14:18,941 [SUBARU] Es reicht doch! 386 00:14:18,983 --> 00:14:20,943 Die Antwort war mir schon lange klar. 387 00:14:20,985 --> 00:14:22,570 Es war so offensichtlich! 388 00:14:22,612 --> 00:14:24,947 Menschen, die sich so hingebungsvoll 389 00:14:24,989 --> 00:14:27,408 anstrengen und es so gut mit mir meinen, 390 00:14:27,450 --> 00:14:29,494 können nicht böse sein! 391 00:14:29,536 --> 00:14:31,621 Das wusste ich! 392 00:14:33,456 --> 00:14:36,668 Darum verdiene ich den Tod. 393 00:14:38,211 --> 00:14:42,841 Wenn das ist meine letzte Tat ist, wenn Subaru Natsuki 394 00:14:42,881 --> 00:14:45,134 damit für immer verschwindet-- 395 00:14:47,387 --> 00:14:48,680 Ich liebe dich. 396 00:14:48,722 --> 00:14:50,139 Ich liebe dich. 397 00:14:50,181 --> 00:14:51,599 Ich liebe dich. 398 00:14:51,641 --> 00:14:52,891 Ich liebe dich. 399 00:14:52,933 --> 00:14:54,394 Ich liebe dich. 400 00:14:54,435 --> 00:14:55,687 Ich liebe dich. 401 00:14:55,729 --> 00:14:57,063 Ich liebe dich. 402 00:14:57,104 --> 00:14:58,439 Ich liebe dich. 403 00:14:58,481 --> 00:14:59,858 Ich liebe dich. 404 00:14:59,898 --> 00:15:01,275 Ich liebe dich. 405 00:15:01,317 --> 00:15:02,777 Ich liebe dich. 406 00:15:02,819 --> 00:15:04,278 Ich liebe dich. 407 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 Ich liebe dich. 408 00:15:05,655 --> 00:15:06,905 Ich liebe dich. 409 00:15:06,947 --> 00:15:08,157 Ich liebe dich. 410 00:15:08,199 --> 00:15:09,868 Ich liebe dich. 411 00:15:09,908 --> 00:15:11,285 Ich liebe dich. 412 00:15:11,327 --> 00:15:12,579 Ich liebe dich. 413 00:15:12,620 --> 00:15:13,996 Ich liebe dich. 414 00:15:14,038 --> 00:15:15,331 Ich liebe dich. 415 00:15:15,373 --> 00:15:16,666 Ich liebe dich. 416 00:15:16,708 --> 00:15:17,751 Ich liebe dich. 417 00:15:17,792 --> 00:15:19,001 [EMILIA] Schluss damit! 418 00:15:19,043 --> 00:15:21,087 [zerbrechen] 419 00:15:22,422 --> 00:15:23,673 Subaru! 420 00:15:23,715 --> 00:15:25,592 [keucht] 421 00:15:25,633 --> 00:15:27,802 [schritte] 422 00:15:29,470 --> 00:15:32,181 [schnauft] 423 00:15:36,728 --> 00:15:38,062 [SUBARU] Es reicht. 424 00:15:38,104 --> 00:15:39,105 Hä? 425 00:15:39,146 --> 00:15:40,356 [SUBARU] Ich hab's satt! 426 00:15:43,234 --> 00:15:45,486 Warum versuchst du, mich zu retten? 427 00:15:45,528 --> 00:15:46,821 Subaru! 428 00:15:46,863 --> 00:15:48,823 [SUBARU] Ihr seid alle nicht normal. 429 00:15:48,865 --> 00:15:50,949 Du, Julius und auch Beatrice! 430 00:15:50,991 --> 00:15:52,827 Sogar Echidna hat sich im allerletzten 431 00:15:52,869 --> 00:15:54,788 Moment bei mir entschuldigt. 432 00:15:54,829 --> 00:15:56,414 Ich versteh euch alle nicht! 433 00:15:56,456 --> 00:15:59,166 Das hat sie wirklich getan? 434 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 Subaru, was ist passiert? 435 00:16:01,210 --> 00:16:02,336 Wo ist Echidna? 436 00:16:02,378 --> 00:16:03,713 Sie ist tot. 437 00:16:03,755 --> 00:16:05,548 Ihr wurden beide Beine weggesprengt. 438 00:16:05,590 --> 00:16:07,133 Unter Schmerzen ist sie verblutet. 439 00:16:07,174 --> 00:16:08,509 Beatrice genauso! 440 00:16:08,551 --> 00:16:09,677 Oh! 441 00:16:10,887 --> 00:16:15,308 [weint] Und Julius hat geschrien, ich soll gehen. 442 00:16:15,349 --> 00:16:17,644 Er bat mich darum. 443 00:16:17,685 --> 00:16:19,061 Dummkopf! 444 00:16:19,103 --> 00:16:20,939 Ihr seid alle Dummköpfe! 445 00:16:20,979 --> 00:16:21,940 [leises dröhnen] 446 00:16:22,981 --> 00:16:26,110 Was erhofft ihr euch von mir für Taten? 447 00:16:26,152 --> 00:16:29,029 Ihr bittet mich, ich soll's wieder hinbiegen? 448 00:16:29,071 --> 00:16:32,158 Es tut euch leid, an mir gezweifelt zu haben? 449 00:16:32,199 --> 00:16:33,952 Was redet ihr da bloß? 450 00:16:39,206 --> 00:16:42,836 Wir beide sind uns zum allerersten Mal in der Spelunke 451 00:16:42,877 --> 00:16:44,420 in der Königsstadt begegnet. 452 00:16:44,462 --> 00:16:45,296 Hä? 453 00:16:46,756 --> 00:16:50,593 An diesem Tag ist mir von der Diebin Felt eine sehr wichtige 454 00:16:50,635 --> 00:16:52,345 Insignia gestohlen worden. 455 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 Gemeinsam mit Puck musste ich mir sie 456 00:16:54,597 --> 00:16:57,183 von ihr wieder zurückholen. 457 00:16:57,224 --> 00:16:59,644 Ja, wir haben sie verfolgt. 458 00:16:59,686 --> 00:17:02,814 Doch dann griff uns Meilis große Schwester an. 459 00:17:02,856 --> 00:17:06,651 Und dann hast du uns das Leben gerettet. 460 00:17:06,693 --> 00:17:08,402 Hä? 461 00:17:08,444 --> 00:17:11,489 Das war der Tag unserer allerersten Begegnung. 462 00:17:11,531 --> 00:17:13,908 [sanfte musik] 463 00:17:13,950 --> 00:17:15,952 Erinnerst du dich? 464 00:17:15,994 --> 00:17:17,787 Mm-mm. 465 00:17:17,829 --> 00:17:20,665 Du hast mich beschützt, bist aber im Eifer des Gefechts 466 00:17:20,707 --> 00:17:22,291 schwer verletzt worden. 467 00:17:22,333 --> 00:17:26,004 Darum hab ich dich zum Roswaal-Anwesen gebracht. 468 00:17:26,044 --> 00:17:28,506 Beatrice hat dich geheilt. Auch wenn 469 00:17:28,548 --> 00:17:31,049 sie sich darüber beschwerte. 470 00:17:31,091 --> 00:17:35,013 Danach hast du dich mit Ram und bestimmt 471 00:17:35,053 --> 00:17:37,306 auch mit Rem angefreundet. 472 00:17:37,348 --> 00:17:38,850 Hä? 473 00:17:38,892 --> 00:17:41,143 Im Anschluss ist da nicht ihre große Schwester, 474 00:17:41,185 --> 00:17:42,729 sondern Meili selbst mit Monstern gekommen, 475 00:17:42,770 --> 00:17:44,313 um Unheil anzurichten. 476 00:17:44,355 --> 00:17:46,691 Du hast sie zusammen mit Ram aufgehalten. 477 00:17:46,733 --> 00:17:49,067 Roswaal hat die Monster allesamt erledigt. 478 00:17:49,109 --> 00:17:51,529 Ich war nicht beim Kampf dabei. 479 00:17:51,571 --> 00:17:54,240 Damals haben wir uns auch auf ein Date verabredet. 480 00:17:55,324 --> 00:17:57,243 Erinnerst du dich? 481 00:17:57,284 --> 00:17:58,202 Hä? 482 00:17:58,244 --> 00:18:01,915 ♪ ♪ 483 00:18:01,956 --> 00:18:03,583 Hmm. 484 00:18:03,624 --> 00:18:05,919 Dann bin ich für die Königswahl in die Königsstadt 485 00:18:05,960 --> 00:18:07,712 gerufen worden. 486 00:18:07,754 --> 00:18:12,675 Ja, und dabei haben wir uns zum ersten Mal richtig gestritten. 487 00:18:12,717 --> 00:18:15,386 Ich wollte nicht, dass du dich wieder übernimmst 488 00:18:15,428 --> 00:18:17,346 und unnötig verletzt. 489 00:18:17,388 --> 00:18:20,808 Ich konnte nicht verstehen, warum du so viel für mich tust. 490 00:18:20,850 --> 00:18:23,185 Mir war ganz bange. 491 00:18:23,227 --> 00:18:26,104 Nach unserer Auseinandersetzung glaubte ich, 492 00:18:26,146 --> 00:18:27,857 dass alles vorbei wäre. 493 00:18:29,442 --> 00:18:31,277 Oh. 494 00:18:31,318 --> 00:18:34,363 Als ich gar nicht wusste, was los ist und von meiner immer 495 00:18:34,405 --> 00:18:37,324 größer werdenden Angst mitgerissen wurde, 496 00:18:37,366 --> 00:18:40,411 bist du mir zu Hilfe gekommen. 497 00:18:40,453 --> 00:18:41,704 Und-- 498 00:18:43,372 --> 00:18:44,832 [keucht] 499 00:18:46,166 --> 00:18:52,006 Weißt du noch, was du dann sanft zu mir gesagt hast? 500 00:18:52,048 --> 00:18:53,382 [keucht] 501 00:18:53,424 --> 00:18:55,885 ♪ ♪ 502 00:18:55,927 --> 00:18:57,177 Mm-mm. 503 00:18:59,346 --> 00:19:04,310 Aber ich erinnere mich an alles, was du mir gesagt hast, 504 00:19:04,351 --> 00:19:08,648 was du für mich getan hast und was wir uns versprochen haben. 505 00:19:08,689 --> 00:19:11,734 Ich erinnere mich an alles. 506 00:19:11,776 --> 00:19:14,654 Ich erinnere mich an nichts. [weint] Ich 507 00:19:14,695 --> 00:19:16,739 kann mich an nichts erinnern. 508 00:19:16,781 --> 00:19:20,326 Du-- du und die anderen auch, von wem 509 00:19:20,367 --> 00:19:22,202 redet ihr alle die ganze Zeit? 510 00:19:22,244 --> 00:19:24,664 Jemand, der sein Leben für andere einsetzt, der für 511 00:19:24,705 --> 00:19:26,248 andere alles liegen lässt? 512 00:19:26,290 --> 00:19:28,835 Der sich für andere die Seele aus dem Leib brennt? 513 00:19:28,876 --> 00:19:32,797 Der unter Einsatz seines Lebens Unmögliches vollbringt? 514 00:19:32,839 --> 00:19:34,214 Was für ein Unsinn! 515 00:19:34,256 --> 00:19:36,676 Das kann auf keinen Fall Subaru Natsuki sein! 516 00:19:36,717 --> 00:19:37,677 Garantiert nicht. 517 00:19:37,718 --> 00:19:39,470 Nie im Leben! 518 00:19:39,512 --> 00:19:42,264 Ich weiß, wie erbärmlich und nutzlos Subaru Natsuki ist, 519 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 was für ein jämmerlicher Haufen Scheiße er ist! 520 00:19:44,600 --> 00:19:47,603 Subaru Natsuki ist ein unverbesserlicher Dreckskerl! 521 00:19:47,645 --> 00:19:51,315 Ich weiß das besser als alle anderen! 522 00:19:51,357 --> 00:19:55,528 ♪ ♪ 523 00:19:55,569 --> 00:19:58,531 Es muss doch nicht ich sein. 524 00:19:58,572 --> 00:20:00,116 [keucht] 525 00:20:00,158 --> 00:20:02,451 Andere, die stärker oder klüger sind, 526 00:20:02,493 --> 00:20:05,412 helfen dir bestimmt besser aus, als ich es tue. 527 00:20:05,454 --> 00:20:07,623 Ich kann das einfach nicht machen. 528 00:20:07,665 --> 00:20:09,667 Ich krieg das nicht hin. 529 00:20:09,709 --> 00:20:15,255 ♪ ♪ 530 00:20:15,297 --> 00:20:17,424 Mein Name lautet Emilia. 531 00:20:17,466 --> 00:20:18,592 Einfach nur Emilia. 532 00:20:18,634 --> 00:20:19,552 Hä? 533 00:20:19,593 --> 00:20:23,181 ♪ ♪ 534 00:20:23,221 --> 00:20:25,432 Es gibt so viele Dinge, die ich 535 00:20:25,474 --> 00:20:27,977 dringend mit dir besprechen muss und die ich 536 00:20:28,019 --> 00:20:29,854 von dir hören muss. 537 00:20:29,896 --> 00:20:32,899 Doch lass mich jetzt nur eine Sache wissen. 538 00:20:34,316 --> 00:20:37,611 Ich bitte dich, sei so lieb und sag mir deinen Namen. 539 00:20:39,780 --> 00:20:42,449 Aus welchem Grund tust du das? 540 00:20:42,491 --> 00:20:44,535 Warum fragst du nach Subaru Natsuki? 541 00:20:44,577 --> 00:20:46,286 Was kann der schon ausrichten? 542 00:20:46,328 --> 00:20:48,706 Was erwartest du von diesem Versager? 543 00:20:49,832 --> 00:20:52,334 Du hast vielleicht recht mit dem, was du sagst. 544 00:20:52,376 --> 00:20:55,796 Es gibt Leute, die stärker als du sind und bestimmt auch 545 00:20:55,838 --> 00:20:58,132 viele, die klüger als du sind. 546 00:20:58,174 --> 00:21:01,928 Aber egal, in welcher Situation, ich will, 547 00:21:01,969 --> 00:21:04,055 dass du an meiner Seite bist. 548 00:21:04,097 --> 00:21:07,850 Ich glaube nämlich an dich und wünsche mir das so, jederzeit. 549 00:21:07,892 --> 00:21:12,396 Vielleicht kommt mir irgendjemand zu Hilfe, 550 00:21:12,438 --> 00:21:15,649 weil er zufällig da ist und die Möglichkeit dazu hat. 551 00:21:17,818 --> 00:21:20,696 Aber wenn es jemand tut, den ich aufrichtig liebe, 552 00:21:20,738 --> 00:21:22,573 macht mich das viel, viel glücklicher. 553 00:21:22,615 --> 00:21:27,954 ♪ ♪ 554 00:21:27,995 --> 00:21:29,413 Jetzt versteh ich's. 555 00:21:31,457 --> 00:21:37,797 Subaru Natsuki, du warst in so eine hübsche Frau verliebt? 556 00:21:37,838 --> 00:21:41,884 War sie womöglich die Quelle deiner Kraft? 557 00:21:41,926 --> 00:21:44,971 [atmet Aus] Kennt deine Dreistigkeit 558 00:21:45,012 --> 00:21:47,014 denn gar keine Grenzen? 559 00:21:47,056 --> 00:21:50,101 Wie schaffst du es, deine Ziele so hoch zu setzen? 560 00:21:50,143 --> 00:21:53,520 Wie kommt ein Kerl wie du zu so einer Schönheit? 561 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 Mein Name lautet Emilia. 562 00:21:55,773 --> 00:21:57,233 Einfach nur Emilia. 563 00:21:59,860 --> 00:22:01,112 Hä? 564 00:22:03,281 --> 00:22:07,785 Bitte, verrate mir doch deinen Namen. 565 00:22:07,827 --> 00:22:09,287 Ah. 566 00:22:09,327 --> 00:22:12,248 [sentimentale musik] 567 00:22:12,290 --> 00:22:19,588 ♪ ♪ 568 00:22:20,756 --> 00:22:23,884 ÜBERSETZUNG: ALEXANDER STORY 569 00:22:24,135 --> 00:22:24,384 Oh! 570 00:22:25,511 --> 00:22:27,054 SPOTTING & QULITÄTSKONTROLLE: MICHAEL GOHL 571 00:22:27,888 --> 00:22:28,848 Mein Name lautet Subaru Natsuki. 572 00:22:29,723 --> 00:22:31,100 REVISION & TYPESETTING: MIA HERKT 573 00:22:32,310 --> 00:22:34,728 Julius hat ihm vertraut. Beatrice hat ihm geglaubt. 574 00:22:34,770 --> 00:22:36,396 PROJEKTLEITUNG: TOBIAS PHILIPPI 575 00:22:37,106 --> 00:22:39,399 Echidna hat ihm vergeben. 576 00:22:39,441 --> 00:22:41,568 Und du, Emilia, sehnst dich nach ihm. 577 00:22:41,610 --> 00:22:43,487 Wenn der Name dieses Mannes Subaru Natsuki ist, 578 00:22:43,529 --> 00:22:46,406 dann bin ich Subaru Natsuki. 579 00:22:46,448 --> 00:22:50,410 Ich will Emilia und die anderen aus diesem Turm retten. 580 00:22:50,452 --> 00:22:55,541 Wenn Subaru Natsuki dazu fähig ist, werde ich es tun. 581 00:22:55,582 --> 00:22:59,545 Danke, Emilia, dass du mir diese Zuversicht gegeben hast. 582 00:23:01,588 --> 00:23:03,966 Subaru, ich-- 583 00:23:04,008 --> 00:23:06,552 [grollen] 584 00:23:07,303 --> 00:23:10,472 [schreit] 585 00:23:10,514 --> 00:23:11,974 Emilia! 586 00:23:12,016 --> 00:23:14,560 [titelmusik und japanischer gesang] 587 00:23:14,601 --> 00:23:16,896 Emilia! 588 00:23:16,937 --> 00:23:17,813 [keucht] 589 00:23:17,855 --> 00:23:25,154 ♪ ♪ 590 00:23:25,905 --> 00:23:27,948 [klatsch] 591 00:23:29,325 --> 00:23:30,576 Subaru! 592 00:23:31,327 --> 00:23:32,036 Oh! 593 00:23:32,245 --> 00:23:36,374 ♪ ♪ 594 00:23:36,414 --> 00:23:40,378 Ist es aus mit uns, wenn wir jetzt verschlungen werden? 595 00:23:40,418 --> 00:23:43,005 Nein, das ist nicht das Ende. 596 00:23:43,047 --> 00:23:48,635 Das ist ganz bestimmt erst der Anfang! 597 00:23:48,677 --> 00:23:50,930 Ich werde mich erinnern. 598 00:23:50,971 --> 00:23:53,640 Ich werde mich an alles erinnern. 599 00:23:55,226 --> 00:23:58,104 Auch wenn ihr mich vergessen habt, vergesse ich 600 00:23:58,145 --> 00:23:59,646 euch und eure Worte niemals! 601 00:24:00,689 --> 00:24:03,441 RE:ZERO — STARTING LIFE IN ANOTHER WORLD 602 00:24:04,651 --> 00:24:05,611 [EMILIA] Subaru! 603 00:24:05,652 --> 00:24:06,737 [engelstimme] 604 00:24:06,779 --> 00:24:07,738 Hey, Subaru! 605 00:24:07,780 --> 00:24:08,906 Ist alles in Ordnung? 606 00:24:08,948 --> 00:24:10,199 Ah! 607 00:24:12,910 --> 00:24:14,494 [kichert] 608 00:24:14,536 --> 00:24:15,829 [EMILIA] So ein Glück! 609 00:24:15,871 --> 00:24:17,915 Ich hab mir solche Sorgen um dich gemacht. 610 00:24:17,957 --> 00:24:20,542 [BEATRICE] Emilia, wenn du ihm nicht böse wirst und schimpfst, 611 00:24:20,584 --> 00:24:22,044 dann bereut er das nicht. 612 00:24:26,548 --> 00:24:29,009 Ich bin endlich wieder zurück.