1 00:00:04,964 --> 00:00:06,966 Confesse, admita o seu crime, cópia inútil. 2 00:00:07,006 --> 00:00:08,676 [SUBARU grunhe] 3 00:00:08,717 --> 00:00:10,636 Que decisão bárbara e sem graça. 4 00:00:10,678 --> 00:00:13,054 [SUBARU grunhe] 5 00:00:13,096 --> 00:00:16,183 Achou que uma garota delicada como eu tentaria enfrentar 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,477 sozinha um bárbaro como você? 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,354 [EMILIA] Eu esperava que a Ram estivesse 8 00:00:20,395 --> 00:00:21,689 enganada sobre tudo isso. 9 00:00:21,730 --> 00:00:24,023 [passos] 10 00:00:24,065 --> 00:00:25,901 [SUBARU geme] 11 00:00:25,943 --> 00:00:29,321 E aí, o que aconteceu, Subaru? 12 00:00:29,363 --> 00:00:32,115 Por que tudo isso-- 13 00:00:32,157 --> 00:00:33,408 É que-- 14 00:00:33,450 --> 00:00:34,994 [RAM] Talvez ele sinta mais vontade de falar 15 00:00:35,034 --> 00:00:36,035 se sentir um pouco de dor. 16 00:00:36,077 --> 00:00:37,120 Espera. 17 00:00:37,162 --> 00:00:38,330 A gente ia conversar com o Subaru 18 00:00:38,372 --> 00:00:39,498 porque ele está estranho. 19 00:00:39,540 --> 00:00:40,749 Não era isso? 20 00:00:40,791 --> 00:00:42,751 Você é mesmo muito ingênua, Emilia. 21 00:00:42,793 --> 00:00:44,503 Lembra que no Portão da Água tinha 22 00:00:44,545 --> 00:00:46,797 um Bispo que se transformava em outras pessoas? 23 00:00:46,839 --> 00:00:49,299 Não seria possível que esse Bispo do Pecado tenha 24 00:00:49,341 --> 00:00:51,385 assumido a forma do Barusu? 25 00:00:51,426 --> 00:00:52,511 Eu acho que-- 26 00:00:52,553 --> 00:00:54,513 Vou fazer ele falar agora mesmo. 27 00:00:54,555 --> 00:00:57,850 Vai dizer onde estão o verdadeiro Barusu e a Meili. 28 00:00:57,892 --> 00:00:59,894 Então foram elas que levaram a Meili? 29 00:00:59,935 --> 00:01:01,729 [EMILIA] Você não pode decidir se ele é falso ou não. 30 00:01:01,770 --> 00:01:02,730 [SUBARU] Perdi minha memória. 31 00:01:02,771 --> 00:01:04,231 [EMILIA e RAM gemem] 32 00:01:04,272 --> 00:01:07,568 [música sombria] 33 00:01:07,609 --> 00:01:08,986 [RAM grunhe] 34 00:01:09,028 --> 00:01:11,947 Depois de tudo isso, que piada é essa? 35 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 [EMILIA] Ram! 36 00:01:13,032 --> 00:01:14,449 Você ouviu o Subaru. 37 00:01:14,491 --> 00:01:16,535 Deve ter um motivo para isso. 38 00:01:19,621 --> 00:01:20,873 E a Rem? 39 00:01:22,249 --> 00:01:24,167 O que acontece com a Rem? 40 00:01:24,209 --> 00:01:25,335 Sai do meu caminho. 41 00:01:25,377 --> 00:01:28,296 [EMILIA geme] 42 00:01:28,338 --> 00:01:29,757 [EMILIA geme] 43 00:01:29,798 --> 00:01:31,967 Ouse falar de novo que esqueceu tudo. 44 00:01:32,009 --> 00:01:34,553 Não, não é isso. 45 00:01:34,595 --> 00:01:37,556 Se falar mais uma vez que se esqueceu da Rem, 46 00:01:37,598 --> 00:01:38,640 com essa cara e voz-- 47 00:01:38,682 --> 00:01:39,934 Não faz isso, Ram! 48 00:01:41,060 --> 00:01:43,771 [impacto, SUBARU geme] 49 00:01:46,481 --> 00:01:49,693 [SUBARU geme, resmunga] 50 00:01:52,529 --> 00:01:53,781 A jaula-- 51 00:01:56,408 --> 00:01:58,368 Onde estão a Emilia e a Ram? 52 00:01:58,410 --> 00:01:59,787 [SUBARU geme] 53 00:01:59,828 --> 00:02:00,704 ♪ ♪ 54 00:02:01,538 --> 00:02:02,998 NATSUKI SUBARU PASSOU POR AQUI 55 00:02:03,874 --> 00:02:05,124 NATSUKI SUBARU PASSOU POR AQUI 56 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 NATSUKI SUBARU PASSOU POR AQUI 57 00:02:11,214 --> 00:02:12,633 [REID grunhe] 58 00:02:12,674 --> 00:02:16,011 [REID] Que cômodo mais sinistro é esse? 59 00:02:16,053 --> 00:02:21,266 Por que alguém decoraria um cômodo com esse tipo de coisa, 60 00:02:21,308 --> 00:02:22,559 hein, rapaz? 61 00:02:30,818 --> 00:02:32,069 Ha. 62 00:02:32,111 --> 00:02:34,153 Por que você está me olhando desse jeito? 63 00:02:34,195 --> 00:02:36,073 Você está com medo, garoto? 64 00:02:36,115 --> 00:02:37,741 Não vai chorar, vai? 65 00:02:37,783 --> 00:02:40,410 [SUBARU geme, REID grunhe] 66 00:02:41,536 --> 00:02:43,831 Você brigou com seus amiguinhos? 67 00:02:43,872 --> 00:02:45,540 Que engraçado! 68 00:02:45,582 --> 00:02:47,417 Espera aí, você-- 69 00:02:47,459 --> 00:02:50,337 Você disse que não podia sair do andar de cima e vir para cá. 70 00:02:50,378 --> 00:02:53,507 A sua suposição está errada, só isso. 71 00:02:53,548 --> 00:02:54,967 A minha suposição está errada? 72 00:02:55,009 --> 00:02:55,968 Por quê? 73 00:02:56,010 --> 00:02:57,469 [batida, SUBARU grunhe] 74 00:02:57,511 --> 00:02:59,054 Idiota. 75 00:02:59,096 --> 00:03:02,141 Não fica achando que vai conseguir respostas para tudo. 76 00:03:02,181 --> 00:03:05,268 Eu posso andar por aí, então eu vou sair daqui. 77 00:03:05,310 --> 00:03:06,854 Mas como assim-- 78 00:03:06,895 --> 00:03:08,438 vai sair da torre? 79 00:03:08,480 --> 00:03:11,566 Só preciso resolver um pequeno arrependimento. 80 00:03:12,651 --> 00:03:14,778 Resolver um arrependimento? 81 00:03:14,820 --> 00:03:16,488 Espera aí, mas como fica a prova? 82 00:03:16,530 --> 00:03:17,531 Ai! 83 00:03:17,572 --> 00:03:20,075 [tremor] 84 00:03:22,161 --> 00:03:23,328 Ai, lá vem ele. 85 00:03:23,370 --> 00:03:24,621 Que droga! 86 00:03:26,331 --> 00:03:27,749 [JULIUS grunhe] 87 00:03:27,791 --> 00:03:31,170 [explosão] 88 00:03:31,210 --> 00:03:33,130 [espadas tilintam] 89 00:03:33,172 --> 00:03:36,383 [SUBARU geme] 90 00:03:37,592 --> 00:03:40,470 [impacto] 91 00:03:40,512 --> 00:03:42,389 [criatura grunhe] 92 00:03:42,430 --> 00:03:45,059 Eu não estou vendo seus outros amigos. 93 00:03:45,100 --> 00:03:48,145 Bom, eu acho que isso só facilita as coisas. 94 00:03:49,813 --> 00:03:52,191 [JULIUS ofega] 95 00:03:52,231 --> 00:03:53,608 [criaturas grunhem, espada tilinta] 96 00:03:53,650 --> 00:03:56,444 [impacto] 97 00:03:56,486 --> 00:03:58,655 [MEILI] Essa é a chance perfeita 98 00:03:58,697 --> 00:04:00,574 para acabar com aquele moço. 99 00:04:00,615 --> 00:04:04,203 Aí você vai poder ler outro Livro dos Mortos. 100 00:04:04,243 --> 00:04:06,663 [espada tilinta, JULIUS grunhe] 101 00:04:06,705 --> 00:04:09,917 [SUBARU geme] 102 00:04:11,168 --> 00:04:13,628 [MEILI ri suavemente] 103 00:04:13,670 --> 00:04:16,215 Atrás de você, Julius! 104 00:04:16,255 --> 00:04:17,674 [JULIUS grunhe, explosão] 105 00:04:17,716 --> 00:04:21,136 [música de aventura] 106 00:04:21,178 --> 00:04:24,014 [JULIUS grunhe, espada tilinta] 107 00:04:24,056 --> 00:04:26,850 Os fracos não costumam ter muitas opções. 108 00:04:26,892 --> 00:04:29,853 Eles só prestam para inventar desculpas. 109 00:04:29,895 --> 00:04:33,314 [SUBARU geme] 110 00:04:33,356 --> 00:04:36,568 [JULIUS geme] 111 00:04:38,779 --> 00:04:40,030 Espera aí. 112 00:04:40,072 --> 00:04:41,322 Por que você está aqui? 113 00:04:41,364 --> 00:04:43,825 Olha só, por que, o que, como. 114 00:04:43,867 --> 00:04:45,452 Sempre as mesmas perguntas. 115 00:04:45,493 --> 00:04:47,037 Por acaso vocês são amiguinhos? 116 00:04:47,079 --> 00:04:50,165 [criaturas gritam] 117 00:04:50,207 --> 00:04:52,584 Toma, toma, toma, toma! 118 00:04:56,671 --> 00:04:59,466 [espada tilinta] 119 00:04:59,507 --> 00:05:01,509 Agora vamos continuar a prova. 120 00:05:01,551 --> 00:05:03,720 Tenta tirar isso da minha mão antes 121 00:05:03,762 --> 00:05:06,140 que eu fique de saco cheio. 122 00:05:06,181 --> 00:05:08,016 [espada tilinta] 123 00:05:08,058 --> 00:05:09,434 [SUBARU geme] 124 00:05:09,476 --> 00:05:12,687 Subaru, cuida da Echidna e da Anastasia. 125 00:05:12,729 --> 00:05:15,899 [SUBARU geme] 126 00:05:17,567 --> 00:05:19,903 [REID ri] 127 00:05:19,945 --> 00:05:23,824 Esse seu jeito nunca muda mesmo, não é? 128 00:05:23,865 --> 00:05:25,159 [JULIUS geme, espadas tilintam] 129 00:05:25,200 --> 00:05:28,536 ♪ ♪ 130 00:05:28,578 --> 00:05:31,206 [passos, SUBARU ofega] 131 00:05:32,874 --> 00:05:34,709 Para onde você pensa que vai? 132 00:05:34,751 --> 00:05:37,378 [SUBARU geme] 133 00:05:38,546 --> 00:05:40,465 Afinal de contas, por que você quer 134 00:05:40,507 --> 00:05:44,094 ajudar aquele moço, mesmo depois 135 00:05:44,136 --> 00:05:45,929 de você ter me estrangulado? 136 00:05:46,763 --> 00:05:47,889 Subaru! 137 00:05:47,931 --> 00:05:49,348 Eu estava procurando por você. 138 00:05:49,390 --> 00:05:51,310 Não é uma boa ideia ir para esse lado, eu diria. 139 00:05:51,350 --> 00:05:52,853 [ANASTASIA] Por que está fora da jaula? 140 00:05:52,894 --> 00:05:54,604 Beatrice, saia de perto dele. 141 00:05:54,646 --> 00:05:58,025 A Ram me disse que ele não é o Natsuki que você conhece. 142 00:05:58,066 --> 00:05:59,026 Ram? 143 00:05:59,067 --> 00:06:00,319 Então é isso. 144 00:06:00,359 --> 00:06:02,696 Eu não matei a Emilia e a Ram. 145 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 Isso não é verdade. 146 00:06:04,489 --> 00:06:06,616 Assim que damos as mãos, a Betty consegue saber, eu diria. 147 00:06:06,658 --> 00:06:09,577 Mesmo assim, não podemos confiar nele. 148 00:06:09,619 --> 00:06:12,706 Eu devia ter seguido os instintos da Ana. 149 00:06:12,747 --> 00:06:17,669 Eu nunca devia ter trazido mais ninguém para cá. 150 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 Isso é culpa minha. 151 00:06:19,921 --> 00:06:20,881 [SUBARU] Mas e daí? 152 00:06:20,922 --> 00:06:23,050 Isso nem importa. 153 00:06:23,091 --> 00:06:24,592 Essa torre está perdida. 154 00:06:24,634 --> 00:06:26,261 O que aconteceu, Subaru? 155 00:06:26,303 --> 00:06:29,014 Você não tem o costume de falar desse jeito, eu diria. 156 00:06:29,056 --> 00:06:30,974 E como é que eu costumo falar então? 157 00:06:31,016 --> 00:06:32,433 Onde está o eu que vocês veem tanto? 158 00:06:32,475 --> 00:06:33,601 Me falem. 159 00:06:33,643 --> 00:06:35,520 Eu não acredito que ainda está 160 00:06:35,562 --> 00:06:37,438 insistindo nessa mentira patética 161 00:06:37,480 --> 00:06:38,648 de que perdeu a memória. 162 00:06:38,690 --> 00:06:40,901 A Ram esqueceu a irmã e o Julius foi 163 00:06:40,942 --> 00:06:42,485 esquecido por todo o mundo. 164 00:06:42,527 --> 00:06:45,280 E mesmo assim você continua com essa atuação? 165 00:06:45,322 --> 00:06:46,573 Atuação? 166 00:06:46,614 --> 00:06:49,076 Você acha mesmo que isso é uma atuação? 167 00:06:49,117 --> 00:06:51,286 Está dizendo que o que eu estou fazendo agora é uma encenação? 168 00:06:51,328 --> 00:06:53,538 Se eu soubesse atuar, você não acha que eu faria uma atuação 169 00:06:53,580 --> 00:06:55,207 melhor do que essa? 170 00:06:55,249 --> 00:06:58,335 Quem iria achar legal se tornar Subaru Natsuki, me fala? 171 00:06:58,377 --> 00:07:01,129 Um cara completamente nojento como esse. 172 00:07:01,171 --> 00:07:03,548 Nenhum de vocês sabe de nada. 173 00:07:03,590 --> 00:07:04,632 Quem sou eu? 174 00:07:04,674 --> 00:07:06,467 Eu perdi tudo! 175 00:07:06,509 --> 00:07:09,304 Eu estava voltando da loja de conveniência. 176 00:07:09,346 --> 00:07:11,848 Eu-- eu-- eu não falei com ninguém o dia todo. 177 00:07:11,890 --> 00:07:13,975 Eu só falei com o funcionário da loja, 178 00:07:14,017 --> 00:07:15,227 só com o funcionário da loja. 179 00:07:15,269 --> 00:07:17,020 E aí, do nada, eu caí em outro mundo. 180 00:07:17,062 --> 00:07:18,021 Uma torre na areia. 181 00:07:18,063 --> 00:07:19,606 Cadáveres. Prova. 182 00:07:19,647 --> 00:07:20,648 Alguém falso. 183 00:07:20,690 --> 00:07:22,441 Subaru Natsuki. 184 00:07:22,483 --> 00:07:23,777 Isso é uma piada. 185 00:07:23,818 --> 00:07:25,987 Só pode ser uma piada. 186 00:07:26,029 --> 00:07:28,907 [BEATRICE geme, SUBARU grunhe] 187 00:07:28,949 --> 00:07:30,825 Vocês devem estar achando estranho por eu 188 00:07:30,867 --> 00:07:32,660 estar surtando agora do nada. 189 00:07:32,702 --> 00:07:35,163 É que, de repente, eu cheguei no meu limite. 190 00:07:35,205 --> 00:07:37,540 Alguma coisa dentro de mim se quebrou. 191 00:07:37,582 --> 00:07:38,917 Eu não consigo fazer nada. 192 00:07:38,959 --> 00:07:40,710 Mesmo que eu queira, eu não consigo. 193 00:07:40,752 --> 00:07:47,592 Então-- por favor, me perdoe. 194 00:07:48,343 --> 00:07:49,719 Por favor, perdoe. 195 00:07:50,762 --> 00:07:53,390 Me deixem voltar para casa. 196 00:07:53,432 --> 00:07:54,891 [SUBARU soluça] 197 00:07:54,933 --> 00:07:58,186 Se deus está tentando me punir por alguma coisa, eu-- 198 00:07:58,228 --> 00:08:00,272 eu já entendi. 199 00:08:00,314 --> 00:08:01,356 Eu estava errado. 200 00:08:01,398 --> 00:08:02,983 Eu estava errado. 201 00:08:03,024 --> 00:08:04,651 [SUBARU chora] 202 00:08:04,692 --> 00:08:05,902 Subaru. 203 00:08:07,237 --> 00:08:09,823 Beatrice, por favor, eu peço que vá com ele. 204 00:08:09,864 --> 00:08:11,741 Eu vou procurar o Julius. 205 00:08:11,783 --> 00:08:13,201 OK, tudo bem. 206 00:08:13,243 --> 00:08:14,328 Vamos, Subaru. 207 00:08:14,369 --> 00:08:15,954 Por enquanto-- 208 00:08:17,247 --> 00:08:19,040 [ANASTASIA] O que isso significa? 209 00:08:19,082 --> 00:08:21,376 Eu considero isso uma boa concessão. 210 00:08:21,418 --> 00:08:23,711 Natsuki, por que está fazendo isso? 211 00:08:25,588 --> 00:08:27,590 Foi o Julius que pediu para mim. 212 00:08:27,632 --> 00:08:28,925 Ele pediu? 213 00:08:28,967 --> 00:08:30,385 [ECHIDNA geme] 214 00:08:30,427 --> 00:08:32,346 [SUBARU geme] 215 00:08:32,387 --> 00:08:35,223 [rugido bestial] 216 00:08:35,265 --> 00:08:36,641 [BEATRICE geme] 217 00:08:36,683 --> 00:08:39,436 EMT incompleto! 218 00:08:39,478 --> 00:08:42,189 [explosão] 219 00:08:44,399 --> 00:08:47,361 [ECHIDNA grita, SUBARU geme] 220 00:08:47,402 --> 00:08:49,279 [pedras caindo] 221 00:08:49,321 --> 00:08:52,407 Natsuki, não faça coisas que coloquem em dúvida 222 00:08:52,449 --> 00:08:53,908 minha opinião sobre você. 223 00:08:53,950 --> 00:08:55,785 Como se eu pudesse evitar. 224 00:08:55,827 --> 00:08:57,704 Foi uma decisão de última hora. 225 00:08:57,745 --> 00:08:59,914 [SUBARU e ANASTASIA gemem] 226 00:08:59,956 --> 00:09:01,582 El [inaudível] 227 00:09:01,624 --> 00:09:03,502 [raio, explosão] 228 00:09:03,542 --> 00:09:06,880 [estrondos caem no chão] 229 00:09:06,921 --> 00:09:09,090 [SUBARU geme] 230 00:09:15,680 --> 00:09:18,933 Afinal, o que você é? 231 00:09:18,975 --> 00:09:20,643 O que você espera alcançar? 232 00:09:20,685 --> 00:09:22,312 De que lado está? 233 00:09:22,354 --> 00:09:24,189 Eu não faço a menor ideia. 234 00:09:26,066 --> 00:09:27,650 Acontece que eu-- 235 00:09:27,692 --> 00:09:29,152 Perdeu a memória. 236 00:09:30,695 --> 00:09:33,448 Você nem deve se lembrar de quando tirou a Betty da mansão, 237 00:09:33,490 --> 00:09:34,741 eu diria. 238 00:09:34,782 --> 00:09:36,910 Me desculpa. 239 00:09:36,951 --> 00:09:38,412 Olha, eu-- 240 00:09:38,453 --> 00:09:41,580 [BEATRICE] Tudo bem, talvez você tenha esquecido, 241 00:09:41,622 --> 00:09:44,459 mas a Betty nunca vai esquecer. 242 00:09:44,501 --> 00:09:46,211 Vou me lembrar para sempre. 243 00:09:46,253 --> 00:09:48,088 [SUBARU geme] 244 00:09:48,129 --> 00:09:49,256 Vamos sair daqui. 245 00:09:49,297 --> 00:09:51,632 Não podemos ficar nesse lugar. 246 00:09:51,674 --> 00:09:53,427 Echidna, você-- 247 00:09:53,468 --> 00:09:55,554 Minhas dúvidas sobre você continuam. 248 00:09:55,594 --> 00:09:58,597 Mas nesse momento eu preciso estabelecer prioridades. 249 00:09:58,639 --> 00:10:01,059 Comerciantes precisam pensar assim. 250 00:10:01,101 --> 00:10:03,686 Há muito tempo vejo isso de perto. 251 00:10:03,728 --> 00:10:04,729 Tá, tudo bem. 252 00:10:04,771 --> 00:10:11,486 [passos] 253 00:10:11,528 --> 00:10:12,779 Hã? 254 00:10:16,950 --> 00:10:19,827 [passos] 255 00:10:19,869 --> 00:10:27,127 [SUBARU grunhe, ofega] 256 00:10:28,211 --> 00:10:29,670 Já chega. 257 00:10:29,712 --> 00:10:33,674 Por favor, pode me deixar. 258 00:10:35,260 --> 00:10:37,887 Droga, droga, droga. 259 00:10:37,929 --> 00:10:42,892 Natsuki, já fez o bastante. 260 00:10:42,934 --> 00:10:44,060 De jeito nenhum. 261 00:10:44,102 --> 00:10:45,686 Nada do que eu fiz foi suficiente. 262 00:10:45,728 --> 00:10:47,772 Nada do que eu fiz, nada! 263 00:10:48,982 --> 00:10:54,446 A Beatrice não devia vir antes de mim? 264 00:10:54,488 --> 00:10:57,365 [explosão, BEATRICE e SUBARU gritam] 265 00:10:57,407 --> 00:11:00,535 [SUBARU chora] 266 00:11:01,286 --> 00:11:03,330 Eu já entendi. 267 00:11:03,371 --> 00:11:06,707 Ela realmente era uma garota sem sorte. 268 00:11:08,960 --> 00:11:10,878 Isso dói. 269 00:11:10,920 --> 00:11:13,923 Ai, como dói. 270 00:11:13,965 --> 00:11:17,718 O corpo humano sente tanta dor. 271 00:11:17,760 --> 00:11:20,180 Desculpa, desculpa. 272 00:11:20,221 --> 00:11:22,557 Eu não queria-- eu não queria-- 273 00:11:22,599 --> 00:11:23,558 Eu-- 274 00:11:23,600 --> 00:11:25,059 Essa dor. 275 00:11:25,101 --> 00:11:27,728 Depois de tudo o que Ana fez, só me resta senti-la. 276 00:11:28,938 --> 00:11:31,232 Não é verdade? 277 00:11:31,274 --> 00:11:36,988 Se eu devolvesse o corpo dela agora, ela teria que sentir 278 00:11:37,030 --> 00:11:40,450 essa dor e esse medo da morte. 279 00:11:40,492 --> 00:11:45,163 Não pense que precisa facilitar as coisas para mim. 280 00:11:45,205 --> 00:11:46,873 [SUBARU geme] 281 00:11:46,914 --> 00:11:50,210 Por mim, Natsuki, está tudo bem. 282 00:11:50,251 --> 00:11:52,795 [MEILI] Ei, você ouviu isso? 283 00:11:52,837 --> 00:11:55,840 Não é isso que chamam de sorte inesperada? 284 00:11:55,882 --> 00:11:59,093 [SUBARU geme] 285 00:12:01,804 --> 00:12:04,349 Está tudo bem, moço. 286 00:12:04,391 --> 00:12:07,977 Você só está poupando ela do sofrimento. 287 00:12:08,019 --> 00:12:10,689 [SUBARU grunhe] 288 00:12:12,940 --> 00:12:15,652 [passos] 289 00:12:18,363 --> 00:12:21,282 [SUBARU chora] 290 00:12:21,324 --> 00:12:24,244 [MEILI ri] 291 00:12:24,285 --> 00:12:27,746 [SUBARU ofega] 292 00:12:27,788 --> 00:12:29,666 [SUBARU grunhe] 293 00:12:29,708 --> 00:12:31,668 [pedra cai] 294 00:12:31,710 --> 00:12:34,921 [ECHIDNA geme] 295 00:12:37,591 --> 00:12:41,052 [SUBARU] Não consegue nem fazer uma coisa tão simples, 296 00:12:41,094 --> 00:12:42,761 Subaru Natsuki. 297 00:12:44,805 --> 00:12:51,396 Subaru Natsuki, não consegue levantar uma pedra para 298 00:12:51,438 --> 00:12:53,106 me livrar desse sofrimento? 299 00:12:55,358 --> 00:12:58,319 Desculpa por ter duvidado de você. 300 00:13:00,029 --> 00:13:05,368 [SUBARU grunhe] 301 00:13:05,410 --> 00:13:07,078 Por que não morre de uma vez? 302 00:13:07,120 --> 00:13:11,291 [SUBARU geme] 303 00:13:11,332 --> 00:13:13,543 Eu acho que-- 304 00:13:13,585 --> 00:13:20,467 [sons sombrios] 305 00:13:21,175 --> 00:13:22,343 [MULHER] Eu te amo. 306 00:13:22,385 --> 00:13:24,596 [SUBARU grunhe] 307 00:13:24,638 --> 00:13:26,847 [SUBARU geme] 308 00:13:26,889 --> 00:13:28,266 Eu te amo. 309 00:13:28,308 --> 00:13:29,601 Eu te amo. 310 00:13:29,643 --> 00:13:31,018 Eu te amo. 311 00:13:31,060 --> 00:13:32,395 Eu te amo. 312 00:13:32,437 --> 00:13:33,854 Eu te amo. 313 00:13:33,896 --> 00:13:35,273 Eu te amo. 314 00:13:35,315 --> 00:13:36,483 Eu te amo. 315 00:13:36,524 --> 00:13:39,026 Para com isso, eu não aguento mais! 316 00:13:39,068 --> 00:13:40,027 Eu não amo. 317 00:13:40,069 --> 00:13:42,781 Eu não amo e eu não me amo. 318 00:13:42,821 --> 00:13:43,782 Eu sabia. 319 00:13:43,822 --> 00:13:45,074 Eu sabia. 320 00:13:46,367 --> 00:13:49,036 Eu sabia que eu era amado. 321 00:13:49,078 --> 00:13:50,330 Eu sabia. 322 00:13:51,914 --> 00:13:55,752 Meus pais me amavam do fundo do coração. 323 00:13:55,794 --> 00:13:58,171 Eles me amavam, e eu sabia. 324 00:13:58,212 --> 00:13:59,880 Como eu não saberia? 325 00:14:02,049 --> 00:14:05,762 É por isso que eu queria desaparecer. 326 00:14:05,804 --> 00:14:10,099 Os meus pais me amavam tanto, mas eu nunca amaria alguém como 327 00:14:10,141 --> 00:14:12,226 eu, que não merece ser amado. 328 00:14:12,268 --> 00:14:13,478 Eu te amo. 329 00:14:13,520 --> 00:14:14,853 Para. Para com isso. 330 00:14:14,895 --> 00:14:16,397 - Eu te amo. - Para com isso. 331 00:14:16,439 --> 00:14:17,398 Já chega. 332 00:14:17,440 --> 00:14:18,650 Chega! 333 00:14:18,692 --> 00:14:20,401 Eu já sabia a resposta há muito tempo. 334 00:14:20,443 --> 00:14:21,402 Eu já sabia. 335 00:14:21,444 --> 00:14:22,737 Eu já sabia. 336 00:14:22,779 --> 00:14:25,532 Eles se empenharam com tanta determinação, 337 00:14:25,573 --> 00:14:27,283 com todas as forças. 338 00:14:27,325 --> 00:14:29,952 Quem é gentil comigo não pode ser má pessoa. 339 00:14:29,994 --> 00:14:31,705 Eu já sabia disso. 340 00:14:33,540 --> 00:14:37,210 É por isso que eu devia ter morrido. 341 00:14:38,503 --> 00:14:41,130 Se esse pudesse ser o fim da história. 342 00:14:41,172 --> 00:14:44,551 Se o Subaru Natsuki puder desaparecer 343 00:14:44,592 --> 00:14:46,469 e isso acabar com tudo-- 344 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 Eu te amo. 345 00:14:48,847 --> 00:14:50,223 Eu te amo. 346 00:14:50,264 --> 00:14:51,725 Eu te amo. 347 00:14:51,766 --> 00:14:53,100 Eu te amo. 348 00:14:53,142 --> 00:14:54,394 Eu te amo. 349 00:14:54,435 --> 00:14:55,729 Eu te amo. 350 00:14:55,770 --> 00:14:57,021 Eu te amo. 351 00:14:57,063 --> 00:14:58,439 Eu te amo. 352 00:14:58,481 --> 00:14:59,774 Eu te amo. 353 00:14:59,816 --> 00:15:01,150 Eu te amo. 354 00:15:01,192 --> 00:15:02,819 Eu te amo. 355 00:15:02,861 --> 00:15:04,153 Eu te amo. 356 00:15:04,195 --> 00:15:05,530 Eu te amo. 357 00:15:05,572 --> 00:15:06,865 Eu te amo. 358 00:15:06,905 --> 00:15:08,408 Eu te amo. 359 00:15:08,449 --> 00:15:09,784 Eu te amo. 360 00:15:09,826 --> 00:15:11,369 Eu te amo. 361 00:15:11,411 --> 00:15:12,911 Eu te amo. 362 00:15:12,953 --> 00:15:14,288 Eu te amo. 363 00:15:14,330 --> 00:15:15,749 Eu te amo. 364 00:15:15,790 --> 00:15:16,791 Eu te amo. 365 00:15:16,833 --> 00:15:17,751 Eu te-- 366 00:15:17,792 --> 00:15:18,835 [EMILIA] Já chega. 367 00:15:18,877 --> 00:15:21,546 [jaula estilhaça] 368 00:15:21,588 --> 00:15:22,505 Subaru! 369 00:15:22,547 --> 00:15:24,006 [SUBARU geme] 370 00:15:24,048 --> 00:15:25,550 [EMILIA grunhe, SUBARU geme] 371 00:15:25,592 --> 00:15:28,469 [passos] 372 00:15:28,511 --> 00:15:32,223 [EMILIA ofegando] 373 00:15:37,437 --> 00:15:38,563 [SUBARU] Chega. 374 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 Já chega! 375 00:15:39,647 --> 00:15:43,025 [EMILIA geme] 376 00:15:43,067 --> 00:15:45,570 Por que é que você está tentando me ajudar? 377 00:15:45,612 --> 00:15:46,780 Subaru-- 378 00:15:46,821 --> 00:15:48,615 Tem alguma coisa errada com você. 379 00:15:48,656 --> 00:15:51,075 Com você, com o Julius e com a Beatrice. 380 00:15:51,117 --> 00:15:54,662 No final, até a Echidna estava pedindo desculpa. 381 00:15:54,704 --> 00:15:56,414 Isso não faz sentido. 382 00:15:56,456 --> 00:15:58,833 Mas como assim, no final? 383 00:15:58,875 --> 00:15:59,834 Subaru? 384 00:15:59,876 --> 00:16:01,127 O que aconteceu? 385 00:16:01,168 --> 00:16:02,378 Onde eles estão? 386 00:16:02,420 --> 00:16:03,463 Eles estão mortos. 387 00:16:03,504 --> 00:16:05,256 As pernas dela foram arrancadas. 388 00:16:05,298 --> 00:16:07,550 Ela ficou gravemente ferida e perdeu sangue. 389 00:16:07,592 --> 00:16:08,843 A Beatrice também. 390 00:16:08,885 --> 00:16:10,762 [EMILIA geme] 391 00:16:10,804 --> 00:16:13,013 [SUBARU soluça] 392 00:16:13,055 --> 00:16:16,517 E o Julius disse "vai, cuida dela.". 393 00:16:16,559 --> 00:16:17,811 Que idiota! 394 00:16:19,061 --> 00:16:21,021 São todos uns idiotas. 395 00:16:23,023 --> 00:16:25,944 O que eles esperam de mim, Emilia? 396 00:16:25,984 --> 00:16:26,985 "Cuida dela.". 397 00:16:27,027 --> 00:16:28,529 "Traz ela de volta.". 398 00:16:28,571 --> 00:16:30,865 "Desculpa por ter duvidado de você.". 399 00:16:32,199 --> 00:16:33,701 Que conversa é essa? 400 00:16:39,749 --> 00:16:44,754 A gente se conheceu num lugar da capital chamado Esconderijo. 401 00:16:44,796 --> 00:16:46,923 [SUBARU geme] 402 00:16:46,965 --> 00:16:50,259 Naquela época, a Felt tinha roubado minha insígnia, 403 00:16:50,301 --> 00:16:52,470 uma coisa muito importante para mim. 404 00:16:52,512 --> 00:16:54,514 O Puck e eu estávamos em pânico, 405 00:16:54,555 --> 00:16:56,891 sem saber como recuperar ela. 406 00:16:56,933 --> 00:17:00,436 Então, depois de alcançar a Felt, virei alvo 407 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 da irmã mais velha da Meili. 408 00:17:02,939 --> 00:17:06,233 E você foi quem salvou minha vida. 409 00:17:06,275 --> 00:17:08,068 [SUBARU geme] 410 00:17:08,110 --> 00:17:11,322 Então, foi desse jeito que a gente se conheceu. 411 00:17:11,364 --> 00:17:13,950 [música suave] 412 00:17:13,992 --> 00:17:15,785 Você se lembra? 413 00:17:15,827 --> 00:17:17,370 [SUBARU grunhe] 414 00:17:17,411 --> 00:17:20,498 Mas você ficou gravemente ferido quando me protegeu. 415 00:17:20,540 --> 00:17:24,585 Então eu te levei comigo de volta para a mansão do Roswaal. 416 00:17:24,627 --> 00:17:27,755 E aí a Beatrice te curou. 417 00:17:27,797 --> 00:17:30,008 Mas ela não parava de reclamar. 418 00:17:31,091 --> 00:17:34,888 Nessa época, tanto a Ram quanto a Rem também 419 00:17:34,929 --> 00:17:37,181 se tornaram suas amigas. 420 00:17:37,223 --> 00:17:39,057 [SUBARU geme] 421 00:17:39,099 --> 00:17:42,353 E então a Meili, depois da irmã dela, resolveu mandar monstros 422 00:17:42,395 --> 00:17:44,522 para fazer mal para a gente. 423 00:17:44,564 --> 00:17:46,607 Você e a Ram impediram ela. 424 00:17:46,649 --> 00:17:51,571 Roswaal cuidou dos Majus e eu fiquei em casa. 425 00:17:51,612 --> 00:17:54,156 Foi nessa época que marcamos um encontro também. 426 00:17:55,241 --> 00:17:56,784 Você se lembra? 427 00:17:56,826 --> 00:17:59,579 [SUBARU geme] 428 00:17:59,620 --> 00:18:01,998 ♪ ♪ 429 00:18:02,040 --> 00:18:03,416 [EMILIA suspira] 430 00:18:03,457 --> 00:18:05,043 Depois fui chamada para a capital, 431 00:18:05,083 --> 00:18:09,881 para a seleção real, e essa foi a primeira vez que 432 00:18:09,923 --> 00:18:12,884 a gente teve uma briga feia. 433 00:18:12,926 --> 00:18:15,219 Eu não queria que você fosse imprudente 434 00:18:15,261 --> 00:18:17,513 e se machucasse de novo. 435 00:18:17,555 --> 00:18:21,099 E eu não entendia porque você era tão gentil comigo. 436 00:18:21,141 --> 00:18:23,394 Eu estava com medo. 437 00:18:23,436 --> 00:18:26,397 Por isso, quando a gente brigou, eu tive certeza 438 00:18:26,439 --> 00:18:28,524 de que tudo tinha acabado. 439 00:18:28,566 --> 00:18:33,654 Mas quando eu não sabia o que estava acontecendo e eu 440 00:18:33,696 --> 00:18:35,406 estava sendo arrastada por uma situação 441 00:18:35,448 --> 00:18:37,324 que me deixou insegura-- 442 00:18:37,366 --> 00:18:40,327 Sabe, Subaru, veio para me socorrer. 443 00:18:40,369 --> 00:18:41,287 E aí-- 444 00:18:41,328 --> 00:18:46,208 ♪ ♪ 445 00:18:46,250 --> 00:18:51,297 Você consegue se lembrar do que disse naquela época? 446 00:18:54,508 --> 00:18:57,219 [SUBARU chora] 447 00:18:59,430 --> 00:19:02,558 Mas eu me lembro de tudo, Subaru. 448 00:19:02,600 --> 00:19:06,604 Tudo o que você disse para mim, o que fez por mim, e tudo 449 00:19:06,646 --> 00:19:09,023 o que você prometeu para mim. 450 00:19:09,065 --> 00:19:10,399 Eu me lembro de tudo. 451 00:19:10,441 --> 00:19:12,610 [SUBARU chora] 452 00:19:12,652 --> 00:19:14,445 Eu não me lembro. 453 00:19:14,487 --> 00:19:16,656 Eu não consigo me lembrar. 454 00:19:16,697 --> 00:19:18,658 Você-- vocês. 455 00:19:18,699 --> 00:19:19,909 Todos vocês. 456 00:19:19,951 --> 00:19:21,911 De quem você está falando, afinal? 457 00:19:21,953 --> 00:19:24,497 De alguém capaz de arriscar a própria vida pelos outros? 458 00:19:24,538 --> 00:19:26,415 Alguém que consegue agir num piscar de olhos, 459 00:19:26,457 --> 00:19:28,918 que pode sair correndo para ajudar as outras pessoas? 460 00:19:28,960 --> 00:19:30,837 Alguém capaz de arriscar a própria vida para 461 00:19:30,878 --> 00:19:33,171 alcançar os seus objetivos? 462 00:19:33,213 --> 00:19:34,548 Até parece. 463 00:19:34,590 --> 00:19:36,801 Alguém assim não pode ser o Subaru Natsuki. 464 00:19:36,843 --> 00:19:41,848 Eu sei muito bem como o Subaru Natsuki é patético e inútil. 465 00:19:41,889 --> 00:19:43,766 Eu sei que ele é um canalha imprestável 466 00:19:43,808 --> 00:19:45,518 e podre até os ossos. 467 00:19:45,559 --> 00:19:48,437 Subaru Natsuki é um canalha imprestável sem salvação. 468 00:19:48,479 --> 00:19:51,273 Eu sei disso melhor do que ninguém. 469 00:19:51,315 --> 00:19:52,733 [EMILIA geme] 470 00:19:52,775 --> 00:19:55,736 ♪ ♪ 471 00:19:55,778 --> 00:19:56,904 Por que é que tem que ser eu? 472 00:19:56,946 --> 00:19:57,864 Por que? 473 00:19:57,905 --> 00:20:00,198 [EMILIA geme] 474 00:20:00,240 --> 00:20:05,287 Alguém bem mais forte ou inteligente poderia fazer isso. 475 00:20:05,329 --> 00:20:07,581 Mas eu não consigo. 476 00:20:07,623 --> 00:20:10,168 Eu não consigo, eu não consigo. 477 00:20:10,208 --> 00:20:15,297 ♪ ♪ 478 00:20:15,339 --> 00:20:17,424 Meu nome é Emilia. 479 00:20:17,466 --> 00:20:18,968 Só Emilia mesmo. 480 00:20:19,010 --> 00:20:21,637 [SUBARU geme] 481 00:20:23,263 --> 00:20:27,351 Subaru, tem tantas coisas que eu preciso te contar, 482 00:20:27,393 --> 00:20:29,812 coisas que preciso perguntar. 483 00:20:29,854 --> 00:20:32,940 Mas por enquanto, diga só uma coisa. 484 00:20:34,316 --> 00:20:37,403 Por favor, me diga o seu nome. 485 00:20:39,864 --> 00:20:42,658 Por que você quer isso? 486 00:20:42,700 --> 00:20:45,036 Por que tem que ser o Subaru Natsuki agora? 487 00:20:45,078 --> 00:20:46,495 O que é que ele pode fazer? 488 00:20:46,537 --> 00:20:48,873 Me fala, o que é que você espera dele? 489 00:20:49,999 --> 00:20:52,418 Talvez você esteja certo. 490 00:20:52,459 --> 00:20:55,546 Existem pessoas mais fortes do que você e muitas 491 00:20:55,588 --> 00:20:58,382 que são mais espertas também. 492 00:20:58,424 --> 00:21:03,763 Mas não importa o que aconteça, é com você que eu quero estar. 493 00:21:03,804 --> 00:21:07,808 Espero e acredito que seja isso que você vai fazer. 494 00:21:07,850 --> 00:21:12,605 Porque-- Porque se alguém vai me ajudar, 495 00:21:12,646 --> 00:21:15,983 em vez de alguém que faz isso só porque pode ou porque está 496 00:21:16,025 --> 00:21:19,820 lá, eu ficaria muito mais feliz se fosse 497 00:21:19,862 --> 00:21:22,782 alguém que eu amo de verdade. 498 00:21:28,079 --> 00:21:29,329 Entendi. 499 00:21:31,582 --> 00:21:35,044 Subaru Natsuki, você estava apaixonado por 500 00:21:35,086 --> 00:21:38,672 uma garota bonita dessas, e essa 501 00:21:38,714 --> 00:21:41,675 era a fonte da sua força, né? 502 00:21:41,717 --> 00:21:43,469 [SUBARU geme] 503 00:21:43,510 --> 00:21:45,221 Até para querer uma coisa fora do seu 504 00:21:45,263 --> 00:21:46,889 alcance existe um limite. 505 00:21:46,931 --> 00:21:49,349 Como você consegue ter metas tão ambiciosas? 506 00:21:49,391 --> 00:21:51,769 Como um fracassado, como você consegue ficar 507 00:21:51,811 --> 00:21:53,604 com uma garota linda dessas? 508 00:21:53,646 --> 00:21:55,898 O meu nome é Emilia. 509 00:21:55,940 --> 00:21:57,399 Só Emilia mesmo. 510 00:22:00,402 --> 00:22:01,654 Hã? 511 00:22:03,281 --> 00:22:07,743 Por favor, me fala o seu nome. 512 00:22:07,785 --> 00:22:10,163 [SUBARU geme] 513 00:22:10,204 --> 00:22:17,503 ♪ ♪ 514 00:22:20,631 --> 00:22:23,341 [SUBARU geme] 515 00:22:24,593 --> 00:22:26,971 [EMILIA geme] 516 00:22:27,013 --> 00:22:29,598 Muito prazer, o meu nome é Subaru Natsuki. 517 00:22:29,640 --> 00:22:31,184 [EMILIA geme] 518 00:22:31,225 --> 00:22:35,104 O homem que o Julius confiava, que a Beatrice acreditava 519 00:22:35,146 --> 00:22:37,481 e que a Echidna perdoou. 520 00:22:37,523 --> 00:22:41,235 Emilia, o homem que você tem expectativas, 521 00:22:41,277 --> 00:22:43,863 se o nome dele é Subaru Natsuki, então 522 00:22:43,904 --> 00:22:45,447 meu nome é Subaru Natsuki. 523 00:22:46,699 --> 00:22:48,450 Eu quero ajudar eles. 524 00:22:48,492 --> 00:22:50,619 Eu quero salvar eles dessa torre. 525 00:22:50,661 --> 00:22:54,081 Se o Subaru Natsuki consegue fazer isso, então eu vou fazer. 526 00:22:55,457 --> 00:22:59,503 Muito obrigado, Emilia, por me ajudar a acreditar nisso. 527 00:23:01,005 --> 00:23:02,256 Subaru. 528 00:23:03,007 --> 00:23:03,381 Eu-- 529 00:23:04,008 --> 00:23:07,053 [estrondo, EMILIA grita] 530 00:23:08,262 --> 00:23:09,972 [cantando em japonês] 531 00:23:10,723 --> 00:23:11,974 [SUBARU] Emilia! 532 00:23:14,977 --> 00:23:16,394 Emilia! 533 00:23:16,436 --> 00:23:17,855 [EMILIA geme] 534 00:23:17,897 --> 00:23:25,196 ♪ ♪ 535 00:23:29,783 --> 00:23:30,701 Subaru! 536 00:23:30,743 --> 00:23:36,540 ♪ ♪ 537 00:23:36,582 --> 00:23:40,586 [SUBARU] Vamos ser engolidos e vai ser o nosso fim. 538 00:23:40,627 --> 00:23:43,421 Não, esse não é o fim. 539 00:23:43,463 --> 00:23:47,885 Emilia, é aqui que tudo vai começar. 540 00:23:48,928 --> 00:23:51,180 Eu vou lembrar. 541 00:23:51,222 --> 00:23:53,557 Eu vou me lembrar de tudo. 542 00:23:55,226 --> 00:23:59,021 Mesmo que vocês se esqueçam de mim, eu nunca vou 543 00:23:59,813 --> 00:24:00,314 esquecer de nenhum de vocês. 544 00:24:01,439 --> 00:24:04,610 RE:ZERO - COMEÇANDO A VIDA EM OUTRO MUNDO- 545 00:24:05,111 --> 00:24:06,237 [EMILIA] Subaru. 546 00:24:06,279 --> 00:24:07,821 Ei, Subaru. 547 00:24:07,863 --> 00:24:08,822 Você está bem? 548 00:24:08,864 --> 00:24:11,617 [SUBARU geme] 549 00:24:14,328 --> 00:24:15,829 Ah, que alívio! 550 00:24:15,871 --> 00:24:17,998 Eu fiquei tão preocupada com você. 551 00:24:18,040 --> 00:24:21,168 [BEATRICE] Emilia, você precisa ser mais firme. 552 00:24:26,715 --> 00:24:29,009 Agora eu estou de volta.