1 00:00:03,585 --> 00:00:06,863 Mrs Coulter, she's a Gobbler. The head of the Gobblers. 2 00:00:06,865 --> 00:00:08,945 Tell me where she is... 3 00:00:10,265 --> 00:00:12,303 ..or I will destroy all of this. 4 00:00:12,305 --> 00:00:14,503 I left Lyra with you. 5 00:00:14,505 --> 00:00:16,143 I trusted you to look after her. 6 00:00:16,145 --> 00:00:18,143 We know you, Lyra. 7 00:00:18,145 --> 00:00:20,023 You have always been important to us. 8 00:00:20,025 --> 00:00:22,583 Is this because of my father - because he's Lord Asriel? 9 00:00:22,585 --> 00:00:23,623 Who told you that? 10 00:00:23,625 --> 00:00:27,503 He's a failure of a man and a failure of a father! 11 00:00:27,505 --> 00:00:30,383 It was...all...a lie. 12 00:00:30,385 --> 00:00:32,143 She's your mother, Lyra! 13 00:00:32,145 --> 00:00:33,865 That's what no-one is telling you. 14 00:00:35,345 --> 00:00:37,303 It's an alethiometer. 15 00:00:37,305 --> 00:00:38,983 It tells you the truth. 16 00:00:38,985 --> 00:00:40,025 It worked. 17 00:00:41,505 --> 00:00:44,663 An hourglass with a skull on top of it. 18 00:00:45,825 --> 00:00:50,103 She can read the alethiometer... Farder Coram! ..without the books. 19 00:00:50,105 --> 00:00:52,383 But if she can continue to do it, 20 00:00:52,385 --> 00:00:56,343 she will be more valuable to us than any soldier we have. 21 00:00:56,345 --> 00:01:00,183 Fighting back...is the only way. 22 00:01:00,185 --> 00:01:02,263 Ready yourselves to travel north. 23 00:01:02,265 --> 00:01:04,383 Ready yourselves to bring our children home. 24 00:01:04,385 --> 00:01:06,465 GYPTIANS! 25 00:01:08,065 --> 00:01:09,823 A spy fly. 26 00:01:09,825 --> 00:01:11,145 We've found her. 27 00:01:29,345 --> 00:01:33,265 Trade my home for the road again 28 00:01:35,065 --> 00:01:38,385 Singing my songs with an old best friend 29 00:01:40,865 --> 00:01:44,743 Running around with a child's mind 30 00:01:44,745 --> 00:01:46,503 Woo! 31 00:01:46,505 --> 00:01:50,943 A man gets lucky just a couple of times. # 32 00:01:50,945 --> 00:01:52,463 Sing it, Hester. 33 00:02:00,585 --> 00:02:01,625 Hm. 34 00:02:03,305 --> 00:02:06,103 You're excited! Damn right I am. 35 00:02:06,105 --> 00:02:07,943 Finally got a lead on Iorek. 36 00:02:07,945 --> 00:02:10,183 He might not be the same bear, 37 00:02:10,185 --> 00:02:11,623 the Iorek I knew... 38 00:02:11,625 --> 00:02:16,023 Some crazy seal hunter got him drunk, 39 00:02:16,025 --> 00:02:17,505 tricked him out of his armour. 40 00:02:19,785 --> 00:02:22,625 An armoured bear is nothing without his armour. 41 00:02:24,705 --> 00:02:27,663 Hester! I'm right here. 42 00:02:27,665 --> 00:02:29,025 What do you see? 43 00:02:30,145 --> 00:02:33,383 Looks like we're not the only ones heading to Trollesund. 44 00:02:33,385 --> 00:02:36,983 Lee, are you sure Iorek will want us making trouble? 45 00:02:36,985 --> 00:02:39,705 That bear saved our lives, Hester. We owe him trouble. 46 00:04:43,745 --> 00:04:44,785 Hey! 47 00:04:46,265 --> 00:04:49,303 This is an oil port. There's no smoking on the quay. 48 00:04:49,305 --> 00:04:51,423 Then I nearly made a horrible mistake. 49 00:04:51,425 --> 00:04:53,543 Lee Scoresby, aeronaut for hire. 50 00:04:53,545 --> 00:04:56,063 Tell me, who are all these people here? 51 00:04:56,065 --> 00:04:57,983 My question exactly. 52 00:04:57,985 --> 00:05:00,143 New arrivals arouse suspicion. 53 00:05:00,145 --> 00:05:02,225 I did hear a rumour that interested me. 54 00:05:03,945 --> 00:05:05,943 Rumour of a bear. 55 00:05:05,945 --> 00:05:07,623 Any truth to that? 56 00:05:07,625 --> 00:05:09,303 Yes, I heard a rumour, too, 57 00:05:09,305 --> 00:05:12,785 of an aeronaut who creates bedlam wherever he goes. 58 00:05:14,665 --> 00:05:15,705 Any truth to that? 59 00:05:27,465 --> 00:05:29,543 Here we go again. Friendly place. 60 00:05:29,545 --> 00:05:30,823 Yeah. 61 00:05:30,825 --> 00:05:32,303 No, it's not. 62 00:05:32,305 --> 00:05:35,503 Can we just stay out of trouble? 63 00:05:35,505 --> 00:05:39,263 Gyptians. Never seen them so far north. 64 00:05:39,265 --> 00:05:42,103 The spy fly will have reached Mrs Coulter by now. 65 00:05:42,105 --> 00:05:44,143 Our business here must be in haste. 66 00:05:44,145 --> 00:05:46,143 I don't like it here either. 67 00:05:46,145 --> 00:05:48,583 Go see the witches' consul, get whatever help you can, 68 00:05:48,585 --> 00:05:50,703 and we leave here as fast as possible. 69 00:05:50,705 --> 00:05:53,503 It's been 40 years since I saw Serafina last. 70 00:05:53,505 --> 00:05:56,383 She might not like what she sees. 71 00:05:56,385 --> 00:05:58,863 I remember you as a younger man, Coram. 72 00:05:58,865 --> 00:06:00,743 You weren't much to look at even then. 73 00:06:04,865 --> 00:06:07,663 You're sure you should take the girl? 74 00:06:07,665 --> 00:06:09,425 Something tells me I'll need her. 75 00:06:13,945 --> 00:06:16,143 Quite something, all this. 76 00:06:16,145 --> 00:06:19,183 My whole life I've wanted to be here, and now that I'm here, 77 00:06:19,185 --> 00:06:20,825 I'm not so sure I want to be. 78 00:06:22,665 --> 00:06:24,263 Lyra. 79 00:06:24,265 --> 00:06:26,383 Lyra. 80 00:06:26,385 --> 00:06:27,625 A word, please. 81 00:06:30,025 --> 00:06:34,063 I need to know if I can trust in your readings of the alethiometer. 82 00:06:34,065 --> 00:06:35,463 How do you decipher it? 83 00:06:35,465 --> 00:06:37,503 I kind of feel them or see them. 84 00:06:37,505 --> 00:06:39,863 It's like...like going down a ladder at night. 85 00:06:42,625 --> 00:06:44,943 You put your foot down, and there's another rung. 86 00:06:44,945 --> 00:06:47,063 Well, I put my mind down, 87 00:06:47,065 --> 00:06:48,745 and there's another meaning. 88 00:06:50,105 --> 00:06:52,865 I sort of...sense what they mean. 89 00:06:54,665 --> 00:06:56,103 It's got a trick in it. 90 00:06:56,105 --> 00:06:58,783 Sort of like focusing your eyes. Ah. 91 00:06:58,785 --> 00:07:01,423 So say you wanted to ask the alethiometer 92 00:07:01,425 --> 00:07:03,783 what your parents are doing now? 93 00:07:03,785 --> 00:07:07,063 Well, the Madonna is Mrs Coulter. Oh. 94 00:07:07,065 --> 00:07:08,185 The Madonna, is it? 95 00:07:09,305 --> 00:07:11,145 And for Asriel, it would be the globe. 96 00:07:12,905 --> 00:07:16,583 So I think of my parents when I put my hand there. 97 00:07:16,585 --> 00:07:20,343 And...then I go for the ant because that means busy. 98 00:07:20,345 --> 00:07:23,543 But how do you know what these meanings are? 99 00:07:23,545 --> 00:07:24,665 Hm? 100 00:07:29,785 --> 00:07:32,025 The Magisterium. Put it away, Lyra. 101 00:07:40,705 --> 00:07:44,825 You understand, the man we're going to see is important. 102 00:07:46,105 --> 00:07:47,343 Yes. 103 00:07:47,345 --> 00:07:48,743 The Witch Consul is a link 104 00:07:48,745 --> 00:07:50,583 between the human world and the witches. 105 00:07:50,585 --> 00:07:52,743 He will decide whether to pass our message on. 106 00:07:52,745 --> 00:07:55,263 And we need the witches. 107 00:07:55,265 --> 00:07:58,143 Yes, but he'll want to know everything. 108 00:07:58,145 --> 00:08:00,423 The Consul is the only way to contact the witches, 109 00:08:00,425 --> 00:08:03,303 and he must trust us first, but if he does, 110 00:08:03,305 --> 00:08:07,463 a witch called Serafina Pekkala will surely come to our aid. 111 00:08:07,465 --> 00:08:10,383 With her help, we will find the children. 112 00:08:10,385 --> 00:08:12,863 You mean she'll lead us to Roger? Yes. 113 00:08:12,865 --> 00:08:14,303 Just follow my lead. 114 00:08:14,305 --> 00:08:16,265 Keep that thing hidden, OK? 115 00:08:22,585 --> 00:08:24,783 How can I help you, Farder Coram? 116 00:08:24,785 --> 00:08:27,823 I met a witch some years ago in the Fen country 117 00:08:27,825 --> 00:08:29,183 of Eastern Anglia. 118 00:08:29,185 --> 00:08:31,383 Her name was Serafina Pekkala. 119 00:08:31,385 --> 00:08:33,105 I wish to get a message to her. 120 00:08:34,265 --> 00:08:37,785 I'm aware of your relationship with Serafina Pekkala, Farder Coram. 121 00:08:39,505 --> 00:08:43,823 I represent a number of Gyptian families who have lost children. 122 00:08:43,825 --> 00:08:47,623 We believe there is an organisation that is capturing these children, 123 00:08:47,625 --> 00:08:50,863 ours and others, and taking them north. 124 00:08:50,865 --> 00:08:53,785 We need her help to get them free. 125 00:08:55,065 --> 00:08:56,105 Well... 126 00:08:57,585 --> 00:09:00,823 You realise that relations between the witches 127 00:09:00,825 --> 00:09:04,703 and the authorities 128 00:09:04,705 --> 00:09:07,185 are...perfectly cordial. 129 00:09:09,065 --> 00:09:11,743 It is my job to keep them that way. 130 00:09:11,745 --> 00:09:14,865 You refer...to the Magisterium. 131 00:09:18,985 --> 00:09:21,623 This fight is not ours. 132 00:09:21,625 --> 00:09:24,065 They are stealing children. 133 00:09:25,265 --> 00:09:27,745 This is war for all of us. 134 00:09:29,105 --> 00:09:32,665 And I know Serafina will want to be part of it. 135 00:09:37,585 --> 00:09:41,503 The children do not remain here for long. 136 00:09:41,505 --> 00:09:43,743 They are taken some distance inland. 137 00:09:43,745 --> 00:09:45,863 Do you know what happens to them there? 138 00:09:45,865 --> 00:09:49,863 I've heard variously of the Maystadt process, 139 00:09:49,865 --> 00:09:53,463 or an...intercision. 140 00:09:53,465 --> 00:09:57,423 The process is shrouded in secrecy, but the rumours are disturbing. 141 00:09:57,425 --> 00:10:00,303 There's a reason why you don't see a child 142 00:10:00,305 --> 00:10:01,825 on the streets of Trollesund. 143 00:10:03,225 --> 00:10:07,143 We, too, have felt the effects of missing children. 144 00:10:07,145 --> 00:10:09,303 Then I will leave you 145 00:10:09,305 --> 00:10:12,065 to let Serafina know what we ask of her. 146 00:10:13,425 --> 00:10:14,465 Come. 147 00:10:17,745 --> 00:10:21,223 I understand you are in possession 148 00:10:21,225 --> 00:10:23,583 of an alethiometer. 149 00:10:23,585 --> 00:10:26,225 I have eyes everywhere in Trollesund. 150 00:10:28,185 --> 00:10:29,225 Yes. 151 00:10:30,265 --> 00:10:31,625 May I look at it? 152 00:10:41,345 --> 00:10:42,625 It's exquisite. 153 00:10:44,665 --> 00:10:46,545 Do you possess the books of readings? 154 00:10:49,145 --> 00:10:50,705 Actually... 155 00:10:52,305 --> 00:10:53,345 ..I can read it. 156 00:10:55,465 --> 00:10:57,305 You are very wise to say so. 157 00:11:00,065 --> 00:11:01,823 How? 158 00:11:01,825 --> 00:11:02,945 I just can. 159 00:11:04,905 --> 00:11:08,705 Well...I wonder if I might ask to see you do so. 160 00:11:10,785 --> 00:11:12,143 Down here, 161 00:11:12,145 --> 00:11:14,025 there are many sprigs of cloud-pine. 162 00:11:15,225 --> 00:11:17,665 Which one belongs to Serafina Pekkala? 163 00:11:22,785 --> 00:11:25,185 I can summon the witches through cloud-pine. 164 00:11:27,465 --> 00:11:30,663 Each spray of cloud-pine is specific to a witch. 165 00:11:34,945 --> 00:11:38,505 Show us which one is Serafina Pekkala's. 166 00:11:55,625 --> 00:11:56,665 Chameleon... 167 00:12:00,905 --> 00:12:01,945 ..and the Moon. 168 00:12:10,705 --> 00:12:12,225 This one's hers. 169 00:12:24,145 --> 00:12:27,543 I'd like to give you something to take away with you. 170 00:12:27,545 --> 00:12:30,263 Carry this spray with you, 171 00:12:30,265 --> 00:12:32,465 and if you ever truly need her... 172 00:12:36,505 --> 00:12:37,545 ..she will come. 173 00:12:40,225 --> 00:12:43,303 Dr Lanselius, may I ask you something? 174 00:12:43,305 --> 00:12:44,703 Of course. 175 00:12:44,705 --> 00:12:47,505 What question should we be asking you that we are not? 176 00:12:53,265 --> 00:12:54,305 You're weak. 177 00:12:55,425 --> 00:12:58,545 You may have heart, but the Magisterium have muscle. 178 00:13:00,785 --> 00:13:03,383 I would ask where I could obtain 179 00:13:03,385 --> 00:13:05,665 the services of an armoured bear. 180 00:13:06,865 --> 00:13:10,983 I understood the armoured bears answered to nobody. 181 00:13:10,985 --> 00:13:13,665 There is at least one who does. An exile. 182 00:13:14,825 --> 00:13:16,983 He shamed his people, but be warned - 183 00:13:16,985 --> 00:13:19,343 his skill with metal makes him useful to the town. 184 00:13:19,345 --> 00:13:21,183 They don't like strangers knowing about him 185 00:13:21,185 --> 00:13:23,303 or interfering in his affairs. 186 00:13:23,305 --> 00:13:26,143 You'll find him beside Einarsson's Bar. 187 00:13:26,145 --> 00:13:28,303 But to get him away 188 00:13:28,305 --> 00:13:29,345 will take some doing. 189 00:13:30,705 --> 00:13:32,623 His name... 190 00:13:32,625 --> 00:13:35,025 is Iorek Byrnison. 191 00:13:39,185 --> 00:13:40,983 Iorek Byrnison! 192 00:13:56,625 --> 00:13:59,265 Iorek Byrnison, can we talk with you? 193 00:14:01,985 --> 00:14:05,143 We wish to offer you employment. 194 00:14:05,145 --> 00:14:06,903 I am employed. 195 00:14:06,905 --> 00:14:12,543 We need fighters, or...in all probability, we will. 196 00:14:12,545 --> 00:14:15,623 We're going north till we find the place 197 00:14:15,625 --> 00:14:18,223 where children are being kept captive. 198 00:14:18,225 --> 00:14:21,663 When we find them, there will surely be a battle. 199 00:14:23,945 --> 00:14:26,103 What do you do 200 00:14:26,105 --> 00:14:27,783 in the metalworks? 201 00:14:27,785 --> 00:14:30,663 I mend the broken machinery. 202 00:14:30,665 --> 00:14:33,223 I lift heavy objects. 203 00:14:33,225 --> 00:14:36,263 And what kind of work is that for a panserbjorn? 204 00:14:38,105 --> 00:14:40,783 If you'll excuse me saying, 205 00:14:40,785 --> 00:14:42,265 Iorek Byrnison... 206 00:14:43,945 --> 00:14:47,343 ..you could be living free and proud on the ice, 207 00:14:47,345 --> 00:14:49,103 hunting seal and walrus, 208 00:14:49,105 --> 00:14:51,343 or going to war, 209 00:14:51,345 --> 00:14:53,143 winning great prizes. 210 00:14:55,625 --> 00:14:58,985 I know the people you are seeking. 211 00:14:59,985 --> 00:15:02,185 The child cutters. 212 00:15:03,945 --> 00:15:05,983 People of this town, 213 00:15:05,985 --> 00:15:10,865 they pretend not to see, but I see. 214 00:15:12,745 --> 00:15:14,703 And are you a coward like they are? 215 00:15:17,425 --> 00:15:19,185 A coward? 216 00:15:40,185 --> 00:15:41,825 We need you. 217 00:15:43,865 --> 00:15:47,225 I am not for sale. 218 00:16:26,345 --> 00:16:29,063 It's quiet today. Big hearing in the Consistorial Court. 219 00:16:29,065 --> 00:16:31,023 Oh, is that right? 220 00:16:31,025 --> 00:16:33,463 And I thought it was because everyone knew that I was coming. 221 00:16:33,465 --> 00:16:35,983 We didn't announce it. No, I know. 222 00:16:35,985 --> 00:16:38,265 Trying to be funny. My apologies. 223 00:16:42,185 --> 00:16:44,543 They do like to look at me, though, 224 00:16:44,545 --> 00:16:45,663 as I pass. 225 00:16:45,665 --> 00:16:49,223 Well...you've acquired a reputation. 226 00:16:49,225 --> 00:16:51,703 A reputation for stirring up trouble. 227 00:16:51,705 --> 00:16:54,385 Now, quickly. The cardinal will not be kept waiting. 228 00:17:03,545 --> 00:17:06,463 I thought I was perfectly clear. 229 00:17:06,465 --> 00:17:08,543 You were. 230 00:17:08,545 --> 00:17:11,425 Try to keep your head down. Show some restraint. 231 00:17:12,625 --> 00:17:16,183 No, you express it all most eloquently. 232 00:17:16,185 --> 00:17:18,463 Yet not a few days later, 233 00:17:18,465 --> 00:17:20,783 you invaded a college 234 00:17:20,785 --> 00:17:23,743 protected by scholastic sanctuary 235 00:17:23,745 --> 00:17:26,623 and undermining a centuries-old relationship. 236 00:17:26,625 --> 00:17:28,383 Yes. 237 00:17:28,385 --> 00:17:29,825 It was very unfortunate. 238 00:17:35,585 --> 00:17:38,583 It's good to see you again, Marisa. 239 00:17:38,585 --> 00:17:40,863 It has been some time. 240 00:17:40,865 --> 00:17:41,905 Not so long. 241 00:17:43,025 --> 00:17:45,183 Can I get anything for you? 242 00:17:45,185 --> 00:17:49,303 I know how much you like your sustenances. 243 00:17:49,305 --> 00:17:51,343 Food, tea, water? 244 00:17:51,345 --> 00:17:53,503 I arrived fed and watered. 245 00:17:53,505 --> 00:17:55,623 Just skip to the part 246 00:17:55,625 --> 00:17:59,503 where you reveal what punishment you intend for me, hm? 247 00:17:59,505 --> 00:18:00,545 Punishment? 248 00:18:02,065 --> 00:18:03,705 Such a strange word. 249 00:18:05,145 --> 00:18:08,423 I don't intend to punish you. 250 00:18:08,425 --> 00:18:10,503 I'm sure that's not true. 251 00:18:10,505 --> 00:18:14,583 I fear our project has become too noisy. 252 00:18:14,585 --> 00:18:16,943 I am passing leadership of the Oblation Board 253 00:18:16,945 --> 00:18:19,143 onto Father MacPhail, 254 00:18:19,145 --> 00:18:20,823 and, as of now, 255 00:18:20,825 --> 00:18:22,983 you are stripped of all official duties. 256 00:18:22,985 --> 00:18:24,583 Hm. 257 00:18:24,585 --> 00:18:25,625 Hm? 258 00:18:33,705 --> 00:18:34,745 Beautifully done. Hm. 259 00:18:36,225 --> 00:18:39,143 Now, should I tell you why you won't, 260 00:18:39,145 --> 00:18:41,145 and why I go north tomorrow? 261 00:18:43,425 --> 00:18:45,145 I have Lord Asriel. 262 00:18:49,585 --> 00:18:50,625 You have Asriel? 263 00:18:52,065 --> 00:18:53,105 In a jail... 264 00:18:54,225 --> 00:18:57,225 ..controlled by bears, who are, in this case... 265 00:18:58,425 --> 00:18:59,705 ..controlled by me. 266 00:19:05,505 --> 00:19:09,143 I will travel to the North, and I will give him to you 267 00:19:09,145 --> 00:19:12,623 as an act of service, 268 00:19:12,625 --> 00:19:16,783 and, in return, you'd allow me to pursue our project 269 00:19:16,785 --> 00:19:17,865 until its end. 270 00:19:19,945 --> 00:19:24,143 And you would allow me to ask one question 271 00:19:24,145 --> 00:19:25,305 of Fra Pavel... 272 00:19:26,385 --> 00:19:27,665 ..and his alethiometer. 273 00:19:29,305 --> 00:19:31,825 That seems like a high price. 274 00:19:33,105 --> 00:19:35,465 For Asriel, it's cheap. 275 00:19:38,945 --> 00:19:40,425 Now, shall we sit... 276 00:19:41,425 --> 00:19:43,703 ..and discuss how to proceed? 277 00:19:43,705 --> 00:19:44,745 Please. 278 00:19:48,025 --> 00:19:51,023 Lyra, the way you spoke to that bear, 279 00:19:51,025 --> 00:19:53,583 he could have torn your throat out. 280 00:19:53,585 --> 00:19:57,303 And you could've imprisoned me and sold me back to Mrs Coulter. 281 00:19:57,305 --> 00:19:59,463 I know who to trust, Farder Coram. 282 00:19:59,465 --> 00:20:03,103 But if you're wrong, you could do yourself damage. 283 00:20:03,105 --> 00:20:06,903 I'd do myself...more damage 284 00:20:06,905 --> 00:20:08,305 not trusting anyone. 285 00:20:12,785 --> 00:20:14,865 What happened between you and Serafina? 286 00:20:18,585 --> 00:20:19,865 We loved each other. 287 00:20:21,985 --> 00:20:23,465 You loved a witch? 288 00:20:25,945 --> 00:20:27,345 We had a child. 289 00:20:29,225 --> 00:20:30,903 A son. 290 00:20:30,905 --> 00:20:32,423 There was an epidemic. 291 00:20:32,425 --> 00:20:33,945 There was nothing we could do. 292 00:20:35,385 --> 00:20:36,585 He died. 293 00:20:38,145 --> 00:20:40,585 And she wanted to rip the world apart... 294 00:20:41,585 --> 00:20:45,825 ..fly to Yambe-Akka, fight her... 295 00:20:46,825 --> 00:20:49,703 ..if that's what it took to get him back. 296 00:20:49,705 --> 00:20:51,663 I wanted to mourn 297 00:20:51,665 --> 00:20:53,063 in peace. 298 00:20:53,065 --> 00:20:54,425 Haven't seen her since... 299 00:20:57,425 --> 00:20:59,345 ..after we buried my boy. 300 00:21:05,905 --> 00:21:07,785 I'm so sorry, Farder Coram. 301 00:21:14,985 --> 00:21:16,785 It was a long time ago. 302 00:21:41,185 --> 00:21:43,943 Say what you like about the North, 303 00:21:43,945 --> 00:21:46,823 wherever you go is guaranteed to be a bar full of men 304 00:21:46,825 --> 00:21:48,465 who should be at home but aren't. 305 00:21:50,825 --> 00:21:54,663 Any gentlemen in the mood for a game of Hazard? 306 00:21:54,665 --> 00:21:55,705 No? 307 00:21:57,465 --> 00:21:59,343 How about a game of Flippity Flop? 308 00:21:59,345 --> 00:22:00,663 It's real simple. 309 00:22:00,665 --> 00:22:02,183 There are three pots. 310 00:22:02,185 --> 00:22:05,383 A flip pot, lot pot, a game pot. 311 00:22:05,385 --> 00:22:07,505 As long as you can stake a pot, you can play. 312 00:22:11,105 --> 00:22:12,983 Will you join me in a glass of hot rum? 313 00:22:12,985 --> 00:22:14,305 My round. 314 00:22:15,585 --> 00:22:18,065 I'm just looking for some conversation, you see. 315 00:22:25,345 --> 00:22:27,543 What are you all afraid of? 316 00:22:27,545 --> 00:22:29,585 That I'll learn your secrets? 317 00:22:30,985 --> 00:22:34,143 That I'm...grubbing for shady business? 318 00:22:34,145 --> 00:22:36,103 I'm not. 319 00:22:36,105 --> 00:22:38,585 I am simply after a bear. 320 00:22:40,505 --> 00:22:43,625 It's kind of royal looking, fancy armour. 321 00:22:47,705 --> 00:22:49,425 I know. Strange for these parts. 322 00:22:50,785 --> 00:22:52,983 You know what a bear looks like, don't you? 323 00:22:52,985 --> 00:22:55,103 Thick coat, big teeth, 324 00:22:55,105 --> 00:22:56,185 cute little nose. 325 00:22:57,585 --> 00:22:59,463 Right. 326 00:22:59,465 --> 00:23:00,623 Well, at this point, 327 00:23:00,625 --> 00:23:03,063 you're either being ignorant or wilfully obstructive. 328 00:23:04,265 --> 00:23:06,023 What are you thinking?! 329 00:23:06,025 --> 00:23:07,503 Come here! 330 00:23:07,505 --> 00:23:10,063 You started the fight, now you're losing the fight! 331 00:23:10,065 --> 00:23:11,663 I know what you're going to say. 332 00:23:13,105 --> 00:23:14,543 Come on, up! 333 00:23:14,545 --> 00:23:16,783 Lee, your turn! Do something! 334 00:23:18,145 --> 00:23:19,223 OK, you got to kick. 335 00:23:19,225 --> 00:23:20,743 That's right, kick again! 336 00:23:20,745 --> 00:23:21,785 Bottle! 337 00:23:25,865 --> 00:23:27,303 That was nice. 338 00:23:27,305 --> 00:23:28,943 Love it. More of that. 339 00:23:28,945 --> 00:23:30,983 No! Hey! You almost got me. 340 00:23:33,345 --> 00:23:34,663 Nice kick! 341 00:23:34,665 --> 00:23:37,343 All right, we're having fun now. 342 00:23:37,345 --> 00:23:38,585 Come on! 343 00:23:40,625 --> 00:23:42,583 Hey, Lee! 344 00:23:42,585 --> 00:23:44,503 You got this! 345 00:23:44,505 --> 00:23:46,503 What are you doing, going high? 346 00:23:46,505 --> 00:23:48,303 You can't go high. They're going to get you! 347 00:23:48,305 --> 00:23:50,263 Whoa! Hold him! 348 00:23:50,265 --> 00:23:52,305 Argh! Throw him out! 349 00:23:54,225 --> 00:23:56,863 Quit asking about bears, aeronaut. 350 00:23:56,865 --> 00:23:58,943 Well, that showed them. 351 00:23:58,945 --> 00:24:00,743 I'd like to think I made my point. 352 00:24:00,745 --> 00:24:02,703 And what point was that? 353 00:24:02,705 --> 00:24:04,225 Three watches and a wallet. 354 00:24:20,825 --> 00:24:23,465 I've wanted to visit this room for quite some time. 355 00:24:24,625 --> 00:24:27,265 He's normally very careful of who he allows up. 356 00:24:29,745 --> 00:24:33,863 You understand anything you ask me may take weeks of study. 357 00:24:33,865 --> 00:24:35,903 I want a guarantee that, whatever you find out, 358 00:24:35,905 --> 00:24:37,625 I'll be the first to know. 359 00:24:40,545 --> 00:24:41,705 What is your question? 360 00:24:55,385 --> 00:24:56,465 It's a simple one. 361 00:24:59,225 --> 00:25:00,665 Who is Lyra Belacqua? 362 00:25:03,625 --> 00:25:06,865 Surely you of all... Just ask the question, Fra Pavel. 363 00:25:21,425 --> 00:25:23,265 Has anyone seen a bear?! 364 00:25:26,345 --> 00:25:27,825 What do you want with a bear? 365 00:25:30,625 --> 00:25:32,063 You're bleeding. 366 00:25:32,065 --> 00:25:33,783 Hazard of the job. 367 00:25:33,785 --> 00:25:35,303 And what job do you do? 368 00:25:35,305 --> 00:25:36,663 I'm in aeronautics. 369 00:25:36,665 --> 00:25:39,223 What part of being an aeronaut...? Let me give you a tip, kid. 370 00:25:39,225 --> 00:25:40,663 Never upset a seagull. 371 00:25:40,665 --> 00:25:43,105 You're not serious. Not if I can help it. 372 00:25:45,065 --> 00:25:48,143 Will he want to see you, this bear? 373 00:25:48,145 --> 00:25:49,823 I hope so. 374 00:25:49,825 --> 00:25:51,663 You know where he is, don't you? 375 00:25:51,665 --> 00:25:53,823 The town's no place for Iorek. How do you know him? 376 00:25:53,825 --> 00:25:55,543 Well, she's just a sprung box, isn't she? 377 00:25:55,545 --> 00:25:56,903 She just keeps asking questions. 378 00:25:56,905 --> 00:25:59,383 Lee Scoresby. Can you tell me where to find him? 379 00:25:59,385 --> 00:26:01,425 I'm just following her lead. 380 00:26:04,185 --> 00:26:05,823 What is it about him? 381 00:26:05,825 --> 00:26:07,743 What's keeping him trapped? 382 00:26:07,745 --> 00:26:10,425 Kid, I'll tell you that when you tell me what you know. 383 00:26:11,905 --> 00:26:13,623 Another time. 384 00:26:13,625 --> 00:26:16,183 Why won't you tell me? Because we need him, 385 00:26:16,185 --> 00:26:18,265 and I'm not sure that you won't take him from us. 386 00:26:24,545 --> 00:26:28,023 Serafina once told me of a prophecy about a child. 387 00:26:28,025 --> 00:26:29,783 I think it could be Lyra. 388 00:26:29,785 --> 00:26:31,983 People see something in her. 389 00:26:31,985 --> 00:26:33,943 You should have seen Dr Lanselius. 390 00:26:33,945 --> 00:26:37,423 The look on his face when she answered his questions. 391 00:26:37,425 --> 00:26:39,223 He looked... How? 392 00:26:39,225 --> 00:26:40,823 Greedy. 393 00:26:40,825 --> 00:26:41,983 Greedy? 394 00:26:41,985 --> 00:26:45,743 There are things going on, John, that we do not understand. 395 00:26:45,745 --> 00:26:48,303 The further north we go, the more we must watch her. 396 00:26:49,745 --> 00:26:52,943 Ah. A spy. 397 00:26:52,945 --> 00:26:55,263 No. 398 00:26:55,265 --> 00:26:58,103 The Witch Consul must have passed on our message. 399 00:26:58,105 --> 00:26:59,585 Serafina's daemon. 400 00:27:01,225 --> 00:27:03,143 So it's true. 401 00:27:03,145 --> 00:27:05,825 The witches do have the power to send their daemons from them. 402 00:27:23,425 --> 00:27:27,583 I have...changed much 403 00:27:27,585 --> 00:27:29,983 since last you saw me, Kaisa. 404 00:27:29,985 --> 00:27:32,305 You have, Coram van Texel. 405 00:27:36,465 --> 00:27:40,103 May I...introduce John Faa, 406 00:27:40,105 --> 00:27:42,423 king of the western Gyptians? 407 00:27:42,425 --> 00:27:44,343 This is Kaisa, 408 00:27:44,345 --> 00:27:46,543 daemon of Serafina Pekkala, 409 00:27:46,545 --> 00:27:48,703 queen of the Lake Enara clan. 410 00:27:48,705 --> 00:27:51,303 Serafina sends you happiness. 411 00:27:51,305 --> 00:27:56,065 How far away is she...? ..and she asks if you have come to make war. 412 00:27:59,105 --> 00:28:00,385 If it takes war... 413 00:28:01,785 --> 00:28:03,423 ..to get our children back, 414 00:28:03,425 --> 00:28:05,185 then we are ready to wage it. 415 00:28:07,065 --> 00:28:09,063 I'd hope the witches would help. 416 00:28:09,065 --> 00:28:10,463 Not all will. 417 00:28:10,465 --> 00:28:13,303 Some clans are working with the Oblation Board. 418 00:28:13,305 --> 00:28:15,783 Those who search for Dust. 419 00:28:15,785 --> 00:28:20,063 And where are they now, these Dust hunters? 420 00:28:20,065 --> 00:28:23,303 Four days northeast of here. They call it The Station. 421 00:28:23,305 --> 00:28:26,023 The witches call it Bolvangar. 422 00:28:26,025 --> 00:28:27,305 Bolvangar? 423 00:28:30,025 --> 00:28:31,425 Translated, that means... 424 00:28:32,745 --> 00:28:34,703 ..fields of evil. 425 00:28:34,705 --> 00:28:36,623 Can you take us there? 426 00:28:36,625 --> 00:28:39,263 Serafina Pekkala will support you 427 00:28:39,265 --> 00:28:41,865 in whatever route your path takes. 428 00:29:07,545 --> 00:29:09,065 What do you think it is, Pan... 429 00:29:10,385 --> 00:29:11,905 ..makes it look like that? 430 00:29:13,225 --> 00:29:14,903 I don't know, 431 00:29:14,905 --> 00:29:17,385 but it's...it's amazing. 432 00:29:19,785 --> 00:29:22,145 Do you think that's what Dust looks like? 433 00:29:29,025 --> 00:29:30,385 There's something in it. 434 00:29:32,105 --> 00:29:34,343 Not quite... 435 00:29:34,345 --> 00:29:36,545 It looks like a city. 436 00:29:41,825 --> 00:29:42,865 It's gone. 437 00:29:49,585 --> 00:29:52,263 Maybe it's the alethiometer, 438 00:29:52,265 --> 00:29:54,303 telling us where to go, 439 00:29:54,305 --> 00:29:55,545 where Roger is. 440 00:29:56,705 --> 00:29:57,865 Maybe. 441 00:30:00,265 --> 00:30:01,865 Do you think he's cold? 442 00:30:03,425 --> 00:30:04,465 I hope not. 443 00:30:06,025 --> 00:30:07,065 I'm the same. 444 00:30:09,465 --> 00:30:12,023 I find myself thinking about Billy 445 00:30:12,025 --> 00:30:13,505 at the strangest times. 446 00:30:15,585 --> 00:30:18,665 Even found myself thinking about him on the toilet this morning. 447 00:30:22,025 --> 00:30:23,145 Heard you met a bear. 448 00:30:24,305 --> 00:30:25,783 Yeah. 449 00:30:25,785 --> 00:30:26,825 Fun? 450 00:30:28,625 --> 00:30:29,665 Scary? 451 00:30:31,825 --> 00:30:33,025 Confusing. 452 00:30:35,425 --> 00:30:37,345 Definitely not what I expected. 453 00:30:43,585 --> 00:30:45,185 We're going to get them back, Tony. 454 00:30:48,065 --> 00:30:49,105 I know. 455 00:30:53,225 --> 00:30:55,505 We will do whatever it takes to get them back. 456 00:31:10,945 --> 00:31:14,103 Hey, Lee, can we take a break? 457 00:31:14,105 --> 00:31:17,025 We've been searching for hours. I don't think he's here... 458 00:31:18,425 --> 00:31:20,225 IOREK BYRNISON! 459 00:31:24,265 --> 00:31:25,305 Uh... 460 00:31:26,305 --> 00:31:27,823 It's been some time. 461 00:31:27,825 --> 00:31:29,623 What are you doing here? 462 00:31:29,625 --> 00:31:31,823 It hasn't been some time. 463 00:31:31,825 --> 00:31:34,063 It's been three years. 464 00:31:36,305 --> 00:31:37,943 Three years, long as all that? 465 00:31:37,945 --> 00:31:40,985 It has not been a good three years. 466 00:31:43,985 --> 00:31:45,705 We want to help, Iorek. Can we help? 467 00:31:47,305 --> 00:31:49,505 I owe you. We both know it. 468 00:31:53,265 --> 00:31:55,465 And how can you help me? 469 00:31:56,825 --> 00:31:59,465 Some look good naked. You do not. 470 00:32:00,465 --> 00:32:01,505 Who has it? 471 00:32:02,505 --> 00:32:04,263 Your armour? 472 00:32:04,265 --> 00:32:06,663 I am drunk, Lee! 473 00:32:06,665 --> 00:32:09,383 And not behaving as a bear should, 474 00:32:09,385 --> 00:32:11,143 and I'd rather you leave me. 475 00:32:11,145 --> 00:32:12,665 And what if I don't want to go?! 476 00:32:14,825 --> 00:32:17,543 You know, when I see an old friend, 477 00:32:17,545 --> 00:32:20,463 I'm inclined to tell him where I've been, 478 00:32:20,465 --> 00:32:22,023 adventures I've had. 479 00:32:22,025 --> 00:32:24,823 I have done things 480 00:32:24,825 --> 00:32:27,023 I can't talk about. 481 00:32:27,025 --> 00:32:30,225 I've done some things I'm not too keen on people knowing either. 482 00:32:33,425 --> 00:32:35,023 Tell me what you've done. 483 00:32:35,025 --> 00:32:37,863 We wouldn't judge you, couldn't judge you. 484 00:32:37,865 --> 00:32:41,905 And what if I desire to be judged? 485 00:32:43,785 --> 00:32:45,103 Don't let him go. 486 00:32:45,105 --> 00:32:47,265 We came here just for you, Iorek! 487 00:32:48,265 --> 00:32:50,543 Then you should leave, Lee, 488 00:32:50,545 --> 00:32:53,223 for I neither asked you to come, 489 00:32:53,225 --> 00:32:55,345 nor do I want you to stay. 490 00:33:22,225 --> 00:33:25,183 It's not often we get customers waiting for us. 491 00:33:25,185 --> 00:33:27,143 You haven't got that lucky, Mr Sysselman. 492 00:33:27,145 --> 00:33:29,943 I'm not handing myself in. Oh, is that right? Heh! 493 00:33:29,945 --> 00:33:31,985 Huh! 494 00:33:36,265 --> 00:33:37,703 How can I help? 495 00:33:37,705 --> 00:33:39,503 I'm representing the bear. 496 00:33:39,505 --> 00:33:40,863 The bear's case is closed. 497 00:33:40,865 --> 00:33:43,583 Correction, I am representing myself via the bear. 498 00:33:43,585 --> 00:33:46,223 The trouble is, you confiscated my property instead of his. 499 00:33:46,225 --> 00:33:48,183 Yes, I doubt that, Mr Scoresby. 500 00:33:48,185 --> 00:33:50,383 This is why I've been seeking him. 501 00:33:50,385 --> 00:33:53,543 Now, this is a bill of sale stating that 502 00:33:53,545 --> 00:33:56,303 I, not Iorek Byrnison, own his armour. 503 00:33:56,305 --> 00:33:58,703 He lost it to me in a game of cards, you see. 504 00:33:58,705 --> 00:34:00,425 I've come back to reclaim it. 505 00:34:05,785 --> 00:34:09,985 The bear's armour belongs to the Magisterium. 506 00:34:11,225 --> 00:34:12,903 Ah, yes. 507 00:34:12,905 --> 00:34:16,343 He is paying off a blood debt. 508 00:34:16,345 --> 00:34:21,263 Ha, well, yes, this document is correct 509 00:34:21,265 --> 00:34:23,383 as far as the Crime and Debt Act, 510 00:34:23,385 --> 00:34:26,383 chapter three, paragraph 4.5 is concerned. 511 00:34:26,385 --> 00:34:28,783 The trouble is the Crime and Debt Act is superseded 512 00:34:28,785 --> 00:34:31,343 in this circumstance by the Possession of Goods Act, 513 00:34:31,345 --> 00:34:34,343 part three, subsection four, "miscellaneous provisions", 514 00:34:34,345 --> 00:34:36,063 which clearly states, and I quote, 515 00:34:36,065 --> 00:34:38,423 "the possession of valuables belongs to..." 516 00:34:38,425 --> 00:34:41,543 Please...do not doubt my intelligence, Mr... 517 00:34:41,545 --> 00:34:45,023 It's not your intelligence I doubt, Mr Sysselman. 518 00:34:45,025 --> 00:34:46,623 Who paid you to write this 519 00:34:46,625 --> 00:34:49,583 and how much will it cost me for you to rewrite it? 520 00:34:49,585 --> 00:34:52,265 Now, you be careful what you accuse me of. 521 00:34:54,385 --> 00:34:55,983 Not even money'll work. 522 00:34:55,985 --> 00:34:58,425 They've got you well controlled, haven't they? 523 00:35:00,705 --> 00:35:04,623 Whatever you're accusing me of... Now, the North, as I understand it, 524 00:35:04,625 --> 00:35:07,863 has always been a place for people who didn't fit in or didn't want to. 525 00:35:07,865 --> 00:35:10,343 The Magisterium has been trying to gain power 526 00:35:10,345 --> 00:35:11,903 out here for a generation. 527 00:35:11,905 --> 00:35:13,703 No-one ever actually let them in. 528 00:35:13,705 --> 00:35:15,505 Until, perhaps, now. 529 00:35:21,105 --> 00:35:22,305 Be very careful. 530 00:35:24,185 --> 00:35:25,343 He's a bear. 531 00:35:25,345 --> 00:35:27,065 He can't be a slave. 532 00:35:28,065 --> 00:35:29,703 Not to you, 533 00:35:29,705 --> 00:35:32,345 the Magisterium or anyone. 534 00:35:33,825 --> 00:35:35,625 Shame on you, Mr Sysselman. 535 00:35:58,625 --> 00:36:00,743 "I believe I have been helpful 536 00:36:00,745 --> 00:36:03,143 "in the disposal of Iorek Byrnison 537 00:36:03,145 --> 00:36:05,865 "and helping you take your rightful throne." 538 00:36:10,625 --> 00:36:12,105 I'm perfectly prepared. 539 00:36:17,665 --> 00:36:19,305 "My Northern king..." 540 00:36:28,105 --> 00:36:31,103 We're leaving? Yes. The witches have agreed to help us. 541 00:36:31,105 --> 00:36:34,783 But... But we haven't got Iorek. The Witch Consul said we need Iorek. 542 00:36:34,785 --> 00:36:38,783 He also warned there was little chance of getting him away. 543 00:36:38,785 --> 00:36:41,463 You don't know what awaits us out there. 544 00:36:41,465 --> 00:36:44,423 With Iorek on our side, we stand a chance. 545 00:36:44,425 --> 00:36:46,263 Lyra, we've just had a good word 546 00:36:46,265 --> 00:36:48,343 that your father has been taken prisoner 547 00:36:48,345 --> 00:36:51,183 and is guarded by armoured bears. 548 00:36:51,185 --> 00:36:53,343 The Magisterium are everywhere. 549 00:36:53,345 --> 00:36:55,063 We can't dare wait. 550 00:36:55,065 --> 00:36:56,503 They have Asriel? 551 00:36:56,505 --> 00:36:58,223 They do. 552 00:36:58,225 --> 00:37:01,823 Then all the more reason to have an armoured bear on our side! 553 00:37:01,825 --> 00:37:03,463 We don't want him. 554 00:37:03,465 --> 00:37:05,343 We made inquiries. 555 00:37:05,345 --> 00:37:08,183 Iorek is being punished for fighting and wrecking this town. 556 00:37:08,185 --> 00:37:09,423 He was drunk. 557 00:37:09,425 --> 00:37:12,503 That's the only reason they managed to prize his armour from him. 558 00:37:12,505 --> 00:37:13,665 He is a savage. 559 00:37:15,105 --> 00:37:17,705 Lyra, that is not necessary! Let her do it. 560 00:37:33,345 --> 00:37:36,743 The alethiometer says that they got him drunk and tricked him. 561 00:37:36,745 --> 00:37:39,463 No bear would normally drink spirits. 562 00:37:39,465 --> 00:37:41,983 He tore through the police house and the bank. 563 00:37:41,985 --> 00:37:44,223 The only reason they didn't shoot him 564 00:37:44,225 --> 00:37:46,183 was because of his skills with metal. 565 00:37:46,185 --> 00:37:48,663 Why don't you check your alethiometer 566 00:37:48,665 --> 00:37:50,583 to see whether I'm telling the truth now? 567 00:37:50,585 --> 00:37:52,465 You don't need to, because you know it. 568 00:37:53,985 --> 00:37:55,983 I choose who I fight alongside, 569 00:37:55,985 --> 00:37:57,705 and that is my final word. 570 00:38:09,825 --> 00:38:11,105 I heard you had a visitor. 571 00:38:12,425 --> 00:38:14,543 What did Mrs Coulter want with you? 572 00:38:14,545 --> 00:38:16,703 You think I can tell you that? 573 00:38:16,705 --> 00:38:19,063 It's more than my position is worth. 574 00:38:19,065 --> 00:38:20,863 Come now, Ratty. 575 00:38:20,865 --> 00:38:23,785 You mistake me for someone who cares about your position. 576 00:38:25,705 --> 00:38:26,745 Remember... 577 00:38:28,465 --> 00:38:30,225 ..I know what kind of man you are. 578 00:38:31,825 --> 00:38:33,985 Your filthy predilections. 579 00:38:35,345 --> 00:38:37,905 And the trouble they have caused. 580 00:38:38,945 --> 00:38:41,665 You shouldn't do this to me. 581 00:38:43,985 --> 00:38:45,025 Hm. 582 00:38:56,545 --> 00:38:57,785 I need an answer... 583 00:38:59,785 --> 00:39:01,345 ..from the alethiometer. 584 00:39:05,225 --> 00:39:06,983 I wish to know 585 00:39:06,985 --> 00:39:09,063 what Grumman discovered. 586 00:39:09,065 --> 00:39:10,703 That is a dissident. 587 00:39:10,705 --> 00:39:12,903 That is heretical. 588 00:39:12,905 --> 00:39:15,023 It's my job to understand heretics, is it not? 589 00:39:15,025 --> 00:39:17,703 You ask the cardinal for his permission before demanding... 590 00:39:17,705 --> 00:39:19,543 I'm not asking the cardinal. 591 00:39:19,545 --> 00:39:22,463 I'm asking you, Ratty. 592 00:39:22,465 --> 00:39:24,423 How can I get what Grumman discovered? 593 00:39:24,425 --> 00:39:27,183 You have neither his permission nor Father McPhail's. 594 00:39:27,185 --> 00:39:28,743 I don't need his permission! 595 00:39:28,745 --> 00:39:30,665 I just need your consent. 596 00:39:31,945 --> 00:39:32,985 Will you deny it? 597 00:39:34,945 --> 00:39:36,225 Or must I.. 598 00:39:37,265 --> 00:39:38,465 ..expose you... 599 00:39:39,825 --> 00:39:40,865 ..to the world? 600 00:39:44,425 --> 00:39:45,545 Because I will... 601 00:39:47,265 --> 00:39:48,425 ..out of spite... 602 00:39:50,985 --> 00:39:52,465 ..if I don't get my own way. 603 00:39:56,145 --> 00:39:58,183 I already thought it. 604 00:39:58,185 --> 00:40:00,583 The question I want to ask. 605 00:40:00,585 --> 00:40:03,545 How can I find what Grumman discovered? 606 00:40:11,385 --> 00:40:12,425 Good. 607 00:40:13,825 --> 00:40:16,385 Send me word as soon as you have something. 608 00:40:24,345 --> 00:40:25,663 You know what, Lyra? 609 00:40:25,665 --> 00:40:27,905 There is one person in this town who knows that bear. 610 00:40:31,105 --> 00:40:32,345 Pan, you're a genius! 611 00:40:34,905 --> 00:40:38,503 Hey, can you remind me why we're here again? 612 00:40:38,505 --> 00:40:40,783 It's the only place in town with a bed 613 00:40:40,785 --> 00:40:43,463 and a halfway decent plate of scran. 614 00:40:43,465 --> 00:40:47,503 It worries me that bacon is more important to you than survival. 615 00:40:47,505 --> 00:40:52,143 And by the way, you are aware everyone is looking at us? 616 00:40:52,145 --> 00:40:54,943 It's time to leave. Yeah, we're not leaving without Iorek. 617 00:40:54,945 --> 00:40:56,703 Thank you. 618 00:40:56,705 --> 00:40:58,585 Thank you. 619 00:41:00,145 --> 00:41:02,263 They know you stole from them, Lee. 620 00:41:02,265 --> 00:41:05,143 Every minute we spend here longer than we should... 621 00:41:05,145 --> 00:41:07,983 That bear saved my life, Hester. And we came here to repay him, 622 00:41:07,985 --> 00:41:10,503 and he told us he didn't need our help. 623 00:41:10,505 --> 00:41:12,223 Who didn't need your help? 624 00:41:12,225 --> 00:41:16,023 You know, kid, much as I like you, now is not the time. 625 00:41:16,025 --> 00:41:19,343 I represent John Faa, ruler of the western Gyptians, 626 00:41:19,345 --> 00:41:21,023 and we would like to hire you. 627 00:41:21,025 --> 00:41:22,703 You can't afford me. 628 00:41:22,705 --> 00:41:25,303 Mr Scoresby, the Magisterium is stealing children. 629 00:41:25,305 --> 00:41:27,663 We have to get them back, and it occurred to us 630 00:41:27,665 --> 00:41:30,063 that the help of an aeronaut might be of some use. 631 00:41:30,065 --> 00:41:32,183 We'd be grateful for your services. 632 00:41:32,185 --> 00:41:34,223 We pay in gold. 633 00:41:34,225 --> 00:41:36,343 I know what you're fighting, kid. 634 00:41:36,345 --> 00:41:37,465 You're going to lose. 635 00:41:39,385 --> 00:41:41,063 You play cards? 636 00:41:41,065 --> 00:41:43,383 Ha! What do you know about cards? 637 00:41:43,385 --> 00:41:46,263 I used to play them with the scholars where I lived. 638 00:41:46,265 --> 00:41:49,823 They are much cleverer than me, but I generally won. 639 00:41:49,825 --> 00:41:53,943 I learned that sometimes a bad hand can be your greatest weapon. 640 00:41:53,945 --> 00:41:56,143 Sometimes, when there is no hope, 641 00:41:56,145 --> 00:41:59,223 it can allow you to bluff magnificently. 642 00:41:59,225 --> 00:42:01,943 Remind me never to play cards with you. 643 00:42:01,945 --> 00:42:05,023 We need you...and the bear. 644 00:42:05,025 --> 00:42:07,185 You need the bear and I'm secondary. 645 00:42:08,225 --> 00:42:10,423 How do we get him to come with us? 646 00:42:10,425 --> 00:42:11,745 I know you know. 647 00:42:13,345 --> 00:42:15,503 He's obliged to this town. 648 00:42:15,505 --> 00:42:17,303 Iorek's going nowhere. 649 00:42:17,305 --> 00:42:19,303 He's an armoured bear. 650 00:42:19,305 --> 00:42:21,025 What could they...? 651 00:42:22,505 --> 00:42:24,223 They got his armour. 652 00:42:24,225 --> 00:42:26,425 Hey, you got there without needing my help. 653 00:42:29,105 --> 00:42:31,703 Why's his armour so important? 654 00:42:31,705 --> 00:42:35,903 War is the sea he swims in and the air he breathes. 655 00:42:35,905 --> 00:42:37,623 No. 656 00:42:37,625 --> 00:42:39,025 Without his armour... 657 00:42:40,345 --> 00:42:43,265 ..his armour means as much to him as Hester here does to me. 658 00:42:45,025 --> 00:42:46,863 His armour's like his daemon? 659 00:42:46,865 --> 00:42:50,063 His soul is in those pieces of metal. 660 00:42:50,065 --> 00:42:52,903 But the Magisterium will have it well hidden. 661 00:42:52,905 --> 00:42:55,543 Now, I've been thinking that maybe I'm outgunned in this town, 662 00:42:55,545 --> 00:42:58,223 but I've got some craft of my own, you understand. 663 00:42:58,225 --> 00:43:00,503 No, if I can't win Iorek's freedom, then... 664 00:43:00,505 --> 00:43:01,545 Where did she go? 665 00:43:05,545 --> 00:43:07,463 She's quick, 666 00:43:07,465 --> 00:43:08,785 and she stole my bacon. 667 00:43:15,145 --> 00:43:16,783 Lyra, 668 00:43:16,785 --> 00:43:18,823 assuming this works, 669 00:43:18,825 --> 00:43:20,423 which is a long shot, 670 00:43:20,425 --> 00:43:22,543 you've still got to convince Lord Faa. 671 00:43:22,545 --> 00:43:23,865 Just leave that to me. 672 00:43:34,545 --> 00:43:36,065 Lyra, this way. 673 00:43:44,705 --> 00:43:45,745 Through here. 674 00:44:46,265 --> 00:44:49,943 I know where your armour is, Iorek Byrnison. 675 00:44:49,945 --> 00:44:51,545 Or at least I know how to find it. 676 00:44:55,105 --> 00:44:58,183 How could you know where it is? 677 00:44:58,185 --> 00:45:00,865 I...I don't understand. 678 00:45:01,985 --> 00:45:05,145 Why don't you just make some more armour out of this metal here? 679 00:45:07,025 --> 00:45:09,463 It's worthless! 680 00:45:09,465 --> 00:45:12,903 My armour is made of sky-iron, 681 00:45:12,905 --> 00:45:16,385 and it was made for me...by me. 682 00:45:18,745 --> 00:45:22,263 I have spent months looking for it. 683 00:45:23,985 --> 00:45:26,225 How have you found it? 684 00:45:36,705 --> 00:45:38,025 This. 685 00:45:41,105 --> 00:45:43,223 It tells me the truth, 686 00:45:43,225 --> 00:45:45,065 and I'll use it if you come with us. 687 00:45:51,865 --> 00:45:54,103 I will come with you, 688 00:45:54,105 --> 00:45:56,945 but I have a right to take vengeance. 689 00:45:59,945 --> 00:46:02,705 If they try to stop me taking my armour... 690 00:46:03,825 --> 00:46:04,905 ..they die. 691 00:46:07,345 --> 00:46:09,343 That seems fair. 692 00:46:09,345 --> 00:46:11,703 But only if they try and hurt you. 693 00:46:11,705 --> 00:46:12,903 Good. 694 00:46:12,905 --> 00:46:14,425 Where is my armour? 695 00:46:36,025 --> 00:46:39,663 It's hidden. The Magisterium have it hidden. 696 00:46:39,665 --> 00:46:42,223 It's in the cellar of the oratory. 697 00:46:50,505 --> 00:46:52,423 This is not good! 698 00:46:54,385 --> 00:46:56,265 He's going to tear everything apart! 699 00:46:58,905 --> 00:47:00,025 We've got to stop him! 700 00:47:10,345 --> 00:47:13,143 Iorek! Stop! 701 00:47:20,225 --> 00:47:21,265 No! 702 00:47:22,425 --> 00:47:23,625 Iorek! 703 00:47:42,785 --> 00:47:44,583 Clear the square! 704 00:47:44,585 --> 00:47:45,903 Move! 705 00:47:45,905 --> 00:47:47,063 All right, then, boys. 706 00:48:18,985 --> 00:48:20,025 Level them! 707 00:48:21,505 --> 00:48:22,943 Fire! 708 00:48:24,665 --> 00:48:26,463 Reload! 709 00:48:32,585 --> 00:48:34,265 Reload immediately! 710 00:48:52,745 --> 00:48:53,825 STOP! 711 00:48:55,345 --> 00:48:58,303 Stop! Let go of him! 712 00:48:58,305 --> 00:49:01,385 I told you. If they fight... 713 00:49:02,585 --> 00:49:03,823 ..they die! 714 00:49:03,825 --> 00:49:05,663 You owe me a debt. Now you can repay it. 715 00:49:05,665 --> 00:49:07,903 Do as I ask - don't fight these men! 716 00:49:07,905 --> 00:49:09,703 You owe her a debt, too? 717 00:49:09,705 --> 00:49:12,183 Damn, Iorek, you're racking up debts faster than me. 718 00:49:12,185 --> 00:49:14,223 Heard there was some action occurring. 719 00:49:14,225 --> 00:49:16,303 I thought I'd come see what's going on. 720 00:49:16,305 --> 00:49:18,023 Hello again, Mr Sysselman. 721 00:49:18,025 --> 00:49:19,263 Having fun? I hope so. 722 00:49:21,265 --> 00:49:23,503 Just turn around. 723 00:49:23,505 --> 00:49:25,703 Walk away with me. 724 00:49:25,705 --> 00:49:29,543 Please. She's just a kid, but she talks some sense. 725 00:49:29,545 --> 00:49:32,663 These people need our help, Iorek. Let's go give it. 726 00:49:32,665 --> 00:49:34,145 This isn't who you are. 727 00:50:13,825 --> 00:50:15,103 We're packed up. 728 00:50:15,105 --> 00:50:16,543 We're really going. 729 00:50:16,545 --> 00:50:18,903 Lyra, trust me when I tell you, 730 00:50:18,905 --> 00:50:20,983 it's within us to beat these people. 731 00:50:20,985 --> 00:50:22,703 Course it is, 732 00:50:22,705 --> 00:50:25,663 but would you mind if I brought along a little extra help 733 00:50:25,665 --> 00:50:26,905 all the same? 734 00:50:30,705 --> 00:50:33,623 How did you...?! He's been mistreated and tricked, 735 00:50:33,625 --> 00:50:35,303 just like the Gyptians have been, 736 00:50:35,305 --> 00:50:38,103 always mistreated and tricked. 737 00:50:38,105 --> 00:50:40,063 He's practically Gyptian. 738 00:50:40,065 --> 00:50:42,423 Just like I am. Lyra. 739 00:50:42,425 --> 00:50:44,783 You cannot constantly be disobeying me. 740 00:50:44,785 --> 00:50:47,303 I agree. Who wants a disobedient kid? 741 00:50:47,305 --> 00:50:48,943 But she's right. 742 00:50:48,945 --> 00:50:51,343 He's a good bear. You won't have any trouble 743 00:50:51,345 --> 00:50:52,903 as long as you pay him. 744 00:50:52,905 --> 00:50:53,945 And me. 745 00:50:55,425 --> 00:50:56,465 And who's this? 746 00:50:59,745 --> 00:51:01,303 You told me he'd asked for me. 747 00:51:01,305 --> 00:51:03,503 No, I told you he'd be grateful for you. 748 00:51:03,505 --> 00:51:05,583 Yeah, I was working on him already being grateful. 749 00:51:05,585 --> 00:51:07,343 You've entirely messed up my sales pitch. 750 00:51:07,345 --> 00:51:09,705 What did I tell you about how I play cards? 751 00:51:15,465 --> 00:51:16,943 Lee Scoresby. 752 00:51:16,945 --> 00:51:18,663 I can fight and I can fly. 753 00:51:18,665 --> 00:51:21,183 I don't come cheap and neither should I. 754 00:51:21,185 --> 00:51:22,743 You'll get gold for gold. 755 00:51:22,745 --> 00:51:26,065 And you are going to need all the help you can get. 756 00:51:28,065 --> 00:51:29,583 He's an aeronaut. 757 00:51:29,585 --> 00:51:31,223 He has his own balloon. 758 00:51:31,225 --> 00:51:32,905 He can be useful. 759 00:51:36,825 --> 00:51:38,183 Well, then, 760 00:51:38,185 --> 00:51:40,983 welcome aboard, Lee Scoresby. 761 00:51:40,985 --> 00:51:43,625 We have a long and dangerous journey ahead. 762 00:52:14,465 --> 00:52:15,705 Iofur? 763 00:52:21,305 --> 00:52:22,345 Iofur? 764 00:52:27,705 --> 00:52:28,785 Iofur. 765 00:52:29,825 --> 00:52:32,343 I appreciate the need to keep our meeting a secret, 766 00:52:32,345 --> 00:52:34,583 but it will be difficult if I can't see you. 767 00:52:34,585 --> 00:52:36,903 Don't waste my time! 768 00:52:36,905 --> 00:52:38,265 No, no, of course. 769 00:52:40,065 --> 00:52:41,945 You... You are right. 770 00:52:42,985 --> 00:52:44,623 You are a king, 771 00:52:44,625 --> 00:52:46,383 and I am impertinent. 772 00:52:46,385 --> 00:52:48,103 I am king, 773 00:52:48,105 --> 00:52:50,065 and you are not a queen. 774 00:52:54,425 --> 00:52:59,263 And we are very grateful for your help in capturing Asriel. 775 00:52:59,265 --> 00:53:03,623 Many have tried, and only you have succeeded. 776 00:53:03,625 --> 00:53:06,385 And yet, I... Yet you doubt me. 777 00:53:08,025 --> 00:53:09,783 King Raknison, 778 00:53:09,785 --> 00:53:13,543 I was a great help in aiding you in the disposal of Iorek Byrnison 779 00:53:13,545 --> 00:53:15,983 and helping you take your throne. 780 00:53:15,985 --> 00:53:18,583 And I agreed to capture Asriel 781 00:53:18,585 --> 00:53:19,625 to repay my debt. 782 00:53:21,225 --> 00:53:25,423 But he is now my prisoner in my dungeon, 783 00:53:25,425 --> 00:53:28,385 and I will do with him as I choose. 784 00:53:30,505 --> 00:53:31,785 Well, perhaps, then... 785 00:53:32,945 --> 00:53:35,985 ..as an envoy from my people... 786 00:53:37,985 --> 00:53:41,623 ..I could offer you something that might be of worth to you. 787 00:53:41,625 --> 00:53:46,743 And in return, you may permit me to oversee how you deal with Asriel... 788 00:53:46,745 --> 00:53:50,103 I am a king! I have all I need. 789 00:53:50,105 --> 00:53:52,303 I'm talking... 790 00:53:52,305 --> 00:53:54,063 ..of a baptism. 791 00:53:55,825 --> 00:53:58,263 Acceptance into the Magisterium. 792 00:53:58,265 --> 00:53:59,505 Baptism. 793 00:54:01,825 --> 00:54:02,945 King Iofur... 794 00:54:04,705 --> 00:54:05,985 ..you are a great bear... 795 00:54:07,785 --> 00:54:12,263 ..and the Magisterium would be stronger for having you part of it. 796 00:54:12,265 --> 00:54:13,385 Part of us. 797 00:54:15,985 --> 00:54:18,585 Will you walk the path with us? 798 00:54:20,545 --> 00:54:24,505 No bears have ever been brought into the Magisterium before. 799 00:54:26,825 --> 00:54:30,025 You would be the first bear to be baptised... 800 00:54:31,225 --> 00:54:32,265 ..and the only. 801 00:54:33,665 --> 00:54:35,543 But do not mistake me, 802 00:54:35,545 --> 00:54:37,345 the honour would be ours. 803 00:54:38,505 --> 00:54:42,425 In return for which...I will give them Asriel? 804 00:54:44,145 --> 00:54:46,223 No, you will keep him here, 805 00:54:46,225 --> 00:54:48,303 but you will ensure his laboratory is destroyed 806 00:54:48,305 --> 00:54:51,103 and that his research into Dust is erased. 807 00:54:51,105 --> 00:54:53,225 But I will control him. 808 00:54:56,385 --> 00:54:59,143 I'm simply asking for you to show your loyalty to us 809 00:54:59,145 --> 00:55:02,545 so that we may show our loyalty to you. 810 00:55:04,065 --> 00:55:06,183 In the meantime, 811 00:55:06,185 --> 00:55:08,383 I'm sure you have much to attend to. 812 00:55:08,385 --> 00:55:10,425 How soon can this happen? 813 00:55:16,745 --> 00:55:19,983 The wheels have already started turning. 814 00:55:19,985 --> 00:55:21,785 Asriel will be controlled. 815 00:56:20,185 --> 00:56:23,383 It's two days' walk to Bolvangar. Anything could befall us. 816 00:56:23,385 --> 00:56:25,583 It's trying to warn me of something. 817 00:56:25,585 --> 00:56:27,743 Some sort of ghost, I think. 818 00:56:27,745 --> 00:56:30,143 Is that a sensible thing to do - look for ghosts? 819 00:56:30,145 --> 00:56:31,703 Hold tight. 820 00:56:31,705 --> 00:56:35,705 Have you forgotten...how much you are hunted? 821 00:56:38,665 --> 00:56:40,103 Right on time. 822 00:56:40,105 --> 00:56:42,705 I like this mouse hunt. It's fun. 823 00:56:44,345 --> 00:56:46,263 We're walking into a blood battle here, 824 00:56:46,265 --> 00:56:47,543 but we're ready. 825 00:56:47,545 --> 00:56:48,743 We have to fight. 826 00:56:48,745 --> 00:56:50,263 We have to kill. 827 00:56:50,265 --> 00:56:53,343 Something is wrong here. 828 00:56:53,345 --> 00:56:55,623 There is worse to come, then. 829 00:56:55,625 --> 00:56:59,463 When I'm frightened, I shall master the fear. 830 00:56:59,465 --> 00:57:00,905 When I am frightened... 831 00:57:02,425 --> 00:57:03,865 ..I shall master the fear.