1 00:00:00,000 --> 00:00:04,800 این داستان در جهان دیگری به وقوع می‌پیوندد 2 00:00:04,917 --> 00:00:09,617 جهانی که هم مشابه دنیایِ شماست و هم شباهتی به آن ندارد 3 00:00:10,003 --> 00:00:16,903 در این جهان، شکل حیوانی به صورت فیزیکی در روح انسان حلول می‌کند. که به آن «دیمن» می‌گویند 4 00:00:16,997 --> 00:00:26,397 رابطه‌ی میانِ انسان و «دیمن» مقدس است 5 00:00:26,640 --> 00:00:32,840 این جهان برای قرن‌ها تحت کنترل ستاد مرکزی کلیسای مقدسِ سلطه‌گر بوده 6 00:00:32,967 --> 00:00:38,067 ،به جز بخش طبیعتِ وحشی شمال جایی که در آن ساحران رویدادی را پیشگویی می‌کنند 7 00:00:38,109 --> 00:00:44,509 پیشگویی‌ای که خبر از سرنوشت بزرگ یک کودک می‌دهد 8 00:00:46,220 --> 00:00:54,120 ،در هنگام وقوع سیل عظیم این کودک به آکسفورد آورده شد 9 00:00:54,126 --> 00:00:56,826 « شهر آکسفورد » 10 00:01:56,320 --> 00:01:57,360 !در کوفتی رو باز کن 11 00:02:05,520 --> 00:02:07,038 چه خبر شده؟ 12 00:02:07,040 --> 00:02:10,438 اینا لایرا و پنتلایمون هستن 13 00:02:10,440 --> 00:02:11,638 ازریل 14 00:02:12,000 --> 00:02:16,316 بدین وسیله، من درخواست اعطای حق سرپناه در دانشکده رو دارم 15 00:02:16,340 --> 00:02:19,020 حق سرپناه در دانشکده؟ 16 00:02:19,720 --> 00:02:22,638 دانشکده جوردن مکانی برای یادگیریـه 17 00:02:22,640 --> 00:02:25,118 !برای بچه‌ها مناسب نیست 18 00:02:25,120 --> 00:02:27,478 بیرون از دانشکده جاش امن نیست 19 00:02:27,480 --> 00:02:29,040 چاره‌ی دیگه‌ای ندارم 20 00:02:30,600 --> 00:02:32,078 !چاره‌ی دیگه‌ای ندارم 21 00:02:32,080 --> 00:02:33,560 !مراقبش باش 22 00:02:51,545 --> 00:02:56,045 « دوازده سال بعد » 23 00:02:56,120 --> 00:02:58,118 لایرا ، قوانین بازی ساده‌ست 24 00:02:58,120 --> 00:02:59,678 خودمون قوانین رو می‌دونیم، پن 25 00:02:59,680 --> 00:03:00,878 تو از قوانین پیروی نمی‌کنی 26 00:03:00,880 --> 00:03:03,638 معنیش این نیست که قوانین رو ندونم - باید این دفعه برنده بشیم - 27 00:03:03,640 --> 00:03:07,140 ...فقط بشمار بره - سه ، دو ، یک - 28 00:03:07,644 --> 00:03:09,244 ! اِی جر زن 29 00:03:13,720 --> 00:03:15,198 ! لایرا 30 00:03:15,200 --> 00:03:16,598 !شرمنده خانم وودبریج 31 00:03:16,600 --> 00:03:18,440 !کمکت می‌کنم بعداً تمیزشون کنی 32 00:03:23,680 --> 00:03:24,718 !مراقب باش 33 00:03:24,720 --> 00:03:26,000 ! لایرا 34 00:03:29,480 --> 00:03:31,238 !لایرا ، ناسلامتی کلاس اینجاست 35 00:03:31,240 --> 00:03:34,200 !اینم تربیت بدنیـه رئیس جسم سالم نشانه‌ی عقل سالمـه 36 00:03:42,760 --> 00:03:46,920 !راجر، از این طرف. یه میانبر بلدم - مطمئنی؟ - 37 00:03:49,920 --> 00:03:52,678 لایرا ! لایرا ، می‌شه صبر کنی؟ 38 00:03:52,680 --> 00:03:55,040 این آخرین باری بود که به حرفت گوش دادم ، سالسیلیا 39 00:04:00,640 --> 00:04:01,920 ! لایرا 40 00:04:03,840 --> 00:04:06,120 !جر زن خودت می‌دونی که من از این پائین متنفرم 41 00:04:19,240 --> 00:04:20,760 لایرا؟ 42 00:04:25,000 --> 00:04:26,160 لایرا؟ 43 00:04:40,520 --> 00:04:41,558 44 00:04:42,800 --> 00:04:44,518 توی این تابوت‌ها اسکلت هست 45 00:04:44,520 --> 00:04:46,758 ،توی تمام تابوت‌ها اسکلت هست راجر 46 00:04:46,760 --> 00:04:50,078 یه‌جورایی کارایی‌شون همینـه - آره، ولی من می‌تونم این اسکلتا رو ببینم - 47 00:04:50,080 --> 00:04:52,158 فقط اونایی رو می‌بینی که در تابوتشون بازه 48 00:04:52,160 --> 00:04:55,280 حتماً برات سؤاله که توی اونایی که درشون بسته‌ست چیـه 49 00:04:57,200 --> 00:04:59,518 این توی ذهنم نبود 50 00:04:59,520 --> 00:05:01,238 نه 51 00:05:01,240 --> 00:05:03,918 چرا وقتی آدما می‌میرن دیمن‌شون ناپدید می‌شه؟ 52 00:05:03,920 --> 00:05:07,280 و با این حال فقط این اسکلت‌های حال بهم زن ازشون به جا می‌مونه 53 00:05:09,000 --> 00:05:11,878 تا حالا به فکرت خطور کرده که وقتی تغییر شکل پن متوقف بشه 54 00:05:11,880 --> 00:05:13,678 به چه حیوونی تبدیل می‌شه؟ 55 00:05:13,680 --> 00:05:15,040 مدام بهش فکر می‌کنم 56 00:05:16,280 --> 00:05:17,800 من و پن راجع بهش حرف می‌زنیم 57 00:05:18,840 --> 00:05:21,518 پن فکر می‌کنه در آینده یه شیر می‌شه 58 00:05:21,520 --> 00:05:22,658 !به نظرم اینطور نیست 59 00:05:23,160 --> 00:05:26,238 به نظر من تبدیل به یکی از تنبل‌سان‌ها یا یه خوکچه‌ی هندی می‌شه 60 00:05:26,240 --> 00:05:29,320 تو که می‌گفتی می‌خوای یه حیوونِ مکّار بشه، مثل روباه 61 00:05:30,520 --> 00:05:33,678 تو چی؟ به نظر تو ساسیلیا تبدیل به چه حیوونی می‌شه؟ 62 00:05:33,680 --> 00:05:35,358 63 00:05:35,360 --> 00:05:39,038 یه سمور خونگی یا یه گربه‌ی خونگی 64 00:05:39,040 --> 00:05:40,958 پس بیا به افتخارش یه نوشیدنی بزنیم 65 00:05:40,960 --> 00:05:42,120 نوشیدنی؟ 66 00:05:43,320 --> 00:05:44,360 ! لایرا 67 00:05:50,800 --> 00:05:51,840 ! لایرا 68 00:06:06,160 --> 00:06:10,240 باید بریم. طوفان در راهـه 69 00:06:11,800 --> 00:06:13,080 هنوز نرسیده 70 00:06:14,560 --> 00:06:16,478 باید وقت کافی داشته باشیم 71 00:06:16,480 --> 00:06:18,000 !یکی دیگه نیاز دارم 72 00:06:26,880 --> 00:06:29,358 باید یه راه برای پائین اومدن از کوه پیدا کنیم 73 00:06:29,360 --> 00:06:31,440 وسایلتو جمع کن - !خیلی‌خب باشه - 74 00:06:31,484 --> 00:06:32,984 سریع باش 75 00:06:42,760 --> 00:06:44,840 راهی که از نظرت امن تره رو انتخاب کن 76 00:07:11,280 --> 00:07:15,278 !تورولد! خودشـه به گمونم گیرش آوردیم 77 00:07:15,280 --> 00:07:18,958 می‌دونم که ستاد مرکزی تا حالا هرگز ،نتوسته پا به این نقطه از شمال بذاره 78 00:07:18,960 --> 00:07:21,918 ولی واقعاً ، حس می‌کنم داریم ریسک بزرگی می‌کنیم 79 00:07:21,920 --> 00:07:25,040 دانشکده جوردن ، دنبال یه چیز قانع‌کننده‌ست 80 00:07:26,400 --> 00:07:30,918 باید قبل از اینکه باهاشون رو در رو بشم از دستاوردمون مطمئن بشم 81 00:07:30,920 --> 00:07:32,280 بیا اینجا. بذار ببینم 82 00:07:37,600 --> 00:07:39,800 دست‌هات تمیزه؟ - بله قربان - 83 00:07:40,960 --> 00:07:42,440 بریم تو کارش 84 00:08:07,520 --> 00:08:09,440 صبر می‌کنیم تا طوفان آروم بگیره 85 00:08:11,400 --> 00:08:14,440 بالأخره وقتش رسیده تا برای اون دانش‌پژوه‌ها یه نمایش ترتیب بدیم 86 00:08:15,960 --> 00:08:17,958 صبح به سمت جنوب حرکت می‌کنیم 87 00:08:17,960 --> 00:08:20,400 ولی یه برگ برنده با خودمون می‌بریم 88 00:08:22,880 --> 00:08:25,120 !اگر من نتونم متقاعدشون کنم، اون می‌تونه 89 00:08:28,444 --> 00:08:35,444 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 90 00:08:36,453 --> 00:08:43,453 تــرجـمـه از میـکائیل و محــمد نجـفی Mohammad_Na & MK 91 00:08:44,279 --> 00:08:51,279 :فــصل اول ، قســمت اول «دانشکده‌ی لایرا» 92 00:09:53,740 --> 00:09:58,340 :: نـیروی اهریــمنی او :: 93 00:09:59,200 --> 00:10:04,038 ،چشم‌ها باز خواهند شد و دیمن تو شکل حقیقی خودش به دست میاره 94 00:10:04,040 --> 00:10:08,200 ،و تو همانند خدایان خواهی شد که از نیروی خیر و شر باخبری 95 00:10:12,240 --> 00:10:15,398 لایرا، می‌شه لطفاً سعی کنی بیدار بمونی؟ 96 00:10:15,400 --> 00:10:17,358 آره. دارم گوش میدم، دارم گوش میدم 97 00:10:17,360 --> 00:10:19,878 ،من یه خدائم ، که از خیر و شر باخبره 98 00:10:19,880 --> 00:10:22,838 همانند خدایان ، لایرا 99 00:10:22,840 --> 00:10:25,958 ستاد مرکزی با ترویج شِرک موافق نیست 100 00:10:25,960 --> 00:10:28,998 فکر می‌کردم ما توسط حق سرپناه تحتِ محافظتیم 101 00:10:29,000 --> 00:10:32,558 بله، این امتیازیـه که باید به دستش می‌آوردیم و همچنین نباید ازش سوءاستفاده کنیم 102 00:10:32,560 --> 00:10:37,078 ،بدونِ حق سرپناه در دانشکده نه تو اینجا بودی نه من 103 00:10:37,080 --> 00:10:39,560 به نفعته که اینو یادت بمونـه، لایرا 104 00:10:40,880 --> 00:10:43,360 لایرا، عموت اومده - خیلی‌خب، کجا بودیم؟ - 105 00:10:44,840 --> 00:10:45,880 آها درسته 106 00:10:50,720 --> 00:10:53,478 بالأخره، می‌تونم باهاش به شمال برم 107 00:10:53,480 --> 00:10:55,680 لایرا، کار احمقانه‌ای نکن 108 00:11:00,240 --> 00:11:02,558 کتابدار، می‌شه دوباره برام ...اون قسمتِ بی‌نظیر 109 00:11:02,560 --> 00:11:05,198 وسوسه‌ی ماری که توی باغ عدن بود رو برام بخونید؟ 110 00:11:05,200 --> 00:11:07,518 وظیفه‌ی من سرگرم کردنت نیست، لایرا 111 00:11:07,520 --> 00:11:10,720 ...و ستاد مرکزی موافق نیست که - خواهش می‌کنم - 112 00:11:16,640 --> 00:11:19,720 کجا بودش؟ آها درسته 113 00:11:20,760 --> 00:11:22,398 اینجا گذاشتیمش، مگه نه؟ 114 00:11:22,400 --> 00:11:24,280 حالا، موضوع اینه که کجاست 115 00:11:25,600 --> 00:11:26,918 آها، ایناهاش 116 00:11:26,920 --> 00:11:28,398 117 00:11:28,400 --> 00:11:29,998 ممنون، سرینا 118 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 پیدات کردم 119 00:11:33,360 --> 00:11:34,720 لایرا؟ 120 00:11:37,360 --> 00:11:38,560 ! لایرا 121 00:11:42,936 --> 00:11:44,936 حالا این احمقانه نیست؟ 122 00:11:44,960 --> 00:11:47,318 خیلی‌خب، خوش‌ گذرونیتو کردی 123 00:11:47,320 --> 00:11:49,200 نخیرم هنوز نکردم 124 00:12:09,720 --> 00:12:10,960 اون اینجاست 125 00:12:12,040 --> 00:12:13,200 ...ازریل 126 00:12:16,560 --> 00:12:17,800 وقتشـه 127 00:12:44,880 --> 00:12:48,398 !نه لایرا ، این‌کارو نکن ورود به اتاق استراحت بی‌شک ممنوعـه 128 00:12:48,400 --> 00:12:50,480 نه برای تجدید دیدارهای خانوادگی 129 00:12:57,280 --> 00:12:58,600 خیلی‌خب ، نزدیک بودا 130 00:13:00,880 --> 00:13:02,198 این شراب «توکای»ـه 131 00:13:02,200 --> 00:13:03,638 بله رئیس 132 00:13:03,640 --> 00:13:05,638 شراب 1938ـه. مطابق دستورتون 133 00:13:05,640 --> 00:13:08,638 اونطور که یادمـه لرد ازیل طرفدار پر و پا قرصِ این شراب بود 134 00:13:08,640 --> 00:13:10,558 خوبه. حالا لطفاً تنهام بذار 135 00:13:10,560 --> 00:13:11,680 136 00:13:18,200 --> 00:13:19,360 !انجامش بده 137 00:13:20,640 --> 00:13:21,920 !همین الأن 138 00:13:33,040 --> 00:13:34,160 پن 139 00:13:37,800 --> 00:13:39,438 ما هنوز نمی‌دونیم که چی توش ریخته 140 00:13:39,440 --> 00:13:42,158 ،اگه ریگی به کفشش نبود پس چرا پیشخدمتو بیرون کرد؟ 141 00:13:42,160 --> 00:13:43,758 رئیس آدم خوبیـه 142 00:13:43,760 --> 00:13:45,640 همیشه باهامون مهربون بوده 143 00:13:46,880 --> 00:13:49,320 اون داره عموم رو مسوم می‌کنه ، پن 144 00:14:09,680 --> 00:14:12,678 رئیس دستور داده که منحصراً فقط برای شما بریزنش سرورم 145 00:14:12,680 --> 00:14:15,678 رن، توقع نداشتم کسی مزاحمم بشه 146 00:14:15,680 --> 00:14:19,760 فقط شیش جین بطری از شرابِ سال 1938 باقی مونده 147 00:14:21,160 --> 00:14:22,520 هر چیز خوبی یه روز تَه می‌کشه 148 00:14:23,680 --> 00:14:25,158 149 00:14:26,560 --> 00:14:28,720 سرورم 150 00:14:35,160 --> 00:14:36,840 باید استراحت کنیم 151 00:14:37,840 --> 00:14:40,238 ،اگر امروز عصر مطابق انتظار پیش بره 152 00:14:40,240 --> 00:14:42,720 برای یه مدت چشم رو هم نمی‌ذاریم 153 00:15:06,440 --> 00:15:08,598 لایرا؟ لایرا داری چه غلطی می‌کنی؟ 154 00:15:08,600 --> 00:15:10,398 ولم کن تا بهت بگم 155 00:15:10,400 --> 00:15:11,958 اول دستتو می‌شکنم 156 00:15:11,960 --> 00:15:13,360 !شرابت سمی بود 157 00:15:18,760 --> 00:15:20,918 دیدم که رئیس داره توی شرابت سم می‌ریزه 158 00:15:20,920 --> 00:15:22,518 خودت دیدیش؟ 159 00:15:22,520 --> 00:15:23,918 آره 160 00:15:23,920 --> 00:15:25,558 ...توش یه پودر سفید ریخت و 161 00:15:25,560 --> 00:15:27,558 ...پن فکر می‌کنه دارم الکی جو میدم، ولی 162 00:15:27,560 --> 00:15:29,160 می‌بینی؟ دروغ نمیگم 163 00:15:30,280 --> 00:15:32,478 چرا رئیس باید تو رو مسموم کنه؟ 164 00:15:32,480 --> 00:15:34,560 فکر می‌کردم اون دوستِ ماست 165 00:15:39,320 --> 00:15:41,078 دست و پا چلفتی بودم، نه؟ آره به‌گمونم 166 00:15:41,080 --> 00:15:44,918 یکی می‌خواد بهت سوء قصد کنه اونوقت تو مدارکو از بین می‌بری؟ 167 00:15:44,920 --> 00:15:46,358 !صداتو بیار پائین 168 00:15:46,360 --> 00:15:49,718 احتمالاً یکی می‌خواد منو بکشه و آره ، من مدارکو از بین می‌برم 169 00:15:49,720 --> 00:15:51,718 مسلماً باید یه کاری بکنی 170 00:15:51,720 --> 00:15:53,958 دارم یه کاری می‌کنم 171 00:15:53,960 --> 00:15:57,318 برام سؤاله که چرا رئیس باید بخواد چنین بلایی سرم بیاره 172 00:15:57,320 --> 00:15:59,158 مطمئنم که دلیل خوبی براش داشته 173 00:15:59,160 --> 00:16:01,998 ،اگر راستشو بخوای منم اگه جاش بودم از خودم می‌ترسم 174 00:16:02,000 --> 00:16:05,080 بیشتر از یه سال منتظر موندم تا ببینمت 175 00:16:06,400 --> 00:16:08,238 اونم واسه هیچی 176 00:16:08,240 --> 00:16:09,998 !خیلی رو مُخی 177 00:16:10,000 --> 00:16:12,158 !تو هم خیلی سمجی حدأقل قبلاً بودی 178 00:16:12,160 --> 00:16:13,318 حالا، می‌خوای یه کار بهت بدم؟ 179 00:16:13,320 --> 00:16:15,398 !نـه - شاید اون داخل یکم واست تنگ باشه - 180 00:16:15,400 --> 00:16:16,758 من نیاز به کاری ندارم 181 00:16:16,760 --> 00:16:19,120 می‌خوام که جاسوسی رئیس رو بکنی 182 00:16:20,360 --> 00:16:24,618 هرکاری که می‌کنه. مخصوصاً مواقعی که حرفی از «ذره» زده می‌شه ذره ماده‌ای بنیادی‌ست که جذب افراد بالغ می‌شود] [ و خودش دارای فهم و آگاهی‌ست 183 00:16:24,620 --> 00:16:26,060 به نظرت از پسش برمیای؟ 184 00:16:26,360 --> 00:16:29,120 ،سریع ‌باش، یکی داره میاد دختر خوب، یالا، زودباش دیگه 185 00:16:32,880 --> 00:16:36,478 ،اگه صدات در بیاد من نجاتت نمیدم. خودتی و خودت 186 00:16:36,480 --> 00:16:37,720 فهمیدی؟ - آره - 187 00:16:42,760 --> 00:16:44,358 متأسفانه، یه حادثه‌ی کوچیک بود 188 00:16:44,360 --> 00:16:46,398 خیلی حیف شد 189 00:16:46,400 --> 00:16:48,760 ظاهراً فقط شیش جین بطری باقی مونده 190 00:16:53,400 --> 00:16:56,278 هر صحبتی که امروز عصر صورت می‌گیره باید محرمانـه بمونه 191 00:16:56,280 --> 00:16:58,398 صحیح ، صحیح - حتی از ستاد مرکزی - 192 00:16:58,400 --> 00:17:02,398 دانکشده جوردن تبدیل به مجرایی ،برای گسترش دروغ‌پردازی 193 00:17:02,400 --> 00:17:05,518 شایعات و بحث‌های خطرناک نمی‌شه 194 00:17:05,520 --> 00:17:07,918 ،سعی در کسبِ دانش 195 00:17:07,920 --> 00:17:10,278 و آزادی آکادمیک ما به‌قدری ارزشمنده که نباید به خطر بیفته 196 00:17:10,280 --> 00:17:11,920 صحیح، صحیح 197 00:17:12,840 --> 00:17:14,400 لرد ازریل 198 00:17:17,800 --> 00:17:19,440 ممنون رئیس 199 00:17:21,120 --> 00:17:23,238 ،همونطور که بعضی‌هاتون همین‌الأنم مطلعید 200 00:17:23,240 --> 00:17:26,118 من حدود 12 ماه پیش ،راهی شمال شدم 201 00:17:26,120 --> 00:17:28,798 تا در یک مأموریت دیپلماتیک سراغ پادشاهِ «لپلند» برم 202 00:17:28,800 --> 00:17:30,958 حدأقل این کاری بود که وانمود می‌کردم دارم انجام میدم 203 00:17:31,188 --> 00:17:34,206 در حقیقت، هدف اصلی من این بود که ...به سمت مناطق یخ‌زده 204 00:17:34,207 --> 00:17:35,590 در شمال پیشروی کنم 205 00:17:35,591 --> 00:17:37,418 ،تا سعی کنم بفهمم که چه بلایی 206 00:17:37,419 --> 00:17:39,052 سر تیم اعزامی گرومن اومده 207 00:17:41,228 --> 00:17:43,148 این جزو اولین اکتشافاتیـه که به دست آوردم 208 00:17:47,668 --> 00:17:51,428 من این فوتوگرام رو به وسیله‌ی امولسیونِ نیترات نقره‌ی استاندارد گرفتم 209 00:17:53,388 --> 00:17:57,027 هرچند، من اون روز دوتا فوتوگرام گرفتم 210 00:17:57,028 --> 00:18:01,227 که دومی دارای امولسیونیـه که به طور ویژه‌ای تهیه شده 211 00:18:01,228 --> 00:18:02,867 اون نور داره از کجا میاد؟ 212 00:18:02,868 --> 00:18:03,947 اون نور نیست 213 00:18:03,948 --> 00:18:05,507 ذره‌ست 214 00:18:05,508 --> 00:18:06,709 چی؟ - ذره؟ - 215 00:18:06,710 --> 00:18:07,787 !امکان نداره 216 00:18:07,788 --> 00:18:09,310 ذره دیگه چیـه؟ 217 00:18:09,311 --> 00:18:11,587 هیس، باید ببینم چی داره نشونـشون میده 218 00:18:11,588 --> 00:18:13,988 !آقایون، این ذره‌ست 219 00:18:16,108 --> 00:18:18,027 ،روی ورق عکس به شکل نور در میاد 220 00:18:18,028 --> 00:18:22,427 بخاطر اینکه خُرده‌های ذره ...واکنش یکسانی نسب به واکنش 221 00:18:22,428 --> 00:18:25,949 فوتون‌های نور با امولسیونِ نیترات نقره‌ی استاندارد دارن 222 00:18:26,148 --> 00:18:28,787 همونطور که می‌بینید ، ظاهر اون مَرد حالا کاملاً واضحـه 223 00:18:28,788 --> 00:18:31,027 ولی ازتون می‌خوام که به اون بچه توجه کنید 224 00:18:31,028 --> 00:18:32,627 ،نمی‌شه تصویر اون بچه رو واضح دید 225 00:18:32,628 --> 00:18:35,147 بخاطر اینکه بچه ذره رو به خودش جذب نمی‌کنه 226 00:18:35,148 --> 00:18:40,067 این مدرکیـه که نشون‌مون میده مشخصه‌ی ذره دقیقاً همینه، مگه نه؟ 227 00:18:40,068 --> 00:18:43,787 ما ، به عنوان آدم‌های بزرگسال توسط ذره احاطه شدیم 228 00:18:43,788 --> 00:18:46,227 در واقع، غرق در اون شدیم 229 00:18:46,228 --> 00:18:47,587 ،ولی برای بچه ها 230 00:18:47,588 --> 00:18:49,348 ظاهراً اینطور نیست 231 00:18:50,668 --> 00:18:54,787 آقایون، به نظر من این مدرکیـه ،که اثبات می‌کنه ذره بطور اختصاصی 232 00:18:54,788 --> 00:18:56,267 فقط جذبِ بزرگسالان می‌شه 233 00:18:56,268 --> 00:18:59,307 دقیقاً همونطوری که ستاد مرکزی همیشه گمان می‌کرد 234 00:18:59,308 --> 00:19:01,644 ،هرچند ، اکتشاف بعدی من 235 00:19:01,645 --> 00:19:03,987 حتی شاید بیشتر از این خلاف‌عرف به‌شمار بره 236 00:19:03,988 --> 00:19:06,587 !ازریل، خیلی مراقب باش 237 00:19:06,588 --> 00:19:08,667 تازه هیجانش از اینجا شروع می‌شه، رئیس 238 00:19:08,668 --> 00:19:12,587 گرومن در یکی از آخرین پیغام‌هاش ،به آکادمی در برلین 239 00:19:12,588 --> 00:19:15,467 ،به پدیده‌ی طبیعی مشخصی اشاره کرد 240 00:19:15,468 --> 00:19:17,304 که فقط در سرزمین‌های شمال قابل مشاهده‌ست 241 00:19:17,305 --> 00:19:19,427 به نظر من این چیزیـه که داشته بهش اشاره می‌کرده 242 00:19:19,428 --> 00:19:21,307 من این فوتوگرام رو چند روز پیش گرفتم 243 00:19:21,308 --> 00:19:24,067 شفق قطبی، سپیده‌ی شمالی 244 00:19:24,068 --> 00:19:25,147 بله، درسته 245 00:19:25,148 --> 00:19:27,548 وقتی با امولسیون عادی دیده بشه این شکلیـه 246 00:19:27,549 --> 00:19:30,228 ولی من دوست دارم با استفاده از امولسیون من دوباره ببینیدش 247 00:19:33,028 --> 00:19:34,387 شهری در آسمان 248 00:19:39,428 --> 00:19:40,587 پن ، این چه خوشگلـه 249 00:19:40,588 --> 00:19:42,227 ،جهان‌های بیشماری 250 00:19:42,228 --> 00:19:45,267 که ستاد مرکزی فقط یکی از اون‌ها رو کنترل می‌کنه 251 00:19:45,268 --> 00:19:47,975 ،جهان‌های بیشماری که فقط از طریق 252 00:19:47,976 --> 00:19:51,451 زننده‌ترین ماده‌ی دنیا یعنی ذره» قابل مشاهده‌ان» 253 00:19:51,452 --> 00:19:53,987 !اتاقو خالی کنید هیچکدوم از ما طاقت شنیدن این حرفا رو نداره 254 00:19:53,988 --> 00:19:56,307 متأسفانه ، باید اینو بشنوید رئیس 255 00:19:56,308 --> 00:19:57,907 !این‌ یه بحثِ خلاف عرفـه 256 00:19:57,908 --> 00:20:01,045 ،اتفاقاً یه بحث ضروریـه ...به نظر من گرومن 257 00:20:01,046 --> 00:20:03,025 مدرکی از این جهان‌های چندگانه ...پیدا کرده بود 258 00:20:03,026 --> 00:20:04,711 !و به قیمت جونش تموم شد 259 00:20:04,712 --> 00:20:06,610 جونش؟ - ...جسدش رو - 260 00:20:06,611 --> 00:20:08,627 درحالی که بین یخ‌های سوالبارد محفوظ بود پیدا کردم 261 00:20:08,628 --> 00:20:12,067 من سرش رو طوری برگردوندم که درخور دانش‌پژوهِ این دانشکده باشه 262 00:20:12,068 --> 00:20:13,987 به‌نظرم شما بهتر از همه می‌شناختینش، نایب رئیس 263 00:20:13,988 --> 00:20:16,965 ،چشمام زیاد واضح نمی‌بینه و سطح یخ هم کثیفـه 264 00:20:16,966 --> 00:20:18,818 ولی ممکنه گرومن باشه 265 00:20:18,819 --> 00:20:19,945 کار کی می‌تونه باشه؟ 266 00:20:19,946 --> 00:20:23,187 به احتمال زیاد کار ستاد مرکزیـه که می‌خوان رد خودشونو بپوشونن 267 00:20:23,188 --> 00:20:24,688 تا ما رو کاملاً بی‌اطلاع نگه دارن 268 00:20:24,689 --> 00:20:27,627 یا به قول رئیس، ما رو به لحاظ آکادمیک آزاد بذارن 269 00:20:27,628 --> 00:20:31,627 آقایون، در همین لحظه جنگی ...در حال شدت گرفتنه، بین کسانی 270 00:20:31,628 --> 00:20:34,507 که سعی دارن ما رو در جهل نگه دارن ...و کسانی مثل گرومن 271 00:20:34,508 --> 00:20:38,307 ،که حاضرن برای روشنایی بجنگن !برای آزادی آکادمیکِ واقعی 272 00:20:38,308 --> 00:20:41,627 آقایون ، اون عضوی از این دانشکده بود 273 00:20:41,628 --> 00:20:43,625 تحقیقاتش بسیار مهم بوده 274 00:20:43,626 --> 00:20:45,667 و من برای ادامه دادنش نیاز به تأمین بودجه دارم 275 00:20:45,668 --> 00:20:48,348 حالا کی با من مخالفت می‌کنه؟ 276 00:21:06,108 --> 00:21:10,907 ♪ برای ایمن شدن راهت شادمان باش ♪ 277 00:21:10,908 --> 00:21:17,547 ♪ برای اینکه تمام سفرهایت ادامه‌دار باشد ♪ 278 00:21:17,548 --> 00:21:23,627 ♪ برای معین شدن راهت شادمان باش ♪ 279 00:21:23,628 --> 00:21:30,748 تو و دیمنت به شکلی جدانشدنی ♪ ♪ به شعله‌ها باز می‌گردید 280 00:21:47,108 --> 00:21:51,507 ما اینجاییم تا تجلیل و سپاسگزاری خودمون رو ادا کنیم 281 00:21:51,508 --> 00:21:53,907 ...دیمن پسر من 282 00:21:53,908 --> 00:21:56,547 به عنوان یه قوش تکامل یافته 283 00:22:01,635 --> 00:22:05,895 لایوبا ... روح، همدم و محافظ پسر من 284 00:22:07,188 --> 00:22:11,707 در شکل تکامل یافته‌ات ،ورودت به خانواده‌‌ام 285 00:22:11,708 --> 00:22:15,228 به جمع پسرام و اعتمادم رو خوشامد میگم 286 00:22:17,588 --> 00:22:20,627 این حلقه مهر تأئیدی ،بر تکامل دیمن تو 287 00:22:20,628 --> 00:22:24,067 و نشانگر مَرد شدنته 288 00:22:33,068 --> 00:22:37,947 حالا کی در راهنمایی به لایوبا و تونی کمک می‌کنه؟ 289 00:22:37,948 --> 00:22:39,827 من و سورا این‌کارو می‌کنیم 290 00:22:39,828 --> 00:22:42,627 !ممنونم بنجامین دِ رایتر 291 00:22:49,908 --> 00:22:52,107 ،نمادینه شده توسط حلقه‌ای که 292 00:22:52,108 --> 00:22:56,271 با نقره‌های اهدایی شما خانواده‌های عزیز ساخته شده 293 00:22:56,272 --> 00:22:57,755 !باعث افتخاره - !مایه‌ی خوشحالیـه - 294 00:22:57,756 --> 00:22:58,827 295 00:22:58,828 --> 00:23:03,227 تقاضا داریم که از طریقه‌ی کولی‌ها پیروی کنید 296 00:23:03,228 --> 00:23:06,147 ،شاید بقیه ما رو به چشم طرد شده‌ها ببینن 297 00:23:06,148 --> 00:23:09,627 ولی ما یه خانواده‌ی متحدیم 298 00:23:09,628 --> 00:23:15,227 پس تقاضا داریم که تو و لایوبا ...از آزادی همه 299 00:23:15,228 --> 00:23:18,867 ،محافظت کنید و بخاطرش بجنگید صرف نظر از اینکه چه چیزی ممکنه سد راهمون بشه 300 00:23:21,388 --> 00:23:24,987 جفت‌تون...طریقه‌ی ما رو می‌پذیرید؟ 301 00:23:24,988 --> 00:23:26,827 آره 302 00:23:27,553 --> 00:23:29,656 آره، با کمال میل، می‌پذیریم 303 00:23:46,948 --> 00:23:49,107 دارم پسر کوچیکم رو از دست میدم 304 00:23:49,108 --> 00:23:50,747 مامان ، این حرفو نزن 305 00:23:50,748 --> 00:23:52,507 هردو پسرای کوچیکم 306 00:23:52,508 --> 00:23:57,047 قبل از مراسم کل شبو روز افتاده بود دنبالم و موی دماغم شده بود 307 00:23:57,148 --> 00:23:58,947 تو امشب مَرد شدی 308 00:23:58,948 --> 00:24:01,188 احسنت تونی - ممنون - 309 00:24:02,428 --> 00:24:03,948 اون هنوز یه پسر بچه‌ست 310 00:24:06,868 --> 00:24:09,107 می‌خواد بدونه که هنوزم داداش بزرگشی 311 00:24:09,108 --> 00:24:10,868 معلومه که من هنوزم داداش بزرگَشم 312 00:24:12,708 --> 00:24:13,907 یالا پس ، برو 313 00:24:13,908 --> 00:24:16,028 پیداش کن و بهش بگو 314 00:24:32,508 --> 00:24:34,828 رتر ، چی شده؟ 315 00:24:44,908 --> 00:24:46,548 !رتر، نه 316 00:24:52,868 --> 00:24:54,108 بیلی رو ندیدید؟ 317 00:24:59,548 --> 00:25:01,228 بیلی، کجایی؟ 318 00:25:02,588 --> 00:25:03,988 بیلی، این اطرافی؟ 319 00:25:04,988 --> 00:25:06,668 !ولم کن 320 00:25:08,908 --> 00:25:10,747 !کمک 321 00:25:10,748 --> 00:25:12,308 !کمک 322 00:25:30,268 --> 00:25:31,587 دختره 323 00:25:31,588 --> 00:25:33,187 چی؟ 324 00:25:33,188 --> 00:25:34,628 آها ، آره 325 00:26:30,177 --> 00:26:34,813 326 00:26:44,748 --> 00:26:46,788 رأی دادن که پولو بهت بدن؟ 327 00:26:48,108 --> 00:26:49,248 !حالا زد به سرت که بیدار شی 328 00:26:51,588 --> 00:26:53,427 آره، دادن 329 00:26:53,428 --> 00:26:55,043 ذره چیـه؟ 330 00:26:55,044 --> 00:26:56,987 ربطی به تو نداره 331 00:26:57,596 --> 00:26:59,196 خیلی هم داره 332 00:26:59,868 --> 00:27:01,707 بهم گفتی که برات جاسوسی کنم 333 00:27:01,708 --> 00:27:03,627 حالا باید بهم بگی که داشتم جاسوسی چی رو می‌کردم 334 00:27:03,628 --> 00:27:05,468 ...لایرا ، یه سری چیزا هست 335 00:27:09,628 --> 00:27:12,908 ...چیزایی از این قبیل 336 00:27:14,788 --> 00:27:17,228 که اگر فعلاً راجع بهشون ندونی بهتره 337 00:27:21,068 --> 00:27:22,867 می‌تونم سر اون مَرده رو ببینم؟ 338 00:27:22,868 --> 00:27:24,028 !نـه 339 00:27:25,628 --> 00:27:27,668 چرا باید بهت اجازه‌ی این کارو بدم؟ 340 00:27:32,828 --> 00:27:35,988 می‌تونیم...هنوزم به رئیس اعتماد کنیم؟ 341 00:27:37,335 --> 00:27:38,695 من به هیچکس اعتماد نمی‌کنم 342 00:27:40,028 --> 00:27:41,508 بگیر بخواب ، لایرا 343 00:27:44,188 --> 00:27:46,028 منو با خودت ببر شمال 344 00:27:47,428 --> 00:27:48,588 شب خوش ، لایرا 345 00:27:54,588 --> 00:27:56,987 اصلاً نمی‌دونم چطوری ولی اون می‌دونست 346 00:27:56,988 --> 00:27:59,227 خودش پارچ شراب رو شکست 347 00:27:59,228 --> 00:28:01,707 ،منو ببخشید رئیس ولی نمی‌تونم موجب تسلی‌تون بشم 348 00:28:01,708 --> 00:28:04,667 هیچوقت در رابطه با اون تصمیم دل خوشی نداشتم 349 00:28:04,668 --> 00:28:06,508 در رابطه با قتل 350 00:28:08,868 --> 00:28:11,667 به‌سختی پیش میاد کسی دل خوشی از این تصمیم پیدا کنه، چارلز 351 00:28:11,668 --> 00:28:15,107 ولی تعادل دانشکده‌ی جوردن در خطر بود 352 00:28:15,108 --> 00:28:18,107 تغییر بزرگی در راهـه که موجب تهدید همه‌ی ما می‌شه 353 00:28:18,108 --> 00:28:21,747 و دستگاه حقیقت‌گو خبر از عواقب مخوفی میده 354 00:28:21,748 --> 00:28:23,828 اگر ازریل به تحقیقتاتش ادامه بده 355 00:28:24,868 --> 00:28:27,747 ،سوایِ بقیه‌ی چیزها پایِ اون بچه هم به این قضیه کشیده می‌شه 356 00:28:27,748 --> 00:28:28,907 این مربوط به لایراست؟ 357 00:28:28,908 --> 00:28:30,107 بله 358 00:28:30,108 --> 00:28:33,628 ،اون یه نقشی در این قضایا داره یه نقش اصولی و مهم 359 00:28:37,188 --> 00:28:39,027 بخش کنایه‌آمیزش اینجاست ،که باید تمام این کارها رو 360 00:28:39,052 --> 00:28:40,356 بدون اینکه خودش بدونه داره چیکار می‌کنه انجام بده 361 00:28:40,428 --> 00:28:41,987 !ولی اون فقط یه دختر بی‌گناهه 362 00:28:41,988 --> 00:28:43,588 ...و باید به همین روالم بمونـه 363 00:28:44,868 --> 00:28:46,451 ،که یعنی محافظت از اون 364 00:28:46,452 --> 00:28:48,907 برای اطمینان از این بود که انگشت اتهام به سمت دانشکده گرفته نمی‌شه 365 00:28:48,908 --> 00:28:51,347 ولی احتمالش کمه که ارتداد ازریل 366 00:28:51,348 --> 00:28:53,307 به گوش ستاد مرکزی نرسه 367 00:28:53,308 --> 00:28:56,467 منظورتون اینه که ، باید بذاریم بره؟ 368 00:28:56,468 --> 00:29:00,108 دستگاه حقیقت‌گو می‌گه که لایرا باید راهی یه سفر بشه 369 00:29:01,588 --> 00:29:03,227 چه جور سفری؟ 370 00:29:03,228 --> 00:29:07,107 سفری که متأسفانه منتهی به خیانت بزرگی می‌شه 371 00:29:07,108 --> 00:29:09,348 خب، کی قراره بهش خیانت کنه؟ ازریل؟ 372 00:29:10,654 --> 00:29:14,734 ،غم‌انگیز ترین بخش ماجرا همینجاست خیانت از جانب لایرا صورت می‌گیره 373 00:29:15,788 --> 00:29:18,548 و تجربه‌ی فاجعه‌آمیزی براش رقم می‌خوره 374 00:29:19,788 --> 00:29:21,187 می‌تونیم اینجا نگهش داریم 375 00:29:21,188 --> 00:29:22,827 !باید نگهش داریم 376 00:29:22,828 --> 00:29:25,907 ،می‌دونم که بهش اهمیت میدی ...و حقیقتاً با تمام توانت 377 00:29:25,908 --> 00:29:28,434 ...بهش آموزش دادی چارلز، ولی 378 00:29:28,435 --> 00:29:30,492 تنها کار ممکن ، اینه که هم براش بترسیم 379 00:29:32,268 --> 00:29:34,588 و هم ازش بترسیم 380 00:29:41,348 --> 00:29:42,868 زودباش، عجله کن 381 00:29:58,188 --> 00:30:00,507 !عالیـه، اومدی دارم از گرسنگی می‌میرم 382 00:30:00,508 --> 00:30:02,067 برات یه سوسیس اضافه آوردم 383 00:30:02,068 --> 00:30:04,427 منطورت اینه که برای خودت یه دونه اضافه آوردی 384 00:30:04,428 --> 00:30:06,227 شاید حق با تو باشه 385 00:30:12,640 --> 00:30:14,023 دیشب به شام نرسیدم 386 00:30:14,024 --> 00:30:16,327 فهمیدم. کجا بودی؟ 387 00:30:16,328 --> 00:30:17,517 توی یه صندوقچه 388 00:30:17,518 --> 00:30:19,547 کل شبو؟ 389 00:30:19,548 --> 00:30:20,947 اکثرشو 390 00:30:20,948 --> 00:30:22,667 ...راستش 391 00:30:22,668 --> 00:30:24,188 پیچیده‌ست 392 00:30:25,348 --> 00:30:27,067 تا حالا چیزی از «ذره» شنیدی؟ 393 00:30:27,068 --> 00:30:28,907 ذره؟ 394 00:30:28,908 --> 00:30:31,327 گمون کنم منظورت اون چیزایی نیست که تمیزشون می‌کنیم؟ 395 00:30:33,508 --> 00:30:35,067 باید از کجا شروع کنم؟ 396 00:30:35,068 --> 00:30:36,547 روبراهی، لایرا؟ 397 00:30:36,548 --> 00:30:38,027 فقط بلند بلند فکر می‌کردم 398 00:30:38,028 --> 00:30:40,747 خب، دوتا خبر هست که باید بدونی 399 00:30:40,748 --> 00:30:42,067 ،یه پسر کولی 400 00:30:42,068 --> 00:30:44,308 بیلی کاستا، گم شده 401 00:30:45,548 --> 00:30:47,067 بیلی کاستا؟ 402 00:30:47,068 --> 00:30:48,987 اونو یادمه، برادر تونی بود 403 00:30:48,988 --> 00:30:52,027 بعضی‌ها میگن کار یه مَرد با چشمای درخشانـه 404 00:30:52,028 --> 00:30:55,587 بقیه میگن کار یه مَرد آواز خون با دیمن روباه بوده 405 00:30:55,588 --> 00:30:57,868 باید کار گابلرها باشه [ گابلرها : شورای فراگیر نذورات ] 406 00:30:59,228 --> 00:31:00,627 گابلرها؟ 407 00:31:00,628 --> 00:31:04,347 .بهت که گفتم، گابلرها افسانه‌ان راجر !وجود خارجی ندارن 408 00:31:04,348 --> 00:31:06,508 کولی‌ها بیلی رو پیدا می‌کنن 409 00:31:07,508 --> 00:31:08,567 باشه 410 00:31:08,640 --> 00:31:11,360 ولی وقتی که بهت میگم .من که بهت گفته بودم» بهم خورده نگیر» 411 00:31:12,680 --> 00:31:17,238 خبر بعدی، عموت داره یه کشتی هوایی آماده می‌کنه تا بره 412 00:31:17,240 --> 00:31:19,678 !نه بدون من همچین کاری نمی‌کنه 413 00:31:19,680 --> 00:31:21,360 !لایرا 414 00:31:27,840 --> 00:31:29,360 !عمو 415 00:31:32,560 --> 00:31:33,598 !عمو 416 00:31:33,600 --> 00:31:36,720 چیه؟! اینجا چیکار داری؟ !من سرم شلوغه 417 00:31:37,760 --> 00:31:39,198 !تو جایی نمیری 418 00:31:39,200 --> 00:31:40,518 !نمی‌تونم بمونم 419 00:31:40,520 --> 00:31:44,280 ستاد مرکزی باید تاحالا دنبالم افتاده باشه درضمن، چیزی که بخاطرش اومدم رو گرفتم 420 00:31:45,280 --> 00:31:46,918 ،دختر خوبی باش .سعی کن و یه چیزی یاد بگیر 421 00:31:46,920 --> 00:31:48,278 .و منم موقع برگشتنم می‌بینمت 422 00:31:48,280 --> 00:31:52,278 خواهش می‌کنم عمو، تو تازه اومدی !اصلا با هم حرف نزدیم 423 00:31:52,280 --> 00:31:53,998 .باید بریم 424 00:31:54,000 --> 00:31:55,878 !خواهش می‌کنم عمو 425 00:31:55,880 --> 00:31:57,038 !آماده شید 426 00:31:57,040 --> 00:32:01,958 متاسفم ولی فعلا برات وقت ندارم 427 00:32:01,960 --> 00:32:03,360 ...من 428 00:32:04,920 --> 00:32:06,238 .بیاید بریم 429 00:32:06,240 --> 00:32:09,238 !منو ببر شمال !قول دادی که می‌بری 430 00:32:09,240 --> 00:32:12,798 ،منو با خودت ببر !اینجوری کلی وقت داریم 431 00:32:12,800 --> 00:32:15,280 .شمال جای بچه ها نیست 432 00:32:18,160 --> 00:32:20,118 این شکلی بود؟ 433 00:32:20,120 --> 00:32:21,718 چی؟ 434 00:32:21,720 --> 00:32:24,160 .کشتی هوایی‌ای که پدر و مادرم توش مُردن 435 00:32:26,600 --> 00:32:27,960 .نه 436 00:32:29,200 --> 00:32:30,520 .نه، کوچیکتر بود 437 00:32:40,720 --> 00:32:42,718 اون بهتر از چیزیه که فکر می‌کنی 438 00:32:42,720 --> 00:32:45,000 .اون خاصه 439 00:32:46,040 --> 00:32:48,400 !همه خاصن 440 00:33:34,760 --> 00:33:36,440 خب، کجاها؟ 441 00:33:37,680 --> 00:33:40,518 اینجا و اینجا رو گشتیم .هیچی به هیچی 442 00:33:40,520 --> 00:33:43,120 .تمام جنگل های متروکه رو گشتیم ...چیزی نبود 443 00:33:57,000 --> 00:33:58,398 لرد فا 444 00:33:58,400 --> 00:33:59,878 مادر کاستا کجاست؟ 445 00:33:59,880 --> 00:34:02,598 بهش گفتیم روی قایقش صبرکنه .محض اینکه اگه بیلی برگرده 446 00:34:02,600 --> 00:34:04,240 و باقی مردممون؟ 447 00:34:05,480 --> 00:34:09,078 .پلیس ایالتی علاقه ای نشون نداده - .تعجبی هم نداره - 448 00:34:09,080 --> 00:34:10,918 بنابراین داریم تیم هایی از افراد خودمون تشکیل میدیم 449 00:34:10,920 --> 00:34:12,438 یه گروه داریم که به شمال 450 00:34:12,440 --> 00:34:14,198 از پل مگ‌دالن تا چِروِل فرستاده شدن 451 00:34:14,200 --> 00:34:18,278 ،هیچی نبوده. جریکو رو بخش بندی کردیم .ایستگاه کشتی های هوایی رو زیر نظر داشتیم 452 00:34:18,280 --> 00:34:23,038 جان، گابلرها تا الان باید از آکسفورد خارجش کرده باشن 453 00:34:23,040 --> 00:34:24,320 فکر می‌کنی کار گابلرهاست؟ 454 00:34:25,520 --> 00:34:27,438 .گابلرها برادرم رو ندزدیدن 455 00:34:27,440 --> 00:34:29,318 .اونا فقط داستان‌هایی برای بچه‌هان 456 00:34:29,320 --> 00:34:30,878 .نه 457 00:34:30,880 --> 00:34:32,680 .گابلرها واقعین 458 00:34:34,040 --> 00:34:37,998 جان فا و من به 6 گروه مختلف کولی سر زدیم 459 00:34:38,000 --> 00:34:41,160 .از همشون بچه‌هایی به طُرُق یکسان دزدیده شده بودند 460 00:34:42,560 --> 00:34:44,878 آره، ولی چرا؟ چی ممکنه از بچه ها بخوان؟ 461 00:34:44,880 --> 00:34:50,118 این رو نمی‌دونیم. نمی‌دونیم که .چیکار می‌کنن. ولی می‌فهمیم 462 00:34:50,120 --> 00:34:53,478 خبرهایی به دستمون رسیده که اونا رو به لندن می‌برن 463 00:34:53,480 --> 00:34:55,878 شاید چون این بهترین راه برای مخفی کردنشونه؟ 464 00:34:55,880 --> 00:34:57,638 !ولی باید بریم و سعی کنیم بفهمیم 465 00:34:57,640 --> 00:35:00,198 صبرکنین ببینم، اینجا رو ترک کنیم؟ 466 00:35:00,200 --> 00:35:02,678 .نه، نه، مامان هرگز با این کار موافقت نمی‌کنه 467 00:35:02,680 --> 00:35:05,198 ،بیلی گمشده .اون دزدیده نشده 468 00:35:05,200 --> 00:35:06,878 .به جستجو ادامه بدین 469 00:35:06,880 --> 00:35:09,598 این مناطق رو امروز تا جایی که می‌تونیم پوشش میدیم 470 00:35:09,600 --> 00:35:11,478 ،و اگه اینجا پیداش نکنیم 471 00:35:11,480 --> 00:35:13,840 میریم لندن و اونجا پیداش می‌کنیم 472 00:35:21,200 --> 00:35:22,800 کجایی بیلی؟ 473 00:35:24,480 --> 00:35:27,998 خب، اگه اون مارو با خودش نمی‌بره .یه راه دیگه برای رفتن به شمال پیدا می‌کنم 474 00:35:28,000 --> 00:35:30,478 متوجهی من اینجا کار می‌کنم دیگه؟ 475 00:35:30,480 --> 00:35:34,558 و تو هم کاملا اینجا گیر افتادی چون ما یتیمیم 476 00:35:34,560 --> 00:35:37,000 .و هیچکدوممون پولی نداریم 477 00:35:38,280 --> 00:35:40,478 .گاهی اوقات باید رویاپردازی کنی 478 00:35:40,480 --> 00:35:42,278 .ما میریم شمال راجر 479 00:35:42,280 --> 00:35:44,038 .فقط می‌دونم که می‌ریم 480 00:35:44,040 --> 00:35:45,560 .اگه تو اینطوری میگی پس میریم 481 00:36:12,360 --> 00:36:14,478 ،اونا رو تهییج کرده 482 00:36:14,480 --> 00:36:16,798 وقتی سخنرانیش رو تموم کرد .تقریبا به غلغله افتاده بودن 483 00:36:16,800 --> 00:36:18,678 از این اطلاعات مطمئنیم؟ 484 00:36:18,680 --> 00:36:20,798 .تو اون اتاق افراد خوبی داشتم 485 00:36:20,800 --> 00:36:24,238 پس ازریل حالا ادعا می‌کنه که می‌تونه «ذره» رو ببینه؟ 486 00:36:24,240 --> 00:36:27,440 ،مسئله چیزی که می‌تونه ببینه نیست .چیزیه که ادعا داره از طریقش می‌بینه 487 00:36:30,680 --> 00:36:31,960 .شهری پنهان 488 00:36:34,080 --> 00:36:35,598 .دنیاهای دیگه 489 00:36:35,600 --> 00:36:39,320 رئیس دانشکده‌ی جوردن می‌ذاره با گفتن این حرف‌ها جونش به خطر بیفته؟ 490 00:36:40,560 --> 00:36:42,558 .حق سرپناه داره 491 00:36:42,560 --> 00:36:45,158 رئیس نمی‌تونه انقدر ساده‌لوح باشه که فکر کنه 492 00:36:45,160 --> 00:36:48,678 .حق سرپناه ازش دربرابر اتهام ارتداد محافظت می‌کنه 493 00:36:48,680 --> 00:36:50,438 .معلومه که ازریل بهش غلبه کرده 494 00:36:50,440 --> 00:36:54,438 بهش مبلغ قابل توجهی دادن تا به شمال بره 495 00:36:54,440 --> 00:36:56,720 .و به کارهاش ادامه بده 496 00:37:09,040 --> 00:37:11,918 ،هرچقدر می‌تونی خبر جمع کن .در ضمن، اختیار تام داری 497 00:37:11,920 --> 00:37:15,758 این نوع از ارتداد بالاترین اولویت رو برای ستاد مرکزی داره 498 00:37:15,760 --> 00:37:17,278 .باید این موضوع رو به کاردینال اطلاع بدم 499 00:37:17,280 --> 00:37:18,598 .بله پدر 500 00:37:18,600 --> 00:37:21,078 ...باید بدونم دقیقا که به کجا می‌خواد بره 501 00:37:21,080 --> 00:37:23,638 .و می‌خواد چی به دست بیاره 502 00:37:23,640 --> 00:37:26,160 .هر کاری که از دستم بربیاد انجام میدم 503 00:37:27,720 --> 00:37:29,438 بوریل؟ 504 00:37:29,440 --> 00:37:31,878 بله پدر؟ 505 00:37:31,880 --> 00:37:34,680 .یک کلمه هم به دوستان مشترکمون نگو 506 00:37:37,120 --> 00:37:38,680 .شامل اون زن هم میشه 507 00:38:00,400 --> 00:38:03,358 ...پروردگارا، از طریق مسیح 508 00:38:03,360 --> 00:38:05,358 .ما را مورد مرحمت قرار ده 509 00:38:05,360 --> 00:38:07,438 .و چیزهایی که بر ما بخشیدی را متبرک نما 510 00:38:07,440 --> 00:38:09,718 ...و به خوراک یومیه‌مان 511 00:38:09,720 --> 00:38:14,358 .تبرک ببخش 512 00:38:14,360 --> 00:38:20,678 ...و بر ما قدرت و 513 00:38:20,680 --> 00:38:24,160 .و غذا و برکتت را عطا کن 514 00:38:26,440 --> 00:38:27,838 .آمین 515 00:38:27,840 --> 00:38:30,480 .آمین 516 00:38:38,280 --> 00:38:41,278 عصر بخیر خانم کالستر - .عصر بخیر جناب رئیس - 517 00:38:41,280 --> 00:38:44,960 .لایرا، خانم کولتر ممکنه به دردت بخورن 518 00:38:48,160 --> 00:38:51,478 .اوه، سلام. اصلا به کوه این جور چیزها عادت ندارم 519 00:38:51,480 --> 00:38:55,158 .باید بهم بگی که از کدوم چاقو و چنگال استفاده کنم 520 00:38:55,160 --> 00:38:58,280 .نمی‌خوام که خودم رو احمق جلوه بدم 521 00:39:01,600 --> 00:39:03,638 شما دانش‌پژوه خانم اینجایی؟ 522 00:39:03,640 --> 00:39:05,278 .به نظر متعجب شدی 523 00:39:05,280 --> 00:39:08,400 خب، دانش‌پژوه های خانم مثل شما لباس نمی‌پوشن 524 00:39:10,480 --> 00:39:12,360 .این رو یه تعریف از خودم در نظر می‌گیرم 525 00:39:14,360 --> 00:39:18,358 ،نه، راستش من دانش‌پژوه خانم نیستم .من عضو دانشکده سنت سوفیام 526 00:39:18,360 --> 00:39:20,558 .اکثر کارهام بیرون از آکسفوردن 527 00:39:20,560 --> 00:39:21,640 .سلام لایرا 528 00:39:23,040 --> 00:39:24,998 .ولی علاقه ای ندارم 529 00:39:25,000 --> 00:39:26,438 .تو داری 530 00:39:26,440 --> 00:39:28,798 .درباره خودت بهم بگو لایرا 531 00:39:28,800 --> 00:39:31,478 !خب، راستش چیزی برای گفتن نیست 532 00:39:31,480 --> 00:39:33,758 پس، اینکه میگن از سقف به عنوان معبرت استفاده می‌کنی 533 00:39:33,760 --> 00:39:36,240 کاملا اشتباهه دیگه، مگه نه؟ 534 00:39:39,080 --> 00:39:40,958 شما از کجا می‌دونی؟ 535 00:39:40,960 --> 00:39:43,878 از اون خاص‌هایی، مگه نه؟ 536 00:39:43,880 --> 00:39:46,598 متعجبم که چرا ازریل بیشتر از اینا درباره‌ـت حرف نمی‌زنه 537 00:39:46,600 --> 00:39:48,278 عموم رو می‌شناسی؟ 538 00:39:48,280 --> 00:39:51,878 اوه آره، هر از گاهی تو .موسسه قطب شمال» به هم برمی‌خوریم» 539 00:39:51,880 --> 00:39:53,438 !شما هم یه مکتشفی؟ 540 00:39:53,440 --> 00:39:56,160 .این کلمه خیلی سنگینیه 541 00:39:57,440 --> 00:39:59,158 .ولی آره، گمونم هستم 542 00:39:59,160 --> 00:40:02,838 تا حالا... تا حالا یه خرس زرهی دیدی؟ تارتار ها رو چی؟ 543 00:40:02,840 --> 00:40:04,918 .خب، با خرس ها مذاکره کردم 544 00:40:04,920 --> 00:40:07,158 خیلی خسته کننده تر از چیزیه که به نظر می‌رسه 545 00:40:07,160 --> 00:40:10,678 با تارتارها جنگیدم و این کار .می‌تونه خیلی هیجان انگیز باشه 546 00:40:10,680 --> 00:40:12,278 ولی اینجور چیزا واقعا توجهت رو جلب می‌کنن؟ 547 00:40:12,280 --> 00:40:14,398 .گاهی اوقات می‌تونم خیلی خسته کننده بشم 548 00:40:14,400 --> 00:40:16,318 .نه، نه، نه، نه ،وقتی بحث از شمال باشه 549 00:40:16,320 --> 00:40:17,958 .هیچ‌جوره نمی‌تونی حوصلم رو سر ببری 550 00:40:17,960 --> 00:40:21,678 خب، لحظه مورد علاقم هرروز صبحه 551 00:40:21,680 --> 00:40:24,920 .زمانی که آسمون بلند و زمین به نظر بی پایان می‌رسه 552 00:40:27,120 --> 00:40:31,438 .تنها چیزی که جلوته، برف‌های تازه و دست نخورده است 553 00:40:31,440 --> 00:40:33,720 ...احساس تنهایی 554 00:40:35,120 --> 00:40:39,318 .و شکوه مطلق می‌کنی 555 00:40:39,320 --> 00:40:41,520 .می‌خوام همچین احساسی داشته باشم 556 00:40:45,160 --> 00:40:46,920 .بشین لایرا 557 00:40:50,840 --> 00:40:53,078 لایرا، می‌دونی من چرا اینجام؟ 558 00:40:53,080 --> 00:40:57,438 رئیس ازم خواست که می‌تونم ،جایگاهی برات پیدا کنم یا نه و خب، طبیعتا 559 00:40:57,440 --> 00:40:59,640 .می‌خواستم اول ببینمت 560 00:41:00,800 --> 00:41:03,358 ،و حالا که دیدمت، ازت خوشم اومده 561 00:41:03,360 --> 00:41:08,278 .و می‌خوام بهت جایگاه دستیارم رو پیشنهاد بدم 562 00:41:08,280 --> 00:41:11,758 حالا، باید سریع یاد بگیری .و تنبلی و بی بندوباری رو نمی‌پذیرم 563 00:41:11,760 --> 00:41:13,998 ولی به نظرم با اشتیاق تو 564 00:41:14,000 --> 00:41:17,798 .و کاربلدی من، می‌تونیم تیم خوبی تشکیل بدیم 565 00:41:17,800 --> 00:41:18,998 میریم شمال؟ 566 00:41:19,000 --> 00:41:21,198 .خب، اول میریم لندن 567 00:41:21,200 --> 00:41:24,838 .و باید آماده شی تا فردا اینجا رو ترک کنی 568 00:41:24,840 --> 00:41:28,280 .یه کشتی هوایی برای جفتمون رزرو کردم 569 00:41:29,960 --> 00:41:32,118 دوستم راجر، اونم می‌تونه بیاد؟ 570 00:41:32,120 --> 00:41:36,038 ،اون خیلی به مکتشفا نمی‌خوره ...ولی می‌تونه آشپزی و تمیز کاری کنه و 571 00:41:36,040 --> 00:41:37,798 همون پسرک توی سالن غذاخوری؟ 572 00:41:37,800 --> 00:41:40,438 ...تمام خدمتکارای خونگی که نیاز دارم رو دارم لایرا 573 00:41:40,440 --> 00:41:43,278 .اون ناامیدت نمی‌کنه. من بهش نیاز دارم 574 00:41:43,280 --> 00:41:46,718 .اون بهترین دوستمه، تنها دوستم 575 00:41:46,720 --> 00:41:48,998 خواهش می‌کنم، اونم مثل من یه یتیمه 576 00:41:49,000 --> 00:41:51,878 و ترک کردن دانشکده جوردن .می‌تونه هیجان‌انگیزترین چیز برای ما باشه 577 00:41:51,880 --> 00:41:54,320 .باشه. اونم می‌تونه بیاد 578 00:42:06,240 --> 00:42:08,918 لایرا، وایسا و قبل از گفتن بهش فکر کن 579 00:42:08,920 --> 00:42:10,758 .احتمال این وجود داره که اون دلش نخواد بیاد 580 00:42:10,760 --> 00:42:12,238 .دانشکده جوردن تنها جاییه که اون می‌شناسه 581 00:42:12,240 --> 00:42:13,518 !برای منم همینطوره 582 00:42:13,520 --> 00:42:16,478 ولی از اولم قرار بود دانشکده جوردن رو ترک کنیم پن 583 00:42:16,480 --> 00:42:19,758 .راجر مثل تو نیست .فردا براش توضیح میدیم 584 00:42:19,760 --> 00:42:21,878 حتی اونم می‌دونه که نمی‌تونه .همچین فرصتی رو از دست بده 585 00:42:21,880 --> 00:42:23,120 .ما هم نمی‌تونیم 586 00:43:00,560 --> 00:43:01,760 !مامان 587 00:43:09,200 --> 00:43:10,798 ...بیلیِ من 588 00:43:10,800 --> 00:43:12,518 .بیلیِ من 589 00:43:12,520 --> 00:43:14,560 مامان، طوری نیست 590 00:43:16,280 --> 00:43:17,760 .درست میشه 591 00:43:26,000 --> 00:43:28,480 اشکالی نداره اگه...؟ می‌تونم...؟ 592 00:43:29,400 --> 00:43:30,800 .کتاب دار 593 00:43:31,840 --> 00:43:33,478 این ساعت منتظر کی بودی؟ 594 00:43:33,480 --> 00:43:35,478 .راجر همراه صبحونه ام 595 00:43:35,480 --> 00:43:37,558 این...؟ اینجا چیکار می‌کنی؟ 596 00:43:37,560 --> 00:43:38,918 .احضار شدی 597 00:43:38,920 --> 00:43:41,158 .درواقع، موضوع اضطراریه 598 00:43:41,160 --> 00:43:43,240 .خب، زودباش لایرا، لباس بپوش 599 00:43:45,800 --> 00:43:48,518 .دختر خوب، سریع بیا 600 00:43:48,520 --> 00:43:50,198 .خیلی وقت نداریم 601 00:43:50,200 --> 00:43:52,958 من دارم جوردن رو ترک می‌کنم تا ...با خانم کالتر و راجر زندگی کنم و کسی هم نمی‌تونه 602 00:43:52,960 --> 00:43:54,638 .و کسی هم جلوت رو نمی‌گیره 603 00:43:54,640 --> 00:43:56,398 در این باره می‌دونستین؟ 604 00:43:56,400 --> 00:43:58,838 .خانم کالتر باهام حرف زدن، بله 605 00:43:58,840 --> 00:44:00,998 .خودم ترتیبش رو دادم 606 00:44:01,000 --> 00:44:03,398 اون بخش از زندگیت که مطعلق به دانشکده جوردن بود 607 00:44:03,400 --> 00:44:05,560 .داره به پایان می‌رسه .حالا لطفا بشین 608 00:44:09,240 --> 00:44:11,758 پس چرا من اینجام؟ 609 00:44:11,760 --> 00:44:14,838 لایرا، یه وقتی من قول دادم برای محافظت ازت 610 00:44:14,840 --> 00:44:17,158 ،در برابر هر کسی که ممکنه آسیبی بهت برسونه .هرکاری از دستم برمیاد انجام بدم 611 00:44:17,160 --> 00:44:18,398 ازم محافظت کنین؟ 612 00:44:18,400 --> 00:44:19,520 در برابر چی؟ 613 00:44:21,200 --> 00:44:22,918 ،و هرچقدر که بزرگ‌تر شدی 614 00:44:22,920 --> 00:44:26,678 .بیشتر اهمیت اون قول رو حس کردم 615 00:44:26,680 --> 00:44:28,240 به کی قول دادین؟ 616 00:44:29,400 --> 00:44:35,120 به نظرم خانم کالتر نهایت تلاشش رو .در قبالت انجام میده، ولی نمی‌تونم مطمئن باشم 617 00:44:36,600 --> 00:44:38,638 .پس می‌خوام چیزی رو بهت بدم 618 00:44:38,640 --> 00:44:43,520 .و می‌خوام قول بدی که در خفا نگهش می‌داری 619 00:44:48,480 --> 00:44:50,158 .این مهمه لایرا 620 00:44:50,160 --> 00:44:51,680 .باید قول بدی 621 00:44:58,320 --> 00:44:59,880 چی هست؟ 622 00:45:02,080 --> 00:45:04,238 .یه حقیقت‌گوئه 623 00:45:04,240 --> 00:45:06,200 .یکی از 6 نسخه ای که ساخته شده 624 00:45:09,160 --> 00:45:10,838 .قشنگه 625 00:45:10,840 --> 00:45:14,198 ،خود لرد ازریل شخصا این رو به دانشکده آورد 626 00:45:14,200 --> 00:45:16,160 .وقتی که تو فقط یه نوزاد بودی 627 00:45:22,000 --> 00:45:23,638 .خارق العاده است 628 00:45:23,640 --> 00:45:25,558 چیکار می‌کنه؟ 629 00:45:25,560 --> 00:45:27,480 .حقیقت رو بهت میگه 630 00:45:29,200 --> 00:45:33,160 چطوری؟ - .این رو تو و پن با هم باید پیدا کنین - 631 00:45:34,320 --> 00:45:38,238 ولی خواهشا حواست باشه .بدون تاییدیه ستاد مرکزی این غیرقانونیه 632 00:45:38,240 --> 00:45:40,198 ...پس پنهان‌ کاری 633 00:45:40,200 --> 00:45:42,038 .نه، نه، نه، من هیچ چیز مخفیانه ای نمی‌خوام 634 00:45:42,040 --> 00:45:44,598 این مال عمومه، در هر صورت هم .نمی‌خواست من داشته باشمش 635 00:45:44,600 --> 00:45:46,678 !لایرا، من رو ببین 636 00:45:46,680 --> 00:45:48,998 .قدرت‌های این دنیا خیلی قوین 637 00:45:49,000 --> 00:45:52,038 مردان و زنان با جریان‌هایی شدیدتر از .چیزی که فکرشو بکنی حرکت داده میشن 638 00:45:52,040 --> 00:45:56,440 .امیدواریم این بتونه کمی ازت محافظت کنه 639 00:45:59,320 --> 00:46:00,640 .سفر بی‌خطر لایرا 640 00:46:05,400 --> 00:46:06,880 .خداحافظ لایرا 641 00:46:08,480 --> 00:46:10,718 ...و 642 00:46:10,720 --> 00:46:12,438 .به کسی نگو چی تو ذهنت می‌گذره... 643 00:46:12,440 --> 00:46:16,480 ،به هیچ کس .حتی خانم کالتر 644 00:46:18,880 --> 00:46:21,440 .باید به راجر بگیم که میخوایم بریم لندن 645 00:46:32,440 --> 00:46:33,958 .دنبال راجرم 646 00:46:33,960 --> 00:46:36,720 !منم همینطور! سر شیفت صبحونه حاضر نشد 647 00:46:39,160 --> 00:46:40,600 راجر؟ 648 00:46:42,040 --> 00:46:43,598 خانم وودبریج، شما راجر رو ندیدی؟ 649 00:46:43,600 --> 00:46:44,958 .نه ندیدم 650 00:46:44,960 --> 00:46:46,400 هیچکدومتون؟ 651 00:46:50,920 --> 00:46:52,838 آقای کازینز، شما راجرو ندیدی؟ 652 00:46:52,840 --> 00:46:54,480 .نه - راجر؟ - 653 00:46:56,840 --> 00:46:58,158 اریک، راجرو ندیدی؟ 654 00:46:58,160 --> 00:46:59,280 .نه 655 00:47:02,120 --> 00:47:04,280 !راجر 656 00:47:10,000 --> 00:47:11,678 !اینجا کم احتمال‌ترین جاییه که ممکنه باشه 657 00:47:11,680 --> 00:47:14,078 !جای دیگه ای برای گشتن نمونده 658 00:47:14,080 --> 00:47:15,880 !راجر 659 00:47:24,400 --> 00:47:26,238 این پایینی؟ 660 00:47:26,240 --> 00:47:28,400 تو که فکر نمی‌کنی گابلرها گرفته باشنش، می‌کنی؟ 661 00:47:57,000 --> 00:47:58,758 دارید قایق ها رو آماده می‌کنین؟ 662 00:47:58,760 --> 00:48:01,598 به فکر رفتنین فاردر کورام؟ پسرم هنوز اون بیرونه 663 00:48:01,600 --> 00:48:03,438 .فاردر کورام هیچ کاره است 664 00:48:03,440 --> 00:48:05,280 .من دارم جستجو رو متوقف می‌کنم 665 00:48:11,160 --> 00:48:15,038 ،شاید پادشاه غربی باشی ...ولی پسرم ارزشش بیشتر از 666 00:48:15,040 --> 00:48:16,998 .بچه ها بهشون میگن گابلرها 667 00:48:17,000 --> 00:48:18,998 هیچ مدرکی وجود نداره که بگه بیلی دست اوناست 668 00:48:19,000 --> 00:48:20,958 هیچ مدرکی وجود نداره که حتی بگه اونا وجود دارن 669 00:48:20,960 --> 00:48:22,600 .بیلی پسر خوبیه 670 00:48:23,760 --> 00:48:27,898 اون قَویـه. چون تو مادر خوب و قوی‌ای براش بودی مگی 671 00:48:28,120 --> 00:48:30,758 و اگه می‌تونست، یه راه برای .برگشتن پیشمون پیدا می‌کردن 672 00:48:30,760 --> 00:48:32,360 .ولی برنگشته 673 00:48:33,320 --> 00:48:37,078 .اون فقط... راهش رو گم کرده 674 00:48:37,080 --> 00:48:38,678 .و بهمون نیاز داره تا پیداش کنیم 675 00:48:38,680 --> 00:48:40,718 اونا تا حالا 16 نفر از بچه هامون رو دزدیدن 676 00:48:40,720 --> 00:48:42,198 .و این آمار همینطور داره رشد می‌کنه 677 00:48:42,200 --> 00:48:44,358 ،اینجا دنبالش گشتن ،در حالی که می‌دونیم گم شده 678 00:48:44,360 --> 00:48:45,838 !حماقته و خودت هم این رو می‌دونی 679 00:48:45,840 --> 00:48:47,798 ،ما میریم لندن 680 00:48:47,800 --> 00:48:49,398 با گابلرها می‌جنگیم 681 00:48:49,400 --> 00:48:51,440 .و فرزندان‌ـمون رو پس می‌گیریم 682 00:48:58,600 --> 00:48:59,800 .بیا 683 00:49:03,000 --> 00:49:05,360 .خوبه، زود اومدی .زود اومدن رو دوست دارم 684 00:49:08,280 --> 00:49:11,358 دوستم راجر، اون گمشده .هیچ‌جا نمی‌تونم پیداش کنم 685 00:49:11,360 --> 00:49:13,998 .اون اینطوری نبود .حتما اتفاقی افتاده 686 00:49:14,000 --> 00:49:17,320 منظورت چیه؟ .به نظر نگران میای لایرا، برام تعریف کن 687 00:49:19,400 --> 00:49:22,480 ...می‌دونم گابلرها فقط داستان های کودکانه‌ان - ...هیس - 688 00:49:23,840 --> 00:49:25,398 .اینجا نه لایرا 689 00:49:25,400 --> 00:49:28,438 ،ولی یکی از بچه های کولی ها، بیلی کاستا 690 00:49:28,440 --> 00:49:30,638 ،اون گم شده 691 00:49:30,640 --> 00:49:33,198 ...اونا میگن کار گابلرهاست، پس 692 00:49:33,200 --> 00:49:37,318 تو تمام کابوس‌های بچه ها .رگه هایی از خقیقت وجود داره لایرا 693 00:49:37,320 --> 00:49:41,478 داری میگی گابلرها ممکنه وجود داشته؟ راجر دست اونهاست؟ 694 00:49:41,480 --> 00:49:43,038 اون حق داشت؟ 695 00:49:43,040 --> 00:49:45,158 .امکانش هست 696 00:49:45,160 --> 00:49:47,758 ...پس باید به پلیس ایالتی خبر بدیم - .نه، نه، نه، نه - 697 00:49:47,760 --> 00:49:49,638 .اونا اصلا به درد نمی‌خورن 698 00:49:49,640 --> 00:49:52,038 یه پسر آشپزخونه‌چی اصلا برای اون‌ها اهمیتی نداره 699 00:49:52,040 --> 00:49:54,160 .تا الان مایل‌ها دور شده 700 00:49:55,160 --> 00:49:57,000 .لایرا، گوش کن چی میگم 701 00:49:59,520 --> 00:50:00,998 این پسر برات مهمه؟ 702 00:50:01,000 --> 00:50:02,478 .آره 703 00:50:02,480 --> 00:50:03,998 تو هم برای اون مهمی؟ 704 00:50:04,000 --> 00:50:06,158 .آره - .خیلی خب - 705 00:50:06,160 --> 00:50:08,840 .پس باید این موضوع رو خودمون حل کنیم 706 00:50:10,400 --> 00:50:12,838 گابلرها اون رو به لندن می‌برن 707 00:50:12,840 --> 00:50:15,318 .به محض اینکه برسیم ردشون رو می‌زنم 708 00:50:15,320 --> 00:50:16,558 گابلرها تو لندنن؟ 709 00:50:16,560 --> 00:50:18,238 .آره، البته که تو لندنن 710 00:50:18,240 --> 00:50:19,880 .آکسفورد خیلی کوچیکه 711 00:50:20,960 --> 00:50:22,920 ...تو لندن بچه ها ممکنه خیلی راحت 712 00:50:24,240 --> 00:50:25,760 .گم بشن... 713 00:50:26,760 --> 00:50:28,678 .تو آکسفورد، جایی برای قایم شدن نیست 714 00:50:28,680 --> 00:50:30,278 .تو لندن، کلی جا هست 715 00:50:30,280 --> 00:50:31,718 و کمکم می‌کنی که پیداش کنم؟ 716 00:50:31,720 --> 00:50:33,438 .لایرا، من رو ببین 717 00:50:33,440 --> 00:50:37,600 ،من فقط کمک نمی‌کنم، .فقط تلاش نمی‌کنم، من موفق میشم 718 00:50:40,600 --> 00:50:42,198 .چمدوناتون خانم 719 00:50:42,200 --> 00:50:44,798 .خیلی خب، من با کشتی‌ هوایی ساعت 8 میرم 720 00:50:44,800 --> 00:50:46,320 .انتظار دارم اونجا ببینمت 721 00:50:47,680 --> 00:50:50,678 .به خاطر خودت و راجر 722 00:50:50,680 --> 00:50:53,840 .لایرا، هدیه ای که جناب رئیس بهت داد 723 00:50:56,960 --> 00:50:59,158 گفت این چیکار می‌کنه؟ 724 00:50:59,160 --> 00:51:00,720 .حقیقت رو میگه 725 00:51:02,840 --> 00:51:05,360 .بهم بگو راجر کحاست 726 00:51:10,520 --> 00:51:12,198 .زودباش 727 00:51:12,200 --> 00:51:14,438 .بگو کجا می‌تونم راجر رو پیدا کنم 728 00:51:14,440 --> 00:51:16,078 .کشتی هوایی داره میره 729 00:51:16,080 --> 00:51:17,678 .اگه بخوایم بریم، باید همین الان راه بیوفتیم 730 00:51:17,680 --> 00:51:19,920 .بگو گابلرها راجر رو دارن یا نه 731 00:51:23,520 --> 00:51:24,840 ...اگه گابلرها داشته باشنش 732 00:51:26,280 --> 00:51:27,400 ...اون... 733 00:51:28,720 --> 00:51:30,200 .بهترین شانسمون برای پس گرفتن راجره... 734 00:51:32,440 --> 00:51:34,078 اینطور نیست؟ 735 00:51:34,080 --> 00:51:35,760 !صبرکنین 736 00:51:55,600 --> 00:51:58,358 لایرا، خیلی خوشحالم که تصمیم گرفتی بهمون ملحق شی 737 00:51:58,360 --> 00:52:00,600 .بیا اینجا، بشین 738 00:52:02,480 --> 00:52:05,200 .به نظرم این بهترین تصمیم یرای جفتمونه 739 00:52:07,400 --> 00:52:09,638 خب، از کجا شروع کنیم دنبال راج بگردیم؟ 740 00:52:09,640 --> 00:52:13,438 لایرا، کشتی های هوایی مکان خوبی برای حرف زدن نیستن 741 00:52:13,440 --> 00:52:16,358 ...ولی باید روی اینکه کجا دنبال - .حالا دیگه ما با همیم - 742 00:52:16,360 --> 00:52:19,040 زمان زیادی برای حرف زدن .درباره هرچیزی که بخوای خواهیم داشت 743 00:52:20,240 --> 00:52:22,520 .فعلا اندکی سکوت اگه برقرار باشه عالی میشه 744 00:52:45,040 --> 00:52:47,278 .کولی ها 745 00:52:47,280 --> 00:52:48,800 اونا هم دارن میرن؟ 746 00:52:51,399 --> 00:52:58,399 تــرجـمـه از میـکائیل و محــمد نجـفی Mohammad_Na & MK 747 00:52:59,201 --> 00:53:06,201 .:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 748 00:53:09,360 --> 00:53:10,960 !بذارید بیام بیرون 749 00:53:14,915 --> 00:53:16,815 ...آنچه خواهید دید 750 00:53:18,680 --> 00:53:20,758 .لایرا، اینجا خونه جدیدته 751 00:53:20,760 --> 00:53:22,638 .خونه‌ی هممونه 752 00:53:22,640 --> 00:53:24,358 .راجرم همینطور 753 00:53:24,360 --> 00:53:25,438 .وقتی که پیداش کنه 754 00:53:25,440 --> 00:53:27,278 بیست و هفت بچه کولی 755 00:53:27,280 --> 00:53:28,638 .دزدیده شدن 756 00:53:28,640 --> 00:53:30,358 .و حالا زمان اقدامه 757 00:53:30,360 --> 00:53:32,358 .ما فرزندان‌ـمون رو پس می‌گیریم 758 00:53:32,360 --> 00:53:36,598 حقیقت داره که داری تحقیقات ازریل رو از لحاظ مالی تامین می‌کنی؟ 759 00:53:36,600 --> 00:53:38,478 از «ذره» چی می‌دونی لایرا؟ 760 00:53:38,480 --> 00:53:40,038 .رو بچه ها تاثیری نداره 761 00:53:40,040 --> 00:53:41,478 و این رو از کی یاد گرفتی؟ 762 00:53:41,480 --> 00:53:44,478 مهاجمین کولیِ اخیر دوباره دارن دردسر درست می‌کنن 763 00:53:44,480 --> 00:53:47,318 .می‌فهمیم که با بچه‌ها چیکار می‌کنن 764 00:53:47,320 --> 00:53:50,520 این نوع از ارتداد بالاترین اولویت رو .برای ستاد مرکزی داره 765 00:53:51,680 --> 00:53:54,718 چطور می‌تونی تا این حد از دیمنت دور بمونی 766 00:53:54,720 --> 00:53:58,438 چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم !درحالی که هیچکس حقیقتو بهم نمیگه؟ 767 00:53:58,440 --> 00:54:00,478 بعضی چیزها هست که اطلاع نداشتن ازشون برات بهتره 768 00:54:00,480 --> 00:54:03,598 بچه ها، اونا مسافتی قابل توجه به داخل کشور برده شدن 769 00:54:03,600 --> 00:54:06,360 .باید بجنگیم - .باید بکشیم - 770 00:54:07,600 --> 00:54:10,278 .افراد ستاد مرکزی همه جا هستن 771 00:54:10,280 --> 00:54:12,400 .لایرا، نفس نکش 772 00:54:15,360 --> 00:54:19,078 ما هممون می‌خوایم که بچه های گمشده رو پیدا کنیم، پس پیشمون می‌مونی؟ 773 00:54:19,080 --> 00:54:20,918 .سرم گرم بود - گرمِ کجا؟ - 774 00:54:20,920 --> 00:54:22,478 .آکسفورد 775 00:54:22,480 --> 00:54:24,838 این نشونه ها به چه معنان؟ 776 00:54:24,840 --> 00:54:27,960 .سال‌ها مطالعه می‌طلبن 777 00:54:29,280 --> 00:54:31,518 .داره سعی می‌کنه بابت چیزی بهم هشدار بده 778 00:54:31,520 --> 00:54:34,238 به نظرم داره سعی می‌کنه بابت همه چی بهت هشدار بده 779 00:54:34,240 --> 00:54:37,200 !ما میریم شمال. همین الان 780 00:54:38,880 --> 00:54:41,998 من نماینده کولی‌های غربیم .و ما می‌خوایم تو رو استخدام کنیم 781 00:54:42,000 --> 00:54:44,038 .می‌دونم که داری با چی می‌جنگی بچه جون 782 00:54:44,040 --> 00:54:45,518 .تو میبازی 783 00:54:45,520 --> 00:54:49,600 .خدمات یه خرس زرهی رو به دست میارم 784 00:54:51,280 --> 00:54:52,960 .بهم بگو اون کجاست 785 00:54:55,040 --> 00:54:57,158 ،با داشتن یورک طرف خودمون .شانس موفقیت داریم 786 00:54:57,160 --> 00:54:59,160 کسی یه خرس ندیده؟ 787 00:55:00,960 --> 00:55:02,920 لایرا بلکوا کیه؟ 788 00:55:05,880 --> 00:55:07,998 اون می‌خواد با «ذره» چیکار کنه؟ 789 00:55:08,000 --> 00:55:10,838 هممون رو غرقِ گناه کنه؟ 790 00:55:10,840 --> 00:55:13,758 .این جنگه 791 00:55:13,760 --> 00:55:18,080 .سرنوشت فراتر از این دنیا به اون بستگی داره 792 00:55:21,440 --> 00:55:23,200 و شما دقیقا کی هستی؟ 793 00:55:24,480 --> 00:55:26,640 .وقتشه - .می‌دونم - 794 00:55:27,058 --> 00:55:31,158 « نیـروی اهریــمنی او »