1
00:00:03,391 --> 00:00:07,510
Tôi muốn cung cấp cho bạn một
vị trí như trợ lý của tôi.
2
00:00:07,511 --> 00:00:11,030
Một cậu bé người Gyptian, Billy Costa, mất tích.
3
00:00:11,031 --> 00:00:12,231
Roger?
4
00:00:13,231 --> 00:00:15,021
Roger!
5
00:00:15,022 --> 00:00:17,430
- Tôi biết bọn yêu tinh chỉ là chuyện của trẻ con, nhưng...
- Suỵt.
6
00:00:17,431 --> 00:00:20,190
Chà, trong cơn ác mộng của mỗi đứa trẻ,
có một yếu tố của sự thật.
7
00:00:20,191 --> 00:00:23,030
Trẻ em, bạn có một khách truy cập.
8
00:00:23,031 --> 00:00:25,830
Chúng tôi sắp có một
chuyến đi đến miền Bắc
9
00:00:25,831 --> 00:00:28,070
đến một nơi gọi là Trạm.
10
00:00:28,071 --> 00:00:29,150
Nhà ga?
11
00:00:29,151 --> 00:00:31,550
Có phải đó là một con người
và daemon của anh ta, Pan?
12
00:00:31,551 --> 00:00:33,975
- Lyra?
- Cô ấy là một người yêu thích.
13
00:00:33,976 --> 00:00:35,430
Người đứng đầu của bọn yêu tinh.
14
00:00:35,431 --> 00:00:37,350
Cô ấy sẽ không dừng lại cho
đến khi cô ấy tìm thấy bạn.
15
00:00:37,351 --> 00:00:39,230
Tại sao tôi lại quan trọng với cô ấy như vậy?
16
00:00:39,231 --> 00:00:40,751
Cô ấy là mẹ của bạn, Lyra.
17
00:00:45,831 --> 00:00:48,790
Một con gián điệp bay. Chúng tôi đi Bắc. Hiện nay.
18
00:00:48,791 --> 00:00:50,910
Tôi muốn biết thêm về Bolvangar.
19
00:00:50,911 --> 00:00:55,390
Nó đang cố gắng cảnh báo tôi điều gì đó,
Một số loại ma, tôi nghĩ.
20
00:00:55,391 --> 00:00:57,150
Anh ta không có daemon.
21
00:00:57,151 --> 00:00:59,830
Giống như anh không ở đó.
22
00:00:59,831 --> 00:01:02,870
Đó là về kiểm soát, bởi vì nếu bạn
có thể loại bỏ linh hồn của ai đó,
23
00:01:02,871 --> 00:01:04,350
bạn có thể làm bất cứ việc gì.
24
00:01:04,351 --> 00:01:08,194
Chúng tôi đang bước vào một trận chiến
có người lái kém và chuẩn bị cho.
25
00:01:08,195 --> 00:01:09,670
Nhưng dù sao bạn cũng sẽ chiến đấu với chúng.
26
00:01:09,671 --> 00:01:11,510
Lyra, tôi nghe thấy một cái gì đó bên ngoài.
27
00:01:11,511 --> 00:01:12,871
Mọi người ở đâu
28
00:01:16,911 --> 00:01:18,710
Bạn có tên không
29
00:01:18,711 --> 00:01:19,990
Lizzie.
30
00:01:19,991 --> 00:01:21,870
Cô ấy nhìn vào bờ vực của sự thay đổi.
31
00:01:21,871 --> 00:01:23,510
Nó giống như cái mà Billy đang mặc.
32
00:01:23,511 --> 00:01:24,951
Đây là nó, Pan.
33
00:01:26,031 --> 00:01:27,591
Đây là Bolvangar.
34
00:02:32,551 --> 00:02:33,670
Sal!
35
00:02:33,671 --> 00:02:35,291
Bạn đến đây bằng cách nào?
36
00:02:36,271 --> 00:02:37,830
Hai người có an toàn không?
37
00:02:37,831 --> 00:02:39,470
Câu hỏi hay cho sau này.
38
00:02:39,471 --> 00:02:41,871
Nhưng, bây giờ,
chúng tôi giả vờ không biết nhau.
39
00:02:46,351 --> 00:02:48,510
Rất vui được gặp lại anh.
40
00:02:48,511 --> 00:02:50,550
Anh ấy cũng nói như vậy về bạn.
41
00:02:50,551 --> 00:02:52,150
Nhưng anh thì khác, Lyra.
42
00:02:52,151 --> 00:02:53,910
Và Salcilia cũng vậy.
43
00:02:53,911 --> 00:02:55,750
Họ đã làm tổn thương anh ấy?
44
00:02:55,751 --> 00:02:58,910
Nhưng, rõ ràng,
anh ấy đã trải qua rất nhiều.
45
00:02:58,911 --> 00:03:01,151
Chà, anh ấy còn sống
và đó mới là vấn đề.
46
00:03:02,471 --> 00:03:04,670
Sau khi chúng tôi tìm thấy Billy,
tôi nghĩ rằng có lẽ Roger...
47
00:03:04,671 --> 00:03:05,951
Tôi cũng nghĩ vậy.
48
00:03:16,511 --> 00:03:18,391
Bridget McGinn.
49
00:03:25,111 --> 00:03:28,310
Bạn có thể đi với tôi không, Bridget?
50
00:03:28,311 --> 00:03:29,870
Tôi chưa ăn tối.
51
00:03:29,871 --> 00:03:31,951
Thôi nào, đừng làm ầm lên.
52
00:03:36,631 --> 00:03:37,751
Nhanh, nhanh.
53
00:04:03,831 --> 00:04:05,271
Thẳng tiến.
54
00:04:19,231 --> 00:04:20,351
Nào.
55
00:04:27,631 --> 00:04:29,551
Lò phản ứng được kích hoạt.
56
00:04:31,551 --> 00:04:33,231
Giao thoa mồi.
57
00:05:04,968 --> 00:05:09,998
- Được đồng bộ hóa và sửa bởi Firefly -
- www.addic7ed.com -
58
00:06:36,432 --> 00:06:37,671
Đúng.
59
00:06:37,672 --> 00:06:39,672
Chúng tôi muốn thực hiện một số phép đo.
60
00:06:40,832 --> 00:06:42,551
Nhưng tôi đã được đo khi tôi đến đây.
61
00:06:42,552 --> 00:06:44,151
Ah, đó chỉ là sức sống của bạn.
62
00:06:44,152 --> 00:06:46,632
Đây là một chút tinh vi hơn.
63
00:06:48,472 --> 00:06:50,372
Bạn có thể đứng trên
tấm kim loại ở đó?
64
00:06:53,112 --> 00:06:54,662
Và nhìn chằm chằm vào đèn xanh.
65
00:06:56,512 --> 00:06:58,712
Được rồi, bây giờ rẽ mình sang trái.
66
00:07:00,632 --> 00:07:02,592
Và bây giờ ở bên phải.
67
00:07:05,632 --> 00:07:07,391
Bạn đang tìm kiếm cái gì?
68
00:07:07,392 --> 00:07:10,231
Chúng tôi sẽ chụp lại những
bức ảnh đó để đảm bảo an toàn.
69
00:07:10,232 --> 00:07:11,752
Bạn đang chụp ảnh gì?
70
00:07:14,152 --> 00:07:15,752
Bạn đang đo Bụi phải không?
71
00:07:18,432 --> 00:07:20,932
Bạn có thể thấy bụi trong những bức ảnh này không?
72
00:07:21,392 --> 00:07:23,031
Ai nói với bạn về bụi?
73
00:07:23,032 --> 00:07:24,111
Một trong những cô gái khác.
74
00:07:24,112 --> 00:07:26,711
Không, họ đã không. Bạn đến từ đâu?
75
00:07:26,712 --> 00:07:31,611
Và, bạn thấy đấy, thưa bác
sĩ, điều tôi thường xuyên rửa.
76
00:07:31,612 --> 00:07:33,712
Bạn sẽ không tìm thấy bất kỳ bụi trên tôi.
77
00:07:34,832 --> 00:07:38,232
Chà, có lẽ nó phức tạp hơn bạn nghĩ.
78
00:07:43,752 --> 00:07:45,991
Điều gì xảy ra với những
đứa trẻ rời khỏi nơi này?
79
00:07:45,992 --> 00:07:47,351
Họ đi đâu?
80
00:07:47,352 --> 00:07:50,031
Đến một nơi dành cho trẻ em
trưởng thành hơn, tất nhiên.
81
00:07:50,032 --> 00:07:52,092
Vì vậy, họ không chết?
82
00:07:53,072 --> 00:07:54,511
Bạn không cắt daemon của họ đi?
83
00:07:54,512 --> 00:07:58,151
Lizzie, đây là một cơ sở triết học,
84
00:07:58,152 --> 00:08:00,471
không phải là nhà trẻ con
85
00:08:00,472 --> 00:08:02,322
Bây giờ, tôi có thể chụp ảnh của tôi?
86
00:08:03,392 --> 00:08:04,512
Tốt
87
00:08:05,992 --> 00:08:09,231
Bây giờ giữ hoàn toàn yên tĩnh.
88
00:08:11,192 --> 00:08:14,632
Khóc to lên nào!
Chúng ta không thể khắc phục điều này?
89
00:08:16,192 --> 00:08:19,916
Xin vui lòng, thực hiện theo cách của bạn
để thoát khỏi đám cháy đầu tiên có sẵn.
90
00:08:19,952 --> 00:08:21,791
Đừng quên đôi giày của bạn, Lizzie.
91
00:08:29,912 --> 00:08:32,592
Điều này luôn xảy ra sau
khi ai đó đã được thực hiện.
92
00:08:34,192 --> 00:08:36,512
Hình thành một hàng đợi có trật tự. Đi cùng.
93
00:08:40,272 --> 00:08:43,022
Theo dõi những người khác.
Ra ngoài đi. Không được chạy.
94
00:08:49,912 --> 00:08:51,911
- Lawrence Kirby?
- Đây, cô.
95
00:08:51,912 --> 00:08:53,751
- Annie Padian?
- Đây, cô.
96
00:08:53,752 --> 00:08:56,151
Roger Parslow?
97
00:08:56,152 --> 00:08:57,232
Đây, cô.
98
00:08:58,472 --> 00:09:00,571
- Esther Landon?
- Đây, cô.
99
00:09:00,572 --> 00:09:02,331
- Berkeley Carter?
- Đây, cô.
100
00:09:02,332 --> 00:09:04,591
- Martha Fairwell?
- Đây, cô.
101
00:09:04,592 --> 00:09:06,779
- Tommy Lindsay?
- Đây, cô.
102
00:09:06,780 --> 00:09:08,563
- Lizzie Brooks?
- Đây, cô.
103
00:09:08,564 --> 00:09:09,831
Lizzie?
104
00:09:09,832 --> 00:09:10,911
Joseph Blakely?
105
00:09:10,912 --> 00:09:13,615
Khi tôi nhìn thấy bạn,
tôi không thể tin được. Tôi chỉ...
106
00:09:13,616 --> 00:09:15,554
Billy Costa đã ở đây và sau đó
107
00:09:15,555 --> 00:09:18,191
họ đã đưa anh ta và anh ta đã không trở lại.
108
00:09:18,192 --> 00:09:20,151
- Có sự giúp đỡ sắp tới, Roger.
- Cứu giúp?
109
00:09:20,152 --> 00:09:21,791
Người Gyptian đang đến.
110
00:09:21,792 --> 00:09:23,471
Người Gyptian sẽ bị tiêu diệt.
111
00:09:23,472 --> 00:09:24,911
Họ sẽ không bao giờ làm được.
112
00:09:24,912 --> 00:09:27,111
Họ cần sự giúp đỡ của chúng tôi.
Chúng ta cần tìm một lối thoát.
113
00:09:27,112 --> 00:09:29,591
Chúng tôi cần một lối thoát.
114
00:09:29,592 --> 00:09:31,471
Lyra, điều này đòi hỏi suy nghĩ cẩn thận.
115
00:09:31,472 --> 00:09:35,431
Những người bị bắt vi phạm các quy
tắc, họ không tồn tại lâu.
116
00:09:35,432 --> 00:09:36,872
Chúng ta không thể ló ra.
117
00:09:38,032 --> 00:09:40,985
- Shane Walter?
- Đây, cô.
118
00:09:40,986 --> 00:09:43,471
- Bê sậy?
- Đây, cô.
119
00:09:43,472 --> 00:09:44,742
Jimbo Lee?
120
00:09:44,743 --> 00:09:45,911
- Đây, cô.
- Lyra, đừng.
121
00:09:45,912 --> 00:09:47,911
- Imogen Gould?
- Đây, cô.
122
00:09:47,912 --> 00:09:50,031
Rất tiếc.
123
00:09:50,032 --> 00:09:51,471
Bạn không bao giờ có thể nghe.
124
00:09:51,472 --> 00:09:54,566
Bám sát là cách duy nhất
để chúng ta thoát ra
125
00:09:54,567 --> 00:09:56,071
và tôi không ở đây
126
00:09:56,072 --> 00:09:57,711
- Otis Lavette?
- À!
127
00:09:57,712 --> 00:09:59,112
Bọn trẻ!
128
00:10:00,752 --> 00:10:02,271
- Gọi món.
- Ai đã làm điều đó?
129
00:10:02,272 --> 00:10:04,071
Hoặc sẽ có hậu quả.
130
00:10:04,072 --> 00:10:05,860
Trẻ em, làm ơn, chúng tôi... Oh!
131
00:10:05,861 --> 00:10:07,591
Ai đã làm điều đó?
132
00:10:07,592 --> 00:10:10,272
Gọi món. Gọi món!
133
00:10:33,832 --> 00:10:35,231
Đó là lối thoát?
134
00:10:35,232 --> 00:10:37,431
Có một khu vực họ không
cho phép chúng tôi đi.
135
00:10:37,432 --> 00:10:40,071
Nếu tôi là một người đoán,
136
00:10:40,072 --> 00:10:42,912
Tôi đoán đó là thứ gần
nhất nơi này có lối ra.
137
00:10:58,152 --> 00:11:01,072
Chờ đợi. Một người nào đó đang đến.
138
00:11:24,152 --> 00:11:25,312
Âm thanh đó là gì?
139
00:11:30,872 --> 00:11:32,232
Có gì đó bên trong.
140
00:11:37,912 --> 00:11:40,671
Đây là daemon không có con người.
141
00:11:40,672 --> 00:11:41,952
David.
142
00:11:44,192 --> 00:11:45,672
Shay.
143
00:11:50,672 --> 00:11:51,791
Bridget.
144
00:11:53,032 --> 00:11:54,831
Những daemon này thuộc về trẻ em
145
00:11:54,832 --> 00:11:57,192
người đã bị bắt và không quay lại.
146
00:12:10,952 --> 00:12:12,791
Đó là Billy.
147
00:12:12,792 --> 00:12:14,192
Daemon của anh đã biến mất.
148
00:12:15,792 --> 00:12:17,112
Điêu đo co nghia la...
149
00:12:18,392 --> 00:12:21,392
- Tôi xin lỗi, Roger.
- Bạn đã biết?
150
00:12:23,032 --> 00:12:24,591
Tôi đã tìm anh ấy.
151
00:12:24,592 --> 00:12:26,711
Trước khi anh ấy chết.
152
00:12:26,712 --> 00:12:28,952
Anh ra khỏi đây bằng cách nào đó.
153
00:12:31,952 --> 00:12:33,702
Tôi đã giúp anh ta tìm ma của mình.
154
00:12:35,752 --> 00:12:36,832
Lyra...
155
00:12:38,192 --> 00:12:41,952
nếu daemon còn sống,
Những đứa tre đang ở đâu?
156
00:12:51,632 --> 00:12:58,032
Bảy tám chín mười...
157
00:12:59,152 --> 00:13:03,351
Một hai ba...
158
00:13:03,352 --> 00:13:05,191
Billy có như thế này không?
159
00:13:05,192 --> 00:13:06,391
Vâng.
160
00:13:06,392 --> 00:13:08,092
Chúng ta không thể kết thúc ở đây.
161
00:13:10,112 --> 00:13:11,472
Báo thức đã dừng lại.
162
00:13:13,632 --> 00:13:14,872
Chúng tôi phải lấy lại.
163
00:13:16,472 --> 00:13:17,592
Lyra!
164
00:13:32,912 --> 00:13:34,312
Truyền từ xung quanh...
165
00:13:35,352 --> 00:13:36,791
Về những gì đang xảy ra ở đây.
166
00:13:36,792 --> 00:13:40,042
Họ đã sẵn sàng để trốn thoát khi
chúng tôi đưa ra tín hiệu cho họ.
167
00:13:40,752 --> 00:13:43,592
Và họ phải giữ bí mật chết người.
Bạn hiểu không?
168
00:13:45,672 --> 00:13:46,871
Chuông báo cháy.
169
00:13:46,872 --> 00:13:48,871
Lần sau nó vang lên, nó sẽ là tôi.
170
00:13:48,872 --> 00:13:50,992
Chuẩn bị mọi người sẵn sàng rời đi.
171
00:14:08,072 --> 00:14:09,472
Chúng ta đang uống à
172
00:14:25,712 --> 00:14:29,112
Đây là tự do và kết luận công
việc của chúng tôi ở đây.
173
00:14:35,752 --> 00:14:37,512
Tin đồn là cô ấy đang trên đường.
174
00:14:39,552 --> 00:14:40,603
Khi nào?
175
00:14:40,604 --> 00:14:42,591
Khí cầu của cô đã được nhìn thấy trong
Trollesund tuần trước.
176
00:14:42,592 --> 00:14:44,791
Kể từ khi đứa trẻ Gyptian
ngốc nghếch đó ra đi,
177
00:14:44,792 --> 00:14:46,671
cô ấy đã bị ngứa khi quay lại đây.
178
00:14:46,672 --> 00:14:50,151
Chà, chúng tôi là thiết bị
cắt mới để chỉ cho cô ấy,
179
00:14:50,152 --> 00:14:51,871
nếu chúng ta tập trung vào đó.
180
00:14:51,872 --> 00:14:55,031
Chúng tôi đang trên bờ
của khám phá tuyệt vời...
181
00:14:55,032 --> 00:14:57,751
đó là dòng chúng ta cần củng cố.
182
00:14:57,752 --> 00:15:00,192
Cô không được phép tập
trung vào những sai lầm.
183
00:15:01,472 --> 00:15:02,952
Bạn có nghĩ rằng chúng tôi...
184
00:15:05,131 --> 00:15:07,931
Trên bờ vực khám phá?
185
00:15:09,712 --> 00:15:11,591
Bạn nghi ngờ điều đó?
186
00:15:11,592 --> 00:15:14,952
Có những lúc tôi lo lắng...
187
00:15:16,450 --> 00:15:19,210
tốt, khi tôi quan tâm, có lẽ.
188
00:15:20,712 --> 00:15:23,112
Đây chỉ là nỗi đau chúng ta đang gây ra.
189
00:15:27,032 --> 00:15:30,031
Có bao nhiêu đứa trẻ phải chết
trước khi chúng ta hiểu đúng?
190
00:15:30,032 --> 00:15:32,432
Chúng tôi đang làm những gì cần thiết.
191
00:15:33,752 --> 00:15:35,751
Chúng tôi có quyền này và chúng tôi sẽ thực sự
192
00:15:35,752 --> 00:15:38,111
thế hệ tự do khỏi sự chuyên chế của tội lỗi
193
00:15:38,112 --> 00:15:40,511
và Magisterium sẽ nhận
ra và chúc mừng chúng ta
194
00:15:40,512 --> 00:15:42,362
cho công việc chúng tôi đã làm ở đây.
195
00:15:44,712 --> 00:15:46,511
Và nếu chúng ta không?
196
00:15:46,512 --> 00:15:50,112
Chúng ta có thể và phải thành công.
197
00:16:18,672 --> 00:16:22,151
John Parry.
Bạn sẽ mang theo những gì từ nhà?
198
00:16:22,152 --> 00:16:24,711
Ồ, nếu tôi có thể,
tôi sẽ lấy mọi thứ ở nhà
199
00:16:24,712 --> 00:16:27,271
chỉ cần nhặt tất cả lên và
đặt vào mặt sau của ba lô.
200
00:16:27,272 --> 00:16:30,191
Nhưng tôi không thể làm điều
đó, vì vậy, một số hình ảnh,
201
00:16:30,192 --> 00:16:33,751
một lọ nhựa nhỏ của Marmite...
một chút trong đó đi một chặng đường dài...
202
00:16:33,752 --> 00:16:36,431
và một chiếc xe đồ chơi của con trai tôi.
203
00:16:36,432 --> 00:16:39,511
Tôi chưa thực sự nói với anh ấy điều
đó, vì vậy tôi xin lỗi, Will.
204
00:16:39,512 --> 00:16:41,951
Bạn đã có thể giải thích cho
anh ấy những gì bạn sắp làm?
205
00:16:41,952 --> 00:16:45,191
À vâng. Trên thực tế, vâng,
thật dễ dàng để giải thích nó
206
00:16:45,192 --> 00:16:46,751
với anh ấy và Elaine, vợ tôi.
207
00:16:46,752 --> 00:16:49,338
Tôi nghĩ giúp các nhà khoa học
208
00:16:49,339 --> 00:16:52,231
khoan cho băng nghe có vẻ
mát mẻ với một đứa trẻ.
209
00:16:52,232 --> 00:16:54,551
Nó không phải là dễ dàng để có thể viết,
210
00:16:54,552 --> 00:16:58,252
nhưng một chút bằng văn bản,
giữ cho anh ta cập nhật, xiềng xích xuống đất.
211
00:16:59,352 --> 00:17:03,031
Tôi sẽ viết một số thư thực sự sử thi,
212
00:17:03,032 --> 00:17:06,271
giữ nó, bạn biết đấy, loại lãng mạn
213
00:17:06,272 --> 00:17:09,192
Chà, nghe có vẻ rất ngọt
ngào, John Parry.
214
00:18:06,192 --> 00:18:07,312
Tại sao bạn không vào?
215
00:18:08,592 --> 00:18:12,472
Cô ấy biết chúng tôi đang xem,
Thế là đủ rồi.
216
00:18:15,868 --> 00:18:17,828
Tôi sẽ tìm thấy một cơ hội đủ sớm.
217
00:18:39,392 --> 00:18:40,552
Là cô ấy?
218
00:18:41,992 --> 00:18:43,831
Chính cô ấy! Tôi có thể nhìn thấy con khỉ vàng.
219
00:18:43,832 --> 00:18:45,311
Hoa hồng, kiểm tra tất cả các giường.
220
00:18:45,312 --> 00:18:48,151
Đứa con tiếp theo cô sẽ đến từ
ký túc xá của các chàng trai
221
00:18:48,152 --> 00:18:49,631
và chúng tôi đi vào để chắc chắn về nó.
222
00:18:49,632 --> 00:18:50,791
Chúng tôi không thể dính ra.
223
00:18:50,792 --> 00:18:53,642
Martha, nghe bên cửa.
Hãy cho chúng tôi khi cô ấy gần gũi.
224
00:18:56,832 --> 00:18:58,351
Bạn đã được tiến bộ?
225
00:18:58,352 --> 00:18:59,943
Mm-hm, vâng.
226
00:18:59,944 --> 00:19:02,511
Kể từ khi bạn ở đây lần
cuối, năm người đã sống sót,
227
00:19:02,512 --> 00:19:04,751
chủ yếu là do dải phân cách mới.
228
00:19:04,752 --> 00:19:07,471
Nó phức tạp hơn nhiều
so với mô hình trước đó
229
00:19:07,472 --> 00:19:09,631
và vì vậy có tỷ lệ sống tốt hơn nhiều.
230
00:19:09,632 --> 00:19:12,231
Bây giờ bệnh nhân có thể có ý
thức trong quá trình điều trị.
231
00:19:12,232 --> 00:19:15,632
Và họ vẫn tỉnh táo sau đó.
Nó là một cái gì đó khá.
232
00:19:18,632 --> 00:19:21,711
Và họ có đáp ứng sau khi điều trị?
233
00:19:21,712 --> 00:19:24,431
Hiện tại chúng ta không thể
đưa ra đánh giá về điều đó,
234
00:19:24,432 --> 00:19:26,231
nhưng chỉ dẫn ban đầu có gợi ý...
235
00:19:26,232 --> 00:19:27,831
Họ đang nhận được nhiều phản ứng hơn.
236
00:19:27,832 --> 00:19:29,671
Một sự phát triển thú vị.
237
00:19:29,672 --> 00:19:31,672
Tôi có thể nhìn thấy nó trong hành động?
238
00:19:32,731 --> 00:19:34,831
- Hãy thiết lập một cái gì đó.
- Tuyệt vời.
239
00:19:35,605 --> 00:19:36,645
Hừm.
240
00:19:39,960 --> 00:19:42,303
- Tôi cần bạn giúp.
- Với cái gì?
241
00:19:42,304 --> 00:19:44,054
Cô ấy không thể tìm thấy tôi ở đây.
242
00:19:45,432 --> 00:19:46,991
Bạn biết cô ấy, phải không?
243
00:19:46,992 --> 00:19:48,391
Tôi đã đến đây để cứu bạn.
244
00:19:48,392 --> 00:19:50,551
Khi tôi đi, bạn cũng đến...
tất cả các bạn.
245
00:19:50,552 --> 00:19:53,351
Nơi này được bảo vệ bởi
những con sói và Tartar,
246
00:19:53,352 --> 00:19:56,351
bạn vượt qua chúng,
bạn vừa có một vùng đất băng.
247
00:19:56,352 --> 00:19:59,147
Có người đến cứu chúng tôi...
người Gyptian.
248
00:19:59,148 --> 00:20:02,788
- Họ sẽ giúp chúng tôi. Tin tôi đi
- Tôi không tin ai ở nơi này.
249
00:20:04,152 --> 00:20:05,391
Cô ấy là mẹ tôi.
250
00:20:07,552 --> 00:20:09,272
Và tôi biết cô ấy đang làm gì.
251
00:20:10,752 --> 00:20:13,252
Cô ấy đang cắt đứt những đứa trẻ từ daemon của họ.
252
00:20:15,537 --> 00:20:18,137
Nghiêm trọng... đó là những gì xảy ra?
253
00:20:19,592 --> 00:20:20,911
Vâng.
254
00:20:20,912 --> 00:20:24,262
Nếu cô ấy tìm thấy tôi ở đây, Annie,
Tôi không biết cô ấy sẽ làm gì.
255
00:20:25,937 --> 00:20:28,497
Tôi cần bạn giấu tôi, làm ơn.
256
00:20:30,272 --> 00:20:34,191
Dưới giường.
Khi tôi nói vậy, kéo mình lên
257
00:20:34,192 --> 00:20:37,592
và bạn không buông tay. Bạn hiểu?
258
00:20:38,712 --> 00:20:40,111
Cô ấy đang ở trên hành lang.
259
00:20:40,112 --> 00:20:41,952
- Cô ấy đang đến bây giờ.
- Vị trí!
260
00:20:48,272 --> 00:20:49,432
Xin chào các cô gái.
261
00:20:50,432 --> 00:20:52,032
Tôi đã bỏ lỡ cái gì?
262
00:21:03,752 --> 00:21:05,032
Giường trống?
263
00:21:07,952 --> 00:21:10,152
Bridget và Lesley đã
được gửi để thử nghiệm.
264
00:21:11,952 --> 00:21:13,791
Họ chưa trở lại.
265
00:21:13,792 --> 00:21:15,192
Hừm.
266
00:21:17,242 --> 00:21:19,922
Bạn biết đấy, tôi chăm sóc cho
bạn, rất nhiều.
267
00:21:21,352 --> 00:21:24,552
Nó nâng trái tim tôi để tìm thấy
bạn trong tinh thần tốt như vậy.
268
00:21:25,802 --> 00:21:30,802
Nhìn thấy khuôn mặt sáng sủa, sáng bóng của bạn
khiến tôi trở thành một người phụ nữ rất hạnh phúc.
269
00:21:34,632 --> 00:21:39,271
Chà, các cô gái,
bạn đã giữ cho mình một cách hoàn hảo,
270
00:21:39,272 --> 00:21:41,432
không phải là tôi mong đợi ít hơn
271
00:21:52,792 --> 00:21:53,992
Làm tốt.
272
00:22:16,912 --> 00:22:19,231
- Vững chắc!
- Chúng ta phải nhanh lên!
273
00:22:19,232 --> 00:22:20,672
Được rồi
274
00:22:24,392 --> 00:22:25,711
Chúng ta hãy di chuyển nó!
275
00:22:25,712 --> 00:22:27,832
- Vững chắc!
- Nhớ... dây thừng!
276
00:22:32,552 --> 00:22:34,232
Được rồi, ổn định. Vững chắc!
277
00:22:35,312 --> 00:22:37,232
Hai và ba!
278
00:22:42,592 --> 00:22:43,752
Nào!
279
00:22:46,832 --> 00:22:47,912
Treo lên!
280
00:22:52,592 --> 00:22:55,191
Chúng tôi thoát ra khỏi đây.
281
00:22:55,192 --> 00:22:58,071
Có dặm băng ra khỏi đó.
282
00:22:58,072 --> 00:23:00,191
Chúng tôi sẽ đóng băng.
283
00:23:00,192 --> 00:23:02,362
Đó là hoặc ở đây
284
00:23:02,363 --> 00:23:04,996
và bị cắt đứt từ daemon của bạn.
285
00:23:08,072 --> 00:23:11,471
Khi đến lúc,
tôi sẽ phát chuông báo cháy.
286
00:23:11,472 --> 00:23:15,232
Kết nối tất cả mọi người trong
snowsuits của họ và sẵn sàng.
287
00:23:17,072 --> 00:23:18,392
Để làm gì?
288
00:23:20,192 --> 00:23:21,632
Để chiến đấu.
289
00:23:27,312 --> 00:23:28,672
Lizzie Brooks.
290
00:23:30,792 --> 00:23:32,942
Lizzie Brooks, bạn có thể đi với tôi không?
291
00:24:09,472 --> 00:24:10,832
Lấy daemon của cô ấy!
292
00:24:15,032 --> 00:24:16,472
Không, bạn không.
293
00:24:18,592 --> 00:24:20,431
Cảm ơn bạn.
294
00:24:20,432 --> 00:24:23,512
Tôi chỉ đang làm những gì cần thiết, phải không?
295
00:24:25,712 --> 00:24:26,992
Đón cô ấy.
296
00:24:52,232 --> 00:24:54,072
- Xin đừng!
- Pan!
297
00:24:56,632 --> 00:24:58,391
Lizzie, Lizzie!
298
00:24:58,392 --> 00:25:00,431
Bình tĩnh.
299
00:25:00,432 --> 00:25:01,671
Đưa cô ấy vào trong.
300
00:25:01,672 --> 00:25:04,711
- Nó không đau.
- Bạn không biết tôi là ai!
301
00:25:04,712 --> 00:25:06,831
- Nó chỉ cảm thấy như mất mát.
- Buông tôi ra!
302
00:25:06,832 --> 00:25:08,991
- Nào.
- Buông tôi ra!
303
00:25:13,152 --> 00:25:16,192
- Không!
- Lizzie, bình tĩnh. Bình tĩnh.
304
00:25:18,592 --> 00:25:20,511
Cho tôi ra!
305
00:25:20,512 --> 00:25:23,511
- Lò phản ứng được kích hoạt.
- Cho tôi ra!
306
00:25:23,512 --> 00:25:28,591
Cho tôi ra! Cho tôi ra!
307
00:25:28,592 --> 00:25:30,191
Giao thoa mồi.
308
00:25:30,192 --> 00:25:32,912
Buông tôi ra, buông tôi ra!
309
00:25:34,792 --> 00:25:37,512
Bà Coulter sẽ không muốn điều này!
310
00:25:43,712 --> 00:25:45,231
Làm gì đi, Lyra!
311
00:25:45,232 --> 00:25:46,952
Buông tôi ra!
312
00:25:47,992 --> 00:25:49,031
Hãy đóng cửa lại.
313
00:25:49,032 --> 00:25:51,511
Bây giờ chúng ta không muốn sử dụng
hệ thống từ tính anbaro phải không?
314
00:25:51,512 --> 00:25:55,911
Tôi là con gái của bà Coulter
và cô ấy sẽ không muốn điều này!
315
00:25:55,912 --> 00:25:57,791
Bạn đang làm một cái gì đó tuyệt vời.
316
00:25:57,792 --> 00:26:00,711
Bạn là một phần của một cái gì đó tuyệt
vời, hãy cố gắng tập trung vào đó.
317
00:26:00,712 --> 00:26:03,631
Làm thế nào mà cô ấy biết tên của bà Coulter?
Chúng ta không nên lắng nghe cô ấy?
318
00:26:03,632 --> 00:26:04,951
Cô ấy biết cô ấy!
319
00:26:04,952 --> 00:26:08,271
Bà Coulter! Bà Coulter!
320
00:26:08,272 --> 00:26:10,791
- Tôi nghĩ bạn đã kiểm soát điều này.
- Bà Coulter!
321
00:26:10,792 --> 00:26:14,552
Bà Coulter! Mẹ!
322
00:26:16,152 --> 00:26:17,391
Mẹ!
323
00:26:17,392 --> 00:26:18,511
Lyra.
324
00:26:18,512 --> 00:26:20,392
Mẹ!
325
00:26:23,272 --> 00:26:24,352
Lyra!
326
00:26:25,432 --> 00:26:26,832
Giải phóng họ.
327
00:26:51,112 --> 00:26:52,192
Uống cái này đi.
328
00:26:53,792 --> 00:26:55,151
Không thể nói nó sẽ chữa được gì,
329
00:26:55,152 --> 00:26:57,031
nhưng nó chắc chắn sẽ
làm bạn cảm thấy tốt hơn
330
00:26:57,032 --> 00:26:58,951
Truyền dịch hoa cúc...
331
00:26:58,952 --> 00:27:01,392
đó là những gì mẹ tôi
cho tôi ăn khi tôi buồn.
332
00:27:03,392 --> 00:27:05,242
Và nó đã làm việc, hầu hết thời gian.
333
00:27:06,434 --> 00:27:09,194
Tôi là đứa trẻ khá tình cảm,
bởi tất cả các tài khoản.
334
00:27:12,512 --> 00:27:16,152
Đó là một bất ngờ đối với tôi,
những gì bạn nói trong đó
335
00:27:19,013 --> 00:27:21,133
Ai nói với bạn tôi là gì với bạn?
336
00:27:25,112 --> 00:27:26,352
Vâng, bạn biết bây giờ.
337
00:27:29,032 --> 00:27:32,443
Và tôi có thể trả lời tất cả các câu hỏi
của bạn nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào...
338
00:27:32,444 --> 00:27:33,476
Tôi làm.
339
00:27:36,872 --> 00:27:38,112
Đây.
340
00:27:40,672 --> 00:27:42,311
Nếu tôi đang cố gắng để ma túy bạn,
341
00:27:42,312 --> 00:27:46,151
có nhiều phương tiện khác để
làm như vậy ngoài một thức uống.
342
00:27:46,152 --> 00:27:48,202
Camomile sẽ làm cho bạn cảm thấy tốt hơn.
343
00:27:54,592 --> 00:27:55,752
Tốt
344
00:27:57,792 --> 00:27:59,552
Tôi có thể đoán câu hỏi đầu tiên.
345
00:28:02,032 --> 00:28:03,792
Và câu trả lời là tôi...
346
00:28:07,072 --> 00:28:08,672
Tôi không giữ bạn...
347
00:28:10,072 --> 00:28:12,792
bởi vì nó sẽ không
tốt cho cả hai chúng ta.
348
00:28:14,352 --> 00:28:16,951
Và Asriel có ý tưởng về những gì tốt nhất
349
00:28:16,952 --> 00:28:20,431
Vì vậy, tôi để anh ấy theo đuổi những ý tưởng đó,
350
00:28:20,432 --> 00:28:23,552
Nhưng đó không phải là vì tôi không quan tâm.
351
00:28:26,232 --> 00:28:28,482
Tôi chỉ không được trang bị vào thời điểm đó.
352
00:28:31,512 --> 00:28:32,552
Lyra...
353
00:28:33,912 --> 00:28:37,031
Tôi không bao giờ có ý làm hại bạn.
Bạn phải có thể nhìn thấy điều đó.
354
00:28:37,032 --> 00:28:38,431
Không có hại?
355
00:28:38,432 --> 00:28:40,191
Vậy thì bạn đang làm gì ở đây?
356
00:28:40,192 --> 00:28:41,472
Không có gì cho bạn.
357
00:28:42,632 --> 00:28:45,951
Không ai sẽ làm hại bạn, Lyra,
không ai từng làm tổn thương bạn
358
00:28:45,952 --> 00:28:48,031
Bạn có lời của tôi về điều đó.
359
00:28:48,032 --> 00:28:50,831
Họ chuẩn bị cắt Pan khỏi tôi.
360
00:28:50,832 --> 00:28:53,592
- Ra khỏi tôi.
- Bởi vì họ không biết bạn là ai.
361
00:28:55,352 --> 00:28:56,472
Và tôi đã cứu bạn.
362
00:28:57,792 --> 00:28:58,832
Đó là bụi.
363
00:28:59,992 --> 00:29:01,752
- Bạn sau bụi.
- Suỵt.
364
00:29:05,912 --> 00:29:07,792
Bụi không phải là một điều tốt.
365
00:29:10,152 --> 00:29:14,711
Trưởng thành bị nhiễm sâu
đến mức quá muộn đối với họ.
366
00:29:14,712 --> 00:29:18,232
Lên án một cuộc đời tội
lỗi, tội lỗi và hối tiếc.
367
00:29:20,872 --> 00:29:24,471
Đây là cho một tương lai tốt
hơn, một cuộc sống tốt hơn.
368
00:29:24,472 --> 00:29:27,431
Một cuộc sống không có Pan
sẽ không thể sống tốt hơn.
369
00:29:27,432 --> 00:29:31,311
Daemon của bạn là bạn đồng
hành tuyệt vời và bạn bè
370
00:29:31,312 --> 00:29:34,071
với bạn khi bạn còn trẻ
371
00:29:34,072 --> 00:29:36,952
nhưng ở tuổi mà chúng ta gọi là tuổi dậy thì...
372
00:29:38,392 --> 00:29:40,791
một thời đại bạn sẽ đến rất
sớm, em yêu,
373
00:29:40,792 --> 00:29:45,992
daemon mang đến tất cả các loại
suy nghĩ và cảm xúc rắc rối.
374
00:29:48,432 --> 00:29:51,152
Và đó là những gì cho phép bụi vào.
375
00:29:53,872 --> 00:29:55,631
Một hoạt động nhỏ trước đó
376
00:29:55,632 --> 00:29:57,882
và bạn không bao giờ gặp rắc rối một lần nữa.
377
00:29:58,672 --> 00:30:02,511
Nếu nó là tốt,
bạn nên để họ làm điều đó.
378
00:30:02,512 --> 00:30:04,072
Bạn nên vui mừng.
379
00:30:11,312 --> 00:30:15,351
Mọi ranh giới trong thần học
thực nghiệm đòi hỏi sự hy sinh
380
00:30:15,352 --> 00:30:17,512
trong số ít cho nhiều người
381
00:30:19,272 --> 00:30:22,351
Một khi chúng ta đã giải
quyết vấn đề mọc răng,
382
00:30:22,352 --> 00:30:24,232
Điều này sẽ thay đổi thế giới.
383
00:30:25,592 --> 00:30:30,031
Cho đến lúc đó,
thiết bị đó không phù hợp với bạn.
384
00:30:30,032 --> 00:30:33,791
Nhưng những người khác? Billy Costa?
385
00:30:33,792 --> 00:30:34,977
Roger?
386
00:30:34,978 --> 00:30:37,111
Nếu họ là bạn của bạn,
tôi đảm bảo với bạn
387
00:30:37,112 --> 00:30:39,071
họ sẽ không bị tổn thương.
388
00:30:39,072 --> 00:30:41,952
Billy Costa đã chết.
389
00:30:44,552 --> 00:30:46,791
Vâng, đó là điều không may.
390
00:30:46,792 --> 00:30:50,391
Vâng, tôi sẽ tìm những
người có trách nhiệm.
391
00:30:50,392 --> 00:30:53,951
Đó là bạn! Lyra,
tôi cần bạn hiểu rằng tôi đã đảm nhận
392
00:30:53,952 --> 00:30:57,031
công việc cực kỳ khó khăn này
vì lợi ích của tất cả mọi người.
393
00:30:57,032 --> 00:31:00,031
Đây là những gì tôi có thể cung cấp.
Đây là cuộc gọi của tôi.
394
00:31:00,032 --> 00:31:03,879
Và tôi xin lỗi nếu tôi là chính mình
395
00:31:03,880 --> 00:31:05,600
đã làm bạn thiệt hại.
396
00:31:07,412 --> 00:31:11,912
Một ngày nào đó, bạn sẽ thấy tất cả những gì
tôi đã làm để điều chỉnh thế giới này cho bạn.
397
00:31:14,592 --> 00:31:15,992
Tôi xin lỗi.
398
00:31:22,072 --> 00:31:23,992
Tôi không bao giờ có ý làm hại bạn.
399
00:31:30,592 --> 00:31:32,152
Giờ chúng ta sẽ làm gì?
400
00:31:36,752 --> 00:31:39,252
Vâng, tôi có thể đưa bạn
trở lại ký túc xá của bạn.
401
00:31:42,632 --> 00:31:44,831
Bạn có thể ở đây.
402
00:31:44,832 --> 00:31:46,071
Tôi thích điều đó.
403
00:31:46,072 --> 00:31:47,112
Bạn muốn?
404
00:31:48,512 --> 00:31:49,672
Lyra...
405
00:31:51,152 --> 00:31:55,752
Tôi không thể nói cho bạn biết bạn hạnh phúc
như thế nào Tôi đã tìm thấy bạn một lần nữa.
406
00:31:56,072 --> 00:31:59,722
Và tôi không thể nói cho bạn biết tôi
hạnh phúc thế nào khi được tìm thấy.
407
00:32:01,272 --> 00:32:03,711
Lyra thân mến, tôi tin rằng
Thạc sĩ đại học Jordan
408
00:32:03,712 --> 00:32:07,116
đã cho bạn một cái gì đó trước khi
bạn rời khỏi sự chăm sóc của anh ấy.
409
00:32:07,152 --> 00:32:09,151
Có đúng không?
410
00:32:09,152 --> 00:32:10,512
Máy đo độ lệch?
411
00:32:13,272 --> 00:32:14,903
Rắc rối là,
412
00:32:14,904 --> 00:32:17,431
Tôi tin rằng lý do duy
nhất anh ấy đưa nó cho bạn
413
00:32:17,432 --> 00:32:18,671
là bởi vì anh ấy muốn nó
414
00:32:18,672 --> 00:32:20,672
rơi vào tay Lord Asriel.
415
00:32:22,432 --> 00:32:24,551
Và nếu có một thứ mà
con người không cần,
416
00:32:24,552 --> 00:32:26,951
nó là đồ chơi nhiều hơn để làm thiệt hại với.
417
00:32:26,952 --> 00:32:29,502
Tôi biết anh ấy nói với bạn
không nói với tôi về nó.
418
00:32:31,432 --> 00:32:34,152
Và tôi biết bạn không phải
là người phá vỡ lời của bạn.
419
00:32:38,192 --> 00:32:40,392
Nhưng bây giờ là lúc để chọn một bên.
420
00:32:43,592 --> 00:32:46,592
Bây giờ là lúc để chọn
bạn thuộc về ai...
421
00:32:48,752 --> 00:32:50,152
Một lần và mãi mãi.
422
00:32:55,032 --> 00:32:56,352
Bạn đã cứu tôi.
423
00:32:59,312 --> 00:33:00,352
Anh không làm thế.
424
00:33:03,882 --> 00:33:05,162
Và bạn là mẹ của tôi.
425
00:33:08,672 --> 00:33:10,552
Tôi là mẹ của bạn
426
00:33:30,072 --> 00:33:31,472
Tôi giữ nó an toàn.
427
00:33:44,752 --> 00:33:46,592
Thật là một tin cũ buồn cười.
428
00:33:47,986 --> 00:33:49,626
Bạn đã cẩn thận, phải không?
429
00:33:51,392 --> 00:33:52,632
Nó được hàn.
430
00:34:33,392 --> 00:34:35,312
Lyra! Thế là đủ.
431
00:34:43,912 --> 00:34:45,791
Bây giờ là gì
432
00:34:45,792 --> 00:34:47,631
Một bài kiểm tra đẫm máu khác của bạn?
433
00:34:47,632 --> 00:34:50,982
Không có gì được tôi lên kế hoạch,
không phải trong khi cô ấy ở đây.
434
00:34:54,072 --> 00:34:56,151
Đó là tín hiệu của tôi!
435
00:34:56,152 --> 00:34:57,432
Bạn an toàn rồi.
436
00:34:59,272 --> 00:35:02,711
Những đứa trẻ chúng tôi đã thấy, Roger,
bạn cần giải phóng chúng
437
00:35:02,712 --> 00:35:04,591
Nếu họ không muốn đến thì sao?
438
00:35:04,592 --> 00:35:07,142
- Họ dường như không...
- Bạn có thể thuyết phục họ.
439
00:35:08,192 --> 00:35:09,551
Bạn sẽ làm gì?
440
00:35:09,552 --> 00:35:12,002
Những gì tôi giỏi nhất... gây ra một số hỗn loạn.
441
00:35:30,752 --> 00:35:33,072
Nhanh hơn, Lyra. Chúng ta không có thời gian!
442
00:35:35,392 --> 00:35:38,392
Chúng tôi đến phòng xen kẽ đó
và chúng tôi phá hủy cỗ máy đó.
443
00:35:41,072 --> 00:35:42,392
Nào!
444
00:35:48,752 --> 00:35:50,351
Bỏ đi, Lizzie.
445
00:35:50,352 --> 00:35:51,911
Bạn không cần những thứ đó.
446
00:35:51,912 --> 00:35:53,991
Chúng tôi đang ra khỏi đây.
Bạn cũng nên.
447
00:35:53,992 --> 00:35:57,031
Không không. Bạn sẽ sớm trở
lại trong phòng của bạn,
448
00:35:57,032 --> 00:36:01,092
đó là tốt bởi vì đây là nơi
tốt nhất bạn có thể có thể.
449
00:36:02,323 --> 00:36:05,723
Tên của anh ta,
daemon cô cắt từ bạn là gì?
450
00:36:09,192 --> 00:36:10,672
Nicholas.
451
00:36:11,832 --> 00:36:13,632
Tôi đã yêu anh ấy rất nhiều.
452
00:36:14,632 --> 00:36:19,631
Bây giờ bạn có thấy những gì cô ấy làm
với bạn không? Cho tất cả chúng ta?
453
00:36:19,632 --> 00:36:21,032
Nicholas.
454
00:36:35,152 --> 00:36:40,831
Tám chín mười...
455
00:36:40,832 --> 00:36:48,672
Một hai ba bốn năm...
456
00:36:56,592 --> 00:36:58,511
Tôi cần tất cả các bạn đi cùng với tôi.
457
00:36:58,512 --> 00:36:59,912
Chúng tôi đang ra khỏi đây.
458
00:37:10,632 --> 00:37:12,032
Tại sao bạn không đến?
459
00:37:13,112 --> 00:37:15,471
Tôi biết họ đã tách tất cả
các bạn khỏi daemon của bạn,
460
00:37:15,472 --> 00:37:17,122
nhưng bạn vẫn có một sự lựa chọn.
461
00:37:18,432 --> 00:37:20,032
Làm việc gì đó...
462
00:37:21,152 --> 00:37:22,432
Hoặc không làm gì cả.
463
00:37:23,552 --> 00:37:27,031
Làm điều gì đó và chúng tôi có thể khiến
họ trả tiền cho những gì họ đã làm với bạn.
464
00:37:27,032 --> 00:37:31,071
Không làm gì cả và tất
cả daemon của bạn sẽ biết
465
00:37:31,072 --> 00:37:34,312
đó có phải là nỗi đau của khoảnh khắc cuối cùng
466
00:37:35,552 --> 00:37:37,152
Đó thực sự là những gì bạn muốn?
467
00:37:38,352 --> 00:37:41,152
Chúng tôi đã phải ngăn chặn
điều này xảy ra một lần nữa.
468
00:37:48,752 --> 00:37:50,911
Bác sĩ nói nếu bạn để cửa mở,
469
00:37:50,912 --> 00:37:52,591
hệ thống bị rối, phải không?
470
00:37:52,592 --> 00:37:54,352
Vì vậy, hãy fritz nó.
471
00:38:12,952 --> 00:38:14,351
Bạn đang làm gì đấy?
472
00:38:14,352 --> 00:38:17,652
Tôi đang nhấn từng nút tôi có thể
cho đến khi có điều gì đó xảy ra.
473
00:38:37,512 --> 00:38:39,632
Điều đó có vẻ như nó sẽ thổi.
474
00:38:44,792 --> 00:38:46,992
Thôi nào, Lyra, chúng ta phải đi!
475
00:39:40,312 --> 00:39:41,711
Làm tròn các em.
476
00:39:41,712 --> 00:39:44,311
Đợi tôi và chắc chắn bạn có tất
cả, bạn hiểu chứ?
477
00:39:49,072 --> 00:39:50,551
Nào! Hãy để chúng tôi ra!
478
00:39:50,552 --> 00:39:56,031
Dừng lại! Được rồi, trẻ em,
bây giờ đừng phấn khích
479
00:39:56,032 --> 00:39:58,311
Chúng ta đừng có ngớ ngẩn.
480
00:39:58,312 --> 00:40:02,351
Chúng ta hãy làm như chúng ta đã nói, phải không?
481
00:40:08,032 --> 00:40:10,791
Nói cho tôi biết, bạn có nhớ Billy Costa không?
482
00:40:10,792 --> 00:40:12,111
Đó không phải là lỗi của tôi.
483
00:40:12,112 --> 00:40:14,466
Đó chỉ là tuân theo mệnh lệnh.
484
00:40:14,467 --> 00:40:16,347
Anh chỉ là một cậu bé!
485
00:40:18,672 --> 00:40:21,151
Chúng tôi đã đến để giải cứu bạn.
486
00:40:27,592 --> 00:40:31,692
Thôi nào, các cô gái. Chúng tôi không ở
đây để làm tổn thương bạn. Bạn an toàn rồi.
487
00:40:49,072 --> 00:40:50,231
Gì lâu thế?
488
00:40:50,232 --> 00:40:52,191
Thật tốt khi gặp bạn quá, Lyra.
489
00:40:52,192 --> 00:40:54,831
Chúng ta cần phải đưa những
đứa trẻ khác ra khỏi đây.
490
00:40:54,832 --> 00:40:56,871
Đi nào.
491
00:40:56,872 --> 00:40:58,151
Không có chi.
492
00:41:34,032 --> 00:41:35,712
Đó là tất cả những gì bạn có?
493
00:41:58,712 --> 00:42:00,151
Đem con đó.
494
00:42:00,152 --> 00:42:01,672
Cô ấy là người có giá trị!
495
00:42:02,832 --> 00:42:04,791
Chúng tôi chỉ cần những đứa trẻ còn sống.
496
00:42:04,792 --> 00:42:06,272
Giết người khác!
497
00:43:51,872 --> 00:43:55,172
Chính Billy đã cho chúng ta thấy
tất cả chúng ta có thể thoát ra...
498
00:43:55,552 --> 00:43:57,072
được miễn phí từ nơi này.
499
00:44:00,792 --> 00:44:03,591
- Đi đi.
- Nhưng có quá nhiều việc phải làm.
500
00:44:03,592 --> 00:44:04,831
Đi.
501
00:44:04,832 --> 00:44:07,032
Bạn đã không đến
Bắc chỉ cho điều này, Lyra.
502
00:44:09,232 --> 00:44:10,752
Bố tôi
503
00:44:12,272 --> 00:44:13,572
Tôi cần giải thoát anh ta.
504
00:44:15,752 --> 00:44:16,952
Đi tốt
505
00:44:27,912 --> 00:44:29,471
Đây có phải là trình điều khiển bóng bay?
506
00:44:29,472 --> 00:44:31,672
Tôi là một phi hành gia, nhóc. Lee Scoresby.
507
00:44:34,712 --> 00:44:37,751
- Và đây là...?
- Đây là Iorek.
508
00:44:37,752 --> 00:44:40,231
- Đây là Iorek.
- Hừm. Vâng.
509
00:44:40,232 --> 00:44:42,711
Anh ta không giống
như tôi tưởng tượng.
510
00:44:42,712 --> 00:44:45,591
Bạn đã hy vọng cho cái nhìn tốt hơn?
Không phải tất cả chúng ta sao?
511
00:44:45,592 --> 00:44:47,342
Chúng ta cần phải đưa lên bầu trời.
512
00:44:48,672 --> 00:44:50,911
Bạn ổn với chiều cao, Roger?
513
00:44:50,912 --> 00:44:53,271
- Không hẳn.
- Bạn sẽ học được.
514
00:44:53,272 --> 00:44:55,271
Người điều khiển khinh khí cầu.
515
00:44:55,272 --> 00:44:56,312
Đi nào!
516
00:45:58,832 --> 00:46:00,711
Tôi nghĩ bạn có thể cần một cái kéo.
517
00:46:00,712 --> 00:46:02,711
Vâng, cảm ơn bạn, cô Pekkala.
518
00:46:02,712 --> 00:46:06,351
Luôn luôn tốt để nhìn thấy bạn
trên bầu trời, ông Scoresby.
519
00:46:06,352 --> 00:46:08,751
Daemon của bạn đang kiểm tra tôi.
520
00:46:08,752 --> 00:46:11,951
Vâng, đã được một thời gian kể
từ khi chúng tôi nhìn thấy bạn.
521
00:46:11,952 --> 00:46:14,431
- Đó là một màn trình diễn trước đó.
- Cảm ơn bạn.
522
00:46:14,432 --> 00:46:18,671
Câu hỏi... những gì chúng ta
có thể mong đợi trong tương lai
523
00:46:18,672 --> 00:46:21,431
trong ý nghĩa của tình trạng hỗn loạn và hỗn loạn?
524
00:46:21,432 --> 00:46:24,080
Có thể có chiến đấu,
nhưng bạn đã chiến đấu trước đây.
525
00:46:24,081 --> 00:46:25,551
Và vui mừng.
526
00:46:25,552 --> 00:46:27,831
Nhưng khi tình hình
ngày càng phức tạp,
527
00:46:27,832 --> 00:46:31,831
vì vậy tình hình của tôi ngày càng phức tạp.
528
00:46:31,832 --> 00:46:34,911
Đứa trẻ được định sẵn là quan trọng...
529
00:46:34,912 --> 00:46:37,511
để tạo và giải quyết xung đột.
530
00:46:37,512 --> 00:46:38,792
Vì vậy, đây là về cô ấy.
531
00:46:40,272 --> 00:46:42,991
Cô ấy quan trọng hơn bao giờ hết.
532
00:46:42,992 --> 00:46:45,872
Số phận của thế giới này
nhiều hơn phụ thuộc vào cô.
533
00:46:47,752 --> 00:46:49,871
Chà, tôi đã có một hợp đồng với người Gyptian
534
00:46:49,872 --> 00:46:52,351
trên những gì đã được thực hiện ở Bolvangar.
535
00:46:52,352 --> 00:46:55,951
Đây... có vẻ như là
một điều hoàn toàn mới,
536
00:46:55,952 --> 00:46:58,791
mà đòi hỏi, nếu tôi trung thực,
hợp đồng mới và thanh toán mới...
537
00:46:58,792 --> 00:47:01,391
Cô ấy sẽ cần bạn, Lee.
538
00:47:01,392 --> 00:47:04,831
Bạn biết đấy, một người đàn ông nên có một
sự lựa chọn có nên cầm vũ khí hay không.
539
00:47:04,832 --> 00:47:06,152
Và bạn cần cô ấy.
540
00:47:07,832 --> 00:47:10,031
Đó không phải là cách tôi mong đợi
cuộc trò chuyện này sẽ diễn ra.
541
00:47:10,032 --> 00:47:12,485
- Không phải nó?
- Không, tôi đã hy vọng bạn sẽ tìm ra cách
542
00:47:12,486 --> 00:47:13,871
cheat tôi một số tiền nguy hiểm.
543
00:47:13,872 --> 00:47:15,672
Thay vào đó, bạn che mắt tôi bằng...
544
00:47:17,232 --> 00:47:18,272
với tình yêu.
545
00:47:21,512 --> 00:47:22,552
Tốt
546
00:47:24,512 --> 00:47:26,871
Ngôi sao bắc cực sẽ hướng dẫn bạn đến Asriel.
547
00:47:26,872 --> 00:47:29,631
Gió rất mạnh.
Bạn là một hoa tiêu có khả năng.
548
00:47:29,632 --> 00:47:32,151
Vì vậy, đó là tôi.
Cô chịu trách nhiệm về số phận của mọi thứ,
549
00:47:32,152 --> 00:47:33,452
và tôi chịu trách nhiệm...
550
00:47:34,512 --> 00:47:35,592
cho cô ấy?
551
00:47:37,112 --> 00:47:39,592
Thế giới nằm trong tay
bạn, ông Scoresby...
552
00:47:40,912 --> 00:47:42,412
Và tôi rất vui vì điều đó.
553
00:47:48,078 --> 00:47:49,918
- Ấn tượng.
- Vâng.
554
00:47:51,752 --> 00:47:54,431
Và họ muốn bạn vào đội của họ?!
555
00:47:54,432 --> 00:47:55,472
Im đi, Hester.
556
00:48:08,632 --> 00:48:12,432
Tội nghiệp những điều nhỏ nhặt.
Thậm chí không thể nói nữa.
557
00:48:18,152 --> 00:48:19,272
Thế là xong. Cách này.
558
00:48:27,592 --> 00:48:30,272
Lồng được nạp. Sẵn sàng để đi.
559
00:48:41,872 --> 00:48:43,722
Dời đi, chuyển đi, dịch chuyển đi ra.
560
00:48:49,072 --> 00:48:51,791
Tôi không thể lo lắng về những gì
xảy ra khi chúng tôi đưa họ về nhà.
561
00:48:51,792 --> 00:48:53,231
Ý anh là gì?
562
00:48:53,232 --> 00:48:55,831
Chúng tôi sẽ trả lại cho cha mẹ của họ.
563
00:48:55,832 --> 00:48:58,071
Và nếu họ không lấy chúng?
564
00:48:58,072 --> 00:48:59,991
Ngay cả những người
yêu họ có thể sợ hãi
565
00:48:59,992 --> 00:49:02,751
thấy họ thật... khác biệt
566
00:49:02,752 --> 00:49:06,191
Những người mà họ không lấy lại sẽ tham gia
với chúng tôi với tư cách là người Gyptian.
567
00:49:06,192 --> 00:49:07,472
Bạn đã làm tốt.
568
00:49:09,072 --> 00:49:10,591
Tốt?
569
00:49:10,592 --> 00:49:12,391
Tất cả chúng tôi đã chiến đấu với họ, ít nhất.
570
00:49:12,392 --> 00:49:15,892
Chúng tôi đã làm tốt hơn là chiến đấu với họ.
Chúng tôi đã đánh bại họ.
571
00:49:16,312 --> 00:49:18,471
Billy sẽ không phải là đứa trẻ cuối cùng mà họ đau,
572
00:49:18,472 --> 00:49:20,672
nhưng chúng tôi đã làm cho nó khó hơn nhiều.
573
00:49:22,352 --> 00:49:24,652
Tôi nghĩ chúng ta sẽ đưa
anh ấy về nhà, Maggie.
574
00:49:26,792 --> 00:49:28,752
Anh ấy rất tự hào về chúng tôi.
575
00:49:30,152 --> 00:49:32,271
Cách chúng tôi giúp đỡ những đứa trẻ khác.
576
00:49:32,272 --> 00:49:33,352
Giúp Lyra.
577
00:49:37,232 --> 00:49:38,832
Cô ấy là một chiến binh, đó.
578
00:49:40,312 --> 00:49:42,212
Nhắc nhở tôi về một người mà tôi biết.
579
00:52:06,832 --> 00:52:08,511
Vách đá!
580
00:52:18,912 --> 00:52:20,591
Vách đá
581
00:52:20,592 --> 00:52:22,072
Tôi ghét vách đá.
582
00:52:23,472 --> 00:52:25,631
Giữ chặt. Ít sóng gió.
583
00:52:25,632 --> 00:52:28,551
- Iorek, xem còn gì nữa không?
- Không. Rõ ràng rồi.
584
00:52:28,552 --> 00:52:31,431
Chụp của bạn phải được cải thiện, Lee.
585
00:52:57,832 --> 00:52:59,192
Lyra!
586
00:53:00,232 --> 00:53:02,031
Lee!
587
00:53:03,352 --> 00:53:05,391
Lyra, chờ đã! Tôi đang đến để có được bạn!
588
00:53:05,392 --> 00:53:07,471
- Lee!
- Lấy cô ấy đi, Lee!
589
00:53:07,472 --> 00:53:10,751
- Giữ lấy! Lyra, nắm lấy tay em!
- Cứu giúp!
590
00:53:15,032 --> 00:53:16,872
Lyra!
591
00:53:26,786 --> 00:53:28,936
Bạn có thấy Lyra đã đi con đường nào không?
592
00:53:30,152 --> 00:53:31,911
Tôi không biết một Lyra.
593
00:53:34,232 --> 00:53:37,511
- Chuyện quái quỷ gì đang xảy ra?
- Họ đang gửi tất cả mọi người miền Bắc.
594
00:53:37,512 --> 00:53:38,671
Dự án của bạn nằm trong đống đổ nát.
595
00:53:38,672 --> 00:53:40,991
Tất cả các thí nghiệm của bạn
đã không mang lại kết quả gì.
596
00:53:40,992 --> 00:53:42,511
Bạn đã thất bại.
597
00:53:42,512 --> 00:53:45,391
Xin đừng từ chối Magisterium giúp tôi.
598
00:53:45,392 --> 00:53:49,631
Cha của bạn, tôi nghĩ rằng ông đã tham gia vào...
một cái gì đó nguy hiểm.
599
00:53:49,632 --> 00:53:50,672
Nguy hiểm?
600
00:53:51,952 --> 00:53:53,911
Chồng tôi bỏ tôi không còn gì.
601
00:53:53,912 --> 00:53:56,031
Tôi không có gì cho bạn
602
00:53:56,032 --> 00:53:57,431
Điều đó không đúng.
603
00:53:57,432 --> 00:53:59,831
Tôi biết bạn có một đứa con trai.
604
00:53:59,832 --> 00:54:01,831
- Tôi đã mất Lyra.
- Bạn đã chiến đấu cho cô ấy,
605
00:54:01,832 --> 00:54:04,551
và bây giờ số phận của cô nằm trong tay người khác.
606
00:54:04,552 --> 00:54:05,951
Cô ấy còn sống?