1 00:00:03,391 --> 00:00:07,510 Tôi muốn cung cấp cho bạn một vị trí như trợ lý của tôi. 2 00:00:07,511 --> 00:00:11,030 Một cậu bé người Gyptian, Billy Costa, mất tích. 3 00:00:11,031 --> 00:00:12,231 Roger? 4 00:00:13,231 --> 00:00:15,021 Roger! 5 00:00:15,022 --> 00:00:17,430 - Tôi biết bọn yêu tinh chỉ là chuyện của trẻ con, nhưng... - Suỵt. 6 00:00:17,431 --> 00:00:20,190 Chà, trong cơn ác mộng của mỗi đứa trẻ, có một yếu tố của sự thật. 7 00:00:20,191 --> 00:00:23,030 Trẻ em, bạn có một khách truy cập. 8 00:00:23,031 --> 00:00:25,830 Chúng tôi sắp có một chuyến đi đến miền Bắc 9 00:00:25,831 --> 00:00:28,070 đến một nơi gọi là Trạm. 10 00:00:28,071 --> 00:00:29,150 Nhà ga? 11 00:00:29,151 --> 00:00:31,550 Có phải đó là một con người và daemon của anh ta, Pan? 12 00:00:31,551 --> 00:00:33,975 - Lyra? - Cô ấy là một người yêu thích. 13 00:00:33,976 --> 00:00:35,430 Người đứng đầu của bọn yêu tinh. 14 00:00:35,431 --> 00:00:37,350 Cô ấy sẽ không dừng lại cho đến khi cô ấy tìm thấy bạn. 15 00:00:37,351 --> 00:00:39,230 Tại sao tôi lại quan trọng với cô ấy như vậy? 16 00:00:39,231 --> 00:00:40,751 Cô ấy là mẹ của bạn, Lyra. 17 00:00:45,831 --> 00:00:48,790 Một con gián điệp bay. Chúng tôi đi Bắc. Hiện nay. 18 00:00:48,791 --> 00:00:50,910 Tôi muốn biết thêm về Bolvangar. 19 00:00:50,911 --> 00:00:55,390 Nó đang cố gắng cảnh báo tôi điều gì đó, Một số loại ma, tôi nghĩ. 20 00:00:55,391 --> 00:00:57,150 Anh ta không có daemon. 21 00:00:57,151 --> 00:00:59,830 Giống như anh không ở đó. 22 00:00:59,831 --> 00:01:02,870 Đó là về kiểm soát, bởi vì nếu bạn có thể loại bỏ linh hồn của ai đó, 23 00:01:02,871 --> 00:01:04,350 bạn có thể làm bất cứ việc gì. 24 00:01:04,351 --> 00:01:08,194 Chúng tôi đang bước vào một trận chiến có người lái kém và chuẩn bị cho. 25 00:01:08,195 --> 00:01:09,670 Nhưng dù sao bạn cũng sẽ chiến đấu với chúng. 26 00:01:09,671 --> 00:01:11,510 Lyra, tôi nghe thấy một cái gì đó bên ngoài. 27 00:01:11,511 --> 00:01:12,871 Mọi người ở đâu 28 00:01:16,911 --> 00:01:18,710 Bạn có tên không 29 00:01:18,711 --> 00:01:19,990 Lizzie. 30 00:01:19,991 --> 00:01:21,870 Cô ấy nhìn vào bờ vực của sự thay đổi. 31 00:01:21,871 --> 00:01:23,510 Nó giống như cái mà Billy đang mặc. 32 00:01:23,511 --> 00:01:24,951 Đây là nó, Pan. 33 00:01:26,031 --> 00:01:27,591 Đây là Bolvangar. 34 00:02:32,551 --> 00:02:33,670 Sal! 35 00:02:33,671 --> 00:02:35,291 Bạn đến đây bằng cách nào? 36 00:02:36,271 --> 00:02:37,830 Hai người có an toàn không? 37 00:02:37,831 --> 00:02:39,470 Câu hỏi hay cho sau này. 38 00:02:39,471 --> 00:02:41,871 Nhưng, bây giờ, chúng tôi giả vờ không biết nhau. 39 00:02:46,351 --> 00:02:48,510 Rất vui được gặp lại anh. 40 00:02:48,511 --> 00:02:50,550 Anh ấy cũng nói như vậy về bạn. 41 00:02:50,551 --> 00:02:52,150 Nhưng anh thì khác, Lyra. 42 00:02:52,151 --> 00:02:53,910 Và Salcilia cũng vậy. 43 00:02:53,911 --> 00:02:55,750 Họ đã làm tổn thương anh ấy? 44 00:02:55,751 --> 00:02:58,910 Nhưng, rõ ràng, anh ấy đã trải qua rất nhiều. 45 00:02:58,911 --> 00:03:01,151 Chà, anh ấy còn sống và đó mới là vấn đề. 46 00:03:02,471 --> 00:03:04,670 Sau khi chúng tôi tìm thấy Billy, tôi nghĩ rằng có lẽ Roger... 47 00:03:04,671 --> 00:03:05,951 Tôi cũng nghĩ vậy. 48 00:03:16,511 --> 00:03:18,391 Bridget McGinn. 49 00:03:25,111 --> 00:03:28,310 Bạn có thể đi với tôi không, Bridget? 50 00:03:28,311 --> 00:03:29,870 Tôi chưa ăn tối. 51 00:03:29,871 --> 00:03:31,951 Thôi nào, đừng làm ầm lên. 52 00:03:36,631 --> 00:03:37,751 Nhanh, nhanh. 53 00:04:03,831 --> 00:04:05,271 Thẳng tiến. 54 00:04:19,231 --> 00:04:20,351 Nào. 55 00:04:27,631 --> 00:04:29,551 Lò phản ứng được kích hoạt. 56 00:04:31,551 --> 00:04:33,231 Giao thoa mồi. 57 00:05:04,968 --> 00:05:09,998 - Được đồng bộ hóa và sửa bởi Firefly - - www.addic7ed.com - 58 00:06:36,432 --> 00:06:37,671 Đúng. 59 00:06:37,672 --> 00:06:39,672 Chúng tôi muốn thực hiện một số phép đo. 60 00:06:40,832 --> 00:06:42,551 Nhưng tôi đã được đo khi tôi đến đây. 61 00:06:42,552 --> 00:06:44,151 Ah, đó chỉ là sức sống của bạn. 62 00:06:44,152 --> 00:06:46,632 Đây là một chút tinh vi hơn. 63 00:06:48,472 --> 00:06:50,372 Bạn có thể đứng trên tấm kim loại ở đó? 64 00:06:53,112 --> 00:06:54,662 Và nhìn chằm chằm vào đèn xanh. 65 00:06:56,512 --> 00:06:58,712 Được rồi, bây giờ rẽ mình sang trái. 66 00:07:00,632 --> 00:07:02,592 Và bây giờ ở bên phải. 67 00:07:05,632 --> 00:07:07,391 Bạn đang tìm kiếm cái gì? 68 00:07:07,392 --> 00:07:10,231 Chúng tôi sẽ chụp lại những bức ảnh đó để đảm bảo an toàn. 69 00:07:10,232 --> 00:07:11,752 Bạn đang chụp ảnh gì? 70 00:07:14,152 --> 00:07:15,752 Bạn đang đo Bụi phải không? 71 00:07:18,432 --> 00:07:20,932 Bạn có thể thấy bụi trong những bức ảnh này không? 72 00:07:21,392 --> 00:07:23,031 Ai nói với bạn về bụi? 73 00:07:23,032 --> 00:07:24,111 Một trong những cô gái khác. 74 00:07:24,112 --> 00:07:26,711 Không, họ đã không. Bạn đến từ đâu? 75 00:07:26,712 --> 00:07:31,611 Và, bạn thấy đấy, thưa bác sĩ, điều tôi thường xuyên rửa. 76 00:07:31,612 --> 00:07:33,712 Bạn sẽ không tìm thấy bất kỳ bụi trên tôi. 77 00:07:34,832 --> 00:07:38,232 Chà, có lẽ nó phức tạp hơn bạn nghĩ. 78 00:07:43,752 --> 00:07:45,991 Điều gì xảy ra với những đứa trẻ rời khỏi nơi này? 79 00:07:45,992 --> 00:07:47,351 Họ đi đâu? 80 00:07:47,352 --> 00:07:50,031 Đến một nơi dành cho trẻ em trưởng thành hơn, tất nhiên. 81 00:07:50,032 --> 00:07:52,092 Vì vậy, họ không chết? 82 00:07:53,072 --> 00:07:54,511 Bạn không cắt daemon của họ đi? 83 00:07:54,512 --> 00:07:58,151 Lizzie, đây là một cơ sở triết học, 84 00:07:58,152 --> 00:08:00,471 không phải là nhà trẻ con 85 00:08:00,472 --> 00:08:02,322 Bây giờ, tôi có thể chụp ảnh của tôi? 86 00:08:03,392 --> 00:08:04,512 Tốt 87 00:08:05,992 --> 00:08:09,231 Bây giờ giữ hoàn toàn yên tĩnh. 88 00:08:11,192 --> 00:08:14,632 Khóc to lên nào! Chúng ta không thể khắc phục điều này? 89 00:08:16,192 --> 00:08:19,916 Xin vui lòng, thực hiện theo cách của bạn để thoát khỏi đám cháy đầu tiên có sẵn. 90 00:08:19,952 --> 00:08:21,791 Đừng quên đôi giày của bạn, Lizzie. 91 00:08:29,912 --> 00:08:32,592 Điều này luôn xảy ra sau khi ai đó đã được thực hiện. 92 00:08:34,192 --> 00:08:36,512 Hình thành một hàng đợi có trật tự. Đi cùng. 93 00:08:40,272 --> 00:08:43,022 Theo dõi những người khác. Ra ngoài đi. Không được chạy. 94 00:08:49,912 --> 00:08:51,911 - Lawrence Kirby? - Đây, cô. 95 00:08:51,912 --> 00:08:53,751 - Annie Padian? - Đây, cô. 96 00:08:53,752 --> 00:08:56,151 Roger Parslow? 97 00:08:56,152 --> 00:08:57,232 Đây, cô. 98 00:08:58,472 --> 00:09:00,571 - Esther Landon? - Đây, cô. 99 00:09:00,572 --> 00:09:02,331 - Berkeley Carter? - Đây, cô. 100 00:09:02,332 --> 00:09:04,591 - Martha Fairwell? - Đây, cô. 101 00:09:04,592 --> 00:09:06,779 - Tommy Lindsay? - Đây, cô. 102 00:09:06,780 --> 00:09:08,563 - Lizzie Brooks? - Đây, cô. 103 00:09:08,564 --> 00:09:09,831 Lizzie? 104 00:09:09,832 --> 00:09:10,911 Joseph Blakely? 105 00:09:10,912 --> 00:09:13,615 Khi tôi nhìn thấy bạn, tôi không thể tin được. Tôi chỉ... 106 00:09:13,616 --> 00:09:15,554 Billy Costa đã ở đây và sau đó 107 00:09:15,555 --> 00:09:18,191 họ đã đưa anh ta và anh ta đã không trở lại. 108 00:09:18,192 --> 00:09:20,151 - Có sự giúp đỡ sắp tới, Roger. - Cứu giúp? 109 00:09:20,152 --> 00:09:21,791 Người Gyptian đang đến. 110 00:09:21,792 --> 00:09:23,471 Người Gyptian sẽ bị tiêu diệt. 111 00:09:23,472 --> 00:09:24,911 Họ sẽ không bao giờ làm được. 112 00:09:24,912 --> 00:09:27,111 Họ cần sự giúp đỡ của chúng tôi. Chúng ta cần tìm một lối thoát. 113 00:09:27,112 --> 00:09:29,591 Chúng tôi cần một lối thoát. 114 00:09:29,592 --> 00:09:31,471 Lyra, điều này đòi hỏi suy nghĩ cẩn thận. 115 00:09:31,472 --> 00:09:35,431 Những người bị bắt vi phạm các quy tắc, họ không tồn tại lâu. 116 00:09:35,432 --> 00:09:36,872 Chúng ta không thể ló ra. 117 00:09:38,032 --> 00:09:40,985 - Shane Walter? - Đây, cô. 118 00:09:40,986 --> 00:09:43,471 - Bê sậy? - Đây, cô. 119 00:09:43,472 --> 00:09:44,742 Jimbo Lee? 120 00:09:44,743 --> 00:09:45,911 - Đây, cô. - Lyra, đừng. 121 00:09:45,912 --> 00:09:47,911 - Imogen Gould? - Đây, cô. 122 00:09:47,912 --> 00:09:50,031 Rất tiếc. 123 00:09:50,032 --> 00:09:51,471 Bạn không bao giờ có thể nghe. 124 00:09:51,472 --> 00:09:54,566 Bám sát là cách duy nhất để chúng ta thoát ra 125 00:09:54,567 --> 00:09:56,071 và tôi không ở đây 126 00:09:56,072 --> 00:09:57,711 - Otis Lavette? - À! 127 00:09:57,712 --> 00:09:59,112 Bọn trẻ! 128 00:10:00,752 --> 00:10:02,271 - Gọi món. - Ai đã làm điều đó? 129 00:10:02,272 --> 00:10:04,071 Hoặc sẽ có hậu quả. 130 00:10:04,072 --> 00:10:05,860 Trẻ em, làm ơn, chúng tôi... Oh! 131 00:10:05,861 --> 00:10:07,591 Ai đã làm điều đó? 132 00:10:07,592 --> 00:10:10,272 Gọi món. Gọi món! 133 00:10:33,832 --> 00:10:35,231 Đó là lối thoát? 134 00:10:35,232 --> 00:10:37,431 Có một khu vực họ không cho phép chúng tôi đi. 135 00:10:37,432 --> 00:10:40,071 Nếu tôi là một người đoán, 136 00:10:40,072 --> 00:10:42,912 Tôi đoán đó là thứ gần nhất nơi này có lối ra. 137 00:10:58,152 --> 00:11:01,072 Chờ đợi. Một người nào đó đang đến. 138 00:11:24,152 --> 00:11:25,312 Âm thanh đó là gì? 139 00:11:30,872 --> 00:11:32,232 Có gì đó bên trong. 140 00:11:37,912 --> 00:11:40,671 Đây là daemon không có con người. 141 00:11:40,672 --> 00:11:41,952 David. 142 00:11:44,192 --> 00:11:45,672 Shay. 143 00:11:50,672 --> 00:11:51,791 Bridget. 144 00:11:53,032 --> 00:11:54,831 Những daemon này thuộc về trẻ em 145 00:11:54,832 --> 00:11:57,192 người đã bị bắt và không quay lại. 146 00:12:10,952 --> 00:12:12,791 Đó là Billy. 147 00:12:12,792 --> 00:12:14,192 Daemon của anh đã biến mất. 148 00:12:15,792 --> 00:12:17,112 Điêu đo co nghia la... 149 00:12:18,392 --> 00:12:21,392 - Tôi xin lỗi, Roger. - Bạn đã biết? 150 00:12:23,032 --> 00:12:24,591 Tôi đã tìm anh ấy. 151 00:12:24,592 --> 00:12:26,711 Trước khi anh ấy chết. 152 00:12:26,712 --> 00:12:28,952 Anh ra khỏi đây bằng cách nào đó. 153 00:12:31,952 --> 00:12:33,702 Tôi đã giúp anh ta tìm ma của mình. 154 00:12:35,752 --> 00:12:36,832 Lyra... 155 00:12:38,192 --> 00:12:41,952 nếu daemon còn sống, Những đứa tre đang ở đâu? 156 00:12:51,632 --> 00:12:58,032 Bảy tám chín mười... 157 00:12:59,152 --> 00:13:03,351 Một hai ba... 158 00:13:03,352 --> 00:13:05,191 Billy có như thế này không? 159 00:13:05,192 --> 00:13:06,391 Vâng. 160 00:13:06,392 --> 00:13:08,092 Chúng ta không thể kết thúc ở đây. 161 00:13:10,112 --> 00:13:11,472 Báo thức đã dừng lại. 162 00:13:13,632 --> 00:13:14,872 Chúng tôi phải lấy lại. 163 00:13:16,472 --> 00:13:17,592 Lyra! 164 00:13:32,912 --> 00:13:34,312 Truyền từ xung quanh... 165 00:13:35,352 --> 00:13:36,791 Về những gì đang xảy ra ở đây. 166 00:13:36,792 --> 00:13:40,042 Họ đã sẵn sàng để trốn thoát khi chúng tôi đưa ra tín hiệu cho họ. 167 00:13:40,752 --> 00:13:43,592 Và họ phải giữ bí mật chết người. Bạn hiểu không? 168 00:13:45,672 --> 00:13:46,871 Chuông báo cháy. 169 00:13:46,872 --> 00:13:48,871 Lần sau nó vang lên, nó sẽ là tôi. 170 00:13:48,872 --> 00:13:50,992 Chuẩn bị mọi người sẵn sàng rời đi. 171 00:14:08,072 --> 00:14:09,472 Chúng ta đang uống à 172 00:14:25,712 --> 00:14:29,112 Đây là tự do và kết luận công việc của chúng tôi ở đây. 173 00:14:35,752 --> 00:14:37,512 Tin đồn là cô ấy đang trên đường. 174 00:14:39,552 --> 00:14:40,603 Khi nào? 175 00:14:40,604 --> 00:14:42,591 Khí cầu của cô đã được nhìn thấy trong Trollesund tuần trước. 176 00:14:42,592 --> 00:14:44,791 Kể từ khi đứa trẻ Gyptian ngốc nghếch đó ra đi, 177 00:14:44,792 --> 00:14:46,671 cô ấy đã bị ngứa khi quay lại đây. 178 00:14:46,672 --> 00:14:50,151 Chà, chúng tôi là thiết bị cắt mới để chỉ cho cô ấy, 179 00:14:50,152 --> 00:14:51,871 nếu chúng ta tập trung vào đó. 180 00:14:51,872 --> 00:14:55,031 Chúng tôi đang trên bờ của khám phá tuyệt vời... 181 00:14:55,032 --> 00:14:57,751 đó là dòng chúng ta cần củng cố. 182 00:14:57,752 --> 00:15:00,192 Cô không được phép tập trung vào những sai lầm. 183 00:15:01,472 --> 00:15:02,952 Bạn có nghĩ rằng chúng tôi... 184 00:15:05,131 --> 00:15:07,931 Trên bờ vực khám phá? 185 00:15:09,712 --> 00:15:11,591 Bạn nghi ngờ điều đó? 186 00:15:11,592 --> 00:15:14,952 Có những lúc tôi lo lắng... 187 00:15:16,450 --> 00:15:19,210 tốt, khi tôi quan tâm, có lẽ. 188 00:15:20,712 --> 00:15:23,112 Đây chỉ là nỗi đau chúng ta đang gây ra. 189 00:15:27,032 --> 00:15:30,031 Có bao nhiêu đứa trẻ phải chết trước khi chúng ta hiểu đúng? 190 00:15:30,032 --> 00:15:32,432 Chúng tôi đang làm những gì cần thiết. 191 00:15:33,752 --> 00:15:35,751 Chúng tôi có quyền này và chúng tôi sẽ thực sự 192 00:15:35,752 --> 00:15:38,111 thế hệ tự do khỏi sự chuyên chế của tội lỗi 193 00:15:38,112 --> 00:15:40,511 và Magisterium sẽ nhận ra và chúc mừng chúng ta 194 00:15:40,512 --> 00:15:42,362 cho công việc chúng tôi đã làm ở đây. 195 00:15:44,712 --> 00:15:46,511 Và nếu chúng ta không? 196 00:15:46,512 --> 00:15:50,112 Chúng ta có thể và phải thành công. 197 00:16:18,672 --> 00:16:22,151 John Parry. Bạn sẽ mang theo những gì từ nhà? 198 00:16:22,152 --> 00:16:24,711 Ồ, nếu tôi có thể, tôi sẽ lấy mọi thứ ở nhà 199 00:16:24,712 --> 00:16:27,271 chỉ cần nhặt tất cả lên và đặt vào mặt sau của ba lô. 200 00:16:27,272 --> 00:16:30,191 Nhưng tôi không thể làm điều đó, vì vậy, một số hình ảnh, 201 00:16:30,192 --> 00:16:33,751 một lọ nhựa nhỏ của Marmite... một chút trong đó đi một chặng đường dài... 202 00:16:33,752 --> 00:16:36,431 và một chiếc xe đồ chơi của con trai tôi. 203 00:16:36,432 --> 00:16:39,511 Tôi chưa thực sự nói với anh ấy điều đó, vì vậy tôi xin lỗi, Will. 204 00:16:39,512 --> 00:16:41,951 Bạn đã có thể giải thích cho anh ấy những gì bạn sắp làm? 205 00:16:41,952 --> 00:16:45,191 À vâng. Trên thực tế, vâng, thật dễ dàng để giải thích nó 206 00:16:45,192 --> 00:16:46,751 với anh ấy và Elaine, vợ tôi. 207 00:16:46,752 --> 00:16:49,338 Tôi nghĩ giúp các nhà khoa học 208 00:16:49,339 --> 00:16:52,231 khoan cho băng nghe có vẻ mát mẻ với một đứa trẻ. 209 00:16:52,232 --> 00:16:54,551 Nó không phải là dễ dàng để có thể viết, 210 00:16:54,552 --> 00:16:58,252 nhưng một chút bằng văn bản, giữ cho anh ta cập nhật, xiềng xích xuống đất. 211 00:16:59,352 --> 00:17:03,031 Tôi sẽ viết một số thư thực sự sử thi, 212 00:17:03,032 --> 00:17:06,271 giữ nó, bạn biết đấy, loại lãng mạn 213 00:17:06,272 --> 00:17:09,192 Chà, nghe có vẻ rất ngọt ngào, John Parry. 214 00:18:06,192 --> 00:18:07,312 Tại sao bạn không vào? 215 00:18:08,592 --> 00:18:12,472 Cô ấy biết chúng tôi đang xem, Thế là đủ rồi. 216 00:18:15,868 --> 00:18:17,828 Tôi sẽ tìm thấy một cơ hội đủ sớm. 217 00:18:39,392 --> 00:18:40,552 Là cô ấy? 218 00:18:41,992 --> 00:18:43,831 Chính cô ấy! Tôi có thể nhìn thấy con khỉ vàng. 219 00:18:43,832 --> 00:18:45,311 Hoa hồng, kiểm tra tất cả các giường. 220 00:18:45,312 --> 00:18:48,151 Đứa con tiếp theo cô sẽ đến từ ký túc xá của các chàng trai 221 00:18:48,152 --> 00:18:49,631 và chúng tôi đi vào để chắc chắn về nó. 222 00:18:49,632 --> 00:18:50,791 Chúng tôi không thể dính ra. 223 00:18:50,792 --> 00:18:53,642 Martha, nghe bên cửa. Hãy cho chúng tôi khi cô ấy gần gũi. 224 00:18:56,832 --> 00:18:58,351 Bạn đã được tiến bộ? 225 00:18:58,352 --> 00:18:59,943 Mm-hm, vâng. 226 00:18:59,944 --> 00:19:02,511 Kể từ khi bạn ở đây lần cuối, năm người đã sống sót, 227 00:19:02,512 --> 00:19:04,751 chủ yếu là do dải phân cách mới. 228 00:19:04,752 --> 00:19:07,471 Nó phức tạp hơn nhiều so với mô hình trước đó 229 00:19:07,472 --> 00:19:09,631 và vì vậy có tỷ lệ sống tốt hơn nhiều. 230 00:19:09,632 --> 00:19:12,231 Bây giờ bệnh nhân có thể có ý thức trong quá trình điều trị. 231 00:19:12,232 --> 00:19:15,632 Và họ vẫn tỉnh táo sau đó. Nó là một cái gì đó khá. 232 00:19:18,632 --> 00:19:21,711 Và họ có đáp ứng sau khi điều trị? 233 00:19:21,712 --> 00:19:24,431 Hiện tại chúng ta không thể đưa ra đánh giá về điều đó, 234 00:19:24,432 --> 00:19:26,231 nhưng chỉ dẫn ban đầu có gợi ý... 235 00:19:26,232 --> 00:19:27,831 Họ đang nhận được nhiều phản ứng hơn. 236 00:19:27,832 --> 00:19:29,671 Một sự phát triển thú vị. 237 00:19:29,672 --> 00:19:31,672 Tôi có thể nhìn thấy nó trong hành động? 238 00:19:32,731 --> 00:19:34,831 - Hãy thiết lập một cái gì đó. - Tuyệt vời. 239 00:19:35,605 --> 00:19:36,645 Hừm. 240 00:19:39,960 --> 00:19:42,303 - Tôi cần bạn giúp. - Với cái gì? 241 00:19:42,304 --> 00:19:44,054 Cô ấy không thể tìm thấy tôi ở đây. 242 00:19:45,432 --> 00:19:46,991 Bạn biết cô ấy, phải không? 243 00:19:46,992 --> 00:19:48,391 Tôi đã đến đây để cứu bạn. 244 00:19:48,392 --> 00:19:50,551 Khi tôi đi, bạn cũng đến... tất cả các bạn. 245 00:19:50,552 --> 00:19:53,351 Nơi này được bảo vệ bởi những con sói và Tartar, 246 00:19:53,352 --> 00:19:56,351 bạn vượt qua chúng, bạn vừa có một vùng đất băng. 247 00:19:56,352 --> 00:19:59,147 Có người đến cứu chúng tôi... người Gyptian. 248 00:19:59,148 --> 00:20:02,788 - Họ sẽ giúp chúng tôi. Tin tôi đi - Tôi không tin ai ở nơi này. 249 00:20:04,152 --> 00:20:05,391 Cô ấy là mẹ tôi. 250 00:20:07,552 --> 00:20:09,272 Và tôi biết cô ấy đang làm gì. 251 00:20:10,752 --> 00:20:13,252 Cô ấy đang cắt đứt những đứa trẻ từ daemon của họ. 252 00:20:15,537 --> 00:20:18,137 Nghiêm trọng... đó là những gì xảy ra? 253 00:20:19,592 --> 00:20:20,911 Vâng. 254 00:20:20,912 --> 00:20:24,262 Nếu cô ấy tìm thấy tôi ở đây, Annie, Tôi không biết cô ấy sẽ làm gì. 255 00:20:25,937 --> 00:20:28,497 Tôi cần bạn giấu tôi, làm ơn. 256 00:20:30,272 --> 00:20:34,191 Dưới giường. Khi tôi nói vậy, kéo mình lên 257 00:20:34,192 --> 00:20:37,592 và bạn không buông tay. Bạn hiểu? 258 00:20:38,712 --> 00:20:40,111 Cô ấy đang ở trên hành lang. 259 00:20:40,112 --> 00:20:41,952 - Cô ấy đang đến bây giờ. - Vị trí! 260 00:20:48,272 --> 00:20:49,432 Xin chào các cô gái. 261 00:20:50,432 --> 00:20:52,032 Tôi đã bỏ lỡ cái gì? 262 00:21:03,752 --> 00:21:05,032 Giường trống? 263 00:21:07,952 --> 00:21:10,152 Bridget và Lesley đã được gửi để thử nghiệm. 264 00:21:11,952 --> 00:21:13,791 Họ chưa trở lại. 265 00:21:13,792 --> 00:21:15,192 Hừm. 266 00:21:17,242 --> 00:21:19,922 Bạn biết đấy, tôi chăm sóc cho bạn, rất nhiều. 267 00:21:21,352 --> 00:21:24,552 Nó nâng trái tim tôi để tìm thấy bạn trong tinh thần tốt như vậy. 268 00:21:25,802 --> 00:21:30,802 Nhìn thấy khuôn mặt sáng sủa, sáng bóng của bạn khiến tôi trở thành một người phụ nữ rất hạnh phúc. 269 00:21:34,632 --> 00:21:39,271 Chà, các cô gái, bạn đã giữ cho mình một cách hoàn hảo, 270 00:21:39,272 --> 00:21:41,432 không phải là tôi mong đợi ít hơn 271 00:21:52,792 --> 00:21:53,992 Làm tốt. 272 00:22:16,912 --> 00:22:19,231 - Vững chắc! - Chúng ta phải nhanh lên! 273 00:22:19,232 --> 00:22:20,672 Được rồi 274 00:22:24,392 --> 00:22:25,711 Chúng ta hãy di chuyển nó! 275 00:22:25,712 --> 00:22:27,832 - Vững chắc! - Nhớ... dây thừng! 276 00:22:32,552 --> 00:22:34,232 Được rồi, ổn định. Vững chắc! 277 00:22:35,312 --> 00:22:37,232 Hai và ba! 278 00:22:42,592 --> 00:22:43,752 Nào! 279 00:22:46,832 --> 00:22:47,912 Treo lên! 280 00:22:52,592 --> 00:22:55,191 Chúng tôi thoát ra khỏi đây. 281 00:22:55,192 --> 00:22:58,071 Có dặm băng ra khỏi đó. 282 00:22:58,072 --> 00:23:00,191 Chúng tôi sẽ đóng băng. 283 00:23:00,192 --> 00:23:02,362 Đó là hoặc ở đây 284 00:23:02,363 --> 00:23:04,996 và bị cắt đứt từ daemon của bạn. 285 00:23:08,072 --> 00:23:11,471 Khi đến lúc, tôi sẽ phát chuông báo cháy. 286 00:23:11,472 --> 00:23:15,232 Kết nối tất cả mọi người trong snowsuits của họ và sẵn sàng. 287 00:23:17,072 --> 00:23:18,392 Để làm gì? 288 00:23:20,192 --> 00:23:21,632 Để chiến đấu. 289 00:23:27,312 --> 00:23:28,672 Lizzie Brooks. 290 00:23:30,792 --> 00:23:32,942 Lizzie Brooks, bạn có thể đi với tôi không? 291 00:24:09,472 --> 00:24:10,832 Lấy daemon của cô ấy! 292 00:24:15,032 --> 00:24:16,472 Không, bạn không. 293 00:24:18,592 --> 00:24:20,431 Cảm ơn bạn. 294 00:24:20,432 --> 00:24:23,512 Tôi chỉ đang làm những gì cần thiết, phải không? 295 00:24:25,712 --> 00:24:26,992 Đón cô ấy. 296 00:24:52,232 --> 00:24:54,072 - Xin đừng! - Pan! 297 00:24:56,632 --> 00:24:58,391 Lizzie, Lizzie! 298 00:24:58,392 --> 00:25:00,431 Bình tĩnh. 299 00:25:00,432 --> 00:25:01,671 Đưa cô ấy vào trong. 300 00:25:01,672 --> 00:25:04,711 - Nó không đau. - Bạn không biết tôi là ai! 301 00:25:04,712 --> 00:25:06,831 - Nó chỉ cảm thấy như mất mát. - Buông tôi ra! 302 00:25:06,832 --> 00:25:08,991 - Nào. - Buông tôi ra! 303 00:25:13,152 --> 00:25:16,192 - Không! - Lizzie, bình tĩnh. Bình tĩnh. 304 00:25:18,592 --> 00:25:20,511 Cho tôi ra! 305 00:25:20,512 --> 00:25:23,511 - Lò phản ứng được kích hoạt. - Cho tôi ra! 306 00:25:23,512 --> 00:25:28,591 Cho tôi ra! Cho tôi ra! 307 00:25:28,592 --> 00:25:30,191 Giao thoa mồi. 308 00:25:30,192 --> 00:25:32,912 Buông tôi ra, buông tôi ra! 309 00:25:34,792 --> 00:25:37,512 Bà Coulter sẽ không muốn điều này! 310 00:25:43,712 --> 00:25:45,231 Làm gì đi, Lyra! 311 00:25:45,232 --> 00:25:46,952 Buông tôi ra! 312 00:25:47,992 --> 00:25:49,031 Hãy đóng cửa lại. 313 00:25:49,032 --> 00:25:51,511 Bây giờ chúng ta không muốn sử dụng hệ thống từ tính anbaro phải không? 314 00:25:51,512 --> 00:25:55,911 Tôi là con gái của bà Coulter và cô ấy sẽ không muốn điều này! 315 00:25:55,912 --> 00:25:57,791 Bạn đang làm một cái gì đó tuyệt vời. 316 00:25:57,792 --> 00:26:00,711 Bạn là một phần của một cái gì đó tuyệt vời, hãy cố gắng tập trung vào đó. 317 00:26:00,712 --> 00:26:03,631 Làm thế nào mà cô ấy biết tên của bà Coulter? Chúng ta không nên lắng nghe cô ấy? 318 00:26:03,632 --> 00:26:04,951 Cô ấy biết cô ấy! 319 00:26:04,952 --> 00:26:08,271 Bà Coulter! Bà Coulter! 320 00:26:08,272 --> 00:26:10,791 - Tôi nghĩ bạn đã kiểm soát điều này. - Bà Coulter! 321 00:26:10,792 --> 00:26:14,552 Bà Coulter! Mẹ! 322 00:26:16,152 --> 00:26:17,391 Mẹ! 323 00:26:17,392 --> 00:26:18,511 Lyra. 324 00:26:18,512 --> 00:26:20,392 Mẹ! 325 00:26:23,272 --> 00:26:24,352 Lyra! 326 00:26:25,432 --> 00:26:26,832 Giải phóng họ. 327 00:26:51,112 --> 00:26:52,192 Uống cái này đi. 328 00:26:53,792 --> 00:26:55,151 Không thể nói nó sẽ chữa được gì, 329 00:26:55,152 --> 00:26:57,031 nhưng nó chắc chắn sẽ làm bạn cảm thấy tốt hơn 330 00:26:57,032 --> 00:26:58,951 Truyền dịch hoa cúc... 331 00:26:58,952 --> 00:27:01,392 đó là những gì mẹ tôi cho tôi ăn khi tôi buồn. 332 00:27:03,392 --> 00:27:05,242 Và nó đã làm việc, hầu hết thời gian. 333 00:27:06,434 --> 00:27:09,194 Tôi là đứa trẻ khá tình cảm, bởi tất cả các tài khoản. 334 00:27:12,512 --> 00:27:16,152 Đó là một bất ngờ đối với tôi, những gì bạn nói trong đó 335 00:27:19,013 --> 00:27:21,133 Ai nói với bạn tôi là gì với bạn? 336 00:27:25,112 --> 00:27:26,352 Vâng, bạn biết bây giờ. 337 00:27:29,032 --> 00:27:32,443 Và tôi có thể trả lời tất cả các câu hỏi của bạn nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào... 338 00:27:32,444 --> 00:27:33,476 Tôi làm. 339 00:27:36,872 --> 00:27:38,112 Đây. 340 00:27:40,672 --> 00:27:42,311 Nếu tôi đang cố gắng để ma túy bạn, 341 00:27:42,312 --> 00:27:46,151 có nhiều phương tiện khác để làm như vậy ngoài một thức uống. 342 00:27:46,152 --> 00:27:48,202 Camomile sẽ làm cho bạn cảm thấy tốt hơn. 343 00:27:54,592 --> 00:27:55,752 Tốt 344 00:27:57,792 --> 00:27:59,552 Tôi có thể đoán câu hỏi đầu tiên. 345 00:28:02,032 --> 00:28:03,792 Và câu trả lời là tôi... 346 00:28:07,072 --> 00:28:08,672 Tôi không giữ bạn... 347 00:28:10,072 --> 00:28:12,792 bởi vì nó sẽ không tốt cho cả hai chúng ta. 348 00:28:14,352 --> 00:28:16,951 Và Asriel có ý tưởng về những gì tốt nhất 349 00:28:16,952 --> 00:28:20,431 Vì vậy, tôi để anh ấy theo đuổi những ý tưởng đó, 350 00:28:20,432 --> 00:28:23,552 Nhưng đó không phải là vì tôi không quan tâm. 351 00:28:26,232 --> 00:28:28,482 Tôi chỉ không được trang bị vào thời điểm đó. 352 00:28:31,512 --> 00:28:32,552 Lyra... 353 00:28:33,912 --> 00:28:37,031 Tôi không bao giờ có ý làm hại bạn. Bạn phải có thể nhìn thấy điều đó. 354 00:28:37,032 --> 00:28:38,431 Không có hại? 355 00:28:38,432 --> 00:28:40,191 Vậy thì bạn đang làm gì ở đây? 356 00:28:40,192 --> 00:28:41,472 Không có gì cho bạn. 357 00:28:42,632 --> 00:28:45,951 Không ai sẽ làm hại bạn, Lyra, không ai từng làm tổn thương bạn 358 00:28:45,952 --> 00:28:48,031 Bạn có lời của tôi về điều đó. 359 00:28:48,032 --> 00:28:50,831 Họ chuẩn bị cắt Pan khỏi tôi. 360 00:28:50,832 --> 00:28:53,592 - Ra khỏi tôi. - Bởi vì họ không biết bạn là ai. 361 00:28:55,352 --> 00:28:56,472 Và tôi đã cứu bạn. 362 00:28:57,792 --> 00:28:58,832 Đó là bụi. 363 00:28:59,992 --> 00:29:01,752 - Bạn sau bụi. - Suỵt. 364 00:29:05,912 --> 00:29:07,792 Bụi không phải là một điều tốt. 365 00:29:10,152 --> 00:29:14,711 Trưởng thành bị nhiễm sâu đến mức quá muộn đối với họ. 366 00:29:14,712 --> 00:29:18,232 Lên án một cuộc đời tội lỗi, tội lỗi và hối tiếc. 367 00:29:20,872 --> 00:29:24,471 Đây là cho một tương lai tốt hơn, một cuộc sống tốt hơn. 368 00:29:24,472 --> 00:29:27,431 Một cuộc sống không có Pan sẽ không thể sống tốt hơn. 369 00:29:27,432 --> 00:29:31,311 Daemon của bạn là bạn đồng hành tuyệt vời và bạn bè 370 00:29:31,312 --> 00:29:34,071 với bạn khi bạn còn trẻ 371 00:29:34,072 --> 00:29:36,952 nhưng ở tuổi mà chúng ta gọi là tuổi dậy thì... 372 00:29:38,392 --> 00:29:40,791 một thời đại bạn sẽ đến rất sớm, em yêu, 373 00:29:40,792 --> 00:29:45,992 daemon mang đến tất cả các loại suy nghĩ và cảm xúc rắc rối. 374 00:29:48,432 --> 00:29:51,152 Và đó là những gì cho phép bụi vào. 375 00:29:53,872 --> 00:29:55,631 Một hoạt động nhỏ trước đó 376 00:29:55,632 --> 00:29:57,882 và bạn không bao giờ gặp rắc rối một lần nữa. 377 00:29:58,672 --> 00:30:02,511 Nếu nó là tốt, bạn nên để họ làm điều đó. 378 00:30:02,512 --> 00:30:04,072 Bạn nên vui mừng. 379 00:30:11,312 --> 00:30:15,351 Mọi ranh giới trong thần học thực nghiệm đòi hỏi sự hy sinh 380 00:30:15,352 --> 00:30:17,512 trong số ít cho nhiều người 381 00:30:19,272 --> 00:30:22,351 Một khi chúng ta đã giải quyết vấn đề mọc răng, 382 00:30:22,352 --> 00:30:24,232 Điều này sẽ thay đổi thế giới. 383 00:30:25,592 --> 00:30:30,031 Cho đến lúc đó, thiết bị đó không phù hợp với bạn. 384 00:30:30,032 --> 00:30:33,791 Nhưng những người khác? Billy Costa? 385 00:30:33,792 --> 00:30:34,977 Roger? 386 00:30:34,978 --> 00:30:37,111 Nếu họ là bạn của bạn, tôi đảm bảo với bạn 387 00:30:37,112 --> 00:30:39,071 họ sẽ không bị tổn thương. 388 00:30:39,072 --> 00:30:41,952 Billy Costa đã chết. 389 00:30:44,552 --> 00:30:46,791 Vâng, đó là điều không may. 390 00:30:46,792 --> 00:30:50,391 Vâng, tôi sẽ tìm những người có trách nhiệm. 391 00:30:50,392 --> 00:30:53,951 Đó là bạn! Lyra, tôi cần bạn hiểu rằng tôi đã đảm nhận 392 00:30:53,952 --> 00:30:57,031 công việc cực kỳ khó khăn này vì lợi ích của tất cả mọi người. 393 00:30:57,032 --> 00:31:00,031 Đây là những gì tôi có thể cung cấp. Đây là cuộc gọi của tôi. 394 00:31:00,032 --> 00:31:03,879 Và tôi xin lỗi nếu tôi là chính mình 395 00:31:03,880 --> 00:31:05,600 đã làm bạn thiệt hại. 396 00:31:07,412 --> 00:31:11,912 Một ngày nào đó, bạn sẽ thấy tất cả những gì tôi đã làm để điều chỉnh thế giới này cho bạn. 397 00:31:14,592 --> 00:31:15,992 Tôi xin lỗi. 398 00:31:22,072 --> 00:31:23,992 Tôi không bao giờ có ý làm hại bạn. 399 00:31:30,592 --> 00:31:32,152 Giờ chúng ta sẽ làm gì? 400 00:31:36,752 --> 00:31:39,252 Vâng, tôi có thể đưa bạn trở lại ký túc xá của bạn. 401 00:31:42,632 --> 00:31:44,831 Bạn có thể ở đây. 402 00:31:44,832 --> 00:31:46,071 Tôi thích điều đó. 403 00:31:46,072 --> 00:31:47,112 Bạn muốn? 404 00:31:48,512 --> 00:31:49,672 Lyra... 405 00:31:51,152 --> 00:31:55,752 Tôi không thể nói cho bạn biết bạn hạnh phúc như thế nào Tôi đã tìm thấy bạn một lần nữa. 406 00:31:56,072 --> 00:31:59,722 Và tôi không thể nói cho bạn biết tôi hạnh phúc thế nào khi được tìm thấy. 407 00:32:01,272 --> 00:32:03,711 Lyra thân mến, tôi tin rằng Thạc sĩ đại học Jordan 408 00:32:03,712 --> 00:32:07,116 đã cho bạn một cái gì đó trước khi bạn rời khỏi sự chăm sóc của anh ấy. 409 00:32:07,152 --> 00:32:09,151 Có đúng không? 410 00:32:09,152 --> 00:32:10,512 Máy đo độ lệch? 411 00:32:13,272 --> 00:32:14,903 Rắc rối là, 412 00:32:14,904 --> 00:32:17,431 Tôi tin rằng lý do duy nhất anh ấy đưa nó cho bạn 413 00:32:17,432 --> 00:32:18,671 là bởi vì anh ấy muốn nó 414 00:32:18,672 --> 00:32:20,672 rơi vào tay Lord Asriel. 415 00:32:22,432 --> 00:32:24,551 Và nếu có một thứ mà con người không cần, 416 00:32:24,552 --> 00:32:26,951 nó là đồ chơi nhiều hơn để làm thiệt hại với. 417 00:32:26,952 --> 00:32:29,502 Tôi biết anh ấy nói với bạn không nói với tôi về nó. 418 00:32:31,432 --> 00:32:34,152 Và tôi biết bạn không phải là người phá vỡ lời của bạn. 419 00:32:38,192 --> 00:32:40,392 Nhưng bây giờ là lúc để chọn một bên. 420 00:32:43,592 --> 00:32:46,592 Bây giờ là lúc để chọn bạn thuộc về ai... 421 00:32:48,752 --> 00:32:50,152 Một lần và mãi mãi. 422 00:32:55,032 --> 00:32:56,352 Bạn đã cứu tôi. 423 00:32:59,312 --> 00:33:00,352 Anh không làm thế. 424 00:33:03,882 --> 00:33:05,162 Và bạn là mẹ của tôi. 425 00:33:08,672 --> 00:33:10,552 Tôi là mẹ của bạn 426 00:33:30,072 --> 00:33:31,472 Tôi giữ nó an toàn. 427 00:33:44,752 --> 00:33:46,592 Thật là một tin cũ buồn cười. 428 00:33:47,986 --> 00:33:49,626 Bạn đã cẩn thận, phải không? 429 00:33:51,392 --> 00:33:52,632 Nó được hàn. 430 00:34:33,392 --> 00:34:35,312 Lyra! Thế là đủ. 431 00:34:43,912 --> 00:34:45,791 Bây giờ là gì 432 00:34:45,792 --> 00:34:47,631 Một bài kiểm tra đẫm máu khác của bạn? 433 00:34:47,632 --> 00:34:50,982 Không có gì được tôi lên kế hoạch, không phải trong khi cô ấy ở đây. 434 00:34:54,072 --> 00:34:56,151 Đó là tín hiệu của tôi! 435 00:34:56,152 --> 00:34:57,432 Bạn an toàn rồi. 436 00:34:59,272 --> 00:35:02,711 Những đứa trẻ chúng tôi đã thấy, Roger, bạn cần giải phóng chúng 437 00:35:02,712 --> 00:35:04,591 Nếu họ không muốn đến thì sao? 438 00:35:04,592 --> 00:35:07,142 - Họ dường như không... - Bạn có thể thuyết phục họ. 439 00:35:08,192 --> 00:35:09,551 Bạn sẽ làm gì? 440 00:35:09,552 --> 00:35:12,002 Những gì tôi giỏi nhất... gây ra một số hỗn loạn. 441 00:35:30,752 --> 00:35:33,072 Nhanh hơn, Lyra. Chúng ta không có thời gian! 442 00:35:35,392 --> 00:35:38,392 Chúng tôi đến phòng xen kẽ đó và chúng tôi phá hủy cỗ máy đó. 443 00:35:41,072 --> 00:35:42,392 Nào! 444 00:35:48,752 --> 00:35:50,351 Bỏ đi, Lizzie. 445 00:35:50,352 --> 00:35:51,911 Bạn không cần những thứ đó. 446 00:35:51,912 --> 00:35:53,991 Chúng tôi đang ra khỏi đây. Bạn cũng nên. 447 00:35:53,992 --> 00:35:57,031 Không không. Bạn sẽ sớm trở lại trong phòng của bạn, 448 00:35:57,032 --> 00:36:01,092 đó là tốt bởi vì đây là nơi tốt nhất bạn có thể có thể. 449 00:36:02,323 --> 00:36:05,723 Tên của anh ta, daemon cô cắt từ bạn là gì? 450 00:36:09,192 --> 00:36:10,672 Nicholas. 451 00:36:11,832 --> 00:36:13,632 Tôi đã yêu anh ấy rất nhiều. 452 00:36:14,632 --> 00:36:19,631 Bây giờ bạn có thấy những gì cô ấy làm với bạn không? Cho tất cả chúng ta? 453 00:36:19,632 --> 00:36:21,032 Nicholas. 454 00:36:35,152 --> 00:36:40,831 Tám chín mười... 455 00:36:40,832 --> 00:36:48,672 Một hai ba bốn năm... 456 00:36:56,592 --> 00:36:58,511 Tôi cần tất cả các bạn đi cùng với tôi. 457 00:36:58,512 --> 00:36:59,912 Chúng tôi đang ra khỏi đây. 458 00:37:10,632 --> 00:37:12,032 Tại sao bạn không đến? 459 00:37:13,112 --> 00:37:15,471 Tôi biết họ đã tách tất cả các bạn khỏi daemon của bạn, 460 00:37:15,472 --> 00:37:17,122 nhưng bạn vẫn có một sự lựa chọn. 461 00:37:18,432 --> 00:37:20,032 Làm việc gì đó... 462 00:37:21,152 --> 00:37:22,432 Hoặc không làm gì cả. 463 00:37:23,552 --> 00:37:27,031 Làm điều gì đó và chúng tôi có thể khiến họ trả tiền cho những gì họ đã làm với bạn. 464 00:37:27,032 --> 00:37:31,071 Không làm gì cả và tất cả daemon của bạn sẽ biết 465 00:37:31,072 --> 00:37:34,312 đó có phải là nỗi đau của khoảnh khắc cuối cùng 466 00:37:35,552 --> 00:37:37,152 Đó thực sự là những gì bạn muốn? 467 00:37:38,352 --> 00:37:41,152 Chúng tôi đã phải ngăn chặn điều này xảy ra một lần nữa. 468 00:37:48,752 --> 00:37:50,911 Bác sĩ nói nếu bạn để cửa mở, 469 00:37:50,912 --> 00:37:52,591 hệ thống bị rối, phải không? 470 00:37:52,592 --> 00:37:54,352 Vì vậy, hãy fritz nó. 471 00:38:12,952 --> 00:38:14,351 Bạn đang làm gì đấy? 472 00:38:14,352 --> 00:38:17,652 Tôi đang nhấn từng nút tôi có thể cho đến khi có điều gì đó xảy ra. 473 00:38:37,512 --> 00:38:39,632 Điều đó có vẻ như nó sẽ thổi. 474 00:38:44,792 --> 00:38:46,992 Thôi nào, Lyra, chúng ta phải đi! 475 00:39:40,312 --> 00:39:41,711 Làm tròn các em. 476 00:39:41,712 --> 00:39:44,311 Đợi tôi và chắc chắn bạn có tất cả, bạn hiểu chứ? 477 00:39:49,072 --> 00:39:50,551 Nào! Hãy để chúng tôi ra! 478 00:39:50,552 --> 00:39:56,031 Dừng lại! Được rồi, trẻ em, bây giờ đừng phấn khích 479 00:39:56,032 --> 00:39:58,311 Chúng ta đừng có ngớ ngẩn. 480 00:39:58,312 --> 00:40:02,351 Chúng ta hãy làm như chúng ta đã nói, phải không? 481 00:40:08,032 --> 00:40:10,791 Nói cho tôi biết, bạn có nhớ Billy Costa không? 482 00:40:10,792 --> 00:40:12,111 Đó không phải là lỗi của tôi. 483 00:40:12,112 --> 00:40:14,466 Đó chỉ là tuân theo mệnh lệnh. 484 00:40:14,467 --> 00:40:16,347 Anh chỉ là một cậu bé! 485 00:40:18,672 --> 00:40:21,151 Chúng tôi đã đến để giải cứu bạn. 486 00:40:27,592 --> 00:40:31,692 Thôi nào, các cô gái. Chúng tôi không ở đây để làm tổn thương bạn. Bạn an toàn rồi. 487 00:40:49,072 --> 00:40:50,231 Gì lâu thế? 488 00:40:50,232 --> 00:40:52,191 Thật tốt khi gặp bạn quá, Lyra. 489 00:40:52,192 --> 00:40:54,831 Chúng ta cần phải đưa những đứa trẻ khác ra khỏi đây. 490 00:40:54,832 --> 00:40:56,871 Đi nào. 491 00:40:56,872 --> 00:40:58,151 Không có chi. 492 00:41:34,032 --> 00:41:35,712 Đó là tất cả những gì bạn có? 493 00:41:58,712 --> 00:42:00,151 Đem con đó. 494 00:42:00,152 --> 00:42:01,672 Cô ấy là người có giá trị! 495 00:42:02,832 --> 00:42:04,791 Chúng tôi chỉ cần những đứa trẻ còn sống. 496 00:42:04,792 --> 00:42:06,272 Giết người khác! 497 00:43:51,872 --> 00:43:55,172 Chính Billy đã cho chúng ta thấy tất cả chúng ta có thể thoát ra... 498 00:43:55,552 --> 00:43:57,072 được miễn phí từ nơi này. 499 00:44:00,792 --> 00:44:03,591 - Đi đi. - Nhưng có quá nhiều việc phải làm. 500 00:44:03,592 --> 00:44:04,831 Đi. 501 00:44:04,832 --> 00:44:07,032 Bạn đã không đến Bắc chỉ cho điều này, Lyra. 502 00:44:09,232 --> 00:44:10,752 Bố tôi 503 00:44:12,272 --> 00:44:13,572 Tôi cần giải thoát anh ta. 504 00:44:15,752 --> 00:44:16,952 Đi tốt 505 00:44:27,912 --> 00:44:29,471 Đây có phải là trình điều khiển bóng bay? 506 00:44:29,472 --> 00:44:31,672 Tôi là một phi hành gia, nhóc. Lee Scoresby. 507 00:44:34,712 --> 00:44:37,751 - Và đây là...? - Đây là Iorek. 508 00:44:37,752 --> 00:44:40,231 - Đây là Iorek. - Hừm. Vâng. 509 00:44:40,232 --> 00:44:42,711 Anh ta không giống như tôi tưởng tượng. 510 00:44:42,712 --> 00:44:45,591 Bạn đã hy vọng cho cái nhìn tốt hơn? Không phải tất cả chúng ta sao? 511 00:44:45,592 --> 00:44:47,342 Chúng ta cần phải đưa lên bầu trời. 512 00:44:48,672 --> 00:44:50,911 Bạn ổn với chiều cao, Roger? 513 00:44:50,912 --> 00:44:53,271 - Không hẳn. - Bạn sẽ học được. 514 00:44:53,272 --> 00:44:55,271 Người điều khiển khinh khí cầu. 515 00:44:55,272 --> 00:44:56,312 Đi nào! 516 00:45:58,832 --> 00:46:00,711 Tôi nghĩ bạn có thể cần một cái kéo. 517 00:46:00,712 --> 00:46:02,711 Vâng, cảm ơn bạn, cô Pekkala. 518 00:46:02,712 --> 00:46:06,351 Luôn luôn tốt để nhìn thấy bạn trên bầu trời, ông Scoresby. 519 00:46:06,352 --> 00:46:08,751 Daemon của bạn đang kiểm tra tôi. 520 00:46:08,752 --> 00:46:11,951 Vâng, đã được một thời gian kể từ khi chúng tôi nhìn thấy bạn. 521 00:46:11,952 --> 00:46:14,431 - Đó là một màn trình diễn trước đó. - Cảm ơn bạn. 522 00:46:14,432 --> 00:46:18,671 Câu hỏi... những gì chúng ta có thể mong đợi trong tương lai 523 00:46:18,672 --> 00:46:21,431 trong ý nghĩa của tình trạng hỗn loạn và hỗn loạn? 524 00:46:21,432 --> 00:46:24,080 Có thể có chiến đấu, nhưng bạn đã chiến đấu trước đây. 525 00:46:24,081 --> 00:46:25,551 Và vui mừng. 526 00:46:25,552 --> 00:46:27,831 Nhưng khi tình hình ngày càng phức tạp, 527 00:46:27,832 --> 00:46:31,831 vì vậy tình hình của tôi ngày càng phức tạp. 528 00:46:31,832 --> 00:46:34,911 Đứa trẻ được định sẵn là quan trọng... 529 00:46:34,912 --> 00:46:37,511 để tạo và giải quyết xung đột. 530 00:46:37,512 --> 00:46:38,792 Vì vậy, đây là về cô ấy. 531 00:46:40,272 --> 00:46:42,991 Cô ấy quan trọng hơn bao giờ hết. 532 00:46:42,992 --> 00:46:45,872 Số phận của thế giới này nhiều hơn phụ thuộc vào cô. 533 00:46:47,752 --> 00:46:49,871 Chà, tôi đã có một hợp đồng với người Gyptian 534 00:46:49,872 --> 00:46:52,351 trên những gì đã được thực hiện ở Bolvangar. 535 00:46:52,352 --> 00:46:55,951 Đây... có vẻ như là một điều hoàn toàn mới, 536 00:46:55,952 --> 00:46:58,791 mà đòi hỏi, nếu tôi trung thực, hợp đồng mới và thanh toán mới... 537 00:46:58,792 --> 00:47:01,391 Cô ấy sẽ cần bạn, Lee. 538 00:47:01,392 --> 00:47:04,831 Bạn biết đấy, một người đàn ông nên có một sự lựa chọn có nên cầm vũ khí hay không. 539 00:47:04,832 --> 00:47:06,152 Và bạn cần cô ấy. 540 00:47:07,832 --> 00:47:10,031 Đó không phải là cách tôi mong đợi cuộc trò chuyện này sẽ diễn ra. 541 00:47:10,032 --> 00:47:12,485 - Không phải nó? - Không, tôi đã hy vọng bạn sẽ tìm ra cách 542 00:47:12,486 --> 00:47:13,871 cheat tôi một số tiền nguy hiểm. 543 00:47:13,872 --> 00:47:15,672 Thay vào đó, bạn che mắt tôi bằng... 544 00:47:17,232 --> 00:47:18,272 với tình yêu. 545 00:47:21,512 --> 00:47:22,552 Tốt 546 00:47:24,512 --> 00:47:26,871 Ngôi sao bắc cực sẽ hướng dẫn bạn đến Asriel. 547 00:47:26,872 --> 00:47:29,631 Gió rất mạnh. Bạn là một hoa tiêu có khả năng. 548 00:47:29,632 --> 00:47:32,151 Vì vậy, đó là tôi. Cô chịu trách nhiệm về số phận của mọi thứ, 549 00:47:32,152 --> 00:47:33,452 và tôi chịu trách nhiệm... 550 00:47:34,512 --> 00:47:35,592 cho cô ấy? 551 00:47:37,112 --> 00:47:39,592 Thế giới nằm trong tay bạn, ông Scoresby... 552 00:47:40,912 --> 00:47:42,412 Và tôi rất vui vì điều đó. 553 00:47:48,078 --> 00:47:49,918 - Ấn tượng. - Vâng. 554 00:47:51,752 --> 00:47:54,431 Và họ muốn bạn vào đội của họ?! 555 00:47:54,432 --> 00:47:55,472 Im đi, Hester. 556 00:48:08,632 --> 00:48:12,432 Tội nghiệp những điều nhỏ nhặt. Thậm chí không thể nói nữa. 557 00:48:18,152 --> 00:48:19,272 Thế là xong. Cách này. 558 00:48:27,592 --> 00:48:30,272 Lồng được nạp. Sẵn sàng để đi. 559 00:48:41,872 --> 00:48:43,722 Dời đi, chuyển đi, dịch chuyển đi ra. 560 00:48:49,072 --> 00:48:51,791 Tôi không thể lo lắng về những gì xảy ra khi chúng tôi đưa họ về nhà. 561 00:48:51,792 --> 00:48:53,231 Ý anh là gì? 562 00:48:53,232 --> 00:48:55,831 Chúng tôi sẽ trả lại cho cha mẹ của họ. 563 00:48:55,832 --> 00:48:58,071 Và nếu họ không lấy chúng? 564 00:48:58,072 --> 00:48:59,991 Ngay cả những người yêu họ có thể sợ hãi 565 00:48:59,992 --> 00:49:02,751 thấy họ thật... khác biệt 566 00:49:02,752 --> 00:49:06,191 Những người mà họ không lấy lại sẽ tham gia với chúng tôi với tư cách là người Gyptian. 567 00:49:06,192 --> 00:49:07,472 Bạn đã làm tốt. 568 00:49:09,072 --> 00:49:10,591 Tốt? 569 00:49:10,592 --> 00:49:12,391 Tất cả chúng tôi đã chiến đấu với họ, ít nhất. 570 00:49:12,392 --> 00:49:15,892 Chúng tôi đã làm tốt hơn là chiến đấu với họ. Chúng tôi đã đánh bại họ. 571 00:49:16,312 --> 00:49:18,471 Billy sẽ không phải là đứa trẻ cuối cùng mà họ đau, 572 00:49:18,472 --> 00:49:20,672 nhưng chúng tôi đã làm cho nó khó hơn nhiều. 573 00:49:22,352 --> 00:49:24,652 Tôi nghĩ chúng ta sẽ đưa anh ấy về nhà, Maggie. 574 00:49:26,792 --> 00:49:28,752 Anh ấy rất tự hào về chúng tôi. 575 00:49:30,152 --> 00:49:32,271 Cách chúng tôi giúp đỡ những đứa trẻ khác. 576 00:49:32,272 --> 00:49:33,352 Giúp Lyra. 577 00:49:37,232 --> 00:49:38,832 Cô ấy là một chiến binh, đó. 578 00:49:40,312 --> 00:49:42,212 Nhắc nhở tôi về một người mà tôi biết. 579 00:52:06,832 --> 00:52:08,511 Vách đá! 580 00:52:18,912 --> 00:52:20,591 Vách đá 581 00:52:20,592 --> 00:52:22,072 Tôi ghét vách đá. 582 00:52:23,472 --> 00:52:25,631 Giữ chặt. Ít sóng gió. 583 00:52:25,632 --> 00:52:28,551 - Iorek, xem còn gì nữa không? - Không. Rõ ràng rồi. 584 00:52:28,552 --> 00:52:31,431 Chụp của bạn phải được cải thiện, Lee. 585 00:52:57,832 --> 00:52:59,192 Lyra! 586 00:53:00,232 --> 00:53:02,031 Lee! 587 00:53:03,352 --> 00:53:05,391 Lyra, chờ đã! Tôi đang đến để có được bạn! 588 00:53:05,392 --> 00:53:07,471 - Lee! - Lấy cô ấy đi, Lee! 589 00:53:07,472 --> 00:53:10,751 - Giữ lấy! Lyra, nắm lấy tay em! - Cứu giúp! 590 00:53:15,032 --> 00:53:16,872 Lyra! 591 00:53:26,786 --> 00:53:28,936 Bạn có thấy Lyra đã đi con đường nào không? 592 00:53:30,152 --> 00:53:31,911 Tôi không biết một Lyra. 593 00:53:34,232 --> 00:53:37,511 - Chuyện quái quỷ gì đang xảy ra? - Họ đang gửi tất cả mọi người miền Bắc. 594 00:53:37,512 --> 00:53:38,671 Dự án của bạn nằm trong đống đổ nát. 595 00:53:38,672 --> 00:53:40,991 Tất cả các thí nghiệm của bạn đã không mang lại kết quả gì. 596 00:53:40,992 --> 00:53:42,511 Bạn đã thất bại. 597 00:53:42,512 --> 00:53:45,391 Xin đừng từ chối Magisterium giúp tôi. 598 00:53:45,392 --> 00:53:49,631 Cha của bạn, tôi nghĩ rằng ông đã tham gia vào... một cái gì đó nguy hiểm. 599 00:53:49,632 --> 00:53:50,672 Nguy hiểm? 600 00:53:51,952 --> 00:53:53,911 Chồng tôi bỏ tôi không còn gì. 601 00:53:53,912 --> 00:53:56,031 Tôi không có gì cho bạn 602 00:53:56,032 --> 00:53:57,431 Điều đó không đúng. 603 00:53:57,432 --> 00:53:59,831 Tôi biết bạn có một đứa con trai. 604 00:53:59,832 --> 00:54:01,831 - Tôi đã mất Lyra. - Bạn đã chiến đấu cho cô ấy, 605 00:54:01,832 --> 00:54:04,551 và bây giờ số phận của cô nằm trong tay người khác. 606 00:54:04,552 --> 00:54:05,951 Cô ấy còn sống?