1
00:00:01,195 --> 00:00:05,314
I want to offer you a
position as my assistant.
2
00:00:05,315 --> 00:00:08,834
A Gyptian boy, Billy Costa, is missing.
3
00:00:08,835 --> 00:00:10,035
Roger?
4
00:00:11,035 --> 00:00:12,826
Roger!
5
00:00:12,827 --> 00:00:15,234
- I know the Gobblers are just children's stories, but...
- Shhh.
6
00:00:15,235 --> 00:00:17,994
Well, in every child's nightmare,
there's an element of truth.
7
00:00:17,995 --> 00:00:20,834
Children, you have a visitor.
8
00:00:20,835 --> 00:00:23,634
We're about to go on a trip
all the way to the North
9
00:00:23,635 --> 00:00:25,874
to a place called the Station.
10
00:00:25,875 --> 00:00:26,954
The Station?
11
00:00:26,955 --> 00:00:29,354
Is that a human and his daemon, Pan?
12
00:00:29,355 --> 00:00:31,780
- Lyra?
- She's a Gobbler.
13
00:00:31,781 --> 00:00:33,234
The head of the Gobblers.
14
00:00:33,235 --> 00:00:35,154
She won't stop until she finds you.
15
00:00:35,155 --> 00:00:37,034
Why am I so important to her?
16
00:00:37,035 --> 00:00:38,555
She's your mother, Lyra.
17
00:00:43,635 --> 00:00:46,594
A spy fly. We go North. Now.
18
00:00:46,595 --> 00:00:48,714
I want to know more about Bolvangar.
19
00:00:48,715 --> 00:00:53,194
It's trying to warn me of something,
some sort of ghost, I think.
20
00:00:53,195 --> 00:00:54,954
He's got no daemon.
21
00:00:54,955 --> 00:00:57,634
It was like he wasn't there.
22
00:00:57,635 --> 00:01:00,674
It's about control, because if
you can remove someone's soul,
23
00:01:00,675 --> 00:01:02,154
you can do anything.
24
00:01:02,155 --> 00:01:05,999
We are walking into a battle
poorly manned and prepared for.
25
00:01:06,000 --> 00:01:07,474
But you will fight them anyway.
26
00:01:07,475 --> 00:01:09,314
Lyra, I heard something outside.
27
00:01:09,315 --> 00:01:10,675
Where is everybody?
28
00:01:14,715 --> 00:01:16,514
Do you have a name?
29
00:01:16,515 --> 00:01:17,794
Lizzie.
30
00:01:17,795 --> 00:01:19,674
She looks on the verge of change.
31
00:01:19,675 --> 00:01:21,314
It's like the one Billy was wearing.
32
00:01:21,315 --> 00:01:22,755
This is it, Pan.
33
00:01:23,835 --> 00:01:25,395
This is Bolvangar.
34
00:02:30,355 --> 00:02:31,474
Sal!
35
00:02:31,475 --> 00:02:33,095
How did you get here?
36
00:02:34,075 --> 00:02:35,634
Are you two safe?
37
00:02:35,635 --> 00:02:37,274
Good questions for later.
38
00:02:37,275 --> 00:02:39,515
But, for now, we pretend
we don't know each other.
39
00:02:44,155 --> 00:02:46,314
It's very good to see him again.
40
00:02:46,315 --> 00:02:48,354
He said the same about you.
41
00:02:48,355 --> 00:02:49,954
But he's different, Lyra.
42
00:02:49,955 --> 00:02:51,714
And so's Salcilia.
43
00:02:51,715 --> 00:02:53,554
They've hurt him?
44
00:02:53,555 --> 00:02:56,714
No. But, clearly, he's
been through a lot.
45
00:02:56,715 --> 00:02:58,955
Well, he's alive and
that's all that matters.
46
00:03:00,275 --> 00:03:02,474
After we found Billy, I
thought that maybe Roger...
47
00:03:02,475 --> 00:03:03,755
I thought that, too.
48
00:03:14,315 --> 00:03:16,195
Bridget McGinn.
49
00:03:22,915 --> 00:03:26,114
Could you come with me, please, Bridget?
50
00:03:26,115 --> 00:03:27,674
I haven't had my dinner yet.
51
00:03:27,675 --> 00:03:29,755
Come on, don't make a fuss.
52
00:03:34,435 --> 00:03:35,555
Quick, quick.
53
00:04:01,635 --> 00:04:03,075
Straight ahead.
54
00:04:17,035 --> 00:04:18,155
Come on.
55
00:04:25,435 --> 00:04:27,355
Reactor is activated.
56
00:04:29,355 --> 00:04:31,035
Intercision primed.
57
00:05:02,772 --> 00:05:07,802
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
58
00:06:34,237 --> 00:06:35,476
Right.
59
00:06:35,477 --> 00:06:37,117
We want to take some measurements.
60
00:06:38,637 --> 00:06:40,356
But I was measured when I got here.
61
00:06:40,357 --> 00:06:41,956
Ah, those were just your vitals.
62
00:06:41,957 --> 00:06:44,437
These are slightly more sophisticated.
63
00:06:46,277 --> 00:06:48,077
Could you stand on
the metal plate there?
64
00:06:50,917 --> 00:06:52,437
And stare at the green light.
65
00:06:54,317 --> 00:06:56,517
All right, now turn
yourself to the left.
66
00:06:58,437 --> 00:07:00,397
And now to the right.
67
00:07:03,437 --> 00:07:05,196
What are you looking for?
68
00:07:05,197 --> 00:07:08,036
We'll take those pictures
again, just to be safe.
69
00:07:08,037 --> 00:07:09,557
What are you taking pictures of?
70
00:07:11,957 --> 00:07:13,557
You're measuring Dust, aren't you?
71
00:07:16,237 --> 00:07:17,997
Can you see dust in these pictures?
72
00:07:19,197 --> 00:07:20,836
Who told you about dust?
73
00:07:20,837 --> 00:07:21,916
One of the other girls.
74
00:07:21,917 --> 00:07:24,516
No, they didn't. Where are you from?
75
00:07:24,517 --> 00:07:29,416
And, you see, Doctor, the
thing is that I wash regularly.
76
00:07:29,417 --> 00:07:30,877
You won't find any dust on me.
77
00:07:32,637 --> 00:07:36,037
Well, it's perhaps a little more
complicated than you might think.
78
00:07:41,557 --> 00:07:43,796
What happens to the children
that leave this place?
79
00:07:43,797 --> 00:07:45,156
Where do they go?
80
00:07:45,157 --> 00:07:47,836
To a place for more
grown-up children, of course.
81
00:07:47,837 --> 00:07:49,897
So, they don't die?
82
00:07:50,877 --> 00:07:52,316
You don't cut their daemons away?
83
00:07:52,317 --> 00:07:55,956
Lizzie, this is a
philosophical establishment,
84
00:07:55,957 --> 00:07:58,276
not a child chop-house.
85
00:07:58,277 --> 00:07:59,877
Now, may I take my picture?
86
00:08:01,197 --> 00:08:02,317
Good.
87
00:08:03,797 --> 00:08:07,036
Now keep perfectly still.
88
00:08:08,997 --> 00:08:12,437
Oh, for crying out loud!
Can we not fix this?
89
00:08:13,997 --> 00:08:16,717
Please, make your way to the
first available fire exit.
90
00:08:17,757 --> 00:08:19,596
Don't forget your shoes, Lizzie.
91
00:08:27,717 --> 00:08:30,397
This always happens after
someone's been taken.
92
00:08:31,997 --> 00:08:34,317
Form an orderly queue. Come along.
93
00:08:38,077 --> 00:08:40,557
Follow the others.
Out you go. No running.
94
00:08:47,717 --> 00:08:49,716
- Lawrence Kirby?
- Here, Miss.
95
00:08:49,717 --> 00:08:51,556
- Annie Padian?
- Here, Miss.
96
00:08:51,557 --> 00:08:53,956
Roger Parslow?
97
00:08:53,957 --> 00:08:55,037
Here, Miss.
98
00:08:56,277 --> 00:08:58,375
- Esther Landon?
- Here, Miss.
99
00:08:58,376 --> 00:09:00,136
- Berkeley Carter?
- Here, Miss.
100
00:09:00,137 --> 00:09:02,396
- Martha Fairwell?
- Here, Miss.
101
00:09:02,397 --> 00:09:04,584
- Tommy Lindsay?
- Here, Miss.
102
00:09:04,585 --> 00:09:06,368
- Lizzie Brooks?
- Here, Miss.
103
00:09:06,369 --> 00:09:07,636
Lizzie?
104
00:09:07,637 --> 00:09:08,716
Joseph Blakely?
105
00:09:08,717 --> 00:09:11,420
When I saw you, I couldn't
believe it. I just...
106
00:09:11,421 --> 00:09:13,358
Billy Costa was here and then
107
00:09:13,359 --> 00:09:15,996
they took him and he hasn't been back.
108
00:09:15,997 --> 00:09:17,956
- There's help coming, Roger.
- Help?
109
00:09:17,957 --> 00:09:19,596
The Gyptians are coming.
110
00:09:19,597 --> 00:09:21,276
The Gyptians will be destroyed.
111
00:09:21,277 --> 00:09:22,716
They'll never make it.
112
00:09:22,717 --> 00:09:24,916
They need our help. We
need to find a way out.
113
00:09:24,917 --> 00:09:27,396
We need an escape route.
114
00:09:27,397 --> 00:09:29,276
Lyra, this requires careful thought.
115
00:09:29,277 --> 00:09:33,236
Those that get caught breaking
the rules, they don't last long.
116
00:09:33,237 --> 00:09:34,677
We can't stick out.
117
00:09:35,837 --> 00:09:38,790
- Shane Walter?
- Here, Miss.
118
00:09:38,791 --> 00:09:41,276
- Beth Reed?
- Here, Miss.
119
00:09:41,277 --> 00:09:42,547
Jimbo Lee?
120
00:09:42,548 --> 00:09:43,716
- Here, Miss.
- Lyra, don't.
121
00:09:43,717 --> 00:09:45,716
- Imogen Gould?
- Here, Miss.
122
00:09:45,717 --> 00:09:47,836
Oops.
123
00:09:47,837 --> 00:09:49,276
You never could listen.
124
00:09:49,277 --> 00:09:52,371
Sticking out is the only
way we're getting out
125
00:09:52,372 --> 00:09:53,876
and I am not staying here.
126
00:09:53,877 --> 00:09:55,516
- Otis Lavette?
- Agh!
127
00:09:55,517 --> 00:09:56,917
Children!
128
00:09:58,557 --> 00:10:00,076
- Order.
- Who did that?
129
00:10:00,077 --> 00:10:01,876
Or there will be consequences.
130
00:10:01,877 --> 00:10:03,665
Children, please, we're... Oh!
131
00:10:03,666 --> 00:10:05,396
Who did that?
132
00:10:05,397 --> 00:10:08,077
Order. Order!
133
00:10:31,637 --> 00:10:33,036
Which is the way out?
134
00:10:33,037 --> 00:10:35,236
There's an area they
don't allow us to go.
135
00:10:35,237 --> 00:10:37,876
If I was a guessing person,
136
00:10:37,877 --> 00:10:40,717
I'd guess that's the closest
thing this place has to an exit.
137
00:10:55,957 --> 00:10:58,877
Wait. Someone's coming.
138
00:11:21,957 --> 00:11:23,117
What's that sound?
139
00:11:28,677 --> 00:11:30,037
There's something inside.
140
00:11:35,717 --> 00:11:38,476
These are daemons without humans.
141
00:11:38,477 --> 00:11:39,757
David.
142
00:11:41,997 --> 00:11:43,477
Shay.
143
00:11:48,477 --> 00:11:49,596
Bridget.
144
00:11:50,837 --> 00:11:52,636
These daemons belong to the children
145
00:11:52,637 --> 00:11:54,997
who've been taken and not come back.
146
00:12:08,757 --> 00:12:10,596
That's Billy.
147
00:12:10,597 --> 00:12:11,997
His daemon is gone.
148
00:12:13,597 --> 00:12:14,917
That means...
149
00:12:16,197 --> 00:12:19,197
- I'm sorry, Roger.
- You knew?
150
00:12:20,837 --> 00:12:22,396
I found him.
151
00:12:22,397 --> 00:12:24,516
Before he died.
152
00:12:24,517 --> 00:12:26,757
He got out of here somehow.
153
00:12:29,757 --> 00:12:31,237
I helped him find his ma.
154
00:12:33,557 --> 00:12:34,637
Lyra...
155
00:12:35,997 --> 00:12:39,757
... if the daemons are alive,
where are the children?
156
00:12:49,437 --> 00:12:55,837
Seven, eight, nine, ten...
157
00:12:56,957 --> 00:13:01,156
One, two, three...
158
00:13:01,157 --> 00:13:02,996
Was Billy like this?
159
00:13:02,997 --> 00:13:04,196
Yes.
160
00:13:04,197 --> 00:13:05,717
We can't end up here.
161
00:13:07,917 --> 00:13:09,277
The alarm's stopped.
162
00:13:11,437 --> 00:13:12,677
We have to get back.
163
00:13:14,277 --> 00:13:15,397
Lyra!
164
00:13:30,717 --> 00:13:32,117
Pass the word around...
165
00:13:33,157 --> 00:13:34,596
... about what's happening here.
166
00:13:34,597 --> 00:13:37,317
They've got to be ready to escape
when we give them the signal.
167
00:13:38,557 --> 00:13:41,397
And they've got to keep it a
deadly secret. Do you understand?
168
00:13:43,477 --> 00:13:44,676
The fire alarm.
169
00:13:44,677 --> 00:13:46,676
Next time it sounds, it'll be me.
170
00:13:46,677 --> 00:13:48,797
Get everyone ready to leave.
171
00:14:05,877 --> 00:14:07,277
Are we drinking?
172
00:14:23,517 --> 00:14:26,917
Here's to freedom and the
conclusion of our work here.
173
00:14:33,557 --> 00:14:35,317
Rumour is she's on her way.
174
00:14:37,357 --> 00:14:38,407
When?
175
00:14:38,408 --> 00:14:40,396
Her airship was seen in
Trollesund last week.
176
00:14:40,397 --> 00:14:42,596
Ever since the breakout of
that idiot Gyptian child,
177
00:14:42,597 --> 00:14:44,476
she's been itching to get back here.
178
00:14:44,477 --> 00:14:47,956
Well, we've the new severing
equipment to show her,
179
00:14:47,957 --> 00:14:49,676
if we were to focus on that.
180
00:14:49,677 --> 00:14:52,836
We are on the edge of
magnificent discovery...
181
00:14:52,837 --> 00:14:55,556
that is the line we need to reinforce.
182
00:14:55,557 --> 00:14:57,997
She mustn't be allowed
to focus on the mistakes.
183
00:14:59,277 --> 00:15:00,757
Do you think we are...
184
00:15:02,935 --> 00:15:05,735
... on the edge of discovery?
185
00:15:07,517 --> 00:15:09,396
You doubt it?
186
00:15:09,397 --> 00:15:12,757
There are times when I worry...
187
00:15:14,255 --> 00:15:17,015
... well, when I'm concerned, perhaps.
188
00:15:18,517 --> 00:15:20,917
This is just pain we're causing.
189
00:15:24,837 --> 00:15:27,836
How many more children have
to die before we get it right?
190
00:15:27,837 --> 00:15:30,237
We are doing what is necessary.
191
00:15:31,557 --> 00:15:33,556
We get this right and we will truly
192
00:15:33,557 --> 00:15:35,916
free generations from tyranny of sin
193
00:15:35,917 --> 00:15:38,316
and the Magisterium will
recognise and celebrate us
194
00:15:38,317 --> 00:15:40,037
for the job we've done here.
195
00:15:42,517 --> 00:15:44,316
And if we don't?
196
00:15:44,317 --> 00:15:47,917
We can and must succeed.
197
00:16:16,477 --> 00:16:19,956
... John Parry. What will you be
taking with you from home?
198
00:16:19,957 --> 00:16:22,516
Oh, if I could, I'd
take everything from home
199
00:16:22,517 --> 00:16:25,076
just pick it all up and put it
in the back of the backpack.
200
00:16:25,077 --> 00:16:27,996
But I can't do that, so, some photos,
201
00:16:27,997 --> 00:16:31,556
a small plastic jar of Marmite...
a little of that goes a long way...
202
00:16:31,557 --> 00:16:34,236
and a toy car of my son's.
203
00:16:34,237 --> 00:16:37,316
I haven't actually told him
that yet, so I'm sorry, Will.
204
00:16:37,317 --> 00:16:39,756
Have you been able to explain
to him what you're about to do?
205
00:16:39,757 --> 00:16:42,996
Well, yeah. Actually, yeah,
it's been easy to explain it
206
00:16:42,997 --> 00:16:44,556
to him and Elaine, my wife.
207
00:16:44,557 --> 00:16:47,143
I think helping scientists
208
00:16:47,144 --> 00:16:50,036
drill for ice sounds
kind of cool to a kid.
209
00:16:50,037 --> 00:16:52,356
It's not easy to be able to write,
210
00:16:52,357 --> 00:16:55,756
but a bit of writing, keep him
updated, shackled to the soil.
211
00:16:57,157 --> 00:17:00,836
I'm going to write
some truly epic letters,
212
00:17:00,837 --> 00:17:04,076
keep it, you know, kind of romantic.
213
00:17:04,077 --> 00:17:06,997
Well, that sounds ever
so sweet, John Parry.
214
00:18:03,997 --> 00:18:05,117
Why aren't you going in?
215
00:18:06,397 --> 00:18:10,277
She knows we're watching,
that's enough for now.
216
00:18:13,673 --> 00:18:15,633
I'll find an opportunity soon enough.
217
00:18:37,197 --> 00:18:38,357
Is it her?
218
00:18:39,797 --> 00:18:41,636
It's her! I can see the golden monkey.
219
00:18:41,637 --> 00:18:43,116
Rose, check all the beds.
220
00:18:43,117 --> 00:18:45,956
The next child she takes is going
to be from the boys' dormitory
221
00:18:45,957 --> 00:18:47,436
and we go in to be sure of it.
222
00:18:47,437 --> 00:18:48,596
We cannot stick out.
223
00:18:48,597 --> 00:18:51,197
Martha, listen by the door.
Tell us when she's close.
224
00:18:54,637 --> 00:18:56,156
You've been making advances?
225
00:18:56,157 --> 00:18:57,748
Mm-hm, yes.
226
00:18:57,749 --> 00:19:00,316
Since you were last
here, five have survived,
227
00:19:00,317 --> 00:19:02,556
mostly due to the new separator.
228
00:19:02,557 --> 00:19:05,276
It's much more sophisticated
than the previous model
229
00:19:05,277 --> 00:19:07,436
and so has a much better survival rate.
230
00:19:07,437 --> 00:19:10,036
Now the patient can be
conscious during treatment.
231
00:19:10,037 --> 00:19:13,437
And they remain conscious
after. It's quite something.
232
00:19:16,437 --> 00:19:19,516
And are they responsive after treatment?
233
00:19:19,517 --> 00:19:22,236
We can't make a judgment
on that at present,
234
00:19:22,237 --> 00:19:24,036
but initial indications do suggest...
235
00:19:24,037 --> 00:19:25,636
They're getting more responsive.
236
00:19:25,637 --> 00:19:27,476
An exciting development.
237
00:19:27,477 --> 00:19:28,837
May I see it in action?
238
00:19:30,536 --> 00:19:32,416
- Let's set something up.
- Wonderful.
239
00:19:33,410 --> 00:19:34,450
Hmm.
240
00:19:37,765 --> 00:19:40,108
- I need your help.
- With what?
241
00:19:40,109 --> 00:19:41,709
She can't find me here.
242
00:19:43,237 --> 00:19:44,796
You know her, don't you?
243
00:19:44,797 --> 00:19:46,196
I have come here to save you.
244
00:19:46,197 --> 00:19:48,356
When I leave, you're
coming, too... all of you.
245
00:19:48,357 --> 00:19:51,156
This place is guarded
by wolves and Tartars,
246
00:19:51,157 --> 00:19:54,156
you get past them, you've
just got a wasteland of ice.
247
00:19:54,157 --> 00:19:56,952
There's people coming
to save us... the Gyptians.
248
00:19:56,953 --> 00:20:00,593
- They will help us. Trust me.
- I trust nobody in this place.
249
00:20:01,957 --> 00:20:03,196
She's my mother.
250
00:20:05,357 --> 00:20:07,077
And I know what she's doing.
251
00:20:08,557 --> 00:20:10,957
She's severing kids from their daemons.
252
00:20:13,341 --> 00:20:15,941
Severing... that's what happens?
253
00:20:17,397 --> 00:20:18,716
Yes.
254
00:20:18,717 --> 00:20:21,917
If she finds me here, Annie,
I don't know what she'll do.
255
00:20:23,742 --> 00:20:26,302
I need you to hide me, please.
256
00:20:28,077 --> 00:20:31,996
Under the bed. When I
say so, pull yourself up
257
00:20:31,997 --> 00:20:35,397
and you don't let go. You understand?
258
00:20:36,517 --> 00:20:37,916
She's on the corridor.
259
00:20:37,917 --> 00:20:39,757
- She's coming now.
- Positions!
260
00:20:46,077 --> 00:20:47,237
Hello, girls.
261
00:20:48,237 --> 00:20:49,837
What did I miss?
262
00:21:01,557 --> 00:21:02,837
Empty bed?
263
00:21:05,757 --> 00:21:07,957
Bridget and Lesley
were sent for testing.
264
00:21:09,757 --> 00:21:11,596
They haven't come back yet.
265
00:21:11,597 --> 00:21:12,997
Hmm.
266
00:21:15,047 --> 00:21:17,727
You know, I do care
for you, so very much.
267
00:21:19,157 --> 00:21:22,037
It lifts my heart to find
you in such good spirits.
268
00:21:23,607 --> 00:21:28,607
Seeing your bright, shiny faces
makes me a very happy woman.
269
00:21:32,437 --> 00:21:37,076
Well, girls, you've kept
yourselves perfectly,
270
00:21:37,077 --> 00:21:39,237
not that I expected anything less.
271
00:21:50,597 --> 00:21:51,797
Well done.
272
00:22:14,717 --> 00:22:17,036
- Steady!
- We've got to hurry!
273
00:22:17,037 --> 00:22:18,477
All right.
274
00:22:22,197 --> 00:22:23,516
Let's move it!
275
00:22:23,517 --> 00:22:25,637
- Steady!
- Mind the... ropes!
276
00:22:30,357 --> 00:22:32,037
All right, steady. Steady!
277
00:22:33,117 --> 00:22:35,037
Two and three!
278
00:22:40,397 --> 00:22:41,557
Come on!
279
00:22:44,637 --> 00:22:45,717
Hang on!
280
00:22:50,397 --> 00:22:52,996
We break out of here.
281
00:22:52,997 --> 00:22:55,876
There's miles and
miles of ice out there.
282
00:22:55,877 --> 00:22:57,996
We'll freeze.
283
00:22:57,997 --> 00:23:00,167
It's either that or staying here
284
00:23:00,168 --> 00:23:02,801
and being severed from your daemon.
285
00:23:05,877 --> 00:23:09,276
When the time comes, I
will sound the fire alarm.
286
00:23:09,277 --> 00:23:13,037
Get everyone together in
their snowsuits and be ready.
287
00:23:14,877 --> 00:23:16,197
For what?
288
00:23:17,997 --> 00:23:19,437
To fight.
289
00:23:25,117 --> 00:23:26,477
Lizzie Brooks.
290
00:23:28,597 --> 00:23:30,357
Lizzie Brooks, can you come with me?
291
00:24:07,277 --> 00:24:08,637
Get her daemon!
292
00:24:12,837 --> 00:24:14,277
No, you don't.
293
00:24:16,397 --> 00:24:18,236
Thank you.
294
00:24:18,237 --> 00:24:21,317
I'm only doing what's necessary, right?
295
00:24:23,517 --> 00:24:24,797
Pick her up.
296
00:24:50,037 --> 00:24:51,877
- Please, no!
- Pan!
297
00:24:54,437 --> 00:24:56,196
Lizzie, Lizzie!
298
00:24:56,197 --> 00:24:58,236
Calm down.
299
00:24:58,237 --> 00:24:59,476
Get her inside.
300
00:24:59,477 --> 00:25:02,516
- It doesn't hurt.
- You don't know who I am!
301
00:25:02,517 --> 00:25:04,636
- It just feel like a loss.
- Let go of me!
302
00:25:04,637 --> 00:25:06,796
- Come on.
- Let go of me!
303
00:25:10,957 --> 00:25:13,997
- No!
- Lizzie, calm down. Calm down.
304
00:25:16,397 --> 00:25:18,316
Let me out!
305
00:25:18,317 --> 00:25:21,316
- Reactor is activated.
- Let me out!
306
00:25:21,317 --> 00:25:26,396
Let me out! Let me out!
307
00:25:26,397 --> 00:25:27,996
Intercision primed.
308
00:25:27,997 --> 00:25:30,717
Let go of me, let go of me!
309
00:25:32,597 --> 00:25:35,317
Mrs. Coulter won't want this!
310
00:25:41,517 --> 00:25:43,036
Do something, Lyra!
311
00:25:43,037 --> 00:25:44,757
Let go of me!
312
00:25:45,797 --> 00:25:46,836
Get that door shut.
313
00:25:46,837 --> 00:25:49,316
We don't want to fritz the
anbaro-magnetic system now, do we?
314
00:25:49,317 --> 00:25:53,716
I am the daughter of Mrs. Coulter
and she won't want this!
315
00:25:53,717 --> 00:25:55,596
You're doing something great.
316
00:25:55,597 --> 00:25:58,516
You're part of something
great, try to focus on that.
317
00:25:58,517 --> 00:26:01,436
How did she know Mrs. Coulter's
name? Shouldn't we listen to her?
318
00:26:01,437 --> 00:26:02,756
She knows her!
319
00:26:02,757 --> 00:26:06,076
Mrs. Coulter! Mrs. Coulter!
320
00:26:06,077 --> 00:26:08,596
- I thought you had this under control.
- Mrs. Coulter!
321
00:26:08,597 --> 00:26:12,357
Mrs. Coulter! Mother!
322
00:26:13,957 --> 00:26:15,196
Mother!
323
00:26:15,197 --> 00:26:16,316
Lyra.
324
00:26:16,317 --> 00:26:18,197
Mother!
325
00:26:21,077 --> 00:26:22,157
Lyra!
326
00:26:23,237 --> 00:26:24,637
Free them.
327
00:26:48,917 --> 00:26:49,997
Drink this.
328
00:26:51,597 --> 00:26:52,956
Can't say it'll cure anything,
329
00:26:52,957 --> 00:26:54,836
but it will certainly
make you feel better.
330
00:26:54,837 --> 00:26:56,756
Infusion of camomile...
331
00:26:56,757 --> 00:26:59,197
that's what my mother fed
me when I'd been upset.
332
00:27:01,197 --> 00:27:02,837
And it worked, most of the time.
333
00:27:04,239 --> 00:27:06,999
I was quite the emotional
child, by all accounts.
334
00:27:10,317 --> 00:27:13,957
It was a surprise to me,
what you said in there.
335
00:27:16,818 --> 00:27:18,938
Who told you what I was to you?
336
00:27:22,917 --> 00:27:24,157
Well, you know now.
337
00:27:26,837 --> 00:27:30,248
And I can answer all your questions
if you have any questions...
338
00:27:30,249 --> 00:27:31,281
I do.
339
00:27:34,677 --> 00:27:35,917
Here.
340
00:27:38,477 --> 00:27:40,116
If I was trying to drug you,
341
00:27:40,117 --> 00:27:43,956
there are many other means
to do so other than a drink.
342
00:27:43,957 --> 00:27:45,637
The camomile will make you feel better.
343
00:27:52,397 --> 00:27:53,557
Good.
344
00:27:55,597 --> 00:27:57,357
I can guess the first question.
345
00:27:59,837 --> 00:28:01,597
And the answer is that I...
346
00:28:04,877 --> 00:28:06,477
... I didn't keep you...
347
00:28:07,877 --> 00:28:10,597
... because it wouldn't have
been good for either of us.
348
00:28:12,157 --> 00:28:14,756
And Asriel had ideas about what was best
349
00:28:14,757 --> 00:28:18,236
so I let him pursue those ideas,
350
00:28:18,237 --> 00:28:21,357
but it wasn't because I didn't care.
351
00:28:24,037 --> 00:28:25,997
I just wasn't equipped at the time.
352
00:28:29,317 --> 00:28:30,357
Lyra...
353
00:28:31,717 --> 00:28:34,836
... I never meant to harm you. You
must have been able to see that.
354
00:28:34,837 --> 00:28:36,236
No harm?
355
00:28:36,237 --> 00:28:37,996
Then what are you doing here?
356
00:28:37,997 --> 00:28:39,277
Nothing to you.
357
00:28:40,437 --> 00:28:43,756
No-one's going to harm you, Lyra,
no-one's ever going to hurt you.
358
00:28:43,757 --> 00:28:45,836
You have my word on that.
359
00:28:45,837 --> 00:28:48,636
They were about to cut Pan from me.
360
00:28:48,637 --> 00:28:51,397
- Out of me.
- Because they didn't know who you are.
361
00:28:53,157 --> 00:28:54,277
And I saved you.
362
00:28:55,597 --> 00:28:56,637
It's dust.
363
00:28:57,797 --> 00:28:59,557
- You're after dust.
- Shh.
364
00:29:03,717 --> 00:29:05,597
Dust is not a good thing.
365
00:29:07,957 --> 00:29:12,516
Grown-ups are infected so deeply
that it's too late for them.
366
00:29:12,517 --> 00:29:16,037
Condemned to a life of
sin, guilt and regret.
367
00:29:18,677 --> 00:29:22,276
This is for a better
future, a better life.
368
00:29:22,277 --> 00:29:25,236
A life without Pan would
not be a better life.
369
00:29:25,237 --> 00:29:29,116
Your daemons are wonderful
companions and friends
370
00:29:29,117 --> 00:29:31,876
to you when you're young,
371
00:29:31,877 --> 00:29:34,757
but at the age that we call puberty...
372
00:29:36,197 --> 00:29:38,596
... an age you'll come
into very soon, darling,
373
00:29:38,597 --> 00:29:43,797
daemons bring all sorts of
troublesome thoughts and feelings.
374
00:29:46,237 --> 00:29:48,957
And that's what lets dust in.
375
00:29:51,677 --> 00:29:53,436
A little operation before that
376
00:29:53,437 --> 00:29:55,157
and you're never troubled again.
377
00:29:56,477 --> 00:30:00,316
If it was so good, you
should have let them do it.
378
00:30:00,317 --> 00:30:01,877
You should have been glad.
379
00:30:09,117 --> 00:30:13,156
Every boundary in experimental
theology requires the sacrifice
380
00:30:13,157 --> 00:30:15,317
of the few for the many.
381
00:30:17,077 --> 00:30:20,156
Once we've ironed out
the teething problems,
382
00:30:20,157 --> 00:30:22,037
this will change the world.
383
00:30:23,397 --> 00:30:27,836
Until then, that equipment
is not suitable for you.
384
00:30:27,837 --> 00:30:31,596
But others? Billy Costa?
385
00:30:31,597 --> 00:30:32,782
Roger?
386
00:30:32,783 --> 00:30:34,916
If they're friends of
yours, I guarantee you
387
00:30:34,917 --> 00:30:36,876
they will not get hurt.
388
00:30:36,877 --> 00:30:39,757
Billy Costa is dead.
389
00:30:42,357 --> 00:30:44,596
Well, that is unfortunate.
390
00:30:44,597 --> 00:30:48,196
Well, I will find those
people responsible.
391
00:30:48,197 --> 00:30:51,756
That's you! Lyra, I need you to
understand that I have taken on
392
00:30:51,757 --> 00:30:54,836
this extraordinarily hard
job for the benefit of all.
393
00:30:54,837 --> 00:30:57,836
This is what I can give.
This is my calling.
394
00:30:57,837 --> 00:31:01,684
And I am sorry if me being who I am
395
00:31:01,685 --> 00:31:03,405
has done you damage.
396
00:31:05,216 --> 00:31:08,576
One day, you'll see all I've
done to right this world for you.
397
00:31:12,397 --> 00:31:13,797
I'm sorry.
398
00:31:19,877 --> 00:31:21,797
I never meant to do you harm.
399
00:31:28,397 --> 00:31:29,957
What shall we do now?
400
00:31:34,557 --> 00:31:36,237
Well, I could take
you back to your dorm.
401
00:31:40,437 --> 00:31:42,636
You could stay here.
402
00:31:42,637 --> 00:31:43,876
I'd like that.
403
00:31:43,877 --> 00:31:44,917
You would?
404
00:31:46,317 --> 00:31:47,477
Lyra...
405
00:31:48,957 --> 00:31:52,077
... I can't tell you how happy
I am to have found you again.
406
00:31:53,877 --> 00:31:56,837
And I can't tell you how
happy I am to be found.
407
00:31:59,077 --> 00:32:01,516
Lyra, dear, I believe the
Master of Jordan College
408
00:32:01,517 --> 00:32:03,677
gave you something
before you left his care.
409
00:32:04,957 --> 00:32:06,956
Isn't that right?
410
00:32:06,957 --> 00:32:08,317
Alethiometer?
411
00:32:11,077 --> 00:32:12,708
The trouble is,
412
00:32:12,709 --> 00:32:15,236
I believe the only
reason he gave it to you
413
00:32:15,237 --> 00:32:16,476
was because he wanted it
414
00:32:16,477 --> 00:32:18,477
to fall into Lord Asriel's hands.
415
00:32:20,237 --> 00:32:22,356
And if there's one thing
that man doesn't need,
416
00:32:22,357 --> 00:32:24,756
it's more toys to do damage with.
417
00:32:24,757 --> 00:32:26,917
I know he told you not
to tell me about it.
418
00:32:29,237 --> 00:32:31,957
And I know you're not the
sort to break your word.
419
00:32:35,997 --> 00:32:38,197
But now is the time to choose a side.
420
00:32:41,397 --> 00:32:44,397
Now is the time to choose
who you belong to...
421
00:32:46,557 --> 00:32:47,957
... once and for all.
422
00:32:52,837 --> 00:32:54,157
You saved me.
423
00:32:57,117 --> 00:32:58,157
He didn't.
424
00:33:01,687 --> 00:33:02,967
And you're my mother.
425
00:33:06,477 --> 00:33:08,357
I am your mother.
426
00:33:27,877 --> 00:33:29,277
I kept it safe.
427
00:33:42,557 --> 00:33:44,397
What a funny old tin.
428
00:33:45,791 --> 00:33:47,431
You have been careful, haven't you?
429
00:33:49,197 --> 00:33:50,437
It's soldered.
430
00:34:31,197 --> 00:34:33,117
Lyra! That's enough.
431
00:34:41,717 --> 00:34:43,596
What's that now?
432
00:34:43,597 --> 00:34:45,436
Another of your bloody tests?
433
00:34:45,437 --> 00:34:48,517
Nothing was planned by
me, not while she's here.
434
00:34:51,877 --> 00:34:53,956
That's my signal!
435
00:34:53,957 --> 00:34:55,237
You're safe.
436
00:34:57,077 --> 00:35:00,516
Those kids we saw, Roger,
you need to free them.
437
00:35:00,517 --> 00:35:02,396
What if they don't want to come?
438
00:35:02,397 --> 00:35:04,717
- They don't seem like...
- You can persuade them.
439
00:35:05,997 --> 00:35:07,356
What will you do?
440
00:35:07,357 --> 00:35:09,757
What I'm best at... cause some chaos.
441
00:35:28,557 --> 00:35:30,877
Faster, Lyra. We haven't the time!
442
00:35:33,197 --> 00:35:36,157
We get to that intercision room
and we destroy that machine.
443
00:35:38,877 --> 00:35:40,197
Come on!
444
00:35:46,557 --> 00:35:48,156
Take those off, Lizzie.
445
00:35:48,157 --> 00:35:49,716
You don't need those.
446
00:35:49,717 --> 00:35:51,796
We're getting out of
here. You should, too.
447
00:35:51,797 --> 00:35:54,836
No, no. You will soon
be back in your room,
448
00:35:54,837 --> 00:35:58,897
which is good because this is the
best place you could possibly be.
449
00:36:00,128 --> 00:36:03,528
What's his name, the
daemon she cut from you?
450
00:36:06,997 --> 00:36:08,477
Nicholas.
451
00:36:09,637 --> 00:36:11,437
I loved him so much.
452
00:36:12,437 --> 00:36:17,436
Now do you see what she's
done to you? To all of us?
453
00:36:17,437 --> 00:36:18,837
Nicholas.
454
00:36:32,957 --> 00:36:38,636
Eight, nine, ten...
455
00:36:38,637 --> 00:36:46,477
One, two, three, four, five...
456
00:36:54,397 --> 00:36:56,316
I need you all to come with me.
457
00:36:56,317 --> 00:36:57,717
We're getting out of here.
458
00:37:08,437 --> 00:37:09,837
Why aren't you coming?
459
00:37:10,917 --> 00:37:13,276
I know they've separated
you all from your daemons,
460
00:37:13,277 --> 00:37:14,797
but you've still got a choice.
461
00:37:16,237 --> 00:37:17,837
Do something...
462
00:37:18,957 --> 00:37:20,237
... or do nothing.
463
00:37:21,357 --> 00:37:24,836
Do something and we can make
them pay for what they did to you.
464
00:37:24,837 --> 00:37:28,876
Do nothing and all
your daemons will know
465
00:37:28,877 --> 00:37:32,117
is that hurt of that final moment.
466
00:37:33,357 --> 00:37:34,837
Is that really what you want?
467
00:37:36,157 --> 00:37:38,157
We've got to stop this happening again.
468
00:37:46,557 --> 00:37:48,716
The doctor said if you
leave the doors open,
469
00:37:48,717 --> 00:37:50,396
the system gets fritzed, right?
470
00:37:50,397 --> 00:37:52,157
So let's fritz it.
471
00:38:10,757 --> 00:38:12,156
What are you doing?
472
00:38:12,157 --> 00:38:14,757
I'm pressing every button I
can until something happens.
473
00:38:35,317 --> 00:38:37,437
That thing sounds like
it's going to blow.
474
00:38:42,597 --> 00:38:44,797
Come on, Lyra, we have to go!
475
00:39:38,117 --> 00:39:39,516
Round up the children.
476
00:39:39,517 --> 00:39:42,116
Wait for me and make sure you
have them all, you understand?
477
00:39:46,877 --> 00:39:48,356
Come on! Let us out!
478
00:39:48,357 --> 00:39:53,836
Stop! All right, children,
let's not get excited now.
479
00:39:53,837 --> 00:39:56,116
Let's not get silly.
480
00:39:56,117 --> 00:40:00,156
Let's just do as we're told, shall we?
481
00:40:05,837 --> 00:40:08,596
Tell me, do you remember Billy Costa?
482
00:40:08,597 --> 00:40:09,916
It wasn't my fault.
483
00:40:09,917 --> 00:40:12,270
It was just obeying orders.
484
00:40:12,271 --> 00:40:14,151
He was only a boy!
485
00:40:16,477 --> 00:40:18,956
We've come to rescue you.
486
00:40:25,397 --> 00:40:28,797
Come on, girls. We aren't
here to hurt you. You're safe.
487
00:40:46,877 --> 00:40:48,036
What took you so long?
488
00:40:48,037 --> 00:40:49,996
It's good to see you too, Lyra.
489
00:40:49,997 --> 00:40:52,636
We need to get the other
children out of here.
490
00:40:52,637 --> 00:40:54,676
Let's go.
491
00:40:54,677 --> 00:40:55,956
You're welcome.
492
00:41:31,837 --> 00:41:33,517
Is that all you've got?
493
00:41:56,517 --> 00:41:57,956
Take that child.
494
00:41:57,957 --> 00:41:59,477
She's the one with value!
495
00:42:00,637 --> 00:42:02,596
We just need the children alive.
496
00:42:02,597 --> 00:42:04,077
Kill everyone else!
497
00:43:49,677 --> 00:43:52,357
It was Billy who showed
us we could all get out...
498
00:43:53,357 --> 00:43:54,877
... get free from this place.
499
00:43:58,597 --> 00:44:01,396
- Go.
- But there's so much to do.
500
00:44:01,397 --> 00:44:02,636
Go.
501
00:44:02,637 --> 00:44:04,837
You didn't come to the
North just for this, Lyra.
502
00:44:07,037 --> 00:44:08,557
My father.
503
00:44:10,077 --> 00:44:11,237
I need to free him.
504
00:44:13,557 --> 00:44:14,757
Go well.
505
00:44:25,717 --> 00:44:27,276
Is this the balloon driver?
506
00:44:27,277 --> 00:44:29,117
I'm an aeronaut, kid. Lee Scoresby.
507
00:44:32,517 --> 00:44:35,556
- And this is... ?
- This is Iorek.
508
00:44:35,557 --> 00:44:38,036
- This is Iorek.
- Hmm. Yeah.
509
00:44:38,037 --> 00:44:40,516
He just doesn't look
like how I imagined him.
510
00:44:40,517 --> 00:44:43,396
You were hoping for better
looking? Weren't we all?
511
00:44:43,397 --> 00:44:44,917
We need to take to the skies.
512
00:44:46,477 --> 00:44:48,716
You all right with heights, Roger?
513
00:44:48,717 --> 00:44:51,076
- Not really.
- You'll learn to be.
514
00:44:51,077 --> 00:44:53,076
Balloon driver.
515
00:44:53,077 --> 00:44:54,117
Let's go!
516
00:45:56,637 --> 00:45:58,516
I thought you might need a tow.
517
00:45:58,517 --> 00:46:00,516
Well, thank you, Miss Pekkala.
518
00:46:00,517 --> 00:46:04,156
Always good to see you
in the skies, Mr. Scoresby.
519
00:46:04,157 --> 00:46:06,556
Your daemon is examining me.
520
00:46:06,557 --> 00:46:09,756
Well, it's been a while
since we've seen you.
521
00:46:09,757 --> 00:46:12,236
- That was quite a performance earlier.
- Thank you.
522
00:46:12,237 --> 00:46:16,476
Question... what can we
expect going forward
523
00:46:16,477 --> 00:46:19,236
in the sense of mayhem and chaos?
524
00:46:19,237 --> 00:46:21,885
There may be fighting,
but you've fought before.
525
00:46:21,886 --> 00:46:23,356
And gladly.
526
00:46:23,357 --> 00:46:25,636
But as the situation
grows more complicated,
527
00:46:25,637 --> 00:46:29,636
so my situation grows more complicated.
528
00:46:29,637 --> 00:46:32,716
The child is destined to be important...
529
00:46:32,717 --> 00:46:35,316
to create and resolve conflict.
530
00:46:35,317 --> 00:46:36,597
So this is about her.
531
00:46:38,077 --> 00:46:40,796
She matters more than she can ever know.
532
00:46:40,797 --> 00:46:43,677
The fate of more than
this world depends on her.
533
00:46:45,557 --> 00:46:47,676
Well, I had a contract with the Gyptians
534
00:46:47,677 --> 00:46:50,156
over what was accomplished in Bolvangar.
535
00:46:50,157 --> 00:46:53,756
This... this seems
like a whole new thing,
536
00:46:53,757 --> 00:46:56,596
which requires, if I'm honest,
new contracts and new payments...
537
00:46:56,597 --> 00:46:59,196
She will need you, Lee.
538
00:46:59,197 --> 00:47:02,636
You know, a man should have a choice
whether to take up arms or not.
539
00:47:02,637 --> 00:47:03,957
And you need her.
540
00:47:05,637 --> 00:47:07,836
That's not how I expected
this conversation to go.
541
00:47:07,837 --> 00:47:10,290
- Is it not?
- No, I was hoping you would find a way
542
00:47:10,291 --> 00:47:11,676
of chucking me some danger money.
543
00:47:11,677 --> 00:47:13,397
Instead, you blindsided me with...
544
00:47:15,037 --> 00:47:16,077
... with love.
545
00:47:19,317 --> 00:47:20,357
Good.
546
00:47:22,317 --> 00:47:24,676
The polar star will guide you to Asriel.
547
00:47:24,677 --> 00:47:27,436
The wind is strong.
You're a capable navigator.
548
00:47:27,437 --> 00:47:29,956
So it's me. She's responsible
for the fate of everything,
549
00:47:29,957 --> 00:47:31,117
and I'm responsible...
550
00:47:32,317 --> 00:47:33,397
... for her?
551
00:47:34,917 --> 00:47:37,397
The world is in your
hands, Mr. Scoresby...
552
00:47:38,717 --> 00:47:40,157
... and I am delighted it is.
553
00:47:45,882 --> 00:47:47,722
- Impressive.
- Yep.
554
00:47:49,557 --> 00:47:52,236
And they want you on their team?!
555
00:47:52,237 --> 00:47:53,277
Shut up, Hester.
556
00:48:06,437 --> 00:48:10,237
Poor little things.
Can't even speak any more.
557
00:48:15,957 --> 00:48:17,077
That's it. This way.
558
00:48:25,397 --> 00:48:28,077
Cages loaded. Ready to go.
559
00:48:39,677 --> 00:48:40,717
Move out.
560
00:48:46,877 --> 00:48:49,596
I can't help worrying about what
happens when we get them home.
561
00:48:49,597 --> 00:48:51,036
What do you mean?
562
00:48:51,037 --> 00:48:53,636
We'll return them to their parents.
563
00:48:53,637 --> 00:48:55,876
And if they don't take them?
564
00:48:55,877 --> 00:48:57,796
Even those that love
them may be frightened
565
00:48:57,797 --> 00:49:00,556
to see them so... different.
566
00:49:00,557 --> 00:49:03,996
Those that they don't take back
will come join us as Gyptians.
567
00:49:03,997 --> 00:49:05,277
You did well.
568
00:49:06,877 --> 00:49:08,396
Well?
569
00:49:08,397 --> 00:49:10,196
We all fought them, at least.
570
00:49:10,197 --> 00:49:12,637
We did better than fight
them. We defeated them.
571
00:49:14,117 --> 00:49:16,276
Billy won't be the last child they hurt,
572
00:49:16,277 --> 00:49:18,117
but we made it much harder for 'em.
573
00:49:20,157 --> 00:49:22,397
I thought we'd be bringing
him home, Maggie.
574
00:49:24,597 --> 00:49:26,557
He'd be so proud of us.
575
00:49:27,957 --> 00:49:30,076
The way we helped the other children.
576
00:49:30,077 --> 00:49:31,157
Helped Lyra.
577
00:49:35,037 --> 00:49:36,637
She's a fighter, that one.
578
00:49:38,117 --> 00:49:39,597
Reminds me of someone I know.
579
00:52:04,637 --> 00:52:06,316
Cliff-ghasts!
580
00:52:16,717 --> 00:52:18,396
Cliff-ghasts.
581
00:52:18,397 --> 00:52:19,877
I hate cliff-ghasts.
582
00:52:21,277 --> 00:52:23,436
Hold tight. Little turbulence.
583
00:52:23,437 --> 00:52:26,356
- Iorek, see any more out there?
- No. It's clear.
584
00:52:26,357 --> 00:52:29,236
Your shooting must have improved, Lee.
585
00:52:55,637 --> 00:52:56,997
Lyra!
586
00:52:58,037 --> 00:52:59,836
Lee!
587
00:53:01,157 --> 00:53:03,196
Lyra, hold on! I'm coming to get you!
588
00:53:03,197 --> 00:53:05,276
- Lee!
- Get her, Lee!
589
00:53:05,277 --> 00:53:08,556
- Hold on! Lyra, take my hand!
- Help!
590
00:53:12,837 --> 00:53:14,677
Lyra!
591
00:53:24,591 --> 00:53:26,551
Did you see which way Lyra went?
592
00:53:27,957 --> 00:53:29,716
I don't know a Lyra.
593
00:53:32,037 --> 00:53:35,316
- What on earth is going on?
- They're sending everyone North.
594
00:53:35,317 --> 00:53:36,476
Your project lies in ruins.
595
00:53:36,477 --> 00:53:38,796
All your experiments
have yielded nothing.
596
00:53:38,797 --> 00:53:40,316
You've failed.
597
00:53:40,317 --> 00:53:43,196
Please, don't deny the
Magisterium my help.
598
00:53:43,197 --> 00:53:47,436
Your father, I think he was
involved in... something dangerous.
599
00:53:47,437 --> 00:53:48,477
Dangerous?
600
00:53:49,757 --> 00:53:51,716
My husband left me with nothing.
601
00:53:51,717 --> 00:53:53,836
I have nothing for you.
602
00:53:53,837 --> 00:53:55,236
That's not true.
603
00:53:55,237 --> 00:53:57,636
I know you have a son.
604
00:53:57,637 --> 00:53:59,636
- I lost Lyra.
- You fought for her,
605
00:53:59,637 --> 00:54:02,356
and now her fate is in another's hands.
606
00:54:02,357 --> 00:54:03,756
She's alive?