1 00:00:01,195 --> 00:00:05,314 I want to offer you a position as my assistant. 2 00:00:05,315 --> 00:00:08,834 A Gyptian boy, Billy Costa, is missing. 3 00:00:08,835 --> 00:00:10,035 Roger? 4 00:00:11,035 --> 00:00:12,826 Roger! 5 00:00:12,827 --> 00:00:15,234 - I know the Gobblers are just children's stories, but... - Shhh. 6 00:00:15,235 --> 00:00:17,994 Well, in every child's nightmare, there's an element of truth. 7 00:00:17,995 --> 00:00:20,834 Children, you have a visitor. 8 00:00:20,835 --> 00:00:23,634 We're about to go on a trip all the way to the North 9 00:00:23,635 --> 00:00:25,874 to a place called the Station. 10 00:00:25,875 --> 00:00:26,954 The Station? 11 00:00:26,955 --> 00:00:29,354 Is that a human and his daemon, Pan? 12 00:00:29,355 --> 00:00:31,780 - Lyra? - She's a Gobbler. 13 00:00:31,781 --> 00:00:33,234 The head of the Gobblers. 14 00:00:33,235 --> 00:00:35,154 She won't stop until she finds you. 15 00:00:35,155 --> 00:00:37,034 Why am I so important to her? 16 00:00:37,035 --> 00:00:38,555 She's your mother, Lyra. 17 00:00:43,635 --> 00:00:46,594 A spy fly. We go North. Now. 18 00:00:46,595 --> 00:00:48,714 I want to know more about Bolvangar. 19 00:00:48,715 --> 00:00:53,194 It's trying to warn me of something, some sort of ghost, I think. 20 00:00:53,195 --> 00:00:54,954 He's got no daemon. 21 00:00:54,955 --> 00:00:57,634 It was like he wasn't there. 22 00:00:57,635 --> 00:01:00,674 It's about control, because if you can remove someone's soul, 23 00:01:00,675 --> 00:01:02,154 you can do anything. 24 00:01:02,155 --> 00:01:05,999 We are walking into a battle poorly manned and prepared for. 25 00:01:06,000 --> 00:01:07,474 But you will fight them anyway. 26 00:01:07,475 --> 00:01:09,314 Lyra, I heard something outside. 27 00:01:09,315 --> 00:01:10,675 Where is everybody? 28 00:01:14,715 --> 00:01:16,514 Do you have a name? 29 00:01:16,515 --> 00:01:17,794 Lizzie. 30 00:01:17,795 --> 00:01:19,674 She looks on the verge of change. 31 00:01:19,675 --> 00:01:21,314 It's like the one Billy was wearing. 32 00:01:21,315 --> 00:01:22,755 This is it, Pan. 33 00:01:23,835 --> 00:01:25,395 This is Bolvangar. 34 00:02:30,355 --> 00:02:31,474 Sal! 35 00:02:31,475 --> 00:02:33,095 How did you get here? 36 00:02:34,075 --> 00:02:35,634 Are you two safe? 37 00:02:35,635 --> 00:02:37,274 Good questions for later. 38 00:02:37,275 --> 00:02:39,515 But, for now, we pretend we don't know each other. 39 00:02:44,155 --> 00:02:46,314 It's very good to see him again. 40 00:02:46,315 --> 00:02:48,354 He said the same about you. 41 00:02:48,355 --> 00:02:49,954 But he's different, Lyra. 42 00:02:49,955 --> 00:02:51,714 And so's Salcilia. 43 00:02:51,715 --> 00:02:53,554 They've hurt him? 44 00:02:53,555 --> 00:02:56,714 No. But, clearly, he's been through a lot. 45 00:02:56,715 --> 00:02:58,955 Well, he's alive and that's all that matters. 46 00:03:00,275 --> 00:03:02,474 After we found Billy, I thought that maybe Roger... 47 00:03:02,475 --> 00:03:03,755 I thought that, too. 48 00:03:14,315 --> 00:03:16,195 Bridget McGinn. 49 00:03:22,915 --> 00:03:26,114 Could you come with me, please, Bridget? 50 00:03:26,115 --> 00:03:27,674 I haven't had my dinner yet. 51 00:03:27,675 --> 00:03:29,755 Come on, don't make a fuss. 52 00:03:34,435 --> 00:03:35,555 Quick, quick. 53 00:04:01,635 --> 00:04:03,075 Straight ahead. 54 00:04:17,035 --> 00:04:18,155 Come on. 55 00:04:25,435 --> 00:04:27,355 Reactor is activated. 56 00:04:29,355 --> 00:04:31,035 Intercision primed. 57 00:05:02,772 --> 00:05:07,802 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 58 00:06:34,237 --> 00:06:35,476 Right. 59 00:06:35,477 --> 00:06:37,117 We want to take some measurements. 60 00:06:38,637 --> 00:06:40,356 But I was measured when I got here. 61 00:06:40,357 --> 00:06:41,956 Ah, those were just your vitals. 62 00:06:41,957 --> 00:06:44,437 These are slightly more sophisticated. 63 00:06:46,277 --> 00:06:48,077 Could you stand on the metal plate there? 64 00:06:50,917 --> 00:06:52,437 And stare at the green light. 65 00:06:54,317 --> 00:06:56,517 All right, now turn yourself to the left. 66 00:06:58,437 --> 00:07:00,397 And now to the right. 67 00:07:03,437 --> 00:07:05,196 What are you looking for? 68 00:07:05,197 --> 00:07:08,036 We'll take those pictures again, just to be safe. 69 00:07:08,037 --> 00:07:09,557 What are you taking pictures of? 70 00:07:11,957 --> 00:07:13,557 You're measuring Dust, aren't you? 71 00:07:16,237 --> 00:07:17,997 Can you see dust in these pictures? 72 00:07:19,197 --> 00:07:20,836 Who told you about dust? 73 00:07:20,837 --> 00:07:21,916 One of the other girls. 74 00:07:21,917 --> 00:07:24,516 No, they didn't. Where are you from? 75 00:07:24,517 --> 00:07:29,416 And, you see, Doctor, the thing is that I wash regularly. 76 00:07:29,417 --> 00:07:30,877 You won't find any dust on me. 77 00:07:32,637 --> 00:07:36,037 Well, it's perhaps a little more complicated than you might think. 78 00:07:41,557 --> 00:07:43,796 What happens to the children that leave this place? 79 00:07:43,797 --> 00:07:45,156 Where do they go? 80 00:07:45,157 --> 00:07:47,836 To a place for more grown-up children, of course. 81 00:07:47,837 --> 00:07:49,897 So, they don't die? 82 00:07:50,877 --> 00:07:52,316 You don't cut their daemons away? 83 00:07:52,317 --> 00:07:55,956 Lizzie, this is a philosophical establishment, 84 00:07:55,957 --> 00:07:58,276 not a child chop-house. 85 00:07:58,277 --> 00:07:59,877 Now, may I take my picture? 86 00:08:01,197 --> 00:08:02,317 Good. 87 00:08:03,797 --> 00:08:07,036 Now keep perfectly still. 88 00:08:08,997 --> 00:08:12,437 Oh, for crying out loud! Can we not fix this? 89 00:08:13,997 --> 00:08:16,717 Please, make your way to the first available fire exit. 90 00:08:17,757 --> 00:08:19,596 Don't forget your shoes, Lizzie. 91 00:08:27,717 --> 00:08:30,397 This always happens after someone's been taken. 92 00:08:31,997 --> 00:08:34,317 Form an orderly queue. Come along. 93 00:08:38,077 --> 00:08:40,557 Follow the others. Out you go. No running. 94 00:08:47,717 --> 00:08:49,716 - Lawrence Kirby? - Here, Miss. 95 00:08:49,717 --> 00:08:51,556 - Annie Padian? - Here, Miss. 96 00:08:51,557 --> 00:08:53,956 Roger Parslow? 97 00:08:53,957 --> 00:08:55,037 Here, Miss. 98 00:08:56,277 --> 00:08:58,375 - Esther Landon? - Here, Miss. 99 00:08:58,376 --> 00:09:00,136 - Berkeley Carter? - Here, Miss. 100 00:09:00,137 --> 00:09:02,396 - Martha Fairwell? - Here, Miss. 101 00:09:02,397 --> 00:09:04,584 - Tommy Lindsay? - Here, Miss. 102 00:09:04,585 --> 00:09:06,368 - Lizzie Brooks? - Here, Miss. 103 00:09:06,369 --> 00:09:07,636 Lizzie? 104 00:09:07,637 --> 00:09:08,716 Joseph Blakely? 105 00:09:08,717 --> 00:09:11,420 When I saw you, I couldn't believe it. I just... 106 00:09:11,421 --> 00:09:13,358 Billy Costa was here and then 107 00:09:13,359 --> 00:09:15,996 they took him and he hasn't been back. 108 00:09:15,997 --> 00:09:17,956 - There's help coming, Roger. - Help? 109 00:09:17,957 --> 00:09:19,596 The Gyptians are coming. 110 00:09:19,597 --> 00:09:21,276 The Gyptians will be destroyed. 111 00:09:21,277 --> 00:09:22,716 They'll never make it. 112 00:09:22,717 --> 00:09:24,916 They need our help. We need to find a way out. 113 00:09:24,917 --> 00:09:27,396 We need an escape route. 114 00:09:27,397 --> 00:09:29,276 Lyra, this requires careful thought. 115 00:09:29,277 --> 00:09:33,236 Those that get caught breaking the rules, they don't last long. 116 00:09:33,237 --> 00:09:34,677 We can't stick out. 117 00:09:35,837 --> 00:09:38,790 - Shane Walter? - Here, Miss. 118 00:09:38,791 --> 00:09:41,276 - Beth Reed? - Here, Miss. 119 00:09:41,277 --> 00:09:42,547 Jimbo Lee? 120 00:09:42,548 --> 00:09:43,716 - Here, Miss. - Lyra, don't. 121 00:09:43,717 --> 00:09:45,716 - Imogen Gould? - Here, Miss. 122 00:09:45,717 --> 00:09:47,836 Oops. 123 00:09:47,837 --> 00:09:49,276 You never could listen. 124 00:09:49,277 --> 00:09:52,371 Sticking out is the only way we're getting out 125 00:09:52,372 --> 00:09:53,876 and I am not staying here. 126 00:09:53,877 --> 00:09:55,516 - Otis Lavette? - Agh! 127 00:09:55,517 --> 00:09:56,917 Children! 128 00:09:58,557 --> 00:10:00,076 - Order. - Who did that? 129 00:10:00,077 --> 00:10:01,876 Or there will be consequences. 130 00:10:01,877 --> 00:10:03,665 Children, please, we're... Oh! 131 00:10:03,666 --> 00:10:05,396 Who did that? 132 00:10:05,397 --> 00:10:08,077 Order. Order! 133 00:10:31,637 --> 00:10:33,036 Which is the way out? 134 00:10:33,037 --> 00:10:35,236 There's an area they don't allow us to go. 135 00:10:35,237 --> 00:10:37,876 If I was a guessing person, 136 00:10:37,877 --> 00:10:40,717 I'd guess that's the closest thing this place has to an exit. 137 00:10:55,957 --> 00:10:58,877 Wait. Someone's coming. 138 00:11:21,957 --> 00:11:23,117 What's that sound? 139 00:11:28,677 --> 00:11:30,037 There's something inside. 140 00:11:35,717 --> 00:11:38,476 These are daemons without humans. 141 00:11:38,477 --> 00:11:39,757 David. 142 00:11:41,997 --> 00:11:43,477 Shay. 143 00:11:48,477 --> 00:11:49,596 Bridget. 144 00:11:50,837 --> 00:11:52,636 These daemons belong to the children 145 00:11:52,637 --> 00:11:54,997 who've been taken and not come back. 146 00:12:08,757 --> 00:12:10,596 That's Billy. 147 00:12:10,597 --> 00:12:11,997 His daemon is gone. 148 00:12:13,597 --> 00:12:14,917 That means... 149 00:12:16,197 --> 00:12:19,197 - I'm sorry, Roger. - You knew? 150 00:12:20,837 --> 00:12:22,396 I found him. 151 00:12:22,397 --> 00:12:24,516 Before he died. 152 00:12:24,517 --> 00:12:26,757 He got out of here somehow. 153 00:12:29,757 --> 00:12:31,237 I helped him find his ma. 154 00:12:33,557 --> 00:12:34,637 Lyra... 155 00:12:35,997 --> 00:12:39,757 ... if the daemons are alive, where are the children? 156 00:12:49,437 --> 00:12:55,837 Seven, eight, nine, ten... 157 00:12:56,957 --> 00:13:01,156 One, two, three... 158 00:13:01,157 --> 00:13:02,996 Was Billy like this? 159 00:13:02,997 --> 00:13:04,196 Yes. 160 00:13:04,197 --> 00:13:05,717 We can't end up here. 161 00:13:07,917 --> 00:13:09,277 The alarm's stopped. 162 00:13:11,437 --> 00:13:12,677 We have to get back. 163 00:13:14,277 --> 00:13:15,397 Lyra! 164 00:13:30,717 --> 00:13:32,117 Pass the word around... 165 00:13:33,157 --> 00:13:34,596 ... about what's happening here. 166 00:13:34,597 --> 00:13:37,317 They've got to be ready to escape when we give them the signal. 167 00:13:38,557 --> 00:13:41,397 And they've got to keep it a deadly secret. Do you understand? 168 00:13:43,477 --> 00:13:44,676 The fire alarm. 169 00:13:44,677 --> 00:13:46,676 Next time it sounds, it'll be me. 170 00:13:46,677 --> 00:13:48,797 Get everyone ready to leave. 171 00:14:05,877 --> 00:14:07,277 Are we drinking? 172 00:14:23,517 --> 00:14:26,917 Here's to freedom and the conclusion of our work here. 173 00:14:33,557 --> 00:14:35,317 Rumour is she's on her way. 174 00:14:37,357 --> 00:14:38,407 When? 175 00:14:38,408 --> 00:14:40,396 Her airship was seen in Trollesund last week. 176 00:14:40,397 --> 00:14:42,596 Ever since the breakout of that idiot Gyptian child, 177 00:14:42,597 --> 00:14:44,476 she's been itching to get back here. 178 00:14:44,477 --> 00:14:47,956 Well, we've the new severing equipment to show her, 179 00:14:47,957 --> 00:14:49,676 if we were to focus on that. 180 00:14:49,677 --> 00:14:52,836 We are on the edge of magnificent discovery... 181 00:14:52,837 --> 00:14:55,556 that is the line we need to reinforce. 182 00:14:55,557 --> 00:14:57,997 She mustn't be allowed to focus on the mistakes. 183 00:14:59,277 --> 00:15:00,757 Do you think we are... 184 00:15:02,935 --> 00:15:05,735 ... on the edge of discovery? 185 00:15:07,517 --> 00:15:09,396 You doubt it? 186 00:15:09,397 --> 00:15:12,757 There are times when I worry... 187 00:15:14,255 --> 00:15:17,015 ... well, when I'm concerned, perhaps. 188 00:15:18,517 --> 00:15:20,917 This is just pain we're causing. 189 00:15:24,837 --> 00:15:27,836 How many more children have to die before we get it right? 190 00:15:27,837 --> 00:15:30,237 We are doing what is necessary. 191 00:15:31,557 --> 00:15:33,556 We get this right and we will truly 192 00:15:33,557 --> 00:15:35,916 free generations from tyranny of sin 193 00:15:35,917 --> 00:15:38,316 and the Magisterium will recognise and celebrate us 194 00:15:38,317 --> 00:15:40,037 for the job we've done here. 195 00:15:42,517 --> 00:15:44,316 And if we don't? 196 00:15:44,317 --> 00:15:47,917 We can and must succeed. 197 00:16:16,477 --> 00:16:19,956 ... John Parry. What will you be taking with you from home? 198 00:16:19,957 --> 00:16:22,516 Oh, if I could, I'd take everything from home 199 00:16:22,517 --> 00:16:25,076 just pick it all up and put it in the back of the backpack. 200 00:16:25,077 --> 00:16:27,996 But I can't do that, so, some photos, 201 00:16:27,997 --> 00:16:31,556 a small plastic jar of Marmite... a little of that goes a long way... 202 00:16:31,557 --> 00:16:34,236 and a toy car of my son's. 203 00:16:34,237 --> 00:16:37,316 I haven't actually told him that yet, so I'm sorry, Will. 204 00:16:37,317 --> 00:16:39,756 Have you been able to explain to him what you're about to do? 205 00:16:39,757 --> 00:16:42,996 Well, yeah. Actually, yeah, it's been easy to explain it 206 00:16:42,997 --> 00:16:44,556 to him and Elaine, my wife. 207 00:16:44,557 --> 00:16:47,143 I think helping scientists 208 00:16:47,144 --> 00:16:50,036 drill for ice sounds kind of cool to a kid. 209 00:16:50,037 --> 00:16:52,356 It's not easy to be able to write, 210 00:16:52,357 --> 00:16:55,756 but a bit of writing, keep him updated, shackled to the soil. 211 00:16:57,157 --> 00:17:00,836 I'm going to write some truly epic letters, 212 00:17:00,837 --> 00:17:04,076 keep it, you know, kind of romantic. 213 00:17:04,077 --> 00:17:06,997 Well, that sounds ever so sweet, John Parry. 214 00:18:03,997 --> 00:18:05,117 Why aren't you going in? 215 00:18:06,397 --> 00:18:10,277 She knows we're watching, that's enough for now. 216 00:18:13,673 --> 00:18:15,633 I'll find an opportunity soon enough. 217 00:18:37,197 --> 00:18:38,357 Is it her? 218 00:18:39,797 --> 00:18:41,636 It's her! I can see the golden monkey. 219 00:18:41,637 --> 00:18:43,116 Rose, check all the beds. 220 00:18:43,117 --> 00:18:45,956 The next child she takes is going to be from the boys' dormitory 221 00:18:45,957 --> 00:18:47,436 and we go in to be sure of it. 222 00:18:47,437 --> 00:18:48,596 We cannot stick out. 223 00:18:48,597 --> 00:18:51,197 Martha, listen by the door. Tell us when she's close. 224 00:18:54,637 --> 00:18:56,156 You've been making advances? 225 00:18:56,157 --> 00:18:57,748 Mm-hm, yes. 226 00:18:57,749 --> 00:19:00,316 Since you were last here, five have survived, 227 00:19:00,317 --> 00:19:02,556 mostly due to the new separator. 228 00:19:02,557 --> 00:19:05,276 It's much more sophisticated than the previous model 229 00:19:05,277 --> 00:19:07,436 and so has a much better survival rate. 230 00:19:07,437 --> 00:19:10,036 Now the patient can be conscious during treatment. 231 00:19:10,037 --> 00:19:13,437 And they remain conscious after. It's quite something. 232 00:19:16,437 --> 00:19:19,516 And are they responsive after treatment? 233 00:19:19,517 --> 00:19:22,236 We can't make a judgment on that at present, 234 00:19:22,237 --> 00:19:24,036 but initial indications do suggest... 235 00:19:24,037 --> 00:19:25,636 They're getting more responsive. 236 00:19:25,637 --> 00:19:27,476 An exciting development. 237 00:19:27,477 --> 00:19:28,837 May I see it in action? 238 00:19:30,536 --> 00:19:32,416 - Let's set something up. - Wonderful. 239 00:19:33,410 --> 00:19:34,450 Hmm. 240 00:19:37,765 --> 00:19:40,108 - I need your help. - With what? 241 00:19:40,109 --> 00:19:41,709 She can't find me here. 242 00:19:43,237 --> 00:19:44,796 You know her, don't you? 243 00:19:44,797 --> 00:19:46,196 I have come here to save you. 244 00:19:46,197 --> 00:19:48,356 When I leave, you're coming, too... all of you. 245 00:19:48,357 --> 00:19:51,156 This place is guarded by wolves and Tartars, 246 00:19:51,157 --> 00:19:54,156 you get past them, you've just got a wasteland of ice. 247 00:19:54,157 --> 00:19:56,952 There's people coming to save us... the Gyptians. 248 00:19:56,953 --> 00:20:00,593 - They will help us. Trust me. - I trust nobody in this place. 249 00:20:01,957 --> 00:20:03,196 She's my mother. 250 00:20:05,357 --> 00:20:07,077 And I know what she's doing. 251 00:20:08,557 --> 00:20:10,957 She's severing kids from their daemons. 252 00:20:13,341 --> 00:20:15,941 Severing... that's what happens? 253 00:20:17,397 --> 00:20:18,716 Yes. 254 00:20:18,717 --> 00:20:21,917 If she finds me here, Annie, I don't know what she'll do. 255 00:20:23,742 --> 00:20:26,302 I need you to hide me, please. 256 00:20:28,077 --> 00:20:31,996 Under the bed. When I say so, pull yourself up 257 00:20:31,997 --> 00:20:35,397 and you don't let go. You understand? 258 00:20:36,517 --> 00:20:37,916 She's on the corridor. 259 00:20:37,917 --> 00:20:39,757 - She's coming now. - Positions! 260 00:20:46,077 --> 00:20:47,237 Hello, girls. 261 00:20:48,237 --> 00:20:49,837 What did I miss? 262 00:21:01,557 --> 00:21:02,837 Empty bed? 263 00:21:05,757 --> 00:21:07,957 Bridget and Lesley were sent for testing. 264 00:21:09,757 --> 00:21:11,596 They haven't come back yet. 265 00:21:11,597 --> 00:21:12,997 Hmm. 266 00:21:15,047 --> 00:21:17,727 You know, I do care for you, so very much. 267 00:21:19,157 --> 00:21:22,037 It lifts my heart to find you in such good spirits. 268 00:21:23,607 --> 00:21:28,607 Seeing your bright, shiny faces makes me a very happy woman. 269 00:21:32,437 --> 00:21:37,076 Well, girls, you've kept yourselves perfectly, 270 00:21:37,077 --> 00:21:39,237 not that I expected anything less. 271 00:21:50,597 --> 00:21:51,797 Well done. 272 00:22:14,717 --> 00:22:17,036 - Steady! - We've got to hurry! 273 00:22:17,037 --> 00:22:18,477 All right. 274 00:22:22,197 --> 00:22:23,516 Let's move it! 275 00:22:23,517 --> 00:22:25,637 - Steady! - Mind the... ropes! 276 00:22:30,357 --> 00:22:32,037 All right, steady. Steady! 277 00:22:33,117 --> 00:22:35,037 Two and three! 278 00:22:40,397 --> 00:22:41,557 Come on! 279 00:22:44,637 --> 00:22:45,717 Hang on! 280 00:22:50,397 --> 00:22:52,996 We break out of here. 281 00:22:52,997 --> 00:22:55,876 There's miles and miles of ice out there. 282 00:22:55,877 --> 00:22:57,996 We'll freeze. 283 00:22:57,997 --> 00:23:00,167 It's either that or staying here 284 00:23:00,168 --> 00:23:02,801 and being severed from your daemon. 285 00:23:05,877 --> 00:23:09,276 When the time comes, I will sound the fire alarm. 286 00:23:09,277 --> 00:23:13,037 Get everyone together in their snowsuits and be ready. 287 00:23:14,877 --> 00:23:16,197 For what? 288 00:23:17,997 --> 00:23:19,437 To fight. 289 00:23:25,117 --> 00:23:26,477 Lizzie Brooks. 290 00:23:28,597 --> 00:23:30,357 Lizzie Brooks, can you come with me? 291 00:24:07,277 --> 00:24:08,637 Get her daemon! 292 00:24:12,837 --> 00:24:14,277 No, you don't. 293 00:24:16,397 --> 00:24:18,236 Thank you. 294 00:24:18,237 --> 00:24:21,317 I'm only doing what's necessary, right? 295 00:24:23,517 --> 00:24:24,797 Pick her up. 296 00:24:50,037 --> 00:24:51,877 - Please, no! - Pan! 297 00:24:54,437 --> 00:24:56,196 Lizzie, Lizzie! 298 00:24:56,197 --> 00:24:58,236 Calm down. 299 00:24:58,237 --> 00:24:59,476 Get her inside. 300 00:24:59,477 --> 00:25:02,516 - It doesn't hurt. - You don't know who I am! 301 00:25:02,517 --> 00:25:04,636 - It just feel like a loss. - Let go of me! 302 00:25:04,637 --> 00:25:06,796 - Come on. - Let go of me! 303 00:25:10,957 --> 00:25:13,997 - No! - Lizzie, calm down. Calm down. 304 00:25:16,397 --> 00:25:18,316 Let me out! 305 00:25:18,317 --> 00:25:21,316 - Reactor is activated. - Let me out! 306 00:25:21,317 --> 00:25:26,396 Let me out! Let me out! 307 00:25:26,397 --> 00:25:27,996 Intercision primed. 308 00:25:27,997 --> 00:25:30,717 Let go of me, let go of me! 309 00:25:32,597 --> 00:25:35,317 Mrs. Coulter won't want this! 310 00:25:41,517 --> 00:25:43,036 Do something, Lyra! 311 00:25:43,037 --> 00:25:44,757 Let go of me! 312 00:25:45,797 --> 00:25:46,836 Get that door shut. 313 00:25:46,837 --> 00:25:49,316 We don't want to fritz the anbaro-magnetic system now, do we? 314 00:25:49,317 --> 00:25:53,716 I am the daughter of Mrs. Coulter and she won't want this! 315 00:25:53,717 --> 00:25:55,596 You're doing something great. 316 00:25:55,597 --> 00:25:58,516 You're part of something great, try to focus on that. 317 00:25:58,517 --> 00:26:01,436 How did she know Mrs. Coulter's name? Shouldn't we listen to her? 318 00:26:01,437 --> 00:26:02,756 She knows her! 319 00:26:02,757 --> 00:26:06,076 Mrs. Coulter! Mrs. Coulter! 320 00:26:06,077 --> 00:26:08,596 - I thought you had this under control. - Mrs. Coulter! 321 00:26:08,597 --> 00:26:12,357 Mrs. Coulter! Mother! 322 00:26:13,957 --> 00:26:15,196 Mother! 323 00:26:15,197 --> 00:26:16,316 Lyra. 324 00:26:16,317 --> 00:26:18,197 Mother! 325 00:26:21,077 --> 00:26:22,157 Lyra! 326 00:26:23,237 --> 00:26:24,637 Free them. 327 00:26:48,917 --> 00:26:49,997 Drink this. 328 00:26:51,597 --> 00:26:52,956 Can't say it'll cure anything, 329 00:26:52,957 --> 00:26:54,836 but it will certainly make you feel better. 330 00:26:54,837 --> 00:26:56,756 Infusion of camomile... 331 00:26:56,757 --> 00:26:59,197 that's what my mother fed me when I'd been upset. 332 00:27:01,197 --> 00:27:02,837 And it worked, most of the time. 333 00:27:04,239 --> 00:27:06,999 I was quite the emotional child, by all accounts. 334 00:27:10,317 --> 00:27:13,957 It was a surprise to me, what you said in there. 335 00:27:16,818 --> 00:27:18,938 Who told you what I was to you? 336 00:27:22,917 --> 00:27:24,157 Well, you know now. 337 00:27:26,837 --> 00:27:30,248 And I can answer all your questions if you have any questions... 338 00:27:30,249 --> 00:27:31,281 I do. 339 00:27:34,677 --> 00:27:35,917 Here. 340 00:27:38,477 --> 00:27:40,116 If I was trying to drug you, 341 00:27:40,117 --> 00:27:43,956 there are many other means to do so other than a drink. 342 00:27:43,957 --> 00:27:45,637 The camomile will make you feel better. 343 00:27:52,397 --> 00:27:53,557 Good. 344 00:27:55,597 --> 00:27:57,357 I can guess the first question. 345 00:27:59,837 --> 00:28:01,597 And the answer is that I... 346 00:28:04,877 --> 00:28:06,477 ... I didn't keep you... 347 00:28:07,877 --> 00:28:10,597 ... because it wouldn't have been good for either of us. 348 00:28:12,157 --> 00:28:14,756 And Asriel had ideas about what was best 349 00:28:14,757 --> 00:28:18,236 so I let him pursue those ideas, 350 00:28:18,237 --> 00:28:21,357 but it wasn't because I didn't care. 351 00:28:24,037 --> 00:28:25,997 I just wasn't equipped at the time. 352 00:28:29,317 --> 00:28:30,357 Lyra... 353 00:28:31,717 --> 00:28:34,836 ... I never meant to harm you. You must have been able to see that. 354 00:28:34,837 --> 00:28:36,236 No harm? 355 00:28:36,237 --> 00:28:37,996 Then what are you doing here? 356 00:28:37,997 --> 00:28:39,277 Nothing to you. 357 00:28:40,437 --> 00:28:43,756 No-one's going to harm you, Lyra, no-one's ever going to hurt you. 358 00:28:43,757 --> 00:28:45,836 You have my word on that. 359 00:28:45,837 --> 00:28:48,636 They were about to cut Pan from me. 360 00:28:48,637 --> 00:28:51,397 - Out of me. - Because they didn't know who you are. 361 00:28:53,157 --> 00:28:54,277 And I saved you. 362 00:28:55,597 --> 00:28:56,637 It's dust. 363 00:28:57,797 --> 00:28:59,557 - You're after dust. - Shh. 364 00:29:03,717 --> 00:29:05,597 Dust is not a good thing. 365 00:29:07,957 --> 00:29:12,516 Grown-ups are infected so deeply that it's too late for them. 366 00:29:12,517 --> 00:29:16,037 Condemned to a life of sin, guilt and regret. 367 00:29:18,677 --> 00:29:22,276 This is for a better future, a better life. 368 00:29:22,277 --> 00:29:25,236 A life without Pan would not be a better life. 369 00:29:25,237 --> 00:29:29,116 Your daemons are wonderful companions and friends 370 00:29:29,117 --> 00:29:31,876 to you when you're young, 371 00:29:31,877 --> 00:29:34,757 but at the age that we call puberty... 372 00:29:36,197 --> 00:29:38,596 ... an age you'll come into very soon, darling, 373 00:29:38,597 --> 00:29:43,797 daemons bring all sorts of troublesome thoughts and feelings. 374 00:29:46,237 --> 00:29:48,957 And that's what lets dust in. 375 00:29:51,677 --> 00:29:53,436 A little operation before that 376 00:29:53,437 --> 00:29:55,157 and you're never troubled again. 377 00:29:56,477 --> 00:30:00,316 If it was so good, you should have let them do it. 378 00:30:00,317 --> 00:30:01,877 You should have been glad. 379 00:30:09,117 --> 00:30:13,156 Every boundary in experimental theology requires the sacrifice 380 00:30:13,157 --> 00:30:15,317 of the few for the many. 381 00:30:17,077 --> 00:30:20,156 Once we've ironed out the teething problems, 382 00:30:20,157 --> 00:30:22,037 this will change the world. 383 00:30:23,397 --> 00:30:27,836 Until then, that equipment is not suitable for you. 384 00:30:27,837 --> 00:30:31,596 But others? Billy Costa? 385 00:30:31,597 --> 00:30:32,782 Roger? 386 00:30:32,783 --> 00:30:34,916 If they're friends of yours, I guarantee you 387 00:30:34,917 --> 00:30:36,876 they will not get hurt. 388 00:30:36,877 --> 00:30:39,757 Billy Costa is dead. 389 00:30:42,357 --> 00:30:44,596 Well, that is unfortunate. 390 00:30:44,597 --> 00:30:48,196 Well, I will find those people responsible. 391 00:30:48,197 --> 00:30:51,756 That's you! Lyra, I need you to understand that I have taken on 392 00:30:51,757 --> 00:30:54,836 this extraordinarily hard job for the benefit of all. 393 00:30:54,837 --> 00:30:57,836 This is what I can give. This is my calling. 394 00:30:57,837 --> 00:31:01,684 And I am sorry if me being who I am 395 00:31:01,685 --> 00:31:03,405 has done you damage. 396 00:31:05,216 --> 00:31:08,576 One day, you'll see all I've done to right this world for you. 397 00:31:12,397 --> 00:31:13,797 I'm sorry. 398 00:31:19,877 --> 00:31:21,797 I never meant to do you harm. 399 00:31:28,397 --> 00:31:29,957 What shall we do now? 400 00:31:34,557 --> 00:31:36,237 Well, I could take you back to your dorm. 401 00:31:40,437 --> 00:31:42,636 You could stay here. 402 00:31:42,637 --> 00:31:43,876 I'd like that. 403 00:31:43,877 --> 00:31:44,917 You would? 404 00:31:46,317 --> 00:31:47,477 Lyra... 405 00:31:48,957 --> 00:31:52,077 ... I can't tell you how happy I am to have found you again. 406 00:31:53,877 --> 00:31:56,837 And I can't tell you how happy I am to be found. 407 00:31:59,077 --> 00:32:01,516 Lyra, dear, I believe the Master of Jordan College 408 00:32:01,517 --> 00:32:03,677 gave you something before you left his care. 409 00:32:04,957 --> 00:32:06,956 Isn't that right? 410 00:32:06,957 --> 00:32:08,317 Alethiometer? 411 00:32:11,077 --> 00:32:12,708 The trouble is, 412 00:32:12,709 --> 00:32:15,236 I believe the only reason he gave it to you 413 00:32:15,237 --> 00:32:16,476 was because he wanted it 414 00:32:16,477 --> 00:32:18,477 to fall into Lord Asriel's hands. 415 00:32:20,237 --> 00:32:22,356 And if there's one thing that man doesn't need, 416 00:32:22,357 --> 00:32:24,756 it's more toys to do damage with. 417 00:32:24,757 --> 00:32:26,917 I know he told you not to tell me about it. 418 00:32:29,237 --> 00:32:31,957 And I know you're not the sort to break your word. 419 00:32:35,997 --> 00:32:38,197 But now is the time to choose a side. 420 00:32:41,397 --> 00:32:44,397 Now is the time to choose who you belong to... 421 00:32:46,557 --> 00:32:47,957 ... once and for all. 422 00:32:52,837 --> 00:32:54,157 You saved me. 423 00:32:57,117 --> 00:32:58,157 He didn't. 424 00:33:01,687 --> 00:33:02,967 And you're my mother. 425 00:33:06,477 --> 00:33:08,357 I am your mother. 426 00:33:27,877 --> 00:33:29,277 I kept it safe. 427 00:33:42,557 --> 00:33:44,397 What a funny old tin. 428 00:33:45,791 --> 00:33:47,431 You have been careful, haven't you? 429 00:33:49,197 --> 00:33:50,437 It's soldered. 430 00:34:31,197 --> 00:34:33,117 Lyra! That's enough. 431 00:34:41,717 --> 00:34:43,596 What's that now? 432 00:34:43,597 --> 00:34:45,436 Another of your bloody tests? 433 00:34:45,437 --> 00:34:48,517 Nothing was planned by me, not while she's here. 434 00:34:51,877 --> 00:34:53,956 That's my signal! 435 00:34:53,957 --> 00:34:55,237 You're safe. 436 00:34:57,077 --> 00:35:00,516 Those kids we saw, Roger, you need to free them. 437 00:35:00,517 --> 00:35:02,396 What if they don't want to come? 438 00:35:02,397 --> 00:35:04,717 - They don't seem like... - You can persuade them. 439 00:35:05,997 --> 00:35:07,356 What will you do? 440 00:35:07,357 --> 00:35:09,757 What I'm best at... cause some chaos. 441 00:35:28,557 --> 00:35:30,877 Faster, Lyra. We haven't the time! 442 00:35:33,197 --> 00:35:36,157 We get to that intercision room and we destroy that machine. 443 00:35:38,877 --> 00:35:40,197 Come on! 444 00:35:46,557 --> 00:35:48,156 Take those off, Lizzie. 445 00:35:48,157 --> 00:35:49,716 You don't need those. 446 00:35:49,717 --> 00:35:51,796 We're getting out of here. You should, too. 447 00:35:51,797 --> 00:35:54,836 No, no. You will soon be back in your room, 448 00:35:54,837 --> 00:35:58,897 which is good because this is the best place you could possibly be. 449 00:36:00,128 --> 00:36:03,528 What's his name, the daemon she cut from you? 450 00:36:06,997 --> 00:36:08,477 Nicholas. 451 00:36:09,637 --> 00:36:11,437 I loved him so much. 452 00:36:12,437 --> 00:36:17,436 Now do you see what she's done to you? To all of us? 453 00:36:17,437 --> 00:36:18,837 Nicholas. 454 00:36:32,957 --> 00:36:38,636 Eight, nine, ten... 455 00:36:38,637 --> 00:36:46,477 One, two, three, four, five... 456 00:36:54,397 --> 00:36:56,316 I need you all to come with me. 457 00:36:56,317 --> 00:36:57,717 We're getting out of here. 458 00:37:08,437 --> 00:37:09,837 Why aren't you coming? 459 00:37:10,917 --> 00:37:13,276 I know they've separated you all from your daemons, 460 00:37:13,277 --> 00:37:14,797 but you've still got a choice. 461 00:37:16,237 --> 00:37:17,837 Do something... 462 00:37:18,957 --> 00:37:20,237 ... or do nothing. 463 00:37:21,357 --> 00:37:24,836 Do something and we can make them pay for what they did to you. 464 00:37:24,837 --> 00:37:28,876 Do nothing and all your daemons will know 465 00:37:28,877 --> 00:37:32,117 is that hurt of that final moment. 466 00:37:33,357 --> 00:37:34,837 Is that really what you want? 467 00:37:36,157 --> 00:37:38,157 We've got to stop this happening again. 468 00:37:46,557 --> 00:37:48,716 The doctor said if you leave the doors open, 469 00:37:48,717 --> 00:37:50,396 the system gets fritzed, right? 470 00:37:50,397 --> 00:37:52,157 So let's fritz it. 471 00:38:10,757 --> 00:38:12,156 What are you doing? 472 00:38:12,157 --> 00:38:14,757 I'm pressing every button I can until something happens. 473 00:38:35,317 --> 00:38:37,437 That thing sounds like it's going to blow. 474 00:38:42,597 --> 00:38:44,797 Come on, Lyra, we have to go! 475 00:39:38,117 --> 00:39:39,516 Round up the children. 476 00:39:39,517 --> 00:39:42,116 Wait for me and make sure you have them all, you understand? 477 00:39:46,877 --> 00:39:48,356 Come on! Let us out! 478 00:39:48,357 --> 00:39:53,836 Stop! All right, children, let's not get excited now. 479 00:39:53,837 --> 00:39:56,116 Let's not get silly. 480 00:39:56,117 --> 00:40:00,156 Let's just do as we're told, shall we? 481 00:40:05,837 --> 00:40:08,596 Tell me, do you remember Billy Costa? 482 00:40:08,597 --> 00:40:09,916 It wasn't my fault. 483 00:40:09,917 --> 00:40:12,270 It was just obeying orders. 484 00:40:12,271 --> 00:40:14,151 He was only a boy! 485 00:40:16,477 --> 00:40:18,956 We've come to rescue you. 486 00:40:25,397 --> 00:40:28,797 Come on, girls. We aren't here to hurt you. You're safe. 487 00:40:46,877 --> 00:40:48,036 What took you so long? 488 00:40:48,037 --> 00:40:49,996 It's good to see you too, Lyra. 489 00:40:49,997 --> 00:40:52,636 We need to get the other children out of here. 490 00:40:52,637 --> 00:40:54,676 Let's go. 491 00:40:54,677 --> 00:40:55,956 You're welcome. 492 00:41:31,837 --> 00:41:33,517 Is that all you've got? 493 00:41:56,517 --> 00:41:57,956 Take that child. 494 00:41:57,957 --> 00:41:59,477 She's the one with value! 495 00:42:00,637 --> 00:42:02,596 We just need the children alive. 496 00:42:02,597 --> 00:42:04,077 Kill everyone else! 497 00:43:49,677 --> 00:43:52,357 It was Billy who showed us we could all get out... 498 00:43:53,357 --> 00:43:54,877 ... get free from this place. 499 00:43:58,597 --> 00:44:01,396 - Go. - But there's so much to do. 500 00:44:01,397 --> 00:44:02,636 Go. 501 00:44:02,637 --> 00:44:04,837 You didn't come to the North just for this, Lyra. 502 00:44:07,037 --> 00:44:08,557 My father. 503 00:44:10,077 --> 00:44:11,237 I need to free him. 504 00:44:13,557 --> 00:44:14,757 Go well. 505 00:44:25,717 --> 00:44:27,276 Is this the balloon driver? 506 00:44:27,277 --> 00:44:29,117 I'm an aeronaut, kid. Lee Scoresby. 507 00:44:32,517 --> 00:44:35,556 - And this is... ? - This is Iorek. 508 00:44:35,557 --> 00:44:38,036 - This is Iorek. - Hmm. Yeah. 509 00:44:38,037 --> 00:44:40,516 He just doesn't look like how I imagined him. 510 00:44:40,517 --> 00:44:43,396 You were hoping for better looking? Weren't we all? 511 00:44:43,397 --> 00:44:44,917 We need to take to the skies. 512 00:44:46,477 --> 00:44:48,716 You all right with heights, Roger? 513 00:44:48,717 --> 00:44:51,076 - Not really. - You'll learn to be. 514 00:44:51,077 --> 00:44:53,076 Balloon driver. 515 00:44:53,077 --> 00:44:54,117 Let's go! 516 00:45:56,637 --> 00:45:58,516 I thought you might need a tow. 517 00:45:58,517 --> 00:46:00,516 Well, thank you, Miss Pekkala. 518 00:46:00,517 --> 00:46:04,156 Always good to see you in the skies, Mr. Scoresby. 519 00:46:04,157 --> 00:46:06,556 Your daemon is examining me. 520 00:46:06,557 --> 00:46:09,756 Well, it's been a while since we've seen you. 521 00:46:09,757 --> 00:46:12,236 - That was quite a performance earlier. - Thank you. 522 00:46:12,237 --> 00:46:16,476 Question... what can we expect going forward 523 00:46:16,477 --> 00:46:19,236 in the sense of mayhem and chaos? 524 00:46:19,237 --> 00:46:21,885 There may be fighting, but you've fought before. 525 00:46:21,886 --> 00:46:23,356 And gladly. 526 00:46:23,357 --> 00:46:25,636 But as the situation grows more complicated, 527 00:46:25,637 --> 00:46:29,636 so my situation grows more complicated. 528 00:46:29,637 --> 00:46:32,716 The child is destined to be important... 529 00:46:32,717 --> 00:46:35,316 to create and resolve conflict. 530 00:46:35,317 --> 00:46:36,597 So this is about her. 531 00:46:38,077 --> 00:46:40,796 She matters more than she can ever know. 532 00:46:40,797 --> 00:46:43,677 The fate of more than this world depends on her. 533 00:46:45,557 --> 00:46:47,676 Well, I had a contract with the Gyptians 534 00:46:47,677 --> 00:46:50,156 over what was accomplished in Bolvangar. 535 00:46:50,157 --> 00:46:53,756 This... this seems like a whole new thing, 536 00:46:53,757 --> 00:46:56,596 which requires, if I'm honest, new contracts and new payments... 537 00:46:56,597 --> 00:46:59,196 She will need you, Lee. 538 00:46:59,197 --> 00:47:02,636 You know, a man should have a choice whether to take up arms or not. 539 00:47:02,637 --> 00:47:03,957 And you need her. 540 00:47:05,637 --> 00:47:07,836 That's not how I expected this conversation to go. 541 00:47:07,837 --> 00:47:10,290 - Is it not? - No, I was hoping you would find a way 542 00:47:10,291 --> 00:47:11,676 of chucking me some danger money. 543 00:47:11,677 --> 00:47:13,397 Instead, you blindsided me with... 544 00:47:15,037 --> 00:47:16,077 ... with love. 545 00:47:19,317 --> 00:47:20,357 Good. 546 00:47:22,317 --> 00:47:24,676 The polar star will guide you to Asriel. 547 00:47:24,677 --> 00:47:27,436 The wind is strong. You're a capable navigator. 548 00:47:27,437 --> 00:47:29,956 So it's me. She's responsible for the fate of everything, 549 00:47:29,957 --> 00:47:31,117 and I'm responsible... 550 00:47:32,317 --> 00:47:33,397 ... for her? 551 00:47:34,917 --> 00:47:37,397 The world is in your hands, Mr. Scoresby... 552 00:47:38,717 --> 00:47:40,157 ... and I am delighted it is. 553 00:47:45,882 --> 00:47:47,722 - Impressive. - Yep. 554 00:47:49,557 --> 00:47:52,236 And they want you on their team?! 555 00:47:52,237 --> 00:47:53,277 Shut up, Hester. 556 00:48:06,437 --> 00:48:10,237 Poor little things. Can't even speak any more. 557 00:48:15,957 --> 00:48:17,077 That's it. This way. 558 00:48:25,397 --> 00:48:28,077 Cages loaded. Ready to go. 559 00:48:39,677 --> 00:48:40,717 Move out. 560 00:48:46,877 --> 00:48:49,596 I can't help worrying about what happens when we get them home. 561 00:48:49,597 --> 00:48:51,036 What do you mean? 562 00:48:51,037 --> 00:48:53,636 We'll return them to their parents. 563 00:48:53,637 --> 00:48:55,876 And if they don't take them? 564 00:48:55,877 --> 00:48:57,796 Even those that love them may be frightened 565 00:48:57,797 --> 00:49:00,556 to see them so... different. 566 00:49:00,557 --> 00:49:03,996 Those that they don't take back will come join us as Gyptians. 567 00:49:03,997 --> 00:49:05,277 You did well. 568 00:49:06,877 --> 00:49:08,396 Well? 569 00:49:08,397 --> 00:49:10,196 We all fought them, at least. 570 00:49:10,197 --> 00:49:12,637 We did better than fight them. We defeated them. 571 00:49:14,117 --> 00:49:16,276 Billy won't be the last child they hurt, 572 00:49:16,277 --> 00:49:18,117 but we made it much harder for 'em. 573 00:49:20,157 --> 00:49:22,397 I thought we'd be bringing him home, Maggie. 574 00:49:24,597 --> 00:49:26,557 He'd be so proud of us. 575 00:49:27,957 --> 00:49:30,076 The way we helped the other children. 576 00:49:30,077 --> 00:49:31,157 Helped Lyra. 577 00:49:35,037 --> 00:49:36,637 She's a fighter, that one. 578 00:49:38,117 --> 00:49:39,597 Reminds me of someone I know. 579 00:52:04,637 --> 00:52:06,316 Cliff-ghasts! 580 00:52:16,717 --> 00:52:18,396 Cliff-ghasts. 581 00:52:18,397 --> 00:52:19,877 I hate cliff-ghasts. 582 00:52:21,277 --> 00:52:23,436 Hold tight. Little turbulence. 583 00:52:23,437 --> 00:52:26,356 - Iorek, see any more out there? - No. It's clear. 584 00:52:26,357 --> 00:52:29,236 Your shooting must have improved, Lee. 585 00:52:55,637 --> 00:52:56,997 Lyra! 586 00:52:58,037 --> 00:52:59,836 Lee! 587 00:53:01,157 --> 00:53:03,196 Lyra, hold on! I'm coming to get you! 588 00:53:03,197 --> 00:53:05,276 - Lee! - Get her, Lee! 589 00:53:05,277 --> 00:53:08,556 - Hold on! Lyra, take my hand! - Help! 590 00:53:12,837 --> 00:53:14,677 Lyra! 591 00:53:24,591 --> 00:53:26,551 Did you see which way Lyra went? 592 00:53:27,957 --> 00:53:29,716 I don't know a Lyra. 593 00:53:32,037 --> 00:53:35,316 - What on earth is going on? - They're sending everyone North. 594 00:53:35,317 --> 00:53:36,476 Your project lies in ruins. 595 00:53:36,477 --> 00:53:38,796 All your experiments have yielded nothing. 596 00:53:38,797 --> 00:53:40,316 You've failed. 597 00:53:40,317 --> 00:53:43,196 Please, don't deny the Magisterium my help. 598 00:53:43,197 --> 00:53:47,436 Your father, I think he was involved in... something dangerous. 599 00:53:47,437 --> 00:53:48,477 Dangerous? 600 00:53:49,757 --> 00:53:51,716 My husband left me with nothing. 601 00:53:51,717 --> 00:53:53,836 I have nothing for you. 602 00:53:53,837 --> 00:53:55,236 That's not true. 603 00:53:55,237 --> 00:53:57,636 I know you have a son. 604 00:53:57,637 --> 00:53:59,636 - I lost Lyra. - You fought for her, 605 00:53:59,637 --> 00:54:02,356 and now her fate is in another's hands. 606 00:54:02,357 --> 00:54:03,756 She's alive?