1
00:01:08,040 --> 00:01:11,440
- Sal!
- Como chegaste até aqui?
2
00:01:11,600 --> 00:01:13,240
Vocês estão a salvo?
3
00:01:13,400 --> 00:01:16,960
Falamos disso depois. Para já,
finge que não nos conhecemos.
4
00:01:22,200 --> 00:01:26,080
- É bom voltar a vê-lo.
- Ele disse o mesmo de ti.
5
00:01:26,240 --> 00:01:29,040
Mas ele está diferente, Lyra.
E a Salcilia também.
6
00:01:29,200 --> 00:01:31,240
Fizeram-lhe mal?
7
00:01:31,400 --> 00:01:34,560
Não. Mas é evidente
que já passou por muito.
8
00:01:34,720 --> 00:01:37,720
Está vivo,
isso é que importa.
9
00:01:37,880 --> 00:01:40,120
Após o Billy,
pensei que o Roger...
10
00:01:40,280 --> 00:01:42,200
Também pensei isso.
11
00:01:52,080 --> 00:01:54,240
Bridget McGinn!
12
00:02:00,960 --> 00:02:02,960
Podes vir comigo, Bridget?
13
00:02:03,960 --> 00:02:06,000
- Ainda não jantei.
- Anda.
14
00:02:06,160 --> 00:02:07,680
Não cries confusão.
15
00:02:12,000 --> 00:02:13,720
Rápido.
16
00:02:39,840 --> 00:02:41,160
Sempre em frente.
17
00:02:54,760 --> 00:02:56,440
Vá lá.
18
00:03:03,160 --> 00:03:06,640
O reactor está activado.
19
00:03:06,800 --> 00:03:09,040
Intercisão preparada.
20
00:05:12,240 --> 00:05:16,240
Muito bem.
Queremos tirar algumas medidas.
21
00:05:16,400 --> 00:05:17,880
Fui medida quando cheguei.
22
00:05:18,040 --> 00:05:22,480
Isso eram só os sinais vitais.
Estas são mais sofisticadas.
23
00:05:24,120 --> 00:05:26,640
Podes pôr-te na base de metal?
24
00:05:28,160 --> 00:05:30,320
E olha para a luz verde.
25
00:05:32,080 --> 00:05:34,160
Muito bem.
Vira-te para a esquerda.
26
00:05:36,240 --> 00:05:37,920
E agora para a direita.
27
00:05:41,400 --> 00:05:43,200
O que procuram?
28
00:05:43,360 --> 00:05:45,600
Vamos repetir as fotos,
por precaução.
29
00:05:45,760 --> 00:05:47,080
São fotos de quê?
30
00:05:49,480 --> 00:05:51,120
Estão a medir o Pó, certo?
31
00:05:53,920 --> 00:05:55,680
Vêem o Pó nestas fotos?
32
00:05:57,000 --> 00:05:58,320
Quem te falou do Pó?
33
00:05:58,480 --> 00:06:02,160
- Foi uma das outras meninas.
- Não, não foi. De onde és?
34
00:06:02,320 --> 00:06:05,760
Sabe, Doutor, a verdade
35
00:06:05,920 --> 00:06:08,640
é que me lavo muitas vezes.
Não encontrará pó.
36
00:06:10,440 --> 00:06:14,320
É um pouco mais complicado
do que podes pensar.
37
00:06:19,360 --> 00:06:23,040
O que acontece às crianças
que saem daqui? Para onde vão?
38
00:06:23,200 --> 00:06:25,640
Para um sítio para crianças maiores,
claro.
39
00:06:25,800 --> 00:06:28,360
Então, não morrem.
40
00:06:28,520 --> 00:06:30,040
Não lhes cortam os daemons.
41
00:06:30,200 --> 00:06:35,760
Lizzie, isto é um estabelecimento
filosófico, não um matadouro.
42
00:06:35,920 --> 00:06:37,640
Já posso tirar a foto?
43
00:06:39,200 --> 00:06:41,320
Óptimo.
44
00:06:41,480 --> 00:06:44,600
Fica quietinha.
45
00:06:46,640 --> 00:06:50,320
Por favor!
Não podemos arranjar isto?
46
00:06:52,000 --> 00:06:55,240
Por favor, sai pela saída
de emergência mais próxima.
47
00:06:55,400 --> 00:06:57,640
Não te esqueças dos sapatos,
Lizzie.
48
00:07:05,600 --> 00:07:07,520
Acontece sempre que alguém
é levado.
49
00:07:09,560 --> 00:07:12,080
Formem uma fila ordeira.
Vamos lá!
50
00:07:15,480 --> 00:07:19,080
Sigam os outros.
Isso mesmo, nada de correr.
51
00:07:22,040 --> 00:07:25,120
Formem três filas.
52
00:07:25,280 --> 00:07:27,160
- Lawrence Kirby?
- Estou aqui.
53
00:07:27,320 --> 00:07:29,320
- Annie Padia?
- Estou aqui.
54
00:07:29,480 --> 00:07:32,400
- Roger Parslow?
- Estou aqui.
55
00:07:33,880 --> 00:07:35,920
- Esther Manville?
- Estou aqui.
56
00:07:36,080 --> 00:07:38,000
- Barclay Carter?
- Estou aqui.
57
00:07:38,160 --> 00:07:40,360
- Martha Farewell?
- Estou aqui.
58
00:07:40,520 --> 00:07:42,240
- Tommy Lindsay?
- Estou aqui.
59
00:07:42,400 --> 00:07:43,960
- Lizzie Brooks?
- Estou aqui.
60
00:07:44,120 --> 00:07:46,280
Lizzie?
61
00:07:46,440 --> 00:07:48,800
Quando te vi,
nem pude acreditar...
62
00:07:48,960 --> 00:07:53,760
O Billy Costa esteve aqui.
Levaram-no e não voltou.
63
00:07:53,920 --> 00:07:55,520
- Há ajuda a caminho.
- Ajuda?
64
00:07:55,680 --> 00:07:57,440
Os Gípcios vêm aí.
65
00:07:57,600 --> 00:07:59,800
Vão ser destruídos,
nunca conseguirão.
66
00:07:59,960 --> 00:08:02,320
Precisam de nós.
Temos de procurar uma saída.
67
00:08:02,480 --> 00:08:04,840
Precisamos de uma rota de fuga.
68
00:08:05,000 --> 00:08:06,960
Lyra, temos de pensar bem nisto.
69
00:08:07,120 --> 00:08:11,160
Os que são apanhados
a quebrar as regras não duram muito.
70
00:08:11,320 --> 00:08:13,480
Não podemos dar nas vistas.
71
00:08:13,640 --> 00:08:16,480
- Shane Walter?
- Estou aqui.
72
00:08:16,640 --> 00:08:18,840
- Beth Reid?
- Estou aqui.
73
00:08:20,080 --> 00:08:23,000
- Lyra, não!
- Imogen Gould?
74
00:08:23,160 --> 00:08:24,480
Estou aqui.
75
00:08:24,640 --> 00:08:26,560
- Macsen Bannister?
- Tu nunca ouves.
76
00:08:26,720 --> 00:08:28,080
Daisy Delamore?
77
00:08:28,240 --> 00:08:31,440
Dar nas vistas é a única forma
de sair e eu não fico aqui.
78
00:08:31,600 --> 00:08:34,040
Otis Lavell?
Crianças!
79
00:08:36,320 --> 00:08:37,640
- Ordem.
- Quem foi?
80
00:08:37,800 --> 00:08:39,200
Ou haverá consequências.
81
00:08:39,360 --> 00:08:41,200
Crianças, por favor.
82
00:08:42,200 --> 00:08:45,960
Quem fez aquilo?
Ordem!
83
00:09:09,360 --> 00:09:13,040
- Por onde é a saída?
- Há uma área a que não podemos ir.
84
00:09:13,200 --> 00:09:15,520
Se fosse dar um palpite,
85
00:09:15,680 --> 00:09:18,640
diria que é o sítio
mais parecido com uma saída.
86
00:09:33,840 --> 00:09:37,400
Espera, vem aí alguém.
87
00:09:59,600 --> 00:10:01,440
Que barulho é aquele?
88
00:10:06,560 --> 00:10:08,560
Está alguma coisa lá dentro.
89
00:10:13,400 --> 00:10:16,520
- São daemons sem humanos.
- David...
90
00:10:20,200 --> 00:10:21,920
Jay...
91
00:10:26,360 --> 00:10:28,200
Bridget...
92
00:10:28,360 --> 00:10:32,640
Estes daemons são das crianças
que foram levadas e não voltaram.
93
00:10:46,800 --> 00:10:48,160
É do Billy.
94
00:10:48,320 --> 00:10:52,200
O daemon dele desapareceu.
Isso quer dizer...
95
00:10:53,760 --> 00:10:55,400
Lamento, Roger.
96
00:10:55,560 --> 00:10:57,200
Tu sabias?
97
00:10:58,400 --> 00:10:59,960
Eu encontrei-o.
98
00:11:00,120 --> 00:11:04,480
Antes de morrer,
conseguiu sair daqui.
99
00:11:07,320 --> 00:11:09,840
Eu ajudei-o a encontrar a mãe.
100
00:11:11,400 --> 00:11:15,200
Lyra,
se os daemons estão vivos,
101
00:11:16,200 --> 00:11:17,800
onde estão as crianças?
102
00:11:24,760 --> 00:11:28,560
Seis, sete,
103
00:11:28,720 --> 00:11:32,240
oito, nove,
104
00:11:32,400 --> 00:11:34,640
dez.
105
00:11:34,800 --> 00:11:38,880
Um, dois, três...
106
00:11:39,040 --> 00:11:41,640
- O Billy estava assim?
- Sim.
107
00:11:41,800 --> 00:11:43,720
Não podemos vir cá parar.
108
00:11:45,280 --> 00:11:46,600
O alarme parou.
109
00:11:49,080 --> 00:11:52,920
Temos de voltar. Lyra!
110
00:12:08,800 --> 00:12:12,600
Passa a palavra
sobre o que se passa aqui.
111
00:12:12,760 --> 00:12:16,120
Têm de estar prontos para fugir
quando dermos sinal.
112
00:12:16,280 --> 00:12:19,600
E têm de guardar segredo absoluto,
entendes?
113
00:12:21,240 --> 00:12:24,280
Da próxima vez que o alarme soar,
serei eu.
114
00:12:24,440 --> 00:12:27,000
Prepara toda a gente
para partir.
115
00:12:43,760 --> 00:12:45,640
Vamos beber?
116
00:13:01,320 --> 00:13:04,960
Um brinde à liberdade
e à conclusão do nosso trabalho aqui.
117
00:13:11,400 --> 00:13:15,000
Dizem que ela está a caminho.
118
00:13:15,160 --> 00:13:17,800
- Quando?
- Viram o dirigível há uma semana.
119
00:13:17,960 --> 00:13:19,920
Desde a fuga
daquele Gípcio idiota
120
00:13:20,080 --> 00:13:22,280
que ela está desejosa
de voltar cá.
121
00:13:22,440 --> 00:13:27,360
Temos o novo equipamento de corte
para mostrar, foquemo-nos nisso.
122
00:13:27,520 --> 00:13:31,080
Estamos prestes a fazer
uma descoberta magnífica.
123
00:13:31,240 --> 00:13:35,200
É isso que temos de reforçar.
Ela não se pode focar nos erros.
124
00:13:37,120 --> 00:13:40,280
Achas que estamos...
125
00:13:40,440 --> 00:13:43,440
...prestes a fazer
uma descoberta?
126
00:13:45,520 --> 00:13:47,600
Duvidas disso?
127
00:13:47,760 --> 00:13:51,720
Há alturas em que me preocupo.
128
00:13:51,880 --> 00:13:56,080
Em que receio que talvez...
129
00:13:56,240 --> 00:13:58,640
Que estejamos apenas
a causar dor?
130
00:14:02,680 --> 00:14:05,520
Quantas crianças ainda terão
de morrer até acertarmos?
131
00:14:05,680 --> 00:14:09,040
Estamos a fazer
o que é necessário.
132
00:14:09,200 --> 00:14:13,200
Se conseguirmos, vamos libertar
gerações da tirania do pecado.
133
00:14:13,360 --> 00:14:17,640
E o Magistério vai reconhecê-lo
e celebrar-nos pelo nosso trabalho.
134
00:14:20,440 --> 00:14:22,000
E se não conseguirmos?
135
00:14:22,160 --> 00:14:25,880
Temos de conseguir
e vamos conseguir.
136
00:14:53,280 --> 00:14:56,280
E a liderar a expedição ao Alasca,
o Coronel John Parry.
137
00:14:56,440 --> 00:14:57,920
O que vai levar consigo?
138
00:14:58,080 --> 00:14:59,720
Se pudesse, levaria tudo.
139
00:14:59,880 --> 00:15:02,240
Pegaria em tudo
e poria na mochila.
140
00:15:02,400 --> 00:15:07,840
Mas não posso, logo vou levar fotos,
um frasco pequeno de Marmite.
141
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
Um pouco disso dura muito.
E um carro de brincar do meu filho.
142
00:15:12,160 --> 00:15:14,720
Ainda não lhe disse.
Desculpa, Will.
143
00:15:14,880 --> 00:15:16,920
Conseguiu explicar-lhe
o que vai fazer?
144
00:15:17,080 --> 00:15:22,080
Sim. Foi mais fácil explicar-lhe
a ele do que à minha esposa, Elaine.
145
00:15:22,240 --> 00:15:25,680
Acho que ajudar os cientistas
a perfurar o gelo
146
00:15:25,840 --> 00:15:29,480
parece fixe para um miúdo.
Não é que ele se vá lembrar,
147
00:15:29,640 --> 00:15:34,000
mas vou escrever e mantenho-os
actualizados, ao estilo do Shackleton.
148
00:15:34,160 --> 00:15:38,400
Vou escrever cartas
realmente épicas.
149
00:15:38,560 --> 00:15:41,400
Darei um ar romântico à coisa.
150
00:15:41,560 --> 00:15:44,080
Parece realmente épico,
Coronel Parry.
151
00:15:44,240 --> 00:15:47,600
Tudo de bom para si
e para a sua equipa.
152
00:16:41,680 --> 00:16:43,800
Porque não entras?
153
00:16:43,960 --> 00:16:46,480
Ela sabe
que estamos a observar.
154
00:16:46,640 --> 00:16:49,360
Por agora, chega.
155
00:16:51,200 --> 00:16:54,240
Encontrarei uma oportunidade
em breve.
156
00:17:14,880 --> 00:17:16,520
É ela?
157
00:17:17,520 --> 00:17:19,520
É ela.
Estou a ver o macaco dourado.
158
00:17:19,680 --> 00:17:21,800
Rose, vê as camas todas.
O próximo a ir
159
00:17:21,960 --> 00:17:24,560
será do dormitório dos rapazes.
Vamos garanti-lo.
160
00:17:24,720 --> 00:17:29,040
Não podemos dar nas vistas.
Martha, ouve e avisa quando ela vier.
161
00:17:32,080 --> 00:17:35,320
- Estão a fazer progressos?
- Sim.
162
00:17:35,480 --> 00:17:40,120
Desde que veio cá, cinco sobreviveram
devido ao novo separador.
163
00:17:40,280 --> 00:17:42,880
É muito mais sofisticado
do que o anterior.
164
00:17:43,040 --> 00:17:44,880
A taxa de sobrevivência
é maior.
165
00:17:45,040 --> 00:17:49,680
O paciente já pode estar consciente
durante e após o tratamento.
166
00:17:49,840 --> 00:17:52,120
É realmente notável.
167
00:17:54,240 --> 00:17:56,560
E respondem após o tratamento?
168
00:17:56,720 --> 00:17:59,800
Ainda não podemos avaliar isso,
169
00:17:59,960 --> 00:18:03,160
- mas as indicações iniciais sugerem...
- Respondem mais.
170
00:18:03,320 --> 00:18:06,720
É um óptimo desenvolvimento.
Posso vê-lo em acção?
171
00:18:08,240 --> 00:18:11,040
- Vamos preparar alguma coisa.
- Fantástico.
172
00:18:15,120 --> 00:18:16,440
Preciso da tua ajuda.
173
00:18:16,600 --> 00:18:19,320
- Com o quê?
- Ela não me pode encontrar aqui.
174
00:18:20,840 --> 00:18:22,680
Tu conhece-la, não conheces?
175
00:18:22,840 --> 00:18:25,760
Vim aqui para vos salvar.
Quando for, vêm todos comigo.
176
00:18:25,920 --> 00:18:28,720
Este sítio é vigiado
por lobos e Tártaros.
177
00:18:28,880 --> 00:18:31,600
Se passares por eles,
só tens gelo pela frente.
178
00:18:31,760 --> 00:18:35,840
Há gente a vir salvar-nos.
Os Gípcios vão ajudar-nos, acredita.
179
00:18:36,000 --> 00:18:39,160
Não acredito em ninguém aqui.
180
00:18:39,320 --> 00:18:40,760
Ela é minha mãe.
181
00:18:43,520 --> 00:18:45,960
Sei o que ela está a fazer.
182
00:18:46,120 --> 00:18:49,920
Está a separar
os miúdos dos daemons.
183
00:18:50,920 --> 00:18:53,800
A separar?
É isso que acontece?
184
00:18:54,800 --> 00:18:56,440
Sim.
185
00:18:56,600 --> 00:19:00,520
Se ela me encontrar aqui, Annie,
não sei o que fará.
186
00:19:01,520 --> 00:19:04,280
Preciso que me escondas.
Por favor.
187
00:19:05,760 --> 00:19:08,320
Debaixo da cama.
Quando eu disser,
188
00:19:08,480 --> 00:19:12,800
puxas-te para cima e não largas.
Entendes?
189
00:19:14,360 --> 00:19:16,440
Ela está no corredor.
Vem aí.
190
00:19:16,600 --> 00:19:18,080
Posições!
191
00:19:23,880 --> 00:19:27,200
Olá, meninas.
O que perdi?
192
00:19:39,120 --> 00:19:41,200
Camas vazias?
193
00:19:43,320 --> 00:19:46,200
A Bridget e a Lizzie
foram fazer testes.
194
00:19:47,640 --> 00:19:49,160
Ainda não voltaram.
195
00:19:52,760 --> 00:19:56,560
Sabem, eu gosto muito de vocês.
196
00:19:56,720 --> 00:20:00,880
Aquece-me o coração
ver-vos tão alegres.
197
00:20:01,040 --> 00:20:05,840
Ver as vossas carinhas
faz de mim uma mulher muito feliz.
198
00:20:10,160 --> 00:20:14,920
Meninas,
comportaram-se na perfeição.
199
00:20:15,080 --> 00:20:18,080
Não que esperasse menos
do que isso.
200
00:20:28,600 --> 00:20:31,080
Muito bem.
201
00:20:52,440 --> 00:20:55,880
- Vamos!
- Temos de nos despachar.
202
00:21:01,680 --> 00:21:03,280
Vamos.
203
00:21:07,800 --> 00:21:10,680
Vamos lá.
204
00:21:10,840 --> 00:21:12,640
Certo! Dois, três!
205
00:21:18,200 --> 00:21:19,840
Vá lá!
206
00:21:28,440 --> 00:21:30,440
Vamos sair daqui.
207
00:21:30,600 --> 00:21:33,520
São quilómetros e quilómetros
de gelo lá fora.
208
00:21:33,680 --> 00:21:35,880
Vamos congelar.
209
00:21:36,040 --> 00:21:40,400
Ou é isso, ou ficamos aqui
e separam-nos do nosso daemon.
210
00:21:43,760 --> 00:21:46,840
Quando for a altura,
vou fazer soar o alarme.
211
00:21:47,000 --> 00:21:50,560
Juntem toda a gente com os fatos
de neve e estejam prontos.
212
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Para quê?
213
00:21:56,000 --> 00:21:57,920
Para lutar.
214
00:22:02,800 --> 00:22:04,600
Lizzie Brooks.
215
00:22:06,280 --> 00:22:07,880
Podes vir comigo?
216
00:22:45,320 --> 00:22:46,720
Apanha o daemon dela.
217
00:22:50,560 --> 00:22:52,440
Nem penses nisso.
218
00:22:54,320 --> 00:22:56,240
Obrigada.
219
00:22:56,400 --> 00:22:58,960
Só fazemos o necessário, certo?
220
00:23:01,240 --> 00:23:03,040
Pegue nela.
221
00:23:27,760 --> 00:23:30,120
- Lizzie! Não!
- Pan!
222
00:23:32,160 --> 00:23:34,640
Lizzie! Lizzie!
Acalma-te.
223
00:23:34,800 --> 00:23:37,040
- Não sou uma coisa.
- Ponham-na dentro.
224
00:23:37,200 --> 00:23:40,240
- Não dói.
- Não sabem quem sou!
225
00:23:40,400 --> 00:23:43,160
- Larguem-me!
- É só uma sensação de perda. Vá lá!
226
00:23:43,320 --> 00:23:44,920
Larguem-me!
227
00:23:49,240 --> 00:23:52,000
Lizzie, tem calma.
Tem calma!
228
00:23:53,680 --> 00:23:55,840
Larguem-me!
229
00:23:56,000 --> 00:23:58,880
Reactores activados.
230
00:23:59,040 --> 00:24:03,480
Deixem-me sair!
Deixem-me sair!
231
00:24:04,480 --> 00:24:07,120
- Intercisão preparada.
- Soltem-me!
232
00:24:10,160 --> 00:24:13,040
A Sra. Coulter
não iria querer isto!
233
00:24:19,280 --> 00:24:22,480
- Faz alguma coisa, Lyra!
- Soltem-me!
234
00:24:23,440 --> 00:24:26,720
Fecha a porta. Não queremos avariar
o sistema anbaromagnético.
235
00:24:26,880 --> 00:24:28,640
Sou filha da Sra. Coulter!
236
00:24:28,800 --> 00:24:31,400
E ela não vai querer isto!
237
00:24:31,560 --> 00:24:33,440
Estás a fazer algo óptimo.
238
00:24:33,600 --> 00:24:35,560
És parte de algo óptimo.
Pensa nisso.
239
00:24:35,720 --> 00:24:39,040
Como sabe ela o nome da Sra. Coulter?
Não devíamos ouvi-la?
240
00:24:39,200 --> 00:24:43,600
- Ela conhece-a!
- Sra. Coulter!
241
00:24:43,760 --> 00:24:48,640
- Pensei que tinham isto controlado.
- Sra. Coulter!
242
00:24:48,800 --> 00:24:53,640
- Mãe!
- Lyra...
243
00:24:53,800 --> 00:24:56,080
Mãe!
244
00:24:58,120 --> 00:24:59,880
Lyra!
245
00:25:26,320 --> 00:25:27,960
Bebe isto.
246
00:25:28,960 --> 00:25:32,440
Não vai curar nada,
mas vais sentir-te melhor.
247
00:25:32,600 --> 00:25:34,680
É uma infusão de camomila.
248
00:25:34,840 --> 00:25:37,720
Era o que a minha mãe me dava
quando estava zangada.
249
00:25:39,000 --> 00:25:41,640
E funcionava quase sempre.
250
00:25:41,800 --> 00:25:45,560
Eu era uma criança emotiva,
segundo dizem.
251
00:25:48,200 --> 00:25:51,560
Foi uma surpresa para mim
o que disseste ali.
252
00:25:54,280 --> 00:25:56,840
Quem te disse
o que eu era a ti?
253
00:26:00,880 --> 00:26:02,760
Bem, agora já sabes.
254
00:26:04,800 --> 00:26:06,800
E posso responder
às tuas perguntas,
255
00:26:06,960 --> 00:26:09,360
se as tiveres...
- Tenho.
256
00:26:12,320 --> 00:26:13,840
Toma.
257
00:26:16,560 --> 00:26:20,920
Se estivesse a tentar drogar-te,
tinha outras formas de o fazer.
258
00:26:21,920 --> 00:26:24,080
A camomila
vai fazer-te sentir melhor.
259
00:26:30,320 --> 00:26:31,880
Óptimo.
260
00:26:33,520 --> 00:26:35,440
Posso adivinhar
a primeira pergunta.
261
00:26:37,680 --> 00:26:40,440
E a resposta é...
262
00:26:42,720 --> 00:26:47,720
Não fiquei contigo porque não seria
bom para nenhuma de nós.
263
00:26:49,800 --> 00:26:52,520
E o Asriel teve ideias
sobre o que seria melhor.
264
00:26:52,680 --> 00:26:56,080
Por isso,
deixei-o seguir essas ideias.
265
00:26:56,240 --> 00:26:59,640
Mas não foi
porque não me importava.
266
00:27:01,640 --> 00:27:04,040
Apenas não estava preparada,
na altura.
267
00:27:06,920 --> 00:27:09,400
Lyra.
268
00:27:09,560 --> 00:27:12,120
Nunca te quis fazer mal.
Deves ter visto isso.
269
00:27:12,280 --> 00:27:13,800
Não quis fazer mal?
270
00:27:13,960 --> 00:27:17,440
- Então, o que está a fazer aqui?
- Não é contigo.
271
00:27:17,600 --> 00:27:21,320
Ninguém te vai fazer mal,
ninguém te vai magoar.
272
00:27:21,480 --> 00:27:23,960
Tens a minha palavra.
273
00:27:24,120 --> 00:27:26,320
Eles iam separar-me do Pan.
274
00:27:26,480 --> 00:27:29,320
- Iam cortá-lo!
- Porque não sabiam quem és.
275
00:27:30,760 --> 00:27:32,480
E eu salvei-te.
276
00:27:33,480 --> 00:27:37,600
É o Pó.
Anda atrás do Pó.
277
00:27:41,760 --> 00:27:44,120
O Pó não é uma coisa boa.
278
00:27:45,880 --> 00:27:50,160
Os crescidos estão tão infectados
que já é tarde para eles.
279
00:27:50,320 --> 00:27:54,480
Estão condenados a uma vida
de pecado, culpa e arrependimento.
280
00:27:56,240 --> 00:27:58,920
Isto é por um futuro melhor.
281
00:27:59,080 --> 00:28:03,080
- Uma vida melhor.
- Uma vida sem o Pan não era melhor.
282
00:28:03,240 --> 00:28:08,040
Os daemons são óptimas companhias
e bons amigos quando somos novos.
283
00:28:09,600 --> 00:28:13,800
Mas na idade
a que chamamos de puberdade,
284
00:28:13,960 --> 00:28:15,920
a que chegarás em breve, querida,
285
00:28:16,080 --> 00:28:21,560
os daemons dão-nos pensamentos
e sentimentos problemáticos.
286
00:28:24,160 --> 00:28:27,800
É isso que deixa o Pó entrar.
287
00:28:29,440 --> 00:28:32,920
Uma pequena operação antes disso
e nunca mais és incomodada.
288
00:28:34,160 --> 00:28:35,480
Se fosse assim tão bom,
289
00:28:36,680 --> 00:28:40,480
deixava-os ter-me feito aquilo.
E ficava contente.
290
00:28:46,800 --> 00:28:53,040
A teologia experimental exige sempre
sacrifícios para o bem de todos.
291
00:28:54,840 --> 00:28:59,760
Quando resolvermos os problemas
iniciais, isto vai mudar o mundo.
292
00:29:01,120 --> 00:29:05,400
Até lá, aquele equipamento
não é para ti.
293
00:29:05,560 --> 00:29:09,440
Mas é para os outros?
O Billy Costa.
294
00:29:09,600 --> 00:29:11,360
- O Roger...
- Se são teus amigos,
295
00:29:11,520 --> 00:29:14,280
garanto-te
que não serão magoados.
296
00:29:14,440 --> 00:29:17,600
O Billy Costa está morto.
297
00:29:20,400 --> 00:29:25,920
Isso é uma pena.
Vou encontrar os responsáveis...
298
00:29:26,080 --> 00:29:28,040
- É a senhora!
- Tens de entender
299
00:29:28,200 --> 00:29:32,400
que aceitei este trabalho tão
difícil pelo bem de todos.
300
00:29:32,560 --> 00:29:35,680
É isto que posso dar.
É a minha vocação.
301
00:29:35,840 --> 00:29:40,840
Desculpa se ser quem sou
te fez mal.
302
00:29:42,840 --> 00:29:46,760
Um dia, verás o que fiz para tornar
este mundo melhor para ti.
303
00:29:50,240 --> 00:29:51,560
Desculpa.
304
00:29:57,760 --> 00:30:00,280
Nunca te quis fazer mal.
305
00:30:06,120 --> 00:30:08,040
O que fazemos agora?
306
00:30:12,400 --> 00:30:14,720
Posso levar-te
para o teu dormitório.
307
00:30:18,360 --> 00:30:20,200
Ou podes ficar aqui.
308
00:30:20,360 --> 00:30:22,760
- Gostava muito.
- Gostavas?
309
00:30:24,200 --> 00:30:26,080
Lyra...
310
00:30:26,240 --> 00:30:29,600
Nem sabes como estou feliz
por te voltar a encontrar.
311
00:30:31,600 --> 00:30:34,280
E nem sabe como estou feliz
por ser encontrada.
312
00:30:37,000 --> 00:30:41,160
Acho que o Mestre do Colégio Jordan
te deu uma coisa antes de partires.
313
00:30:42,840 --> 00:30:44,520
Não foi?
314
00:30:44,680 --> 00:30:46,840
O Aletiómetro?
315
00:30:48,640 --> 00:30:50,000
O problema é que...
316
00:30:51,240 --> 00:30:52,920
...acho que ele só to deu
317
00:30:53,080 --> 00:30:56,360
porque queria que fosse parar
às mãos do Lorde Asriel.
318
00:30:58,200 --> 00:31:02,320
E se há coisa de que ele não precisa
é mais brinquedos para causar danos.
319
00:31:02,480 --> 00:31:05,400
Sei que ele te disse
para não me contares.
320
00:31:07,000 --> 00:31:09,840
E sei que não quebras a tua palavra.
321
00:31:13,840 --> 00:31:16,600
Mas está na altura
de escolheres um lado.
322
00:31:19,320 --> 00:31:22,000
Está na altura de escolheres
a quem pertences.
323
00:31:24,760 --> 00:31:26,560
De uma vez por todas.
324
00:31:30,600 --> 00:31:32,560
Salvou-me.
325
00:31:34,960 --> 00:31:36,640
Ele não.
326
00:31:39,520 --> 00:31:41,360
E é a minha mãe.
327
00:31:44,200 --> 00:31:46,400
Sou a tua mãe.
328
00:32:05,440 --> 00:32:07,400
Mantive-o em segurança.
329
00:32:20,480 --> 00:32:23,120
Que latinha engraçada.
330
00:32:23,280 --> 00:32:26,760
Tens tido cuidado, não tens?
331
00:32:26,920 --> 00:32:28,840
Está soldado.
332
00:33:08,800 --> 00:33:11,040
Lyra! Já chega.
333
00:33:19,600 --> 00:33:23,040
O que é isto agora?
Mais um dos teus testes?
334
00:33:23,200 --> 00:33:26,840
Nada foi planeado por mim.
Não enquanto ela está cá.
335
00:33:29,560 --> 00:33:32,800
- É o meu sinal!
- Estás a salvo!
336
00:33:34,720 --> 00:33:38,480
Os miúdos que vimos, Roger.
Tens de os libertar.
337
00:33:38,640 --> 00:33:40,760
E se não quiserem vir?
Não parecem...
338
00:33:40,920 --> 00:33:43,600
Consegues convencê-los.
339
00:33:43,760 --> 00:33:46,160
- O que vais fazer?
- Aquilo que faço melhor.
340
00:33:46,320 --> 00:33:48,360
Causar o caos.
341
00:34:06,160 --> 00:34:08,640
Mais depressa, Lyra.
Não temos tempo!
342
00:34:10,760 --> 00:34:13,160
Vamos à Sala de Intercisão
destruir a máquina!
343
00:34:16,320 --> 00:34:17,640
Vamos lá!
344
00:34:24,280 --> 00:34:27,600
Tira isso, Lizzie.
Não vais precisar.
345
00:34:27,760 --> 00:34:30,160
- Vamos sair daqui. Devia vir.
- Não.
346
00:34:30,320 --> 00:34:32,520
Vais voltar em breve
para o teu quarto.
347
00:34:32,680 --> 00:34:37,080
O que é bom, porque é o melhor sítio
em que poderias estar.
348
00:34:37,240 --> 00:34:40,520
Como se chama?
O daemon de quem ela a cortou.
349
00:34:45,000 --> 00:34:49,880
Nicolas.
Eu amava-o muito.
350
00:34:50,040 --> 00:34:52,920
Agora vê o que ela lhe fez?
351
00:34:53,080 --> 00:34:55,320
A todos nós.
352
00:34:55,480 --> 00:34:57,360
Nicolas!
353
00:35:05,840 --> 00:35:07,880
Cinco,
354
00:35:08,040 --> 00:35:12,640
Seis, sete, oito,
355
00:35:12,800 --> 00:35:16,200
nove, dez.
356
00:35:16,360 --> 00:35:22,040
Um, dois, três,
357
00:35:23,560 --> 00:35:26,320
quatro, cinco...
358
00:35:32,120 --> 00:35:35,280
Preciso que venham comigo.
Vamos sair daqui.
359
00:35:45,840 --> 00:35:47,840
Porque não vêm?
360
00:35:48,840 --> 00:35:53,080
Sei que vos separaram dos daemons,
mas ainda têm escolha.
361
00:35:54,440 --> 00:35:58,800
Façam alguma coisa.
Ou não façam nada.
362
00:35:58,960 --> 00:36:01,680
Façam algo e fazemo-los pagar
pelo que vos fizeram.
363
00:36:02,680 --> 00:36:06,680
Não façam nada e os vossos daemons
só vão conhecer
364
00:36:06,840 --> 00:36:10,600
a dor daquele momento final.
365
00:36:10,760 --> 00:36:13,400
É mesmo isso que querem?
366
00:36:13,560 --> 00:36:16,600
Temos de impedir
que isto volte a acontecer!
367
00:36:24,000 --> 00:36:28,120
O médico disse o sistema avaria
se deixarmos as portas abertas.
368
00:36:28,280 --> 00:36:30,560
Então, vamos avariá-lo.
369
00:36:48,400 --> 00:36:49,720
O que estás a fazer?
370
00:36:49,880 --> 00:36:52,400
Estou a carregar nos botões
até algo acontecer.
371
00:37:13,080 --> 00:37:15,600
Aquilo parece prestes
a explodir!
372
00:37:20,200 --> 00:37:23,600
Anda, Lyra.
Temos de ir!
373
00:38:15,640 --> 00:38:16,960
Reúnam as crianças!
374
00:38:17,120 --> 00:38:20,360
Esperem por mim e garantam
que temos todas, entendem?
375
00:38:22,560 --> 00:38:25,960
Socorro! Socorro!
Deixem-nos sair!
376
00:38:26,120 --> 00:38:29,440
Parem!
Muito bem, crianças.
377
00:38:29,600 --> 00:38:33,920
Não nos empolguemos,
não sejamos tontos.
378
00:38:34,080 --> 00:38:36,880
Façam o que vos dizem, sim?
379
00:38:43,600 --> 00:38:45,960
Diz-me.
Lembras-te do Billy Costa?
380
00:38:46,120 --> 00:38:49,600
Não tive culpa,
só estava a cumprir ordens.
381
00:38:49,760 --> 00:38:51,640
Ele era só um menino.
382
00:38:54,200 --> 00:38:56,080
Viemos salvar-vos.
383
00:39:03,600 --> 00:39:06,400
Venham, não viemos fazer-vos mal.
Estão a salvo!
384
00:39:12,560 --> 00:39:15,920
Miúda idiota!
Pára quieta e não te mato!
385
00:39:24,200 --> 00:39:27,480
- Porque demoraste tanto?
- Também é bom ver-te, Lyra.
386
00:39:27,640 --> 00:39:30,040
Temos de tirar daqui
as outras crianças!
387
00:39:30,200 --> 00:39:32,200
Vamos!
388
00:39:32,360 --> 00:39:33,960
Não tens de quê!
389
00:40:09,960 --> 00:40:11,440
É o melhor que sabes fazer?
390
00:40:34,080 --> 00:40:38,240
Levem aquela criança,
a valiosa é ela.
391
00:40:38,400 --> 00:40:40,200
Só precisamos das crianças vivas.
392
00:40:40,360 --> 00:40:41,760
Matem todos os outros!
393
00:42:27,440 --> 00:42:32,600
Foi o Billy que nos mostrou
que podíamos sair, fugir deste sítio.
394
00:42:36,040 --> 00:42:37,360
Vai.
395
00:42:37,520 --> 00:42:40,160
- Mas há tanto a fazer.
- Vai.
396
00:42:40,320 --> 00:42:42,880
Não vieste para o Norte só para isto.
397
00:42:45,120 --> 00:42:48,640
O meu pai.
Tenho de o libertar.
398
00:42:51,640 --> 00:42:53,280
Vai em paz.
399
00:43:03,560 --> 00:43:06,880
- É este o condutor do balão?
- Aeronauta, miúdo. Lee Scoresby.
400
00:43:10,280 --> 00:43:13,240
- E quem é este?
- É o Iorek.
401
00:43:13,400 --> 00:43:15,600
- Este é o Iorek?
- Sim.
402
00:43:15,760 --> 00:43:18,000
Não é como eu imaginava.
403
00:43:18,160 --> 00:43:21,080
Querias que fosse mais bonito?
Nós também.
404
00:43:21,240 --> 00:43:24,240
Temos de ir para os céus.
405
00:43:24,400 --> 00:43:25,960
Gostas de alturas, Roger?
406
00:43:26,120 --> 00:43:28,680
- Nem por isso.
- Vais aprender a gostar.
407
00:43:28,840 --> 00:43:32,360
Condutor do balão?
Vamos lá.
408
00:44:34,360 --> 00:44:38,200
- Pensei que podias querer ajuda.
- Obrigado, Menina Pekkala.
409
00:44:38,360 --> 00:44:42,040
É sempre bom vê-lo nos céus,
Sr. Scoresby.
410
00:44:42,200 --> 00:44:47,440
- O teu daemon está a examinar-me.
- Já não te vemos há muito tempo.
411
00:44:47,600 --> 00:44:49,920
- Tiveste uma grande prestação.
- Obrigada.
412
00:44:50,080 --> 00:44:53,920
Uma pergunta.
O que podemos esperar daqui em diante
413
00:44:54,080 --> 00:44:56,680
em termos de desordem e caos?
414
00:44:56,840 --> 00:44:59,200
Poderá haver lutas.
Mas já lutaste antes.
415
00:44:59,360 --> 00:45:03,120
E de bom grado. Mas à medida
que a situação se complica,
416
00:45:03,280 --> 00:45:07,360
a minha situação
também se complica.
417
00:45:07,520 --> 00:45:10,320
A criança está destinada
a ser importante.
418
00:45:10,480 --> 00:45:13,160
A criar e resolver o conflito.
419
00:45:13,320 --> 00:45:15,640
Então, isto é por ela?
420
00:45:15,800 --> 00:45:18,320
Ela importa mais do que imagina.
421
00:45:18,480 --> 00:45:21,720
O destino de mais do que este mundo
depende dela.
422
00:45:23,280 --> 00:45:27,760
Eu tinha um contrato com os Gípcios
acerca do que foi feito em Bolvangar.
423
00:45:27,920 --> 00:45:31,400
Isso já é outra coisa.
424
00:45:31,560 --> 00:45:34,160
O que exige novos contratos
e novo pagamento...
425
00:45:34,320 --> 00:45:36,920
Ela vai precisar de ti, Lee.
426
00:45:37,080 --> 00:45:40,040
Um homem deveria poder escolher
pegar ou não nas armas.
427
00:45:40,200 --> 00:45:41,960
E tu precisas dela.
428
00:45:43,360 --> 00:45:45,200
Não contava com esta conversa.
429
00:45:45,360 --> 00:45:47,480
- Não?
- Não.
430
00:45:47,640 --> 00:45:49,680
Esperava
que me arranjasses dinheiro.
431
00:45:49,840 --> 00:45:53,840
Em vez disso, apanhaste-me
de surpresa com amor.
432
00:45:57,040 --> 00:45:58,680
Óptimo.
433
00:45:59,920 --> 00:46:05,000
A Estrela Polar levar-te-á ao Asriel.
O vento é forte, és competente.
434
00:46:05,160 --> 00:46:11,520
Então, sou eu. Ela é responsável
pelo destino de tudo e eu por ela.
435
00:46:12,680 --> 00:46:16,040
O mundo está nas suas mãos,
Sr. Scoresby.
436
00:46:16,200 --> 00:46:18,080
E fico muito feliz com isso.
437
00:46:23,440 --> 00:46:25,480
- Impressionante.
- Sim.
438
00:46:27,480 --> 00:46:31,320
- E querem-te na equipa?
- Cala-te, Hester.
439
00:46:44,160 --> 00:46:48,360
Os pobrezinhos já nem falam.
440
00:46:53,560 --> 00:46:55,400
Sim, é isso.
É por aqui.
441
00:47:03,000 --> 00:47:05,880
Jaulas preparadas.
Estamos prontos.
442
00:47:17,200 --> 00:47:18,520
Podem ir!
443
00:47:24,600 --> 00:47:27,120
Preocupa-me como será
quando os levarmos a casa.
444
00:47:27,280 --> 00:47:31,200
Como assim?
Vamos devolvê-los aos pais.
445
00:47:31,360 --> 00:47:33,520
E se não os quiserem?
446
00:47:33,680 --> 00:47:38,240
Até os que os amam podem assustar-se
por os verem tão diferentes.
447
00:47:38,400 --> 00:47:41,680
Os que não forem aceites
ficam connosco como Gípcios.
448
00:47:41,840 --> 00:47:43,800
Portaste-te bem.
449
00:47:44,800 --> 00:47:47,600
Bem?
Pelo menos, lutámos.
450
00:47:47,760 --> 00:47:50,800
Fizemos mais do que isso.
Derrotámo-los.
451
00:47:52,080 --> 00:47:55,800
O Billy não será o último a quem
fazem mal, mas será mais difícil.
452
00:47:57,920 --> 00:48:00,760
Pensei que íamos levá-lo para casa,
Maggie.
453
00:48:02,440 --> 00:48:04,560
Ele ficaria orgulhoso de nós.
454
00:48:05,760 --> 00:48:08,840
Da forma como ajudámos
as outras crianças e a Lyra.
455
00:48:12,960 --> 00:48:15,680
Ela é uma lutadora.
456
00:48:15,840 --> 00:48:18,560
Lembra-me alguém que conheço.
457
00:50:42,480 --> 00:50:43,840
Avantesmas-dos-penhascos!
458
00:50:54,320 --> 00:50:57,440
Avantesmas-dos-penhascos.
Odeio-os.
459
00:50:59,160 --> 00:51:01,000
Segurem-se bem.
Vem aí turbulência.
460
00:51:01,160 --> 00:51:02,720
Iorek, vês mais por aí?
461
00:51:02,880 --> 00:51:06,160
Não, não há nada.
Deves ter melhorado a pontaria.
462
00:51:33,640 --> 00:51:37,000
- Lyra!
- Lee!
463
00:51:38,680 --> 00:51:41,600
Lyra! Segura-te!
Estou a tentar apanhar-te.
464
00:51:41,760 --> 00:51:43,400
- Apanha-a, Lee!
- Segura-te.
465
00:51:44,400 --> 00:51:46,880
Lyra, dá-me a mão!
466
00:51:50,400 --> 00:51:52,440
Lyra!
467
00:51:54,994 --> 00:51:57,801
Cláudia Pereira/jaime_3725
guardiao/imfreemozart