1 00:00:03,660 --> 00:00:05,480 .خانوم کولتر عضو شکم‌بارگانه 2 00:00:05,510 --> 00:00:06,920 .سردسته‌ی شکم‌بارگان 3 00:00:06,950 --> 00:00:09,220 ...یا بهم میگی لایرا کجاست 4 00:00:10,350 --> 00:00:12,140 .یا همه‌ی اینا رو نابود می‌کنم ... 5 00:00:12,160 --> 00:00:14,180 .من لایرا رو سپردم به تو 6 00:00:14,210 --> 00:00:16,170 .بهت اعتماد کردم که ازش مراقبت کنی 7 00:00:16,200 --> 00:00:17,960 .ما می‌شناسیمت، لایرا 8 00:00:17,990 --> 00:00:19,960 .همیشه برامون عزیز بودی 9 00:00:19,980 --> 00:00:22,600 به‌خاطر اینکه بابام لرد عزریله، ها؟ 10 00:00:22,630 --> 00:00:23,630 کی بهت همچین حرفی زده؟ 11 00:00:23,650 --> 00:00:26,840 اون هم مرد به‌دردنخوریه !و هم پدر به‌دردنخوری 12 00:00:27,450 --> 00:00:30,370 .همه‌ش...دروغ بود 13 00:00:30,400 --> 00:00:32,070 !اون مامانته، لایرا 14 00:00:32,100 --> 00:00:34,040 .چیزی که هیچکی بهت نمیگه، اینه 15 00:00:35,290 --> 00:00:37,210 .این راستی‌سنجه 16 00:00:37,230 --> 00:00:38,910 .حقیقت رو میگه 17 00:00:38,940 --> 00:00:40,180 .جواب داد 18 00:00:41,480 --> 00:00:44,660 .ساعت شنیه، با یه جمجمه بالاش 19 00:00:45,710 --> 00:00:47,400 ...اون می‌تونه راستی‌سنج رو بخونه 20 00:00:47,430 --> 00:00:49,610 .بدون کتاب‌هاش ... - !فاردر کورام - 21 00:00:50,050 --> 00:00:52,330 ،ولی اگه بتونه همینطور بخونه‌ش 22 00:00:52,350 --> 00:00:56,280 از هر نیرویی که داریم برامون .ارزش بیشتری داره 23 00:00:56,300 --> 00:01:00,180 .پاسخ‌دادن مبارزه... تنها راهه 24 00:01:00,210 --> 00:01:02,240 .آماده‌ی سفر به شمال بشین 25 00:01:02,270 --> 00:01:04,430 آماده بشین که بچه‌هامون رو .برگردونیم خونه 26 00:01:04,450 --> 00:01:06,910 !کولی‌ها - !کولی‌ها 27 00:01:07,970 --> 00:01:09,850 .مگس جاسوس 28 00:01:09,880 --> 00:01:11,280 .پیداش کردیم 29 00:01:16,880 --> 00:01:19,880 [زیرنویس اختصاصی نماوا] 30 00:01:29,340 --> 00:01:33,740 ♪ خونه‌م رو با جاده، تاخت می‌زنم دوباره ♪ 31 00:01:34,940 --> 00:01:39,280 ♪ آوازم رو می‌خونم با رفیق قدیمی عزیزم ♪ 32 00:01:40,620 --> 00:01:44,730 ♪ با ذهنی کودکانه، این‌ور و اون‌ور میره ♪ 33 00:01:44,750 --> 00:01:45,750 !اوهو 34 00:01:46,390 --> 00:01:50,760 ♪ بخت فقط هر از گاهی به آدم رو می‌کنه ♪ 35 00:01:50,790 --> 00:01:52,260 .بخون، هستر 36 00:02:00,890 --> 00:02:01,890 .همم 37 00:02:03,120 --> 00:02:04,640 !هیجان‌زده‌ای 38 00:02:04,810 --> 00:02:06,030 .دِ بله که هستم 39 00:02:06,060 --> 00:02:07,980 .بالاخره یه سرنخی از یورک گیر آوردیم 40 00:02:07,980 --> 00:02:10,010 ،شاید همون خرس سابق نباشه 41 00:02:10,040 --> 00:02:11,640 ...یورکی که می‌شناختم 42 00:02:11,660 --> 00:02:15,520 ،چند تا شکارچی خوک دریایی مست‌وپاتیلش کردن 43 00:02:15,670 --> 00:02:17,690 .و با دوز و کلک زرهش رو در آوردن 44 00:02:19,650 --> 00:02:22,820 .خرس زره‌پوش، بی‌زرهش هیچی نیست 45 00:02:24,660 --> 00:02:25,770 !هستر 46 00:02:25,790 --> 00:02:27,560 .اینجام ها 47 00:02:27,580 --> 00:02:28,940 چی دیدی؟ 48 00:02:30,010 --> 00:02:33,020 انگار فقط ما نیستیم .که داریم می‌ریم سمت ترولسِند 49 00:02:33,240 --> 00:02:36,840 لی، مطمئنی یورک دلش راضیه که ما دردسر درست کنیم؟ 50 00:02:36,870 --> 00:02:39,730 .اون خرس جونمون رو نجات داده .دردسر درست کردن رو بهش بدهکاریم 51 00:04:43,700 --> 00:04:44,820 !آهای 52 00:04:46,150 --> 00:04:49,190 .اینجا بندر نفتیه .توی بارانداز، سیگار ممنوعه 53 00:04:49,210 --> 00:04:51,360 .پس نزدیک بود اشتباه وحشتناکی مرتکب بشم 54 00:04:51,380 --> 00:04:53,310 .لی اسکورزبی‌ام، هوانوردی که آماده‌ست مُزدی کار کنه 55 00:04:53,540 --> 00:04:55,640 بگو ببینم، اینایی که اینجان کی‌ان؟ 56 00:04:55,930 --> 00:04:57,640 .سؤال منم دقیقاً همینه 57 00:04:57,940 --> 00:05:00,140 .تازه‌واردهایی که آدم رو مشکوک می‌کنن 58 00:05:00,140 --> 00:05:02,300 .شایعاتی شنیدم که توجهم رو جلب کردن 59 00:05:03,720 --> 00:05:05,480 .شایعه‌‌ای درباره‌ی یه خرس 60 00:05:05,740 --> 00:05:07,420 راسته حالا؟ 61 00:05:07,440 --> 00:05:09,320 ...آره، منم شایعه‌ی هوانوردی رو شنیدم 62 00:05:09,340 --> 00:05:12,950 .که هر جا پا می‌ذاره، بلبشو به پا می‌کنه ... 63 00:05:14,520 --> 00:05:16,160 راسته حالا؟ 64 00:05:27,260 --> 00:05:28,600 .با همون آش و همون کاسه 65 00:05:28,620 --> 00:05:30,260 .چه جای دوستانه‌ایه - .آره - 66 00:05:30,740 --> 00:05:32,380 .نه، نیست 67 00:05:32,380 --> 00:05:34,960 نمیشه دنبال دردسر نگردیم، همین؟ 68 00:05:35,410 --> 00:05:36,610 .کولی‌ها 69 00:05:36,640 --> 00:05:38,680 .تا حالا ندیده بودم این‌قدر بیان تو دل شمال 70 00:05:39,260 --> 00:05:42,100 مگس جاسوس تا الان .به خانوم کولتر رسیده دیگه 71 00:05:42,100 --> 00:05:44,140 .باید کارمون رو اینجا سریع انجام بدیم 72 00:05:44,140 --> 00:05:45,800 .منم از اینجا خوشم نیومد 73 00:05:46,180 --> 00:05:48,620 برو کنسول ساحره‌ها رو ببین ،و هر کمکی که می‌تونی جور کن 74 00:05:48,620 --> 00:05:50,700 .در سریع‌ترین زمان ممکن از اینجا می‌ریم ... 75 00:05:50,720 --> 00:05:53,440 از آخر باری که .سرافینا رو دیدم، چهل سال می‌گذره 76 00:05:53,460 --> 00:05:56,070 .شاید از چیزی که می‌بینه، خوشش نیاد 77 00:05:56,460 --> 00:05:58,750 .جوونی‌هات رو یادمه، کورام 78 00:05:58,780 --> 00:06:00,700 .اون موقع هم آش دهن‌سوزی نبودی 79 00:06:04,710 --> 00:06:06,820 مطمئنی که باید دختره رو ببری؟ 80 00:06:07,650 --> 00:06:09,970 .یه چیزی بهم میگه که دختره لازمم میشه 81 00:06:13,800 --> 00:06:16,120 .خوب چیزایی هستن 82 00:06:16,140 --> 00:06:17,970 ،همه‌ی عمر دلم می‌خواست اینجا باشم 83 00:06:18,000 --> 00:06:21,150 ،و حالا که اینجام .اون‌قدرها مطمئن نیستم که می‌خوام باشم یا نه 84 00:06:22,460 --> 00:06:23,900 .لایرا 85 00:06:24,280 --> 00:06:25,450 .لایرا 86 00:06:26,290 --> 00:06:27,960 .دو کلوم حرف دارم باهات 87 00:06:30,000 --> 00:06:33,910 باید بدونم به قدرتِ راستی‌سنج‌خوانیت .می‌دونم اعتماد کنم یا نه 88 00:06:33,940 --> 00:06:35,440 چطوری رمزگشاییش می‌کنی؟ 89 00:06:35,460 --> 00:06:37,370 .یه جورایی حسشون می‌کنم 90 00:06:37,390 --> 00:06:39,840 .مثلِ... مثلِ پایین‌رفتن از نردبومه، توی شب 91 00:06:42,620 --> 00:06:44,810 پات رو می‌ذاری پایین .و بعدش پله‌ی بعدی میاد 92 00:06:44,830 --> 00:06:46,680 ...خب، ذهنم رو آروم می‌کنم 93 00:06:46,970 --> 00:06:49,040 .و بعدش یه معنای دیگه میاد 94 00:06:49,950 --> 00:06:52,960 .یه جورایی... معناشون رو حس می‌کنم 95 00:06:54,750 --> 00:06:56,060 .قِلِق داره 96 00:06:56,060 --> 00:06:57,550 .یه جورایی مثل چشم دوختن به چیزی 97 00:06:57,570 --> 00:06:58,650 .آها 98 00:06:58,680 --> 00:07:01,500 ...خب، بگو ببینم می‌خوای از راستی‌سنج بپرسی که 99 00:07:01,530 --> 00:07:03,710 مامان‌وبابات الان دارن چیکار می‌کنن؟ ... 100 00:07:03,730 --> 00:07:05,790 .خب، مدونا که خانم کولتره 101 00:07:05,820 --> 00:07:07,000 .آها 102 00:07:07,020 --> 00:07:08,540 مدونا، هان؟ 103 00:07:09,250 --> 00:07:11,430 .عزریل هم میشه کره‌ی گیتی 104 00:07:12,770 --> 00:07:16,160 پس وقتی دستام رو می‌ذارم اونجا .به مامان‌وبابام فکر می‌کنم 105 00:07:16,420 --> 00:07:17,670 ...و 106 00:07:17,820 --> 00:07:20,360 بعدش میرم سراغ مورچه .چون مورچه یعنی مشغول‌بودن 107 00:07:20,380 --> 00:07:23,540 ولی از کجا می‌دونی معنی اینا چیه؟ 108 00:07:23,540 --> 00:07:24,660 هان؟ 109 00:07:29,740 --> 00:07:31,100 .مرجعیت 110 00:07:31,120 --> 00:07:32,510 .بذارش کنار، لایرا 111 00:07:40,570 --> 00:07:41,860 ...متوجهی که 112 00:07:41,890 --> 00:07:44,890 .مردی که می‌خوایم بریم ببینیم، آدم مهمیه 113 00:07:45,950 --> 00:07:47,280 .متوجهم 114 00:07:47,310 --> 00:07:48,640 ...کنسول ساحره‌ها حلقه‌ی اتصالِ 115 00:07:48,660 --> 00:07:50,520 .جهان انسان‌ها و ساحره‌هاست ... 116 00:07:50,540 --> 00:07:53,020 اونه که تصمیم می‌گیره پیاممون رو .برسونه یا نرسونه 117 00:07:53,620 --> 00:07:55,510 .ما هم که به ساحره‌ها احتیاج داریم 118 00:07:55,530 --> 00:07:58,180 .آٰره، ولی اون می‌‌خواد همه‌چیز رو بدونه 119 00:07:58,180 --> 00:08:00,460 کنسول، تنها راهیه که ،میشه با ساحره‌ها ارتباط برقرار کرد 120 00:08:00,460 --> 00:08:03,260 و اون هم اول باید بهمون اعتماد کنه ،که اگه بکنه 121 00:08:03,260 --> 00:08:07,270 ساحره‌ای به اسم سرافینا پکالا .حتماً میاد کمکمون 122 00:08:07,290 --> 00:08:10,250 ،با کمک اون .بچه‌ها رو پیدا می‌کنیم 123 00:08:10,280 --> 00:08:12,830 منظورت اینه که ما رو به راجر می‌رسونه؟ - .آره - 124 00:08:12,860 --> 00:08:14,260 .هر کاری که من کردم، تو هم بکن، همین 125 00:08:14,260 --> 00:08:16,550 اونم قایم کن، باشه؟ 126 00:08:22,410 --> 00:08:24,460 چطور می‌تونم کمکتون کنم، فاردر کورام؟ 127 00:08:24,820 --> 00:08:29,080 چند سال پیش، توی سرزمین تالاب‌زار آنجلیای شرقی ...با ساحره‌ای آشنا شدم 128 00:08:29,100 --> 00:08:31,380 .اسمش سرافینا پکالا بود ... 129 00:08:31,380 --> 00:08:33,380 .می‌خواستم پیامی بهش برسونم 130 00:08:34,300 --> 00:08:37,820 فاردر کورام، در جریان رابطه‌تون .با سرافینا پکالا هستم 131 00:08:39,420 --> 00:08:43,180 به نمایندگی از چندین خانواده‌ی کولی‌ای اومدم .که بچه‌هاشون رو گم کرده‌ن 132 00:08:43,730 --> 00:08:47,560 معتقدیم سازمانی وجود داره ،که این بچه‌ها رو می‌گیره 133 00:08:47,590 --> 00:08:50,570 ،هم بچه‌های ما رو هم بچه‌های بچه رو .و می‌بردشون شمال 134 00:08:50,900 --> 00:08:54,020 کمک سرافینا رو لازم داریم .تا اون بچه‌ها رو آزاد کنیم 135 00:08:54,950 --> 00:08:56,410 ...خب 136 00:08:57,390 --> 00:09:00,720 ...حواست هست که روابط بین ساحره‌ها 137 00:09:00,740 --> 00:09:04,460 ...و عوامل قدرت ... 138 00:09:04,480 --> 00:09:07,610 .خیلی... حسنه‌ست ... 139 00:09:08,790 --> 00:09:11,630 .وظیفه‌ی منم اینه که همین‌طوری نگهش دارم 140 00:09:11,650 --> 00:09:15,100 .به... مرجعیت اشاره می‌کنی دیگه 141 00:09:18,750 --> 00:09:21,560 .این نبرد، نبرد ما نیست 142 00:09:21,580 --> 00:09:24,360 .اونا دارن بچه‌دزدی می‌کنن 143 00:09:25,130 --> 00:09:28,210 .این جنگه! جنگیه که مال همه‌مونه 144 00:09:28,980 --> 00:09:32,940 منم می‌دونم که سرافینا .می‌خواد توش شریک باشه 145 00:09:37,580 --> 00:09:41,140 بچه‌ها رو برای مدت زیادی .اینجا نگه نمی‌دارن 146 00:09:41,440 --> 00:09:43,670 .می‌برنشون سمت مرکز کشور و فاصله می‌گیرن 147 00:09:43,690 --> 00:09:45,440 اونجا چه بلایی سرشون میاد؟ 148 00:09:45,820 --> 00:09:49,490 ،بارها اسم فرآیند مِی‌استات رو شنیده‌م 149 00:09:49,880 --> 00:09:53,080 .یا... جداسازی 150 00:09:53,330 --> 00:09:57,400 ،فرآیندش در خفا داره انجام میشه .ولی شایعاتش نگران‌کننده‌ن 151 00:09:57,420 --> 00:10:00,150 ،اینکه توی خیابون‌های ترولسند بچه نمی‌بینین 152 00:10:00,180 --> 00:10:02,160 .دلیل داره ... 153 00:10:03,100 --> 00:10:07,020 .ما هم تأثیرات بچه‌های گم‌شده رو حس کردیم 154 00:10:07,240 --> 00:10:09,030 ...پس تنهاتون می‌ذارم 155 00:10:09,520 --> 00:10:12,430 .تا به سرافینا بگین که چه خواسته‌ای ازش داشتیم ... 156 00:10:13,370 --> 00:10:14,670 .بیا 157 00:10:17,740 --> 00:10:20,530 ...خبر بهم رسیده که تو 158 00:10:21,140 --> 00:10:23,140 .راستی‌سنج داری ... 159 00:10:23,480 --> 00:10:26,310 .من همه‌جای ترولسند چشم‌وگوش دارم 160 00:10:28,090 --> 00:10:29,280 .بله، دارم 161 00:10:30,160 --> 00:10:31,790 میشه نگاهی بهش بندازم؟ 162 00:10:41,220 --> 00:10:42,780 .نفیسه 163 00:10:44,640 --> 00:10:46,710 کتابِ طرز خواندنش رو هم داری؟ 164 00:10:48,910 --> 00:10:50,470 ...راستیتش 165 00:10:52,100 --> 00:10:53,500 .می‌تونم بخونمش ... 166 00:10:59,750 --> 00:11:01,190 چطوری؟ 167 00:11:01,730 --> 00:11:03,240 .می‌تونم دیگه 168 00:11:04,850 --> 00:11:09,070 خب... پس باید بخوام اگه میشه .یه چشمه‌ش رو بهم نشون بدی 169 00:11:10,650 --> 00:11:12,150 ،این پایین 170 00:11:12,170 --> 00:11:14,420 .چند تا نوشاخه‌ی اَبْرکاج هست 171 00:11:15,180 --> 00:11:18,050 کدومشون مال سرافینا پکالاست؟ 172 00:11:22,780 --> 00:11:25,400 با استفاده از اَبْرکاج می‌تونم .ساحره‌ها رو فرابخونم 173 00:11:27,460 --> 00:11:31,210 هر افشانه‌ی اَبْرکاج .مخصوص ساحره‌‌ی خاصیه 174 00:11:34,710 --> 00:11:38,690 .نشونمون بده کدوم مال سرافینا پکالاست 175 00:11:55,530 --> 00:11:57,110 ...آفتاب‌پرست 176 00:12:00,600 --> 00:12:02,190 .و ماه ... 177 00:12:10,700 --> 00:12:12,530 .این یکی مال اونه 178 00:12:24,140 --> 00:12:26,960 دلم می‌خواد چیزی رو بدم .که همراهت ببری 179 00:12:27,310 --> 00:12:30,200 .این افشانه رو با خودت ببر 180 00:12:30,220 --> 00:12:32,530 ...و اگه واقعاً به سرافینا احتیاج داشته باشی 181 00:12:36,400 --> 00:12:37,880 .اون میاد ... 182 00:12:40,180 --> 00:12:42,800 دکتر لانسلیوس، میشه ازتون چیزی بپرسم؟ 183 00:12:43,160 --> 00:12:44,760 .معلومه 184 00:12:44,780 --> 00:12:47,890 چی رو باید ازتون می‌پرسیدیم که نپرسیدیم؟ 185 00:12:53,220 --> 00:12:54,710 .تو ضعیفی 186 00:12:55,270 --> 00:12:59,050 شما شاید دل‌وجرئت داشته باشین .ولی مرجعیت عضله و زورِبازو داره 187 00:13:00,740 --> 00:13:03,200 ...اگه من بودم، می‌پرسیدم از کجا می‌تونم 188 00:13:03,220 --> 00:13:06,160 .کمکِ یکی از خرس‌های زره‌پوش رو گیر بیارم ... 189 00:13:06,940 --> 00:13:10,950 اون‌طور که من می‌دونم .خرس‌های زره‌پوش از احدی حرف‌شنوی ندارن 190 00:13:10,970 --> 00:13:12,770 .دست‌کم یکی هست که داره 191 00:13:12,790 --> 00:13:14,280 .اونی که تبعیدیه 192 00:13:14,770 --> 00:13:16,890 ،یل‌وتبارش رو سرافکنده کرد ...ولی حواستون باشه 193 00:13:16,920 --> 00:13:19,160 مهارتی که در فلزکاری داره .باعث شده برای مردم شهر مفید باشه 194 00:13:19,180 --> 00:13:20,980 دلشون نمی‌خواد غریبه‌ها ...ازش چیزی بدونن 195 00:13:21,000 --> 00:13:23,240 .یا به کارش سرک بکشن ... 196 00:13:23,270 --> 00:13:25,560 .کنار میخونه‌ی آینارسون پیداش می‌کنین 197 00:13:25,880 --> 00:13:27,870 ...ولی فراری‌دادنش 198 00:13:28,170 --> 00:13:29,830 .زحمت داره ... 199 00:13:30,590 --> 00:13:32,250 ...اسمش 200 00:13:32,450 --> 00:13:35,300 .اسمش یورِک برنیسونه 201 00:13:39,000 --> 00:13:40,800 !یورک برنیسون 202 00:13:56,510 --> 00:13:59,280 یورک برنیسون، میشه باهات صحبت کنیم؟ 203 00:14:01,760 --> 00:14:04,850 .می‌خواستیم بهت پیشنهاد کار بدیم 204 00:14:04,880 --> 00:14:06,840 .من کار دارم 205 00:14:06,860 --> 00:14:11,890 ،جنگجو لازم داریم .یا به احتمال زیاد... لازممون میشن 206 00:14:12,580 --> 00:14:15,620 داریم میریم شمال ...تا جایی که بچه‌ها رو 207 00:14:15,620 --> 00:14:18,040 .زندونی می‌کنن، پیدا کنیم ... 208 00:14:18,260 --> 00:14:21,600 وقتی که پیداشون کنیم .قطع به یقین نبردی در می‌گیره 209 00:14:23,710 --> 00:14:25,630 ...توی فلزکاری 210 00:14:26,010 --> 00:14:27,730 چیکارها می‌کنی؟ ... 211 00:14:27,760 --> 00:14:30,230 .دستگاه‌های خراب رو تعمیر می‌کنم 212 00:14:30,660 --> 00:14:32,870 .چیزهای سنگین رو بلند می‌کنم 213 00:14:33,260 --> 00:14:36,270 اون‌وقت پنزبیورن باید از این کارها بکنه؟ 214 00:14:38,080 --> 00:14:40,380 ،می‌بخشید این رو میگم 215 00:14:40,800 --> 00:14:42,570 ...یورک برنیسون 216 00:14:43,870 --> 00:14:47,270 می‌تونی آزاد و پرافتخار ،روی یخ زندگی کنی 217 00:14:47,290 --> 00:14:49,170 ،خوک دریایی و فیل دریایی شکار کنی 218 00:14:49,200 --> 00:14:51,380 ،بری بجنگی 219 00:14:51,380 --> 00:14:53,140 .به دستاوردهای بزرگ برسی 220 00:14:55,560 --> 00:14:59,210 ،می‌دونم دنبال کیا هستین 221 00:14:59,830 --> 00:15:02,480 .دنبال بچه‌بُرهایین 222 00:15:03,860 --> 00:15:05,870 ،مردم این شهر 223 00:15:05,900 --> 00:15:11,380 .وانمود می‌کنن که نمی‌بینن، ولی من می‌بینم 224 00:15:12,700 --> 00:15:15,720 و تو هم مثل اونا بزدلی؟ 225 00:15:17,250 --> 00:15:19,620 بزدل؟ 226 00:15:39,950 --> 00:15:41,630 .بهت احتیاج داریم 227 00:15:43,950 --> 00:15:47,710 .فروشی نیستم 228 00:16:26,140 --> 00:16:27,490 .امروز چه ساکته 229 00:16:27,510 --> 00:16:29,330 جلسه‌ی بازپرسی بزرگی .در دادگاه کلیسایی هست 230 00:16:29,350 --> 00:16:30,630 اوه، واقعاً؟ 231 00:16:31,020 --> 00:16:33,210 من رو بگو که فکر کردم به این خاطره .چون همه می‌دونستن من میام 232 00:16:33,230 --> 00:16:35,460 .اعلام نکردیم - .نکردین، می‌دونم - 233 00:16:36,060 --> 00:16:38,740 .می‌خواستم بامزه باشم - .ببخشید - 234 00:16:42,190 --> 00:16:44,020 ...ولی در خوششون میاد در حینی که رد میشم 235 00:16:44,440 --> 00:16:45,680 .بهم نگاه کنن 236 00:16:45,700 --> 00:16:48,590 .خب... برای خودت شهرتی دست‌وپا کردی 237 00:16:49,120 --> 00:16:51,490 .شهرتی برای دردسر راه انداختن 238 00:16:51,510 --> 00:16:52,580 .خب، زود بیا 239 00:16:52,610 --> 00:16:54,880 .کاردینال نباید منتظر بمونه 240 00:17:03,400 --> 00:17:06,070 .گمونم کاملاً واضح گفتم 241 00:17:06,360 --> 00:17:07,890 .واضح گفتی 242 00:17:08,540 --> 00:17:11,670 .سرت تو لاک خودت باشه .یکم جلوی خودت رو بگیر 243 00:17:12,560 --> 00:17:15,930 .نه، کاملاً شیوا و رسا گفتی 244 00:17:16,070 --> 00:17:18,310 ،ولی باز یه چند روز بعد 245 00:17:18,340 --> 00:17:20,720 ...به دانش‌سرایی دست‌درازی کردی 246 00:17:20,740 --> 00:17:24,780 که با مصونیت پژوهشگری محافظت میشه ...و به رابطه‌ای که قرن‌هاست پایداره 247 00:17:24,810 --> 00:17:27,530 .لطمه زدی - .بله - 248 00:17:28,380 --> 00:17:30,110 .خیلی تاسف‌آور بود 249 00:17:35,750 --> 00:17:38,540 .خوبه که دوباره می‌بینمت ماریسا 250 00:17:38,540 --> 00:17:40,660 .خیلی وقته گذشته 251 00:17:40,880 --> 00:17:42,290 .نه خیلی 252 00:17:42,810 --> 00:17:45,050 میشه چیزی برات بیارم؟ 253 00:17:45,070 --> 00:17:48,620 .می‌دونم چقدر تغذیه‌ت رو دوست داری 254 00:17:49,170 --> 00:17:51,150 غذا، چای، آب؟ 255 00:17:51,180 --> 00:17:53,380 .آب و غذا خورده اومدم 256 00:17:53,400 --> 00:17:55,390 ...مستقیم بریم سر قسمتی 257 00:17:55,570 --> 00:17:59,320 که میگی چه مجازاتی برام در نظر گرفتی، همم؟ 258 00:17:59,530 --> 00:18:01,060 مجازات؟ 259 00:18:01,900 --> 00:18:04,300 .چه کلمه‌ی عجیبی 260 00:18:04,820 --> 00:18:07,390 .نمی‌خوام مجازاتت کنم 261 00:18:08,670 --> 00:18:10,500 .مطمئنم که درست نمیگی 262 00:18:10,500 --> 00:18:13,960 .متاسفانه برنامه‌مون خیلی پرسروصدا شده 263 00:18:14,520 --> 00:18:16,880 ...فرماندهی شورای کرپانی رو 264 00:18:16,900 --> 00:18:19,050 ،میدم به پدر مک‌فیل 265 00:18:19,070 --> 00:18:20,710 ،و از الان به بعد 266 00:18:20,740 --> 00:18:23,240 .از انجام تمامی وظایف رسمی منع میشی 267 00:18:23,260 --> 00:18:24,540 .همم 268 00:18:24,540 --> 00:18:25,780 همم؟ 269 00:18:33,740 --> 00:18:35,480 .به‌زیبایی انجام شد - .همم - 270 00:18:36,140 --> 00:18:38,400 ،حالا بگم چرا همچین کاری نمی‌کنی 271 00:18:39,060 --> 00:18:41,670 و فردا میرم شمال؟ 272 00:18:43,470 --> 00:18:45,530 .لرد عزریل در اختیار منه 273 00:18:49,430 --> 00:18:51,060 عزریل در اختیارته؟ 274 00:18:51,870 --> 00:18:53,490 ...توی زندانی که 275 00:18:54,150 --> 00:18:57,630 ،خرس‌هایی ازش نگهبانی میدن ...که از قضا اون‌ها هم 276 00:18:58,380 --> 00:19:00,110 ...به فرمان منن 277 00:19:05,300 --> 00:19:09,120 ...میرم شمال، و برای کمک‌رسانی 278 00:19:09,140 --> 00:19:12,050 ،میدمش به شما 279 00:19:12,440 --> 00:19:14,530 ...در عوضش، بهم اجازه میدی 280 00:19:14,560 --> 00:19:18,220 .برنامه رو تا آخرش پیش ببرم 281 00:19:20,160 --> 00:19:24,180 ...و همینطور می‌ذاری از پرا پاول 282 00:19:24,180 --> 00:19:25,700 ...و راستی‌سنجش 283 00:19:26,410 --> 00:19:28,080 .یه سوال بپرسم 284 00:19:29,260 --> 00:19:32,250 .به نظر که بهای هنگفتیه 285 00:19:32,910 --> 00:19:35,670 .برای عزریل کم هم هست 286 00:19:38,750 --> 00:19:40,760 ...خب، بهتر نیست بشینیم 287 00:19:41,180 --> 00:19:43,460 و در مورد پیش‌روی‌مون حرف بزنیم؟ 288 00:19:43,660 --> 00:19:45,090 .لطفاً 289 00:19:47,870 --> 00:19:50,960 ،لایرا، اونطوری که با خرسه حرف زدی 290 00:19:50,980 --> 00:19:53,500 .می‌تونست گلوت رو پاره‌پاره کنه 291 00:19:53,520 --> 00:19:55,190 ...و شما هم می‌تونستین زندانیم کنین 292 00:19:55,220 --> 00:19:57,240 .و دوباره به خانوم کولتر بفروشین 293 00:19:57,260 --> 00:19:59,350 .می‌دونم به کی اعتماد کنم فاردر کورام 294 00:19:59,370 --> 00:20:03,120 ولی اگه اشتباه کنی .به خودت آسیب می‌رسونی 295 00:20:03,140 --> 00:20:06,680 ...اگه به هیچ‌کس اعتماد نکنم 296 00:20:06,900 --> 00:20:08,720 .آسیب بیشتری به خودم می‌زنم 297 00:20:12,700 --> 00:20:15,260 ماجرای بین تو و سرافینا چی بود؟ 298 00:20:18,460 --> 00:20:20,160 .همدیگه رو دوست داشتیم 299 00:20:21,910 --> 00:20:23,670 عاشق یه ساحره بودی؟ 300 00:20:25,840 --> 00:20:27,500 .بچه آوردیم 301 00:20:28,960 --> 00:20:30,490 .یه پسر 302 00:20:30,830 --> 00:20:32,310 .به بیماری مسری بود 303 00:20:32,340 --> 00:20:33,900 .کاری ازمون ساخته نبود 304 00:20:35,260 --> 00:20:36,500 .مُرد 305 00:20:38,100 --> 00:20:41,180 ...و اگه برای برگردوندنش لازم بود 306 00:20:41,540 --> 00:20:44,650 ،دنیا رو جرواجر کنه 307 00:20:44,670 --> 00:20:46,130 ...پرواز کنه به یامبه‌آکا 308 00:20:46,820 --> 00:20:49,220 .و باهاش بجنگه، حاضر بود این کار رو بکنه 309 00:20:49,540 --> 00:20:52,920 .من می‌خواستم در آرامش... سوگواری کنم 310 00:20:52,940 --> 00:20:54,930 ...از وقتی پسرم رو خاک کردیم 311 00:20:57,240 --> 00:20:59,790 .دیگه ندیدمش 312 00:21:05,790 --> 00:21:08,490 .خیلی متاسفم فاردر کورام 313 00:21:14,900 --> 00:21:17,160 .خیلی وقت پیش بود 314 00:21:41,360 --> 00:21:43,640 ،هر چی می‌خواین در مورد شمال بگین 315 00:21:43,800 --> 00:21:46,720 ولی هر جا برین، قطعاً یه می‌خونه هست ...با کلی مردی 316 00:21:46,740 --> 00:21:48,750 .که باید خونه باشن، ولی نیستن 317 00:21:51,240 --> 00:21:53,870 دوستی هست که بخواد یکم بازی خطردار بکنه؟ 318 00:21:54,640 --> 00:21:56,100 نبود؟ 319 00:21:57,420 --> 00:21:59,180 بازی ورق‌کشی چطوره؟ 320 00:21:59,210 --> 00:22:00,380 .آب خوردنه 321 00:22:00,400 --> 00:22:01,960 .سه جور شرط‌بندی هست 322 00:22:01,990 --> 00:22:05,320 .شرط برگردوندنی، شرط قرعه‌کشی، و شرط بازی 323 00:22:05,340 --> 00:22:07,670 همین که شرطی ببندین .برای بازی کردن کافیه 324 00:22:10,830 --> 00:22:12,960 یه لیوان نوشیدنی الکلی گرم چطوره؟ 325 00:22:13,110 --> 00:22:14,460 .مهمون من 326 00:22:15,350 --> 00:22:17,740 .دنبال حرف زدنم 327 00:22:25,130 --> 00:22:27,020 از چی می‌ترسین شماها؟ 328 00:22:27,820 --> 00:22:29,900 که رازهاتون رو بفهمم؟ 329 00:22:30,800 --> 00:22:32,230 ...که 330 00:22:32,690 --> 00:22:35,080 می‌خوام کار مشکوکی بکنم؟ .نه نمی‌خوام 331 00:22:36,210 --> 00:22:38,990 .فقط دنبال یه خرسم و بس 332 00:22:40,400 --> 00:22:43,850 ،میشه گفت قیافه‌ی شاهانه داره .و زرهی پرنقش‌ونگار 333 00:22:47,710 --> 00:22:49,790 .می‌دونم، واسه اینجور جاها عجیبه 334 00:22:50,700 --> 00:22:52,680 تو که می‌دونی خرس‌ها چه شکلی‌ان، نمی‌دونی؟ 335 00:22:53,140 --> 00:22:56,260 پوشش ضخیم، دندونای بزرگ .و دماغ کوچولوی ناز 336 00:22:57,250 --> 00:22:58,680 .صحیح 337 00:22:59,470 --> 00:23:00,550 ...خب، الان دیگه یا داری 338 00:23:00,570 --> 00:23:02,910 محل نمیدی .یا عمداً سنگ می‌ندازی سر راهم 339 00:23:04,440 --> 00:23:05,830 معلوم هست چی تو فکرته؟ 340 00:23:05,850 --> 00:23:06,850 !بیا ببینم 341 00:23:07,260 --> 00:23:09,970 ،خودت دعوا رو شروع کردی !الانم داری می‌بازی 342 00:23:10,000 --> 00:23:11,640 .می‌دونم چی می‌خوای بگی 343 00:23:12,920 --> 00:23:14,310 !بحنب، پاشو 344 00:23:14,480 --> 00:23:16,970 !لی، توبت توئه! یه حرکتی بزن 345 00:23:17,560 --> 00:23:18,750 .خیله‌خب، لگد بزن 346 00:23:18,780 --> 00:23:20,590 !آفرین، بازم لگد 347 00:23:20,730 --> 00:23:21,930 !بطری رو بپا 348 00:23:25,900 --> 00:23:27,300 .خوب بود 349 00:23:27,300 --> 00:23:28,760 .عشق کردم، بازم انجام بده 350 00:23:28,780 --> 00:23:30,920 .وای! آهای! چیزی نمونده بود بزنی بهم 351 00:23:33,310 --> 00:23:34,550 !ماشالا لگد 352 00:23:34,570 --> 00:23:36,790 .خیله‌خب، دیگه خوش‌گذرونی شروع شد 353 00:23:37,530 --> 00:23:38,730 !یالا 354 00:23:40,920 --> 00:23:42,580 !آهای لی 355 00:23:42,600 --> 00:23:44,030 !تو مشتته 356 00:23:44,420 --> 00:23:46,130 چی کار می‌کنی؟ میری بالا؟ 357 00:23:46,150 --> 00:23:48,050 .نباید بری بالا !می‌گیرنت 358 00:23:48,070 --> 00:23:50,240 !وای - !نگه‌ش دارین - 359 00:23:50,260 --> 00:23:52,300 !آخ - !بندازینش بیرون - 360 00:23:53,980 --> 00:23:56,610 .در مورد خرس‌ها سوال نکن هوانورد 361 00:23:57,020 --> 00:23:58,950 .خب، درس عبرتی شد براشون 362 00:23:58,980 --> 00:24:00,670 .دوست دارم فکر کنم منظورم رو ثابت کردم 363 00:24:00,700 --> 00:24:02,620 و منظورت چی بود؟ 364 00:24:02,640 --> 00:24:04,560 .سه تا ساعت و یه کیف پول 365 00:24:20,640 --> 00:24:23,770 .خیلی وقته که می‌خواستم این اتاق رو ببینم 366 00:24:24,480 --> 00:24:27,620 معمولاً خیلی حواسش هست .که کی رو راه بده اینجا 367 00:24:29,670 --> 00:24:33,870 متوجهی که هر چیزی بپرسی .ممکنه هفته‌ها مطالعه و تحقیق نیاز داشته باشه 368 00:24:33,870 --> 00:24:35,770 می‌خوام بهم تضمین بدی ،که هر چی پیدا می‌فهمی 369 00:24:35,800 --> 00:24:37,990 .اول به من بگی 370 00:24:40,330 --> 00:24:42,040 سوالت چیه؟ 371 00:24:55,290 --> 00:24:57,020 .سوال ساده‌ایه 372 00:24:59,030 --> 00:25:01,090 لایرا بلکوا کیه؟ 373 00:25:03,620 --> 00:25:07,110 ...مسلماً تو نمی‌خوای .سوال رو بپرس فرا پاول - 374 00:25:21,330 --> 00:25:23,590 !کسی خرسی ندیده؟ 375 00:25:26,180 --> 00:25:28,070 با خرس چی کار داری؟ 376 00:25:30,560 --> 00:25:31,960 .خون‌ریزی داری 377 00:25:32,130 --> 00:25:33,660 .خطرات کارمه 378 00:25:33,700 --> 00:25:35,210 و کارت چیه اون‌وقت؟ 379 00:25:35,240 --> 00:25:36,610 .تو کار هوانوردی‌ام 380 00:25:36,640 --> 00:25:39,120 دقیقاً کدوم قسمت هوانورد بودن باعث میشه...؟ - .بذار یه توصیه بهت بکنم بچه جون 381 00:25:39,140 --> 00:25:40,700 .هیچ وقت یه مرغ دریایی رو ناراحت نکن 382 00:25:40,730 --> 00:25:43,520 .جدی نمیگی - .دست خودم نیست - 383 00:25:44,900 --> 00:25:47,630 این خرسه، دلش می‌خواد ببینت؟ 384 00:25:47,910 --> 00:25:49,430 .امیدوارم 385 00:25:49,820 --> 00:25:51,580 می‌دونی کجاست، مگه نه؟ 386 00:25:51,600 --> 00:25:53,790 .این شهر جای مناسبی برای یورک نیست - از کجا می‌شناسیش؟ - 387 00:25:53,820 --> 00:25:55,320 ماشالا چه سرزنده‌ست، مگه نه؟ 388 00:25:55,340 --> 00:25:56,820 .همینطور سوال می‌پرسه 389 00:25:56,840 --> 00:25:58,010 .لی اسکورزبی 390 00:25:58,030 --> 00:25:59,320 میشه بگی کجا پیداش کنم؟ 391 00:25:59,340 --> 00:26:02,040 .من تابع اونم 392 00:26:04,140 --> 00:26:05,780 قضیه‌ش چیه؟ 393 00:26:05,810 --> 00:26:07,550 چی جلوش رو گرفته و گیرش انداخته؟ 394 00:26:07,630 --> 00:26:10,270 بچه جون، وقتی بهت میگم .که تو بهم بگی 395 00:26:11,630 --> 00:26:13,330 .پس باشه یه وقت دیگه 396 00:26:13,530 --> 00:26:15,040 چرا بهم نمیگی؟ 397 00:26:15,070 --> 00:26:16,200 ،چون لازمش داریم 398 00:26:16,220 --> 00:26:18,460 .و مطمئن نیستم که از ما نگیریش 399 00:26:24,530 --> 00:26:28,050 سرافینا یه بار از یه پیشگویی .در مورد یه بچه بهم گفت 400 00:26:28,080 --> 00:26:29,680 .ممکنه لایرا باشه 401 00:26:29,700 --> 00:26:31,940 .مردم چیزی در وجودش می‌بینن 402 00:26:31,940 --> 00:26:33,980 .باید دکتر لانسلیوس رو می‌دیدی 403 00:26:33,980 --> 00:26:37,420 .قیافه‌ش وقتی لایرا جواب سوال‌هاش رو داد 404 00:26:37,420 --> 00:26:39,140 ...به نظر - چطوری؟ - 405 00:26:39,170 --> 00:26:40,690 .حریص اومد 406 00:26:40,710 --> 00:26:41,910 حریص؟ 407 00:26:41,940 --> 00:26:45,640 خبرهایی هست جان .که ما متوجه‌شون نیستیم 408 00:26:45,670 --> 00:26:47,850 هر چی بیشتر شمال بریم، باید بیشتر .حواسمون بهش باشه 409 00:26:49,610 --> 00:26:50,610 .اوه 410 00:26:51,090 --> 00:26:52,350 .جاسوس 411 00:26:52,690 --> 00:26:54,150 .نه 412 00:26:55,180 --> 00:26:57,930 .حتماً کنسول ساحره‌ها پیاممون رو رسونده 413 00:26:58,100 --> 00:27:00,020 .جان‌دیس سرافیناست 414 00:27:01,140 --> 00:27:02,730 .پس درسته 415 00:27:03,040 --> 00:27:06,100 ساحره‌ها این قدرت رو دارن که جان‌دیس‌هاشون .رو از خودشون دور کنن 416 00:27:23,320 --> 00:27:26,800 ...تغییر... زیادی کردم 417 00:27:27,510 --> 00:27:29,980 .از آخرین‌باری که دیدیم کایزا 418 00:27:30,000 --> 00:27:32,810 .درسته، کورام ون تکسل 419 00:27:36,310 --> 00:27:40,070 ...اجازه هست... جان فا، شاه 420 00:27:40,260 --> 00:27:42,420 کولی‌های غربی رو معرفی کنم؟ 421 00:27:42,420 --> 00:27:44,260 ،این کایزاست 422 00:27:44,260 --> 00:27:46,500 ،جان‌دیس سرافینا پکالا 423 00:27:46,500 --> 00:27:48,740 .ملکه‌ی قبلیه‌ی دریاچه‌ی اِنارا 424 00:27:48,740 --> 00:27:51,340 .سرافینا برات شادمانی آرزومنده 425 00:27:51,560 --> 00:27:53,760 از اینجا چقدر دورتره...؟ - ...و می‌پرسه - 426 00:27:53,790 --> 00:27:56,420 .اومدی جنگ بپا کنی یا نه ... 427 00:27:58,930 --> 00:28:00,820 ...اگه پس گرفتن بچه‌هامون 428 00:28:01,630 --> 00:28:03,850 ...جنگ لازم داشته باشه، پس 429 00:28:03,870 --> 00:28:05,710 .آماده‌ایم که بجنگیم 430 00:28:07,020 --> 00:28:08,850 .امیدوار بودم ساحره‌ها کمک کنن 431 00:28:08,870 --> 00:28:10,350 .همه‌شون کمک نمی‌کنن 432 00:28:10,380 --> 00:28:13,180 .بعضی از قبلیه‌ها با شورای کرپانی کار می‌کنن 433 00:28:13,210 --> 00:28:15,650 .اون‌هایی که در جست‌وجوی غبار هستن 434 00:28:15,740 --> 00:28:17,600 ...و الان دقیقاً کجان این 435 00:28:17,830 --> 00:28:20,000 غبارجوها؟ 436 00:28:20,020 --> 00:28:23,260 .شمال‌شرق اینجاست، چهار روز فاصله داره .اونا بهش میگن ایستگاه 437 00:28:23,260 --> 00:28:25,600 .ساحره‌ها بهش میگن بالوانگار 438 00:28:25,980 --> 00:28:27,600 بالوانگار؟ 439 00:28:29,890 --> 00:28:31,940 ...ترجمه‌ش میشه 440 00:28:32,680 --> 00:28:34,390 «.دشت‌های شرارت» ... 441 00:28:34,620 --> 00:28:36,620 می‌تونی ببری‌مون اونجا؟ 442 00:28:36,620 --> 00:28:39,170 ...سِرافینا پِکالا در هر راهی که طریقتتون طلب کنه 443 00:28:39,200 --> 00:28:42,150 .ازتون حمایت خواهد کرد ... 444 00:29:07,540 --> 00:29:09,520 ... پن، فکر می‌کنی اون چیه که 445 00:29:10,260 --> 00:29:12,340 باعث میشه اون این‌شکلی بشه؟ ... 446 00:29:12,980 --> 00:29:14,620 ،نمی‌دونم 447 00:29:14,640 --> 00:29:17,710 .اما ... حیرت‌انگیزه 448 00:29:19,780 --> 00:29:22,670 فکر می‌کنی که غبار این شکلیه؟ 449 00:29:28,910 --> 00:29:30,730 .یه چیزی توشه 450 00:29:32,100 --> 00:29:33,780 ... نه کاملاً 451 00:29:34,150 --> 00:29:36,820 .شبیهِ شهره 452 00:29:41,780 --> 00:29:43,340 .ناپدید شد 453 00:29:49,380 --> 00:29:51,640 ...شاید راستی‌سنجه که 454 00:29:52,220 --> 00:29:54,260 ...بهمون میگه کجا بریم 455 00:29:54,280 --> 00:29:55,800 .و راجر کجاست 456 00:29:56,530 --> 00:29:57,990 .شاید 457 00:30:00,220 --> 00:30:02,210 فکر می‌کنی راجر سردشه؟ 458 00:30:03,220 --> 00:30:04,700 .امیدوارم این‌طور نباشه 459 00:30:05,820 --> 00:30:07,290 .منم همین‌طور 460 00:30:09,340 --> 00:30:11,780 ...فهمیدم که توی عجیب‌ترین زمان‌های ممکن 461 00:30:11,800 --> 00:30:13,920 .به بیلی فکر می‌کنم 462 00:30:15,420 --> 00:30:18,550 حتی امروز صبح متوجه شدم که توی .توالت داشتم بهش فکر می‌کردم 463 00:30:21,980 --> 00:30:23,740 .شنیدم یه خرس رو دیدی 464 00:30:24,250 --> 00:30:25,690 .آره 465 00:30:25,720 --> 00:30:27,130 جالب بود؟ 466 00:30:28,620 --> 00:30:30,100 ترسناک بود؟ 467 00:30:31,820 --> 00:30:33,710 .گیج‌کننده بود 468 00:30:35,150 --> 00:30:37,790 .مسلماً اون چیزی نبود که انتظارش رو داشتم 469 00:30:43,390 --> 00:30:45,720 .برشون می‌گردونیم، تونی 470 00:30:47,750 --> 00:30:49,230 .می‌دونم 471 00:30:53,060 --> 00:30:55,730 هر کاری که لازم باشه .واسه برگردوندن‌شون می‌کنیم 472 00:31:10,790 --> 00:31:13,800 هی لی، میشه یه‌کم استراحت کنیم؟ 473 00:31:14,030 --> 00:31:17,290 .ساعت‌هاست که داریم می‌گردیم ...فکر نمی‌کنم که اون اینجا 474 00:31:18,360 --> 00:31:20,710 !یورک برنیسون 475 00:31:23,960 --> 00:31:25,270 ...آه 476 00:31:26,130 --> 00:31:27,840 .پارسال دوست امسال آشنا 477 00:31:27,860 --> 00:31:29,580 اینجا چی کار می‌کنی؟ 478 00:31:29,580 --> 00:31:31,980 .پارسالی در کار نبوده 479 00:31:32,000 --> 00:31:34,380 .سه سال شده 480 00:31:36,260 --> 00:31:37,790 سه سال، همه‌ش همین؟ 481 00:31:37,820 --> 00:31:41,320 .سه سال خوبی نبوده 482 00:31:43,750 --> 00:31:45,920 می‌خوایم کمک کنیم، یورک. می‌تونیم کمک کنیم؟ 483 00:31:47,240 --> 00:31:49,890 .من بهت مدیونم. هر دو اینو می‌دونیم 484 00:31:53,140 --> 00:31:55,800 و شماها چطور می‌تونین کمکم کنین؟ 485 00:31:56,650 --> 00:31:59,870 .لُختی به بعضی‌ها میاد ولی به تو نه 486 00:32:00,420 --> 00:32:01,920 دست کیه؟ 487 00:32:02,310 --> 00:32:03,700 !زرهت رو میگم 488 00:32:04,110 --> 00:32:06,550 !من مستم، لی 489 00:32:06,580 --> 00:32:09,400 .و رفتارم درخور خرس‌ها نیست 490 00:32:09,420 --> 00:32:11,140 .و ترجیح میدم تنهام بذاری 491 00:32:11,140 --> 00:32:13,020 !و اگه نخوام برم چی؟ 492 00:32:14,820 --> 00:32:17,250 ،می‌دونی، وقتی یه دوست قدیمی رو می‌بینم 493 00:32:17,280 --> 00:32:20,240 ،دوست دارم که بهش بگم کجا بودم 494 00:32:20,260 --> 00:32:22,100 .و چه ماجراهایی رو از سر گذروندم 495 00:32:22,130 --> 00:32:24,760 ...کارهایی کرده‌م 496 00:32:24,780 --> 00:32:27,020 .که نمی‌تونم درباره‌شون صحبت کنم ... 497 00:32:27,020 --> 00:32:30,260 منم کارهایی کردم که چندان تمایلی .ندارم مردم ازشون باخبر بشن 498 00:32:33,160 --> 00:32:35,060 .بهم بگو چی کار کردی 499 00:32:35,060 --> 00:32:37,780 ،قضاوتت نمی‌کنیم .مکان نداره قضاوتت کنیم 500 00:32:38,390 --> 00:32:42,080 و اگه خودم بخوام قضاوت بشم، چی؟ 501 00:32:43,580 --> 00:32:45,080 .نذار بره 502 00:32:45,100 --> 00:32:47,400 !فقط واسه‌خاطر تو اومدیم اینجا ها، یورک 503 00:32:48,160 --> 00:32:50,440 ،پس باید بری، لی 504 00:32:50,460 --> 00:32:53,030 ،چون نه ازت خواستم که بیای 505 00:32:53,060 --> 00:32:55,640 .نه می‌خوام که بمونی 506 00:33:22,420 --> 00:33:25,040 زیاد پیش نمیاد مشتریانی گیرمون بیاد .که منتظرمون بمونن 507 00:33:25,070 --> 00:33:27,120 .اونقدرا هم خوش‌شانس نشدین، آقای سیسل‌بان 508 00:33:27,140 --> 00:33:28,740 .من خودم رو تحویل نمیدم 509 00:33:28,760 --> 00:33:30,620 !آها، جداً؟ هه 510 00:33:31,100 --> 00:33:32,280 !هاه 511 00:33:36,060 --> 00:33:37,460 چطور می‌تونم کمک کنم؟ 512 00:33:37,480 --> 00:33:39,480 .من به وکالت خرسه اینجام 513 00:33:39,500 --> 00:33:40,900 .پرونده‌ی خرسه بسته شده 514 00:33:40,900 --> 00:33:43,460 اصلاح می‌کنم، به وکالت خودم .به واسطه‌ی خرسه اینجام 515 00:33:43,490 --> 00:33:46,430 مسئله اینه که شما اموال من رو به جای .اموال اون مصادره کردین 516 00:33:46,460 --> 00:33:48,140 .آره، در این باره شک دارم، آقای اسکورزبی 517 00:33:48,140 --> 00:33:50,130 .واسه همینه که دنبالش می‌گشتم 518 00:33:50,310 --> 00:33:52,230 ...خب این یه بیع‌نامه‌ست که میگه من 519 00:33:52,250 --> 00:33:56,280 .نه یورک برنیسون، صاحب زرهشه 520 00:33:56,300 --> 00:33:58,620 .می‌بینین، اونو توی ورق‌بازی بهم باخته 521 00:33:58,820 --> 00:34:00,660 .برگشتم که پسش بگیرم 522 00:34:05,700 --> 00:34:10,440 .زره خرس متعلق به مرجعیته 523 00:34:11,080 --> 00:34:12,760 .آه، بله 524 00:34:12,780 --> 00:34:16,180 .داره خون‌بها میده 525 00:34:16,460 --> 00:34:21,220 ...ها، خب، آره، این سند معتبره 526 00:34:21,220 --> 00:34:23,260 ،تا اونجایی که به قانون جرایم و بدهی ... 527 00:34:23,290 --> 00:34:26,390 .فصل سوم، بند ۴.۵ مربوطه 528 00:34:26,420 --> 00:34:28,730 ...مشکل اینه که در این شرایط قانون جرایم و بدهی 529 00:34:28,750 --> 00:34:31,190 ،با قانون مالکیت کالا، بخش سوم ... 530 00:34:31,630 --> 00:34:34,320 ،تبصره‌ی چهارم، «مفاد متفرقه» عوض میشه 531 00:34:34,340 --> 00:34:36,070 ...که به روشنی میگه و من نقل‌قول می‌کنم 532 00:34:36,100 --> 00:34:38,370 «... مالکیت اشیای با ارزش متعلق است به» 533 00:34:38,390 --> 00:34:39,660 ...خواهش می‌کنم 534 00:34:40,090 --> 00:34:41,670 ...به هوش من شک نکنید، آقای 535 00:34:41,700 --> 00:34:44,760 .این هوش شما نیست که بهش شک دارم، آقای سیسل‌بان 536 00:34:45,460 --> 00:34:46,660 ...کی بهتون پول داده که اینو بنویسین 537 00:34:46,660 --> 00:34:49,070 و چقدر برام آب می‌خوره تا شما بازنویسیش کنین؟ ... 538 00:34:49,820 --> 00:34:52,440 .خب دیگه مواظب باشید که من رو به چی متهم می‌کنید 539 00:34:54,420 --> 00:34:56,100 .حتی پول هم جواب نمیده 540 00:34:56,100 --> 00:34:58,380 خیلی خوب روت تسلط دارن، نه؟ 541 00:35:00,740 --> 00:35:02,910 ...هر چیزی که داری منو بهش متهم می‌کـ - ،خب، شمال - 542 00:35:02,930 --> 00:35:04,600 ،اونطور که فهمیدم 543 00:35:04,620 --> 00:35:06,040 ...همیشه محلی واسه آدم‌هایی بوده که 544 00:35:06,070 --> 00:35:07,740 .توش نمی‌گنجن یا نمی‌خواستن که بگنجن ... 545 00:35:07,770 --> 00:35:10,030 ...یه نسل هست که مرجعیت تلاش می‌کرده 546 00:35:10,060 --> 00:35:11,920 .تا اینجا قدرت رو به دست بگیره ... 547 00:35:11,940 --> 00:35:13,740 .در واقع هیچ‌کس، هیچ‌وقت راهشون نداده 548 00:35:13,760 --> 00:35:15,850 .شاید تا الان 549 00:35:20,840 --> 00:35:22,580 .خیلی مراقب باشین 550 00:35:24,060 --> 00:35:25,300 .اون خرسه 551 00:35:25,330 --> 00:35:27,300 ،نباید برده باشه 552 00:35:27,870 --> 00:35:29,640 ،نه برده‌ی شما 553 00:35:29,660 --> 00:35:32,720 .نه مرجعیت، نه هرکس دیگه 554 00:35:33,820 --> 00:35:36,040 .شرم بر شما، آقای سیسل‌بان 555 00:35:58,540 --> 00:36:00,700 ...به گمونم در خلاص شدن از شر» 556 00:36:00,700 --> 00:36:03,070 ...یورک برنیسون و کمک به شما برای ... 557 00:36:03,090 --> 00:36:06,450 «.به دست آوردن تاج و تخت به حق‌تون مفید بوده‌ام ... 558 00:36:10,370 --> 00:36:12,250 .کاملاً آماده‌م 559 00:36:17,500 --> 00:36:20,030 «پادشاه شمالی من ...» 560 00:36:28,140 --> 00:36:29,470 داریم می‌ریم؟ - .آره - 561 00:36:29,500 --> 00:36:31,050 .ساحره‌ها قبول کردن که کمکمون کنن 562 00:36:31,070 --> 00:36:32,950 .اما ... اما ما یورک رو گیر نیاوردیم 563 00:36:32,970 --> 00:36:34,800 .کنسول ساحره‌ها گفتش که به یورک نیاز داریم 564 00:36:34,820 --> 00:36:38,610 .اینم گفت که احتمال فراری‌دادنش کمه 565 00:36:39,170 --> 00:36:41,420 .شما که نمی‌دونین اون بیرون چی انتظارمون رو می‌کشه 566 00:36:41,440 --> 00:36:44,140 ،با وجود یورک در کنارمون .شانس موفقیت داریم 567 00:36:44,380 --> 00:36:46,340 ...لایرا، همین پیشِ پات خبر موثقی بهمون رسید 568 00:36:46,340 --> 00:36:48,300 ...که پدرت زندانی شده و 569 00:36:48,300 --> 00:36:50,740 .خرس‌های زره‌پوش ازش نگهبانی می‌کنن ... 570 00:36:51,100 --> 00:36:53,300 .مرجعیت همه جا هست 571 00:36:53,300 --> 00:36:54,980 .نمی‌تونیم صبر کنیم 572 00:36:54,980 --> 00:36:56,500 عزریل دست اوناست؟ 573 00:36:56,500 --> 00:36:57,760 .آره 574 00:36:58,110 --> 00:37:01,800 پس بیش از پیش دلیل واسه داشتن !یه خرس زره‌پوش در کنارمون داریم 575 00:37:01,820 --> 00:37:03,170 .ما اونو نمی‌خوایم 576 00:37:03,820 --> 00:37:05,590 .پرس‌وجو کردیم 577 00:37:05,620 --> 00:37:08,280 یورک به خاطر معرکه‌گیری و خراب‌کردن .این شهر داره مجازات میشه 578 00:37:08,310 --> 00:37:09,420 .مست بوده 579 00:37:09,420 --> 00:37:12,400 این تنها دلیلیه که اونا تونستن .زرهش رو ازش بگیرن 580 00:37:12,430 --> 00:37:14,190 .اون وحشیه 581 00:37:14,960 --> 00:37:18,320 !لایرا، این کار لازم نیست - .بذار انجامش بده - 582 00:37:33,220 --> 00:37:36,860 .راستی‌سنج میگه که اونا مستش کردن و فریبش دادن 583 00:37:36,890 --> 00:37:39,720 .در حال عادی هیچ خرسی مشروب قوی نمی‌خوره 584 00:37:39,740 --> 00:37:42,020 رفته از وسط پاسگاه پلیس .و بانک رد شد 585 00:37:42,020 --> 00:37:44,220 ...تنها دلیلی که بهش شلیک نکردن 586 00:37:44,220 --> 00:37:46,390 .به خاطر مهارت‌هاش در کار با فلزه ... 587 00:37:46,840 --> 00:37:48,620 ...چرا راستی‌سنجت رو چک نمی‌کنی 588 00:37:48,620 --> 00:37:50,300 که ببینی الان دارم راستش رو می‌گم یا نه؟ ... 589 00:37:50,560 --> 00:37:52,740 .احتیاجی به این کار نداری، چون می‌دونیش 590 00:37:53,870 --> 00:37:56,060 ...من انتخاب می‌کنم که دوشادوش کی بجنگم 591 00:37:56,080 --> 00:37:58,220 .و اینم حرف آخرمه ... 592 00:38:09,780 --> 00:38:11,530 .شنیدم که مهمون داشتی 593 00:38:12,300 --> 00:38:14,520 خانم کولتر چی ازت می‌خواست؟ 594 00:38:14,680 --> 00:38:16,610 فکر می‌کنی می‌تونم اینو بهت بگم؟ 595 00:38:16,640 --> 00:38:19,120 .ارزش مقامم بیشتر از اینه 596 00:38:19,140 --> 00:38:20,730 .بی‌خیال، رَتی 597 00:38:20,750 --> 00:38:24,090 .منو با یکی که به مقامت اهمیت میده، اشتباه گرفتی 598 00:38:25,620 --> 00:38:27,060 ...یادت باشه 599 00:38:28,220 --> 00:38:30,680 .من می‌دونم تو چه جور آدمی هستی ... 600 00:38:31,720 --> 00:38:34,340 .امیال هزرت رو می‌دونم 601 00:38:35,190 --> 00:38:38,240 .و مشکلی که اونا ایجاد کرده‌ن رو 602 00:38:38,940 --> 00:38:42,120 .نباید این کار رو باهام بکنی 603 00:38:43,940 --> 00:38:45,280 .آها 604 00:38:56,580 --> 00:38:58,370 ...من از راستی‌سنج 605 00:39:00,020 --> 00:39:01,810 .یه جواب می‌خوام ... 606 00:39:05,200 --> 00:39:06,960 ...می‌خوام بدونم 607 00:39:07,200 --> 00:39:09,020 .گرومن چی کشف کرده 608 00:39:09,020 --> 00:39:10,660 .این مصداق معانده با عوامل قدرته 609 00:39:10,930 --> 00:39:12,900 .این کفرآمیزه 610 00:39:12,900 --> 00:39:14,990 تشخیص کفرورزی با منه، مگه نه؟ 611 00:39:15,010 --> 00:39:17,530 قبل از درخواست ...از کاردینال کسب اجازه کن 612 00:39:17,560 --> 00:39:19,400 .من از کاردینال درخواست نمی‌کنم 613 00:39:19,420 --> 00:39:22,400 .از تو درخواست می‌کنم، رَتی 614 00:39:22,420 --> 00:39:24,330 چطور می‌تونم بفهمم که گرومن چی کشف کرده؟ 615 00:39:24,360 --> 00:39:27,040 .تو نه اجازه‌ی اونو داری و نه اجازه‌ی پدر مک‌فیل 616 00:39:27,070 --> 00:39:28,690 !من اجازه‌ی اون رو لازم ندارم 617 00:39:28,720 --> 00:39:30,990 .فقط موافقت تو رو لازم دارم 618 00:39:31,820 --> 00:39:33,420 از من دریغش می‌کنی؟ 619 00:39:35,070 --> 00:39:36,720 ...یا باید 620 00:39:37,220 --> 00:39:38,960 ...دستت رو ... 621 00:39:39,680 --> 00:39:41,730 واسه جهان رو کنم؟ ... 622 00:39:44,420 --> 00:39:46,200 ...چون اگه زیر بار نری 623 00:39:47,100 --> 00:39:48,850 ...از روی لج هم که شده ... 624 00:39:51,020 --> 00:39:53,060 .پته‌ت رو می‌ریزم روی آب ... 625 00:39:56,140 --> 00:39:57,670 ...قبلاً بهش فکر کردم 626 00:39:58,180 --> 00:40:00,580 .به سؤالی که می‌خوام بکنم ... 627 00:40:00,580 --> 00:40:04,170 چطور می‌تونم چیزی رو که گرومن کشف کرد، پیدا کنم؟ 628 00:40:11,380 --> 00:40:12,750 .خوبه 629 00:40:13,560 --> 00:40:16,660 به محض اینکه چیزی .فهمیدی، بهم خبر بده 630 00:40:24,110 --> 00:40:25,680 می‌دونی چیه، لایرا؟ 631 00:40:25,700 --> 00:40:28,540 یه نفر توی این شهر هست .که اون خرس رو می‌شناسه 632 00:40:30,820 --> 00:40:32,770 !پن، تو نابغه‌ای 633 00:40:34,780 --> 00:40:38,260 هی، می‌تونی یادم بندازی که باز چرا اینجاییم؟ 634 00:40:38,500 --> 00:40:40,740 ...اینجا تنها محل توی شهره که تختخواب 635 00:40:40,760 --> 00:40:43,240 .و یه بشقاب غذای یکم مناسب داره 636 00:40:43,260 --> 00:40:47,520 اینکه گوشت بیکن واسه تو .مهم‌تر از بقا هست، نگرانم می‌کنه 637 00:40:47,850 --> 00:40:49,150 ،و ضمناً 638 00:40:49,180 --> 00:40:51,930 باخبری که همه دارن نگامون می‌کنن؟ 639 00:40:52,180 --> 00:40:54,920 .وقت رفتنه - .آره، ما بدون یورک نمی‌ریم - 640 00:40:55,240 --> 00:40:56,850 .دستتون درد نکنه 641 00:41:00,140 --> 00:41:02,190 .اونا می‌دونن که ازشون دزدی کردی، لی 642 00:41:02,220 --> 00:41:05,160 هر دقیقه‌ای که بیشتر از اونی که باید ...اینجا می‌گذرونیم 643 00:41:05,180 --> 00:41:08,060 .اون خرس جون منو نجات داده، هِستر - ،و اومدیم اینجا که براش جبران کنیم - 644 00:41:08,060 --> 00:41:10,460 .و اون بهمون گفت که کمک‌مون رو نمی‌خواد 645 00:41:10,460 --> 00:41:11,760 کی کمک‌تون رو نمی‌خواد؟ 646 00:41:12,130 --> 00:41:15,530 ،می‌دونی بچه، با اینکه ازت خوشم میاد .الان وقتش نیست 647 00:41:16,260 --> 00:41:19,380 من به نمایندگی جان فا .فرمانروای کولی‌های غربی اومدم 648 00:41:19,380 --> 00:41:21,420 .و ما مایلیم که اجیرت کنیم 649 00:41:21,440 --> 00:41:22,640 .نمی‌تونین از عهده‌ی هزینه‌م بر بیاین 650 00:41:22,660 --> 00:41:25,220 .آقای اسکورزبی، مرجعیت داره بچه‌ها رو می‌دزده 651 00:41:25,240 --> 00:41:27,600 باید برگردونیم‌شون و به فکرمون رسید که 652 00:41:27,630 --> 00:41:29,950 .کمک یه هوانورد ممکنه به دردمون بخوره 653 00:41:30,190 --> 00:41:32,220 .قدردان خدمات‌تون خواهیم بود 654 00:41:32,680 --> 00:41:34,260 .به طلا دستمزد می‌دیم 655 00:41:34,560 --> 00:41:36,300 .می‌دونم دارین با چی می‌جنگین، بچه 656 00:41:36,300 --> 00:41:37,830 .می‌بازین 657 00:41:39,300 --> 00:41:40,960 ورق‌بازی هم می‌کنی؟ 658 00:41:40,980 --> 00:41:43,360 ها! درباره‌ی ورق‌بازی چی می‌دونی؟ 659 00:41:43,380 --> 00:41:46,100 ،قدیما توی جایی که زندگی می‌کردم .با پژوهشگرها بازی می‌کردم 660 00:41:46,460 --> 00:41:49,900 .اونا خیلی باهوش‌تر از من بودن، اما عموماً من می‌بردم 661 00:41:50,330 --> 00:41:53,940 یاد گرفتم که گاهی‌وقت‌ها یه دست بد .می‌تونه بزرگ‌ترین سلاحت باشه 662 00:41:53,940 --> 00:41:55,860 ،گاهی وقت‌ها، وقتی هیچ امیدی وجود نداره 663 00:41:56,540 --> 00:41:59,060 .بهت اجازه میده که به نحو احسن بلوف بزنی 664 00:41:59,080 --> 00:42:01,120 .یادم بنداز که هیچوقت باهات ورق بازی نکنم 665 00:42:01,860 --> 00:42:05,060 .ما هم تو رو لازم داریم... هم خرسه رو 666 00:42:05,060 --> 00:42:07,470 .شما خرسه رو لازم دارین و من طُفیلی‌ام 667 00:42:08,260 --> 00:42:10,420 چجوری راضیش کنیم باهامون بیاد؟ 668 00:42:10,780 --> 00:42:12,460 .می‌دونم که می‌دونی 669 00:42:13,380 --> 00:42:15,280 .اون به این شهر متعهده 670 00:42:15,740 --> 00:42:17,300 .یورک هیچ جا نمیره 671 00:42:17,300 --> 00:42:19,440 .اون خرس زره‌پوشه 672 00:42:19,460 --> 00:42:21,140 این شهر مگه چی می‌تونه...؟ 673 00:42:22,440 --> 00:42:24,200 .اونا زرهش رو گرفتن 674 00:42:24,220 --> 00:42:26,550 .هی، تو بدون کمک من بهش رسیدی 675 00:42:29,010 --> 00:42:31,470 چرا زرهش این همه مهمه؟ 676 00:42:31,920 --> 00:42:35,950 جنگ، دریاییه که اون توش شنا می‌کنه .و هواییه که نفس می‌کشه 677 00:42:36,330 --> 00:42:37,620 .نه 678 00:42:37,640 --> 00:42:39,540 ...بدون زرهش 679 00:42:40,140 --> 00:42:43,090 ارزش زرهش واسه اون .به‌اندازه‌ی ارزش هستر واسه منه 680 00:42:44,790 --> 00:42:46,840 زرهش مثل جان‌دیسشه؟ 681 00:42:46,860 --> 00:42:49,570 .روحش توی اون قطعات فلزه 682 00:42:50,370 --> 00:42:52,900 .اما مرجعیت به خوبی اون رو مخفی می‌کنه 683 00:42:53,250 --> 00:42:55,510 حالا، چند وقتیه تو فکرم که ،بهتر از من زیاد هست 684 00:42:55,540 --> 00:42:58,260 .ولی منم یه هنرهایی واسه خودم دارم، متوجهی که 685 00:42:58,260 --> 00:43:00,460 ... نه اگه نتونم آزادی یورک رو به دست بیارم، اونوقت 686 00:43:00,460 --> 00:43:02,170 اون کجا رفت؟ 687 00:43:05,350 --> 00:43:07,450 .فرزه ها 688 00:43:07,470 --> 00:43:09,230 .و بیکنم رو کف رفت 689 00:43:15,010 --> 00:43:16,380 ،لایرا 690 00:43:16,690 --> 00:43:20,280 ،با فرض اینکه این کار جواب بده ،که احتمالش کمه 691 00:43:20,310 --> 00:43:22,480 .هنوزم باید لرد فا رو متقاعد کنی 692 00:43:22,500 --> 00:43:24,390 .فقط به خودم بسپرش 693 00:43:34,400 --> 00:43:36,590 .لایرا، این‌وری 694 00:43:44,660 --> 00:43:46,140 .از اینجا 695 00:44:46,160 --> 00:44:49,020 .می‌دونم زرهت کجاست، یورک برنیسون 696 00:44:49,700 --> 00:44:52,060 .یا حداقل می‌دونم که چطور میشه پیداش کرد 697 00:44:54,900 --> 00:44:57,810 چطور ممکنه که بدونی کجاست؟ 698 00:44:58,000 --> 00:45:01,280 .من... نمی‌فهمم 699 00:45:01,900 --> 00:45:05,420 چرا از این فلزی که اینجاست یه زره دیگه درست نمی‌کنی؟ 700 00:45:06,700 --> 00:45:08,780 !بی‌ارزشه 701 00:45:09,360 --> 00:45:12,800 ،زره من از آهن آسمانی ساخته شده 702 00:45:12,830 --> 00:45:16,940 .و به‌دست من... برا من ساخته شده 703 00:45:18,580 --> 00:45:22,050 .ماه‌ها دنبالش گشتم 704 00:45:23,980 --> 00:45:26,620 چطور پیداش کردی؟ 705 00:45:36,910 --> 00:45:38,230 .با این 706 00:45:40,870 --> 00:45:42,700 ،این حقیقت رو بهم میگه 707 00:45:43,080 --> 00:45:45,350 .و اگه همراه‌مون بیای، ازش استفاده می‌کنم 708 00:45:51,820 --> 00:45:54,010 ،همراه‌تون میام 709 00:45:54,040 --> 00:45:57,390 .اما حق دارم که انتقام بگیرم 710 00:45:59,740 --> 00:46:03,080 اگه سعی کنن جلوم رو بگین ...و نذارن زره‌م رو بردارم 711 00:46:03,650 --> 00:46:05,440 .می‌میرن ... 712 00:46:07,180 --> 00:46:09,280 .به نظر خواسته‌ی بحقیه 713 00:46:09,300 --> 00:46:11,580 .ولی فقط اگه سعی کنن و بهت آسیب بزنن 714 00:46:11,600 --> 00:46:12,840 .خوبه 715 00:46:12,870 --> 00:46:14,740 زرهم کجاست؟ 716 00:46:35,920 --> 00:46:36,950 .پنهانه 717 00:46:36,980 --> 00:46:39,040 .مرجعیت پنهانش کرده 718 00:46:39,610 --> 00:46:41,340 .توی زیرزمین نیایشگاهه 719 00:46:50,260 --> 00:46:52,190 !این اصلاً خوب نیست 720 00:46:54,270 --> 00:46:56,410 !داره می‌ره همه چی رو متلاشی کنه 721 00:46:58,850 --> 00:47:00,440 !باید جلوش رو بگیریم 722 00:47:10,150 --> 00:47:12,590 !یورک! وایستا 723 00:47:20,060 --> 00:47:21,320 !نه 724 00:47:22,180 --> 00:47:24,150 !یورک 725 00:47:42,450 --> 00:47:44,000 !میدون رو خالی کنین 726 00:47:44,380 --> 00:47:45,740 !تکون بخورین 727 00:47:45,760 --> 00:47:47,270 .خیلی خب پسرا 728 00:48:18,820 --> 00:48:20,150 !هدف بگیرین 729 00:48:21,270 --> 00:48:22,270 !آتش 730 00:48:24,470 --> 00:48:26,030 !پر کنین 731 00:48:32,320 --> 00:48:34,960 !فوراً پر کنین 732 00:48:52,780 --> 00:48:54,080 !دست نگه دار 733 00:48:54,110 --> 00:48:55,110 !دست نگه دار 734 00:48:56,310 --> 00:48:58,220 !ولش کن 735 00:48:58,540 --> 00:49:02,010 ...بهت گفتم، اگه بجنگن 736 00:49:02,590 --> 00:49:04,620 !می‌میرن ... - تو بهم مدیونی - 737 00:49:04,640 --> 00:49:05,670 .حالا می‌تونی جبرانش کنی 738 00:49:05,710 --> 00:49:07,880 !کاری که می‌گم بکن، با اینا نجنگ 739 00:49:07,900 --> 00:49:09,470 تو هم بهش مدیونی؟ 740 00:49:09,740 --> 00:49:12,730 تو روحت یورک، تو که توی قرض‌بالاآوردن .زدی رو دست من 741 00:49:12,870 --> 00:49:14,200 .شنیدم درگیری‌ای رخ داده 742 00:49:14,220 --> 00:49:16,170 .فکر کردم بیام ببینم چه خبره 743 00:49:16,200 --> 00:49:17,960 .دوباره سلام، آقای سیسل‌بان 744 00:49:17,990 --> 00:49:19,520 .خوش می‌گذره؟ امیدوارم که این‌طور باشه 745 00:49:21,300 --> 00:49:23,080 .فقط برگرد 746 00:49:23,530 --> 00:49:25,670 .بیا با هم بریم 747 00:49:25,700 --> 00:49:26,980 .خواهش می‌کنم 748 00:49:27,000 --> 00:49:29,250 بچه‌ست ها .ولی حرفِ حساب می‌زنه 749 00:49:29,860 --> 00:49:32,230 .این آدما به کمک ما نیاز دارن، یورک .بیا بریم بهشون بدیمش 750 00:49:32,840 --> 00:49:34,630 .تو این‌طوری نیستی 751 00:50:13,630 --> 00:50:15,160 .بار و بندیل‌مون رو بستیم 752 00:50:15,190 --> 00:50:16,810 .واقعاً داریم می‌ریم 753 00:50:16,830 --> 00:50:19,120 ...لایرا وقتی بهت می‌گم که شکست دادن این آدم‌ها 754 00:50:19,140 --> 00:50:21,130 .توی خون‌مونه، بهم اعتماد کن 755 00:50:21,150 --> 00:50:22,640 ،البته که هست 756 00:50:22,770 --> 00:50:24,500 ...ولی با این همه اشکالی نداره اگه 757 00:50:24,530 --> 00:50:27,000 یه‌کم کمک اضافی همراه‌مون بیارم؟ 758 00:50:30,510 --> 00:50:33,530 !تو چطوری ...؟ - ،باهاش بدرفتاری شده و گولش زدن - 759 00:50:33,560 --> 00:50:35,100 ...درست همون‌طور که با کولی‌ها تا کردن 760 00:50:35,120 --> 00:50:38,280 .بدرفتاری کردن باهاشون و گولشون زدن 761 00:50:38,310 --> 00:50:40,260 .اون عملاً کولیه 762 00:50:40,530 --> 00:50:41,680 .درست مثل من 763 00:50:41,710 --> 00:50:42,800 .لایرا 764 00:50:42,820 --> 00:50:44,650 نمیشه که مدام به حرف گوش ندی .و سرپیچی کنی 765 00:50:44,680 --> 00:50:47,410 موافقم، کی بچه‌ی گوش‌به‌حرف‌نکن می‌خواد؟ 766 00:50:47,430 --> 00:50:48,590 .اما حق با اونه 767 00:50:49,080 --> 00:50:51,190 .اون خرس خوبیه ...تا موقعی که بهش پول بدین 768 00:50:51,210 --> 00:50:52,690 .دردسری نداره ... 769 00:50:52,720 --> 00:50:54,200 .و من 770 00:50:55,180 --> 00:50:56,710 و این کیه؟ 771 00:50:59,700 --> 00:51:01,110 .تو که بهم گفتی اون خواسته بیام 772 00:51:01,140 --> 00:51:03,630 .نه، بهت گفتم اگه بیای، خوشحال میشه 773 00:51:03,660 --> 00:51:05,440 خب من یه‌طوری داشتم کار می‌کردم .که انگار همین الان خوشحال هست 774 00:51:05,460 --> 00:51:07,410 .کاملاً گند زدی به بازارگرمیم 775 00:51:07,430 --> 00:51:10,180 درباره‌ی ورق‌بازیم چی بهت گفته بودم؟ 776 00:51:15,300 --> 00:51:16,920 .لی اسکورزبی 777 00:51:16,950 --> 00:51:18,710 .هم می‌تونم مبارزه کنم، هم پرواز 778 00:51:18,740 --> 00:51:20,710 .نرخم ارزون نیست و نبایدم باشه 779 00:51:21,140 --> 00:51:22,850 .طلا بدی، طلا می‌گیری 780 00:51:23,680 --> 00:51:26,310 و شما هم به هر کمکی که .بتونین گیر بیارین احتیاج دارین 781 00:51:27,890 --> 00:51:29,560 .اون هوانورده 782 00:51:29,590 --> 00:51:31,510 .از خودش بالون داره 783 00:51:31,540 --> 00:51:33,420 .به کارمون میاد 784 00:51:36,590 --> 00:51:37,990 ،خب، پس 785 00:51:38,020 --> 00:51:41,090 .به کشتی خوش آمدید، لی اسکورزبی 786 00:51:41,280 --> 00:51:43,960 .سفر طولانی و خطرناکی پیش رو داریم 787 00:52:14,360 --> 00:52:15,920 یوفور؟ 788 00:52:21,150 --> 00:52:22,780 یوفور؟ 789 00:52:27,580 --> 00:52:28,960 .یوفور 790 00:52:29,730 --> 00:52:32,410 من لزوم مخفی نگه داشتن ،دیدارمون رو درک می‌کنم 791 00:52:32,430 --> 00:52:34,630 اما اگه نتونم ببینمت .کار سخت میشه 792 00:52:34,650 --> 00:52:37,070 !وقتم رو تلف نکن 793 00:52:37,090 --> 00:52:38,760 .نه، نه، البته 794 00:52:40,100 --> 00:52:42,520 .حق ... با شماست 795 00:52:42,820 --> 00:52:44,480 ،شما پادشاهید 796 00:52:44,500 --> 00:52:46,270 .و من گستاخم 797 00:52:46,290 --> 00:52:48,240 ،من پادشاهم 798 00:52:48,270 --> 00:52:50,790 .و تو ملکه نیستی ... 799 00:52:54,260 --> 00:52:56,800 ...و از کمک‌تون در دستگیری عزریل 800 00:52:56,820 --> 00:52:59,210 .بسیار ممنونیم 801 00:52:59,730 --> 00:53:03,490 خیلی‌ها سعی کردن .و تنها شما پیروز بیرون اومدین 802 00:53:03,830 --> 00:53:07,370 ...با این حال، من - .با این حال بهم شک داری - 803 00:53:08,010 --> 00:53:09,740 ،پادشاه راکنیسون 804 00:53:09,760 --> 00:53:13,470 من برای کم‌کردن شرِ یورک برینسون ،کمک بزرگی بودم و یاری‌تون کردم 805 00:53:13,500 --> 00:53:15,930 .و کمکتون کردم به تاج‌وتخت برسین 806 00:53:15,960 --> 00:53:18,450 ...و منم برای جبران بدهیم قبول کردم 807 00:53:18,480 --> 00:53:20,220 .که عزریل رو اسیر کنم ... 808 00:53:21,050 --> 00:53:25,030 ،اما اون الان توی سیاهچال منه و زندانی من 809 00:53:25,030 --> 00:53:28,710 .و هر کاری که بخوام باهاش می‌کنم 810 00:53:30,580 --> 00:53:32,380 ...خب، پس شاید 811 00:53:33,160 --> 00:53:36,430 ... به عنوان نماینده‌ای از سوی مردمم ... 812 00:53:37,920 --> 00:53:40,950 بتونم به شما چیزی رو تقدیم کنم ... .که شاید براتون ارزشمند باشه 813 00:53:41,670 --> 00:53:43,600 ...و در ازاش، شاید بتونین 814 00:53:43,630 --> 00:53:46,510 بهم اجازه بدید به شیوه‌ای که ...با عزریل برخورد میشه 815 00:53:46,530 --> 00:53:48,220 .نظارت کنم ...- !من پادشاهم - 816 00:53:48,250 --> 00:53:50,280 .هر چی که بخوام دارم 817 00:53:50,530 --> 00:53:54,070 ...دارم درباره‌ی... غسل تعمید صحبت می‌کنم 818 00:53:55,680 --> 00:53:58,350 .و تأیید شدن در مرجعیت .. 819 00:53:58,380 --> 00:54:00,110 .غسل تعمید 820 00:54:01,750 --> 00:54:03,420 ...پادشاه یوفور 821 00:54:04,600 --> 00:54:06,900 ...شما خرس بزرگی هستید ... 822 00:54:07,530 --> 00:54:11,730 ،و اگه شما عضوی از مرجعیت بشید .قدرتمندتر خواهد شد 823 00:54:12,110 --> 00:54:14,030 .عضوی از ما 824 00:54:15,890 --> 00:54:18,930 آیا در این مسیر با ما راه خواهید رفت؟ 825 00:54:20,390 --> 00:54:24,760 .هیچ خرسی تا به حال هیچوقت وارد مرجعیت نشده 826 00:54:26,660 --> 00:54:30,600 ...شما اولین خرسی خواهید بود که غسل تعمید داده میشه 827 00:54:31,060 --> 00:54:32,560 .و تنها خرس ... 828 00:54:33,630 --> 00:54:35,430 ،اما منظورم رو اشتباه برداشت نکنید 829 00:54:35,450 --> 00:54:37,610 .افتخارش از آن ماست 830 00:54:38,260 --> 00:54:40,960 ...در ازای اینکه 831 00:54:40,990 --> 00:54:43,130 عزریل رو بهشون بدم؟ ... 832 00:54:43,970 --> 00:54:46,250 ،نه، اینجا نگهش می‌دارین 833 00:54:46,270 --> 00:54:47,950 اما اطمینان حاصل می‌کنین که ...آزمایشگاهش نابود شده باشه 834 00:54:47,950 --> 00:54:50,930 .و تحقیقش درباره‌ی غبار از بین رفته باشه 835 00:54:50,950 --> 00:54:53,610 .اما من کنترلش می‌کنم 836 00:54:56,380 --> 00:54:59,090 من فقط از شما می‌خوام که ...وفاداری‌تون رو به ما نشون بدین 837 00:54:59,120 --> 00:55:02,910 .تا ما بتونیم وفاداری‌مون رو به شما نشون بدیم 838 00:55:03,980 --> 00:55:05,750 ،فعلاً 839 00:55:06,130 --> 00:55:08,480 .مطمئنم که باید به خیلی چیزها رسیدگی کنین 840 00:55:08,770 --> 00:55:10,880 چقدر زود عملی میشه؟ 841 00:55:16,480 --> 00:55:19,700 .ترتیب کارها قبلاً داده شده 842 00:55:20,020 --> 00:55:22,440 .عزریل کنترل میشه 843 00:55:37,660 --> 00:55:40,660 :ترجمان و زیرنویس هدی محمدی و علی صلاتش‌پور و امین قربانی