1
00:00:00,194 --> 00:00:01,194
"سابقاً في أدواته المظلمة"
2
00:00:01,195 --> 00:00:05,314
أود أن أعرض عليكِ
وظيفة كمساعدتي
3
00:00:05,315 --> 00:00:08,834
فتى غجري، (بيل كوستا)، ضائع
4
00:00:08,835 --> 00:00:10,235
روجر)؟)
5
00:00:11,035 --> 00:00:12,826
!(روجر)
6
00:00:12,827 --> 00:00:15,234
... أعرف أن الـ"غوبلرز" قصص أطفال
7
00:00:15,235 --> 00:00:17,994
في كل كابوس طفل
يوجد عنصر الحقيقة
8
00:00:17,995 --> 00:00:20,834
لديكم زائر يا أطفال
9
00:00:20,835 --> 00:00:23,634
نحن على وشك الذهاب
،في رحلة إلى الشمال
10
00:00:23,635 --> 00:00:25,874
"إلى مكان يسمى بـ"المحطة
11
00:00:25,875 --> 00:00:29,354
المحطة؟ هل هذا
بشري وجِنيّه يا (بان)؟
12
00:00:29,355 --> 00:00:31,780
لايرا)؟) -
"إنه من الـ"غوبلر -
13
00:00:31,781 --> 00:00:33,234
!بل رئيستهم
14
00:00:33,235 --> 00:00:37,034
لن تتوقف حتى تعثر عليكِ -
لماذا أنا مهمة هكذا بالنسبة لها؟ -
15
00:00:37,035 --> 00:00:38,755
(إنها أمك يا (لايرا
16
00:00:43,635 --> 00:00:46,594
،حشرة جاسوسة
سنذهب للشمال الآن
17
00:00:46,595 --> 00:00:48,714
(أود معرفة المزيد عن (بولفانغر
18
00:00:48,715 --> 00:00:53,194
إنها تحاول تحذيري
من شبح ما على ما أظن
19
00:00:53,195 --> 00:00:54,954
لا يوجد له جِني
20
00:00:54,955 --> 00:00:57,634
!وكأنه لم يكن موجودًا
21
00:00:57,635 --> 00:01:00,674
إنه يتعلق بالسيطرة لأنه
،لو استطعت إزالة روح أحد
22
00:01:00,675 --> 00:01:02,154
.يمكنك فعل أي شيء ...
23
00:01:02,155 --> 00:01:05,999
نحن نسير إلى معركة
لم نتحضر لها جيدًا
24
00:01:06,000 --> 00:01:09,314
ومع ذلك ستقاتلهم -
(سمعت شيئًا في الخارج يا (لايرا -
25
00:01:09,315 --> 00:01:10,875
أين الجميع؟
26
00:01:14,715 --> 00:01:17,794
هل لديكِ اسم؟ -
(ليزي) -
27
00:01:17,795 --> 00:01:19,674
إنه على وشك التغيّر
28
00:01:19,675 --> 00:01:22,955
(إنه مثل الذي كان يرتديه (بيلي - -
(هذه هي يا (بان -
29
00:01:23,835 --> 00:01:25,595
.(هذه (بولفانغر
30
00:02:30,355 --> 00:02:31,474
!(سال)
31
00:02:31,475 --> 00:02:35,634
كيف وصلت إلى هنا؟
هل أنتما بأمان؟
32
00:02:35,635 --> 00:02:37,274
سؤال جيد وإجابته لاحقًا
33
00:02:37,275 --> 00:02:39,715
ولكن في الوقت الحالي
نتظاهر أننا لا نعرف بعضنا
34
00:02:44,155 --> 00:02:48,354
من الجيد رؤيته مجددًا -
قال المثل عنكِ -
35
00:02:48,355 --> 00:02:51,714
(ولكنه مختلف يا (لايرا
(وكذلك (ساسليا
36
00:02:51,715 --> 00:02:53,554
هل أصابوه بأذى؟
37
00:02:53,555 --> 00:02:56,714
لا، ولكن واضح
أنه عانى كثيرًا
38
00:02:56,715 --> 00:02:59,155
.إنه حي وهذا كل ما يهم
39
00:03:00,275 --> 00:03:02,474
(بعدما عثرنا على (بيلي
.. (ظننت أن (روجر
40
00:03:02,475 --> 00:03:03,955
فكرت في هذا أيضًا
41
00:03:14,315 --> 00:03:16,395
(بريدجت ماكجين)
42
00:03:22,915 --> 00:03:26,114
هلا جئتِ معي من فضلك
يا (بريدجت)؟
43
00:03:26,115 --> 00:03:29,955
لم أتناول عشائي بعد -
هيّا بلا أي شغب -
44
00:03:34,435 --> 00:03:35,755
بسرعة، بسرعة
45
00:04:01,635 --> 00:04:03,275
للأمام مباشرة
46
00:04:17,035 --> 00:04:18,355
!هيّا
47
00:04:25,435 --> 00:04:27,555
المفاعل جاهز
48
00:04:29,355 --> 00:04:31,235
.استعداد للفصل
49
00:06:27,202 --> 00:06:32,802
// أدواته المظلمة //
"الحلقة السادسة: قفص الجني"
50
00:06:32,803 --> 00:06:34,003
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"
51
00:06:34,237 --> 00:06:37,317
حسناً، نريد بعض القياسات
52
00:06:38,637 --> 00:06:40,356
ولكن تم قياسي
عندما وصلت هنا
53
00:06:40,357 --> 00:06:41,956
كانت تلك عملياتك الحيوية فقط
54
00:06:41,957 --> 00:06:44,637
أما هذه أكثر تطورًا
55
00:06:46,277 --> 00:06:48,277
هلا وقفتِ على
الطبقة المعدنية؟
56
00:06:50,917 --> 00:06:52,637
سيكون هناك ضوء أخضر
57
00:06:54,317 --> 00:06:56,717
والآن، استديري إلى الشمال
58
00:06:58,437 --> 00:07:00,597
.والآن إلى اليمين
59
00:07:03,437 --> 00:07:05,196
إلى ماذا تنظر؟
60
00:07:05,197 --> 00:07:08,036
سنلتقط هذه الصور
مجددًا، كوني آمنة وحسب
61
00:07:08,037 --> 00:07:09,757
لماذا تلتقط الصور؟
62
00:07:11,957 --> 00:07:13,757
أنت تقيس الـ"داست = غبار"، صحيح؟
63
00:07:16,237 --> 00:07:18,197
أيمكنك رؤية
الـ"داست" بهذه الصور؟
64
00:07:19,297 --> 00:07:21,916
من أخبركِ بأمر الـ"داست"؟ -
لا، لن يخبرونكِ -
65
00:07:21,917 --> 00:07:24,516
لا، لم يفعلن
من أين انتِ؟
66
00:07:24,517 --> 00:07:29,416
ما في الأمر يا دكتور
هو أنني أغتسل بانتظام
67
00:07:29,417 --> 00:07:31,077
فلن تجد عليّ أي غبار
68
00:07:32,637 --> 00:07:36,237
قد يكون الأمر أكثر
تعقيدًا مما تظنين
69
00:07:41,557 --> 00:07:43,796
ماذا يحدث للأطفال
الذين يغادرون هذا المكان؟
70
00:07:43,797 --> 00:07:45,156
أين يذهبون؟
71
00:07:45,157 --> 00:07:47,836
إلى مكان حيث
الأطفال البالغون بالطبع
72
00:07:47,837 --> 00:07:50,097
إذاً لا يموتون؟
73
00:07:50,877 --> 00:07:52,316
ولا ينفصلون عن جِنهم؟
74
00:07:52,317 --> 00:07:58,276
ليزي)، هذه مؤسسة فلسفية)
وليست مجزرة أطفال
75
00:07:58,277 --> 00:08:00,077
والآن هلاّ إلتقطت صوري؟
76
00:08:01,197 --> 00:08:02,517
.جيد
77
00:08:03,797 --> 00:08:07,236
.لا تتحركي أبدًا
78
00:08:08,997 --> 00:08:12,637
بحقكم! هلا أصلحنا هذا؟
79
00:08:13,997 --> 00:08:16,917
الرجاء الذهاب إلى
أماكن الطوارئ المتاحة
80
00:08:17,757 --> 00:08:19,796
(لا تنسين حِذائك يا (ليزي
81
00:08:27,717 --> 00:08:30,597
هذا يحدث دائمًا
بعد اختطاف أحدهم
82
00:08:31,997 --> 00:08:34,517
.صف واحد منظم. هيا بنا
83
00:08:38,077 --> 00:08:40,757
اتبعوا البقية
اذهبوا، لا تركضوا
84
00:08:47,717 --> 00:08:49,716
لورنس كيربي)؟) -
هنا يا سيدتي -
85
00:08:49,717 --> 00:08:51,556
آني بادين)؟) -
هنا يا سيدتي -
86
00:08:51,557 --> 00:08:55,237
روجر بارسلو)؟) -
هنا يا سيدتي -
87
00:08:56,277 --> 00:08:58,375
إيستر لاندون)؟) -
هنا يا سيدتي -
88
00:08:58,376 --> 00:09:00,136
باركلي كارتر)؟) -
هنا يا سيدتي -
89
00:09:00,137 --> 00:09:02,396
مارثا فارويل)؟) -
هنا يا سيدتي -
90
00:09:02,397 --> 00:09:04,584
تومي ليندسي)؟) -
هنا يا سيدتي -
91
00:09:04,585 --> 00:09:06,368
ليزي بروكس)؟) -
هنا يا سيدتي -
92
00:09:06,369 --> 00:09:08,716
ليزي)؟) -
جوزيف بلاكلي)؟) -
93
00:09:08,717 --> 00:09:11,420
... عندما رأيتك، لم أصدق أنني
94
00:09:11,421 --> 00:09:15,996
كان (بيلي كوستا) هنا
ثم أخذوه ولم يعد بعدها
95
00:09:15,997 --> 00:09:17,956
ثمة مساعدة قادمة -
مساعدة؟ -
96
00:09:17,957 --> 00:09:21,276
الغجر قادمون -
الغجر سيتدمرون -
97
00:09:21,277 --> 00:09:22,716
لن ينجحوا أبدًا -
98
00:09:22,717 --> 00:09:24,916
،إنهم بحاجة لمساعدتنا
علينا إيجاد طريقة للخروج
99
00:09:24,917 --> 00:09:29,276
نحتاج طريق هرب -
هذا بحاجة لتفكير عميق -
100
00:09:29,277 --> 00:09:33,236
أولئك الذين يُقبضون عليهم
أثناء الهروب، لا يبقون طويلاً
101
00:09:33,237 --> 00:09:34,877
لا يمكننا المراقبة
102
00:09:35,837 --> 00:09:38,790
شين والتر)؟) -
هنا سيدتي -
103
00:09:38,791 --> 00:09:41,276
بيث ريد)؟) -
هنا سيدتي -
104
00:09:41,277 --> 00:09:42,547
جيمو لي)؟)
105
00:09:42,548 --> 00:09:43,716
هنا سيدتي -
(لا تفعلي يا (لايرا -
106
00:09:43,717 --> 00:09:45,916
إيموجن جولد)؟) -
هنا سيدتي -
107
00:09:47,837 --> 00:09:49,276
أنتِ لا تسمعين الكلام أبدًا
108
00:09:49,277 --> 00:09:53,876
المراقبة هي الوسيلة
الوحيدة للخروج وأنا لن أبقى هنا
109
00:09:53,877 --> 00:09:55,516
أوتيس ليفيت)؟)
110
00:09:55,517 --> 00:09:57,117
!يا أولاد
111
00:09:58,557 --> 00:10:00,076
النظام -
من فعل هذا؟ -
112
00:10:00,077 --> 00:10:03,665
!وإلا سيكون هناك عواقب -
.. أرجوكم يا أولاد -
113
00:10:03,666 --> 00:10:08,277
من فعل هذا؟ -
!النظام! النظام -
114
00:10:31,637 --> 00:10:33,036
أي طريق للخروج؟
115
00:10:33,037 --> 00:10:35,236
ثمة منطقة لا يسمحون
لنا بالذهاب إليها
116
00:10:35,237 --> 00:10:37,876
،لو كنت ممن يخمّن جيدًا
117
00:10:37,877 --> 00:10:40,917
سأخمن بأنها الأقرب
لمخرج هذا المكان
118
00:10:55,957 --> 00:10:59,077
!انتظر، شخص قادم
119
00:11:21,957 --> 00:11:23,317
ما هذا الصوت؟
120
00:11:28,677 --> 00:11:30,237
!ثمة شيء بالداخل
121
00:11:35,717 --> 00:11:38,476
!هؤلاء جان بدون بشرهم
122
00:11:38,477 --> 00:11:39,957
!(ديفيد)
123
00:11:41,997 --> 00:11:43,677
!(شاي)
124
00:11:48,477 --> 00:11:49,796
!(بريدجت)
125
00:11:50,837 --> 00:11:55,597
هؤلاء الجان ملك للأطفال
الذين أُخذوا ولم يعودوا
126
00:12:08,757 --> 00:12:12,197
(هذا يخص (بيلي
وجِنيه ليس هنا
127
00:12:13,597 --> 00:12:15,117
.. هذا يعني
128
00:12:16,197 --> 00:12:19,397
(آسفة يا (روجر -
أكنتِ تعرفين؟ -
129
00:12:20,837 --> 00:12:24,516
أنا من وجده قبل أن يموت
130
00:12:24,517 --> 00:12:26,957
لقد خرج من هنا بطريقةِ ما
131
00:12:29,757 --> 00:12:31,437
... ساعدته على إيجاد أمه
132
00:12:33,557 --> 00:12:34,837
.. (لايرا)
133
00:12:35,997 --> 00:12:39,957
،لو أن الجان أحياء
أين هُم أطفالهم؟
134
00:12:49,437 --> 00:12:56,037
.. سبعة، ثمانية، ستة
135
00:12:56,957 --> 00:13:02,996
واحد، اثنين، ثلاثة -
أكان (بيلي) بهذا الشكل؟ -
136
00:13:02,997 --> 00:13:05,917
نعم -
لا يمكن أن نأتي هنا -
137
00:13:07,917 --> 00:13:09,477
لقد توقف الإنذار
138
00:13:11,437 --> 00:13:12,877
.علينا العودة
139
00:13:14,277 --> 00:13:15,597
!(لايرا)
140
00:13:30,717 --> 00:13:34,596
انقل الكلام للكل
عما يحدث هنا
141
00:13:34,597 --> 00:13:37,517
لابد أن يكونوا مستعدين
للهروب عندما أعطيهم الإشارة
142
00:13:38,557 --> 00:13:41,597
نويجب أن يكون سرًا
هل تفهمني؟
143
00:13:43,477 --> 00:13:44,676
إنذار الحريق
144
00:13:44,677 --> 00:13:46,676
المرة التالية التي
يضرب فيه، أنا الفاعلة
145
00:13:46,677 --> 00:13:48,997
.ليكن الجميع مستعدًا للرحيل
146
00:14:05,877 --> 00:14:07,477
هل سنشرب الآن؟
147
00:14:23,517 --> 00:14:28,117
بصحة الحرية
واختتام عملنا هنا
148
00:14:33,857 --> 00:14:35,817
تقول الشائعات
أنها في طريقها إلى هنا
149
00:14:37,657 --> 00:14:38,707
متى؟
150
00:14:38,708 --> 00:14:40,696
رصدوا سفينتها الطائرة
في (ترولسند) الأسبوع الماضي
151
00:14:40,697 --> 00:14:42,896
ومنذ هروب ذلك الفتى
الغجري الغبي
152
00:14:42,897 --> 00:14:44,776
وهي لا تطيق الانتظار
للعودة إلى هنا
153
00:14:44,777 --> 00:14:48,256
حسناً، لدينا معدات القطع
الجديدة لنعرضها عليها
154
00:14:48,257 --> 00:14:49,976
لو قدرنا على التركيز عليها ..
155
00:14:49,977 --> 00:14:55,856
،نحن على حافة إكتشاف عظيم
هذا هو العنوان الذي علينا تعزيزه
156
00:14:55,857 --> 00:14:58,497
غير مسموح أن نتركها
تركّز على الأخطاء
157
00:14:59,577 --> 00:15:01,257
.. هل تظنين أننا
158
00:15:03,235 --> 00:15:06,235
على حافة إكشاف؟
159
00:15:07,817 --> 00:15:13,257
أنت تشكك بهذا؟ -
.. ثمة أوقات أقلق فيها -
160
00:15:14,555 --> 00:15:17,515
عندما أكون مهموماً
161
00:15:18,817 --> 00:15:21,417
إنه ألم الذي
نتسبب فيه وحسب
162
00:15:25,137 --> 00:15:28,136
كم عدد الأولاد الذي عليهم
الموت قبل أن ننجح؟
163
00:15:28,137 --> 00:15:30,737
نحن نفعل ما هو ضروري
164
00:15:31,857 --> 00:15:36,216
إذا نجحنا في هذا، سنحرر فعلاً
أجيال من طغيان الخطيئة
165
00:15:36,217 --> 00:15:40,537
وستعترف السُلطة وتحتفل بنا
على العمل الذي أنجزناه هنا
166
00:15:42,817 --> 00:15:48,417
وإذا لم ننجح؟ -
يجب ولابد أن ننجح -
167
00:16:16,777 --> 00:16:20,256
جون باري)، ما الذي)
ستأخذه معك من الوطن؟
168
00:16:20,257 --> 00:16:22,816
لو قدرت، سآخذ كل
شيء من المنزل
169
00:16:22,817 --> 00:16:28,296
سأخذه وأضعه في حقيبة ظهري
لكن لا يمكنني، الكثير من الصور
170
00:16:28,297 --> 00:16:31,856
"جرة بلاستيكية صغيرة من الـ"مرميت
... والقليل من هذا وذاك
171
00:16:31,857 --> 00:16:34,536
.وسيارة لعبة تخص ابني ..
172
00:16:34,537 --> 00:16:37,616
لم أخبره بهذا بعد
(أنا آسف يا (ويل
173
00:16:37,617 --> 00:16:40,056
هل قدرت أن تفسر
له ما أنت على وشك فعله؟
174
00:16:40,057 --> 00:16:43,296
أجل، كان من السهل
أن أشرح له هذا
175
00:16:43,297 --> 00:16:44,856
له ولـ(إلين)، زوجتي
176
00:16:44,857 --> 00:16:50,336
أظن مساعدة العلماء في
حفر الجليد شيء ممتع لطفل
177
00:16:50,337 --> 00:16:52,656
،ليس من السهل الكتابة
178
00:16:52,657 --> 00:16:56,256
ولكن بعض القراءة
تجعله مطلعًا وتحننه قليلاً
179
00:16:57,457 --> 00:17:04,376
سأكتب رسائل مذهلة فعلاً
!للاحتفاظ بها، تعلمين رومانسية
180
00:17:04,377 --> 00:17:07,497
يبدو هذا جميلاً
(يا (جون باري
181
00:18:04,297 --> 00:18:05,617
لماذا لا تدخل؟
182
00:18:06,697 --> 00:18:10,777
،إنها تعرف أننا نراقب
وهذا كافٍ للوقت الراهن
183
00:18:13,973 --> 00:18:16,133
.سأعثر على فرصة قريبًا
184
00:18:37,497 --> 00:18:38,857
هل هذه هي؟
185
00:18:40,097 --> 00:18:41,936
إنها هي! يمكنني
!رؤية القرد الذهبي
186
00:18:41,937 --> 00:18:43,416
(تفقّدي كل الأسة يا (روز
187
00:18:43,417 --> 00:18:46,256
الطفل الذي ستأخذه تاليًا
سيكون من عنبر الفتية
188
00:18:46,257 --> 00:18:48,896
.وسنتأكد من حدوث هذا .. -
لا يمكننا عدم مراقبتها -
189
00:18:48,897 --> 00:18:51,697
(انصتي من الباب يا (مارثا
أخبرينا عندما تقترب
190
00:18:54,937 --> 00:18:58,048
هل هناك أي تطورات؟ -
نعم سيدتي -
191
00:18:58,049 --> 00:19:00,616
منذ آخر مرة كنتِ هنا
خمسة بقيوا أحياء
192
00:19:00,617 --> 00:19:02,856
في الغالب بسبب
جهاز الفصل الجديد
193
00:19:02,857 --> 00:19:05,576
إنه أكثر تعقيدًا
من النسخة السابقة
194
00:19:05,577 --> 00:19:07,736
ولديه معدّل نجاة
أعلى بكثير
195
00:19:07,737 --> 00:19:10,336
بوسع المريض الآن
أن يكون واعيًا أثناء علاجه
196
00:19:10,337 --> 00:19:13,937
،ويظلون واعيين بعدها
!إنه شيء ملحوظ
197
00:19:16,737 --> 00:19:19,816
وهل هم متجاوبون بعد العلاج؟
198
00:19:19,817 --> 00:19:22,536
لا يمكننا الحُكم على
،هذا في الوقت الحالي
199
00:19:22,537 --> 00:19:25,936
.. ولكن المؤشرات الأولية تشير إلى -
إنهم يزدادون إستجابة -
200
00:19:25,937 --> 00:19:29,337
تطور محمّس
هل أراه على الوافع؟
201
00:19:30,836 --> 00:19:32,916
لنحضّر هذا -
مذهل -
202
00:19:38,065 --> 00:19:40,408
أريد مساعدتك -
بماذا؟ -
203
00:19:40,409 --> 00:19:42,209
لا يمكن أن تجدني هنا
204
00:19:43,537 --> 00:19:46,496
أنتِ تعرفينها، صحيح؟ -
جئت هنا لأنقذكم -
205
00:19:46,497 --> 00:19:48,656
وعندما أغادر، ستأتون
جميعًا معي
206
00:19:48,657 --> 00:19:51,456
هذا المكان محمي
،بواسطة الذئاب والتتار
207
00:19:51,457 --> 00:19:54,456
وإذا عبرتِ منهم
!ستجدين أرض جليدية فقط
208
00:19:54,457 --> 00:19:57,252
ثمة أناس قادمون
!لإنقذنا .. الغجر
209
00:19:57,253 --> 00:20:01,093
سيساعدوننا، ثقي بي -
لا أثق بأحد في هذا المكان -
210
00:20:02,157 --> 00:20:03,696
!إنها أمي
211
00:20:05,657 --> 00:20:07,577
وأعرف ما تفعله
212
00:20:08,857 --> 00:20:11,457
إنها تفصل الأطفال عن جَانِهم
213
00:20:13,641 --> 00:20:16,441
تفصل .. أهذا ما يحدث؟
214
00:20:17,697 --> 00:20:19,016
.أجل
215
00:20:19,017 --> 00:20:22,417
(وإن عثرت عليّ هنا يا (آني
لا أعرف ما ستفعله
216
00:20:24,042 --> 00:20:26,802
،أريدك أن تخبئيني
أتوسل إليكِ
217
00:20:28,377 --> 00:20:32,296
تحت الفراش وعندما
أقول، ارفعي نفسك لأعلى
218
00:20:32,297 --> 00:20:35,897
،ولا تتركي نفسك
هل هذا مفهوم؟
219
00:20:36,817 --> 00:20:38,216
إنها في الممر
220
00:20:38,217 --> 00:20:40,257
إنها قادمة الآن -
!إلى أماكِنكم -
221
00:20:46,377 --> 00:20:47,737
مرحبا يا فتيات
222
00:20:48,537 --> 00:20:50,337
ماذا فوّت؟
223
00:21:01,857 --> 00:21:03,337
سرير فارغ؟
224
00:21:06,057 --> 00:21:08,457
(ارسلوا (بريدجت) و(ليزلي
من أجل الفحص
225
00:21:10,057 --> 00:21:12,096
!ولم يعودا بعد
226
00:21:15,347 --> 00:21:18,227
تعلمون جيدًا أنني
أهتم لأمرك كثيرًا
227
00:21:19,457 --> 00:21:22,537
ويثلج صدري فعلاً
أن أجدكم بروحِ معنوية مرتفعة
228
00:21:23,907 --> 00:21:29,107
ورؤية وجوهكم اللامعة
يجعلني امرأة سعيدة جدًا
229
00:21:32,737 --> 00:21:37,376
حسناً يا فتيات، كنتن
في أعظم شكل
230
00:21:37,377 --> 00:21:39,737
.ولم أتوقع أقل من هذا ..
231
00:21:50,897 --> 00:21:52,297
.أحسنتن
232
00:22:15,017 --> 00:22:17,336
!استعدوا -
!يجب أن نسرع -
233
00:22:17,337 --> 00:22:18,977
حسنًا
234
00:22:22,497 --> 00:22:23,816
!لنتحرك
235
00:22:23,817 --> 00:22:26,137
!استعدوا -
!انتبهوا للحبل -
236
00:22:30,657 --> 00:22:32,537
.حسناً، اثبتوا
237
00:22:33,417 --> 00:22:35,537
اثنين ثم ثلاثة
238
00:22:40,697 --> 00:22:42,057
!هيّا بنا
239
00:22:44,937 --> 00:22:46,217
!تماسكوا
240
00:22:50,697 --> 00:22:53,296
سنهرب من هنا
241
00:22:53,297 --> 00:22:56,176
ثمة أميال لا تنتهي
من الجليد هنا
242
00:22:56,177 --> 00:22:58,296
سنتجمد بردًا
243
00:22:58,297 --> 00:23:03,301
إما هناك أو البقاء هنا
لتنفصلي عن جِنيكِ
244
00:23:06,177 --> 00:23:09,576
،عندما يحين الوقت
سأطلق إنذار الحريق
245
00:23:09,577 --> 00:23:13,537
اجمعوا الجميع ببدلات
البرد وكونوا مستعدين
246
00:23:15,177 --> 00:23:16,697
لأجل ماذا؟
247
00:23:18,297 --> 00:23:19,937
.للقتال
248
00:23:25,417 --> 00:23:26,977
!(ليزي بروكس)
249
00:23:28,897 --> 00:23:30,857
هلا جئتِ معي
يا (ليزي بروكس)؟
250
00:24:07,577 --> 00:24:09,137
!امسكوا الجني الخاص بها
251
00:24:13,137 --> 00:24:14,777
لا، لن تهربي
252
00:24:16,697 --> 00:24:18,536
شكرًا لك
253
00:24:18,537 --> 00:24:21,817
أنا أفعل ما هو
ضروري، صحيح؟
254
00:24:23,817 --> 00:24:25,297
.احملها
255
00:24:50,337 --> 00:24:52,377
!لا أرجوكم -
!(بان) -
256
00:24:54,737 --> 00:24:58,536
!(ليزي)! (ليزي)
!اهدأي
257
00:24:58,537 --> 00:24:59,776
!ادخلوها
258
00:24:59,777 --> 00:25:02,816
هذا لا يؤلم -
!لا تعرفون من أكون -
259
00:25:02,817 --> 00:25:04,936
ستعشرين وكأنها خسارة -
!دعوني وشأني -
260
00:25:04,937 --> 00:25:07,296
!هيّا -
!دعني -
261
00:25:11,257 --> 00:25:14,497
!كلا -
!(اهدأي يا (ليزي -
262
00:25:16,697 --> 00:25:18,616
!اخرجوني
263
00:25:18,617 --> 00:25:21,316
!تم تنشيط المفاعل -
!اخرجوني -
264
00:25:21,317 --> 00:25:26,396
!اخرجوني! اخرجوني
265
00:25:26,397 --> 00:25:27,996
.بدأ بالتشغيل
266
00:25:27,997 --> 00:25:30,917
!اتركوني، اتركوني
267
00:25:32,597 --> 00:25:35,517
!لن ترغب السيّدة (كولتر) بهذا
268
00:25:41,517 --> 00:25:43,036
!افعلي شيئًا يا (لايرا)
269
00:25:43,037 --> 00:25:44,957
!اتركوني
270
00:25:45,797 --> 00:25:46,836
.اغلقوا ذلك الباب
271
00:25:46,837 --> 00:25:49,316
لا نرغب في توقّف نظام
الأنبارو-مغناطيسي الآن، صحيح؟
272
00:25:49,317 --> 00:25:53,716
إنّي ابنة السيّدة (كولتر)
!وهي لن ترغب بهذا
273
00:25:53,717 --> 00:25:55,596
.أنتم تبلون حسنًا
274
00:25:55,597 --> 00:25:58,516
أنتم جزءً من شيء عظيم
.حاولوا التركيز على ذلك
275
00:25:58,517 --> 00:26:01,436
كيف عرفت اسم السيّدة (كولتر)؟
ألاّ يجدر بنا الانصات لها؟
276
00:26:01,437 --> 00:26:02,756
!إنّها تعرفها
277
00:26:02,757 --> 00:26:06,076
!سيّدة (كولتر)! سيّدة (كولتر)
278
00:26:06,077 --> 00:26:08,596
.اعتقدت بأنّكم متحكمين بزمام الأمور -
!سيّدة (كولتر) -
279
00:26:08,597 --> 00:26:12,557
!سيّدة (كولتر)! أمّي
280
00:26:13,957 --> 00:26:15,196
!أمّي
281
00:26:15,197 --> 00:26:16,316
.(لايرا)
282
00:26:16,317 --> 00:26:18,397
!أمّي
283
00:26:21,077 --> 00:26:22,357
!(لايرا)
284
00:26:23,237 --> 00:26:24,837
.حرّروهما
285
00:26:48,917 --> 00:26:50,197
.تفضّلي بالشرب
286
00:26:51,597 --> 00:26:52,956
لا أعدكِ بأنهُ سيشفيكِ
287
00:26:52,957 --> 00:26:54,836
.لكنهُ سيجعلكِ في تحسّن حتمًا
288
00:26:54,837 --> 00:26:56,756
...سائل البابونج
289
00:26:56,757 --> 00:26:59,397
هذا ما تَسقني إياهُ
أمّي عندما أستشيطُ غضبًا
290
00:27:01,197 --> 00:27:03,337
وجدى الأمر نفعًا
في أغلب الأوقات
291
00:27:04,239 --> 00:27:07,199
كنتُ فتاة حسّاسة
292
00:27:10,317 --> 00:27:14,157
فاجئني ما تلفظتهِ أنذاك
293
00:27:17,118 --> 00:27:19,438
من أخبركِ من أكون لكِ؟
294
00:27:23,217 --> 00:27:24,657
.حسنًا، أنتِ تعرفين الآن
295
00:27:27,137 --> 00:27:30,548
ويمكنني الإجابة على جميع أسئلتكِ
... لو كان لديك أيُّ أسئلة
296
00:27:30,549 --> 00:27:31,781
لدي
297
00:27:34,977 --> 00:27:36,417
تفضّلي
298
00:27:38,777 --> 00:27:40,416
لو كنتُ أحاول تخديركِ
299
00:27:40,417 --> 00:27:44,256
فهُناك وسائل عدّة
لفعلها بدلاً من الشراب
300
00:27:44,257 --> 00:27:46,437
البابونج سيجعلكِ تشعرين بتحسّن
301
00:27:52,697 --> 00:27:54,057
جيّد
302
00:27:55,897 --> 00:27:57,857
يمكنني تخمين أوّل سؤال
303
00:28:00,137 --> 00:28:02,097
.. والإجابة هي أنّي
304
00:28:05,177 --> 00:28:06,977
لم أحتفظ بكِ
305
00:28:08,177 --> 00:28:11,097
لأنّهُ لم يكن أمرًا جيّدًا لكلانا
306
00:28:12,457 --> 00:28:15,056
(وكان لدى (إسريال
فكرة عما هو أفضل
307
00:28:15,057 --> 00:28:18,536
لذا تركتهُ ينفّذ تلك الفكرة
308
00:28:18,537 --> 00:28:21,857
لكن هذا لا يعني أننّي لم أهتم
309
00:28:24,337 --> 00:28:26,497
لم أكن مستعدة أنذاك
310
00:28:29,617 --> 00:28:30,857
.. يا (لايرا)
311
00:28:32,017 --> 00:28:35,136
لم أقصد إيذائكِ
لابدّ أنّكِ تعرفين ذلك
312
00:28:35,137 --> 00:28:38,296
لا تقصدي الإيذاء؟
إذًا ما أنتِ بفاعلة هُنا؟
313
00:28:38,297 --> 00:28:39,777
لا شيء لكِ
314
00:28:40,437 --> 00:28:44,056
لا أحد سيلحق بكِ الأذى يا (لايرا)
لا أحد سيؤذيكِ
315
00:28:44,057 --> 00:28:46,136
لكِ وعدي في ذلك
316
00:28:46,137 --> 00:28:48,936
كنتِ تنزعين (بان) منّي
317
00:28:48,937 --> 00:28:51,897
تخرجيهِ منّي -
لأنّه لم يعرفونكِ -
318
00:28:53,457 --> 00:28:54,777
وها أنا أنقذتكِ
319
00:28:55,897 --> 00:28:57,137
"إنّه الـ"داست
320
00:28:58,097 --> 00:29:00,057
"أنتِ تسعين وراء الـ"داست -
صه-
321
00:29:04,017 --> 00:29:06,097
الـ"داست" ليس شيئًا جيّدًا
322
00:29:08,257 --> 00:29:12,816
الكبار قد أصيبوا منهُ
بشدّة وفات الأوان عليهم
323
00:29:12,817 --> 00:29:16,537
مدانون بـحياة يكتسحها
الندم والذنب والخطيئة
324
00:29:18,977 --> 00:29:22,576
هذا لأجل مستقبل
أفضل، حياة أفضل
325
00:29:22,577 --> 00:29:25,536
(حياة بدون (بان
لن تكون حياة جيّدة
326
00:29:25,537 --> 00:29:32,176
الجني مرافق وصديق ودّي
لكِ عندما تكونين صغيرة
327
00:29:32,177 --> 00:29:35,257
لكن في عمر نسميه بالبلوغ
328
00:29:36,497 --> 00:29:38,896
عمر ستدخلين
فيهِ قريبًا يا عزيزتي
329
00:29:38,897 --> 00:29:44,297
فإن جنيك سيجلب
جميع الأفكار والمشاعر المزعجة
330
00:29:46,537 --> 00:29:49,457
"وهذا ما يسمح بولوج الـ"داست
331
00:29:51,977 --> 00:29:55,657
عملية بسيطة قبل ذلك
ولن يزعجكِ مُجدّدًا
332
00:29:56,777 --> 00:30:00,616
لو كان أمرًا جيّدًا، كان عليك تركهم
333
00:30:00,617 --> 00:30:02,377
كان يجدر بكِ أن تفرحي
334
00:30:09,417 --> 00:30:13,456
أيُّ حدود للاهوت
التجريبي يتطلّب التضيحة
335
00:30:13,457 --> 00:30:15,817
بالقليل لأجل الكثير
336
00:30:17,377 --> 00:30:20,456
... حالما نحلُّ مشاكل التسنين
337
00:30:20,457 --> 00:30:22,537
فهذا سيغيّر العالم
338
00:30:23,697 --> 00:30:28,136
حتّى ذلك الوقت، تلك
المعدّات ليس مناسبة لكِ
339
00:30:28,137 --> 00:30:31,896
لكن ماذا عن الآخرون؟
بيلي كوستا)؟)
340
00:30:31,897 --> 00:30:33,082
روجر)؟)
341
00:30:33,083 --> 00:30:37,176
لو كانا أصدقائكِ، أضمن لكِ
لن يصابا بأذى
342
00:30:37,177 --> 00:30:40,257
مات (بيلي كوستا)
343
00:30:42,657 --> 00:30:44,896
حسنًا، هذا مؤسف
344
00:30:44,897 --> 00:30:48,496
حسنًا، سأجدُ أولئك المسؤولين
345
00:30:48,497 --> 00:30:52,056
!إنّها فعلتكِ -
يا (لايرا)، أريدكِ أن تفهمي -
346
00:30:52,057 --> 00:30:55,136
أنّي أخذتُ هذا العمل
الصعب لمصلحة الجميع
347
00:30:55,137 --> 00:30:58,136
هذا ما أستطيع تقديمهُ
هذا قراري
348
00:30:58,137 --> 00:31:03,905
وآسفة لو كنتُ من
ألحق يكِ الضرر
349
00:31:05,516 --> 00:31:09,076
يومًا ما، سترين
ما فعلتهُ لأصلح هذا العالم لكِ
350
00:31:12,697 --> 00:31:14,297
آسفة
351
00:31:20,177 --> 00:31:22,297
لم أقصد إلحاق الضرر بكِ
352
00:31:28,697 --> 00:31:30,457
ماذا علينا أن نفعل الآن؟
353
00:31:34,857 --> 00:31:36,737
حسنًا، يمكنني أخذكِ
لـغرفة نومكِ
354
00:31:40,737 --> 00:31:42,936
أو يمكنكِ البقاء هُنا
355
00:31:42,937 --> 00:31:45,417
أفضّل ذلك -
حقًّا؟ -
356
00:31:46,617 --> 00:31:47,977
(لايرا)
357
00:31:49,257 --> 00:31:52,577
لا يمكنني تفسير مدى
فرحتي بالعثور عليك مُجدّدًا
358
00:31:54,177 --> 00:31:57,337
ولا يمكنني التعبير
عن فرحي بالعثور عليكِ
359
00:31:59,377 --> 00:32:01,816
عزيزتي (لايرا)
أعتقد أن رئيس كلّية (جوردان)
360
00:32:01,817 --> 00:32:04,177
قد أعطاكِ شيئًا قبل أن تغادري
361
00:32:05,257 --> 00:32:07,256
أليس هذا صحيحًا؟
362
00:32:07,257 --> 00:32:08,817
إيلثيومتر؟
363
00:32:11,377 --> 00:32:13,008
.. المشكلة أنّهُ
364
00:32:13,009 --> 00:32:15,536
أعتقد أنّهُ أعطاكِ إياها لسبب وحيد
365
00:32:15,537 --> 00:32:16,776
ورغب بأن تكون
بحوزة السيّدة (إسريال)
366
00:32:16,777 --> 00:32:18,977
بحوزة السيّدة (إسريال)
367
00:32:20,537 --> 00:32:22,656
والشيء الوحيد الذي
لا يحتاجه ذلك الرجل
368
00:32:22,657 --> 00:32:25,056
هو المزيد من الأدوات
لإلحاق الضرر بها
369
00:32:25,057 --> 00:32:27,417
أعرف أنّهُ أخبركِ
أن تخفي الأمر عنّي
370
00:32:29,537 --> 00:32:32,457
وأعرف أنّكِ لستِ النوع
الذي يتراجع عن كلمتهِ
371
00:32:36,297 --> 00:32:38,697
لكن حان الوقت
الآن لتختاري جانبًا
372
00:32:41,697 --> 00:32:44,897
حان الوقت لتختاري أين تنتمي
373
00:32:46,857 --> 00:32:48,457
للأبد
374
00:32:53,137 --> 00:32:54,657
.. أنتِ أنقذتني
375
00:32:57,417 --> 00:32:58,657
!وهو لم يفعل ذلك
376
00:33:01,987 --> 00:33:03,467
وأنتِ أمّي
377
00:33:06,777 --> 00:33:08,857
إنّي أمّكِ
378
00:33:28,177 --> 00:33:29,777
لقد احتفظتُ بها
379
00:33:42,857 --> 00:33:44,897
!يا لها من علبة قديمة
380
00:33:46,091 --> 00:33:47,931
كنتِ حذرة معها، أليس كذلك؟
381
00:33:49,497 --> 00:33:50,937
!مُغلقة
382
00:34:31,497 --> 00:34:33,617
يا (لايرا)، توقّفي
383
00:34:42,017 --> 00:34:45,736
ما الأمر الآن؟
أحد تجاربك اللعينة؟
384
00:34:45,737 --> 00:34:49,017
،لم أخطّط لشيء
ليس وهي هُنا
385
00:34:52,177 --> 00:34:54,256
!هذه إشارتي
386
00:34:54,257 --> 00:34:55,737
أنتِ في أمان
387
00:34:57,377 --> 00:35:00,816
أولئك الأطفال الذين رأيناهم يا (روجر)
عليك تحريرهم
388
00:35:00,817 --> 00:35:02,696
ماذا لو لم يرغبوا بالقدوم؟
389
00:35:02,697 --> 00:35:05,217
.. لا يبدون من النوع -
يمكنك إقناعهم -
390
00:35:06,297 --> 00:35:07,656
ماذا ستفعلين الآن؟
391
00:35:07,657 --> 00:35:10,257
ما أبرع فيه
وهو إحداث جلبة
392
00:35:28,857 --> 00:35:31,377
!اسرعي يا (لايرا)، الوقت يداهمنا
393
00:35:33,497 --> 00:35:36,657
سندخل غرفة الفصل
تلك وندمّر تلك الآلة
394
00:35:39,177 --> 00:35:40,697
!هيّا بنا
395
00:35:46,857 --> 00:35:50,016
انزعي تلك الملابس، يا (ليزي)
لستِ بحاجة إليهم
396
00:35:50,017 --> 00:35:52,096
سنخرج من هُنا
يجدر بكِ ذلك أيضًا
397
00:35:52,097 --> 00:35:55,136
كلّا، كلّا، سترجعين لغرفتكِ
398
00:35:55,137 --> 00:35:59,397
لأنّهُ أفضل مكان
يمكنكِ الذهاب إليهِ
399
00:36:00,428 --> 00:36:04,028
ما اسم جنّيكِ
الذي فصلتهُ عنكِ؟
400
00:36:07,297 --> 00:36:08,977
(نيكولاس)
401
00:36:09,937 --> 00:36:11,937
أحببتهُ كثيرًا
402
00:36:12,737 --> 00:36:17,736
أرأيتِ ما فعلتهُ بكِ الآن؟
لجميعنا؟
403
00:36:17,737 --> 00:36:19,337
!(نيكولاس)
404
00:36:33,257 --> 00:36:38,936
ثمانية، تسعة، عشرة
405
00:36:38,937 --> 00:36:46,977
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
406
00:36:54,697 --> 00:36:56,616
أريد منكم القدوم معي
407
00:36:56,617 --> 00:36:58,217
سنخرج من هُنا
408
00:37:08,737 --> 00:37:10,337
لِمَ لا تأتون؟
409
00:37:11,217 --> 00:37:13,576
أعرف أنّهم فصلوكم عن جنيكم
410
00:37:13,577 --> 00:37:15,297
لكن مازال لديكم فرصة
411
00:37:16,537 --> 00:37:18,337
افعلوا شيئًا ما
412
00:37:19,257 --> 00:37:20,737
أو لا تفعلوا شيئًا
413
00:37:21,657 --> 00:37:25,136
افعلوا شيئًا ليدفعوا
ثمن ما فعلوه بكم
414
00:37:25,137 --> 00:37:29,176
لا تفعلوا شيئًا! وستعلم جنيكم
415
00:37:29,177 --> 00:37:32,617
أن هذا كان مؤلمًا
في اللحظة الأخيرة
416
00:37:33,657 --> 00:37:38,657
أهذا ما تريدونهُ حقًّا؟
يجدر ردع هذا من الحدوث
417
00:37:46,857 --> 00:37:49,016
قالت الدكتورة
لو أبقيتم الأبواب مفتوحة
418
00:37:49,017 --> 00:37:50,696
فإن النظام يتعطّل، صحيح؟
419
00:37:50,697 --> 00:37:52,657
إذًا، لنوقفها
420
00:38:11,057 --> 00:38:12,456
ماذا تفعلين؟
421
00:38:12,457 --> 00:38:15,257
إنّي أضغط على جميع
الأزرار حتّى يحدث شيء
422
00:38:35,617 --> 00:38:37,937
ذلك الشيء
على وشك الانفجار
423
00:38:42,897 --> 00:38:45,297
!هيّا بنا يا (لايرا)، علينا الذهاب
424
00:39:38,417 --> 00:39:39,816
اجمعوا الأطفال
425
00:39:39,817 --> 00:39:42,616
انتظروني وتيقنوا من الإمساك
بهم جميعًا، أفهمتم ذلك؟
426
00:39:47,177 --> 00:39:48,656
!هيّا! أخرجونا
427
00:39:48,657 --> 00:39:54,136
توقفوا! حسناً يا أطفال
لا تتحمّسوا الآن
428
00:39:54,137 --> 00:40:00,656
لا تتركوا سخافتكم تجتاحكم
لنفعل ما يقال لنا، اتّفقنا؟
429
00:40:06,137 --> 00:40:08,896
أخبرني، أتتذكر (بيلي كوستا)؟
430
00:40:08,897 --> 00:40:12,570
لم تكن غلطتي
كنتُ أطيع الأوامر وحسب
431
00:40:12,571 --> 00:40:14,651
!لقد كان مجرد ولد
432
00:40:16,777 --> 00:40:19,456
قدمنا لإنقاذكم
433
00:40:25,697 --> 00:40:29,297
تعالوا يا بنات، لم نأتِ لإلحاق
الضرر بكن، أنتن في مأمن
434
00:40:47,177 --> 00:40:48,336
ما الذي أخرك؟
435
00:40:48,337 --> 00:40:52,936
يسعدني رؤيتكِ أيضًا، يا (لايرا) -
علينا إخراج الأطفال من هُنا -
436
00:40:52,937 --> 00:40:54,976
هيّا بنا
437
00:40:54,977 --> 00:40:56,456
.أنتِ على الرحب
438
00:41:32,137 --> 00:41:34,017
أهذا ما في جعبتكم؟
439
00:41:56,817 --> 00:41:58,256
خذوا تلك الطفلة
440
00:41:58,257 --> 00:41:59,977
!إنّها القيّمة
441
00:42:00,937 --> 00:42:02,896
إنّنا بحاجة للأطفال أحياء
442
00:42:02,897 --> 00:42:04,577
!اقتلوا البقية
443
00:43:49,977 --> 00:43:52,857
كان (بيلي) من
أرانا جميعاً طريق الخروج
444
00:43:53,657 --> 00:43:55,377
والتحرر من هذا المكان
445
00:43:58,897 --> 00:44:01,696
اذهبي -
هُناك الكثير لفعلهِ -
446
00:44:01,697 --> 00:44:02,936
اذهبي
447
00:44:02,937 --> 00:44:05,337
لم تأتِ للشمال لأجل
(هذا وحسب، يا (لايرا
448
00:44:07,337 --> 00:44:09,057
!أبي
449
00:44:10,377 --> 00:44:11,737
علي تحريرهُ
450
00:44:13,857 --> 00:44:15,257
اعتني بنفسكِ
451
00:44:26,017 --> 00:44:27,576
أهذا سائق المنطاد؟
452
00:44:27,577 --> 00:44:29,617
إنّي طيّار يا فتى
(لي سكورسبي)
453
00:44:32,817 --> 00:44:35,856
وهذا؟ -
هذا (يورك) -
454
00:44:35,857 --> 00:44:38,336
!هذا (يورك) -
أجل -
455
00:44:38,337 --> 00:44:40,816
فقط لا يبدو كما تخيلتهُ
456
00:44:40,817 --> 00:44:43,696
أكنت تأمل مظهر أفضل؟
جميعنا كذلك؟
457
00:44:43,697 --> 00:44:45,417
علينا الصعود للسماء
458
00:44:46,777 --> 00:44:49,016
ليس لديك مانع مع
المرتفعات يا ( روجر)؟
459
00:44:49,017 --> 00:44:51,376
لا على الإطلاق -
ستتعلّم -
460
00:44:51,377 --> 00:44:53,376
يا سائق المنطاد
461
00:44:53,377 --> 00:44:54,617
!هيّا بنا
462
00:45:56,937 --> 00:45:58,816
اعتقدت أنك قد تحتاج لحبل
463
00:45:58,817 --> 00:46:00,816
حسنًا، شكرًا لكِ يا الآنسة (بيكالا)
464
00:46:00,817 --> 00:46:04,456
يسعدني رؤيتكَ دوماً في السماء
يا سيّد (سكورسبي)
465
00:46:04,457 --> 00:46:10,056
إن جنّيكِ يتفحصني -
حسنًا، مضت فترة منذ أن رأيناكِ -
466
00:46:10,057 --> 00:46:12,536
كان أداءً رائعًا باكرًا -
شكرًا لكَ -
467
00:46:12,537 --> 00:46:19,536
السؤال، ماذا نتوقّع بالمضي
في إتجاه الفوضى والخراب؟
468
00:46:19,537 --> 00:46:22,185
قد يكون هناك قتال
لكنك قاتلت سابقًا
469
00:46:22,186 --> 00:46:23,656
وبكلّ سرور
470
00:46:23,657 --> 00:46:29,936
لكن الوضع إزداد تعقيدًا
لذا وضعي ازداد كذلك تعقيدًا
471
00:46:29,937 --> 00:46:35,616
الطفلة مقدر أن تكون مهمة
لصنع وحلّ النزاع
472
00:46:35,617 --> 00:46:37,097
إذًا الأمر حيالها
473
00:46:38,377 --> 00:46:41,096
إنّها مهمّة أكثر مما تعرفهُ
474
00:46:41,097 --> 00:46:44,177
مصير أكثر من هذا
العالم يعتمدُ عليها
475
00:46:45,857 --> 00:46:47,976
حسنًا، كان لدي
عقد مع الغجر
476
00:46:47,977 --> 00:46:54,056
(حول ما أُنجز في (بوفلنغار
هذا يبدو أمر جديد كليًا
477
00:46:54,057 --> 00:46:56,896
ويتطلب، لو كنتُ صريحًا
عقود جديدة، وأُجر جديدة
478
00:46:56,897 --> 00:46:59,496
(ستحتاج إليكَ، يا (لي
479
00:46:59,497 --> 00:47:02,936
كما تعرفين، لدى الرجال خيار
إذا رغبوا بحمل الأسلحة أو لا
480
00:47:02,937 --> 00:47:04,457
وأنت بحاجة إليها
481
00:47:05,937 --> 00:47:08,136
لم أتوقّع أن تؤول
المحادثة إلى هذا
482
00:47:08,137 --> 00:47:10,590
أوليس كذلك؟ -
كنتُ أمل أن تجدي طريقة -
483
00:47:10,591 --> 00:47:13,897
لرمي علي المال
بدلاً، من مهاجمتي
484
00:47:15,337 --> 00:47:16,577
بالحبّ
485
00:47:19,617 --> 00:47:20,857
جيّد
486
00:47:22,617 --> 00:47:24,976
النجم القطبي
(سيرشدك إلى (إسريال
487
00:47:24,977 --> 00:47:27,736
إن الهواء قوي، أنت ملاح قوي
488
00:47:27,737 --> 00:47:30,256
إنّي كذلك وهي مسؤولة
عن مصير كلّ شيء
489
00:47:30,257 --> 00:47:31,617
... وأنا المسؤول
490
00:47:32,617 --> 00:47:33,897
عنها؟ ...
491
00:47:35,217 --> 00:47:37,897
العالم في يديكَ
(سيّد (سكورسبي
492
00:47:39,017 --> 00:47:40,657
وإنّي سعيدة بذلك
493
00:47:46,182 --> 00:47:48,222
مُدهش -
أجل -
494
00:47:49,857 --> 00:47:53,777
!ويريدونكَ في فريقهم؟ -
اخرسي يا (هيستر) -
495
00:48:06,737 --> 00:48:10,737
!مساكين
لا يمكنهم التحدّث بعد الآن
496
00:48:16,257 --> 00:48:17,577
هكذا، من هُنا
497
00:48:25,697 --> 00:48:28,577
،الأقفاص امتلئت
مستعدون للذهاب
498
00:48:39,977 --> 00:48:41,217
!تحرّكوا
499
00:48:47,177 --> 00:48:49,896
لا يمكنني التوقّف عن القلق
عما سيحدث عندما نرجعهم للديار
500
00:48:49,897 --> 00:48:51,336
ما الذي تقصدهُ؟
501
00:48:51,337 --> 00:48:56,176
سنرجعهم لأبائهم -
ماذا لو لم يأخذونهم؟ -
502
00:48:56,177 --> 00:48:58,096
حتّى من أحبوهم لربما يخافون
503
00:48:58,097 --> 00:49:00,856
من رؤيتهم مختلفين هكذا
504
00:49:00,857 --> 00:49:04,296
،الذين لن يأخذوهم
سنضمهم إلينا كغجر
505
00:49:04,297 --> 00:49:05,777
لقد أحسنت عملاً
506
00:49:07,177 --> 00:49:08,696
أحسنتُ؟
507
00:49:08,697 --> 00:49:10,496
قاتلناهم جميعًا على الأقل
508
00:49:10,497 --> 00:49:13,137
فعلنا أكثر من قتالهم
بل هزمناهم كذلك
509
00:49:14,417 --> 00:49:18,617
لن يكون (بيلي) أخر شخص أذوهُ
لكن صعب عليهم الأمر
510
00:49:20,457 --> 00:49:22,897
اعتقدت بأننا سنرجعه
( للديار، يا (ماغي
511
00:49:24,897 --> 00:49:27,057
لكان فخورًا بنا
512
00:49:28,257 --> 00:49:30,376
طريقة مساعدتنا
للأطفال الآخرين
513
00:49:30,377 --> 00:49:31,657
(ومساعدة (لايرا
514
00:49:35,337 --> 00:49:37,137
إنّها مقاتلة تلك الفتاة
515
00:49:38,417 --> 00:49:40,097
تذكّرني بشخص أعرفهُ
516
00:52:04,937 --> 00:52:06,816
!أشباح المنحدرات
517
00:52:17,017 --> 00:52:18,696
!أشباح المنحدرات
518
00:52:18,697 --> 00:52:20,377
أمقت أشباح المنحدرات
519
00:52:21,577 --> 00:52:23,736
تشبّثوا، سيكون هُناك إضطرابات
520
00:52:23,737 --> 00:52:26,656
يا (يورك)، أترى المزيد؟ -
كلّا، إنّ المكان آمن -
521
00:52:26,657 --> 00:52:29,736
لابد أن تسديداتك
!(قد تحسّنت، يا (لي
522
00:52:55,937 --> 00:52:57,497
!(لايرا)
523
00:52:58,337 --> 00:53:00,336
!(لي)
524
00:53:01,457 --> 00:53:03,496
!يا (لايرا)، تمسّكي!
!إنّي قادم لرفعكِ
525
00:53:03,497 --> 00:53:05,576
!يا (لي) -
!امسكها يا (لي) -
526
00:53:05,577 --> 00:53:09,056
!تمسّكي! يا (لايرا)، خُذي يدي -
!النجدة -
527
00:53:13,137 --> 00:53:15,177
!يا (لايرا)
528
00:53:17,078 --> 00:53:24,178
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
529
00:53:24,891 --> 00:53:27,051
أتعرفين أين ذهبت (لايرا)؟
530
00:53:28,257 --> 00:53:30,216
لا أعرف (لايرا)
531
00:53:32,337 --> 00:53:35,616
ما الذي يجري؟ -
إنّهم يرسلون الجميع للشمال -
532
00:53:35,617 --> 00:53:39,096
إن مشروعك في خراب
ولم تثمر تجاربكِ بشيء
533
00:53:39,097 --> 00:53:40,616
فشلتِ فشلاً ذريعًا
534
00:53:40,617 --> 00:53:43,496
رجاءً، لا تنكر للسلطة
التعليميّة مساعدتي
535
00:53:43,497 --> 00:53:47,736
والدكَ، أعتقد أنّهُ
متورّط في شيء خطير
536
00:53:47,737 --> 00:53:48,977
خطير؟
537
00:53:50,057 --> 00:53:54,136
لم يخلّف لي زوجي شيئًا
ليس لدي شي لك
538
00:53:54,137 --> 00:53:55,536
هذا ليس صحيحًا
539
00:53:55,537 --> 00:53:57,936
أعرف أنّهُ لديك ابن
540
00:53:57,937 --> 00:53:59,936
أضعت (لايرا) -
قاتلتَ لأجلها -
541
00:53:59,937 --> 00:54:04,256
والآن مصيرها في أيادِ أخرى -
أهي على قيد الحياة؟ -
542
00:54:12,557 --> 00:54:45,257
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88