1 00:00:03,328 --> 00:00:04,781 Wat voorafging: 2 00:00:07,098 --> 00:00:10,988 Mr Jopari, ik geloof dat je een voorwerp hebt dat bescherming biedt... 3 00:00:11,013 --> 00:00:13,573 aan iedereen die het vasthoudt. - Een listig mes. 4 00:00:13,598 --> 00:00:14,816 Je hebt dit mes, hè? 5 00:00:14,950 --> 00:00:17,464 Nee. Maar ik wil de persoon vinden die het heeft. 6 00:00:17,489 --> 00:00:20,316 Je zweert dat je Lyra onder de bescherming van dat Mes stelt. 7 00:00:20,442 --> 00:00:23,816 En ik neem je mee waar je ook heen wilt. - Dat doe ik graag. 8 00:00:24,132 --> 00:00:28,089 Je moet een reis maken die begint bij een haagbeuk. 9 00:00:28,114 --> 00:00:29,970 Vind de ingang. 10 00:00:30,118 --> 00:00:32,175 Je werk hier is klaar. 11 00:00:32,200 --> 00:00:35,216 Red het meisje en de jongen. 12 00:00:35,517 --> 00:00:39,097 De Raad heeft uw voorstel goedgekeurd. We zullen de luchtschepen lanceren. 13 00:00:39,122 --> 00:00:41,261 De heksen moeten worden gezuiverd. 14 00:00:43,091 --> 00:00:46,886 Lyra is onvindbaar omdat ze Asriel gevolgd is door de anomalie. 15 00:00:46,911 --> 00:00:48,386 Ga je met ons mee? 16 00:00:48,518 --> 00:00:51,777 Het Magisterium zal boeten voor wat ze ons hebben aangedaan. 17 00:00:51,913 --> 00:00:54,238 Een telegram uit het Noorden laat mij weten... 18 00:00:54,263 --> 00:00:57,769 dat vierentwintig van onze soldaten uit het basiskamp... 19 00:00:57,794 --> 00:01:00,113 in koelen bloede vermoord zijn. 20 00:01:00,281 --> 00:01:02,812 We verliezen de controle over het Noorden. 21 00:01:07,090 --> 00:01:10,121 Tot de volgende keer. - Hij heeft de alethiometer gestolen. 22 00:01:10,146 --> 00:01:13,247 We hebben het nodig. Zonder vinden we mijn vader nooit.- Ik weet het! 23 00:01:13,272 --> 00:01:16,089 Ik heb iets dat belangrijk is voor haar. Ze komt terug. 24 00:01:16,377 --> 00:01:18,050 Dan is ze van mij. 25 00:01:18,516 --> 00:01:19,964 Dank u wel. 26 00:01:20,372 --> 00:01:21,748 Will! - Lyra. 27 00:01:21,773 --> 00:01:23,429 Blijf uit de buurt van die jongen. 28 00:01:23,454 --> 00:01:26,152 Begrijp je me? Die zal je alleen maar pijn doen. 29 00:01:30,572 --> 00:01:32,572 Ik heb het, Lyra. Kom mee. 30 00:01:34,554 --> 00:01:36,114 Lyra! 31 00:01:46,640 --> 00:01:51,105 De hemel in deze wereld is net zo mooi als de onze. 32 00:01:51,381 --> 00:01:53,644 Het geeft mij wat hoop. 33 00:01:55,529 --> 00:01:57,049 Lyra moet in de buurt zijn. 34 00:02:05,841 --> 00:02:07,293 Engelen. 35 00:02:07,976 --> 00:02:09,269 Dat kan niet. 36 00:02:09,294 --> 00:02:12,168 Ze hebben zichzelf al duizenden jaren niet meer getoond. 37 00:02:12,193 --> 00:02:16,293 En de laatste keer dat ze werden gezien, was het om oorlog te voeren. 38 00:02:17,152 --> 00:02:20,996 Nu Asriel de werelden heeft doen openbarsten, gaan ze naar hem toe. 39 00:02:21,021 --> 00:02:24,567 Als Asriel de engelen aan zijn zijde heeft, kan hij alles doen wat hij wil. 40 00:02:27,007 --> 00:02:29,127 Dit is het teken dat ik nodig had. 41 00:02:30,303 --> 00:02:31,756 Wil je ons volgen? 42 00:02:31,811 --> 00:02:35,509 Ik zal Asriel terugbrengen, en we zullen teruggaan... 43 00:02:35,634 --> 00:02:39,332 naar onze wereld en samen het Magisterium vernietigen. 44 00:02:45,090 --> 00:02:47,027 We moeten Lyra vinden. 45 00:02:59,231 --> 00:03:03,511 Het lot van vele werelden rust op jou. 46 00:03:06,072 --> 00:03:09,136 Je hebt een taak te vervullen. - Will? 47 00:03:10,325 --> 00:03:11,785 Will? 48 00:03:12,660 --> 00:03:14,535 Zijn hand is slechter geworden. 49 00:03:16,123 --> 00:03:18,357 Ik weet niet of we hem kunnen helpen, Lyra. 50 00:03:46,154 --> 00:03:47,707 Laten we gaan. 51 00:04:01,848 --> 00:04:03,269 Lyra. 52 00:04:14,259 --> 00:04:15,979 Lyra! 53 00:04:22,113 --> 00:04:23,652 Ik zie je wel. 54 00:04:28,157 --> 00:04:30,128 Will, word wakker! Will, we moeten hier weg! 55 00:04:30,153 --> 00:04:32,235 Angelica is beneden en ze gaat ons vermoorden. 56 00:04:40,795 --> 00:04:42,488 Will, schiet op! 57 00:04:47,099 --> 00:04:48,550 Komaan, deze kant op. 58 00:04:54,917 --> 00:04:56,566 Will, help me! 59 00:05:18,544 --> 00:05:22,082 Kun je ons hier weg krijgen? Schiet op! 60 00:05:24,793 --> 00:05:27,614 Hij heeft het mes! - Luister, we willen jullie geen pijn doen. 61 00:05:27,638 --> 00:05:29,075 We willen jullie pijn doen. 62 00:05:30,558 --> 00:05:34,355 Je hebt onze broer vermoord en je hebt het mes gestolen. 63 00:05:34,380 --> 00:05:37,476 Het zou ons en onze ouderen in de heuvels hebben beschermd. 64 00:05:50,759 --> 00:05:53,095 Het spijt me zo van je broer. 65 00:05:53,244 --> 00:05:55,628 Ga weg. Nu. 66 00:07:43,651 --> 00:07:45,440 Laat me de wonde eens zien. 67 00:07:55,568 --> 00:07:57,492 Was het jouw mes dat dat maakte? 68 00:08:00,666 --> 00:08:02,506 Laat ze maar zien, Will. 69 00:08:10,072 --> 00:08:13,235 Als je me vertrouwt, vertrouw je haar. - Je hebt haar nog nooit ontmoet. 70 00:08:13,512 --> 00:08:17,112 En als je denkt dat je iets voor haar kunt verzwijgen, dat kun je niet. 71 00:08:18,655 --> 00:08:20,335 Ze zijn er om ons te helpen. 72 00:08:25,958 --> 00:08:29,328 Hebben jullie ooit zo'n mes gezien? - Nee. 73 00:08:30,721 --> 00:08:33,859 Deze kant. Wat snijdt je met deze kant? 74 00:08:33,884 --> 00:08:35,204 Alles. - Niets. 75 00:08:48,980 --> 00:08:50,641 Wel, je bent niet vergiftigd. 76 00:08:51,389 --> 00:08:53,373 Maar dit is geen gewone wonde. 77 00:08:53,398 --> 00:08:55,922 Het gaat meer dan planten vergen om het te genezen. 78 00:08:55,971 --> 00:08:57,633 Er is een toverspreuk voor nodig. 79 00:08:58,672 --> 00:09:00,750 We moeten korstmossen verzamelen. 80 00:09:22,151 --> 00:09:24,656 Nou, als dat niet het vreemdste ding is. 81 00:09:30,837 --> 00:09:33,094 Denk je dat je erdoorheen kunt vliegen? 82 00:09:33,575 --> 00:09:37,563 Maak het uzelf gemakkelijk, Mr. Jopari. We vliegen erin. 83 00:10:16,585 --> 00:10:19,511 Oké, dus, niet helemaal de Grot en een toetsenbord... 84 00:10:19,636 --> 00:10:21,986 maar laten we eens kijken of dit ook werkt. 85 00:10:45,113 --> 00:10:50,664 Zich naar de top keren voor voedselvoorziening, brengt geluk. 86 00:10:50,689 --> 00:10:55,289 Rondspieden met scherpe ogen als een tijger met onverzadigbare hunkering. 87 00:10:58,946 --> 00:11:02,617 Stilhoudend is de berg, het is een zijpad. 88 00:11:02,863 --> 00:11:06,711 Het betekent kleine stenen, deuren en openingen. 89 00:11:07,695 --> 00:11:11,024 Er komen tekenen die je op je pad zullen sturen. 90 00:11:11,390 --> 00:11:14,517 Goed. Iets wat ik voor de verandering eens kan begrijpen. 91 00:11:17,271 --> 00:11:19,369 Weet je, je blijft me maar aanstaren. 92 00:11:23,885 --> 00:11:26,103 Ik heb altijd al een heks willen ontmoeten. 93 00:11:27,427 --> 00:11:31,478 Mijn vader gaf me een boek over heksen. Er stonden foto's in. 94 00:11:32,207 --> 00:11:35,962 Ze hadden allemaal ravenhaar. - Ik vind die boeken erg vervelend. 95 00:11:36,278 --> 00:11:40,267 Asriel weet precies hoe een heks er uit ziet. Raak die bloem niet aan. 96 00:11:42,126 --> 00:11:44,062 Ik wil alles weten. 97 00:11:44,438 --> 00:11:45,884 Wat kan jij allemaal doen? 98 00:11:45,909 --> 00:11:47,405 Wat ik allemaal kan doen? 99 00:11:47,430 --> 00:11:52,392 Het is duidelijk dat je kunt vliegen. En je kan gemakkelijk mensen doden. 100 00:11:53,034 --> 00:11:57,180 De kou heeft geen invloed op jou. En je hoort geruchten in de wind. 101 00:11:58,158 --> 00:11:59,869 Zijn we veilig? 102 00:12:02,510 --> 00:12:03,972 Is Will veilig? 103 00:12:07,164 --> 00:12:09,197 Zijn wond is diep. - Maar het wordt wel beter. 104 00:12:09,222 --> 00:12:11,330 Of niet? Nu we bij jou zijn, zal hij genezen? 105 00:12:11,355 --> 00:12:16,236 We zullen doen wat we kunnen. Maar dan moeten we naar onze landen reizen. 106 00:12:17,874 --> 00:12:21,571 Onze landen? - De planten zijn krachtiger in onze wereld. 107 00:12:21,596 --> 00:12:25,830 Neem je ons mee naar huis? - Ik heb beloofd je veilig te houden, Lyra. 108 00:12:26,255 --> 00:12:29,697 Dat zullen we thuis doen. Een plaats die ik ken. 109 00:12:29,722 --> 00:12:31,705 Een plaats waar ik je kan verstoppen. 110 00:12:52,922 --> 00:12:54,602 Waarom is ze niet bang? 111 00:12:55,514 --> 00:12:57,572 Zij komt niet van hier, of wel? 112 00:13:22,741 --> 00:13:26,330 Misschien hebben ze gelijk. Misschien moeten we naar mijn wereld gaan. 113 00:13:26,481 --> 00:13:28,001 Waarom ben je weggegaan, Lyra? 114 00:13:29,294 --> 00:13:31,111 Om Stof te bestuderen. 115 00:13:32,338 --> 00:13:34,548 Om te proberen mijn best te doen voor Roger. 116 00:13:37,682 --> 00:13:39,361 Het punt is, deze heksen... 117 00:13:39,487 --> 00:13:43,506 ze zijn verbonden met de Aarde, ze kunnen het ene na het andere antwoord vinden. 118 00:13:43,531 --> 00:13:45,052 En mijn vader? 119 00:13:47,414 --> 00:13:49,716 Wat zegt de alethiometer dat we moeten doen? 120 00:13:50,452 --> 00:13:53,779 Will, ik zie hoe je je hand verbergt, ik weet dat het bloedt. 121 00:13:54,290 --> 00:13:55,546 Een beetje maar. 122 00:13:55,672 --> 00:13:59,151 In mijn wereld zijn er krachtigere planten. Zij zeggen dat, en ik denk dat ook. 123 00:13:59,276 --> 00:14:02,665 Ik snap het. Je bent gewoon bang omdat je gelooft dat ik niet verder kan. 124 00:14:03,592 --> 00:14:05,443 Ik kan dit doen. 125 00:14:05,950 --> 00:14:07,763 We kunnen dit doen. 126 00:14:08,277 --> 00:14:10,276 Vraag de alethiometer waar mijn vader is, 127 00:14:10,495 --> 00:14:13,566 in welke wereld hij zich bevindt, waar we hem misschien kunnen vinden. 128 00:14:52,547 --> 00:14:54,232 Hij is in de buurt. 129 00:14:55,220 --> 00:14:56,699 Wat?! 130 00:14:58,387 --> 00:15:00,060 Hij is in deze wereld. 131 00:15:08,176 --> 00:15:10,310 Dus dit is een nieuwe wereld? 132 00:15:12,777 --> 00:15:17,189 Nieuw voor hen die er niet in geboren zijn, maar net zo oud als de jouwe of de mijne. 133 00:15:17,417 --> 00:15:21,205 Hetgeen Asriel heeft gedaan heeft alles door elkaar geschud, Mr. Scoresby. 134 00:15:21,230 --> 00:15:22,646 Het ziet er leeg uit. 135 00:15:22,671 --> 00:15:27,580 Toch niet. Voorbij die landtong is een stad die ooit machtig en welvarend was. 136 00:15:27,871 --> 00:15:31,220 Dat is waar we naartoe gaan. De mesdrager is daar misschien wel. 137 00:15:31,702 --> 00:15:35,173 Ooit groots, is de stad in moeilijke wateren gekomen. 138 00:15:35,198 --> 00:15:37,869 In een ander leven, zou ik zien wat er te verzamelen valt. 139 00:15:37,894 --> 00:15:41,478 In een ander leven zou geen van ons beiden hier zijn. 140 00:15:41,503 --> 00:15:44,239 Je hebt een vreemde manier van uitdrukken, Mr. Jopari. 141 00:15:44,358 --> 00:15:46,374 Er worden dingen gezegd over sjamanen. 142 00:15:46,398 --> 00:15:48,728 Oh, ja, wat zeggen ze dan? - Dat ze krachten hebben. 143 00:15:48,753 --> 00:15:52,673 Dat ze kunnen vliegen. Maar jij kan het niet. 144 00:15:53,236 --> 00:15:54,681 Oh, maar ik kan het wel. 145 00:15:54,706 --> 00:15:57,189 Hoe bedoel je? - Ik moest vliegen. 146 00:15:57,214 --> 00:16:00,548 Dus liet ik u komen, en hier ben ik: 147 00:16:00,759 --> 00:16:02,439 ik vlieg. 148 00:16:02,603 --> 00:16:06,055 Ik ben een mens, maar ik heb onderweg een paar dingen geleerd. 149 00:16:06,080 --> 00:16:09,797 Ik heb tijd doorgebracht met heksen, academici en geesten. 150 00:16:09,822 --> 00:16:11,922 Ik heb overal dwaasheid aangetroffen. 151 00:16:13,936 --> 00:16:16,752 En deze reis die we maken? Is dat dwaasheid of wijsheid? 152 00:16:16,777 --> 00:16:18,453 Deze reis? 153 00:16:22,934 --> 00:16:24,390 Ik weet het niet. 154 00:16:24,555 --> 00:16:27,331 Dus we gaan de drager van dat listige mes zoeken, en wat dan? 155 00:16:27,356 --> 00:16:29,332 We vertellen hem wat zijn taak is. 156 00:16:29,357 --> 00:16:31,750 En die taak houdt ook in dat hij Lyra moet beschermen? 157 00:16:33,422 --> 00:16:35,570 We zullen allemaal beschermd worden. 158 00:16:40,100 --> 00:16:42,607 Genoeg, we stoppen. - Nee, vraag het aan de alethiometer. 159 00:16:42,733 --> 00:16:44,336 Vraag of mijn vader in de buurt is. 160 00:16:44,461 --> 00:16:47,264 Het heeft geen zin om je halfdood naar je vader te brengen. 161 00:16:47,390 --> 00:16:49,393 Nee, je gebruikt me als excuus om te stoppen. 162 00:16:56,838 --> 00:16:58,180 Het spijt me. 163 00:16:58,205 --> 00:17:01,045 Ik weet dat je me niet zou gebruiken als excuus om te stoppen. 164 00:17:03,272 --> 00:17:05,023 Excuses aanvaard. 165 00:17:09,277 --> 00:17:10,917 Jij zou ook moeten rusten. 166 00:17:30,527 --> 00:17:34,742 Weet je het zeker? - Ik ben nog nooit zo zeker geweest. 167 00:17:35,550 --> 00:17:37,461 Je wilt het mes, toch? 168 00:18:17,517 --> 00:18:19,013 Daar is ze. 169 00:18:19,514 --> 00:18:23,118 Het is in orde, hoor. Jullie kunnen naar buiten komen. 170 00:18:26,575 --> 00:18:28,631 Hallo. Ik ben Mary. 171 00:18:28,757 --> 00:18:30,703 Wil je iets te eten? 172 00:18:36,837 --> 00:18:39,461 Het is helemaal niet gezond. Het zit vol met suiker. 173 00:18:39,486 --> 00:18:41,291 Ik zal het niet aan je ouders vertellen. 174 00:18:46,229 --> 00:18:47,781 Ik heb geen ouders. 175 00:18:48,078 --> 00:18:51,750 De Spoken hebben hen. - De Spoken? 176 00:18:52,282 --> 00:18:54,320 Waarom komen ze jou niet halen, mevrouw? 177 00:18:54,467 --> 00:18:56,305 Kun je ze zelfs niet zien? 178 00:18:57,125 --> 00:18:59,297 Wij kunnen ze ook niet zien, maar... 179 00:19:00,922 --> 00:19:02,390 Paola. 180 00:19:02,953 --> 00:19:04,375 Hoi. 181 00:19:04,400 --> 00:19:07,765 Dus, jullie zijn helemaal alleen, dan? 182 00:19:08,074 --> 00:19:10,162 De andere volwassenen zorgden vroeger voor ons, 183 00:19:10,288 --> 00:19:13,269 maar toen werden ze bang en vluchtten naar de heuvels. Naar de berg. 184 00:19:13,395 --> 00:19:15,265 Nu zijn de andere kinderen ook weg. 185 00:19:16,543 --> 00:19:19,078 Je bent niet van deze wereld, toch? 186 00:19:19,969 --> 00:19:23,633 Zoals dat meisje, Lyra. - Lyra? Heb jullie Lyra gezien? 187 00:19:23,658 --> 00:19:25,539 Ik mag haar niet. 188 00:19:26,035 --> 00:19:28,914 Ze heeft Tullio iets kwaads aangedaan. 189 00:19:29,081 --> 00:19:31,706 We probeerden haar te vermoorden, maar ze ontsnapte. 190 00:19:34,124 --> 00:19:37,180 Was dat verkeerd? - Ja. 191 00:19:37,464 --> 00:19:40,867 Alles loopt hier verkeerd, mevrouw, dat zult u snel genoeg ontdekken. 192 00:19:41,244 --> 00:19:44,205 Waar is Lyra naartoe? - Ze is bij de heks. 193 00:19:47,604 --> 00:19:50,640 Mevrouw, krijg ik een knuffel? 194 00:19:53,784 --> 00:19:55,064 Ja. 195 00:20:02,404 --> 00:20:04,030 Kun je even blijven? 196 00:20:04,568 --> 00:20:06,461 Voor ons zorgen? 197 00:20:06,945 --> 00:20:10,116 De Spoken komen je niet te halen, je moet niet weggaan zoals de anderen. 198 00:20:10,266 --> 00:20:14,346 Je kunt ons baden en ons vertellen wat we moeten doen en zo. 199 00:20:17,527 --> 00:20:21,103 Ik ben hierheen gekomen om iets belangrijks te doen. 200 00:20:21,229 --> 00:20:22,669 Alles komt goed met ons. 201 00:20:23,411 --> 00:20:24,947 We hebben elkaar. 202 00:20:25,408 --> 00:20:27,164 Ga maar, Paola. 203 00:20:32,046 --> 00:20:33,661 Wacht. 204 00:20:33,686 --> 00:20:37,551 Jullie horen hier niet alleen te zijn. Kom met me mee. 205 00:20:37,935 --> 00:20:39,989 Ik breng jullie naar jullie ouderen. 206 00:20:42,610 --> 00:20:44,850 Ik denk aan mijn vrouw en mijn zoon. 207 00:20:46,271 --> 00:20:48,615 Ik voel me hier dichter bij hem. 208 00:20:49,722 --> 00:20:53,262 Ik ben niet meer in deze wereld geweest sinds ik mijn eigen wereld heb verlaten. 209 00:20:53,569 --> 00:20:55,834 Ik had Sayan Kötör nog niet eens ontmoet. 210 00:20:56,532 --> 00:20:59,037 Je kunt je daemon niet zien in mijn wereld. 211 00:21:00,813 --> 00:21:04,506 Ik had de hoop opgegeven om een raam te vinden en terug te gaan naar hen. 212 00:21:09,527 --> 00:21:12,271 Maar goed, je had gelijk. Ik zou moeten slapen. 213 00:21:12,296 --> 00:21:13,756 Kon ik dat maar. 214 00:21:13,781 --> 00:21:16,287 Weet je wat, waarom maken we gewoon niet wat koffie? 215 00:21:16,545 --> 00:21:18,108 Dank u wel. 216 00:21:24,390 --> 00:21:27,967 Laat me helpen. - Ja, kan je ons wat vuur toveren? 217 00:21:30,475 --> 00:21:31,875 Een ogenblikje. 218 00:21:42,891 --> 00:21:44,251 Juist. 219 00:21:50,447 --> 00:21:55,694 Het mes van Will, de manier waarop het hem gesneden heeft, is geen normale snee. 220 00:21:55,815 --> 00:21:59,608 Het maakt me bang, hoe hij aan zo'n krachtig wapen is geraakt. 221 00:21:59,638 --> 00:22:01,998 Denk je dat je me moet beschermen tegen Will? 222 00:22:02,023 --> 00:22:03,912 Het mes van Will is geweldig. 223 00:22:03,937 --> 00:22:07,302 Het kan erg gevaarlijk zijn als het in de verkeerde handen valt, maar... 224 00:22:07,439 --> 00:22:10,096 Will is de drager, hij zou me niets aandoen. 225 00:22:13,098 --> 00:22:17,170 Serafina Pekkala, het is mijn taak om Will te helpen zijn vader te vinden. 226 00:22:17,359 --> 00:22:19,076 Will zijn vader? 227 00:22:20,016 --> 00:22:22,022 Dat is wat de alethiometer zei. 228 00:22:22,047 --> 00:22:24,506 Ik ben gestopt met te vertrouwen nadat Roger stierf. 229 00:22:25,264 --> 00:22:27,428 Maar ik raakte het kwijt. 230 00:22:29,496 --> 00:22:31,944 En ik ben erachter gekomen hoe belangrijk het is. 231 00:22:33,620 --> 00:22:35,537 Hoe het een deel van mij is. 232 00:22:36,652 --> 00:22:40,685 Dus als er staat dat ik Will moet helpen, dan is dat wat ik moet doen. 233 00:22:45,095 --> 00:22:47,156 Men vertelde me dat het jouw lezing van de... 234 00:22:47,281 --> 00:22:49,423 alethiometer was die ik indrukwekkend zou vinden. 235 00:22:49,731 --> 00:22:51,569 De waarheid is... 236 00:22:52,360 --> 00:22:54,720 het is jouw eigenzinnigheid die jouw gave is. 237 00:22:56,744 --> 00:22:59,248 Onze taak is om je te beschermen, Lyra. 238 00:22:59,729 --> 00:23:03,271 Als dat betekent dat we jou en Will moeten beschermen, dan is dat zo, 239 00:23:03,396 --> 00:23:06,697 ook al maakt deze wereld me erg ongemakkelijk. 240 00:23:08,246 --> 00:23:10,174 Je moet je ongemakkelijk voelen. 241 00:23:11,222 --> 00:23:13,213 Er zijn hier wezens. 242 00:23:13,392 --> 00:23:15,907 Ze doen kinderen geen kwaad, maar jullie wel. 243 00:23:16,063 --> 00:23:18,174 We zullen je helpen Will zijn vader te vinden... 244 00:23:18,672 --> 00:23:21,112 maar we moeten eerst het bloeden bij Will stoppen. 245 00:24:02,286 --> 00:24:04,300 Zeg me alsjeblieft dat het goed met hem gaat. 246 00:24:05,360 --> 00:24:07,347 We hebben gedaan wat we konden. 247 00:24:12,276 --> 00:24:16,191 Je alethiometer, waar zegt het dat we zijn vader kunnen vinden? 248 00:24:35,773 --> 00:24:37,121 Boven. 249 00:24:37,939 --> 00:24:39,435 Blijf naar boven gaan. 250 00:24:39,460 --> 00:24:40,996 Dat is alles wat het zegt. 251 00:24:43,857 --> 00:24:47,196 Blijf dicht bij hem. Hij zal het vanavond koud hebben. 252 00:24:47,221 --> 00:24:49,581 We gaan 's morgens verder de berg op. 253 00:24:58,707 --> 00:25:00,519 We voelen ons hier veilig... 254 00:25:01,125 --> 00:25:02,917 Ja toch? 255 00:25:17,939 --> 00:25:19,499 Broeder Pavel. 256 00:25:20,772 --> 00:25:24,108 Ik heb de alethiometer geraadpleegd zoals je hebt gevraagd. 257 00:25:24,242 --> 00:25:26,972 Ik begrijp niet helemaal wat ik heb gelezen. 258 00:25:27,314 --> 00:25:30,660 Als je het me vertelt, begrijpen we het misschien beter samen. 259 00:25:30,685 --> 00:25:32,230 Mag ik vrijuit spreken? 260 00:25:32,255 --> 00:25:35,268 Ook al zou ik voor zulke woorden met recht moeten worden gestraft. 261 00:25:35,394 --> 00:25:36,996 Wat het ook is... 262 00:25:37,838 --> 00:25:41,414 het komt van de alethiometer? 263 00:25:41,875 --> 00:25:43,594 Ja. 264 00:25:44,373 --> 00:25:47,273 Waarom zou jij dan gestraft worden omdat je me... 265 00:25:47,398 --> 00:25:50,297 iets hebt verteld wat je op je beurt is verteld? 266 00:25:51,158 --> 00:25:52,883 Begin maar. 267 00:25:54,801 --> 00:25:57,241 Mrs Coulter is op zoek naar haar kind. 268 00:25:58,198 --> 00:26:00,398 Het meisje is naar een andere wereld gegaan. 269 00:26:03,944 --> 00:26:08,488 Nog voordat Asriel het gat in de hemel opende, kwam mevrouw Coulter naar me toe. 270 00:26:08,513 --> 00:26:10,593 Er was iets dat ze wilde dat ik zou vragen. 271 00:26:15,191 --> 00:26:17,087 Wat was de vraag? 272 00:26:17,330 --> 00:26:19,270 Wie is Lyra Belacqua? 273 00:26:19,775 --> 00:26:20,979 En? 274 00:26:21,105 --> 00:26:23,558 Ik heb ontdekt dat het meisje een andere naam heeft. 275 00:26:23,861 --> 00:26:27,184 De heksen kennen het van een voorspelling. Het is ketterij, zonder twijfel. 276 00:26:27,209 --> 00:26:28,582 Je bent geen ketter. 277 00:26:28,607 --> 00:26:32,199 Herhaal wat je hebt opgestoken en verspil mijn tijd niet meer. 278 00:26:32,224 --> 00:26:35,332 Ik vrees dat u kardinaal bent geworden in de meest veeleisende tijden. 279 00:26:35,457 --> 00:26:36,786 Vertel me wat je weet. 280 00:26:37,759 --> 00:26:39,775 De naam is haar lotsbestemming. 281 00:26:39,893 --> 00:26:42,113 Het voorspelt dat ze... 282 00:26:42,687 --> 00:26:45,871 onze ondergang zal veroorzaken. 283 00:26:46,485 --> 00:26:49,520 Moeder van ons allemaal. Oorzaak van alle zonde. 284 00:26:50,445 --> 00:26:52,861 Wat is de naam van het kind? 285 00:26:52,886 --> 00:26:55,022 De alethiometer voorspelt niets. 286 00:26:55,047 --> 00:26:57,863 Als de slang haar in de verleiding brengt, dan zal ze... 287 00:26:57,888 --> 00:27:00,866 waarschijnlijk ten onder gaan en zullen Stof en zonde zegevieren. 288 00:27:00,891 --> 00:27:04,004 De naam, broeder Pavel. 289 00:27:04,864 --> 00:27:06,660 Zeg mij de naam. 290 00:27:12,967 --> 00:27:15,168 Je kent deze plek. 291 00:27:15,631 --> 00:27:19,090 Je hebt echt geen idee waar Lyra zou kunnen zijn? 292 00:27:19,887 --> 00:27:21,856 Ik ken het een beetje. 293 00:27:31,597 --> 00:27:33,397 Waarom ben je zo nerveus? 294 00:27:34,765 --> 00:27:40,192 Gewoon, de Spoken hebben zich vermenigvuldigd sinds Asriel de hemel heeft opengescheurd. 295 00:27:40,517 --> 00:27:43,301 Het ene moment is deze plek leeg, het andere moment niet. 296 00:27:43,326 --> 00:27:44,942 En dan is het te laat. 297 00:27:45,224 --> 00:27:47,449 Jou kregen ze niet te pakken. Jij kon terug komen. 298 00:27:47,481 --> 00:27:50,449 Alleen maar omdat ik rende. - Oh, ja, je was bang. 299 00:27:51,794 --> 00:27:56,465 Ik moet haar vinden en jij krijgt in ruil de jongen en het listige mes. 300 00:28:35,683 --> 00:28:40,160 Het is net alsof Spoken hun slachtoffers scheiden. 301 00:28:42,890 --> 00:28:45,465 Ze scheiden ze niet, deze Spoken. 302 00:28:46,652 --> 00:28:49,481 Wat ze ook doen, het is krachtiger dan dat. 303 00:28:50,317 --> 00:28:52,262 We kunnen hiervan leren. 304 00:28:58,042 --> 00:28:59,973 Ik heb gebeden. 305 00:29:02,695 --> 00:29:07,567 En ik geloof dat we ons ware doel nog niet begrijpen. 306 00:29:09,119 --> 00:29:11,199 Maar vandaag, 307 00:29:11,723 --> 00:29:16,051 heeft de Autoriteit zelf met mij gesproken. 308 00:29:17,806 --> 00:29:19,793 Dit Magisterium... 309 00:29:21,147 --> 00:29:25,432 Het Magisterium waarvan ik kardinaal ben, 310 00:29:26,003 --> 00:29:28,737 heeft een nieuwe koers. 311 00:29:29,744 --> 00:29:31,315 Broeder Pavel... 312 00:29:32,159 --> 00:29:37,559 heeft me informatie bezorgd over een bedreiging die zo ernstig van aard is... 313 00:29:38,363 --> 00:29:41,630 dat de wereld het maar één keer eerder heeft gezien. 314 00:29:43,169 --> 00:29:48,875 Onder mijn leiding zullen we alles doen wat nodig is. 315 00:29:49,227 --> 00:29:52,270 We hebben troepen door de anomalie gestuurd... 316 00:29:53,806 --> 00:29:56,840 om die dreiging het hoofd te bieden. - Ja, kardinaal. 317 00:30:00,537 --> 00:30:03,458 In naam van de Autoriteit... 318 00:30:04,848 --> 00:30:07,294 zullen we niet twijfelen. 319 00:30:11,268 --> 00:30:17,739 En de eerste die zal deel uitmaken van dit grote offer... 320 00:30:20,358 --> 00:30:21,958 zal het kind... 321 00:30:22,830 --> 00:30:24,692 Lyra Belacqua zijn. 322 00:30:31,756 --> 00:30:34,286 Het werkt, de betovering heeft gewerkt. 323 00:30:34,548 --> 00:30:37,989 Een wond veroorzaakt door magie moet met magie worden gesloten. 324 00:30:39,189 --> 00:30:40,789 Ik heb m'n best gedaan. 325 00:30:45,370 --> 00:30:47,720 Ze is veel verloren, voor iemand die nog zo jong is. 326 00:30:49,778 --> 00:30:53,012 Ik weet het. - Zeg het hem. 327 00:31:00,519 --> 00:31:02,575 Zij is belangrijk, Will. 328 00:31:02,661 --> 00:31:06,384 Er is een voorspelling over Lyra, een voorspelling waarin... 329 00:31:06,509 --> 00:31:09,718 een jongen is betrokken die met haar moet meereizen. 330 00:31:10,231 --> 00:31:12,919 Ik weet niet of je die jongen bent. 331 00:31:13,440 --> 00:31:15,669 Ze denkt dat ze verantwoordelijk is voor je. 332 00:31:16,578 --> 00:31:19,817 Vergeet niet dat jij ook verantwoordelijk bent voor haar. 333 00:31:20,898 --> 00:31:23,067 Zij moet beschermd worden. 334 00:32:07,973 --> 00:32:09,613 Marisa. 335 00:34:21,849 --> 00:34:25,796 Zijn dat de Spoken? Er is een zwerm van hen daar beneden! 336 00:34:26,835 --> 00:34:28,530 Ja, dat zijn ze. 337 00:34:28,555 --> 00:34:31,606 Als ze zo dicht bij de toren zijn, dan is het mes er niet. 338 00:34:32,360 --> 00:34:35,257 We moeten landen. Lyra is daar beneden misschien in gevaar. 339 00:34:35,282 --> 00:34:39,499 De Spoken zouden ons onmiddellijk grijpen. Hier kunnen ze ons niet te pakken krijgen. 340 00:34:39,763 --> 00:34:41,350 Wat als Lyra daar is? 341 00:34:41,375 --> 00:34:43,600 Geen zorgen, de Spoken voeden zich met Stof. 342 00:34:43,625 --> 00:34:45,780 Kinderen zijn niet aantrekkelijk voor hen. 343 00:34:45,805 --> 00:34:48,335 Zodra de volwassenheid begint, komen ze er aan. 344 00:34:48,360 --> 00:34:51,694 We helpen iedereen en Lyra door de drager te vinden. 345 00:34:51,719 --> 00:34:56,071 Als we sterven, kunnen we niet meer helpen en hebben we geen nut meer. 346 00:34:57,605 --> 00:35:02,874 Breng ons hogerop. Over het woud. De mesdrager is niet in de stad. 347 00:35:05,688 --> 00:35:07,488 Wat is dat geluid? 348 00:35:10,463 --> 00:35:12,257 Wat zie je? 349 00:35:14,430 --> 00:35:16,382 Luchtschepen van het Magisterium. 350 00:35:16,407 --> 00:35:18,632 lk had niet verwacht dat ze mogen oversteken. 351 00:35:18,657 --> 00:35:21,561 Hou ons in de lucht. De wind staat aan onze kant. 352 00:35:40,706 --> 00:35:42,351 Ga... 353 00:35:49,452 --> 00:35:51,171 Je kunt ze controleren. 354 00:35:56,071 --> 00:35:57,671 Is het niet heerlijk? 355 00:35:59,959 --> 00:36:01,897 Laten we het vieren. 356 00:36:09,806 --> 00:36:12,210 Denk je dat het goed komt met Angelica en Paola? 357 00:36:13,793 --> 00:36:16,210 Ik geloof niet dat ze zo slecht waren als we dachten. 358 00:36:18,896 --> 00:36:20,416 Al was ik bang. 359 00:36:22,143 --> 00:36:24,678 Ik heb nog nooit kinderen gezien die zich zo gedragen. 360 00:36:25,666 --> 00:36:27,026 Ik wel. 361 00:36:32,542 --> 00:36:34,030 Mijn moeder. 362 00:36:35,393 --> 00:36:39,874 Af en toe begon ze dingen te bedenken die niet klopten. 363 00:36:40,865 --> 00:36:42,999 Dingen doen die niet logisch waren. 364 00:36:44,113 --> 00:36:45,632 Zoals... 365 00:36:45,984 --> 00:36:48,507 het aanraken van de traliewerk in het park of... 366 00:36:49,027 --> 00:36:52,866 het tellen van de stenen in de muur. Dat soort dingen. 367 00:36:53,383 --> 00:36:55,358 Enkele jongens kwamen erachter. 368 00:36:56,852 --> 00:37:00,827 Ze waren gemeen. Zonder enige reden. 369 00:37:02,718 --> 00:37:04,678 Ze waren erger dan Angelica. 370 00:37:09,363 --> 00:37:10,763 Toen ik jonger was, 371 00:37:12,397 --> 00:37:15,302 deed ik alsof mijn vader ergens in het buitenland was, 372 00:37:16,607 --> 00:37:18,669 en dat ik hem op een dag zou gaan oppikken. 373 00:37:19,580 --> 00:37:21,460 Hij zou voor alles een antwoord hebben. 374 00:37:23,332 --> 00:37:26,552 En ik zou naar school kunnen gaan. En vrienden hebben. 375 00:37:28,192 --> 00:37:31,853 Maar hoe ouder ik werd. - Hoe minder je daarin gelooft. 376 00:37:31,878 --> 00:37:33,198 Ja. 377 00:37:36,357 --> 00:37:38,223 Ik kon niemand vertrouwen. 378 00:37:39,132 --> 00:37:40,716 Tot je mij ontmoette. 379 00:37:43,956 --> 00:37:45,356 Ja. 380 00:38:19,481 --> 00:38:20,921 Nog eentje? 381 00:38:28,346 --> 00:38:29,872 Vertel me eens. 382 00:38:31,492 --> 00:38:34,130 Ik vertel je alles wat je wilt. 383 00:38:34,714 --> 00:38:36,010 Hoe controleer je ze? 384 00:38:36,035 --> 00:38:39,880 Ze verslinden wat ons menselijk maakt, dus ik... 385 00:38:40,200 --> 00:38:43,973 heb dat voor hen verborgen gehouden. Ik heb mezelf verborgen. 386 00:38:47,648 --> 00:38:54,094 Marisa, met die gave kunnen we gaan en staan waar we willen in deze stad. 387 00:38:54,118 --> 00:38:58,847 Ja, ik kan Lyra vinden, en jij kan eindelijk de jongen vinden, 388 00:38:58,872 --> 00:39:00,825 en het mes is van jou. 389 00:39:00,850 --> 00:39:03,200 Van ons. Begrijp je dat? 390 00:39:03,344 --> 00:39:06,505 Het heeft een kracht die voor ons beiden nuttig zou kunnen zijn. 391 00:39:07,215 --> 00:39:10,989 En ik wil graag een gelijke om het allemaal mee te delen. 392 00:39:14,023 --> 00:39:16,063 Zie je me als een gelijke partner? 393 00:39:18,637 --> 00:39:20,427 In alle opzichten. 394 00:39:28,827 --> 00:39:30,864 Laten we daar dan op drinken. 395 00:39:48,030 --> 00:39:53,441 Het listige mes van Cittàgazze, zelfs de makers weten niet wat het allemaal kan. 396 00:39:53,836 --> 00:39:56,652 Niets is er tegen bestand. 397 00:39:57,075 --> 00:39:58,691 Materie. 398 00:40:03,394 --> 00:40:04,808 Lucht. 399 00:40:07,049 --> 00:40:08,558 Ga door. 400 00:40:11,419 --> 00:40:13,027 Deze plek... 401 00:40:14,153 --> 00:40:15,929 Het raam. 402 00:40:16,079 --> 00:40:18,168 Al de dingen die je voor me hebt achtergehouden. 403 00:40:19,534 --> 00:40:21,637 Het was zo veel makkelijker geweest als je me... 404 00:40:21,762 --> 00:40:24,401 over Lyra had verteld toen je haar voor het eerst ontmoette. 405 00:40:26,736 --> 00:40:29,816 Je hebt zoveel voor me gedaan. Denk niet dat ik dat niet weet. 406 00:40:31,747 --> 00:40:33,683 Maar je ambities bleven beperkt. 407 00:40:33,708 --> 00:40:36,847 Je zou altijd hier zijn geëindigd. 408 00:40:40,518 --> 00:40:43,118 Boreal, ik heb je niet nodig. 409 00:40:44,193 --> 00:40:46,597 Je zou me alleen maar ophouden. 410 00:40:51,742 --> 00:40:55,703 Jij bent en was nooit mijn gelijke. 411 00:40:59,702 --> 00:41:02,363 Wat heb je... gedaan? 412 00:41:04,447 --> 00:41:06,554 Vecht er niet tegen. Vecht er niet tegen. 413 00:41:30,051 --> 00:41:32,046 Tot ziens, oude vriend. 414 00:41:47,337 --> 00:41:51,462 Mr Jopari, weet je nog dat probleem waar ik het over had? Het is urgenter geworden. 415 00:41:52,284 --> 00:41:53,653 Ja. 416 00:41:53,678 --> 00:41:57,015 Ja? Is dat alles wat je kan zeggen? Ja? 417 00:41:57,230 --> 00:41:59,273 Ze zijn sneller dan wij. 418 00:41:59,459 --> 00:42:01,695 Die zouden ons altijd op een zeker moment inhalen. 419 00:42:01,720 --> 00:42:05,359 Nu is het geen goed moment. We hebben geen afweer, 420 00:42:06,049 --> 00:42:08,109 betekent dat we moeten landen. 421 00:42:08,134 --> 00:42:09,984 De enige mogelijkheid is in die vallei. 422 00:42:10,175 --> 00:42:12,070 Doe het beste wat je kunt. 423 00:42:14,001 --> 00:42:17,546 Open je ogen en word wakker! We zijn hier niet aan het spelen. 424 00:42:17,951 --> 00:42:19,695 Heb je wind nodig? 425 00:42:19,720 --> 00:42:23,669 Nee, ze gebruiken de wind net zo makkelijk als wij, en ze zijn ontworpen voor snelheid. 426 00:42:24,322 --> 00:42:27,476 Heb je een storm nodig? Is dat alles wat je kan oproepen, het weer? 427 00:42:27,501 --> 00:42:31,265 Je bent een sjamaan. Sjamaan ons wat grote kanonnen en wat ijzeren beplating. 428 00:42:37,888 --> 00:42:40,609 Roep je een storm op? Want ik vlieg slecht in een storm! 429 00:42:40,634 --> 00:42:43,257 Ik vertrouw op je vaardigheid. 430 00:42:50,852 --> 00:42:54,289 Kunnen we hem vertrouwen? - Hebben we een andere keus? 431 00:42:55,047 --> 00:42:56,992 Dit zijn de kaarten die we hebben gekregen. 432 00:42:57,017 --> 00:42:59,546 Het is tijd om ze uit te spelen. - Voor Lyra? 433 00:42:59,571 --> 00:43:00,788 Voor Lyra. 434 00:43:37,783 --> 00:43:39,929 Will, het mes! - Lyra! 435 00:44:22,172 --> 00:44:24,906 Kracht is onze redding. 436 00:44:35,756 --> 00:44:37,556 Onthoud dat. 437 00:44:43,437 --> 00:44:46,234 Je hebt een mooie storm opgewekt, Mr. Jopari. 438 00:44:46,486 --> 00:44:48,171 Er zijn nog twee andere! 439 00:44:48,721 --> 00:44:50,140 Ga liggen! 440 00:45:37,422 --> 00:45:38,906 Hij draait! 441 00:45:46,743 --> 00:45:48,679 De gasfles! 442 00:45:54,882 --> 00:45:56,406 Hou je vast! 443 00:46:01,514 --> 00:46:07,521 Vertaling: Gerardo Pavone