1 00:01:07,870 --> 00:01:08,990 (سال) 2 00:01:08,990 --> 00:01:10,610 كيف وصلتَ إلى هنا؟ 3 00:01:11,590 --> 00:01:13,150 هل أنتما الإثنان بأمان؟ 4 00:01:13,150 --> 00:01:14,790 سؤالٌ جيدٌ نطرحهُ لاحقاً 5 00:01:14,790 --> 00:01:17,030 لكن الآن، سنتظاهر بأننا لا نعرفُ بعضنا البعض 6 00:01:21,670 --> 00:01:23,830 من الجيد رؤيته مرةً أخرى 7 00:01:23,830 --> 00:01:25,870 قالَ نفس الشيء بشأنك 8 00:01:25,870 --> 00:01:27,470 لكنه مختلفٌ يا (لايرا) 9 00:01:27,470 --> 00:01:29,230 وكذلك (سالسيليا) 10 00:01:29,230 --> 00:01:31,070 لقد آذوه؟ 11 00:01:31,070 --> 00:01:34,230 كلا، لكن من الواضح أنه عانى الكثير 12 00:01:34,230 --> 00:01:36,470 حسناً، إنه حيٌ وهذا كلُ ما يهم 13 00:01:37,790 --> 00:01:39,990 بعدما عثرنا على (بيلي) ...ظننتُ أنه ربما يكونُ (روجر) 14 00:01:39,990 --> 00:01:41,270 ظننتُ ذلكَ أيضاً 15 00:01:51,830 --> 00:01:53,710 (بريجيت مكغين) 16 00:02:00,430 --> 00:02:03,630 هلا رافقتني من فضلكِ يا (بريجيت)؟ 17 00:02:03,630 --> 00:02:05,190 لم أتناول عشائي بعد 18 00:02:05,190 --> 00:02:07,270 هيا، لا تحدثي ضجة 19 00:02:11,950 --> 00:02:13,070 بسرعة، بسرعة 20 00:02:39,150 --> 00:02:40,590 للأمام مباشرةً 21 00:02:54,550 --> 00:02:55,670 هيا 22 00:03:02,950 --> 00:03:04,870 تم تنشيط المفاعل 23 00:03:06,870 --> 00:03:08,550 تم الربط 24 00:03:39,870 --> 00:03:49,550 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل | محمد النعيمي ! يمام صالح | 25 00:03:49,870 --> 00:03:59,550 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي" 26 00:05:04,450 --> 00:05:09,590 {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}|| موادهُ الغامضة || 27 00:05:11,750 --> 00:05:12,990 حسناً 28 00:05:12,990 --> 00:05:14,630 نريدُ أن نأخذَ بعض القياسات 29 00:05:16,150 --> 00:05:17,870 لكنني قمتُ بالقياس عندما وصلتُ إلى هنا 30 00:05:17,870 --> 00:05:19,470 تلكَ كانت مجرد عناصر حيوية لديكِ 31 00:05:19,470 --> 00:05:21,950 هذه أكثر تطوراً 32 00:05:23,790 --> 00:05:25,590 هل يمكنكِ الوقوف على الصفيحة المعدنية هناك؟ 33 00:05:28,430 --> 00:05:29,950 والتحديق بالضوء الأخضر 34 00:05:31,830 --> 00:05:34,030 حسناً، الآن إستديري إلى اليسار 35 00:05:35,950 --> 00:05:37,910 والآن إلى اليمين 36 00:05:40,950 --> 00:05:42,710 ما الذي تنظرينَ إليه؟ 37 00:05:42,710 --> 00:05:45,550 حسناً خذي صوراً مرةً أخرى فقط تحسباً 38 00:05:45,550 --> 00:05:47,070 لماذا تلتقطُ هذه الصور؟ 39 00:05:49,470 --> 00:05:51,070 أنت تقوم بقياس الغبار، أليس كذلك؟ 40 00:05:53,750 --> 00:05:55,510 هل يمكنكَ رؤية الغبار في هذه الصور؟ 41 00:05:56,710 --> 00:05:58,350 من أخبركِ بشأن الغبار؟ 42 00:05:58,350 --> 00:05:59,430 واحدة من الفتيات الأخريات 43 00:05:59,430 --> 00:06:02,030 كلا، لم يخبرنني، من أين أنتِ؟ 44 00:06:02,030 --> 00:06:06,930 وكما ترى أيها الطبيب، أنني أستحمُ بإنتظام 45 00:06:06,930 --> 00:06:08,390 لن تجدَ أيَ غبارٍ علي 46 00:06:10,150 --> 00:06:13,550 حسناً، ربما يكونُ الأمرُ معقداً أكثر مما تظنين 47 00:06:19,070 --> 00:06:21,310 ماذا يحدثُ للأطفال الذينَ يغادرونَ هذا المكان؟ 48 00:06:21,310 --> 00:06:22,670 إلى أين يذهبون؟ 49 00:06:22,670 --> 00:06:25,350 إلى مكانٍ للأطفال الناضجين بالطبع 50 00:06:25,350 --> 00:06:27,410 إذن، فهم لا يموتون؟ 51 00:06:28,390 --> 00:06:29,830 أنت لا تقومُ بإبعاد حراسهم عنهم؟ 52 00:06:29,830 --> 00:06:33,470 هذه مؤسسةٌ فلسفية يا (ليزي) 53 00:06:33,470 --> 00:06:35,790 ليست منزلاً يلهو به الأطفال 54 00:06:35,790 --> 00:06:37,390 الآن، هل يمكنني إلتقاط صورتي؟ 55 00:06:38,710 --> 00:06:39,830 جيد 56 00:06:41,310 --> 00:06:44,550 والآن حافظي على ثباتكِ 57 00:06:46,510 --> 00:06:49,950 بالنسبة للبكاء بصوتٍ عالٍ هل يمكننا معالجة الأمر؟ 58 00:06:51,510 --> 00:06:54,230 من فضلكِ، شقي طريقكِ لأقرب مخرج حريقٍ متاح 59 00:06:55,270 --> 00:06:57,110 لا تنسي حذائكِ يا (ليزي) 60 00:07:05,230 --> 00:07:07,910 هذا يحدثُ دائماً بعد أخذ أحدهم 61 00:07:09,510 --> 00:07:11,830 شكلوا قائمة إنتظارٍ منظمة، تعالوا 62 00:07:15,590 --> 00:07:18,070 إتبعوا الأوامر، إذهبوا خارجاً ولا تركضوا 63 00:07:25,230 --> 00:07:27,230 (لورانس كيربي)؟ - موجودٌ سيدتي - 64 00:07:27,230 --> 00:07:29,070 (آني باديان)؟ - موجودةٌ سيدتي - 65 00:07:29,070 --> 00:07:31,470 (روجر بارسلو)؟ 66 00:07:31,470 --> 00:07:32,550 موجودٌ سيدتي 67 00:07:33,790 --> 00:07:35,890 (إستير لاندون)؟ - موجودةٌ سيدتي - 68 00:07:35,890 --> 00:07:37,650 (بيركيلي كارتر)؟ - موجودٌ سيدتي - 69 00:07:37,650 --> 00:07:39,910 (مارثا فيرويل)؟ - موجودةٌ سيدتي - 70 00:07:39,910 --> 00:07:42,100 (تومي ليندسي)؟ - موجودٌ سيدتي - 71 00:07:42,100 --> 00:07:43,880 (ليزي بروكس)؟ - موجودةٌ سيدتي - 72 00:07:43,890 --> 00:07:45,150 (ليزي)؟ 73 00:07:45,150 --> 00:07:46,230 (جوزيف بلاكلي)؟ 74 00:07:46,230 --> 00:07:48,940 عندما رأيتك لم أصدق الأمر ...كنتُ فقط 75 00:07:48,940 --> 00:07:50,880 (بيلي كوستا) كانَ هنا وبعد ذلك 76 00:07:50,880 --> 00:07:53,510 أخذوه... ولم يعد بعدها 77 00:07:53,510 --> 00:07:55,470 المساعدةُ قادمةٌ يا (روجر) - المساعدة؟ - 78 00:07:55,470 --> 00:07:57,110 الجبتيون" قادمون" 79 00:07:57,110 --> 00:07:58,790 "سيتمُ تدمير "الجبتيون 80 00:07:58,790 --> 00:08:00,230 لن يتمكنوا من النجاة 81 00:08:00,230 --> 00:08:02,430 إنهم بحاجةٍ لمساعدتنا علينا إيجادُ طريقٍ للخروج 82 00:08:02,430 --> 00:08:04,910 نحتاجُ إلى طريقٍ للهروب 83 00:08:04,910 --> 00:08:06,790 هذا يتطلبُ تفكيراً حذراً يا (لايرا) 84 00:08:06,790 --> 00:08:10,750 الذين تم كشفهم وهم يخالفونَ القوانين لم يدوموا طويلاً 85 00:08:10,750 --> 00:08:12,190 لا يمكننا الهروب 86 00:08:13,350 --> 00:08:16,310 (شين والتر)؟ - موجودٌ سيدتي - 87 00:08:16,310 --> 00:08:18,790 (بيث ريد)؟ - موجودةٌ سيدتي - 88 00:08:18,790 --> 00:08:20,060 (جيمبو لي)؟ 89 00:08:20,060 --> 00:08:21,230 موجودٌ سيدتي - (لايرا)، إياكِ - 90 00:08:21,230 --> 00:08:23,230 (غيموجين غولد)؟ - موجودٌ سيدتي - 91 00:08:25,350 --> 00:08:26,790 لا يمكنكِ الإنصاتُ أبداً 92 00:08:26,790 --> 00:08:29,890 الهروب هو طريقتنا الوحيدة للخروج من هنا 93 00:08:29,890 --> 00:08:31,390 وأنا لن أبقى هنا 94 00:08:31,390 --> 00:08:33,030 (أوتيس لافيت)؟ 95 00:08:33,030 --> 00:08:34,430 يا أطفال 96 00:08:36,070 --> 00:08:37,590 نظام - من فعل ذلك؟ - 97 00:08:37,590 --> 00:08:39,390 وإلا ستكونُ هنالكَ عواقب 98 00:08:39,390 --> 00:08:41,180 ...يا أطفال، رجاءً، نحنُ 99 00:08:41,180 --> 00:08:42,910 من فعل ذلك؟ 100 00:08:42,910 --> 00:08:45,590 نظام، نظام 101 00:09:09,150 --> 00:09:10,550 أيها هو طريق الخروج؟ 102 00:09:10,550 --> 00:09:12,750 هنالكَ منطقةٌ لا يسمحونَ لنا بالذهاب إليها 103 00:09:12,750 --> 00:09:15,390 لو كان بإمكاني التخمين 104 00:09:15,390 --> 00:09:18,230 لخمنتُ أنها أقربُ مكانٍ للخروج 105 00:09:33,470 --> 00:09:36,390 مهلاً، أحدهم قادم 106 00:09:59,470 --> 00:10:00,630 ما هذا الصوت؟ 107 00:10:06,190 --> 00:10:07,550 هنالكَ شيءٌ بالداخل 108 00:10:13,230 --> 00:10:15,990 هذه حراسٌ من دون بشر 109 00:10:15,990 --> 00:10:17,270 (دايفيد) 110 00:10:19,510 --> 00:10:20,990 (شاي) 111 00:10:25,990 --> 00:10:27,110 (بريجيت) 112 00:10:28,350 --> 00:10:30,150 هذه الحراس تنتمي للأطفال 113 00:10:30,150 --> 00:10:32,510 الذينَ تم خطفهم ولم يعودوا 114 00:10:46,270 --> 00:10:48,110 ذاك (بيلي) 115 00:10:48,110 --> 00:10:49,510 لقد ماتَ حارسه 116 00:10:51,110 --> 00:10:52,430 ...ذلكَ يعني 117 00:10:53,710 --> 00:10:56,710 أنا آسفة يا (روجر) - كنتِ تعرفين؟ - 118 00:10:58,350 --> 00:10:59,910 ...لقد عثرتُ عليه 119 00:10:59,910 --> 00:11:02,030 قبل أن يموت 120 00:11:02,030 --> 00:11:04,270 لقد خرجَ من هنا بطريقةٍ ما 121 00:11:07,270 --> 00:11:08,750 ساعدتهُ على إيجاد والدته 122 00:11:11,070 --> 00:11:12,150 ...(لايرا) 123 00:11:13,510 --> 00:11:17,270 إذا ما كان الحراس على قيد الحياة فأين الأطفال؟ 124 00:11:26,950 --> 00:11:33,350 ...سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة 125 00:11:34,470 --> 00:11:38,670 ...واحد، إثنان، ثلاثة 126 00:11:38,670 --> 00:11:40,510 هل كانَ (بيلي) بهذا الشكل؟ 127 00:11:40,510 --> 00:11:41,710 أجل 128 00:11:41,710 --> 00:11:43,230 لا يمكنُ أن ينتهي بنا المطاف هنا 129 00:11:45,430 --> 00:11:46,790 لقد توقف الإنذار 130 00:11:48,950 --> 00:11:50,190 علينا العودة 131 00:11:51,790 --> 00:11:52,910 (لايرا) 132 00:12:08,230 --> 00:12:09,630 ...قم بنشر الأخبار 133 00:12:10,670 --> 00:12:12,110 بشأن ما حدثَ هنا 134 00:12:12,110 --> 00:12:14,830 عليهم أن يكونوا مستعدين للهروب عندما نعطيهم الإشارة 135 00:12:16,070 --> 00:12:18,910 وعليهم أن يبقوا الأمر سراً، هل فهمت؟ 136 00:12:20,990 --> 00:12:22,190 إنذار الحريق 137 00:12:22,190 --> 00:12:24,190 المرة المقبلة التي ينطلقُ بها سأكونُ أنا من فعلَ ذلك 138 00:12:24,190 --> 00:12:26,310 ليستعد الجميع للمغادرة 139 00:12:43,390 --> 00:12:44,790 هل نتناول الشراب؟ 140 00:13:01,030 --> 00:13:04,430 نخبُ الحرية وخاتمة أعمالنا هنا 141 00:13:11,070 --> 00:13:12,830 الإشاعات تقول أنها في طريقها 142 00:13:14,870 --> 00:13:15,920 متى؟ 143 00:13:15,930 --> 00:13:17,910 "شوهد منطادها الأسبوع الماضي في "ترولساند 144 00:13:17,910 --> 00:13:20,110 منذُ خروج ذلك الفتى "الجبتي" الأبله 145 00:13:20,110 --> 00:13:21,990 كانت تثابر للعودة إلى هنا 146 00:13:21,990 --> 00:13:25,470 حسناً، لدينا معداتٌ جديدة للضيافة لنريها لها 147 00:13:25,470 --> 00:13:27,190 لو أننا ركزنا على ذلك 148 00:13:27,190 --> 00:13:30,350 ...نحنُ على أعتاب إكتشافٍ مذهل 149 00:13:30,350 --> 00:13:33,070 هذا هو الخط الذي نحتاجُ لتعزيزه 150 00:13:33,070 --> 00:13:35,510 يجبُ ألا يسمح لها بالتركيز على الأخطاء 151 00:13:36,790 --> 00:13:38,270 ...هل تظنينَ أننا 152 00:13:40,450 --> 00:13:43,250 على أعتاب إكتشاف؟ 153 00:13:45,030 --> 00:13:46,910 أتشكُ بذلك؟ 154 00:13:46,910 --> 00:13:50,270 ...هنالكَ أوقاتٌ أقلقُ فيها 155 00:13:51,770 --> 00:13:54,530 حسناً، عندما أشعرُ بالقلق، ربما 156 00:13:56,030 --> 00:13:58,430 هذا مجردُ ألمٍ نسببه 157 00:14:02,350 --> 00:14:05,350 كم عدد الأطفال الذين يجبُ أن يموتوا قبل أن نصلَ للصواب؟ 158 00:14:05,350 --> 00:14:07,750 نحنُ نقومُ بما هو ضروري 159 00:14:09,070 --> 00:14:11,070 سنقومٌ بالأمر الصحيح بكل تأكيد 160 00:14:11,070 --> 00:14:13,430 أجيالٌ حرةٌ من طغيان الخطيئة 161 00:14:13,430 --> 00:14:15,830 وسوفَ تعترفُ الكنيسة وتحتفي بنا 162 00:14:15,830 --> 00:14:17,550 مقابل العمل الذي قمنا به هنا 163 00:14:20,030 --> 00:14:21,830 وإن لم نتمكن من ذلك؟ 164 00:14:21,830 --> 00:14:25,430 يمكننا وعلينا النجاح 165 00:14:53,990 --> 00:14:57,470 (جون باري) ما الذي ستأخذه معك من المنزل؟ 166 00:14:57,470 --> 00:15:00,030 لو أمكنني لأخذتُ كلَ شيءٍ من المنزل 167 00:15:00,030 --> 00:15:02,590 فقط أقوم بحمل كل شيءٍ وأضعه في حقيبة الظهر 168 00:15:02,590 --> 00:15:05,510 لكن لا يمكنني فعلُ ذلك، لذا سآخذُ بعض الصور 169 00:15:05,510 --> 00:15:09,070 ...علبةٌ بلاستيكية صغيرة من المارميت ...القليلُ منها يكفي لوقتٍ طويل 170 00:15:09,070 --> 00:15:11,750 وسيارةٌ لعبة من أجل إبني 171 00:15:11,750 --> 00:15:14,830 لم أخبرهُ بذلك بعد، لذا أنا آسفٌ يا (ويل) 172 00:15:14,830 --> 00:15:17,270 هل إستطعتَ أن تشرح له ما أنتَ على وشك فعله؟ 173 00:15:17,270 --> 00:15:20,510 حسناً، هذا صحيح، في الواقع كان من السهل شرح ذلك 174 00:15:20,510 --> 00:15:22,070 له ولـ(إلين) زوجتي 175 00:15:22,070 --> 00:15:24,660 أعتقدُ أن مساعدة العلماء 176 00:15:24,660 --> 00:15:27,550 في البحث عن الجليد يبدو جميلاً بالنسبة لطفل 177 00:15:27,550 --> 00:15:29,870 ليس من السهل أن تكونَ قادراً على الكتابة 178 00:15:29,870 --> 00:15:33,270 لكنَ القليل من الكتابة، تبقيه على إطلاع وتبقي قدميه على الأرض 179 00:15:34,670 --> 00:15:38,350 أنا سأقومُ بكتابةِ بعض الرسائل الملحمية حقاً 180 00:15:38,350 --> 00:15:41,590 أستمر بالأمر، كما تعلمين، نوعاً ما عاطفية 181 00:15:41,590 --> 00:15:44,510 حسناً، ذلكَ يبدو لطيفاً حقاً يا (جون باري) 182 00:15:44,510 --> 00:15:47,210 {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"العقيد جون باري" {\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"تحدي نواة الجليد 2006" 183 00:16:41,510 --> 00:16:42,630 لماذا لا تذهب للداخل؟ 184 00:16:43,910 --> 00:16:47,790 إنها تعرفُ أننا نراقب، هذا يكفي للآن 185 00:16:51,190 --> 00:16:53,150 سأجدُ الفرصة قريباً جداً 186 00:17:14,710 --> 00:17:15,870 إنها هي؟ 187 00:17:17,310 --> 00:17:19,150 إنها هنا، يمكنني رؤية القرد الذهبي 188 00:17:19,150 --> 00:17:20,630 (روز)، تحققي من جميع الأسرة 189 00:17:20,630 --> 00:17:23,470 الطفل القادم الذي ستأخذه سيكونُ من عنبر الأطفال 190 00:17:23,470 --> 00:17:24,950 وسوفَ نتأكد من ذلك 191 00:17:24,950 --> 00:17:26,110 لا يمكننا الهروب 192 00:17:26,110 --> 00:17:28,710 (مارثا)، إستمعي عبرَ الباب أعلمينا عندما تصبحُ قريبة 193 00:17:32,150 --> 00:17:33,670 لقد كنتَ تحرزُ تقدماً؟ 194 00:17:33,670 --> 00:17:35,260 أجل 195 00:17:35,270 --> 00:17:37,830 منذُ أخر مرةٍ كنتُ فيها هنا خمسة تمكنوا من النجاة 196 00:17:37,830 --> 00:17:40,070 في الغالب بسبب الفاصل الجديد 197 00:17:40,070 --> 00:17:42,790 إنه أكثرُ تطوراً من النموذج السابق 198 00:17:42,790 --> 00:17:44,950 وكذلك فإنه لديه معدل نجاة أفضل 199 00:17:44,950 --> 00:17:47,550 الآن يمكنُ للمريض أن يبقى واعياً أثناء العلاج 200 00:17:47,550 --> 00:17:50,950 ويبقى واعياً بعده، وهذا شيءٌ جيد 201 00:17:53,950 --> 00:17:57,030 وهل يستجيبونَ بعد العلاج؟ 202 00:17:57,030 --> 00:17:59,750 لا يمكننا الحكمُ على ذلك في الوقت الحالي 203 00:17:59,750 --> 00:18:01,550 ...لكنَ المؤشرات الأولية تشيرُ إلى 204 00:18:01,550 --> 00:18:03,150 أنهم يزدادونَ إستجابة 205 00:18:03,150 --> 00:18:04,990 تطورٌ مثير 206 00:18:04,990 --> 00:18:06,350 هل يمكنني رؤية ذلك أثناء القيام به؟ 207 00:18:08,050 --> 00:18:09,930 لنقم بإعداد شيءٍ ما - رائع - 208 00:18:15,280 --> 00:18:17,620 أنا بحاجةٍ لمساعدتك - بماذا؟ - 209 00:18:17,630 --> 00:18:19,230 لا يمكنها العثور علي هنا 210 00:18:20,750 --> 00:18:22,310 أنتِ تعرفينها، أليس كذلك؟ 211 00:18:22,310 --> 00:18:23,710 لقد أتيتُ إلى هنا لأنقذكم 212 00:18:23,710 --> 00:18:25,870 عندما أغادر، ستأتونَ معي... جميعكم 213 00:18:25,870 --> 00:18:28,670 "المكان تتم حراسته من قبل الذئاب و"الترتار 214 00:18:28,670 --> 00:18:31,670 لا يمكنكِ تجاوزهم هنالكَ أرضٌ على مد البصر من الجليد في الخارج 215 00:18:31,670 --> 00:18:34,470 "هنالكَ أناسٌ قادمونَ لنجدتنا... "الجبتيون 216 00:18:34,470 --> 00:18:38,110 سيساعدوننا، ثقوا بي - لا أثقُ بأحدٍ في هذا المكان - 217 00:18:39,470 --> 00:18:40,710 إنها والدتي 218 00:18:42,870 --> 00:18:44,590 وأعلمُ ما تقوم به 219 00:18:46,070 --> 00:18:48,470 إنها تفصل الأطفال عن حراسهم 220 00:18:50,860 --> 00:18:53,460 تفصل... ذلك ما حدث؟ 221 00:18:54,910 --> 00:18:56,230 أجل 222 00:18:56,230 --> 00:18:59,430 إذا ما عثرت علي هنا يا (آني) فلا أعلم ما ستقومُ به 223 00:19:01,260 --> 00:19:03,820 أريدُ منكِ أن تقومي بإخفائي، أرجوكِ 224 00:19:05,590 --> 00:19:09,510 تحتَ السرير، عندما أقول ذلك، إسحبي نفسكِ 225 00:19:09,510 --> 00:19:12,910 ولا تفلتي، مفهوم؟ 226 00:19:14,030 --> 00:19:15,430 إنها في الممر 227 00:19:15,430 --> 00:19:17,270 إنها قادمةٌ الآن - كلٌ في موقعه - 228 00:19:23,590 --> 00:19:24,750 مرحباً يا فتيات 229 00:19:25,750 --> 00:19:27,350 ما الذي فاتني؟ 230 00:19:39,070 --> 00:19:40,350 سريرٌ فارغ؟ 231 00:19:43,270 --> 00:19:45,470 تمَ إرسال (بريجيت) و(ليزي) من أجل الفحوص 232 00:19:47,270 --> 00:19:49,110 ولم تعودا بعد 233 00:19:52,560 --> 00:19:55,240 أنتم تعلمون، أنا أهتمُ بكم كثيراً 234 00:19:56,670 --> 00:19:59,550 يسعدُ قلبي أن أجدَكم على أفضل حال 235 00:20:01,120 --> 00:20:06,120 رؤيةُ وجوهكم البراقة والمشعة تجعلني إمراةٌ سعيدة 236 00:20:09,950 --> 00:20:14,590 حسناً يا فتيات، لقد إعتنيتنَ بأنفسكنَ جيداً 237 00:20:14,590 --> 00:20:16,750 ولا أتوقعُ شيئاً أقل من ذلك 238 00:20:28,110 --> 00:20:29,310 أحسنتم صنعاً 239 00:20:52,230 --> 00:20:54,550 إستعدوا - علينا أن نسرع - 240 00:20:54,550 --> 00:20:55,990 حسناً 241 00:20:59,710 --> 00:21:01,030 لنحركها 242 00:21:01,030 --> 00:21:03,150 بثبات - جهزوا الحبال - 243 00:21:07,870 --> 00:21:09,550 حسناً، بثبات، بثبات 244 00:21:10,630 --> 00:21:12,550 إثنان وثلاثة 245 00:21:17,910 --> 00:21:19,070 هيا 246 00:21:22,150 --> 00:21:23,230 تمسكوا 247 00:21:27,910 --> 00:21:30,510 سنخرجُ من هنا 248 00:21:30,510 --> 00:21:33,390 هنالكَ الكثير من الأميال من الجليد في الخارج 249 00:21:33,390 --> 00:21:35,510 سنتجمد 250 00:21:35,510 --> 00:21:37,680 إما ذاك أو نبقى هنا 251 00:21:37,680 --> 00:21:40,320 ويتمُ فصلكم عن حراسكم 252 00:21:43,390 --> 00:21:46,790 عندما يحينُ الوقت، سأطلق إنذار الحريق 253 00:21:46,790 --> 00:21:50,550 وليرتدي الجميع بدلات الجليد ويستعدوا 254 00:21:52,390 --> 00:21:53,710 لماذا؟ 255 00:21:55,510 --> 00:21:56,950 للمواجهة 256 00:22:02,630 --> 00:22:03,990 (ليزي بروكس) 257 00:22:06,110 --> 00:22:07,870 ليزي بروكس)، هل يمكنكِ القدوم معي؟) 258 00:22:44,790 --> 00:22:46,150 أمسك حارسها 259 00:22:50,350 --> 00:22:51,790 كلا، لا تفعل 260 00:22:53,910 --> 00:22:55,750 شكراً لك 261 00:22:55,750 --> 00:22:58,830 إنني أقوم فقط بما هو ضروري، صحيح؟ 262 00:23:01,030 --> 00:23:02,310 إحملها 263 00:23:27,550 --> 00:23:29,390 !أرجوكِ، كلا - !(بان) - 264 00:23:31,950 --> 00:23:33,710 !!(ليزي)، (ليزي) 265 00:23:33,710 --> 00:23:35,750 إهدأي 266 00:23:35,750 --> 00:23:36,990 أحضرها الى الداخل 267 00:23:36,990 --> 00:23:40,030 إنه لا يؤلم - إنك لا تعرف من أنا - 268 00:23:40,030 --> 00:23:42,150 الأمر يبدو كما لو أنها خسارة - دعني أذهب - 269 00:23:42,150 --> 00:23:44,310 هيا - !أتركني - 270 00:23:48,470 --> 00:23:51,510 !كلا - إهدأي (ليزي)، إهدأي - 271 00:23:53,910 --> 00:23:55,830 دعني أخرج 272 00:23:55,830 --> 00:23:58,830 تم تشغيل المفاعل - !دعني أذهب - 273 00:23:58,830 --> 00:24:03,910 !!دعني أذهب، دعني أذهب 274 00:24:03,910 --> 00:24:05,510 تم تشغيل جهاز فصل الحارس 275 00:24:10,110 --> 00:24:12,830 السيدة (كولتر) لن تريد لهذا أن يحصل 276 00:24:19,030 --> 00:24:20,550 !لايرا)، إفعلي شيئاً ما) 277 00:24:20,550 --> 00:24:22,270 حرروني 278 00:24:23,310 --> 00:24:24,350 أغلق هذا الباب 279 00:24:24,350 --> 00:24:26,830 لا نريدُ أن يفشل نظام الفصل المغناطيسي الآن اليس كذلك؟ 280 00:24:26,830 --> 00:24:31,230 إنني إبنة السيدة (كولتر)، لا اعتقد أنها تريد للأمور أن تسير بهذا الطريق 281 00:24:31,230 --> 00:24:33,110 .إنكِ تقومينَ بعملٍ رائع 282 00:24:33,110 --> 00:24:36,030 إنكِ من ضمن منظومة رائعة، عليكِ الاقتناع بالأمر 283 00:24:36,030 --> 00:24:38,950 كيف عرفت أسم السيدة (كولتر) أليس علينا الاستماع لها؟ 284 00:24:38,950 --> 00:24:40,270 إنها تعرفها 285 00:24:40,270 --> 00:24:43,590 .(سيدة (كولتر 286 00:24:43,590 --> 00:24:46,110 ظننت أنك مسيطرٌ على الوضع - !(سيدة (كولتر - 287 00:24:46,110 --> 00:24:49,870 أمي 288 00:24:51,470 --> 00:24:52,710 !أمي 289 00:24:52,710 --> 00:24:53,830 (لايرا) 290 00:24:53,830 --> 00:24:55,710 !أمي 291 00:24:58,590 --> 00:24:59,670 (لايرا) 292 00:25:00,750 --> 00:25:02,150 حرروها 293 00:25:26,430 --> 00:25:27,510 إشربي هذا 294 00:25:29,110 --> 00:25:30,470 لا يمكنني القول أنه سيشفي أي شيء 295 00:25:30,470 --> 00:25:32,350 .ولكنه سيجعلكِ تشعرينَ بتحسن بالتأكيد 296 00:25:32,350 --> 00:25:34,270 شراب البابونج 297 00:25:34,270 --> 00:25:36,710 هذا ما كانت أمي تعطيني إياه عندما كنتُ أشعر بسوء 298 00:25:38,710 --> 00:25:40,350 ولقد كان ينفع في أغلب الاحيان 299 00:25:41,760 --> 00:25:44,520 .لقد كنتُ طفلةً عاطفيةً للغاية 300 00:25:47,830 --> 00:25:51,470 لقد تفاجئت للغاية بعدما سمعت ما قلتهِ هناك 301 00:25:54,330 --> 00:25:56,450 من أخبركِ بصلة القرابة بيننا؟ 302 00:26:00,430 --> 00:26:01,670 حسناً، إنكِ تعرفين الآن 303 00:26:04,350 --> 00:26:07,760 ويمكنني الاجابة عن أسئلتكِ، إن كانت لديك أسئلة 304 00:26:07,770 --> 00:26:08,800 .لدي 305 00:26:12,190 --> 00:26:13,430 .خذي 306 00:26:15,990 --> 00:26:17,630 إن كنت أريد تخديركِ 307 00:26:17,630 --> 00:26:21,470 هنالك الكثير من الطرق الأخرى عدا الشراب 308 00:26:21,470 --> 00:26:23,150 البابونج سيجعلكِ تشعرينَ بتحسن 309 00:26:29,910 --> 00:26:31,070 .جيد 310 00:26:33,110 --> 00:26:34,870 يمكنني أن أحزر السؤال الاول 311 00:26:37,350 --> 00:26:39,110 والاجابة عليه هي 312 00:26:42,390 --> 00:26:43,990 لم أبقكِ معي 313 00:26:45,390 --> 00:26:48,110 لأن الأمر لن يكون جيداً لكلانا 314 00:26:49,670 --> 00:26:52,270 وكانت لدى (إسرايل) أفكار عن ما هو أفضل 315 00:26:52,270 --> 00:26:55,750 لذا تركته يعمل حسب هذه الافكار 316 00:26:55,750 --> 00:26:58,870 ولكن لم يكن الأمر لأنني لم أهتم 317 00:27:01,550 --> 00:27:03,510 بل لأنني لم أكن مستعدة في وقتها 318 00:27:06,830 --> 00:27:07,870 (لايرا) 319 00:27:09,230 --> 00:27:12,350 لم أحاول أبداً ايذائكِ، مؤكد أنك تعلمين ذلك 320 00:27:12,350 --> 00:27:13,750 أي أذى؟ 321 00:27:13,750 --> 00:27:15,510 إذاً ما الذي تفعلينه هنا؟ 322 00:27:15,510 --> 00:27:16,790 الأمر لا يخصكِ 323 00:27:17,950 --> 00:27:21,270 لن يؤذيكِ أي أحد (لايرا)، لا أحد 324 00:27:21,270 --> 00:27:23,350 يمكنكِ الاعتماد علي في هذا 325 00:27:23,350 --> 00:27:26,150 لقد كانوا على وشك فصل (بان) عني 326 00:27:26,150 --> 00:27:28,910 تحريره مني - لانهم لم يعرفوا من أنتِ - 327 00:27:30,670 --> 00:27:31,790 وقمت بأنقاذكِ 328 00:27:33,110 --> 00:27:34,150 إنه الغبار 329 00:27:35,310 --> 00:27:37,070 إنكِ تسعين للوصول للغبار - صه - 330 00:27:41,230 --> 00:27:43,110 الغبار ليس شيئاً جيداً 331 00:27:45,470 --> 00:27:50,030 أصيب البالغون بشدة لدرجة أن أمر شفائهم صعبٌ للغاية 332 00:27:50,030 --> 00:27:53,550 حُكِمَ عليهم بحياة مليئة بالذنوب، الآثام والندم 333 00:27:56,190 --> 00:27:59,790 .كل هذا من أجل مستقبلٍ أفضل وحياةٍ أفضل 334 00:27:59,790 --> 00:28:02,750 .حياة من دون (بان) لن تكون حياةً أفضل 335 00:28:02,750 --> 00:28:06,630 حراسكِ رائعون كأصدقاء ورفقاء درب 336 00:28:06,630 --> 00:28:09,390 كفتاة صغيرة 337 00:28:09,390 --> 00:28:12,270 ولكن عند سن البلوغ 338 00:28:13,710 --> 00:28:16,110 السن الذي ستبلغينه قريباً جداً ياعزيزتي 339 00:28:16,110 --> 00:28:21,310 سيبدأ الحراس بالشعور بالكثير من المشاعر والافكار المزعجة 340 00:28:23,750 --> 00:28:26,470 وهذا ما يحرر الغبار 341 00:28:29,190 --> 00:28:30,950 عملية صغيرة فقط قبل هذا 342 00:28:30,950 --> 00:28:32,670 ولن تقعي بالمشاكل مجدداً 343 00:28:33,990 --> 00:28:37,830 لو كان الأمر جيداً لهذه الدرجة لكنتِ تركتهم يفعلونها 344 00:28:37,830 --> 00:28:39,390 كنتِ ستكونين ممتنة 345 00:28:46,630 --> 00:28:50,670 كل الحدود في علم اللاهوت التجريبي يتطلبُ تضحياتٍ 346 00:28:50,670 --> 00:28:52,830 بعددٍ قليلٍ منا 347 00:28:54,590 --> 00:28:57,670 بعد أن نقوم بتشخيص ومعالجة المشاكل المعرقلة 348 00:28:57,670 --> 00:28:59,550 هذا سيغير العالم 349 00:29:00,910 --> 00:29:05,350 .حتى ذلك الحين، هذا الجهاز ليس مناسباً لكِ 350 00:29:05,350 --> 00:29:09,110 وماذا عن الآخرون؟ (بيلي كوستا)؟ 351 00:29:09,110 --> 00:29:10,300 روجر)؟) 352 00:29:10,300 --> 00:29:12,430 إن كانوا أصدقائكِ، إذاً ثقي بي 353 00:29:12,430 --> 00:29:14,390 لن يتأذى أي أحد منهم 354 00:29:14,390 --> 00:29:17,270 بيلي كوستا) ميت) 355 00:29:19,870 --> 00:29:22,110 حسناً، هذا سيء 356 00:29:22,110 --> 00:29:25,710 حسناً، سوف أجدُ المسؤلين عن الأمر 357 00:29:25,710 --> 00:29:29,270 كنتِ أنتِ - ما يهمني يا (لايرا) هو أن تعرفي أنني - 358 00:29:29,270 --> 00:29:32,350 قمت بهذا العمل الخطر والقرار الصعب لأجل مصلحتكِ 359 00:29:32,350 --> 00:29:35,350 هذا كل ما يمكنني أعطائه، هذه هي حدودي 360 00:29:35,350 --> 00:29:39,200 وأعتذر لكوني أنا 361 00:29:39,200 --> 00:29:40,920 من سببت لكِ كل هذا الاذى 362 00:29:42,730 --> 00:29:46,090 يوماً ما ستعرفين أن كل ما كنت أقوم به فقط من أجل أن أجعل هذا العالم جيداً كفاية لكِ 363 00:29:49,910 --> 00:29:51,310 .أعتذر 364 00:29:57,390 --> 00:29:59,310 لم أعنِ أبداً أن أسبب لكِ أي أذى 365 00:30:05,910 --> 00:30:07,470 ما الذي سنفعله الان؟ 366 00:30:12,070 --> 00:30:13,750 حسناً، يمكنني أخذكِ الى حجرتكِ 367 00:30:17,950 --> 00:30:20,150 يمكنكِ البقاء هنا 368 00:30:20,150 --> 00:30:21,390 سيعجبني هذا 369 00:30:21,390 --> 00:30:22,430 حقاً؟ 370 00:30:23,830 --> 00:30:24,990 (لايرا) 371 00:30:26,470 --> 00:30:29,590 لا يمكنني أخباركِ كم أنا سعيدة لانني وجدتكِ مجدداً 372 00:30:31,390 --> 00:30:34,350 ولا يمكنني وصف مدى سعادتي لانكِ وجدتيني 373 00:30:36,590 --> 00:30:39,030 "(لايرا)، عزيزتي، أعلم أن رئيس كلية "جوردان 374 00:30:39,030 --> 00:30:41,190 أعطاكِ شيئاً قبل أن ترحلي 375 00:30:42,470 --> 00:30:44,470 أليس هذا صحيحاً؟ 376 00:30:44,470 --> 00:30:45,830 "قارئ عناصر" 377 00:30:48,590 --> 00:30:50,220 ...المشكلة هي 378 00:30:50,230 --> 00:30:52,750 أعتقد أن السبب الوحيد الذي دفعه لاعطائها لكِ 379 00:30:52,750 --> 00:30:53,990 لانه أرادها أن تقع 380 00:30:53,990 --> 00:30:55,990 (في أيدي اللورد (إسرايل 381 00:30:57,750 --> 00:30:59,870 وإن كان هنالك شيء واحد ذلك الرجل ليس بحاجة له 382 00:30:59,870 --> 00:31:02,270 هو المزيد من الالعاب ليقوم بالتخريب بها 383 00:31:02,270 --> 00:31:04,430 أعلم أنه طلب منكِ ألا تخبريني عنها 384 00:31:06,750 --> 00:31:09,470 وأعلم أنكِ لن تقومي بخلف الوعد 385 00:31:13,510 --> 00:31:15,710 ولكنه الوقت الآن لتختاري جانباً 386 00:31:18,910 --> 00:31:21,910 إنه الوقت المناسب لتختاري أنتمائكِ لمن 387 00:31:24,070 --> 00:31:25,470 الآن وللأبد 388 00:31:30,350 --> 00:31:31,670 لقد أنقذتِني 389 00:31:34,630 --> 00:31:35,670 هو لم يفعل ذلك 390 00:31:39,200 --> 00:31:40,480 كما أنكِ أمي 391 00:31:43,990 --> 00:31:45,870 .إنني أمكِ 392 00:32:05,390 --> 00:32:06,790 أبقيتها بأمان 393 00:32:20,070 --> 00:32:21,910 يا لها من قصديرة قديمة ولطيفة 394 00:32:23,310 --> 00:32:24,950 لقد كنتِ حذرة معها، أليس كذلك؟ 395 00:32:26,710 --> 00:32:27,950 إنها ملحومة 396 00:33:08,710 --> 00:33:10,630 لايرا)، هذا يكفي) 397 00:33:19,230 --> 00:33:21,110 ما كان هذا؟ 398 00:33:21,110 --> 00:33:22,950 أحد أختباراتك اللعينة؟ 399 00:33:22,950 --> 00:33:26,030 .لم أخطط لاي شيء من هذا، ليس وهي هنا 400 00:33:29,390 --> 00:33:31,470 !هذه إشارتي 401 00:33:31,470 --> 00:33:32,750 إنكِ بأمان 402 00:33:34,590 --> 00:33:38,030 هؤلاء الاطفال الذين رأيناهم، (روجر) علينا تحريرهم 403 00:33:38,030 --> 00:33:39,910 ماذا لو أنهم لم يريدوا القدوم؟ 404 00:33:39,910 --> 00:33:42,230 لا يبدو عليهم أنهم - يمكنكَ إقناعهم - 405 00:33:43,510 --> 00:33:44,870 ما الذي ستفعلينه؟ 406 00:33:44,870 --> 00:33:47,270 ما أبرع به، إحداث الفوضى 407 00:34:06,070 --> 00:34:08,390 أسرعي (لايرا)، ليس لدينا الكثير من الوقت 408 00:34:10,710 --> 00:34:13,670 علينا الوصول إلى غرفة العمليات وتدمير الجهاز 409 00:34:16,390 --> 00:34:17,710 !هيا 410 00:34:24,070 --> 00:34:25,670 (إخلعي هذا (ليزي 411 00:34:25,670 --> 00:34:27,230 لا تحتاجين لهذه 412 00:34:27,230 --> 00:34:29,310 سوف نخرج من هنا، عليكم القدوم أيضاً 413 00:34:29,310 --> 00:34:32,350 كلا، كلا، سوف تعودين قريباً الى غرفتكِ 414 00:34:32,350 --> 00:34:36,410 إنها جيدة لأن هذا هو أفضل مكانٍ يمكنكِ أن تكوني به 415 00:34:37,640 --> 00:34:41,040 ما إسمه، الحارس الذي قامت بفصله عنكِ؟ 416 00:34:44,510 --> 00:34:45,990 .(نيكولاس) 417 00:34:47,150 --> 00:34:48,950 أحببته كثيراً 418 00:34:49,950 --> 00:34:54,950 هل رأيتِ ما فعلته بكِ؟ بنا كلنا؟ 419 00:34:54,950 --> 00:34:56,350 (نيكولاس) 420 00:35:10,470 --> 00:35:16,150 ثمانية، تسعة، عشرة 421 00:35:16,150 --> 00:35:23,990 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 422 00:35:31,910 --> 00:35:33,830 أريدكم جميعاً أن تأتوا معي 423 00:35:33,830 --> 00:35:35,230 سوف نخرج من هنا 424 00:35:45,950 --> 00:35:47,350 لِمَ لا تأتون؟ 425 00:35:48,430 --> 00:35:50,790 أعلم أنهم قاموا بتفريقكم عن حراسكم 426 00:35:50,790 --> 00:35:52,310 ولكن لا يزال لديكم خيار 427 00:35:53,750 --> 00:35:55,350 إفعلوا شيئاً ما 428 00:35:56,470 --> 00:35:57,750 أو لا تفعلوا 429 00:35:58,870 --> 00:36:02,350 إفعلوا شيئاً ما ودعونا نلقنهم درساً على ما فعلوه بنا 430 00:36:02,350 --> 00:36:06,390 أو لا تفعلوا أي شيء وسيعلم جميع الحراس 431 00:36:06,390 --> 00:36:09,630 .أنهم سيتأذون للغاية في آخر لحظاتهم 432 00:36:10,870 --> 00:36:12,350 هل هذا حقاً ما تريدون؟ 433 00:36:13,670 --> 00:36:15,670 علينا إيقاف هذا من الحدوث مجدداً 434 00:36:24,070 --> 00:36:26,230 قال الطبيب أنه إذا تركَ الباب مفتوحاً 435 00:36:26,230 --> 00:36:27,910 سيتعطل النظام، صحيح؟ 436 00:36:27,910 --> 00:36:29,670 إذاً لنعطله، حسناً؟ 437 00:36:48,270 --> 00:36:49,670 ما الذي تفعلينه؟ 438 00:36:49,670 --> 00:36:52,270 سوف أضغط على جميع الأزرار حتى يحصل شيءٌ ما 439 00:37:12,830 --> 00:37:14,950 يبدوا أن هذا الشيء سينفجر 440 00:37:20,110 --> 00:37:22,310 هيا (لايرا)، علينا الرحيل 441 00:38:15,630 --> 00:38:17,030 إجمعوا الاطفال 442 00:38:17,030 --> 00:38:19,630 إنتظروني وتأكدوا من جمعهم جميعاً، فهمتم؟ 443 00:38:24,390 --> 00:38:25,870 هيا! أخرجونا 444 00:38:25,870 --> 00:38:31,350 توقفوا! والآن يا أطفال كفانا حماساً 445 00:38:31,350 --> 00:38:33,630 دعونا لا نتهور 446 00:38:33,630 --> 00:38:37,670 دعونا فقط نفعل ما قالوه لنا، إتفقنا؟ 447 00:38:43,350 --> 00:38:46,110 أخبرني، هل تذكرون (بيلي كوستا)؟ 448 00:38:46,110 --> 00:38:47,430 .لم يكن ذلك خطأي 449 00:38:47,430 --> 00:38:49,790 .كنت فقط أتبع الأوامر 450 00:38:49,790 --> 00:38:51,670 !لقد كان ولداً صغيراً 451 00:38:53,990 --> 00:38:56,470 لقد عدنا لإنقاذكم 452 00:39:02,910 --> 00:39:06,310 هيا يا فتيات، لسنا هنا لإيذائكن أتينا للمساعدة 453 00:39:24,390 --> 00:39:25,550 ما الذي أخركَ كثيراً هكذا؟ 454 00:39:25,550 --> 00:39:27,510 (من الجيد رؤيتكِ مجدداً، (لايرا 455 00:39:27,510 --> 00:39:30,150 علينا إخراج الاطفال البقية من هنا 456 00:39:30,150 --> 00:39:32,190 لنذهب 457 00:39:32,190 --> 00:39:33,470 على الرحب والسعة 458 00:40:09,350 --> 00:40:11,030 هل هذا كل ما لديكم؟ 459 00:40:34,030 --> 00:40:35,470 .خذوا هذه الطفلة 460 00:40:35,470 --> 00:40:36,990 إنها الأكثر أهمية 461 00:40:38,150 --> 00:40:40,110 علينا فقط إبقاء الاطفال على قيد الحياة 462 00:40:40,110 --> 00:40:41,590 !وإقتلوا البقية جميعهم 463 00:42:27,190 --> 00:42:29,870 لقد كان (بيلي) من شجعنا على الهروب 464 00:42:30,870 --> 00:42:32,390 والتحرر جميعنا من هنا 465 00:42:36,110 --> 00:42:38,910 إذهبي - ولكن هنالك الكثير لإنجازه - 466 00:42:38,910 --> 00:42:40,150 .هيا 467 00:42:40,150 --> 00:42:42,350 (لم تأتي إلى الشمال فقط من أجل هذا، (لايرا 468 00:42:44,550 --> 00:42:46,070 والدي 469 00:42:47,590 --> 00:42:48,750 علي تحريره 470 00:42:51,070 --> 00:42:52,270 حسناً 471 00:43:03,230 --> 00:43:04,790 هل هذا هو سائق المنطاد؟ 472 00:43:04,790 --> 00:43:06,630 (إنني ملاحٌ جويٌ يا صغير، (لي سكورسبي 473 00:43:10,030 --> 00:43:13,070 وهذا...؟ - (إنه (يوريك - 474 00:43:13,070 --> 00:43:15,550 (هذا (يوريك 475 00:43:15,550 --> 00:43:18,030 إنه فقط لا يبدو كما تخيلته 476 00:43:18,030 --> 00:43:20,910 كنت تأمل شكلاً أجمل، ألم نأمل ذلك جميعنا؟ 477 00:43:20,910 --> 00:43:22,430 علينا الإقلاع للسماء 478 00:43:23,990 --> 00:43:26,230 هل لديك مشكلة مع المرتفعات يا (روجر)؟ 479 00:43:26,230 --> 00:43:28,590 ليس تماماً - سوف تتعلم تجاوز الأمر قريباً - 480 00:43:28,590 --> 00:43:30,590 سائق المنطاد 481 00:43:30,590 --> 00:43:31,630 !هيا بنا 482 00:44:34,150 --> 00:44:36,030 ظننت أنك تحتاج لدفعة 483 00:44:36,030 --> 00:44:38,030 (حسناً، شكراً لكِ آنسة (بيكالا 484 00:44:38,030 --> 00:44:41,670 (من الرائع دوماً رؤيتك تحلق في السماء، سيد (سكورسبي 485 00:44:41,670 --> 00:44:44,070 حارسك يتابعني بدقة 486 00:44:44,070 --> 00:44:47,270 .حسناً، لقد مرت مدة منذ أن رأيناكِ آخر مرة 487 00:44:47,270 --> 00:44:49,750 لقد كان أدائكِ رائعاً قبل قليل - شكراً - 488 00:44:49,750 --> 00:44:53,990 سؤال، ما الذي علينا توقعه أن يحصل 489 00:44:53,990 --> 00:44:56,750 بناءً على الفوضى الحاصلة مؤخراً 490 00:44:56,750 --> 00:44:59,400 ربما سيكون هناك قتال، ولكنك قاتلت سابقاً 491 00:44:59,400 --> 00:45:00,870 وبشجاعة 492 00:45:00,870 --> 00:45:03,150 ولكن بما أن الموقف قد تطور وأصبح أكثر تعقيداً 493 00:45:03,150 --> 00:45:07,150 إذاً موقفي أنا أيضاً أصبح أكثر تعقيداً 494 00:45:07,150 --> 00:45:10,230 مصير الطفلة أن تكون مهمة 495 00:45:10,230 --> 00:45:12,830 لخلق وحل النزاعات 496 00:45:12,830 --> 00:45:14,110 إذاً الأمر كله يدور حولها 497 00:45:15,590 --> 00:45:18,310 إنها مهمةٌ لدرجة لا يمكنها هي أن تتصورها 498 00:45:18,310 --> 00:45:21,190 .مصير العالم معتمدٌ عليها 499 00:45:23,070 --> 00:45:25,190 "لدي عقدٌ مع "الجيبتيين 500 00:45:25,190 --> 00:45:27,670 "حول ما حصل في "بولفانغر 501 00:45:27,670 --> 00:45:31,270 يبدوا هذا كأمرٍ جديدٍ كلياً 502 00:45:31,270 --> 00:45:34,110 مما يتطلب، دعينا نكن واضحين عقداً جديداً وأجراً جديداً 503 00:45:34,110 --> 00:45:36,710 (سوف تحتاجك، (لي 504 00:45:36,710 --> 00:45:40,150 كما تعلمين، على الرجل أن يقوم بإختيار إما أن يقاتل أو لا 505 00:45:40,150 --> 00:45:41,470 كما أنك تحتاجها 506 00:45:43,150 --> 00:45:45,350 لم أتوقع أن تكون هذه المحادثة هكذا 507 00:45:45,350 --> 00:45:47,810 حقاً؟ - كلا، كنت آمل أن تجدي طريقة - 508 00:45:47,810 --> 00:45:49,190 لتوريطي بالقليل من المال الخطر 509 00:45:49,190 --> 00:45:50,910 ...بالمقابل، أعميتني 510 00:45:52,550 --> 00:45:53,590 .بالحب 511 00:45:56,830 --> 00:45:57,870 جيد 512 00:45:59,830 --> 00:46:02,190 (سوف ترشدك النجمة القطبية الى (إسرايل 513 00:46:02,190 --> 00:46:04,950 الرياح قوية ولكنكَ ملاحٌ قوي 514 00:46:04,950 --> 00:46:07,470 إنها مسؤولة عن مصائر الجميع 515 00:46:07,470 --> 00:46:08,630 وأنا مسؤول 516 00:46:09,830 --> 00:46:10,910 عنها؟ 517 00:46:12,430 --> 00:46:14,910 (العالم في يدك، سيد (سكورسبي 518 00:46:16,230 --> 00:46:17,670 وإنني ممتنةٌ للغاية لهذا 519 00:46:23,400 --> 00:46:25,240 مؤثر - .أجل - 520 00:46:27,070 --> 00:46:29,750 وهل يريدونكَ في فريقهم؟ 521 00:46:29,750 --> 00:46:30,790 (إخرسي، (هيستر 522 00:46:43,950 --> 00:46:47,750 الاطفال المساكين، غير قادرين على الكلام حتى 523 00:46:53,470 --> 00:46:54,590 هذا هو، من هنا 524 00:47:02,910 --> 00:47:05,590 تمت تعبئة الأقفاص، وهي مستعدة للنقل 525 00:47:17,190 --> 00:47:18,230 تحركوا 526 00:47:24,390 --> 00:47:27,110 لا أستطيع التوقف عن التفكير في ماذا سيحصل عندما نأخذهم إلى الديار 527 00:47:27,110 --> 00:47:28,550 ما الذي تقصده؟ 528 00:47:28,550 --> 00:47:31,150 سوف نعيدهم إلى أهاليهم 529 00:47:31,150 --> 00:47:33,390 ماذا لو لم يقبلوا بأستعادتهم؟ 530 00:47:33,390 --> 00:47:35,310 حتى لو كانوا يحبونهم للغاية مؤكد أنهم سيكونون مرتعبين للغاية 531 00:47:35,310 --> 00:47:38,070 لرؤيتهم، مختلفين هكذا 532 00:47:38,070 --> 00:47:41,510 "هؤلاء الذين لايستقبلونهم أهلهم سيعيشون معنا كـ"جبتيين 533 00:47:41,510 --> 00:47:42,790 لقد قمت بعملٍ جيد 534 00:47:44,390 --> 00:47:45,910 جيد؟ 535 00:47:45,910 --> 00:47:47,710 على الاقل قاتلناهم جميعناً 536 00:47:47,710 --> 00:47:50,150 لقد قمنا بأفضل من قتالهم، قمنا بهزيمتهم 537 00:47:51,630 --> 00:47:53,790 لن يكون (بيلي) آخر طفلٍ يقومون بأذيته 538 00:47:53,790 --> 00:47:55,630 ولكن قمنا بتصعيب الأمر كثيراً عليهم 539 00:47:57,670 --> 00:47:59,910 (ظننتُ أننا سنحضره الى المنزل معنا يا (ماغي 540 00:48:02,110 --> 00:48:04,070 سيكون فخوراً جداً بنا 541 00:48:05,470 --> 00:48:07,590 الطريقة التي ساعدنا بها الصغار الآخرون 542 00:48:07,590 --> 00:48:08,670 (وساعدنا (لايرا 543 00:48:12,550 --> 00:48:14,150 إنها محاربة، هذه الصغيرة 544 00:48:15,630 --> 00:48:17,110 تذكرني بشخصٍ أعرفه 545 00:50:42,150 --> 00:50:43,830 "مخلوقات "جرف الغارف {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}لا يوجد تعريف لهذه المخلوقات لكن يمكنها الطيران وهي قاتلة 546 00:50:54,230 --> 00:50:55,910 "مخلوقات "جرف الغارف {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}لا يوجد تعريف لهذه المخلوقات لكن يمكنها الطيران وهي قاتلة 547 00:50:55,910 --> 00:50:57,390 أكره هذه الكائنات الطائرة 548 00:50:58,790 --> 00:51:00,950 تمسك جيداً أيها المتمرد الصغير 549 00:51:00,950 --> 00:51:03,870 هل ترى المزيد هناك يا (يوريك)؟ - كلا، المكان خالي - 550 00:51:03,870 --> 00:51:06,750 (لقد تحسنت مهارات الرمي لديك (لي 551 00:51:33,150 --> 00:51:34,510 !(لايرا) 552 00:51:35,550 --> 00:51:37,350 !(لي) 553 00:51:38,670 --> 00:51:40,710 تمسكي (لايرا) إنني قادمٌ لاجلكِ 554 00:51:40,710 --> 00:51:42,790 !(لي) - (ساعدها (لي - 555 00:51:42,790 --> 00:51:46,070 تمسكي (لايرا)، أمسكي يدي - !النجدة - 556 00:51:50,350 --> 00:51:52,190 !(لايرا) 557 00:51:59,350 --> 00:52:10,190 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل | محمد النعيمي ! يمام صالح |