1 00:00:13,280 --> 00:00:15,570 Lyra? 2 00:00:45,520 --> 00:00:47,680 Lord Asriel telah membuka langit kita. 3 00:00:51,640 --> 00:00:54,200 Dan membuat dunia dalam kekacauan. 4 00:01:00,960 --> 00:01:04,370 Para penyihir percaya ini adalah awal dari ramalan yang kuat. 5 00:01:07,080 --> 00:01:10,250 Salah satu penyebab yang bisa menghancurkan seluruh alam semesta ... 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,960 ... atau menciptakan yang baru. 7 00:01:21,520 --> 00:01:24,360 Inilah saatnya bersiap ... 8 00:01:28,720 --> 00:01:30,560 ... untuk menentukan pihak. 9 00:02:06,520 --> 00:02:11,720 Aku tahu, aku juga merindukan Roger tapi kita tidak bisa kembali. 10 00:02:51,160 --> 00:02:53,080 Lyra, lihatlah! 11 00:02:56,040 --> 00:02:57,480 Seperti yang di foto Asriel. 12 00:02:58,840 --> 00:03:00,560 Kota di langit. 13 00:03:09,560 --> 00:03:14,560 Terjemahan oleh Lazsubs 14 00:05:08,560 --> 00:05:10,400 Aku tidak menyukai ini. 15 00:05:22,040 --> 00:05:23,640 Seseorang pergi dengan terburu-buru. 16 00:05:30,760 --> 00:05:32,920 Dimana semua orang? 17 00:06:01,480 --> 00:06:03,200 Sesuatu telah terjadi di sini, Pan. 18 00:06:04,720 --> 00:06:06,650 Mungkinkah Asriel? 19 00:06:06,680 --> 00:06:08,400 Aku tidak mau terburu-buru menebak. 20 00:06:20,680 --> 00:06:23,170 Mungkin kita perlu menanyakan pada alethiometer di mana semua orang? 21 00:06:23,200 --> 00:06:25,290 Tidak. Kita tidak perlu menanyakan pada alat itu. 22 00:06:25,320 --> 00:06:26,650 Belum saatnya. 23 00:06:26,680 --> 00:06:28,210 Aku pikir kita bisa mempercayainya. 24 00:06:28,240 --> 00:06:29,890 Alat itu tidak pernah berbohong kepada kita. 25 00:06:29,920 --> 00:06:32,890 Dengan alat itu, Roger tidak akan mati? 26 00:06:32,920 --> 00:06:35,880 Tidak. Kita perlu menentukan jalan kita sendiri sekarang. 27 00:07:01,020 --> 00:07:04,190 Kita memiliki semua observatorium yang dilatih untuk mengatasi kerusakan. 28 00:07:04,220 --> 00:07:06,710 Semuanya melaporkan kembali hal yang sama. sebuah dunia. 29 00:07:07,240 --> 00:07:10,890 Dan apakah mereka tahu bagaimana cara menutup lubang itu? 30 00:07:10,920 --> 00:07:12,570 Belum. 31 00:07:12,600 --> 00:07:16,810 Dunia baru tercipta oleh Asriel dengan ledakan begitu saja. 32 00:07:16,840 --> 00:07:19,210 Tampaknya, dunia itu sudah ada disana. 33 00:07:19,340 --> 00:07:21,450 Sesat! 34 00:07:21,480 --> 00:07:23,170 Kardinal... 35 00:07:23,500 --> 00:07:26,150 ..itu tidak bisa dibilang sesat lagi. 36 00:07:26,180 --> 00:07:28,900 Itu jelas terlihat di langit tepat di atas kepala kita. 37 00:07:30,620 --> 00:07:33,070 Jika anda mau keluar dari kapal untuk melihatnya. 38 00:07:33,100 --> 00:07:35,550 Aku tidak ingin dikuliahi olehmu tentang masalah ini. 39 00:07:35,580 --> 00:07:37,350 Anda tidak perlu begitu. 40 00:07:37,380 --> 00:07:40,030 Cardinal Sturrock, Aku hanya bertanya ... 41 00:07:40,060 --> 00:07:42,390 ...daripada hanya berfokus pada apa yang ada di masa lalu, 42 00:07:42,420 --> 00:07:44,110 lebih baik kita fokus pada apa yang ada saat ini. 43 00:07:44,140 --> 00:07:46,310 Sekring telah dinyalakan, 44 00:07:46,340 --> 00:07:47,950 bomnya telah meledak. 45 00:07:47,980 --> 00:07:49,750 Dunia telah menyadari. 46 00:07:49,780 --> 00:07:53,590 Kita tidak bisa lagi mengabaikan apa yang dilihat semua orang. Kita akan kalah ... 47 00:07:53,620 --> 00:07:58,550 Kurang ajar kau! 48 00:07:58,580 --> 00:08:00,670 Mungkin Aku bisa membantu? 49 00:08:00,700 --> 00:08:03,910 Ada penyihir di kapal, dia tidak sengaja berhasil tertangkap 50 00:08:03,940 --> 00:08:06,670 saat serangan itu. 51 00:08:06,700 --> 00:08:10,030 Selama berabad-abad, para penyihir mengklaim mereka memiliki pengetahuan tentang dunia lain. 52 00:08:10,060 --> 00:08:13,110 Penyihir ini mungkin dapat membantu kita memahami ketidakstabilan ini. 53 00:08:13,140 --> 00:08:15,100 Bagus. 54 00:08:16,180 --> 00:08:18,140 Bisakah aku mendapat kehormatan untuk berbicara dengannya. 55 00:08:25,580 --> 00:08:28,110 Artinya, kalian para pria bisa ... 56 00:08:28,140 --> 00:08:29,980 ..menyelesaikan diskusi kalian. 57 00:08:31,980 --> 00:08:36,270 Kami belum mengerti, apa tepatnya peranmu dalam semua ini? 58 00:08:36,300 --> 00:08:37,700 "Peran" ku? 59 00:08:40,060 --> 00:08:43,140 Apa yang kamu dan Asriel bicarakan di gunung malam itu? 60 00:08:48,400 --> 00:08:51,810 Aku tidak berhasil menemui Asriel, Yang Mulia. 61 00:08:51,840 --> 00:08:54,850 - Mengapa Aku meragukan itu? - Aku sama sekali tidak tahu. 62 00:08:54,880 --> 00:08:56,570 Tapi kamu benar. 63 00:08:56,600 --> 00:08:58,680 Asriel perlu dihentikan. 64 00:08:59,640 --> 00:09:03,600 Ledakan ini membutuhkan penyelidikan, bukan di abaikan. 65 00:09:05,800 --> 00:09:08,760 Salah satunya, mungkin banyak dunia di luar sana. 66 00:09:11,360 --> 00:09:13,930 Dan para penyihir ini selalu tahu lebih dari yang seharusnya. 67 00:09:13,960 --> 00:09:15,120 Biarkan Aku mencari tahu itu. 68 00:09:16,200 --> 00:09:20,490 Kita tidak bisa membiarkan wanita ini mengambil kendali! 69 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 Kau tahu, Aku melihat sekeliling ruangan ini ... 70 00:09:23,800 --> 00:09:26,490 ..dan Aku melihat kegagalan. 71 00:09:26,520 --> 00:09:31,330 Pastor MacPhail, yang bahkan gagal keluar dari laboratorium Asriel. 72 00:09:31,360 --> 00:09:34,130 Fra Pavel, yang tidak bisa membaca alethiometernya 73 00:09:34,160 --> 00:09:36,010 untuk melihat apa yang akan terjadi. 74 00:09:36,040 --> 00:09:38,450 Aku sendiri tidak luput dari kegagalan. 75 00:09:38,480 --> 00:09:41,050 Aku tidak berhasil menemui Asriel tepat waktu 76 00:09:41,080 --> 00:09:46,080 dan aku bersumpah sekarang tidak akan pernah ... gagal lagi. 77 00:09:48,260 --> 00:09:53,940 Penyihir ini, kamu yakin bisa menemukan jawaban atas apa yang Asriel lakukan? 78 00:09:57,340 --> 00:09:58,980 Yah, Aku percaya bahwa Aku lebih ... 79 00:10:02,620 --> 00:10:05,020 ... persuasif dari kebanyakan. 80 00:10:07,980 --> 00:10:11,060 Ujilah Aku pada apa yang Aku temukan. 81 00:10:12,620 --> 00:10:15,020 Dan jika Aku tidak menemukan apa pun ... 82 00:10:16,500 --> 00:10:17,860 .. maka, lakukanlah yang terburuk. 83 00:10:44,100 --> 00:10:46,270 Ini sebuah kafe. 84 00:10:46,300 --> 00:10:49,470 Mungkin kita bisa menemukan sesuatu untuk dimakan di sana. 85 00:11:33,860 --> 00:11:36,190 Kau menyakitiku! aww! 86 00:11:36,220 --> 00:11:38,590 Itu akan mengajarimu karena suka menyelinap. 87 00:11:38,620 --> 00:11:40,150 Maaf aku telah membuatmu takut. 88 00:11:40,180 --> 00:11:41,830 Kau tidak menakut-nakutiku. 89 00:11:41,860 --> 00:11:43,030 Maaf aku membuatmu takut. 90 00:11:43,060 --> 00:11:45,750 Tolong biarkan aku pergi. 91 00:11:45,780 --> 00:11:47,180 Kamu siapa? 92 00:11:53,060 --> 00:11:54,670 Lyra Silvertongue. 93 00:11:54,700 --> 00:11:56,310 Apakah ini rumahmu? 94 00:11:56,340 --> 00:12:00,030 Tidak, aku Will Parry. 95 00:12:00,060 --> 00:12:02,220 Akhirnya, ada orang lain yang bisa diajak bicara. 96 00:12:06,260 --> 00:12:07,340 Ini Pan. 97 00:12:08,500 --> 00:12:10,100 Dimana Daemonmu? 98 00:12:14,340 --> 00:12:15,780 Bagaimana dia bisa bicara? 99 00:12:19,140 --> 00:12:21,300 Dia tidak tahu kalau tidak boleh menyentuhku, kan? 100 00:12:23,340 --> 00:12:25,150 Dia hewan yang bisa berbicara. 101 00:12:25,180 --> 00:12:27,270 Tidak, dia bukan hewan yang bisa berbicara. dia Daemon milikku. 102 00:12:27,300 --> 00:12:28,740 Mana milikmu? 103 00:12:29,900 --> 00:12:32,110 Kau tidak memiliki Daemon? 104 00:12:32,140 --> 00:12:34,630 Aku tidak melihatnya. 105 00:12:34,660 --> 00:12:36,590 Itu tidak mungkin. 106 00:12:36,620 --> 00:12:38,910 Aku tidak tahu apa yang Kau bicarakan. 107 00:12:38,940 --> 00:12:40,190 Tidak. 108 00:12:40,220 --> 00:12:41,420 Ayo, Pan. 109 00:12:43,780 --> 00:12:45,670 Lyra Silvertongue ... 110 00:12:45,700 --> 00:12:46,940 ..Tunggu! 111 00:12:53,660 --> 00:12:55,150 Jangan berasumsi dulu. 112 00:12:55,180 --> 00:12:57,540 Dia terlihat baik. Dia bisa membantu. 113 00:13:15,060 --> 00:13:16,510 Memperbaiki pemanas milikku? 114 00:13:16,540 --> 00:13:18,060 Pemanas masih rusak. 115 00:13:19,340 --> 00:13:20,510 Begitu juga kompas. 116 00:13:20,540 --> 00:13:22,310 Kompas telah rusak karena badai. 117 00:13:22,340 --> 00:13:23,950 Lee, kau aneh. 118 00:13:23,980 --> 00:13:25,590 Aku tidak aneh. 119 00:13:25,620 --> 00:13:28,230 Seluruh dunia sedang membicarakan tentang air mata di langit itu. 120 00:13:28,260 --> 00:13:30,870 Para penyihir ingin kita bergabung dalam pertarungannya. 121 00:13:30,900 --> 00:13:33,870 Kita di sini bukan untuk membicarakan pertarungan, kita di sini untuk membicarakan tentang Lyra 122 00:13:33,900 --> 00:13:35,790 dan melihat apakah para penyihir bisa membantu kita. 123 00:13:35,820 --> 00:13:38,140 Mereka mungkin tahu senjata yang kita cari. 124 00:13:39,180 --> 00:13:40,620 Lee, lihat. 125 00:13:51,180 --> 00:13:53,340 Bukankah itu sesuatu? 126 00:14:04,700 --> 00:14:07,750 Lyra, kita perlu berpikir dengan bijaksana. 127 00:14:07,780 --> 00:14:09,980 Jika ayahmu ada di sini, dia sudah pergi. 128 00:14:11,940 --> 00:14:13,790 Jadi, kita butuh rencana baru. 129 00:14:13,820 --> 00:14:15,510 Tapi kita akan membutuhkan teman dan ... 130 00:14:15,540 --> 00:14:17,420 Kita sudah punya teman, dia meninggal. 131 00:14:20,660 --> 00:14:22,300 Tolong pikirkan. 132 00:14:23,540 --> 00:14:25,580 - Mungkin dia satu-satunya kesempatan kita untuk ... - Hai. 133 00:14:28,460 --> 00:14:29,940 Hai, Will. 134 00:14:33,740 --> 00:14:35,380 Maaf, Aku tidak bermaksud menyinggungmu. 135 00:14:37,900 --> 00:14:40,190 Hanya saja ... Aku belum pernah melihat Demon sebelumnya. 136 00:14:40,220 --> 00:14:42,550 Bagiku, "Demon (iblis)" berarti sesuatu yang jahat. 137 00:14:42,580 --> 00:14:44,020 Emm ... terima kasih? 138 00:14:47,300 --> 00:14:49,070 Kau bukan dari sini, kan? 139 00:14:49,100 --> 00:14:50,420 Dari dunia ini? 140 00:14:52,780 --> 00:14:54,150 Aku juga tidak. 141 00:14:54,180 --> 00:14:55,670 Bagaimana kamu bisa sampai disini? 142 00:14:55,700 --> 00:14:58,350 Aku melewati gerbang ... 143 00:14:58,380 --> 00:15:00,300 ..yang dibuat oleh ayahku. 144 00:15:01,300 --> 00:15:02,510 Kamu sendiri? 145 00:15:02,540 --> 00:15:04,670 Itu ... 146 00:15:04,700 --> 00:15:08,750 Aku mengikuti seekor kucing yang berjalan melewati lubang di udara. 147 00:15:08,780 --> 00:15:09,980 Kedengarannya gila! 148 00:15:12,340 --> 00:15:16,590 Jadi, ada tiga dunia dan dua gerbang? 149 00:15:16,620 --> 00:15:18,190 Semua terhubung ke sini. 150 00:15:18,220 --> 00:15:20,830 Dengar, aku tahu dunia ini tidak masuk akal. 151 00:15:20,860 --> 00:15:23,150 Dan Aku tidak tahu apakah Aku aneh karena tidak memiliki Demon 152 00:15:23,180 --> 00:15:25,750 atau Kau aneh karena memilikinya. 153 00:15:25,780 --> 00:15:27,790 Tapi, mungkin kita bisa melihat-lihat berkeliling bersama? 154 00:15:27,820 --> 00:15:30,750 Kita bertiga. 155 00:15:30,780 --> 00:15:32,980 Itu ide terbaik yang pernah kudengar sepanjang hari ini. 156 00:15:53,140 --> 00:15:55,510 Sungguh waktu yang aneh. 157 00:15:55,540 --> 00:15:59,060 Pasti sulit rasanya dipisahkan dari kawanan penyihirmu? 158 00:16:00,220 --> 00:16:02,070 Sekarang aku mencoba membantumu. 159 00:16:02,100 --> 00:16:07,190 Bukan karena ... kemurahan hati , melainkan pragmatisme. 160 00:16:07,220 --> 00:16:09,660 Kualitas yang diremehkan. 161 00:16:14,460 --> 00:16:16,270 Kau tahu bahwa kau terperangkap, kan? 162 00:16:16,300 --> 00:16:17,860 Kau dan Daemonmu. 163 00:16:18,860 --> 00:16:22,580 Yang Kau miliki hanyalah informasi yang Kau bawa. 164 00:16:23,780 --> 00:16:26,470 Bagikan informasi itu 165 00:16:26,500 --> 00:16:29,910 dan kita bisa menjadi produktif. 166 00:16:29,940 --> 00:16:32,150 Dan orang-orang yang produktif ... 167 00:16:32,180 --> 00:16:36,510 mereka biasanya dirawat ... 168 00:16:36,540 --> 00:16:37,980 ...dengan sangat baik. 169 00:16:43,580 --> 00:16:47,110 Aku mencari seorang anak yang terakhir terlihat bersama seorang aeronaut 170 00:16:47,140 --> 00:16:49,750 dan juga bersama salah satu jenismu di Bolvangar. 171 00:16:49,780 --> 00:16:50,940 Aku tidak bisa memberitahumu apapun. 172 00:16:55,060 --> 00:16:56,700 Hm. 173 00:17:07,860 --> 00:17:10,430 Pohon pinus penyihir. 174 00:17:12,900 --> 00:17:16,750 Benarkah di dalamnya terdapat kemampuanmu untuk terbang? 175 00:17:16,780 --> 00:17:18,180 Kemampuanmu untuk menggunakan sihir? 176 00:17:19,660 --> 00:17:23,020 Apa yang ada di dalam diriku lebih luas dari apa pun yang bisa kau bayangkan. 177 00:17:54,900 --> 00:17:57,750 Seseorang harus bisa memberi tahu kita bagaimana dunia ini terhubung. 178 00:17:57,780 --> 00:18:00,620 Ada jutaan dunia. mengapa ayahku melihat yang ini? 179 00:18:02,100 --> 00:18:04,950 Aku pikir itu ada hubungannya dengan Dust. 180 00:18:04,980 --> 00:18:07,310 Aku pikir itu sebabnya aku di sini. 181 00:18:07,340 --> 00:18:09,830 - Dust (Debu)? - Kau tidak memiliki Dust? 182 00:18:09,860 --> 00:18:11,230 Tidak, kami memiliki debu. 183 00:18:11,260 --> 00:18:13,990 Aku hanya berasumsi bahwa debu-ku tidak sama dengan debu yang kau maksud. 184 00:18:14,020 --> 00:18:15,900 - Beberapa orang mengira itu Sin. - "Sin (Dosa)"? 185 00:18:19,340 --> 00:18:22,550 Aku sebenarnya berpikir ini lebih rumit. 186 00:18:22,580 --> 00:18:26,070 Kupikir, jika orang jahat menganggapnya buruk, 187 00:18:26,100 --> 00:18:27,310 mungkin itu bagus. 188 00:18:28,780 --> 00:18:30,820 Kamu dengar itu? 189 00:18:33,060 --> 00:18:34,980 Ada seseorang disana. 190 00:18:42,900 --> 00:18:44,910 Tunggu! 191 00:18:44,940 --> 00:18:47,100 Aku hanya ingin berbicara dengan Kalian! 192 00:18:53,740 --> 00:18:55,110 Berhenti! 193 00:18:55,140 --> 00:18:56,270 Ayolah! 194 00:19:00,140 --> 00:19:02,350 Hei! Menyingkir! 195 00:19:02,380 --> 00:19:05,940 Menyingkir! lepaskan aku! 196 00:19:07,340 --> 00:19:09,150 Siapa kalian dan mengapa Kalian lari dari kami? 197 00:19:09,180 --> 00:19:11,470 - Siapa kalian dan mengapa kalian mengejar kami? - Karena... 198 00:19:11,500 --> 00:19:14,110 ..kalian orang lain pertama yang kami lihat di sini. 199 00:19:14,140 --> 00:19:16,190 Kami hanya ingin tahu tentang tempat ini. 200 00:19:32,380 --> 00:19:34,390 Aku baik-baik saja. 201 00:19:34,420 --> 00:19:37,790 Jangan khawatir, kami pandai mengendus barang-barang yang aman, bukan begitu, Paola? 202 00:19:37,820 --> 00:19:39,180 Roti ini masih segar. 203 00:19:42,500 --> 00:19:44,510 Dimana orang dewasa? 204 00:19:44,540 --> 00:19:46,830 Orang yang cerdas sudah lari. 205 00:19:46,860 --> 00:19:48,350 Sejak serangan itu. 206 00:19:48,380 --> 00:19:50,590 Spectre ada dimana-mana. 207 00:19:50,620 --> 00:19:51,950 Apa itu Spectre? 208 00:19:51,980 --> 00:19:54,910 - Itukah sebabnya tidak ada orang di sini? - Kamu tidak tahu apa itu Spectre? 209 00:19:54,940 --> 00:19:57,910 Apakah mereka jahat, Spectre itu? 210 00:19:57,940 --> 00:19:59,230 Kau aman. 211 00:19:59,260 --> 00:20:00,900 Kau masih seorang gadis. 212 00:20:02,340 --> 00:20:04,470 Dia sudah dekat dengan perubahan itu. 213 00:20:04,500 --> 00:20:06,310 Perubahan apa? 214 00:20:06,340 --> 00:20:07,710 Ketika Kau menjadi seorang pria 215 00:20:07,740 --> 00:20:09,590 Maka Spectre bisa menangkapmu. 216 00:20:09,620 --> 00:20:10,950 Sama seperti Tullio. 217 00:20:10,980 --> 00:20:12,190 Siapa Tullio? 218 00:20:12,220 --> 00:20:13,420 Tidak penting. 219 00:20:15,140 --> 00:20:17,140 Kita harus berhati-hati, itu saja. 220 00:20:19,700 --> 00:20:23,950 Jadi, jika Spectre ada dimana-mana, lalu mengapa kita tidak bisa melihatnya? 221 00:20:23,980 --> 00:20:26,180 Hanya orang dewasa yang dapat melihat Spectre. 222 00:20:27,900 --> 00:20:29,110 Apa yang mereka lakukan? 223 00:20:29,140 --> 00:20:30,830 Ini menyebalkan. 224 00:20:30,860 --> 00:20:32,540 Mereka mengeluarkan semua yang ada dalama dirimu. 225 00:20:34,380 --> 00:20:36,190 Kamu masih hidup, 226 00:20:36,220 --> 00:20:38,980 tapi segala sesuatu yang menjadikanmu manusia ... 227 00:20:41,180 --> 00:20:42,820 ..itu menghilang. 228 00:20:44,580 --> 00:20:46,950 Itu terjadi pada orang tua kami. 229 00:20:46,980 --> 00:20:48,300 Jadi, hanya ada kami sekarang. 230 00:20:49,980 --> 00:20:52,910 Dan kami sangat senang. Bukankah begitu, Paola? 231 00:20:52,940 --> 00:20:54,790 Bisa berkeliling kota. 232 00:20:54,820 --> 00:20:56,110 Lakukan apapun yang kami suka. 233 00:20:56,140 --> 00:20:57,940 Dan Kau pun juga bisa begitu. 234 00:21:01,040 --> 00:21:02,280 Sampai jumpa. 235 00:21:09,120 --> 00:21:11,570 - Apa yang kamu lakukan? - Membayar makanan yang kita makan. 236 00:21:11,600 --> 00:21:14,050 - Membayar pada siapa? - Makan tanpa membayarnya sama saja mencuri. 237 00:21:14,080 --> 00:21:16,410 Jika Kau mulai bersikap seperti orang dewasa, 238 00:21:16,440 --> 00:21:18,050 Spectre akan menangkapmu. 239 00:21:18,080 --> 00:21:20,720 Apa yang kamu pikirkan tentang dia? 240 00:21:23,640 --> 00:21:25,760 - Aku tidak percaya padanya. - Begitu juga aku. 241 00:21:26,920 --> 00:21:28,690 Mereka juga tidak memiliki Daemon. 242 00:21:28,720 --> 00:21:31,250 Ya, sepertinya kaulah yang paling aneh. 243 00:21:31,280 --> 00:21:33,440 Kau harus menyembunyikannya. 244 00:21:34,720 --> 00:21:36,000 Aku tidak ingin bersembunyi! 245 00:21:37,440 --> 00:21:42,890 Saudari sekalian, anak yang kita harapkan telah menghilang. 246 00:21:42,920 --> 00:21:46,450 Aku telah mengundang Tuan Scoresby ke sini untuk berbagi pemikiran. 247 00:21:46,480 --> 00:21:48,450 Bicaralah, Lee. 248 00:21:48,480 --> 00:21:51,930 Sejak kehilangan Lyra, 249 00:21:51,960 --> 00:21:55,650 Aku mencari tahu tentang seorang pria bernama Stanislaus Grumman. 250 00:21:55,680 --> 00:21:58,410 Apakah ada yang mendengar tentang dia? Tidak? 251 00:21:58,440 --> 00:21:59,930 Ada banyak rumor tentang dirinya 252 00:21:59,960 --> 00:22:02,530 tapi orang bilang dia tahu keberadaan beberapa jenis benda 253 00:22:02,560 --> 00:22:03,930 yang memberikan perlindungan magis. 254 00:22:03,960 --> 00:22:06,930 Mengenal Lyra, dan masalah yang dia hadapi, 255 00:22:06,960 --> 00:22:10,050 Aku pikir Aku mungkin menemukan harus menemukan benda magis ini dan membawanya ke dia. 256 00:22:10,080 --> 00:22:12,960 - semoga akan memberi dia perlindungan. - Terima kasih, Lee. 257 00:22:14,080 --> 00:22:17,290 Perlindungan ini akan berguna baginya di mana pun dia berada. 258 00:22:17,320 --> 00:22:18,960 Kau berpikir begitu? 259 00:22:26,480 --> 00:22:27,800 Bawa ini bersamamu. 260 00:22:31,560 --> 00:22:33,010 Dan kapan pun kau membutuhkan bantuanku, 261 00:22:33,040 --> 00:22:35,050 Genggamlah ini dan panggil aku. 262 00:22:35,080 --> 00:22:37,800 - Aku akan mendengarmu dimanapun kamu berada. - Terima kasih. 263 00:22:39,720 --> 00:22:42,890 Lord Asriel telah membuka jalan dari dunia ini ke dunia lain 264 00:22:42,920 --> 00:22:45,690 dan anak dalam ramalan itu berada di jalannya. 265 00:22:45,720 --> 00:22:46,970 Lee bisa membantunya. 266 00:22:47,000 --> 00:22:49,520 Kita harus menentukan peran kita. 267 00:22:59,360 --> 00:23:01,690 Queen Skadi? 268 00:23:01,720 --> 00:23:05,170 Queen Serafina Pekkala, pria itu tidak pantas berada di sini. 269 00:23:05,200 --> 00:23:07,850 Dia ada di sini karena permintaanku , seperti halnya dirimu. 270 00:23:07,880 --> 00:23:10,050 Ruta Skadi marah. 271 00:23:10,080 --> 00:23:11,330 Setiap orang seharusnya marah. 272 00:23:11,360 --> 00:23:12,770 Saudari sekalian! 273 00:23:12,800 --> 00:23:16,090 Katja Sirkka telah ditawan oleh Magisterium. 274 00:23:16,120 --> 00:23:18,250 Aku yakin mereka akan menangkap siapa pun 275 00:23:18,280 --> 00:23:20,010 yang mempertanyakan otoritas mereka. 276 00:23:20,040 --> 00:23:22,690 Sebagaimana layaknya hewan yang di adili di Magisterium 277 00:23:22,720 --> 00:23:25,090 sejak awal permulaan. 278 00:23:25,120 --> 00:23:27,970 Kota-kota yang dikontrol ketat oleh tentara. 279 00:23:28,000 --> 00:23:29,490 Kita harus keluar dari sini. 280 00:23:29,520 --> 00:23:31,250 Diam, Hester. 281 00:23:31,280 --> 00:23:33,010 Jadi, waktunya telah tiba untuk bertindak, 282 00:23:33,040 --> 00:23:36,810 untuk menunjukkan kepada Magisterium bahwa tindakan mereka memiliki konsekuensi. 283 00:23:36,840 --> 00:23:40,410 Dan Aku di sini untuk memohon, Serafina Pekkala, 284 00:23:40,440 --> 00:23:42,530 dan semua saudari di sini. 285 00:23:42,560 --> 00:23:44,360 Bergabunglah denganku untuk menyelamatkan Katya. 286 00:23:45,400 --> 00:23:47,250 Aku yakin kita tidak punya pilihan. 287 00:23:47,280 --> 00:23:51,890 Ramalannya jelas, kita harus menemukan anak itu. 288 00:23:51,920 --> 00:23:53,850 Ramalan tidak semuanya benar. 289 00:23:54,280 --> 00:23:55,850 Kau mengambil risiko terlalu besar. 290 00:23:55,880 --> 00:23:58,930 Magisterium tumbuh subur di bawah ketidakpedulianmu. 291 00:23:58,960 --> 00:24:02,450 Ruta Skadi akan menunjukkan kepada mereka bahwa kita tidak peduli apapun lagi, 292 00:24:02,480 --> 00:24:04,200 dengan atau tanpa bantuan klanmu. 293 00:24:12,320 --> 00:24:14,160 Lyra! 294 00:24:16,720 --> 00:24:18,730 Apa kau lapar? 295 00:24:18,760 --> 00:24:20,440 Aku membuat omelet. 296 00:24:21,520 --> 00:24:23,120 Jika Kau memiliki omelet di duniamu. 297 00:24:32,160 --> 00:24:34,490 Jadi, Kau bocah dapur? 298 00:24:34,520 --> 00:24:36,090 Apa? 299 00:24:36,120 --> 00:24:37,960 Di duniamu, kamu adalah bocah dapur. 300 00:24:41,360 --> 00:24:42,960 Tidak. 301 00:24:44,360 --> 00:24:45,480 Apa ini? 302 00:24:46,720 --> 00:24:47,760 Telur. 303 00:24:53,760 --> 00:24:57,170 Aku menebak di duniamu juga tidak menggunakan peralatan makan. 304 00:24:57,200 --> 00:24:58,360 Sangat lucu. 305 00:24:59,600 --> 00:25:02,240 Ini enak, "ommalat". 306 00:25:03,920 --> 00:25:08,130 Apakah Pan perlu makan juga? mungkin keju atau ...? 307 00:25:08,160 --> 00:25:09,650 Tidak. 308 00:25:09,680 --> 00:25:11,290 Dia Daemon. 309 00:25:11,320 --> 00:25:12,760 Tapi terima kasih atas tawarannya. 310 00:25:13,760 --> 00:25:16,890 Aku belum menjelaskan tentang Daemon sebelumnya. 311 00:25:16,920 --> 00:25:19,650 Itu bagian dari diriku. 312 00:25:19,680 --> 00:25:23,690 Dia adalah aku dan aku adalah dia, kurasa begitu? 313 00:25:23,720 --> 00:25:25,640 Kau nanti akan segera mengerti. 314 00:25:26,920 --> 00:25:28,560 Sudah berapa lama kamu disini 315 00:25:30,800 --> 00:25:32,320 Beberapa hari. 316 00:25:33,720 --> 00:25:35,600 - Kamu sendiri? - Tiga hari. 317 00:25:37,480 --> 00:25:39,080 Aku berpikir.... 318 00:25:40,400 --> 00:25:43,170 ..mungkin kita lebih baik 319 00:25:43,200 --> 00:25:45,040 tetap bersama mulai sekarang. 320 00:25:47,400 --> 00:25:48,930 Kau ingin aku tinggal? 321 00:25:48,960 --> 00:25:51,080 Untuk mendirikan kemah di sini? 322 00:25:59,360 --> 00:26:02,490 Maksudku, kita mungkin harus menjelajah bersama. 323 00:26:02,520 --> 00:26:04,690 Aku tidak bermaksud Kau juga harus pindah. 324 00:26:04,720 --> 00:26:08,280 Mungkin lebih mudah, bukan? Sekarang kita bersama. 325 00:26:12,320 --> 00:26:15,330 Setiap rumah di sini sepi, Kau tidak perlu pindah ke rumahku. 326 00:26:15,360 --> 00:26:16,850 Rumahmu? 327 00:26:16,880 --> 00:26:18,970 Pertama, kamu serang aku, lalu kamu lari. 328 00:26:19,000 --> 00:26:20,730 Dan sekarang Kau mencoba untuk tetap tinggal di sini. 329 00:26:20,760 --> 00:26:23,010 Kau bergerak dengan kecepatan 100 mil per jam! 330 00:26:23,040 --> 00:26:24,770 "Seratus mil per jam"? 331 00:26:24,800 --> 00:26:25,930 Maksudnya cepat. 332 00:26:25,960 --> 00:26:28,090 Oh, Aku bergerak cepat, aku selalu melakukannya. 333 00:26:28,120 --> 00:26:30,610 Tapi kamu bilang kita lebih baik bersama, 334 00:26:30,640 --> 00:26:32,920 dan aku rasa kau terjebak denganku. 335 00:26:39,280 --> 00:26:41,970 Aku akan mengambil tempat tidur kecil ini jika kau izinkan. 336 00:26:42,000 --> 00:26:44,280 Aku tidur di sana. 337 00:26:48,600 --> 00:26:51,360 Oke, oke, oke, Aku akan mencari yang lain di bawah. 338 00:26:55,320 --> 00:26:56,680 Hm. 339 00:27:03,440 --> 00:27:06,010 Akhirnya, Kau membuat keputusan yang bagus. 340 00:27:06,040 --> 00:27:07,520 Keputusan yang sangat bagus. 341 00:27:32,140 --> 00:27:34,180 Aku akan bertanya sekali lagi. 342 00:27:37,820 --> 00:27:41,020 Apakah Kau penyihir yang bepergian antar dunia? 343 00:27:46,420 --> 00:27:49,460 Apa yang Kau katakan kepada Asriel tentang apa yang dia temukan? 344 00:27:53,140 --> 00:27:54,740 Tolong jangan lagi. 345 00:27:57,260 --> 00:27:59,140 Ayolah, Katja. 346 00:28:00,980 --> 00:28:02,580 Aku tahu dia punya kekasih penyihir. 347 00:28:03,660 --> 00:28:05,310 Dia mengatakan itu padaku. 348 00:28:05,340 --> 00:28:07,860 Asriel bahkan bukan yang perlu perhatianmu. 349 00:28:09,500 --> 00:28:10,700 Jadi lebih dari itu. 350 00:28:14,500 --> 00:28:16,000 Siapa yang harusnya menjadi perhatianku? 351 00:28:16,050 --> 00:28:18,950 Ramalan telah dimulai dan Kau tidak dapat menghentikannya, 352 00:28:18,980 --> 00:28:21,300 betapapun kuatnya dirimu. 353 00:28:26,780 --> 00:28:29,580 Ramalan apa yang tidak bisa Aku hentikan? 354 00:28:55,580 --> 00:28:58,340 Ramalan tentang seorang gadis bernama Lyra. 355 00:29:00,820 --> 00:29:03,060 Apa yang kamu ketahui tentang Lyra? 356 00:29:05,300 --> 00:29:07,660 Dia dikenal dengan nama lain. 357 00:29:13,700 --> 00:29:16,780 Tapi aku tidak akan mengkhianati anak dalam ramalan itu. 358 00:29:21,460 --> 00:29:24,230 Katakan padaku... 359 00:29:24,260 --> 00:29:26,340 ..siapa Lyra Belacqua! 360 00:29:27,940 --> 00:29:31,540 Yambe-Akka! Datanglah padaku! 361 00:29:35,340 --> 00:29:38,180 Dia sudah siap! Dia telah meminta kematiannya. 362 00:29:50,780 --> 00:29:53,340 Semoga kedamaian menyertaimu. 363 00:30:10,100 --> 00:30:12,110 Hentikan dia! 364 00:30:12,140 --> 00:30:14,260 Kemari sekarang! Penyihir itu akan kabur! 365 00:30:25,380 --> 00:30:27,190 Apa yang sedang terjadi? 366 00:30:58,860 --> 00:31:02,030 Tidak ada gunanya hanya duduk dan melihatnya saja. 367 00:31:02,060 --> 00:31:04,900 Pada saat tertentu, kita perlu mulai menggunakannya lagi. 368 00:31:06,140 --> 00:31:08,780 Kita sudah mencobanya dengan caramu dan belum mendapatkan jawaban. 369 00:31:11,140 --> 00:31:14,060 Jujur saja, apa yang ingin kamu ketahui? 370 00:31:16,620 --> 00:31:18,980 Aku akan bertanya apakah ibuku masih mengikutiku. 371 00:31:22,100 --> 00:31:23,780 Atau di mana ayahku berada. 372 00:31:25,460 --> 00:31:27,180 Atau tempat apa ini. 373 00:31:31,220 --> 00:31:32,860 Apakah Roger akan memaafkanku. 374 00:31:38,140 --> 00:31:40,510 Atau apa yang harus aku lakukan sekarang. 375 00:31:40,540 --> 00:31:42,430 Jadi tanyakan itu. 376 00:31:42,460 --> 00:31:44,700 Lyra, kamu bisa membacanya karena suatu alasan. 377 00:31:47,700 --> 00:31:49,230 Tidak. 378 00:31:49,260 --> 00:31:52,380 Kita datang ke sini untuk mencari tahu tentang Dust dan kita butuh bantuan. 379 00:32:16,460 --> 00:32:20,110 Aku sudah memperbaiki shower. 380 00:32:20,140 --> 00:32:21,790 Shower? 381 00:32:21,820 --> 00:32:23,790 Mandi? 382 00:32:23,820 --> 00:32:25,270 Kau mandi kan? 383 00:32:25,300 --> 00:32:27,710 Ya, di wastafel. 384 00:32:27,740 --> 00:32:29,110 Atau di bak mandi. 385 00:32:29,140 --> 00:32:31,070 Shower itu seperti bak mandi, tapi berdiri. 386 00:32:31,100 --> 00:32:32,990 Hmm. 387 00:32:33,020 --> 00:32:35,510 Setidaknya, pertimbangkan itu. 388 00:32:35,540 --> 00:32:39,310 Dan jika Kau berubah pikiran, Kau punya handuk dan sabun. 389 00:32:39,340 --> 00:32:41,340 Aku akan mandi dulu. 390 00:32:46,140 --> 00:32:47,580 Aku tidak butuh bak mandi berdiri. 391 00:32:49,940 --> 00:32:51,630 Benarkan? 392 00:32:51,660 --> 00:32:54,700 Itu pertanyaan yang tidak perlu kau tanyakan pada alethiometer. 393 00:33:01,060 --> 00:33:02,620 Tidak, Aku baik-baik saja. 394 00:33:16,500 --> 00:33:18,230 Hati-hati! 395 00:33:47,620 --> 00:33:49,110 Lihat? 396 00:33:49,140 --> 00:33:51,260 Mudah sekali. 397 00:34:02,700 --> 00:34:03,860 Terima kasih. 398 00:34:05,260 --> 00:34:06,870 Tidak perlu berterima kasih padaku. 399 00:34:06,900 --> 00:34:10,110 Kaulah yang mengajariku bagaimana membuatnya. 400 00:34:10,140 --> 00:34:12,430 Kau tampaknya telah menambahkan sentuhanmu sendiri pada ini. 401 00:34:20,460 --> 00:34:22,100 Menurutmu apa yang ada di sana? 402 00:34:40,180 --> 00:34:42,780 Sebelah sini, lihat. 403 00:35:43,780 --> 00:35:45,060 Lanjutkanlah. 404 00:35:52,260 --> 00:35:53,820 Itu pastilah yang dimaksud ulah Spectre. 405 00:35:55,900 --> 00:35:57,660 Beruntung mereka tidak bisa menyerang kita. 406 00:35:59,020 --> 00:36:00,870 Sampai kita cukup dewasa. 407 00:36:00,900 --> 00:36:02,620 Dia bilang aku sudah dekat. 408 00:36:10,700 --> 00:36:13,030 Teriakan itu bukan manusia! 409 00:36:17,340 --> 00:36:18,540 Berhenti! 410 00:36:21,580 --> 00:36:23,910 - Mengapa kalian menyakiti kucing ini? - Kau bukan berasal dari sini. 411 00:36:23,940 --> 00:36:25,870 - Kau bukan dari Cittagazze. - Minggir. 412 00:36:25,900 --> 00:36:28,590 - Mungkin aku tidak ingin menyingkir. 413 00:36:28,620 --> 00:36:30,030 - Maka aku akan membuatmu menyingkir. 414 00:36:33,420 --> 00:36:35,390 Angelica, bukan? 415 00:36:35,420 --> 00:36:38,260 Pulanglah, Angelica. 416 00:36:43,980 --> 00:36:46,180 Ayolah. 417 00:36:49,420 --> 00:36:51,900 - Kerja bagus karena tetap bersembunyi! - Kau membutuhkan bantuanku. 418 00:37:13,900 --> 00:37:15,340 Dia tidak membaik? 419 00:37:16,820 --> 00:37:20,900 Tidak. Kita perlu berlayar secepatnya. 420 00:37:22,300 --> 00:37:25,150 Aku akan mencari dokter terbaik untuk merawatnya. 421 00:37:25,180 --> 00:37:27,020 Atau Kau tidak perlu. 422 00:37:32,460 --> 00:37:34,100 Apa yang coba kau sampaikan? 423 00:37:35,940 --> 00:37:38,820 Jika dia hidup, jelas Otoritas menginginkan dia untuk tetap memimpin. 424 00:37:39,900 --> 00:37:44,100 Jika dia meninggal, maka pilihan harus dibuat. 425 00:37:49,780 --> 00:37:54,350 Magisterium membutuhkan kepemimpinan yang kuat, 426 00:37:54,380 --> 00:37:57,710 bukan pria gemuk yang tidak pernah tahu cara menolak segelas anggur. 427 00:37:57,740 --> 00:38:02,550 Mrs Coulter, mengapa aku harus mempercayaimu setelah apa yang terjadi? 428 00:38:02,580 --> 00:38:05,110 Aku akan menjelaskan apa yang terjadi. 429 00:38:05,140 --> 00:38:08,790 Aku memastikan Kau aman baru aku melanjutkan perjalanan. 430 00:38:08,820 --> 00:38:11,790 Tapi ini bukan tentang kepercayaan. Ini tentang iman. 431 00:38:11,820 --> 00:38:14,630 Kau mendengar pria itu, dia akan menutup dunia. 432 00:38:14,660 --> 00:38:18,190 Dia akan mencoba meyakinkan orang-orang bahwa ini tidak pernah terjadi. 433 00:38:18,220 --> 00:38:22,030 Kau dan aku sama-sama tahu Magisterium tidak bisa bertahan dari itu. 434 00:38:22,060 --> 00:38:24,700 Magisterium membutuhkanmu. 435 00:38:29,900 --> 00:38:32,670 Dan sebagai imbalan atas nasihat ini, 436 00:38:32,700 --> 00:38:34,700 atau dukungan ini? 437 00:38:35,980 --> 00:38:39,700 Aku memberikan nasihat ini karena aku percaya pada jalan yang benar. 438 00:38:41,780 --> 00:38:45,270 Dan, ya, dengan kau di posisi itu, aku bisa mengejar kepentingan lain ... 439 00:38:45,300 --> 00:38:47,540 - Kepentingan apa? - Itu bukan urusanmu. 440 00:38:49,420 --> 00:38:52,750 Aku akan memberitahu semua orang di kapal bahwa Kardinal 441 00:38:52,780 --> 00:38:57,110 secara khusus meminta untuk ditinggalkan sendirian untuk berdo'a 442 00:38:57,140 --> 00:38:59,940 dan Aku pribadi akan merawat luka-lukanya. 443 00:39:01,500 --> 00:39:02,660 Pembunuhan? 444 00:39:04,260 --> 00:39:06,580 Aku akan menjadikan itu dosaku. 445 00:39:08,620 --> 00:39:10,660 Sebagai tindakan pertama ... 446 00:39:12,100 --> 00:39:13,620 ..dari pelayanan. 447 00:39:44,140 --> 00:39:46,430 Ini sebenarnya aneh karena semua orang telah pergi, 448 00:39:46,460 --> 00:39:47,940 tapi anbarik masih berfungsi. 449 00:39:49,060 --> 00:39:50,460 Apa? 450 00:39:51,540 --> 00:39:53,260 Anbarik, lampu itu. 451 00:39:56,140 --> 00:39:57,350 Oh! 452 00:39:57,380 --> 00:39:58,900 Kami menyebutnya Elektrik (listrik). 453 00:39:59,940 --> 00:40:01,340 Elektrum adalah batu. 454 00:40:02,540 --> 00:40:05,070 Maksudku, itu adalah permata yang tumbuh di pohon karet, 455 00:40:05,100 --> 00:40:07,670 dan terkadang serangga terjebak di dalamnya. 456 00:40:07,700 --> 00:40:08,990 Oh, maksudmu amber. 457 00:40:09,020 --> 00:40:12,140 Jadi, duniamu seperti duniaku, tapi dengan penyebutan yang berbeda. 458 00:40:13,180 --> 00:40:17,330 Atau duniamu seperti duniaku, dengan penyebutan yang berbeda. 459 00:40:17,600 --> 00:40:21,670 Para pakar teologi eksperimental di Oxford akan menyukai tempat ini. 460 00:40:21,700 --> 00:40:22,980 Apakah Kau baru saja mengatakan Oxford ?! 461 00:40:24,700 --> 00:40:26,910 Di duniaku ada tempat bernama Oxford. 462 00:40:26,940 --> 00:40:29,830 - Dari sanalah Aku berasal. - Aku juga berasal dari Oxford. 463 00:40:29,860 --> 00:40:31,990 Di situlah gerbangku. 464 00:40:32,020 --> 00:40:33,510 Dua Oxford? 465 00:40:33,540 --> 00:40:35,190 Dari dunia terpisah. 466 00:40:35,220 --> 00:40:37,220 Ada Oxford juga di duniamu? 467 00:40:38,380 --> 00:40:39,540 Apakah ada sarjana? 468 00:40:40,480 --> 00:40:41,700 Ada universitas di sana, tapi ... 469 00:40:41,750 --> 00:40:44,030 Mungkin aku bisa menemukan seseorang yang bisa memberitahuku tentang Dust? 470 00:40:44,060 --> 00:40:47,050 - Lyra, kamu dari Oxford! - Will, kita harus pergi sekarang! 471 00:40:47,080 --> 00:40:48,890 Kumohon! 472 00:40:48,920 --> 00:40:51,130 Tunjukkan gerbangnya. 473 00:40:51,690 --> 00:40:55,620 Tidak ada yang akan membicarakan tentang Dust di duniaku, tapi mungkin di duniamu 474 00:40:55,650 --> 00:40:57,530 mereka bisa memberiku jawaban. 475 00:41:00,490 --> 00:41:01,700 Jawaban untuk apa? 476 00:41:01,730 --> 00:41:05,170 Aku tidak akan meminta kepadamu, jika itu tidak penting. 477 00:41:06,250 --> 00:41:08,600 Aku membutuhkan bantuanmu. 478 00:41:08,610 --> 00:41:09,890 Aku tidak aman di Oxford ku. 479 00:41:12,490 --> 00:41:14,010 Dan Aku juga tidak aman di Oxford ku. 480 00:41:17,330 --> 00:41:19,820 Maksudku, berisiko bagiku untuk kembali, 481 00:41:19,850 --> 00:41:22,890 tapi ada beberapa hal yang perlu diperiksa kembali di rumah. 482 00:41:26,770 --> 00:41:28,650 Baiklah, besok pagi. 483 00:41:30,210 --> 00:41:31,900 Terima kasih. 484 00:41:31,930 --> 00:41:33,980 Kau tahu, 485 00:41:34,210 --> 00:41:35,890 kamu memiliki Daemon ... 486 00:41:37,010 --> 00:41:38,570 ..sekalipun jika kau tidak mengetahuinya. 487 00:41:40,210 --> 00:41:41,780 Bisakah kamu melihatnya? 488 00:41:41,810 --> 00:41:43,130 Belum. 489 00:41:44,370 --> 00:41:45,650 Tapi aku akan melihatnya nanti. 490 00:42:59,770 --> 00:43:02,050 Alat itu tidak berbohong pada kita, Lyra. 491 00:43:03,450 --> 00:43:05,740 membantu kita menemukan Billy Costa. 492 00:43:05,770 --> 00:43:08,370 Memberitahu kita kebenaran saat kita menanyakannya. 493 00:43:09,770 --> 00:43:11,290 Tepat sekali. 494 00:43:13,810 --> 00:43:15,450 Ini memberi tahu kita tentang Billy. 495 00:43:18,090 --> 00:43:21,380 Tetapi tidak memberi tahu kita apa yang ayahku rencanakan dengan Roger. 496 00:43:21,410 --> 00:43:24,860 Jadi, alat ini memberitahu kita kebenaran tetapi ... 497 00:43:24,890 --> 00:43:26,530 tidak memberi tahu kita segalanya. 498 00:43:30,290 --> 00:43:32,460 Dia mempercayaiku. 499 00:43:32,490 --> 00:43:34,530 Aku perlu tahu apakah Aku bisa mempercayainya. 500 00:43:39,850 --> 00:43:42,610 Jadi, tanyakan tentang Will. 501 00:44:16,130 --> 00:44:18,090 Dia seorang pembunuh. 502 00:44:34,450 --> 00:44:36,130 Dia seorang pembunuh ?! 503 00:44:37,450 --> 00:44:38,810 Berarti bagus. 504 00:44:40,130 --> 00:44:42,090 Seperti lorek. 505 00:44:46,170 --> 00:44:48,410 Tapi ada sesuatu yang lain tentang dia juga. 506 00:44:51,610 --> 00:44:53,770 Dia terhubung ke tempat ini. 507 00:44:56,810 --> 00:44:58,690 Dia harus melakukan sesuatu di sini. 508 00:45:01,250 --> 00:45:03,660 Kami berdua. 509 00:45:14,990 --> 00:45:16,990 >>>> oakislandtk <<<<< www.opensubtitles.org