1
00:00:03,054 --> 00:00:06,554
iBRHooM : تعديل التوقيت
2
00:00:09,078 --> 00:00:12,534
،سآخذك إلى حد وسط المدينة
.ثم علي الذهاب لأرى محامي أمي
3
00:00:12,829 --> 00:00:15,223
.أعلم، قلت ذلك بالفعل
4
00:00:15,638 --> 00:00:16,696
{\an8}{\fnSakkalMajalla}{\fs35}"البطارية ضعيفة"
5
00:00:17,889 --> 00:00:18,889
.لا
6
00:00:20,022 --> 00:00:21,507
.بالتأكيد لا
7
00:00:24,413 --> 00:00:25,847
.أجل
8
00:00:28,156 --> 00:00:30,909
ما رأيك؟ -
.(بلا رداء يا (لايرا -
9
00:00:31,613 --> 00:00:34,366
."بلا رداء" -
وما خبرته في الموضوع؟ -
10
00:00:37,005 --> 00:00:38,492
.أو قبعات
11
00:00:42,599 --> 00:00:44,873
.الهدف هو الإندماج مع الناس
12
00:00:45,219 --> 00:00:46,622
.(هذه تكفيك يا (بان
13
00:00:46,788 --> 00:00:50,090
.لا يمكنك أن تضع (بان) فيها -
.لايرا)، سيكون هناك أشخاصٌ يبحثون عني) -
14
00:00:50,218 --> 00:00:51,823
.أشخاصُ سيئون. الشرطة
15
00:00:52,027 --> 00:00:54,699
يجب ألا تبدي مختلفة
.وإلا ستجذبين الإنتباه إلينا
16
00:00:54,863 --> 00:00:57,413
،سيبدؤون بطرح الأسئلة
.سيجدون هذه النافذة وكل شيء
17
00:00:58,870 --> 00:01:02,098
.هذا مكانٌ جيدٌ للإختباء
.أنا بأمانٍ هنا
18
00:01:02,364 --> 00:01:04,106
.فلنبقي الوضع كذلك
19
00:01:06,890 --> 00:01:08,111
لايرا)؟)
20
00:01:08,571 --> 00:01:11,251
.(آسفة يا (بان -
.لا يصدق -
21
00:01:12,335 --> 00:01:14,402
.تفوح منه رائحة ماعزٍ قديم عفنة
22
00:01:23,283 --> 00:01:25,454
هل أنت متأكدٌ من أنك تذكر أين هي؟
23
00:01:26,051 --> 00:01:27,763
.هذه هي البوابة
24
00:01:35,525 --> 00:01:37,677
.(يمكنني أن أراها يا (ويل
25
00:01:39,572 --> 00:01:40,772
!لايرا)، تمهلي)
26
00:01:41,158 --> 00:01:42,501
!إنتظري
27
00:01:49,908 --> 00:01:51,482
هل أنتِ بخير؟
28
00:01:51,700 --> 00:01:54,618
أجل. لا توجد لدينا سيارات بهذه
.السرعة في "أوكسفورد" عالمي
29
00:01:54,806 --> 00:01:56,697
.ليس لديكم كلمة "إنتظري" أيضاً
30
00:01:57,094 --> 00:01:58,614
.هيا، إنهضي
31
00:02:00,010 --> 00:02:01,308
.من هنا
32
00:02:01,792 --> 00:02:04,154
.أنا بخير
.شكراً على السؤال
33
00:02:10,731 --> 00:02:12,864
هل هذا مشابه لـ"أوكسفورد" عالمك؟
34
00:02:13,402 --> 00:02:15,044
.على ما أعتقد
35
00:02:15,999 --> 00:02:17,399
.نوعاً ما
36
00:02:18,499 --> 00:02:21,143
.علينا أن نكون حذرين، أن نختلط بالناس
37
00:03:58,157 --> 00:04:03,296
{\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}||أدواته المظلمة||
38
00:03:59,351 --> 00:04:03,296
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}:الحلقة الثانية
"الكهف"
39
00:04:21,907 --> 00:04:23,517
.آسفة
40
00:04:32,233 --> 00:04:33,384
.هيا
41
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
.إحذري
42
00:04:34,927 --> 00:04:36,194
.(لايرا)
43
00:04:37,671 --> 00:04:38,678
.مهلاً
44
00:04:38,944 --> 00:04:41,183
"ذلك المبنى قريبٌ من "جوردان
.في عالمي
45
00:04:41,459 --> 00:04:43,195
.لايرا)، تمهلي)
46
00:04:45,806 --> 00:04:50,644
."لم أسمع قط بجامعة "جوردان -
.البرج هناك. إنها تقع بجانبه بالضبط -
47
00:05:03,627 --> 00:05:05,518
.آسفة جداً. آسفة جداً
48
00:05:19,419 --> 00:05:21,014
ما الأمر؟
49
00:05:21,791 --> 00:05:25,029
.أنت محق
.جامعة "جوردان" لا توجد في عالمك
50
00:05:25,374 --> 00:05:28,168
.هذا لا يشبه "أوكسفورد" عالمنا إطلاقاً
51
00:05:29,512 --> 00:05:30,785
.هيا بنا
52
00:05:52,742 --> 00:05:56,569
،جلالتكم
،أيها الأخوة الموقّرون
53
00:05:56,902 --> 00:05:59,971
لن أستغل هذا اليوم المهيب
54
00:06:00,418 --> 00:06:03,870
لكي أروي عن همجية الساحرة
55
00:06:04,254 --> 00:06:09,348
.(التي رأيتها تقتل الأخ (ستوريك
56
00:06:10,093 --> 00:06:11,812
.لكن لا تخافوا
57
00:06:13,057 --> 00:06:16,742
ستتم محاسبتها هي وجنسها
58
00:06:17,835 --> 00:06:20,062
،بصفتي "الكاردينال" بالنيابة
59
00:06:20,687 --> 00:06:22,593
"لهذا "المجلس الأعلى
60
00:06:22,951 --> 00:06:25,637
،من واجبي أن أخبركم
61
00:06:26,190 --> 00:06:29,270
...أن هذه الأوقات العصيبة
62
00:06:29,549 --> 00:06:33,731
.تستدعي وجود قيادة قوية وحازمة
63
00:06:34,314 --> 00:06:42,908
و"السلطة" باركتني بصفاء في المسعى
...يخترق حزني
64
00:06:43,180 --> 00:06:44,790
!كالسكين
65
00:06:46,410 --> 00:06:48,298
وببالغ الإحترام
66
00:06:48,733 --> 00:06:51,594
...أكرّس نفسي
67
00:06:52,677 --> 00:06:55,388
.لهذه المهمة العظيمة
68
00:07:02,124 --> 00:07:05,117
.هذا لا شيء
،ذات مرة سقطت من على شجرة
69
00:07:05,256 --> 00:07:10,181
وأمين المكتبة ظن أنني كسرت رجلي
."لذا حملني من الحدائق النباتية إلى "جوردان
70
00:07:10,892 --> 00:07:12,710
.لدينا الحدائق النباتية
71
00:07:13,133 --> 00:07:15,005
.أمي كانت تأخذني إليها
72
00:07:17,537 --> 00:07:18,934
.عادت كالجديدة
73
00:07:27,835 --> 00:07:30,574
ماذا يكون ذلك الشيء؟
ولِم تستمر بالنظر إليه؟
74
00:07:30,981 --> 00:07:32,426
.علي فقط فعل شيء
75
00:07:38,885 --> 00:07:40,415
ما وظيفته؟
76
00:07:42,431 --> 00:07:45,654
.يمكنك مهاتفة الناس عليه
.ويخبرك بأشياء
77
00:07:46,208 --> 00:07:47,529
.مثل الأخبار
78
00:07:48,262 --> 00:07:51,055
،لدي شيءٌ يشبهه قليلاً
.لكنه أفضل
79
00:07:52,819 --> 00:07:54,879
.(سألته عنك أنت يا (ويل
80
00:07:56,794 --> 00:08:00,391
.أخبرني أنك قاتل -
!ماذا؟ -
81
00:08:01,966 --> 00:08:04,094
،إحتجت إلى أن أعرف معلوماتٍ عنك
.لذا سألته
82
00:08:04,261 --> 00:08:08,741
...ولا بأس، إنك من النوع الجيد من القتلة مثل -
!كفي عن قول تلك الكلمة -
83
00:08:09,876 --> 00:08:13,650
.لا تعلمين ما الذي تتحدثين عنه
.لم يكن أمامي خيار
84
00:08:20,614 --> 00:08:22,399
ماذا يقول؟
85
00:08:23,147 --> 00:08:25,149
.يقول أنه علي أن أرى أمي
86
00:08:26,598 --> 00:08:28,331
.علي أن أتأكد من أنها بخير
87
00:08:28,697 --> 00:08:30,726
.إبقي بعيدة عن المتاعب
88
00:08:31,505 --> 00:08:34,305
.سأقابلك في الحدائق النباتية
.الخامسة مساءً
89
00:08:35,328 --> 00:08:37,468
.ما كان عليك نعته بالقاتل
90
00:08:55,792 --> 00:08:58,506
.هذا يبدو أقرب إلى "أوكسفورد" عالمنا
91
00:09:12,567 --> 00:09:15,779
.لا يروق لي هذا المكان -
.أدخل -
92
00:09:38,201 --> 00:09:43,100
أين أجد العالِم ليخبرني عن "الغبار"؟
93
00:09:47,965 --> 00:09:51,288
مفاتيح. أي قديس حمل المفاتيح؟ -
القديس (بيتر)، أليس كذلك؟ -
94
00:09:51,487 --> 00:09:54,287
."(إذاً لا بد أنه توجد جامعة "القديس (بيتر
95
00:09:55,812 --> 00:09:58,712
إنه يخبرني بأن أبحث عن الباب
.الذي عليه الجبل
96
00:10:00,980 --> 00:10:02,578
...إنه يقول
97
00:10:03,366 --> 00:10:05,046
.ألّا أكذب على العالِم
98
00:10:05,450 --> 00:10:07,383
كيف ستقدرين أنتِ على فعل ذلك؟
99
00:10:08,091 --> 00:10:11,043
.إنه يخبرني بأن أركز على الولد
100
00:10:12,237 --> 00:10:14,229
.أن أساعده على إيجاد أبيه
101
00:10:16,286 --> 00:10:19,615
.إعتقدت أن (ويل) هو من يفترض به أن يساعدنا -
.ليس لدينا الكثير من الوقت -
102
00:10:19,785 --> 00:10:22,055
.فلنجد العالِم أولاً -
.حسناً -
103
00:10:48,702 --> 00:10:50,382
هل أنتِ مهتمة بالجماجم؟
104
00:10:53,014 --> 00:10:54,514
...هل تعلمين
105
00:10:54,972 --> 00:10:56,818
،أن الناس ما زالوا يقومون بذلك
106
00:10:57,022 --> 00:10:58,702
حفر الثقوب في رؤوسهم؟
107
00:11:00,126 --> 00:11:01,566
.لا بد أنهم مجانين
108
00:11:02,068 --> 00:11:03,708
.هناك إسمٌ لذلك
109
00:11:04,414 --> 00:11:05,805
.نسيت ما هو
110
00:11:06,196 --> 00:11:07,406
.النقب
111
00:11:08,560 --> 00:11:10,427
هل أنتِ طالبة في "أوكسفورد"؟
112
00:11:10,907 --> 00:11:13,252
.لا، هذا مكتوبٌ هناك
113
00:11:16,351 --> 00:11:19,423
يا ليتني كنت أعرف كل هذا القدر
.عندما كنت في عمرك
114
00:11:20,325 --> 00:11:22,417
.(تشارلز) -
.(ليزي) -
115
00:11:25,118 --> 00:11:26,760
.أنا جامع قطع
116
00:11:27,531 --> 00:11:30,706
لقد تبرعت بالعديد من الأشياء
.لهذا المكان
117
00:11:31,582 --> 00:11:35,798
إسمعي، إذا أردت يوماً
.أن تعرفي المزيد عن هذه القطع الأثرية
118
00:11:37,213 --> 00:11:38,213
.شكراً
119
00:11:38,968 --> 00:11:41,015
.(سررت بمقابلتك، (ليزي
120
00:12:24,764 --> 00:12:27,031
.لقد كنت محقاً
.ويل) أرسل لي رسالة)
121
00:12:27,307 --> 00:12:29,108
.سيتواصل قريباً
122
00:12:40,692 --> 00:12:44,780
.(رأس "المجلس الأعلى" يا (روتا -
لقد كان وحشاً منتفخاً -
123
00:12:45,170 --> 00:12:47,907
.ينشر الكراهية والخوف والجهل
124
00:12:48,126 --> 00:12:51,790
(أضطررت إلى أن أرسل الدكتور (لانسيليوس
.لكي يعالج هذه الفوضى
125
00:12:51,920 --> 00:12:55,338
لا يمكننا أن ننجر
.إلى هذه الدورة من الإنتقام عديم الجدوى
126
00:12:55,526 --> 00:12:58,083
.علينا أن نركز على الطفلة والنبوءة
127
00:12:58,271 --> 00:13:00,056
.تتكلمين وكأنك أسمى من مثل هذه الأمور
128
00:13:00,283 --> 00:13:03,017
وأنت تتصرفين كما لو أنك
لا تتحلين بالقدرة على ضبط الذات
129
00:13:03,326 --> 00:13:07,834
أنا حميت النبوءة. بفضلي أعدائنا
.ما زالوا يجهلون إسم الطفلة
130
00:13:08,108 --> 00:13:10,978
.علينا أن نوحد القبائل التسعة
131
00:13:11,320 --> 00:13:16,036
،"لقد قطعنا رأس "ألمجلس الأعلى
.لذا فلننهي ما بدأوه
132
00:13:17,589 --> 00:13:19,151
.العالم في تغير
133
00:13:20,292 --> 00:13:23,615
.كلنا أحسسنا بذلك
السماء بدأت تَسْوَدّ
134
00:13:25,354 --> 00:13:27,179
.النور أصبح خافتاً
135
00:13:29,418 --> 00:13:32,029
...أنا أحاول الوصول إلى الطفلة، لكن
136
00:13:32,745 --> 00:13:34,617
.لكنها تشعر بالحيرة
137
00:13:35,822 --> 00:13:37,930
.كما لو أنها وراء حجاب
138
00:13:38,765 --> 00:13:42,279
،إذا لم نستطع الوصول إليها
.فسنخسر كل شيء
139
00:13:46,816 --> 00:13:49,211
.هذه هي
."(جامعة "القديس (بيتر
140
00:14:09,589 --> 00:14:11,912
لا يجب علينا أن نكذب على العالِم
.تذكري ذلك
141
00:14:12,108 --> 00:14:14,441
.بان)، لن أكذب عليه)
.يمكنني فعل ذلك
142
00:14:22,866 --> 00:14:25,014
{\an8}{\fnSakkalMajalla}{\fs35}"قسم أبحاث المادة المظلمة"
143
00:14:38,670 --> 00:14:39,670
.مرحباً
144
00:14:40,728 --> 00:14:43,151
هل يمكنك أن تدليني رجاءً
على مكان الفيزيائي؟
145
00:14:43,353 --> 00:14:46,519
أي نوعٍ من الفيزيائيين تبحثين عنه؟
هل أؤدي أنا الغرض؟
146
00:14:46,753 --> 00:14:48,661
أنتِ عالمة؟
147
00:14:49,110 --> 00:14:50,910
،صدقي أو لا
.أنا كذلك بالفعل
148
00:14:51,431 --> 00:14:53,170
ماذا كنتِ تفعلين؟
149
00:14:53,591 --> 00:14:56,569
...أنا أراقب
.هناك عشٌ من فراخ الطيور في مصرف المياه
150
00:14:56,735 --> 00:14:59,542
.طيور نمنمة، إنها تأتي كل سنة
151
00:14:59,832 --> 00:15:02,659
عذراً، من تكونين؟ -
.(لايرا سيلفرتونغ) -
152
00:15:04,622 --> 00:15:06,882
.(ماري مالون)
أنتِ لستِ طالبة، صحيح؟
153
00:15:07,092 --> 00:15:09,897
هل يمكنكِ رجاءً أن تخبريني عن "الغبار"؟ -
الغبار؟ -
154
00:15:10,949 --> 00:15:12,586
ما الذي تقصدينه؟
155
00:15:13,011 --> 00:15:16,891
.حسناً، هكذا نسميها في عالمي
"أو نسميه أيضاً جزيئات "روساكوف
156
00:15:17,086 --> 00:15:20,152
هل سمعتِ بها يوماً؟ -
في عالمك، تقصدين مدرستك؟ -
157
00:15:20,429 --> 00:15:21,619
.لا
158
00:15:22,092 --> 00:15:25,494
لا يسمح لنا بدراسة "الغبار" لأن
المجلس الأعلى" يعتقد أنه الخطيئة الأصلية"
159
00:15:25,634 --> 00:15:29,374
،يأخذون الأطفال إلى الشمال
...والآن هناك فتحة، ووالدي
160
00:15:32,128 --> 00:15:33,995
.أنا أقول كل شيءٍ بشكلٍ خاطئ
161
00:15:34,247 --> 00:15:36,006
.لم أعتقد أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة
162
00:15:36,174 --> 00:15:38,312
أنا لست متأكدة من أنني من تبحثين
.(عنه يا (لايرا
163
00:15:38,460 --> 00:15:39,460
.بلى
164
00:15:39,834 --> 00:15:40,874
.بلى أنتِ كذلك
165
00:15:41,322 --> 00:15:42,507
.أنا متأكدة من أنكِ كذلك
166
00:15:42,640 --> 00:15:46,187
هل هناك أحدٌ اتصل به للمساعدة، والداك أو..؟ -
.لا -
167
00:15:49,850 --> 00:15:51,293
.هذا مهم
168
00:15:52,504 --> 00:15:55,363
.هذا مهمٌ جداً
169
00:16:00,199 --> 00:16:01,818
.صديقي قُتل
170
00:16:03,278 --> 00:16:04,914
."بسبب "الغبار
171
00:16:06,334 --> 00:16:08,111
.سافرت بعيداً
172
00:16:09,090 --> 00:16:10,769
.وجدت نفسي هنا
173
00:16:11,506 --> 00:16:13,175
.و"جوردان" إختفت
174
00:16:14,314 --> 00:16:16,047
.وأنا لا أعلم إلى أين أذهب
175
00:16:17,380 --> 00:16:21,550
علي أن أتعلم عن "الغبار"، لأنه إذا لم
.أفعل فسيكون كل شيء ضاع سدى
176
00:16:24,598 --> 00:16:26,278
.سيكون (روجر) قد مات سدى
177
00:16:28,424 --> 00:16:30,283
.أنا أفتقده كثيراً
178
00:16:32,449 --> 00:16:34,093
.أنا آسفة لصديقك
179
00:16:38,571 --> 00:16:41,669
أريد منك أن تخبريني عن الجسيمات
.التي تدرسينها
180
00:16:44,427 --> 00:16:45,706
.رجاءً
181
00:16:50,898 --> 00:16:51,898
.حسناً
182
00:16:53,612 --> 00:16:54,612
.حسناً
183
00:17:03,508 --> 00:17:05,314
.لقد فاتتك الجنازة
184
00:17:05,689 --> 00:17:10,126
أتعلم، أنا لست متأكدة من أنك أظهرت
.للكاردينال (ستوريك) الإحترام الذي يستحقه
185
00:17:10,511 --> 00:17:12,898
(هل ستساعدين (ماكفايل
على المحافظة على المنصب؟
186
00:17:13,266 --> 00:17:17,795
.سأصوت هذا المساء
.لكن أمامه منافسة صعبة
187
00:17:20,000 --> 00:17:21,313
.(الأب (غرايفز
188
00:17:21,501 --> 00:17:24,368
أعتقد أنك ستكونين
.كاردينالاً أفضل من كلاهما
189
00:17:24,762 --> 00:17:26,752
.غرايفز) يشن حملة كبيرة)
190
00:17:27,001 --> 00:17:31,402
،لقد إعتقل نصف الشمال
.والمجلس يبدو مسروراً به
191
00:17:32,791 --> 00:17:37,125
(رأيتهم يحتجزون خادم (أزريال
.في الأسفل في القبو
192
00:17:38,802 --> 00:17:40,949
هل من أثرٍ للرجل نفسه؟
193
00:17:43,307 --> 00:17:44,734
.ولا أثر
194
00:17:48,015 --> 00:17:50,352
أين كنت تختبئ؟
195
00:17:53,503 --> 00:17:54,948
.بعيداً
196
00:17:56,029 --> 00:17:57,566
.لقضاء أعمال
197
00:17:58,896 --> 00:18:03,104
وأنتي؟ كيف هي
إبنتك الصغيرة الساحرة تلك؟
198
00:18:04,277 --> 00:18:06,006
فنانة الهروب؟
199
00:18:09,213 --> 00:18:11,038
.إنهم يكبرون بسرعة
200
00:18:11,693 --> 00:18:16,274
هل إستقر شكل عفريتها بعد؟ -
.إبنتي ليست من شأنك بتاتاً -
201
00:18:30,587 --> 00:18:36,305
،(أنت الدكتور (مارتن لانسيليوس
،قنصل ساحرات الشمال
202
00:18:36,508 --> 00:18:41,099
وتدّعي أنك أُرسلت هنا
بصفتك مبعوث سلام، هل هذا صحيح؟
203
00:18:41,240 --> 00:18:44,237
(عينتني الملكة (سيرافينا بيكالا
204
00:18:44,418 --> 00:18:49,432
.لأستعادة التفاهم المتبادل بين حضارتينا
205
00:18:49,842 --> 00:18:53,231
.أنا آسفٌ لسماع خبر موت الكاردينال
206
00:18:53,720 --> 00:18:58,204
.لكن تلك الساحرة تصرفت لوحدها -
.لدينا أدلة للإعتقاد بأنك هنا بصفتك جاسوساً -
207
00:18:58,597 --> 00:19:06,905
هل تنكر أن الساحرات كنّ يتآمرن على
،(المجلس الأعلى" مع المهرطق (آزريال"
208
00:19:07,182 --> 00:19:11,124
وأنك هنا لتحصل على معلومات؟ -
.بالتأكيد -
209
00:19:11,281 --> 00:19:14,327
الإنحياز إلى جانبٍ في الصراعات البشرية
.يخالف طبيعتهم
210
00:19:14,663 --> 00:19:17,703
...لن تجد أي أدلة على المؤامرة لأنه
211
00:19:18,241 --> 00:19:19,594
.لأنه لا توجد مؤامرة
212
00:19:19,907 --> 00:19:24,051
أنا هنا لأوصل أسفنا الشديد
.وأعقد السلم، هذا كل شيء
213
00:19:24,481 --> 00:19:26,328
هل يمكنني أن أستجوب السجين؟
214
00:19:32,728 --> 00:19:35,945
،دكتور (لانسيليوس) أنت إبن ساحرة
215
00:19:36,290 --> 00:19:37,970
،ولدت خارج حرمة الزواج
216
00:19:38,271 --> 00:19:42,006
هذه الساحرة هل قامت بتربيتك؟ -
.أمضيت طفولتي في البحيرات -
217
00:19:42,289 --> 00:19:44,189
،بعدها، وكما ينص التقليد
218
00:19:45,718 --> 00:19:49,463
،عندما إستقر شكل عفريتي
.غادرت موطني
219
00:19:50,782 --> 00:19:54,432
أي نوعٍ من الأمهات تبعد طفلها عنها؟
220
00:19:55,015 --> 00:19:59,618
أليس هذا إنحرافاً عن الفطرة الطبيعية؟
221
00:20:00,099 --> 00:20:01,963
،أرسلتني إلى أبي
222
00:20:02,189 --> 00:20:04,328
.لتجنبني ألم طقوس العفريت
223
00:20:04,518 --> 00:20:06,768
.طقوسٌ بربرية -
.لا -
224
00:20:07,018 --> 00:20:09,990
.تلك الطقوس جميلة
225
00:20:10,675 --> 00:20:14,566
،هناك إقليم في أقصى الشمال
.حيث لا يسمح للعفاريت الذهاب
226
00:20:14,750 --> 00:20:17,419
لكي تصبح ساحرة، على الفتاة
.أن تعبره وحيدة
227
00:20:17,600 --> 00:20:20,544
ذلك يسمح بالإنفصال عن العفريت
.بدون تحطيم الروح
228
00:20:20,899 --> 00:20:24,485
.الساحرات أخفين قوة فصل العفاريت لقرون
229
00:20:24,653 --> 00:20:26,451
.الطقوس ليست سراً
230
00:20:26,677 --> 00:20:30,704
.الساحرات ليس لديهن خلافٌ معكم -
.الساحرات هنّ أعداء الرجال -
231
00:20:30,902 --> 00:20:34,728
إنهن يستعملن طرقهن الناعمة
.والماكرة لإغرائنا
232
00:20:35,058 --> 00:20:38,826
،إنهن يسرقن بذور الرجال
.ثم يتخلين عن ذريتهن
233
00:20:39,003 --> 00:20:42,274
.إذاً فقد أسأت فهمهنّ -
.أرجوك، نوّرني بعلمك -
234
00:20:42,449 --> 00:20:43,729
...الساحرات يرين
235
00:20:44,870 --> 00:20:48,403
ألغاز وجمال هذا الكوكب
.بطريقة لا يمكن للرجال رؤيتها
236
00:20:48,544 --> 00:20:49,987
!زندقة
237
00:20:50,191 --> 00:20:52,659
أتسمعون ذلك؟
!زندقة
238
00:21:01,032 --> 00:21:02,899
.(شكراً لك أيها الأب (غرايفز
239
00:21:07,835 --> 00:21:11,638
.فقط "السلطة" يمكنها معرفة ألغاز هذا العالم
240
00:21:13,413 --> 00:21:14,773
.فليقف الجميع
241
00:21:20,303 --> 00:21:22,253
...(دكتور (لانسيليوس
242
00:21:23,295 --> 00:21:26,617
.بموجب القانون تمت إدانتك بالخيانة
243
00:21:26,979 --> 00:21:31,522
،بمرسومٍ من "المجلس الأعلى" بتهم
التواطؤ في الهرطقة والتآمر
244
00:21:31,727 --> 00:21:36,097
تم الحكم عليك بثماني سنوات من العمل
.الشاق وأسر العفريت
245
00:21:36,292 --> 00:21:37,833
.خذوه لأسفل
246
00:21:47,817 --> 00:21:49,753
،المحتجز التالي للإستدعاء
247
00:21:49,968 --> 00:21:52,393
رقم - 1984
248
00:22:03,807 --> 00:22:04,807
.شكراً لك
249
00:22:05,740 --> 00:22:07,306
.تفضّل
250
00:22:08,390 --> 00:22:09,830
.شكراً على مقابلتي
251
00:22:10,051 --> 00:22:12,651
.(أنا (ويل باري
.(إبن (إلاين) و(جون باري
252
00:22:13,821 --> 00:22:16,357
.في هذه الرسالة التي كتبها لأمي
253
00:22:16,776 --> 00:22:19,576
إذا كانت هناك أي مشكلة
.عليها الإتصال بك
254
00:22:19,994 --> 00:22:22,824
أنا أتوقع أنه يقصد الصندوق الإئتماني
.الذي ساعدته على إعداده
255
00:22:22,997 --> 00:22:25,864
أمك كانت تتلقى دفعة
.صغيرة من الصندوق كل شهر
256
00:22:26,127 --> 00:22:28,042
...(ويليام) -
.نحتاج إلى المال الآن -
257
00:22:28,223 --> 00:22:30,423
.أخشى أنك ما زلت قاصراً، قانونياً
258
00:22:31,323 --> 00:22:33,990
وبالتالي، لا يمكنني
.إعطائك المال ببساطة
259
00:22:34,885 --> 00:22:37,957
.سيتوجب على أمك أن تأتي وتراني بنفسها -
.إنها ليست بأفضل حال -
260
00:22:38,214 --> 00:22:41,114
.أنا آسفة لسماع ذلك -
.(ملفك يا آنسة (بيركنز -
261
00:22:44,613 --> 00:22:45,988
...حسناً
262
00:22:50,995 --> 00:22:53,381
.يمكنك سؤال أحد المؤتمنين الآخرين
263
00:22:57,709 --> 00:23:00,659
.(غراهام) و(أنابيل باري)
.جدك وجدتك
264
00:23:01,129 --> 00:23:02,129
ماذا؟
265
00:23:04,382 --> 00:23:07,647
أذكر أنه كان هناك خلافٌ
.حول ملكية والدك
266
00:23:08,163 --> 00:23:10,963
.أجل، ها نحن ذا
."لديهم عنوانٌ في "أوكسفورد
267
00:23:18,225 --> 00:23:20,213
."لدي جد وجدة في "أوكسفورد
268
00:23:27,007 --> 00:23:28,771
.شكراً -
...إذاً -
269
00:23:29,563 --> 00:23:31,723
.أردتِ سؤالي بعض الأسئلة
270
00:23:36,622 --> 00:23:38,501
إنها عديمة الطعم
271
00:23:41,692 --> 00:23:46,897
،حسناً، أنا أعد بأن أجيب عن أسئلتك
إذا وعدت بالإجابة عن أسئلتي، إتفقنا؟
272
00:23:51,991 --> 00:23:53,273
.أبدأي
273
00:23:54,180 --> 00:23:55,540
أتدرسين "الغبار"؟
274
00:23:56,050 --> 00:24:00,212
،"لا أعلم ما الذي تقصدينه بـ"الغبار
."لكن نحن ندرس شيئاً يدعى "المادة المظلمة
275
00:24:00,372 --> 00:24:02,052
وما هي "المادة المظلمة"؟
276
00:24:02,653 --> 00:24:05,153
،نحن لا نعرف تماماً
.هذا هو الهدف من دراستها
277
00:24:07,075 --> 00:24:08,867
...إنها ليست مرئية، إنها
278
00:24:09,267 --> 00:24:12,764
.المادة بين كل أجزاء الكون المعروفة
279
00:24:12,975 --> 00:24:14,574
.النجوم والمجرات
280
00:24:14,854 --> 00:24:16,214
أتدرسين الفيزياء؟
281
00:24:17,757 --> 00:24:18,901
.نوعاً ما
282
00:24:19,144 --> 00:24:22,724
حسناً، كنا نحاول
.إيجاد نوعٍ محددٍ من الجزيئات
283
00:24:23,049 --> 00:24:26,075
،نوعٌ لا يستجيب للضوء
.لذا من الصعب إيجاده
284
00:24:26,311 --> 00:24:28,059
."نحن نسميها "الجسيمات الشبحية
285
00:24:28,419 --> 00:24:32,793
أنشأنا مجالاً كهرومغناطيسياً حول كاشف
.لمحاولة عزل إشارتها
286
00:24:32,964 --> 00:24:37,608
،"ثم أدخلنا ذلك إلى "الكهف
.الكمبيوتر خاصتنا، لتضخيمها
287
00:24:39,397 --> 00:24:40,397
...و
288
00:24:42,499 --> 00:24:45,325
.وما إكتشفناه كان مذهلاً حقاً
289
00:24:48,693 --> 00:24:54,464
بدأت بإختبار أشياء، لكي أرى إذا ما
.كانت الجسيمات ستستجيب بشكلٍ مختلف
290
00:25:00,199 --> 00:25:03,531
رأيت نشاطاً أكبر عندما كانت الأغراض
.من صنع البشر
291
00:25:03,696 --> 00:25:07,308
،قطعة شطرنج
.صندوق العرّافات الصيني خاصتي بالذات
292
00:25:15,916 --> 00:25:18,383
...وأخيراً، في لحظة من الجنون
293
00:25:19,066 --> 00:25:20,927
.قمت بتوصيل نفسي
294
00:25:22,611 --> 00:25:26,197
،ولكن لم يكن إلا بعد أن سرحت في التفكير
295
00:25:26,754 --> 00:25:28,769
.عندما حدث الأمر
296
00:25:30,151 --> 00:25:31,586
ماذا وجدتي؟
297
00:25:35,597 --> 00:25:37,936
.الجسيمات الشبحية قامت بالإتصال
298
00:25:38,545 --> 00:25:40,230
...بدا أنهم كانوا
299
00:25:41,700 --> 00:25:42,879
.واعين
300
00:25:45,299 --> 00:25:47,432
.لا أعلم كيف أصف الأمر بغير ذلك
301
00:25:47,782 --> 00:25:50,515
لا يمكنكِ رؤيتها إلّا إذا
.كنت تتوقعين ذلك
302
00:25:51,333 --> 00:25:54,093
إلّا إذا وضعتِ عقلك في
.حالة معينة
303
00:25:54,325 --> 00:25:56,224
أتعرفين الشاعر (جون كيتس)؟
304
00:25:56,490 --> 00:25:59,264
،لديه عبارة لوصف ذلك
."القدرة السالبة"
305
00:25:59,692 --> 00:26:02,092
...عليك أن تبقي عقلك في حالة من
306
00:26:02,576 --> 00:26:04,116
.التوقع
307
00:26:04,368 --> 00:26:06,073
.بدون أن ينفذ صبرك
308
00:26:06,929 --> 00:26:09,745
.ثم يقفزون إلى عقلك مثل الطيور
309
00:26:10,959 --> 00:26:12,451
."هذا هو "الغبار
310
00:26:17,711 --> 00:26:19,926
لايرا)، كيف تعلمين بعملي؟)
311
00:26:20,696 --> 00:26:22,694
.لم يُنشر منه شيء
312
00:26:31,926 --> 00:26:33,290
.من هذا
313
00:26:38,904 --> 00:26:40,581
.هذا جميلٌ حقاً
314
00:26:41,555 --> 00:26:43,442
هل هو لعبة من نوعٍ ما؟
315
00:26:43,993 --> 00:26:45,627
.إنه ليس لعبة
316
00:26:46,926 --> 00:26:49,459
أخبرني بأن أبحث عن الباب
.الذي عليه جبل
317
00:26:51,086 --> 00:26:54,024
.إسأليني شيئاً يستحيل علي أعرفه
318
00:27:00,015 --> 00:27:01,015
.حسناً
319
00:27:02,167 --> 00:27:05,216
أخبريني ماذا كنت أفعل قبل أن أصبح عالمة؟
320
00:27:24,728 --> 00:27:26,235
.كنتِ راهبة
321
00:27:27,516 --> 00:27:29,873
.لكنكِ فقدت إيمانك، وغادرتي
322
00:27:32,182 --> 00:27:34,916
.ما كانوا ليسمحوا لك بفعل ذلك في عالمي
323
00:27:37,861 --> 00:27:39,603
كيف فعلتِ ذلك؟
324
00:27:41,836 --> 00:27:42,899
.حسناً
325
00:27:45,243 --> 00:27:46,243
،كما قلتي
326
00:27:47,231 --> 00:27:48,911
...وضعت عقلي في حالةٍ
327
00:27:50,326 --> 00:27:51,901
.ما بين الحالات
328
00:27:53,020 --> 00:27:56,626
.والمعاني تأتيني ببساطة -
.وهكذا علمتي ببحثي -
329
00:27:56,924 --> 00:27:59,191
."أخبرني بأنك ستخبرينني عن "الغبار
330
00:27:59,704 --> 00:28:02,504
.إنه الخطيئة الأصلية -
الخطيئة الأصلية"؟" -
331
00:28:04,341 --> 00:28:07,043
أصبحت فيزيائية لكي لا أضطر
.للتفكير بمثل هذه الأشياء
332
00:28:07,213 --> 00:28:08,573
.حسناً، عليكِ ذلك
333
00:28:09,395 --> 00:28:13,334
.المجلس الأعلى" في عالمي يريدون تدميره" -
من هم "المجلس الأعلى"؟ -
334
00:28:13,642 --> 00:28:15,322
.إنهم يتحكمون بكل شيء
335
00:28:15,709 --> 00:28:17,909
.إنهم يعتقدون أن "الغبار" شرير
336
00:28:19,753 --> 00:28:22,051
.لكن أنا أعتقد أن ما يفعلونه هم هو الشر
337
00:28:25,261 --> 00:28:28,224
.أحياناً الناس يخافون ما لا يفهمونه
338
00:28:29,915 --> 00:28:33,426
،المادة المظلمة" قد تبدو نذير سوء"
...لكن في خبرتي
339
00:28:33,885 --> 00:28:35,958
.إنها في الواقع جميلة جداً
340
00:28:39,455 --> 00:28:41,933
هل يمكنني أن أرى حاسوبكم "الكهف"؟
341
00:28:42,774 --> 00:28:43,774
رجاءً؟
342
00:29:17,066 --> 00:29:19,380
.كنّا ننتظر مجيئك لرؤيتنا
343
00:29:19,767 --> 00:29:21,086
.كنا نأمل ذلك
344
00:29:22,820 --> 00:29:24,621
لِم لا أعرفكما؟
345
00:29:25,624 --> 00:29:27,523
...عندما فُقد والدك
346
00:29:28,915 --> 00:29:32,923
كلنا كنا مستآئين تم تبادل
.بعض الكلمات بدون تفكير
347
00:29:33,828 --> 00:29:36,590
.لكننا سعيدون جداً بأنك وجدتنا
348
00:29:36,912 --> 00:29:41,527
كيف هي (إيلاين)؟ نحن نعلم أنها مرت
.بفترة عصيبة بعد إختفاء والدك
349
00:29:41,734 --> 00:29:43,094
هل هي بخيرٍ الآن؟
350
00:29:43,296 --> 00:29:47,608
لِم تركنا؟ -
.جوني) كان يصعب عليه فراقكما) -
351
00:29:47,799 --> 00:29:49,198
.علي أي حال، هذا لا يهم
352
00:29:49,378 --> 00:29:51,731
أنا فقط بحاجة لمساعدتكم
.في مسألة صندوق الإئتمان هذه
353
00:29:51,935 --> 00:29:52,935
.بحق السماء
354
00:29:53,177 --> 00:29:55,896
أترين؟ ماذا قلت لك؟ لقد
.أرسلته إلى هنا من أجل المال
355
00:29:56,046 --> 00:29:58,046
!لم ترسلني إلى أي مكان -
.(غراهام) -
356
00:30:00,115 --> 00:30:02,508
.أنا آسفة أمهله لحظة
357
00:30:12,194 --> 00:30:13,752
.(المحقق (والترز
358
00:30:14,325 --> 00:30:15,765
.(معك (غراهام باري
359
00:30:16,094 --> 00:30:18,404
.كنت محقاً، لقد جاء إلينا
360
00:30:18,741 --> 00:30:20,744
.أبقه هناك، أنا آتٍ حالاً
361
00:30:21,192 --> 00:30:23,386
.أنا أتفهم غضبك
362
00:30:23,780 --> 00:30:25,780
...غياب (جون) كان عصيباً علينا كلنا، لكن
363
00:30:26,647 --> 00:30:28,236
.بإمكاننا مساعدتك
364
00:30:28,578 --> 00:30:32,204
.يمكنك حتى البقاء هنا إذا أردت -
هل بإمكان أمي البقاء؟ -
365
00:30:34,119 --> 00:30:38,104
.يبدو أن أمك تحتاج إلى عناية إحترافية -
كيف عرفتِ ذلك؟ -
366
00:30:42,190 --> 00:30:45,700
.أمي بخير -
ليست بخير، أليس كذلك، (ويل)؟ -
367
00:30:46,209 --> 00:30:47,721
.ولا أنت
368
00:30:48,853 --> 00:30:51,886
...والداك تبادلا رسائل و
369
00:30:52,132 --> 00:30:55,497
.ولسببٍ ما الشرطة تعتقد أنها مهمة
370
00:30:55,669 --> 00:31:00,668
إذا كان بإمكانك الشرح ومساعدتنا
.على إيجادها فيمكننا أن ننهي كل هذا
371
00:31:01,335 --> 00:31:03,493
.آسف -
.لا تقلق إطلاقاً -
372
00:31:39,318 --> 00:31:41,001
.يمكنك الجلوس هنا
373
00:31:43,970 --> 00:31:46,728
سأقوم فقط بتوصيل هذه الأقطاب بصدغيك
374
00:31:46,874 --> 00:31:49,433
لكي أوصّلك وعندما أفعل حاولي
.تصفية ذهنك
375
00:31:49,580 --> 00:31:51,611
.ويمكنك النظر إلى تلك الشاشة هناك
376
00:31:51,844 --> 00:31:54,693
،إستطعت فقط فعل هذا مرة واحدة
وحصلت على إستجابة صغيرة
377
00:31:54,906 --> 00:31:58,658
.لذا فقط فلنرى ماذا سيحدث
.يمكنك الإسترخاء لن يؤذيك
378
00:32:07,109 --> 00:32:08,858
كل شيءٍ جاهز
379
00:32:09,363 --> 00:32:10,695
.فقط حاولي
380
00:32:36,611 --> 00:32:38,011
ماذا؟
381
00:32:38,449 --> 00:32:41,482
هل قمت بشيءٍ خاطئ؟ -
...لا، هذا فقط -
382
00:32:42,602 --> 00:32:44,805
.إنها أفضل نتيجة رأيتها
ما الذي كنتِ تفكرين فيه؟
383
00:32:44,930 --> 00:32:47,767
."كنت فقط أسأله إذا ما كان "الغبار
384
00:32:48,365 --> 00:32:52,077
"أعتقد أن هذا يعني "أجل
.لكن يمكنني جعلها أوضح من ذلك. أنظري
385
00:33:28,393 --> 00:33:29,393
ماذا؟
386
00:33:29,694 --> 00:33:31,096
.تلك صور
387
00:33:32,974 --> 00:33:34,430
."لا بد أنه "الغبار
388
00:33:36,843 --> 00:33:38,547
...جزيئاتك
389
00:33:39,295 --> 00:33:42,949
إنها تتكلم بلغة "مقياس الحقيقة" الآن
.لكن يمكنك تحويلها إلى كلمات بسهولة
390
00:33:43,092 --> 00:33:44,292
.تمهّلي، تمهّلي
391
00:33:44,592 --> 00:33:47,579
.قولي ذلك مجدداً -
.تقول أنكِ مهمة -
392
00:33:50,415 --> 00:33:52,415
.هناك شيءٌ مهم عليكِ فعله
393
00:33:55,622 --> 00:33:58,103
.لكن عليكِ القيام بالإتصال بنفسك
394
00:34:00,123 --> 00:34:04,033
الصندوق الصيني الذي لديكِ في الأعلى
.ستحتاجينه إلى حيث أنتِ ذاهبة
395
00:34:04,422 --> 00:34:06,407
أتقصدين صندوق العرّافات خاصتي؟
396
00:34:08,054 --> 00:34:09,341
...الوقت
397
00:34:11,501 --> 00:34:14,060
.علي الذهاب. لقد تأخرت
398
00:34:14,378 --> 00:34:16,240
.ماذا؟ لا، لا يمكنك الذهاب
399
00:34:16,380 --> 00:34:20,263
.آسفة، هناك من ينتظرني -
هلّا عدتِ مجدداً؟ غداً، رجاءً؟ -
400
00:34:20,525 --> 00:34:21,525
.حسناً
401
00:34:45,304 --> 00:34:46,504
.(هيا يا (لايرا
402
00:34:50,655 --> 00:34:53,320
،الآن، بما أن تلك الحفلة إنتهت
.أعتقد أنني سأغادر
403
00:34:53,461 --> 00:34:55,012
تغادرين؟ -
أي نوعٍ من النساء -
404
00:34:55,147 --> 00:34:57,431
قامت بتربية الأب (غرايفز) في إعتقادك؟
405
00:34:57,876 --> 00:34:59,624
.رأيت كيف قام بالإستعراض
406
00:34:59,819 --> 00:35:02,734
لا يمكنني فهم لِم أتعب نفسه
كل هذا القدر للحصول على الإعجاب؟
407
00:35:02,952 --> 00:35:05,464
أحياناً، التروّي والهدوء
.يُبالغ في تقديرهم
408
00:35:05,801 --> 00:35:07,585
ما الذي تقترحينه؟
409
00:35:10,299 --> 00:35:12,634
.يجب عليك التقدم بخطوة لهزيمته
410
00:35:13,418 --> 00:35:14,858
.شكراً لك يا مولاي
411
00:35:16,244 --> 00:35:20,628
لقد سمعت (لانسيليوس)، أنت
.تعرف مواطن الضعف لدى الساحرات
412
00:35:20,856 --> 00:35:23,189
.سيكون الأمر غير إعتيادي لأقصى درجة
413
00:35:23,524 --> 00:35:25,915
.التصرف قبل أن تنتهي المحاكمات
414
00:35:26,095 --> 00:35:30,565
،غرايفز) هو رجلٌ بكلماتٍ كبيرة)
.أنت كن رجلاً ذو أفعالٍ كبيرة
415
00:35:32,485 --> 00:35:36,300
،مكانة "الكاردينال" لك
...عليك فقط أن تظهر بعضاً من
416
00:35:37,610 --> 00:35:38,926
.القوة
417
00:35:44,796 --> 00:35:46,929
!ويل)، لقد وجدت العالمة)
418
00:35:47,104 --> 00:35:50,816
إسمها (ماري مالون)، ولديها محرك
.بإمكانه رؤية "الغبار" وستجعله يتكلم
419
00:35:50,957 --> 00:35:53,906
،ويل) لقد كان الأمر رائعاً)
.إكتشفت أن "الغبار" قد لا يكون خطيئة إطلاقاً
420
00:35:54,062 --> 00:35:56,721
.لا أعلم ماذا يكون، لكن علينا أن نكتشف ذلك -
علينا الذهاب -
421
00:35:57,087 --> 00:35:58,087
.الآن
422
00:36:02,915 --> 00:36:03,915
.(ويل)
423
00:36:07,256 --> 00:36:09,595
لم أعلم أن هناك هذا العدد من الطرق
"للتخاطب مع "الغبار
424
00:36:09,729 --> 00:36:13,629
،مخاطبته حقاً، أقصد
،مقياس الحقيقة"، "الكهف"، العيدان الصينية"
425
00:36:13,779 --> 00:36:16,757
إذا أمكنني فقط العودة إلى هناك
.وإستعمال المحرك قليلاً
426
00:36:16,929 --> 00:36:19,590
ويل)، ما الأمر؟) -
.إعتقدت أنه تم الإمساك بك -
427
00:36:19,911 --> 00:36:23,429
بقيت أنتظرك هناك بينما كانت
.الشرطة تبحث عني، وأنتِ كنتِ تلعبين
428
00:36:23,625 --> 00:36:26,806
كنت أقوم بشيءٍ مهم؟ -
ما فائدتي وأنا أنتظرك؟ -
429
00:36:27,131 --> 00:36:30,942
ما فائدة وجودي هنا؟ عدت إلى هنا لأتأكد
.من أن أمي بخير. ليس لكي أعبث معك
430
00:36:31,096 --> 00:36:33,512
.لأنك تحتاج إلى مساعدتي -
لِم أحتاج إلى مساعدتك؟ -
431
00:36:33,700 --> 00:36:35,700
.لإيجاد والدك
432
00:36:37,147 --> 00:36:39,109
ما الذي تعرفينه عن والدي؟
433
00:36:39,429 --> 00:36:40,429
...أنا فقط
434
00:36:40,655 --> 00:36:43,111
.لا أعلم، فقط قيل لي أنه علينا إيجاده -
من قال لك؟ -
435
00:36:43,380 --> 00:36:44,380
.إنهم يكذبون
436
00:36:44,582 --> 00:36:47,184
حسناً، أبي تركني وأمي
.للذهاب إلى القطب
437
00:36:47,609 --> 00:36:49,102
.حسناً، لقد مات
438
00:36:52,612 --> 00:36:54,612
هلّا سمحت لي بأن أريك؟
439
00:36:57,987 --> 00:36:59,667
."إنه يدعى "مقياس الحقيقة
440
00:37:00,707 --> 00:37:03,405
،إذا طرحت عليه سؤالاً
.فسيخبرك بالحقيقة
441
00:37:04,042 --> 00:37:05,849
.لقد سألته عن والدك
442
00:37:07,668 --> 00:37:09,868
.لقد أخذ بعض الرسائل ولاذ بالفرار
443
00:37:11,494 --> 00:37:12,952
.لقد كان رجلاً
444
00:37:13,212 --> 00:37:14,732
.أعقتد أنه كان لصاً
445
00:37:14,988 --> 00:37:15,988
...و
446
00:37:18,498 --> 00:37:19,839
.أنت قتلته
447
00:37:20,113 --> 00:37:21,585
.لم أقصد ذلك
448
00:37:23,121 --> 00:37:25,041
.لقد كانوا يخيفون أمي
449
00:37:26,629 --> 00:37:28,560
.لقد حاولوا سرقة رسائلها
450
00:37:29,174 --> 00:37:30,522
.وسقط
451
00:37:34,109 --> 00:37:36,442
.لا يمكنني التوقف عن التفكير في ذلك
452
00:37:39,987 --> 00:37:42,250
هل يمكنك أن تسأليه
إذا ما كانت أمي بخير؟
453
00:37:43,056 --> 00:37:45,456
أريد أن أعلم إذا ما كانت
.ستكون على ما يرام
454
00:37:51,049 --> 00:37:52,326
.إنها قلقة
455
00:37:52,505 --> 00:37:56,802
،لكن الرجل الذي تركتها معه، هو طيب
.ستكون بأمان
456
00:37:59,611 --> 00:38:01,291
.(إذاً فهي بأمان يا (ويل
457
00:38:02,220 --> 00:38:04,220
وذلك الشيء يخبرك فقط بالحقيقة؟
458
00:38:04,805 --> 00:38:05,805
.أجل
459
00:38:06,008 --> 00:38:08,542
.سيئة كانت أو جيدة، فقط الحقيقة
460
00:38:13,359 --> 00:38:15,914
هل قال حقاً أن أبي على قيد الحياة؟
461
00:38:19,206 --> 00:38:21,379
.قال أنه علينا أن نجده
462
00:38:23,189 --> 00:38:25,480
.لم أعد أعلم بمن أثق بعد الآن
463
00:38:25,878 --> 00:38:27,259
.وأنا كنت كذلك
464
00:38:28,596 --> 00:38:30,596
.الناس الذين إعتقدت أنهم آمنون
465
00:38:32,575 --> 00:38:34,572
.إتضح أنهم ليسوا كذلك
466
00:38:42,501 --> 00:38:44,101
.لكن يمكنك أن تثق بي
467
00:38:44,469 --> 00:38:47,113
.لن أتخلى عنك، ليس لأحد. أعدك
468
00:38:48,005 --> 00:38:51,648
.لقد فعلت ذلك من قبل
.لقد خنت شخصاً
469
00:38:56,173 --> 00:38:57,970
.أكره نفسي لذلك
470
00:39:02,169 --> 00:39:04,756
سيتوجب علي أن أتركها، أليس كذلك؟
471
00:39:06,871 --> 00:39:08,551
.تماماً كما فعل والدي
472
00:39:10,843 --> 00:39:12,843
.(وأنا لا أريد فعل ذلك، (لايرا
473
00:39:13,804 --> 00:39:15,737
.لكنني سأضعها في خطر إذا بقيت
474
00:39:16,465 --> 00:39:19,265
مقياس الحقيقة" أخبرني بأنك"
."مرتبط بـ"شيتاغتزي
475
00:39:19,991 --> 00:39:22,025
.ربما كان والدك كذلك أيضاً
476
00:39:25,812 --> 00:39:27,548
.يعجبني المكان هنا
477
00:39:30,460 --> 00:39:31,804
.أنا أيضاً
478
00:39:38,310 --> 00:39:41,110
أعتقد أنه كان أكثر نقاشٍ مذهل
.خضته في حياتي
479
00:39:42,029 --> 00:39:43,976
...لقد كان لديها هذه الصفة
480
00:39:44,918 --> 00:39:47,861
...والأشياء التي عرفتها
...(إسمع، (أوليفر
481
00:39:48,556 --> 00:39:51,034
لقد حققت أفضل نتائج حصلنا
.عليها إطلاقاً
482
00:39:51,199 --> 00:39:53,999
ما نحتاجه هو حلٍ ملموس
.لمشكلة التمويل هذه
483
00:39:54,523 --> 00:39:56,790
ليس لديها مليون زائدة أيضاً، صحيح؟
484
00:39:57,075 --> 00:39:59,519
ستعود غداً مرة أخرى
.وسترى بنفسك
485
00:40:00,047 --> 00:40:03,318
.فقط تحلى ببعضٍ من الإيمان -
فلنترك الإيمان خارج الموضوع، حسناً؟ -
486
00:40:03,804 --> 00:40:05,706
.فقط فلننل قسطاً من النوم
487
00:40:14,498 --> 00:40:15,910
أراكِ غداً؟
488
00:40:34,818 --> 00:40:36,220
.آسفٌ للإزعاج
489
00:40:38,185 --> 00:40:40,310
.المجلس وافق على إقتراحك
490
00:40:40,981 --> 00:40:46,092
الرجال مستعدون، الأمر لا يحتاج إلّا
.لتوقيعك وسنطلق المناطيد
491
00:40:52,109 --> 00:40:54,785
.الكثير منّا يدعم هذا أيها الأب
492
00:40:55,528 --> 00:40:57,752
.الساحرات يجب تطهيرهنّ
493
00:41:09,629 --> 00:41:12,440
.أنا أصلي لنجاحك في التصويت هذا المساء
494
00:41:36,109 --> 00:41:37,993
.كان فعل ذلك لزاماً
495
00:41:40,900 --> 00:41:42,328
كل شيءٍ
496
00:41:43,313 --> 00:41:44,593
.كان فعله لزاماً
497
00:41:45,607 --> 00:41:46,607
.أجل
498
00:41:47,168 --> 00:41:49,168
.خطيئة ضرورية
499
00:41:49,884 --> 00:41:51,951
.لكنها ما زالت خطيئة على كل حال
500
00:41:52,376 --> 00:41:54,376
.سنكفّر عنها
501
00:41:55,028 --> 00:41:56,383
.مدّ يدك
502
00:42:35,180 --> 00:42:37,567
منحتك كل فرصة للهرب
503
00:42:38,498 --> 00:42:40,272
.ومع ذلك ها أنت ذا
504
00:42:43,219 --> 00:42:45,692
.(ليس لدي الكثير من الوقت، (ثورولد
505
00:42:46,832 --> 00:42:48,803
.أعتقد أن (لايرا) في خطر
506
00:42:49,027 --> 00:42:52,378
لذا، إذا كنت أنت و(أزريال) تعرفان
.أي شيءٍ عن مكانها، عليك إخباري
507
00:42:52,923 --> 00:42:54,603
.لايرا) أتت إلى المختبر)
508
00:42:56,376 --> 00:42:57,782
ماذا؟ متى؟
509
00:42:58,250 --> 00:43:01,023
.قطعت كل تلك المسافة لتجده
510
00:43:01,889 --> 00:43:03,718
...وهو كان سـ
511
00:43:04,984 --> 00:43:06,722
ماذا يا (ثورولد)؟
512
00:43:08,511 --> 00:43:09,985
.سيقطعها
513
00:43:10,596 --> 00:43:13,541
.ويستخدم الطاقة ليخلق النافذة
514
00:43:15,210 --> 00:43:17,743
،بدلاً من ذلك إستخدم الفتى
.عامل المطبخ
515
00:43:18,134 --> 00:43:21,031
.لم يذكر يوماً النبوءة -
إلى أين ذهبت؟ -
516
00:43:22,220 --> 00:43:24,053
.ذهبت لتنقذ الولد
517
00:43:28,356 --> 00:43:31,430
.لقد لحقته عبر تلك النافذة
518
00:43:33,974 --> 00:43:36,151
.هي في عالمٍ آخر تماماً
519
00:43:39,986 --> 00:43:42,522
.(شكراً لك، (ثورولد
520
00:46:50,608 --> 00:46:51,951
.(ماريسا)
521
00:46:53,570 --> 00:46:57,787
.لقد صوتوا بالإجماع لصالحي
522
00:46:59,866 --> 00:47:01,723
.أنا أدين لك بشكري
523
00:47:02,409 --> 00:47:04,691
.لا شيء لتشكرني عليه
524
00:47:06,849 --> 00:47:08,247
ألا تفهم؟
525
00:47:08,770 --> 00:47:09,770
...هذه
526
00:47:10,643 --> 00:47:11,927
.لعنة
527
00:47:12,512 --> 00:47:16,835
شبكة عنكبوت من نسجي
حيث أنت فيها العنكبوت والذبابة العالقة فيها
528
00:47:18,227 --> 00:47:20,227
،إضطررت إلى إلتزام الصمت
529
00:47:20,731 --> 00:47:25,165
بينما كلكم تستعرضون
،وتحيكون مخططاتكم المخيفة التافهة
530
00:47:25,737 --> 00:47:27,737
.وتتجرؤون على الحكم علي
531
00:47:28,676 --> 00:47:30,326
وطوال الوقت
532
00:47:30,655 --> 00:47:34,687
هناك عدد لا يحصى من الأكوان هناك
.لا يمكنكم إلّا أن تتمنوا أن تفهموها
533
00:47:34,810 --> 00:47:38,084
.إحذري، أنت تنسين مكانتك
534
00:47:38,633 --> 00:47:40,379
أنا من ينسى؟
535
00:47:42,923 --> 00:47:47,241
.لا أيها "الكاردينال" أنا لدي ذاكرة جيدة جداً
536
00:47:47,599 --> 00:47:50,211
وبما أنك تحتاج إلى أن يبقى الماضي
.في طي النسيان
537
00:47:50,361 --> 00:47:53,137
.ستغض نظرك بينما آخذ ما أريده
538
00:47:55,161 --> 00:47:57,161
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
539
00:48:00,482 --> 00:48:02,240
.أنا مغادرة
540
00:48:02,488 --> 00:48:03,893
إلى أين؟
541
00:48:04,328 --> 00:48:06,157
هل أنتِ ذاهبة لإيجاد (أزريال)؟
542
00:48:08,908 --> 00:48:09,908
.لا
543
00:48:10,627 --> 00:48:13,976
.أنا أبحث عن شيءٍ أكثر قيمة بكثير
544
00:48:14,642 --> 00:48:16,642
.(حظاً طيباً يا (هيو
545
00:48:46,590 --> 00:49:04,838
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||