1 00:00:03,054 --> 00:00:06,554 iBRHooM : تعديل التوقيت 2 00:00:09,078 --> 00:00:12,534 ،سآخذك إلى حد وسط المدينة .ثم علي الذهاب لأرى محامي أمي 3 00:00:12,829 --> 00:00:15,223 .أعلم، قلت ذلك بالفعل 4 00:00:15,638 --> 00:00:16,696 {\an8}{\fnSakkalMajalla}{\fs35}"البطارية ضعيفة" 5 00:00:17,889 --> 00:00:18,889 .لا 6 00:00:20,022 --> 00:00:21,507 .بالتأكيد لا 7 00:00:24,413 --> 00:00:25,847 .أجل 8 00:00:28,156 --> 00:00:30,909 ما رأيك؟ - .(بلا رداء يا (لايرا - 9 00:00:31,613 --> 00:00:34,366 ."بلا رداء" - وما خبرته في الموضوع؟ - 10 00:00:37,005 --> 00:00:38,492 .أو قبعات 11 00:00:42,599 --> 00:00:44,873 .الهدف هو الإندماج مع الناس 12 00:00:45,219 --> 00:00:46,622 .(هذه تكفيك يا (بان 13 00:00:46,788 --> 00:00:50,090 .لا يمكنك أن تضع (بان) فيها - .لايرا)، سيكون هناك أشخاصٌ يبحثون عني) - 14 00:00:50,218 --> 00:00:51,823 .أشخاصُ سيئون. الشرطة 15 00:00:52,027 --> 00:00:54,699 يجب ألا تبدي مختلفة .وإلا ستجذبين الإنتباه إلينا 16 00:00:54,863 --> 00:00:57,413 ،سيبدؤون بطرح الأسئلة .سيجدون هذه النافذة وكل شيء 17 00:00:58,870 --> 00:01:02,098 .هذا مكانٌ جيدٌ للإختباء .أنا بأمانٍ هنا 18 00:01:02,364 --> 00:01:04,106 .فلنبقي الوضع كذلك 19 00:01:06,890 --> 00:01:08,111 لايرا)؟) 20 00:01:08,571 --> 00:01:11,251 .(آسفة يا (بان - .لا يصدق - 21 00:01:12,335 --> 00:01:14,402 .تفوح منه رائحة ماعزٍ قديم عفنة 22 00:01:23,283 --> 00:01:25,454 هل أنت متأكدٌ من أنك تذكر أين هي؟ 23 00:01:26,051 --> 00:01:27,763 .هذه هي البوابة 24 00:01:35,525 --> 00:01:37,677 .(يمكنني أن أراها يا (ويل 25 00:01:39,572 --> 00:01:40,772 !لايرا)، تمهلي) 26 00:01:41,158 --> 00:01:42,501 !إنتظري 27 00:01:49,908 --> 00:01:51,482 هل أنتِ بخير؟ 28 00:01:51,700 --> 00:01:54,618 أجل. لا توجد لدينا سيارات بهذه .السرعة في "أوكسفورد" عالمي 29 00:01:54,806 --> 00:01:56,697 .ليس لديكم كلمة "إنتظري" أيضاً 30 00:01:57,094 --> 00:01:58,614 .هيا، إنهضي 31 00:02:00,010 --> 00:02:01,308 .من هنا 32 00:02:01,792 --> 00:02:04,154 .أنا بخير .شكراً على السؤال 33 00:02:10,731 --> 00:02:12,864 هل هذا مشابه لـ"أوكسفورد" عالمك؟ 34 00:02:13,402 --> 00:02:15,044 .على ما أعتقد 35 00:02:15,999 --> 00:02:17,399 .نوعاً ما 36 00:02:18,499 --> 00:02:21,143 .علينا أن نكون حذرين، أن نختلط بالناس 37 00:03:58,157 --> 00:04:03,296 {\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}||أدواته المظلمة|| 38 00:03:59,351 --> 00:04:03,296 {\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}:الحلقة الثانية "الكهف" 39 00:04:21,907 --> 00:04:23,517 .آسفة 40 00:04:32,233 --> 00:04:33,384 .هيا 41 00:04:33,600 --> 00:04:34,600 .إحذري 42 00:04:34,927 --> 00:04:36,194 .(لايرا) 43 00:04:37,671 --> 00:04:38,678 .مهلاً 44 00:04:38,944 --> 00:04:41,183 "ذلك المبنى قريبٌ من "جوردان .في عالمي 45 00:04:41,459 --> 00:04:43,195 .لايرا)، تمهلي) 46 00:04:45,806 --> 00:04:50,644 ."لم أسمع قط بجامعة "جوردان - .البرج هناك. إنها تقع بجانبه بالضبط - 47 00:05:03,627 --> 00:05:05,518 .آسفة جداً. آسفة جداً 48 00:05:19,419 --> 00:05:21,014 ما الأمر؟ 49 00:05:21,791 --> 00:05:25,029 .أنت محق .جامعة "جوردان" لا توجد في عالمك 50 00:05:25,374 --> 00:05:28,168 .هذا لا يشبه "أوكسفورد" عالمنا إطلاقاً 51 00:05:29,512 --> 00:05:30,785 .هيا بنا 52 00:05:52,742 --> 00:05:56,569 ،جلالتكم ،أيها الأخوة الموقّرون 53 00:05:56,902 --> 00:05:59,971 لن أستغل هذا اليوم المهيب 54 00:06:00,418 --> 00:06:03,870 لكي أروي عن همجية الساحرة 55 00:06:04,254 --> 00:06:09,348 .(التي رأيتها تقتل الأخ (ستوريك 56 00:06:10,093 --> 00:06:11,812 .لكن لا تخافوا 57 00:06:13,057 --> 00:06:16,742 ستتم محاسبتها هي وجنسها 58 00:06:17,835 --> 00:06:20,062 ،بصفتي "الكاردينال" بالنيابة 59 00:06:20,687 --> 00:06:22,593 "لهذا "المجلس الأعلى 60 00:06:22,951 --> 00:06:25,637 ،من واجبي أن أخبركم 61 00:06:26,190 --> 00:06:29,270 ...أن هذه الأوقات العصيبة 62 00:06:29,549 --> 00:06:33,731 .تستدعي وجود قيادة قوية وحازمة 63 00:06:34,314 --> 00:06:42,908 و"السلطة" باركتني بصفاء في المسعى ...يخترق حزني 64 00:06:43,180 --> 00:06:44,790 !كالسكين 65 00:06:46,410 --> 00:06:48,298 وببالغ الإحترام 66 00:06:48,733 --> 00:06:51,594 ...أكرّس نفسي 67 00:06:52,677 --> 00:06:55,388 .لهذه المهمة العظيمة 68 00:07:02,124 --> 00:07:05,117 .هذا لا شيء ،ذات مرة سقطت من على شجرة 69 00:07:05,256 --> 00:07:10,181 وأمين المكتبة ظن أنني كسرت رجلي ."لذا حملني من الحدائق النباتية إلى "جوردان 70 00:07:10,892 --> 00:07:12,710 .لدينا الحدائق النباتية 71 00:07:13,133 --> 00:07:15,005 .أمي كانت تأخذني إليها 72 00:07:17,537 --> 00:07:18,934 .عادت كالجديدة 73 00:07:27,835 --> 00:07:30,574 ماذا يكون ذلك الشيء؟ ولِم تستمر بالنظر إليه؟ 74 00:07:30,981 --> 00:07:32,426 .علي فقط فعل شيء 75 00:07:38,885 --> 00:07:40,415 ما وظيفته؟ 76 00:07:42,431 --> 00:07:45,654 .يمكنك مهاتفة الناس عليه .ويخبرك بأشياء 77 00:07:46,208 --> 00:07:47,529 .مثل الأخبار 78 00:07:48,262 --> 00:07:51,055 ،لدي شيءٌ يشبهه قليلاً .لكنه أفضل 79 00:07:52,819 --> 00:07:54,879 .(سألته عنك أنت يا (ويل 80 00:07:56,794 --> 00:08:00,391 .أخبرني أنك قاتل - !ماذا؟ - 81 00:08:01,966 --> 00:08:04,094 ،إحتجت إلى أن أعرف معلوماتٍ عنك .لذا سألته 82 00:08:04,261 --> 00:08:08,741 ...ولا بأس، إنك من النوع الجيد من القتلة مثل - !كفي عن قول تلك الكلمة - 83 00:08:09,876 --> 00:08:13,650 .لا تعلمين ما الذي تتحدثين عنه .لم يكن أمامي خيار 84 00:08:20,614 --> 00:08:22,399 ماذا يقول؟ 85 00:08:23,147 --> 00:08:25,149 .يقول أنه علي أن أرى أمي 86 00:08:26,598 --> 00:08:28,331 .علي أن أتأكد من أنها بخير 87 00:08:28,697 --> 00:08:30,726 .إبقي بعيدة عن المتاعب 88 00:08:31,505 --> 00:08:34,305 .سأقابلك في الحدائق النباتية .الخامسة مساءً 89 00:08:35,328 --> 00:08:37,468 .ما كان عليك نعته بالقاتل 90 00:08:55,792 --> 00:08:58,506 .هذا يبدو أقرب إلى "أوكسفورد" عالمنا 91 00:09:12,567 --> 00:09:15,779 .لا يروق لي هذا المكان - .أدخل - 92 00:09:38,201 --> 00:09:43,100 أين أجد العالِم ليخبرني عن "الغبار"؟ 93 00:09:47,965 --> 00:09:51,288 مفاتيح. أي قديس حمل المفاتيح؟ - القديس (بيتر)، أليس كذلك؟ - 94 00:09:51,487 --> 00:09:54,287 ."(إذاً لا بد أنه توجد جامعة "القديس (بيتر 95 00:09:55,812 --> 00:09:58,712 إنه يخبرني بأن أبحث عن الباب .الذي عليه الجبل 96 00:10:00,980 --> 00:10:02,578 ...إنه يقول 97 00:10:03,366 --> 00:10:05,046 .ألّا أكذب على العالِم 98 00:10:05,450 --> 00:10:07,383 كيف ستقدرين أنتِ على فعل ذلك؟ 99 00:10:08,091 --> 00:10:11,043 .إنه يخبرني بأن أركز على الولد 100 00:10:12,237 --> 00:10:14,229 .أن أساعده على إيجاد أبيه 101 00:10:16,286 --> 00:10:19,615 .إعتقدت أن (ويل) هو من يفترض به أن يساعدنا - .ليس لدينا الكثير من الوقت - 102 00:10:19,785 --> 00:10:22,055 .فلنجد العالِم أولاً - .حسناً - 103 00:10:48,702 --> 00:10:50,382 هل أنتِ مهتمة بالجماجم؟ 104 00:10:53,014 --> 00:10:54,514 ...هل تعلمين 105 00:10:54,972 --> 00:10:56,818 ،أن الناس ما زالوا يقومون بذلك 106 00:10:57,022 --> 00:10:58,702 حفر الثقوب في رؤوسهم؟ 107 00:11:00,126 --> 00:11:01,566 .لا بد أنهم مجانين 108 00:11:02,068 --> 00:11:03,708 .هناك إسمٌ لذلك 109 00:11:04,414 --> 00:11:05,805 .نسيت ما هو 110 00:11:06,196 --> 00:11:07,406 .النقب 111 00:11:08,560 --> 00:11:10,427 هل أنتِ طالبة في "أوكسفورد"؟ 112 00:11:10,907 --> 00:11:13,252 .لا، هذا مكتوبٌ هناك 113 00:11:16,351 --> 00:11:19,423 يا ليتني كنت أعرف كل هذا القدر .عندما كنت في عمرك 114 00:11:20,325 --> 00:11:22,417 .(تشارلز) - .(ليزي) - 115 00:11:25,118 --> 00:11:26,760 .أنا جامع قطع 116 00:11:27,531 --> 00:11:30,706 لقد تبرعت بالعديد من الأشياء .لهذا المكان 117 00:11:31,582 --> 00:11:35,798 إسمعي، إذا أردت يوماً .أن تعرفي المزيد عن هذه القطع الأثرية 118 00:11:37,213 --> 00:11:38,213 .شكراً 119 00:11:38,968 --> 00:11:41,015 .(سررت بمقابلتك، (ليزي 120 00:12:24,764 --> 00:12:27,031 .لقد كنت محقاً .ويل) أرسل لي رسالة) 121 00:12:27,307 --> 00:12:29,108 .سيتواصل قريباً 122 00:12:40,692 --> 00:12:44,780 .(رأس "المجلس الأعلى" يا (روتا - لقد كان وحشاً منتفخاً - 123 00:12:45,170 --> 00:12:47,907 .ينشر الكراهية والخوف والجهل 124 00:12:48,126 --> 00:12:51,790 (أضطررت إلى أن أرسل الدكتور (لانسيليوس .لكي يعالج هذه الفوضى 125 00:12:51,920 --> 00:12:55,338 لا يمكننا أن ننجر .إلى هذه الدورة من الإنتقام عديم الجدوى 126 00:12:55,526 --> 00:12:58,083 .علينا أن نركز على الطفلة والنبوءة 127 00:12:58,271 --> 00:13:00,056 .تتكلمين وكأنك أسمى من مثل هذه الأمور 128 00:13:00,283 --> 00:13:03,017 وأنت تتصرفين كما لو أنك لا تتحلين بالقدرة على ضبط الذات 129 00:13:03,326 --> 00:13:07,834 أنا حميت النبوءة. بفضلي أعدائنا .ما زالوا يجهلون إسم الطفلة 130 00:13:08,108 --> 00:13:10,978 .علينا أن نوحد القبائل التسعة 131 00:13:11,320 --> 00:13:16,036 ،"لقد قطعنا رأس "ألمجلس الأعلى .لذا فلننهي ما بدأوه 132 00:13:17,589 --> 00:13:19,151 .العالم في تغير 133 00:13:20,292 --> 00:13:23,615 .كلنا أحسسنا بذلك السماء بدأت تَسْوَدّ 134 00:13:25,354 --> 00:13:27,179 .النور أصبح خافتاً 135 00:13:29,418 --> 00:13:32,029 ...أنا أحاول الوصول إلى الطفلة، لكن 136 00:13:32,745 --> 00:13:34,617 .لكنها تشعر بالحيرة 137 00:13:35,822 --> 00:13:37,930 .كما لو أنها وراء حجاب 138 00:13:38,765 --> 00:13:42,279 ،إذا لم نستطع الوصول إليها .فسنخسر كل شيء 139 00:13:46,816 --> 00:13:49,211 .هذه هي ."(جامعة "القديس (بيتر 140 00:14:09,589 --> 00:14:11,912 لا يجب علينا أن نكذب على العالِم .تذكري ذلك 141 00:14:12,108 --> 00:14:14,441 .بان)، لن أكذب عليه) .يمكنني فعل ذلك 142 00:14:22,866 --> 00:14:25,014 {\an8}{\fnSakkalMajalla}{\fs35}"قسم أبحاث المادة المظلمة" 143 00:14:38,670 --> 00:14:39,670 .مرحباً 144 00:14:40,728 --> 00:14:43,151 هل يمكنك أن تدليني رجاءً على مكان الفيزيائي؟ 145 00:14:43,353 --> 00:14:46,519 أي نوعٍ من الفيزيائيين تبحثين عنه؟ هل أؤدي أنا الغرض؟ 146 00:14:46,753 --> 00:14:48,661 أنتِ عالمة؟ 147 00:14:49,110 --> 00:14:50,910 ،صدقي أو لا .أنا كذلك بالفعل 148 00:14:51,431 --> 00:14:53,170 ماذا كنتِ تفعلين؟ 149 00:14:53,591 --> 00:14:56,569 ...أنا أراقب .هناك عشٌ من فراخ الطيور في مصرف المياه 150 00:14:56,735 --> 00:14:59,542 .طيور نمنمة، إنها تأتي كل سنة 151 00:14:59,832 --> 00:15:02,659 عذراً، من تكونين؟ - .(لايرا سيلفرتونغ) - 152 00:15:04,622 --> 00:15:06,882 .(ماري مالون) أنتِ لستِ طالبة، صحيح؟ 153 00:15:07,092 --> 00:15:09,897 هل يمكنكِ رجاءً أن تخبريني عن "الغبار"؟ - الغبار؟ - 154 00:15:10,949 --> 00:15:12,586 ما الذي تقصدينه؟ 155 00:15:13,011 --> 00:15:16,891 .حسناً، هكذا نسميها في عالمي "أو نسميه أيضاً جزيئات "روساكوف 156 00:15:17,086 --> 00:15:20,152 هل سمعتِ بها يوماً؟ - في عالمك، تقصدين مدرستك؟ - 157 00:15:20,429 --> 00:15:21,619 .لا 158 00:15:22,092 --> 00:15:25,494 لا يسمح لنا بدراسة "الغبار" لأن المجلس الأعلى" يعتقد أنه الخطيئة الأصلية" 159 00:15:25,634 --> 00:15:29,374 ،يأخذون الأطفال إلى الشمال ...والآن هناك فتحة، ووالدي 160 00:15:32,128 --> 00:15:33,995 .أنا أقول كل شيءٍ بشكلٍ خاطئ 161 00:15:34,247 --> 00:15:36,006 .لم أعتقد أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة 162 00:15:36,174 --> 00:15:38,312 أنا لست متأكدة من أنني من تبحثين .(عنه يا (لايرا 163 00:15:38,460 --> 00:15:39,460 .بلى 164 00:15:39,834 --> 00:15:40,874 .بلى أنتِ كذلك 165 00:15:41,322 --> 00:15:42,507 .أنا متأكدة من أنكِ كذلك 166 00:15:42,640 --> 00:15:46,187 هل هناك أحدٌ اتصل به للمساعدة، والداك أو..؟ - .لا - 167 00:15:49,850 --> 00:15:51,293 .هذا مهم 168 00:15:52,504 --> 00:15:55,363 .هذا مهمٌ جداً 169 00:16:00,199 --> 00:16:01,818 .صديقي قُتل 170 00:16:03,278 --> 00:16:04,914 ."بسبب "الغبار 171 00:16:06,334 --> 00:16:08,111 .سافرت بعيداً 172 00:16:09,090 --> 00:16:10,769 .وجدت نفسي هنا 173 00:16:11,506 --> 00:16:13,175 .و"جوردان" إختفت 174 00:16:14,314 --> 00:16:16,047 .وأنا لا أعلم إلى أين أذهب 175 00:16:17,380 --> 00:16:21,550 علي أن أتعلم عن "الغبار"، لأنه إذا لم .أفعل فسيكون كل شيء ضاع سدى 176 00:16:24,598 --> 00:16:26,278 .سيكون (روجر) قد مات سدى 177 00:16:28,424 --> 00:16:30,283 .أنا أفتقده كثيراً 178 00:16:32,449 --> 00:16:34,093 .أنا آسفة لصديقك 179 00:16:38,571 --> 00:16:41,669 أريد منك أن تخبريني عن الجسيمات .التي تدرسينها 180 00:16:44,427 --> 00:16:45,706 .رجاءً 181 00:16:50,898 --> 00:16:51,898 .حسناً 182 00:16:53,612 --> 00:16:54,612 .حسناً 183 00:17:03,508 --> 00:17:05,314 .لقد فاتتك الجنازة 184 00:17:05,689 --> 00:17:10,126 أتعلم، أنا لست متأكدة من أنك أظهرت .للكاردينال (ستوريك) الإحترام الذي يستحقه 185 00:17:10,511 --> 00:17:12,898 (هل ستساعدين (ماكفايل على المحافظة على المنصب؟ 186 00:17:13,266 --> 00:17:17,795 .سأصوت هذا المساء .لكن أمامه منافسة صعبة 187 00:17:20,000 --> 00:17:21,313 .(الأب (غرايفز 188 00:17:21,501 --> 00:17:24,368 أعتقد أنك ستكونين .كاردينالاً أفضل من كلاهما 189 00:17:24,762 --> 00:17:26,752 .غرايفز) يشن حملة كبيرة) 190 00:17:27,001 --> 00:17:31,402 ،لقد إعتقل نصف الشمال .والمجلس يبدو مسروراً به 191 00:17:32,791 --> 00:17:37,125 (رأيتهم يحتجزون خادم (أزريال .في الأسفل في القبو 192 00:17:38,802 --> 00:17:40,949 هل من أثرٍ للرجل نفسه؟ 193 00:17:43,307 --> 00:17:44,734 .ولا أثر 194 00:17:48,015 --> 00:17:50,352 أين كنت تختبئ؟ 195 00:17:53,503 --> 00:17:54,948 .بعيداً 196 00:17:56,029 --> 00:17:57,566 .لقضاء أعمال 197 00:17:58,896 --> 00:18:03,104 وأنتي؟ كيف هي إبنتك الصغيرة الساحرة تلك؟ 198 00:18:04,277 --> 00:18:06,006 فنانة الهروب؟ 199 00:18:09,213 --> 00:18:11,038 .إنهم يكبرون بسرعة 200 00:18:11,693 --> 00:18:16,274 هل إستقر شكل عفريتها بعد؟ - .إبنتي ليست من شأنك بتاتاً - 201 00:18:30,587 --> 00:18:36,305 ،(أنت الدكتور (مارتن لانسيليوس ،قنصل ساحرات الشمال 202 00:18:36,508 --> 00:18:41,099 وتدّعي أنك أُرسلت هنا بصفتك مبعوث سلام، هل هذا صحيح؟ 203 00:18:41,240 --> 00:18:44,237 (عينتني الملكة (سيرافينا بيكالا 204 00:18:44,418 --> 00:18:49,432 .لأستعادة التفاهم المتبادل بين حضارتينا 205 00:18:49,842 --> 00:18:53,231 .أنا آسفٌ لسماع خبر موت الكاردينال 206 00:18:53,720 --> 00:18:58,204 .لكن تلك الساحرة تصرفت لوحدها - .لدينا أدلة للإعتقاد بأنك هنا بصفتك جاسوساً - 207 00:18:58,597 --> 00:19:06,905 هل تنكر أن الساحرات كنّ يتآمرن على ،(المجلس الأعلى" مع المهرطق (آزريال" 208 00:19:07,182 --> 00:19:11,124 وأنك هنا لتحصل على معلومات؟ - .بالتأكيد - 209 00:19:11,281 --> 00:19:14,327 الإنحياز إلى جانبٍ في الصراعات البشرية .يخالف طبيعتهم 210 00:19:14,663 --> 00:19:17,703 ...لن تجد أي أدلة على المؤامرة لأنه 211 00:19:18,241 --> 00:19:19,594 .لأنه لا توجد مؤامرة 212 00:19:19,907 --> 00:19:24,051 أنا هنا لأوصل أسفنا الشديد .وأعقد السلم، هذا كل شيء 213 00:19:24,481 --> 00:19:26,328 هل يمكنني أن أستجوب السجين؟ 214 00:19:32,728 --> 00:19:35,945 ،دكتور (لانسيليوس) أنت إبن ساحرة 215 00:19:36,290 --> 00:19:37,970 ،ولدت خارج حرمة الزواج 216 00:19:38,271 --> 00:19:42,006 هذه الساحرة هل قامت بتربيتك؟ - .أمضيت طفولتي في البحيرات - 217 00:19:42,289 --> 00:19:44,189 ،بعدها، وكما ينص التقليد 218 00:19:45,718 --> 00:19:49,463 ،عندما إستقر شكل عفريتي .غادرت موطني 219 00:19:50,782 --> 00:19:54,432 أي نوعٍ من الأمهات تبعد طفلها عنها؟ 220 00:19:55,015 --> 00:19:59,618 أليس هذا إنحرافاً عن الفطرة الطبيعية؟ 221 00:20:00,099 --> 00:20:01,963 ،أرسلتني إلى أبي 222 00:20:02,189 --> 00:20:04,328 .لتجنبني ألم طقوس العفريت 223 00:20:04,518 --> 00:20:06,768 .طقوسٌ بربرية - .لا - 224 00:20:07,018 --> 00:20:09,990 .تلك الطقوس جميلة 225 00:20:10,675 --> 00:20:14,566 ،هناك إقليم في أقصى الشمال .حيث لا يسمح للعفاريت الذهاب 226 00:20:14,750 --> 00:20:17,419 لكي تصبح ساحرة، على الفتاة .أن تعبره وحيدة 227 00:20:17,600 --> 00:20:20,544 ذلك يسمح بالإنفصال عن العفريت .بدون تحطيم الروح 228 00:20:20,899 --> 00:20:24,485 .الساحرات أخفين قوة فصل العفاريت لقرون 229 00:20:24,653 --> 00:20:26,451 .الطقوس ليست سراً 230 00:20:26,677 --> 00:20:30,704 .الساحرات ليس لديهن خلافٌ معكم - .الساحرات هنّ أعداء الرجال - 231 00:20:30,902 --> 00:20:34,728 إنهن يستعملن طرقهن الناعمة .والماكرة لإغرائنا 232 00:20:35,058 --> 00:20:38,826 ،إنهن يسرقن بذور الرجال .ثم يتخلين عن ذريتهن 233 00:20:39,003 --> 00:20:42,274 .إذاً فقد أسأت فهمهنّ - .أرجوك، نوّرني بعلمك - 234 00:20:42,449 --> 00:20:43,729 ...الساحرات يرين 235 00:20:44,870 --> 00:20:48,403 ألغاز وجمال هذا الكوكب .بطريقة لا يمكن للرجال رؤيتها 236 00:20:48,544 --> 00:20:49,987 !زندقة 237 00:20:50,191 --> 00:20:52,659 أتسمعون ذلك؟ !زندقة 238 00:21:01,032 --> 00:21:02,899 .(شكراً لك أيها الأب (غرايفز 239 00:21:07,835 --> 00:21:11,638 .فقط "السلطة" يمكنها معرفة ألغاز هذا العالم 240 00:21:13,413 --> 00:21:14,773 .فليقف الجميع 241 00:21:20,303 --> 00:21:22,253 ...(دكتور (لانسيليوس 242 00:21:23,295 --> 00:21:26,617 .بموجب القانون تمت إدانتك بالخيانة 243 00:21:26,979 --> 00:21:31,522 ،بمرسومٍ من "المجلس الأعلى" بتهم التواطؤ في الهرطقة والتآمر 244 00:21:31,727 --> 00:21:36,097 تم الحكم عليك بثماني سنوات من العمل .الشاق وأسر العفريت 245 00:21:36,292 --> 00:21:37,833 .خذوه لأسفل 246 00:21:47,817 --> 00:21:49,753 ،المحتجز التالي للإستدعاء 247 00:21:49,968 --> 00:21:52,393 رقم - 1984 248 00:22:03,807 --> 00:22:04,807 .شكراً لك 249 00:22:05,740 --> 00:22:07,306 .تفضّل 250 00:22:08,390 --> 00:22:09,830 .شكراً على مقابلتي 251 00:22:10,051 --> 00:22:12,651 .(أنا (ويل باري .(إبن (إلاين) و(جون باري 252 00:22:13,821 --> 00:22:16,357 .في هذه الرسالة التي كتبها لأمي 253 00:22:16,776 --> 00:22:19,576 إذا كانت هناك أي مشكلة .عليها الإتصال بك 254 00:22:19,994 --> 00:22:22,824 أنا أتوقع أنه يقصد الصندوق الإئتماني .الذي ساعدته على إعداده 255 00:22:22,997 --> 00:22:25,864 أمك كانت تتلقى دفعة .صغيرة من الصندوق كل شهر 256 00:22:26,127 --> 00:22:28,042 ...(ويليام) - .نحتاج إلى المال الآن - 257 00:22:28,223 --> 00:22:30,423 .أخشى أنك ما زلت قاصراً، قانونياً 258 00:22:31,323 --> 00:22:33,990 وبالتالي، لا يمكنني .إعطائك المال ببساطة 259 00:22:34,885 --> 00:22:37,957 .سيتوجب على أمك أن تأتي وتراني بنفسها - .إنها ليست بأفضل حال - 260 00:22:38,214 --> 00:22:41,114 .أنا آسفة لسماع ذلك - .(ملفك يا آنسة (بيركنز - 261 00:22:44,613 --> 00:22:45,988 ...حسناً 262 00:22:50,995 --> 00:22:53,381 .يمكنك سؤال أحد المؤتمنين الآخرين 263 00:22:57,709 --> 00:23:00,659 .(غراهام) و(أنابيل باري) .جدك وجدتك 264 00:23:01,129 --> 00:23:02,129 ماذا؟ 265 00:23:04,382 --> 00:23:07,647 أذكر أنه كان هناك خلافٌ .حول ملكية والدك 266 00:23:08,163 --> 00:23:10,963 .أجل، ها نحن ذا ."لديهم عنوانٌ في "أوكسفورد 267 00:23:18,225 --> 00:23:20,213 ."لدي جد وجدة في "أوكسفورد 268 00:23:27,007 --> 00:23:28,771 .شكراً - ...إذاً - 269 00:23:29,563 --> 00:23:31,723 .أردتِ سؤالي بعض الأسئلة 270 00:23:36,622 --> 00:23:38,501 إنها عديمة الطعم 271 00:23:41,692 --> 00:23:46,897 ،حسناً، أنا أعد بأن أجيب عن أسئلتك إذا وعدت بالإجابة عن أسئلتي، إتفقنا؟ 272 00:23:51,991 --> 00:23:53,273 .أبدأي 273 00:23:54,180 --> 00:23:55,540 أتدرسين "الغبار"؟ 274 00:23:56,050 --> 00:24:00,212 ،"لا أعلم ما الذي تقصدينه بـ"الغبار ."لكن نحن ندرس شيئاً يدعى "المادة المظلمة 275 00:24:00,372 --> 00:24:02,052 وما هي "المادة المظلمة"؟ 276 00:24:02,653 --> 00:24:05,153 ،نحن لا نعرف تماماً .هذا هو الهدف من دراستها 277 00:24:07,075 --> 00:24:08,867 ...إنها ليست مرئية، إنها 278 00:24:09,267 --> 00:24:12,764 .المادة بين كل أجزاء الكون المعروفة 279 00:24:12,975 --> 00:24:14,574 .النجوم والمجرات 280 00:24:14,854 --> 00:24:16,214 أتدرسين الفيزياء؟ 281 00:24:17,757 --> 00:24:18,901 .نوعاً ما 282 00:24:19,144 --> 00:24:22,724 حسناً، كنا نحاول .إيجاد نوعٍ محددٍ من الجزيئات 283 00:24:23,049 --> 00:24:26,075 ،نوعٌ لا يستجيب للضوء .لذا من الصعب إيجاده 284 00:24:26,311 --> 00:24:28,059 ."نحن نسميها "الجسيمات الشبحية 285 00:24:28,419 --> 00:24:32,793 أنشأنا مجالاً كهرومغناطيسياً حول كاشف .لمحاولة عزل إشارتها 286 00:24:32,964 --> 00:24:37,608 ،"ثم أدخلنا ذلك إلى "الكهف .الكمبيوتر خاصتنا، لتضخيمها 287 00:24:39,397 --> 00:24:40,397 ...و 288 00:24:42,499 --> 00:24:45,325 .وما إكتشفناه كان مذهلاً حقاً 289 00:24:48,693 --> 00:24:54,464 بدأت بإختبار أشياء، لكي أرى إذا ما .كانت الجسيمات ستستجيب بشكلٍ مختلف 290 00:25:00,199 --> 00:25:03,531 رأيت نشاطاً أكبر عندما كانت الأغراض .من صنع البشر 291 00:25:03,696 --> 00:25:07,308 ،قطعة شطرنج .صندوق العرّافات الصيني خاصتي بالذات 292 00:25:15,916 --> 00:25:18,383 ...وأخيراً، في لحظة من الجنون 293 00:25:19,066 --> 00:25:20,927 .قمت بتوصيل نفسي 294 00:25:22,611 --> 00:25:26,197 ،ولكن لم يكن إلا بعد أن سرحت في التفكير 295 00:25:26,754 --> 00:25:28,769 .عندما حدث الأمر 296 00:25:30,151 --> 00:25:31,586 ماذا وجدتي؟ 297 00:25:35,597 --> 00:25:37,936 .الجسيمات الشبحية قامت بالإتصال 298 00:25:38,545 --> 00:25:40,230 ...بدا أنهم كانوا 299 00:25:41,700 --> 00:25:42,879 .واعين 300 00:25:45,299 --> 00:25:47,432 .لا أعلم كيف أصف الأمر بغير ذلك 301 00:25:47,782 --> 00:25:50,515 لا يمكنكِ رؤيتها إلّا إذا .كنت تتوقعين ذلك 302 00:25:51,333 --> 00:25:54,093 إلّا إذا وضعتِ عقلك في .حالة معينة 303 00:25:54,325 --> 00:25:56,224 أتعرفين الشاعر (جون كيتس)؟ 304 00:25:56,490 --> 00:25:59,264 ،لديه عبارة لوصف ذلك ."القدرة السالبة" 305 00:25:59,692 --> 00:26:02,092 ...عليك أن تبقي عقلك في حالة من 306 00:26:02,576 --> 00:26:04,116 .التوقع 307 00:26:04,368 --> 00:26:06,073 .بدون أن ينفذ صبرك 308 00:26:06,929 --> 00:26:09,745 .ثم يقفزون إلى عقلك مثل الطيور 309 00:26:10,959 --> 00:26:12,451 ."هذا هو "الغبار 310 00:26:17,711 --> 00:26:19,926 لايرا)، كيف تعلمين بعملي؟) 311 00:26:20,696 --> 00:26:22,694 .لم يُنشر منه شيء 312 00:26:31,926 --> 00:26:33,290 .من هذا 313 00:26:38,904 --> 00:26:40,581 .هذا جميلٌ حقاً 314 00:26:41,555 --> 00:26:43,442 هل هو لعبة من نوعٍ ما؟ 315 00:26:43,993 --> 00:26:45,627 .إنه ليس لعبة 316 00:26:46,926 --> 00:26:49,459 أخبرني بأن أبحث عن الباب .الذي عليه جبل 317 00:26:51,086 --> 00:26:54,024 .إسأليني شيئاً يستحيل علي أعرفه 318 00:27:00,015 --> 00:27:01,015 .حسناً 319 00:27:02,167 --> 00:27:05,216 أخبريني ماذا كنت أفعل قبل أن أصبح عالمة؟ 320 00:27:24,728 --> 00:27:26,235 .كنتِ راهبة 321 00:27:27,516 --> 00:27:29,873 .لكنكِ فقدت إيمانك، وغادرتي 322 00:27:32,182 --> 00:27:34,916 .ما كانوا ليسمحوا لك بفعل ذلك في عالمي 323 00:27:37,861 --> 00:27:39,603 كيف فعلتِ ذلك؟ 324 00:27:41,836 --> 00:27:42,899 .حسناً 325 00:27:45,243 --> 00:27:46,243 ،كما قلتي 326 00:27:47,231 --> 00:27:48,911 ...وضعت عقلي في حالةٍ 327 00:27:50,326 --> 00:27:51,901 .ما بين الحالات 328 00:27:53,020 --> 00:27:56,626 .والمعاني تأتيني ببساطة - .وهكذا علمتي ببحثي - 329 00:27:56,924 --> 00:27:59,191 ."أخبرني بأنك ستخبرينني عن "الغبار 330 00:27:59,704 --> 00:28:02,504 .إنه الخطيئة الأصلية - الخطيئة الأصلية"؟" - 331 00:28:04,341 --> 00:28:07,043 أصبحت فيزيائية لكي لا أضطر .للتفكير بمثل هذه الأشياء 332 00:28:07,213 --> 00:28:08,573 .حسناً، عليكِ ذلك 333 00:28:09,395 --> 00:28:13,334 .المجلس الأعلى" في عالمي يريدون تدميره" - من هم "المجلس الأعلى"؟ - 334 00:28:13,642 --> 00:28:15,322 .إنهم يتحكمون بكل شيء 335 00:28:15,709 --> 00:28:17,909 .إنهم يعتقدون أن "الغبار" شرير 336 00:28:19,753 --> 00:28:22,051 .لكن أنا أعتقد أن ما يفعلونه هم هو الشر 337 00:28:25,261 --> 00:28:28,224 .أحياناً الناس يخافون ما لا يفهمونه 338 00:28:29,915 --> 00:28:33,426 ،المادة المظلمة" قد تبدو نذير سوء" ...لكن في خبرتي 339 00:28:33,885 --> 00:28:35,958 .إنها في الواقع جميلة جداً 340 00:28:39,455 --> 00:28:41,933 هل يمكنني أن أرى حاسوبكم "الكهف"؟ 341 00:28:42,774 --> 00:28:43,774 رجاءً؟ 342 00:29:17,066 --> 00:29:19,380 .كنّا ننتظر مجيئك لرؤيتنا 343 00:29:19,767 --> 00:29:21,086 .كنا نأمل ذلك 344 00:29:22,820 --> 00:29:24,621 لِم لا أعرفكما؟ 345 00:29:25,624 --> 00:29:27,523 ...عندما فُقد والدك 346 00:29:28,915 --> 00:29:32,923 كلنا كنا مستآئين تم تبادل .بعض الكلمات بدون تفكير 347 00:29:33,828 --> 00:29:36,590 .لكننا سعيدون جداً بأنك وجدتنا 348 00:29:36,912 --> 00:29:41,527 كيف هي (إيلاين)؟ نحن نعلم أنها مرت .بفترة عصيبة بعد إختفاء والدك 349 00:29:41,734 --> 00:29:43,094 هل هي بخيرٍ الآن؟ 350 00:29:43,296 --> 00:29:47,608 لِم تركنا؟ - .جوني) كان يصعب عليه فراقكما) - 351 00:29:47,799 --> 00:29:49,198 .علي أي حال، هذا لا يهم 352 00:29:49,378 --> 00:29:51,731 أنا فقط بحاجة لمساعدتكم .في مسألة صندوق الإئتمان هذه 353 00:29:51,935 --> 00:29:52,935 .بحق السماء 354 00:29:53,177 --> 00:29:55,896 أترين؟ ماذا قلت لك؟ لقد .أرسلته إلى هنا من أجل المال 355 00:29:56,046 --> 00:29:58,046 !لم ترسلني إلى أي مكان - .(غراهام) - 356 00:30:00,115 --> 00:30:02,508 .أنا آسفة أمهله لحظة 357 00:30:12,194 --> 00:30:13,752 .(المحقق (والترز 358 00:30:14,325 --> 00:30:15,765 .(معك (غراهام باري 359 00:30:16,094 --> 00:30:18,404 .كنت محقاً، لقد جاء إلينا 360 00:30:18,741 --> 00:30:20,744 .أبقه هناك، أنا آتٍ حالاً 361 00:30:21,192 --> 00:30:23,386 .أنا أتفهم غضبك 362 00:30:23,780 --> 00:30:25,780 ...غياب (جون) كان عصيباً علينا كلنا، لكن 363 00:30:26,647 --> 00:30:28,236 .بإمكاننا مساعدتك 364 00:30:28,578 --> 00:30:32,204 .يمكنك حتى البقاء هنا إذا أردت - هل بإمكان أمي البقاء؟ - 365 00:30:34,119 --> 00:30:38,104 .يبدو أن أمك تحتاج إلى عناية إحترافية - كيف عرفتِ ذلك؟ - 366 00:30:42,190 --> 00:30:45,700 .أمي بخير - ليست بخير، أليس كذلك، (ويل)؟ - 367 00:30:46,209 --> 00:30:47,721 .ولا أنت 368 00:30:48,853 --> 00:30:51,886 ...والداك تبادلا رسائل و 369 00:30:52,132 --> 00:30:55,497 .ولسببٍ ما الشرطة تعتقد أنها مهمة 370 00:30:55,669 --> 00:31:00,668 إذا كان بإمكانك الشرح ومساعدتنا .على إيجادها فيمكننا أن ننهي كل هذا 371 00:31:01,335 --> 00:31:03,493 .آسف - .لا تقلق إطلاقاً - 372 00:31:39,318 --> 00:31:41,001 .يمكنك الجلوس هنا 373 00:31:43,970 --> 00:31:46,728 سأقوم فقط بتوصيل هذه الأقطاب بصدغيك 374 00:31:46,874 --> 00:31:49,433 لكي أوصّلك وعندما أفعل حاولي .تصفية ذهنك 375 00:31:49,580 --> 00:31:51,611 .ويمكنك النظر إلى تلك الشاشة هناك 376 00:31:51,844 --> 00:31:54,693 ،إستطعت فقط فعل هذا مرة واحدة وحصلت على إستجابة صغيرة 377 00:31:54,906 --> 00:31:58,658 .لذا فقط فلنرى ماذا سيحدث .يمكنك الإسترخاء لن يؤذيك 378 00:32:07,109 --> 00:32:08,858 كل شيءٍ جاهز 379 00:32:09,363 --> 00:32:10,695 .فقط حاولي 380 00:32:36,611 --> 00:32:38,011 ماذا؟ 381 00:32:38,449 --> 00:32:41,482 هل قمت بشيءٍ خاطئ؟ - ...لا، هذا فقط - 382 00:32:42,602 --> 00:32:44,805 .إنها أفضل نتيجة رأيتها ما الذي كنتِ تفكرين فيه؟ 383 00:32:44,930 --> 00:32:47,767 ."كنت فقط أسأله إذا ما كان "الغبار 384 00:32:48,365 --> 00:32:52,077 "أعتقد أن هذا يعني "أجل .لكن يمكنني جعلها أوضح من ذلك. أنظري 385 00:33:28,393 --> 00:33:29,393 ماذا؟ 386 00:33:29,694 --> 00:33:31,096 .تلك صور 387 00:33:32,974 --> 00:33:34,430 ."لا بد أنه "الغبار 388 00:33:36,843 --> 00:33:38,547 ...جزيئاتك 389 00:33:39,295 --> 00:33:42,949 إنها تتكلم بلغة "مقياس الحقيقة" الآن .لكن يمكنك تحويلها إلى كلمات بسهولة 390 00:33:43,092 --> 00:33:44,292 .تمهّلي، تمهّلي 391 00:33:44,592 --> 00:33:47,579 .قولي ذلك مجدداً - .تقول أنكِ مهمة - 392 00:33:50,415 --> 00:33:52,415 .هناك شيءٌ مهم عليكِ فعله 393 00:33:55,622 --> 00:33:58,103 .لكن عليكِ القيام بالإتصال بنفسك 394 00:34:00,123 --> 00:34:04,033 الصندوق الصيني الذي لديكِ في الأعلى .ستحتاجينه إلى حيث أنتِ ذاهبة 395 00:34:04,422 --> 00:34:06,407 أتقصدين صندوق العرّافات خاصتي؟ 396 00:34:08,054 --> 00:34:09,341 ...الوقت 397 00:34:11,501 --> 00:34:14,060 .علي الذهاب. لقد تأخرت 398 00:34:14,378 --> 00:34:16,240 .ماذا؟ لا، لا يمكنك الذهاب 399 00:34:16,380 --> 00:34:20,263 .آسفة، هناك من ينتظرني - هلّا عدتِ مجدداً؟ غداً، رجاءً؟ - 400 00:34:20,525 --> 00:34:21,525 .حسناً 401 00:34:45,304 --> 00:34:46,504 .(هيا يا (لايرا 402 00:34:50,655 --> 00:34:53,320 ،الآن، بما أن تلك الحفلة إنتهت .أعتقد أنني سأغادر 403 00:34:53,461 --> 00:34:55,012 تغادرين؟ - أي نوعٍ من النساء - 404 00:34:55,147 --> 00:34:57,431 قامت بتربية الأب (غرايفز) في إعتقادك؟ 405 00:34:57,876 --> 00:34:59,624 .رأيت كيف قام بالإستعراض 406 00:34:59,819 --> 00:35:02,734 لا يمكنني فهم لِم أتعب نفسه كل هذا القدر للحصول على الإعجاب؟ 407 00:35:02,952 --> 00:35:05,464 أحياناً، التروّي والهدوء .يُبالغ في تقديرهم 408 00:35:05,801 --> 00:35:07,585 ما الذي تقترحينه؟ 409 00:35:10,299 --> 00:35:12,634 .يجب عليك التقدم بخطوة لهزيمته 410 00:35:13,418 --> 00:35:14,858 .شكراً لك يا مولاي 411 00:35:16,244 --> 00:35:20,628 لقد سمعت (لانسيليوس)، أنت .تعرف مواطن الضعف لدى الساحرات 412 00:35:20,856 --> 00:35:23,189 .سيكون الأمر غير إعتيادي لأقصى درجة 413 00:35:23,524 --> 00:35:25,915 .التصرف قبل أن تنتهي المحاكمات 414 00:35:26,095 --> 00:35:30,565 ،غرايفز) هو رجلٌ بكلماتٍ كبيرة) .أنت كن رجلاً ذو أفعالٍ كبيرة 415 00:35:32,485 --> 00:35:36,300 ،مكانة "الكاردينال" لك ...عليك فقط أن تظهر بعضاً من 416 00:35:37,610 --> 00:35:38,926 .القوة 417 00:35:44,796 --> 00:35:46,929 !ويل)، لقد وجدت العالمة) 418 00:35:47,104 --> 00:35:50,816 إسمها (ماري مالون)، ولديها محرك .بإمكانه رؤية "الغبار" وستجعله يتكلم 419 00:35:50,957 --> 00:35:53,906 ،ويل) لقد كان الأمر رائعاً) .إكتشفت أن "الغبار" قد لا يكون خطيئة إطلاقاً 420 00:35:54,062 --> 00:35:56,721 .لا أعلم ماذا يكون، لكن علينا أن نكتشف ذلك - علينا الذهاب - 421 00:35:57,087 --> 00:35:58,087 .الآن 422 00:36:02,915 --> 00:36:03,915 .(ويل) 423 00:36:07,256 --> 00:36:09,595 لم أعلم أن هناك هذا العدد من الطرق "للتخاطب مع "الغبار 424 00:36:09,729 --> 00:36:13,629 ،مخاطبته حقاً، أقصد ،مقياس الحقيقة"، "الكهف"، العيدان الصينية" 425 00:36:13,779 --> 00:36:16,757 إذا أمكنني فقط العودة إلى هناك .وإستعمال المحرك قليلاً 426 00:36:16,929 --> 00:36:19,590 ويل)، ما الأمر؟) - .إعتقدت أنه تم الإمساك بك - 427 00:36:19,911 --> 00:36:23,429 بقيت أنتظرك هناك بينما كانت .الشرطة تبحث عني، وأنتِ كنتِ تلعبين 428 00:36:23,625 --> 00:36:26,806 كنت أقوم بشيءٍ مهم؟ - ما فائدتي وأنا أنتظرك؟ - 429 00:36:27,131 --> 00:36:30,942 ما فائدة وجودي هنا؟ عدت إلى هنا لأتأكد .من أن أمي بخير. ليس لكي أعبث معك 430 00:36:31,096 --> 00:36:33,512 .لأنك تحتاج إلى مساعدتي - لِم أحتاج إلى مساعدتك؟ - 431 00:36:33,700 --> 00:36:35,700 .لإيجاد والدك 432 00:36:37,147 --> 00:36:39,109 ما الذي تعرفينه عن والدي؟ 433 00:36:39,429 --> 00:36:40,429 ...أنا فقط 434 00:36:40,655 --> 00:36:43,111 .لا أعلم، فقط قيل لي أنه علينا إيجاده - من قال لك؟ - 435 00:36:43,380 --> 00:36:44,380 .إنهم يكذبون 436 00:36:44,582 --> 00:36:47,184 حسناً، أبي تركني وأمي .للذهاب إلى القطب 437 00:36:47,609 --> 00:36:49,102 .حسناً، لقد مات 438 00:36:52,612 --> 00:36:54,612 هلّا سمحت لي بأن أريك؟ 439 00:36:57,987 --> 00:36:59,667 ."إنه يدعى "مقياس الحقيقة 440 00:37:00,707 --> 00:37:03,405 ،إذا طرحت عليه سؤالاً .فسيخبرك بالحقيقة 441 00:37:04,042 --> 00:37:05,849 .لقد سألته عن والدك 442 00:37:07,668 --> 00:37:09,868 .لقد أخذ بعض الرسائل ولاذ بالفرار 443 00:37:11,494 --> 00:37:12,952 .لقد كان رجلاً 444 00:37:13,212 --> 00:37:14,732 .أعقتد أنه كان لصاً 445 00:37:14,988 --> 00:37:15,988 ...و 446 00:37:18,498 --> 00:37:19,839 .أنت قتلته 447 00:37:20,113 --> 00:37:21,585 .لم أقصد ذلك 448 00:37:23,121 --> 00:37:25,041 .لقد كانوا يخيفون أمي 449 00:37:26,629 --> 00:37:28,560 .لقد حاولوا سرقة رسائلها 450 00:37:29,174 --> 00:37:30,522 .وسقط 451 00:37:34,109 --> 00:37:36,442 .لا يمكنني التوقف عن التفكير في ذلك 452 00:37:39,987 --> 00:37:42,250 هل يمكنك أن تسأليه إذا ما كانت أمي بخير؟ 453 00:37:43,056 --> 00:37:45,456 أريد أن أعلم إذا ما كانت .ستكون على ما يرام 454 00:37:51,049 --> 00:37:52,326 .إنها قلقة 455 00:37:52,505 --> 00:37:56,802 ،لكن الرجل الذي تركتها معه، هو طيب .ستكون بأمان 456 00:37:59,611 --> 00:38:01,291 .(إذاً فهي بأمان يا (ويل 457 00:38:02,220 --> 00:38:04,220 وذلك الشيء يخبرك فقط بالحقيقة؟ 458 00:38:04,805 --> 00:38:05,805 .أجل 459 00:38:06,008 --> 00:38:08,542 .سيئة كانت أو جيدة، فقط الحقيقة 460 00:38:13,359 --> 00:38:15,914 هل قال حقاً أن أبي على قيد الحياة؟ 461 00:38:19,206 --> 00:38:21,379 .قال أنه علينا أن نجده 462 00:38:23,189 --> 00:38:25,480 .لم أعد أعلم بمن أثق بعد الآن 463 00:38:25,878 --> 00:38:27,259 .وأنا كنت كذلك 464 00:38:28,596 --> 00:38:30,596 .الناس الذين إعتقدت أنهم آمنون 465 00:38:32,575 --> 00:38:34,572 .إتضح أنهم ليسوا كذلك 466 00:38:42,501 --> 00:38:44,101 .لكن يمكنك أن تثق بي 467 00:38:44,469 --> 00:38:47,113 .لن أتخلى عنك، ليس لأحد. أعدك 468 00:38:48,005 --> 00:38:51,648 .لقد فعلت ذلك من قبل .لقد خنت شخصاً 469 00:38:56,173 --> 00:38:57,970 .أكره نفسي لذلك 470 00:39:02,169 --> 00:39:04,756 سيتوجب علي أن أتركها، أليس كذلك؟ 471 00:39:06,871 --> 00:39:08,551 .تماماً كما فعل والدي 472 00:39:10,843 --> 00:39:12,843 .(وأنا لا أريد فعل ذلك، (لايرا 473 00:39:13,804 --> 00:39:15,737 .لكنني سأضعها في خطر إذا بقيت 474 00:39:16,465 --> 00:39:19,265 مقياس الحقيقة" أخبرني بأنك" ."مرتبط بـ"شيتاغتزي 475 00:39:19,991 --> 00:39:22,025 .ربما كان والدك كذلك أيضاً 476 00:39:25,812 --> 00:39:27,548 .يعجبني المكان هنا 477 00:39:30,460 --> 00:39:31,804 .أنا أيضاً 478 00:39:38,310 --> 00:39:41,110 أعتقد أنه كان أكثر نقاشٍ مذهل .خضته في حياتي 479 00:39:42,029 --> 00:39:43,976 ...لقد كان لديها هذه الصفة 480 00:39:44,918 --> 00:39:47,861 ...والأشياء التي عرفتها ...(إسمع، (أوليفر 481 00:39:48,556 --> 00:39:51,034 لقد حققت أفضل نتائج حصلنا .عليها إطلاقاً 482 00:39:51,199 --> 00:39:53,999 ما نحتاجه هو حلٍ ملموس .لمشكلة التمويل هذه 483 00:39:54,523 --> 00:39:56,790 ليس لديها مليون زائدة أيضاً، صحيح؟ 484 00:39:57,075 --> 00:39:59,519 ستعود غداً مرة أخرى .وسترى بنفسك 485 00:40:00,047 --> 00:40:03,318 .فقط تحلى ببعضٍ من الإيمان - فلنترك الإيمان خارج الموضوع، حسناً؟ - 486 00:40:03,804 --> 00:40:05,706 .فقط فلننل قسطاً من النوم 487 00:40:14,498 --> 00:40:15,910 أراكِ غداً؟ 488 00:40:34,818 --> 00:40:36,220 .آسفٌ للإزعاج 489 00:40:38,185 --> 00:40:40,310 .المجلس وافق على إقتراحك 490 00:40:40,981 --> 00:40:46,092 الرجال مستعدون، الأمر لا يحتاج إلّا .لتوقيعك وسنطلق المناطيد 491 00:40:52,109 --> 00:40:54,785 .الكثير منّا يدعم هذا أيها الأب 492 00:40:55,528 --> 00:40:57,752 .الساحرات يجب تطهيرهنّ 493 00:41:09,629 --> 00:41:12,440 .أنا أصلي لنجاحك في التصويت هذا المساء 494 00:41:36,109 --> 00:41:37,993 .كان فعل ذلك لزاماً 495 00:41:40,900 --> 00:41:42,328 كل شيءٍ 496 00:41:43,313 --> 00:41:44,593 .كان فعله لزاماً 497 00:41:45,607 --> 00:41:46,607 .أجل 498 00:41:47,168 --> 00:41:49,168 .خطيئة ضرورية 499 00:41:49,884 --> 00:41:51,951 .لكنها ما زالت خطيئة على كل حال 500 00:41:52,376 --> 00:41:54,376 .سنكفّر عنها 501 00:41:55,028 --> 00:41:56,383 .مدّ يدك 502 00:42:35,180 --> 00:42:37,567 منحتك كل فرصة للهرب 503 00:42:38,498 --> 00:42:40,272 .ومع ذلك ها أنت ذا 504 00:42:43,219 --> 00:42:45,692 .(ليس لدي الكثير من الوقت، (ثورولد 505 00:42:46,832 --> 00:42:48,803 .أعتقد أن (لايرا) في خطر 506 00:42:49,027 --> 00:42:52,378 لذا، إذا كنت أنت و(أزريال) تعرفان .أي شيءٍ عن مكانها، عليك إخباري 507 00:42:52,923 --> 00:42:54,603 .لايرا) أتت إلى المختبر) 508 00:42:56,376 --> 00:42:57,782 ماذا؟ متى؟ 509 00:42:58,250 --> 00:43:01,023 .قطعت كل تلك المسافة لتجده 510 00:43:01,889 --> 00:43:03,718 ...وهو كان سـ 511 00:43:04,984 --> 00:43:06,722 ماذا يا (ثورولد)؟ 512 00:43:08,511 --> 00:43:09,985 .سيقطعها 513 00:43:10,596 --> 00:43:13,541 .ويستخدم الطاقة ليخلق النافذة 514 00:43:15,210 --> 00:43:17,743 ،بدلاً من ذلك إستخدم الفتى .عامل المطبخ 515 00:43:18,134 --> 00:43:21,031 .لم يذكر يوماً النبوءة - إلى أين ذهبت؟ - 516 00:43:22,220 --> 00:43:24,053 .ذهبت لتنقذ الولد 517 00:43:28,356 --> 00:43:31,430 .لقد لحقته عبر تلك النافذة 518 00:43:33,974 --> 00:43:36,151 .هي في عالمٍ آخر تماماً 519 00:43:39,986 --> 00:43:42,522 .(شكراً لك، (ثورولد 520 00:46:50,608 --> 00:46:51,951 .(ماريسا) 521 00:46:53,570 --> 00:46:57,787 .لقد صوتوا بالإجماع لصالحي 522 00:46:59,866 --> 00:47:01,723 .أنا أدين لك بشكري 523 00:47:02,409 --> 00:47:04,691 .لا شيء لتشكرني عليه 524 00:47:06,849 --> 00:47:08,247 ألا تفهم؟ 525 00:47:08,770 --> 00:47:09,770 ...هذه 526 00:47:10,643 --> 00:47:11,927 .لعنة 527 00:47:12,512 --> 00:47:16,835 شبكة عنكبوت من نسجي حيث أنت فيها العنكبوت والذبابة العالقة فيها 528 00:47:18,227 --> 00:47:20,227 ،إضطررت إلى إلتزام الصمت 529 00:47:20,731 --> 00:47:25,165 بينما كلكم تستعرضون ،وتحيكون مخططاتكم المخيفة التافهة 530 00:47:25,737 --> 00:47:27,737 .وتتجرؤون على الحكم علي 531 00:47:28,676 --> 00:47:30,326 وطوال الوقت 532 00:47:30,655 --> 00:47:34,687 هناك عدد لا يحصى من الأكوان هناك .لا يمكنكم إلّا أن تتمنوا أن تفهموها 533 00:47:34,810 --> 00:47:38,084 .إحذري، أنت تنسين مكانتك 534 00:47:38,633 --> 00:47:40,379 أنا من ينسى؟ 535 00:47:42,923 --> 00:47:47,241 .لا أيها "الكاردينال" أنا لدي ذاكرة جيدة جداً 536 00:47:47,599 --> 00:47:50,211 وبما أنك تحتاج إلى أن يبقى الماضي .في طي النسيان 537 00:47:50,361 --> 00:47:53,137 .ستغض نظرك بينما آخذ ما أريده 538 00:47:55,161 --> 00:47:57,161 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 539 00:48:00,482 --> 00:48:02,240 .أنا مغادرة 540 00:48:02,488 --> 00:48:03,893 إلى أين؟ 541 00:48:04,328 --> 00:48:06,157 هل أنتِ ذاهبة لإيجاد (أزريال)؟ 542 00:48:08,908 --> 00:48:09,908 .لا 543 00:48:10,627 --> 00:48:13,976 .أنا أبحث عن شيءٍ أكثر قيمة بكثير 544 00:48:14,642 --> 00:48:16,642 .(حظاً طيباً يا (هيو 545 00:48:46,590 --> 00:49:04,838 {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة {\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||